All language subtitles for The.Legendary.Witch.E08.141116.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,990 --> 00:00:07,010
[Episode 8]
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,690
Why did you come here?
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,880
Let’s team up
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,900
and take down Shinhwa Group.
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,470
- What?
- You and I…
7
00:00:25,470 --> 00:00:27,940
Let’s be allies
8
00:00:27,940 --> 00:00:32,380
and take our revenge on the Ma family.
9
00:00:33,630 --> 00:00:35,510
What are you talking about?
10
00:00:37,260 --> 00:00:40,290
I can’t do this anymore.
It’s too humiliating.
11
00:00:41,160 --> 00:00:42,450
I’m getting a divorce.
12
00:00:46,650 --> 00:00:49,690
I know that you must resent me,
13
00:00:50,340 --> 00:00:53,160
but I need you to know it was never
anything personal.
14
00:00:53,160 --> 00:00:56,400
I committed perjury for father…
15
00:00:56,400 --> 00:00:57,710
So…
16
00:00:57,710 --> 00:00:59,600
What do you want from me?
17
00:01:02,200 --> 00:01:04,820
The stock you transferred to father...
18
00:01:05,610 --> 00:01:07,240
Let’s take it back.
19
00:01:07,660 --> 00:01:10,610
How can I take it back?
20
00:01:10,830 --> 00:01:12,650
Let’s reveal that
21
00:01:12,650 --> 00:01:15,350
our father-in-law cheated you
out of your stocks.
22
00:01:16,770 --> 00:01:19,820
I already have the confidential papers
23
00:01:19,820 --> 00:01:22,080
that are critical evidence.
24
00:01:23,140 --> 00:01:25,630
I'll even stand as a witness for you.
25
00:01:26,490 --> 00:01:28,580
If you recover the stocks
he took from you,
26
00:01:28,580 --> 00:01:31,470
it'd be difficult for him to protect
his management rights.
27
00:01:31,470 --> 00:01:34,430
Then we can turn the shareholders
that aren't favorable to him...
28
00:01:34,430 --> 00:01:35,370
I can’t do that.
29
00:01:37,740 --> 00:01:39,700
Then will you let him
get away with this?
30
00:01:41,750 --> 00:01:44,300
When we ran into each other
at factory last time,
31
00:01:44,300 --> 00:01:47,300
why did you talk big and say you'd
get your revenge on him?
32
00:01:47,300 --> 00:01:49,020
Was it just hot air
because you were mad?
33
00:01:50,270 --> 00:01:53,290
Of course I'll have my revenge,
34
00:01:54,050 --> 00:01:56,820
but what you just suggested
35
00:01:56,820 --> 00:01:58,520
isn’t my way.
36
00:01:59,020 --> 00:02:01,730
I’ll fight fair to beat him.
37
00:02:03,200 --> 00:02:06,270
I can’t believe that
you’re still so naive.
38
00:02:07,200 --> 00:02:09,740
How can you possibly beat him
39
00:02:09,740 --> 00:02:12,850
if you insist on fighting fairly?
40
00:02:14,050 --> 00:02:16,380
Do you still not get it after all this?
41
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
It's not that.
42
00:02:19,580 --> 00:02:21,550
I'm going to do it my own way.
43
00:02:28,090 --> 00:02:30,190
December...
44
00:02:30,580 --> 00:02:31,660
Huh?
45
00:02:31,660 --> 00:02:32,930
The rainman card...
46
00:02:33,220 --> 00:02:35,000
Will I have a guest today?
47
00:02:41,920 --> 00:02:43,860
Did you have a nice visit?
48
00:02:45,690 --> 00:02:46,510
Yes.
49
00:02:52,310 --> 00:02:55,220
I wanted to ask you this
question from before.
50
00:02:55,220 --> 00:02:59,290
Do you know Director Ma Do Jin
by any chance?
51
00:02:59,550 --> 00:03:01,590
How do you know my brother-in-law?
52
00:03:02,340 --> 00:03:04,000
If he’s your brother-in-law,
53
00:03:04,000 --> 00:03:06,960
are you saying Director Ma Do Jin
is a son of Shinhwa Group?
54
00:03:06,960 --> 00:03:08,360
Yes, that’s right.
55
00:03:08,360 --> 00:03:09,620
Oh my God.
56
00:03:09,620 --> 00:03:10,860
Oh my God!
57
00:03:10,860 --> 00:03:11,800
Oh my God!
58
00:03:18,870 --> 00:03:22,850
The conversation we just had
is a secret from Kang Ddang’s mother, okay?
59
00:03:22,850 --> 00:03:23,700
Shhh!
60
00:03:33,930 --> 00:03:34,750
Room 10.
61
00:03:36,340 --> 00:03:37,920
You have a new roommate.
62
00:03:38,150 --> 00:03:39,860
Be friendly to each other.
63
00:03:52,060 --> 00:03:52,960
Huh?
64
00:03:56,750 --> 00:03:58,840
Hello, girls.
65
00:04:00,280 --> 00:04:02,740
You had your own room.
Why are you moving in here?
66
00:04:02,740 --> 00:04:03,610
What happened?
67
00:04:03,610 --> 00:04:06,500
The mean girls in my old room
all started ignoring me
68
00:04:06,500 --> 00:04:09,010
when they found out I was illiterate.
69
00:04:09,010 --> 00:04:12,390
I got so mad I couldn’t
stand them anymore.
70
00:04:12,390 --> 00:04:15,560
and I asked the warden
to transfer me here.
71
00:04:15,560 --> 00:04:18,230
I don’t care whether you change
your room or not,
72
00:04:18,230 --> 00:04:21,470
but why did you have to choose here
out of all the rooms?
73
00:04:21,470 --> 00:04:24,400
Because I like you girls.
74
00:04:25,170 --> 00:04:27,300
Where is Bok Nyeo’s spot?
75
00:04:27,670 --> 00:04:28,750
It’s here, right?
76
00:04:28,750 --> 00:04:29,910
Move, lady.
77
00:04:29,910 --> 00:04:30,810
Ha!
78
00:04:30,810 --> 00:04:33,190
Jeez, I’m so tired.
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,570
You know the newbie in our room?
80
00:04:35,570 --> 00:04:38,450
She has really a bad temper.
81
00:04:39,320 --> 00:04:41,020
You have so many belongings.
82
00:04:41,020 --> 00:04:43,350
It's what she extorted from everyone.
83
00:04:43,350 --> 00:04:44,380
Watch your mouth.
84
00:04:44,380 --> 00:04:46,220
I didn’t extort anything.
85
00:04:46,220 --> 00:04:48,570
I'm a kind woman.
86
00:04:48,570 --> 00:04:49,580
How dare you?
87
00:04:49,580 --> 00:04:50,720
Isn’t this pretty?
88
00:04:52,890 --> 00:04:53,800
Oh my.
89
00:04:53,800 --> 00:04:55,830
[Dante’s Inferno]
90
00:04:54,680 --> 00:04:58,000
You’re illiterate.
Why would you have Dante’s Inferno?
91
00:04:58,000 --> 00:05:00,180
Get your hands off it.
Let go!
92
00:05:00,180 --> 00:05:01,330
Ugh!
Don’t!
93
00:05:01,330 --> 00:05:02,810
Don’t!
Ouch!
94
00:05:05,250 --> 00:05:06,280
Give it back!
95
00:05:08,740 --> 00:05:09,540
Huh?
96
00:05:10,630 --> 00:05:12,250
These are lottery tickets.
97
00:05:12,250 --> 00:05:13,530
Hush!
Quiet down!
98
00:05:13,530 --> 00:05:15,620
Oh my, there are so many.
99
00:05:15,620 --> 00:05:19,040
Since the day I was imprisoned,
100
00:05:19,040 --> 00:05:22,190
I asked my visitor to buy me
one every day.
101
00:05:22,190 --> 00:05:23,990
This is a restricted item.
102
00:05:23,990 --> 00:05:26,730
If I'd lived by the law,
I wouldn't be in here now.
103
00:05:26,730 --> 00:05:27,530
Give it back to me.
104
00:05:28,170 --> 00:05:29,900
Ah-ha!
105
00:05:29,900 --> 00:05:33,900
You’ve extorted money from other inmates
to buy lottery tickets.
106
00:05:33,900 --> 00:05:35,980
I told you that I didn’t
extort anything.
107
00:05:35,980 --> 00:05:37,410
Watch your mouth.
108
00:05:37,410 --> 00:05:41,040
If you reveal this,
you’ll really be dead.
109
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Yeah, right.
110
00:05:42,520 --> 00:05:44,870
Instead of hazing, let us have a snack.
111
00:05:44,870 --> 00:05:45,850
No!
112
00:05:46,810 --> 00:05:47,610
No way!
113
00:05:47,610 --> 00:05:48,880
No!
Don’t do this!
114
00:05:48,880 --> 00:05:51,150
What?
Are you trying to skip hazing?
115
00:05:51,150 --> 00:05:53,210
Instead of the hazing,
116
00:05:53,210 --> 00:05:55,420
why don't I sing you "Gentleman"?
117
00:05:55,420 --> 00:05:56,360
Don’t.
118
00:05:56,360 --> 00:05:57,390
I don’t need your hazing.
119
00:05:57,390 --> 00:05:58,260
Don't do it.
Don't!
120
00:05:58,260 --> 00:06:00,190
I’ll do it.
Everybody likes it.
121
00:06:00,190 --> 00:06:01,370
No, no, no!
122
00:06:01,370 --> 00:06:04,230
- It’s really fun.
- I really don't want to hear it!
123
00:06:04,230 --> 00:06:06,000
- I don’t!
- Okay.
124
00:06:07,360 --> 00:06:08,170
Here.
125
00:06:08,940 --> 00:06:11,280
Jeez.
This isn't even a whole bag.
126
00:06:11,280 --> 00:06:12,190
You.
127
00:06:13,270 --> 00:06:14,070
You.
128
00:06:15,780 --> 00:06:18,040
I don't usually eat these, but...
129
00:06:18,390 --> 00:06:20,670
They're my favorite.
130
00:06:39,170 --> 00:06:42,370
She’s so stubborn.
I really can't get through to her.
131
00:06:47,210 --> 00:06:48,570
[Troublemaker]
132
00:06:48,820 --> 00:06:51,540
Darn it!
Why does she keep calling me?
133
00:06:56,780 --> 00:06:58,450
I swear to God
134
00:06:58,450 --> 00:07:01,390
I didn’t do anything unfaithful.
135
00:07:01,390 --> 00:07:04,720
We just had drinks and went shopping
a few times together.
136
00:07:04,720 --> 00:07:05,890
That’s all.
137
00:07:05,890 --> 00:07:07,810
I’m telling you the truth, honey.
138
00:07:07,810 --> 00:07:09,440
You’re all I’ve got.
139
00:07:09,440 --> 00:07:11,920
Come back to me, honey.
140
00:07:13,270 --> 00:07:16,810
Even Na Bi isn't eating at all
without you here.
141
00:07:16,810 --> 00:07:19,070
She's depressed too.
142
00:07:19,770 --> 00:07:21,000
Na Bi, tell him yourself.
143
00:07:21,530 --> 00:07:25,440
"Daddy, I miss you.
Come back to us quickly."
144
00:07:25,880 --> 00:07:26,960
Meow.
145
00:07:27,730 --> 00:07:29,100
Jeez.
146
00:07:29,100 --> 00:07:31,120
You're no help at all.
147
00:07:31,120 --> 00:07:33,470
Anyway, honey,
148
00:07:33,470 --> 00:07:35,540
please give me one more chance.
149
00:07:35,540 --> 00:07:38,060
Think about the time
we’ve been together.
150
00:07:38,060 --> 00:07:40,080
We can't get divorced over this.
151
00:07:40,530 --> 00:07:42,920
Please come back, Na Bi’s father.
152
00:07:42,920 --> 00:07:43,890
Please?
153
00:07:45,980 --> 00:07:46,790
Okay.
154
00:07:46,790 --> 00:07:47,670
You know…
155
00:07:47,670 --> 00:07:50,020
I’ll call you back later.
156
00:07:50,020 --> 00:07:51,630
Bye, honey.
157
00:07:52,410 --> 00:07:54,250
It seems I interrupted you.
158
00:07:54,250 --> 00:07:56,940
I’m going back to my room
so talk to him comfortably.
159
00:07:56,940 --> 00:07:58,940
How dare you pretend to care about me?
160
00:07:58,940 --> 00:08:00,440
Are you throwing oil on the fire?
161
00:08:01,330 --> 00:08:02,780
Are you laughing at me?
162
00:08:02,780 --> 00:08:05,680
You're forcing a couple to get divorced.
How could you laugh about that?
163
00:08:05,680 --> 00:08:09,590
That’s why you should behave yourself.
164
00:08:10,790 --> 00:08:12,450
I told you
165
00:08:12,450 --> 00:08:14,060
to learn your place.
166
00:08:14,060 --> 00:08:15,120
You’re a mistress.
167
00:08:15,120 --> 00:08:17,460
How dare you criticize my behavior?
168
00:08:17,460 --> 00:08:21,350
I didn’t become a mistress
because I wanted to.
169
00:08:21,350 --> 00:08:24,160
I never tempted your father.
170
00:08:24,160 --> 00:08:26,290
He forced me into this.
171
00:08:26,290 --> 00:08:27,940
I’m a victim too.
172
00:08:28,630 --> 00:08:29,980
Either way,
173
00:08:29,980 --> 00:08:32,670
if my relationship with
husband is ruined,
174
00:08:32,670 --> 00:08:34,260
I won’t forgive you.
175
00:08:34,260 --> 00:08:37,190
I'll be as vicious and malicious
as it takes
176
00:08:37,190 --> 00:08:40,040
to kick you and Do Jin
out of this house.
177
00:08:40,040 --> 00:08:41,250
Do you understand?
178
00:08:57,340 --> 00:08:58,170
It’s me.
179
00:08:58,170 --> 00:09:01,900
Ms. Shim Bok Nyeo was released from prison
this morning and went to Seoul.
180
00:09:02,760 --> 00:09:04,470
Where in Seoul?
181
00:09:10,450 --> 00:09:13,010
Welcome to Seochon, Bok Nyeo.
182
00:09:13,380 --> 00:09:16,090
I followed you here shamelessly,
183
00:09:16,090 --> 00:09:18,990
but I still don't know if it was
the right thing to do.
184
00:09:18,990 --> 00:09:21,790
I told you not to worry
and you’re still saying that to me?
185
00:09:21,790 --> 00:09:25,060
You told me that you live
with your son-in-law.
186
00:09:25,650 --> 00:09:28,700
What if he's uncomfortable with me?
187
00:09:29,950 --> 00:09:32,690
That would never happen.
188
00:09:32,690 --> 00:09:34,570
You already know him well.
189
00:09:35,470 --> 00:09:37,440
Do I?
190
00:09:37,440 --> 00:09:39,470
You'll see if you come in with me.
191
00:09:51,820 --> 00:09:53,150
[Welcome, Grandma]
192
00:09:53,570 --> 00:09:55,470
Oh my.
193
00:09:55,470 --> 00:09:57,720
I’m so thankful for this.
194
00:09:59,840 --> 00:10:01,790
How was the long trip here?
195
00:10:06,420 --> 00:10:07,860
Who is this?
196
00:10:07,860 --> 00:10:09,500
You’re our baking instructor.
197
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
This is my son-in-law.
198
00:10:11,900 --> 00:10:12,850
What?
199
00:10:13,200 --> 00:10:14,570
It’s nice to see you again.
200
00:10:14,570 --> 00:10:16,550
I'm very glad to see you too.
201
00:10:16,550 --> 00:10:19,310
Thank you for letting me
live here with you.
202
00:10:19,310 --> 00:10:22,530
He must act like some high-ranking
officer in his baking class,
203
00:10:22,530 --> 00:10:24,850
but he’s just my son-in-law here.
204
00:10:25,150 --> 00:10:27,020
That’s right.
Please be comfortable with me.
205
00:10:27,020 --> 00:10:28,760
Thank you.
206
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
Byeol, long time no see.
207
00:10:31,360 --> 00:10:32,660
Do you remember me?
208
00:10:32,660 --> 00:10:34,360
You’re grandpa’s girlfriend.
209
00:10:34,360 --> 00:10:36,390
Of course I remember you.
210
00:10:37,410 --> 00:10:39,860
I’ll show your room, grandma.
211
00:10:53,250 --> 00:10:54,880
Oh my goodness.
212
00:10:55,350 --> 00:10:56,510
Do you like it?
213
00:10:56,510 --> 00:10:58,980
Of course I like it.
It’s really fabulous.
214
00:10:58,980 --> 00:11:01,450
He changed wallpaper
and floor mats by himself.
215
00:11:01,450 --> 00:11:03,620
He even picked the furniture out too.
216
00:11:05,800 --> 00:11:08,470
This is too much for me.
217
00:11:08,470 --> 00:11:10,960
I don’t know how to
repay your kindness.
218
00:11:10,960 --> 00:11:14,820
If you become healthy and happy
in this house, that’s enough for me.
219
00:11:14,820 --> 00:11:16,700
I don’t expect anything else from you.
220
00:11:19,840 --> 00:11:22,200
There’s a loft in this room, grandma.
221
00:11:22,200 --> 00:11:24,840
It's my favorite place.
222
00:11:25,220 --> 00:11:26,280
Really?
223
00:11:26,280 --> 00:11:28,280
Let me show you.
224
00:11:32,250 --> 00:11:33,560
Be careful.
225
00:11:37,820 --> 00:11:39,290
You're smiling from ear to ear.
226
00:11:39,290 --> 00:11:40,760
Can't you tone it down a little?
227
00:11:41,230 --> 00:11:42,260
Huh?
228
00:11:42,260 --> 00:11:45,130
You're acting so happy,
I'm a little embarrassed as a man.
229
00:11:45,440 --> 00:11:46,850
I told you.
230
00:11:46,850 --> 00:11:48,840
If you envy me, you’ll lose to me.
231
00:11:49,680 --> 00:11:52,770
Do you like the loft, Bok Nyeo?
232
00:12:01,140 --> 00:12:02,190
Hello.
233
00:12:02,190 --> 00:12:03,370
- Hello.
- Hello.
234
00:12:03,370 --> 00:12:05,150
It's getting cold these days.
235
00:12:05,150 --> 00:12:06,510
Did you have breakfast?
236
00:12:06,510 --> 00:12:08,600
I will after I finish
kneading the dough.
237
00:12:08,600 --> 00:12:10,570
By the way, chief,
238
00:12:11,050 --> 00:12:13,850
can you use a divider for dough?
239
00:12:14,870 --> 00:12:16,880
If you do, it'll be faster,
240
00:12:16,880 --> 00:12:19,060
but it won't be as soft
as doing it by hand.
241
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
You know how delicate bread is.
242
00:12:20,360 --> 00:12:22,100
Yes, chief.
243
00:12:24,770 --> 00:12:26,160
Here.
244
00:12:33,010 --> 00:12:34,420
Thank you.
245
00:12:35,120 --> 00:12:37,780
I thought you were unfriendly,
246
00:12:39,340 --> 00:12:42,220
but you actually seem like
a good person, instructor.
247
00:12:46,150 --> 00:12:48,600
Did you get good news?
248
00:12:50,220 --> 00:12:51,360
No, why?
249
00:12:51,360 --> 00:12:53,860
You were smiling,
so I thought you might have.
250
00:12:54,420 --> 00:12:55,490
I was smiling?
251
00:12:55,490 --> 00:12:57,000
Yes, you were.
252
00:12:57,300 --> 00:12:58,230
I was not.
253
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
I saw it too.
254
00:12:59,850 --> 00:13:00,750
Really?
255
00:13:01,450 --> 00:13:03,270
I smiled because I like
the smell of bread.
256
00:13:03,510 --> 00:13:05,140
- Give me one.
- Here.
257
00:13:09,280 --> 00:13:10,420
Mmm!
258
00:13:10,420 --> 00:13:12,800
It’s crisp and moist.
It’s well baked.
259
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
The pastry dough layers are good too.
260
00:13:14,440 --> 00:13:15,600
Nice.
Good job.
261
00:13:20,450 --> 00:13:21,820
Director Park is here.
262
00:13:21,820 --> 00:13:22,770
Okay.
263
00:13:24,810 --> 00:13:25,830
Hey.
264
00:13:26,400 --> 00:13:27,720
Welcome.
265
00:13:28,770 --> 00:13:30,040
Have a seat here.
266
00:13:38,360 --> 00:13:40,910
Joo Ran's been really worried about you.
267
00:13:40,910 --> 00:13:42,610
Where have you been?
268
00:13:44,180 --> 00:13:46,210
I’m glad that you’re back.
269
00:13:46,210 --> 00:13:49,950
Teach Joo Ran a good lesson now
and be a stronger husband to her.
270
00:13:49,950 --> 00:13:53,420
I’d like to talk to
you in private, father.
271
00:13:53,670 --> 00:13:54,570
Huh?
272
00:14:05,580 --> 00:14:07,660
So what is it?
273
00:14:09,330 --> 00:14:12,140
I met Soo In.
274
00:14:13,350 --> 00:14:16,310
Why did you do that?
275
00:14:18,050 --> 00:14:21,480
I told her she could be
the owner of Shinhwa
276
00:14:22,000 --> 00:14:24,530
if she recovered the stocks
she inherited from her husband.
277
00:14:24,530 --> 00:14:26,420
I told her I would help her do it.
278
00:14:27,040 --> 00:14:29,230
Ah-ha!
279
00:14:29,230 --> 00:14:33,490
That would be an interesting
proposal for her.
280
00:14:34,230 --> 00:14:35,720
She refused.
281
00:14:35,720 --> 00:14:38,890
She said she’ll get her revenge on you
in her own way.
282
00:14:40,680 --> 00:14:42,420
That’s unexpected.
283
00:14:46,090 --> 00:14:49,130
You appointed her as the CEO
of Shinhwa Confectionery Company
284
00:14:49,130 --> 00:14:51,610
to get the shares she inherited
285
00:14:51,610 --> 00:14:55,270
and then sent her to prison on false
charges of stock manipulation.
286
00:14:55,270 --> 00:14:58,650
That's why you made her transfer
her shares to you.
287
00:14:59,450 --> 00:15:00,450
So what?
288
00:15:00,450 --> 00:15:04,050
That means the stock transfer
was fraudulent
289
00:15:04,830 --> 00:15:08,490
and I have the evidence to prove it.
290
00:15:15,000 --> 00:15:16,780
Are you trying
291
00:15:16,780 --> 00:15:19,230
to make a deal with me?
292
00:15:28,040 --> 00:15:30,140
[I, Seo Mi O, will give up my baby…]
293
00:15:35,420 --> 00:15:37,450
Why are you visiting
without calling, mother?
294
00:15:37,830 --> 00:15:40,850
I was out for an appointment,
so I thought I'd stop by.
295
00:15:42,220 --> 00:15:44,320
You remember you have
a meeting today, right?
296
00:15:44,320 --> 00:15:45,910
Yes, of course.
297
00:15:45,910 --> 00:15:47,790
I was just about to leave.
298
00:15:47,790 --> 00:15:49,560
Mr. Tak is waiting for you.
299
00:15:49,560 --> 00:15:50,500
Go with him.
300
00:15:50,500 --> 00:15:52,670
Why can’t you trust your son, mother?
301
00:15:52,670 --> 00:15:55,760
You always try to get out
of arranged marriage meetings.
302
00:15:55,760 --> 00:15:58,470
Stop complaining and
take Mr. Tak with you.
303
00:16:02,590 --> 00:16:04,100
I have to take this call.
304
00:16:04,100 --> 00:16:05,980
Leave first.
I don’t want you to be late.
305
00:16:10,120 --> 00:16:11,420
Yes, Ms. Kim.
306
00:16:11,420 --> 00:16:14,010
It was really difficult
to arrange today’s meeting
307
00:16:14,010 --> 00:16:16,590
with a daughter of Seongmin Group,
308
00:16:16,590 --> 00:16:19,230
so please ask your son
to dress up nicely.
309
00:16:20,200 --> 00:16:22,230
Ask my son to dress up?
310
00:16:22,520 --> 00:16:26,540
The other ladies who met your son
have complained that
311
00:16:26,540 --> 00:16:29,100
he looks much older than his age.
312
00:16:29,480 --> 00:16:31,570
Are you sure that you’re talking
about my Do Jin?
313
00:16:35,880 --> 00:16:38,680
Please handle today's meeting well,
Director Ma Do Jin.
314
00:16:39,660 --> 00:16:42,180
How many more times
do I have to do this?
315
00:16:42,390 --> 00:16:43,680
I told you.
316
00:16:43,680 --> 00:16:46,870
If I find a lady who
makes my heart jump,
317
00:16:46,870 --> 00:16:49,020
I'll switch with you right away.
318
00:16:49,020 --> 00:16:52,060
What makes your heart jump then?
319
00:16:52,060 --> 00:16:55,330
All of this women have looked like
they could be Miss Korea to me.
320
00:16:55,330 --> 00:16:57,200
Hey, you'll be late.
321
00:16:57,800 --> 00:16:59,050
Please go in,
322
00:16:59,050 --> 00:17:01,300
Director Ma Do Jin.
323
00:17:11,050 --> 00:17:12,670
A beautiful woman is
324
00:17:12,670 --> 00:17:15,310
like an everlasting engine for a man.
She makes him move.
325
00:17:16,110 --> 00:17:18,810
Depending on the kind of woman he has,
326
00:17:18,810 --> 00:17:21,470
he can be a dream sports car
327
00:17:21,850 --> 00:17:23,690
or an 800cc compact car.
328
00:17:23,690 --> 00:17:26,360
You seem to like cars a lot.
329
00:17:27,650 --> 00:17:28,590
Sure.
330
00:17:28,850 --> 00:17:32,160
I have a certain
point of a view about them.
331
00:17:32,520 --> 00:17:33,590
By the way,
332
00:17:33,590 --> 00:17:36,270
are you really thirty years old?
333
00:17:36,960 --> 00:17:37,970
Why?
334
00:17:41,460 --> 00:17:43,470
Do I look like a man in his twenties?
335
00:17:45,320 --> 00:17:47,690
- Do you want me to read your palm?
- No…
336
00:17:47,690 --> 00:17:48,640
Thank you.
337
00:17:48,640 --> 00:17:49,830
Show me your hand.
338
00:17:53,080 --> 00:17:54,370
Good.
339
00:17:55,660 --> 00:17:58,390
Here, this long one is your life line.
340
00:17:58,670 --> 00:18:02,010
- You have a long life line.
- What is he doing here?
341
00:18:03,130 --> 00:18:04,330
It means you'll live long.
342
00:18:04,330 --> 00:18:05,710
Ah, yes.
343
00:18:05,710 --> 00:18:07,260
Beside the life line,
344
00:18:07,260 --> 00:18:09,850
there's your wealth line.
If you have a long wealth line,
345
00:18:09,850 --> 00:18:10,900
you'll have a rich life.
346
00:18:10,900 --> 00:18:12,410
And why is Mr. Tak over there?
347
00:18:12,410 --> 00:18:14,500
Don't worry.
348
00:18:17,390 --> 00:18:19,030
How dare they...
349
00:18:25,200 --> 00:18:26,610
Is it over already?
350
00:18:28,100 --> 00:18:29,050
Mother!
351
00:18:36,560 --> 00:18:40,090
I sent you to watch him
and you’re being his substitute?
352
00:18:40,090 --> 00:18:41,860
Are you out of your mind, Mr. Tak?
353
00:18:43,210 --> 00:18:44,600
I’m so sorry, Ms. Cha.
354
00:18:44,600 --> 00:18:47,960
Ha!
I can’t believe this.
355
00:18:47,960 --> 00:18:52,340
Then have you been his substitute
for all of these meetings until now?
356
00:18:56,380 --> 00:18:57,180
Yes.
357
00:19:00,990 --> 00:19:03,110
Submit your letter
of resignation immediately.
358
00:19:03,650 --> 00:19:04,540
Excuse me?
359
00:19:05,520 --> 00:19:08,220
My letter of resignation, Ms. Cha?
360
00:19:08,220 --> 00:19:10,610
You knew that you’d lose your job
361
00:19:10,610 --> 00:19:12,490
if you got caught.
362
00:19:12,700 --> 00:19:14,720
I'll never do it again,
363
00:19:14,720 --> 00:19:16,260
so please forgive me, Ms. Cha.
364
00:19:16,260 --> 00:19:17,960
It isn’t his fault, mother.
365
00:19:17,960 --> 00:19:20,230
He refused, but I forced him to do it.
366
00:19:20,650 --> 00:19:21,490
That's right.
367
00:19:21,930 --> 00:19:23,770
I really didn’t want to do it,
368
00:19:23,770 --> 00:19:26,150
but Do Jin insisted and threatened me.
369
00:19:26,150 --> 00:19:27,910
I had no choice but to do it.
370
00:19:31,060 --> 00:19:33,720
Whenever I see you, Ms. Cha,
371
00:19:33,720 --> 00:19:35,620
my conscience has been
wracked with guilt.
372
00:19:35,620 --> 00:19:39,280
I've been suffering for days.
373
00:19:40,510 --> 00:19:42,220
Your overreaction is
incredible, Mr. Tak.
374
00:19:43,400 --> 00:19:45,320
Please have mercy
375
00:19:45,320 --> 00:19:46,890
and forgive me, Ms. Cha.
376
00:19:46,890 --> 00:19:48,330
That’s enough.
377
00:19:48,710 --> 00:19:49,990
Do Jin.
378
00:19:50,460 --> 00:19:52,590
I need to talk to you privately.
379
00:20:03,120 --> 00:20:03,990
Darn it.
380
00:20:03,990 --> 00:20:07,380
I don’t want to lose my job
because of this stupid fool.
381
00:20:19,070 --> 00:20:20,190
What are you doing?
382
00:20:20,650 --> 00:20:23,410
Let’s be prettier together.
383
00:20:27,150 --> 00:20:29,770
If you want to be pretty,
buy your own and use it yourself.
384
00:20:30,080 --> 00:20:31,700
You nasty girl.
385
00:20:31,700 --> 00:20:33,050
Sure.
386
00:20:33,050 --> 00:20:34,640
Be pretty alone.
387
00:20:37,260 --> 00:20:38,490
Hey!
Darn it.
388
00:20:44,610 --> 00:20:46,180
[Lottery ticket]
389
00:20:46,800 --> 00:20:47,600
Huh?
390
00:20:50,880 --> 00:20:53,120
Loot at it this way.
391
00:20:54,150 --> 00:20:56,510
The black is a letter
392
00:20:56,510 --> 00:20:58,590
and the white is paper.
393
00:20:59,220 --> 00:21:01,060
The squares are pictures.
394
00:21:02,290 --> 00:21:04,070
Would you like me to check it for you?
395
00:21:04,270 --> 00:21:05,160
Yes.
396
00:21:05,850 --> 00:21:09,750
My mother appeared to me
in a dream last night
397
00:21:09,750 --> 00:21:12,070
and said, "Young Wok, Young Wok!"
398
00:21:12,070 --> 00:21:14,270
"You'll win the lottery this time."
399
00:21:14,270 --> 00:21:16,040
That’s what she said,
400
00:21:16,040 --> 00:21:18,210
so I have good feeling about this.
401
00:21:24,750 --> 00:21:26,290
Not even one digit matches.
402
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Mother.
403
00:21:34,300 --> 00:21:36,330
You're even lying to me from the grave?
404
00:21:36,330 --> 00:21:39,670
If you like free things too much,
you'll go bald, sister.
405
00:21:39,670 --> 00:21:41,520
Shut up, girl!
406
00:21:44,950 --> 00:21:46,980
I asked for these to teach Kang Ddang.
407
00:21:46,980 --> 00:21:48,510
Would you like to learn the alphabet?
408
00:21:48,510 --> 00:21:50,130
No, thank you.
409
00:21:50,130 --> 00:21:52,420
I’ve lived over sixty
years without reading
410
00:21:52,420 --> 00:21:54,330
and never had a problem.
411
00:21:54,330 --> 00:21:56,040
Why would I want to learn now?
412
00:21:56,040 --> 00:21:57,770
It’ll only give me a headache.
413
00:21:57,770 --> 00:22:00,840
I can speak Japanese
and English just fine.
414
00:22:00,840 --> 00:22:03,790
Watashino hontoni
kimuchika waryudetsune!
415
00:22:03,790 --> 00:22:05,290
Do you know what that means?
416
00:22:05,730 --> 00:22:08,020
It means that I feel bad.
417
00:22:08,020 --> 00:22:09,890
I can speak English too.
Want to hear it?
418
00:22:09,890 --> 00:22:10,800
Let's hear it.
419
00:22:10,800 --> 00:22:12,300
I’m not in the mood to speak English.
420
00:22:12,300 --> 00:22:13,230
Ha!
421
00:22:23,590 --> 00:22:25,480
Open your mouth, Bok Nyeo.
422
00:22:27,280 --> 00:22:29,580
It’s okay.
I can do it myself.
423
00:22:30,340 --> 00:22:32,890
You're embarrassing my hand.
Come on.
424
00:22:32,890 --> 00:22:34,590
His arm must hurt by now.
425
00:22:40,330 --> 00:22:41,370
How is it?
426
00:22:41,850 --> 00:22:43,600
It’s even more delicious, isn’t it?
427
00:22:47,070 --> 00:22:48,200
You’re too cheesy.
428
00:22:48,450 --> 00:22:49,260
Huh?
429
00:22:51,260 --> 00:22:54,270
Drink this *dongchimi.
It’ll make you feel better.
430
00:22:51,260 --> 00:22:54,270
[Dongchimi: Radish water Kimchi]
431
00:22:59,480 --> 00:23:00,650
Byeol.
432
00:23:00,650 --> 00:23:02,410
Are you in there, Byeol?
433
00:23:02,410 --> 00:23:03,630
It’s Joo Hee.
434
00:23:04,410 --> 00:23:05,790
I’ll go outside.
435
00:23:10,980 --> 00:23:12,300
Hello, father.
436
00:23:12,300 --> 00:23:13,600
Hello.
437
00:23:14,450 --> 00:23:16,050
Hi, *Unni.
438
00:23:14,450 --> 00:23:16,050
[Unni: Older sister or older female]
439
00:23:16,710 --> 00:23:19,430
You seem to be in good
mood today, Byeol.
440
00:23:26,600 --> 00:23:28,380
I’d like to apologize to you
441
00:23:28,380 --> 00:23:31,080
on behalf of father
and the rest of my family.
442
00:23:31,350 --> 00:23:32,580
I’m sorry, Soo In.
443
00:23:33,610 --> 00:23:36,490
I think she's the woman I saw
at the factory.
444
00:23:37,780 --> 00:23:40,420
Oh?
You have a guest.
445
00:23:40,840 --> 00:23:42,390
This is an old friend of father's.
446
00:23:42,640 --> 00:23:43,830
Ah, yes.
447
00:23:44,200 --> 00:23:45,460
It’s nice to meet you.
448
00:23:45,910 --> 00:23:47,190
Same here.
449
00:23:47,990 --> 00:23:50,330
If you haven’t had dinner yet,
why don’t you join us?
450
00:23:50,330 --> 00:23:52,410
It's okay.
I've already eaten.
451
00:23:52,410 --> 00:23:56,070
I know it’s late,
but I came to deliver Christmas gifts.
452
00:23:56,070 --> 00:23:56,920
453
00:23:57,330 --> 00:23:58,300
Tah-dah!
454
00:23:58,300 --> 00:23:59,440
This is for you, Byeol.
455
00:23:59,440 --> 00:24:01,050
Wow!
I’m so excited.
456
00:24:01,050 --> 00:24:02,270
Can I open it?
457
00:24:02,270 --> 00:24:03,550
Yes, of course.
458
00:24:06,970 --> 00:24:08,920
Wow!
It’s so pretty.
459
00:24:09,260 --> 00:24:10,580
Do you like it, Byeol?
460
00:24:10,580 --> 00:24:11,460
Yes!
461
00:24:11,460 --> 00:24:13,620
I’m happy to hear that.
I was nervous.
462
00:24:15,710 --> 00:24:16,850
Here.
463
00:24:17,330 --> 00:24:18,180
Huh?
464
00:24:18,180 --> 00:24:20,410
You didn’t have to
prepare a gift for me.
465
00:24:20,960 --> 00:24:22,160
It isn't much.
466
00:24:22,160 --> 00:24:24,890
I bought you gloves to wear
when you go out on deliveries.
467
00:24:24,890 --> 00:24:26,900
Wow, thank you.
468
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
You only need to worry
about Byeol and Woo Seok from now on.
469
00:24:30,100 --> 00:24:31,130
I’m okay.
470
00:24:34,050 --> 00:24:36,710
You must be Byeol’s
father’s fiancee.
471
00:24:37,160 --> 00:24:38,140
No!
472
00:24:38,140 --> 00:24:40,900
Dad told me that he
wouldn't get married.
473
00:24:40,900 --> 00:24:43,480
He said she wasn't his style.
474
00:24:46,330 --> 00:24:47,340
Joo Hee!
475
00:24:47,980 --> 00:24:48,950
Joo Hee!
476
00:24:49,540 --> 00:24:50,690
Let’s talk.
477
00:24:50,690 --> 00:24:51,670
Joo Hee!
478
00:24:51,670 --> 00:24:54,120
How could you make me so miserable?
479
00:24:55,120 --> 00:24:57,210
How could you say such
a thing to a child?
480
00:24:57,740 --> 00:24:59,430
Are you that sick of me?
481
00:24:59,430 --> 00:25:01,070
That’s not what it is.
482
00:25:01,070 --> 00:25:02,930
Byeol misunderstood us, so...
483
00:25:02,930 --> 00:25:04,900
Can you stop saying it's all
a misunderstanding?
484
00:25:05,800 --> 00:25:06,600
Joo Hee.
485
00:25:06,600 --> 00:25:09,540
You know how much I like you
486
00:25:09,540 --> 00:25:11,630
and how much I missed you.
487
00:25:11,630 --> 00:25:14,340
Why do you keep saying everything
is a misunderstanding?
488
00:25:16,160 --> 00:25:18,660
I make up all kinds of
excuses to visit you
489
00:25:18,660 --> 00:25:21,010
because I miss you.
490
00:25:21,010 --> 00:25:23,170
I make up all kinds
of reasons to call you
491
00:25:23,170 --> 00:25:25,600
because I want to hear your voice.
492
00:25:26,950 --> 00:25:28,820
I’ve done it for the last six years.
493
00:25:30,450 --> 00:25:33,820
How could you pretend not to know
how I've felt all this time?
494
00:25:34,390 --> 00:25:38,330
Do you think Jin Hee's
death was my fault?
495
00:25:39,160 --> 00:25:40,300
No.
496
00:25:41,110 --> 00:25:43,210
It was just an accident.
497
00:25:43,210 --> 00:25:46,340
Even if I had been
driving instead of you,
498
00:25:46,340 --> 00:25:47,870
it was unavoidable.
499
00:25:47,870 --> 00:25:51,540
Then why are you doing this to me?
500
00:25:53,840 --> 00:25:56,000
Seeing and loving someone again...
501
00:25:56,510 --> 00:25:58,300
I’m not confident I can do it.
502
00:25:59,880 --> 00:26:03,720
I don't think I can
start all over again.
503
00:26:05,130 --> 00:26:06,260
I’ll wait for you.
504
00:26:07,880 --> 00:26:10,610
I won’t rush you.
I'll wait for you instead,
505
00:26:10,610 --> 00:26:13,570
so just promise me
that you’ll see me eventually.
506
00:26:13,570 --> 00:26:17,270
Then I could wait for you forever.
507
00:26:18,230 --> 00:26:19,070
I’m sorry.
508
00:26:20,720 --> 00:26:24,710
I don’t want to make a
promise I can’t keep.
509
00:26:34,700 --> 00:26:35,840
Mother.
510
00:26:35,840 --> 00:26:37,160
Your son-in-law is back.
511
00:26:37,160 --> 00:26:38,620
Oh, you reek of booze.
512
00:26:38,620 --> 00:26:40,790
How much did you drink?
513
00:26:41,210 --> 00:26:44,710
We were in a good mood,
so we had a few drinks together.
514
00:26:46,560 --> 00:26:47,710
Honey!
515
00:26:48,040 --> 00:26:49,300
Honey!
516
00:26:51,500 --> 00:26:55,370
Look at her running to you barefoot
because her husband came back home.
517
00:26:55,370 --> 00:26:58,010
- Isn’t that praiseworthy?
- I don’t know.
518
00:26:58,540 --> 00:27:00,280
I’m not sure
519
00:27:00,280 --> 00:27:03,950
whether I should say it's praiseworthy
or extraordinary.
520
00:27:05,310 --> 00:27:07,890
Thank you for coming back, honey.
521
00:27:07,890 --> 00:27:10,480
I was going to shave my head
and move to a temple
522
00:27:10,480 --> 00:27:13,390
if you didn't come back.
523
00:27:13,390 --> 00:27:14,450
I mean it.
524
00:27:14,450 --> 00:27:16,750
Not even Buddha could stand
525
00:27:16,750 --> 00:27:19,000
a woman like you.
526
00:27:19,000 --> 00:27:20,930
He'd ask you to leave his temple.
527
00:27:20,930 --> 00:27:22,370
Oh my.
528
00:27:22,370 --> 00:27:24,280
I knew you'd still hold it against me.
529
00:27:24,280 --> 00:27:26,570
If you decided to forgive me,
you should just let it go.
530
00:27:26,570 --> 00:27:29,920
It's hard to find a
husband like Won Jae.
531
00:27:29,920 --> 00:27:30,840
Be nice to him.
532
00:27:31,170 --> 00:27:32,690
Yes, of course.
533
00:27:32,690 --> 00:27:35,260
I’ll serve him like
a king from now on.
534
00:27:35,260 --> 00:27:36,390
Trust me.
535
00:27:36,390 --> 00:27:37,250
Okay?
536
00:27:43,490 --> 00:27:44,970
I won’t ever do it again, okay?
537
00:27:44,970 --> 00:27:46,750
Jeez, my wife...
538
00:27:46,750 --> 00:27:48,520
What should I do with you?
539
00:27:51,510 --> 00:27:53,910
He seemed to have his heart set
on a divorce.
540
00:27:53,910 --> 00:27:55,700
Why did he suddenly change his mind?
541
00:27:55,700 --> 00:27:58,050
He whined to me,
542
00:27:58,570 --> 00:28:00,740
so I gave him candy.
543
00:28:02,120 --> 00:28:04,950
I promised him that
544
00:28:04,950 --> 00:28:06,810
I’d promote him to chief director.
545
00:28:07,580 --> 00:28:09,480
Chief director?
546
00:28:11,190 --> 00:28:13,510
You don’t need to worry about it.
547
00:28:13,510 --> 00:28:16,050
There’s a knife to kill a hen,
548
00:28:16,050 --> 00:28:18,490
and there’s a knife to kill a cow.
549
00:28:18,900 --> 00:28:20,790
You don’t mean that
550
00:28:20,790 --> 00:28:23,390
he’s the knife to
kill the cow, do you?
551
00:28:26,450 --> 00:28:29,060
You really don’t know the answer?
552
00:28:54,100 --> 00:28:55,940
Let’s team up
553
00:28:56,840 --> 00:28:58,830
and take down Shinhwa Group.
554
00:28:59,120 --> 00:28:59,960
What?
555
00:28:59,960 --> 00:29:01,520
You and I…
556
00:29:01,520 --> 00:29:03,820
Let’s be allies
557
00:29:03,820 --> 00:29:08,370
and take our revenge on the Ma family.
558
00:29:10,820 --> 00:29:11,790
No.
559
00:29:13,880 --> 00:29:15,270
I’ll do it alone
560
00:29:16,600 --> 00:29:18,260
in my own way.
561
00:29:27,500 --> 00:29:29,420
It has been a while
562
00:29:29,420 --> 00:29:32,820
since we had a breakfast
together like this.
563
00:29:33,470 --> 00:29:36,430
I'm sorry to cause such trouble.
564
00:29:38,400 --> 00:29:40,640
There’s nothing for
you to be sorry for.
565
00:29:40,640 --> 00:29:42,330
It’s all my fault.
566
00:29:42,330 --> 00:29:45,270
Wow, you've turned into such
a wise, kind wife.
567
00:29:46,910 --> 00:29:50,810
Now you’re the chief
director's wife, too.
568
00:29:50,810 --> 00:29:52,610
You should support him well.
569
00:29:54,560 --> 00:29:57,520
I think misfortune has turned
to our advantage.
570
00:29:57,520 --> 00:30:00,620
Our relationship has gotten stronger
571
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
and he's even gotten a promotion.
572
00:30:07,520 --> 00:30:08,830
Are you sick?
573
00:30:08,830 --> 00:30:09,930
You look pale.
574
00:30:10,820 --> 00:30:13,530
I have a meeting,
so I’d like to leave first.
575
00:30:19,470 --> 00:30:21,870
She’s suspicious.
576
00:30:22,650 --> 00:30:23,510
Why?
577
00:30:23,510 --> 00:30:26,110
I think she’s sick because
of that single father.
578
00:30:27,180 --> 00:30:28,240
What single father?
579
00:30:28,240 --> 00:30:29,660
Who do you think?
580
00:30:29,660 --> 00:30:32,020
You know, Nam Woo Seok.
581
00:30:32,780 --> 00:30:34,680
Nam Woo Seok should be sick over her.
582
00:30:34,680 --> 00:30:36,000
Why would Joo Hee be sick?
583
00:30:36,000 --> 00:30:37,230
That’s what I’m saying.
584
00:30:37,230 --> 00:30:40,120
I found out he doesn't really
have any feelings for her.
585
00:30:40,120 --> 00:30:43,530
She's the one who's desperate for him.
586
00:30:43,900 --> 00:30:45,760
No way.
587
00:30:45,760 --> 00:30:48,180
I’m sure about this.
588
00:30:48,180 --> 00:30:51,370
I heard it straight
from the horses' mouth.
589
00:30:54,540 --> 00:30:56,510
[Natural Yeast Bread Ciabatta]
590
00:30:55,450 --> 00:30:57,700
To make tasty bread,
591
00:30:57,700 --> 00:31:00,030
it requires a long
period of fermentation.
592
00:31:00,030 --> 00:31:03,650
If someone asked me
what I thought of bread,
593
00:31:03,650 --> 00:31:06,720
I'd say that bread was waiting.
594
00:31:07,200 --> 00:31:09,150
That's why I think that you all
595
00:31:09,150 --> 00:31:11,800
could make excellent bread.
596
00:31:11,800 --> 00:31:14,720
You're better at waiting
than anyone else.
597
00:31:14,720 --> 00:31:16,890
That will conclude today's lesson.
598
00:31:16,890 --> 00:31:18,590
Okay.
Thank you.
599
00:31:18,590 --> 00:31:20,200
Thank you.
600
00:31:20,200 --> 00:31:21,620
Thank you.
601
00:31:27,660 --> 00:31:29,300
Excuse me, instructor.
602
00:31:31,770 --> 00:31:33,020
What’s up?
603
00:31:33,550 --> 00:31:36,440
I want to learn baking more intensively.
604
00:31:37,170 --> 00:31:38,880
You’re learning it right now.
605
00:31:38,880 --> 00:31:41,330
I want to put my life into baking.
606
00:31:41,740 --> 00:31:44,460
I want to be a certified baker
within a year
607
00:31:44,460 --> 00:31:46,650
and I want to be a baker who makes
excellent bread.
608
00:31:48,440 --> 00:31:50,590
You aren’t qualified to be a baker,
Ms. Moon Soo In.
609
00:31:51,120 --> 00:31:52,910
I’m not qualified?
610
00:31:52,910 --> 00:31:54,260
What do you mean?
611
00:31:54,260 --> 00:31:55,750
Ms. Moon Soo In.
612
00:31:56,180 --> 00:31:57,700
You don't see the value in bread.
613
00:31:57,700 --> 00:31:59,580
I don't see its value?
614
00:31:59,580 --> 00:32:00,700
That’s not true.
615
00:32:00,700 --> 00:32:02,480
If it isn’t true,
616
00:32:03,150 --> 00:32:04,740
how could you throw bread at people?
617
00:32:06,840 --> 00:32:09,470
- That’s because…
- I don’t know the reason,
618
00:32:09,470 --> 00:32:10,910
but no matter how mad you are,
619
00:32:12,050 --> 00:32:15,480
a real baker would never harm anyone
with the bread she made.
620
00:32:17,450 --> 00:32:21,610
I can’t teach someone
who has fierce hands like you.
621
00:32:24,210 --> 00:32:25,590
Help me.
622
00:32:28,020 --> 00:32:29,970
When I was in solitary confinement,
623
00:32:29,970 --> 00:32:32,570
if you hadn't brought
me those croissants,
624
00:32:33,030 --> 00:32:36,440
I would have wanted to die
625
00:32:36,440 --> 00:32:38,980
because I was so angry,
resentful and lonely.
626
00:32:44,270 --> 00:32:47,690
But amazingly, I could feel
the warmth of my roommates
627
00:32:48,230 --> 00:32:50,920
in the bread just like you said.
628
00:32:53,170 --> 00:32:56,240
I remembered I wasn't really alone,
629
00:32:56,240 --> 00:32:58,020
and I even felt full and satisfied.
630
00:33:00,670 --> 00:33:04,090
I know that I’m not good enough,
631
00:33:04,830 --> 00:33:08,230
but I want to deliver my warmth
through bread too.
632
00:33:08,230 --> 00:33:09,330
Help me.
633
00:33:12,690 --> 00:33:14,010
Do you really mean it?
634
00:33:15,530 --> 00:33:16,410
Yes.
635
00:33:18,850 --> 00:33:21,950
Then I’ll give you my address.
636
00:33:21,950 --> 00:33:24,420
You can send me
your letter of apology there.
637
00:33:25,000 --> 00:33:27,110
If I feel it's sincere enough,
638
00:33:27,110 --> 00:33:30,520
I’ll give you an extra lesson to prepare
for the certification exam.
639
00:33:30,520 --> 00:33:32,690
Why do I have to write
a letter of apology?
640
00:33:32,690 --> 00:33:34,230
Just do what your instructor says.
641
00:33:34,230 --> 00:33:35,740
No more back talk.
642
00:33:36,170 --> 00:33:39,090
I want to hear a confession
from you who's never seen
643
00:33:39,740 --> 00:33:41,570
the value or importance of bread.
644
00:33:43,000 --> 00:33:44,470
I won't mind even if you refuse.
645
00:33:45,490 --> 00:33:46,670
I’ll write it…
646
00:33:46,670 --> 00:33:47,770
The letter of apology...
647
00:34:05,260 --> 00:34:06,430
So…
648
00:34:06,430 --> 00:34:08,560
The man you threw bread at
is your father-in-law
649
00:34:08,560 --> 00:34:11,230
and the woman standing next to him
was your mother-in-law?
650
00:34:11,860 --> 00:34:12,660
Yes.
651
00:34:12,660 --> 00:34:14,350
Then, are you…
652
00:34:14,350 --> 00:34:16,030
Are you Do Hyun's wife?
653
00:34:17,810 --> 00:34:19,000
Do you know him?
654
00:34:19,000 --> 00:34:21,200
Of course I know Do Hyun.
655
00:34:21,200 --> 00:34:23,810
He used to call me auntie.
He liked me very much.
656
00:34:24,360 --> 00:34:26,240
He was such a cute, smart boy.
657
00:34:26,240 --> 00:34:29,300
All the neighbors adored him.
658
00:34:29,300 --> 00:34:32,010
Everyone wanted him as their son.
659
00:34:32,610 --> 00:34:35,440
I never imagined I'd meet someone
660
00:34:35,440 --> 00:34:37,720
who knew him in this prison.
661
00:34:37,720 --> 00:34:39,500
You poor thing...
662
00:34:39,500 --> 00:34:43,060
Do Hyun must be crying
for you in heaven.
663
00:34:44,770 --> 00:34:46,830
If they're really human,
664
00:34:46,830 --> 00:34:49,560
how could they do this
to their daughter-in-law?
665
00:34:51,740 --> 00:34:52,960
By the way,
666
00:34:53,810 --> 00:34:58,000
how did CEO Ma and
Ms. Cha end up married?
667
00:34:58,420 --> 00:34:59,770
What happened to Do Hyun’s mother?
668
00:35:00,280 --> 00:35:04,120
She's suffered from serious dementia
for a long time now.
669
00:35:04,120 --> 00:35:05,910
She has many other
chronic illnesses, too.
670
00:35:06,280 --> 00:35:09,270
I have to see her at least once.
671
00:35:12,420 --> 00:35:14,910
Can you tell me her address?
672
00:35:21,110 --> 00:35:22,100
Oww!
673
00:35:23,900 --> 00:35:24,700
Huh?
674
00:35:29,010 --> 00:35:30,940
It’s bleeding.
675
00:35:30,940 --> 00:35:32,770
Let’s go to the hospital, Bok Nyeo.
676
00:35:32,770 --> 00:35:34,740
I don't need to go
to the hospital for this.
677
00:35:34,740 --> 00:35:35,880
A bandage is enough.
678
00:35:35,880 --> 00:35:37,940
A bandage?
Where did I put them?
679
00:35:37,940 --> 00:35:38,990
Here they are.
680
00:35:38,990 --> 00:35:40,120
Give it to me.
681
00:35:40,950 --> 00:35:41,830
Here.
682
00:35:49,930 --> 00:35:52,690
What are you doing, you two?
683
00:35:52,690 --> 00:35:54,190
Huh?
Oh.
684
00:35:54,470 --> 00:35:57,090
Bok Nyeo cut her finger on the scissors,
685
00:35:57,090 --> 00:35:58,640
so I was putting a bandage on it.
686
00:35:58,640 --> 00:36:00,130
Why are you here, Ms. Bae?
687
00:36:00,130 --> 00:36:02,020
This is a laundry.
I brought my laundry here.
688
00:36:02,020 --> 00:36:03,630
What do you think?
689
00:36:04,810 --> 00:36:06,500
I need to go out for a while.
690
00:36:06,500 --> 00:36:07,770
Where are you going?
691
00:36:07,770 --> 00:36:10,260
I have to meet someone urgently.
692
00:36:11,390 --> 00:36:12,450
Bok Nyeo!
693
00:36:12,450 --> 00:36:13,710
Mr. Park!
694
00:36:13,710 --> 00:36:16,910
All the neighbors are gossiping
about the woman you took in,
695
00:36:16,910 --> 00:36:18,650
so I came to see who she was.
696
00:36:18,650 --> 00:36:20,250
It's that dowdy woman?
697
00:36:20,430 --> 00:36:21,590
Dowdy woman?
698
00:36:21,590 --> 00:36:24,380
She has a dowdy face
and a dowdy fashion style.
699
00:36:24,380 --> 00:36:26,890
She looks like a woman who just
came from the country.
700
00:36:26,890 --> 00:36:29,270
If Bok Nyeo is a dowdy woman,
701
00:36:29,270 --> 00:36:31,030
are you a woman who eats rats?
702
00:36:31,030 --> 00:36:33,030
What do you mean?
703
00:36:33,030 --> 00:36:36,620
Your lips are so read it looks like
you just ate a rate.
704
00:36:36,620 --> 00:36:38,400
I'd be afraid even if
I saw you in a dream.
705
00:36:43,610 --> 00:36:46,490
This is this address, isn't it?
706
00:36:46,490 --> 00:36:47,930
Yes, it is.
707
00:36:56,050 --> 00:36:58,990
I heard he became the chairman
of a group corporation.
708
00:36:58,990 --> 00:37:01,500
He must earn a lot of money.
709
00:37:01,960 --> 00:37:04,060
It’s like a palace.
710
00:37:12,000 --> 00:37:13,260
Who is it?
711
00:37:13,260 --> 00:37:15,000
I'd like to see the chairman's wife.
712
00:37:15,310 --> 00:37:18,510
Which one, ma'am?
713
00:37:18,860 --> 00:37:21,120
I came to see Ms. Cha Aeng Ran.
714
00:37:21,120 --> 00:37:24,910
She’ll know me if you tell her I'm
Jin Ho's mother, her old neighbor.
715
00:37:24,910 --> 00:37:27,180
She isn’t home.
716
00:37:27,810 --> 00:37:29,650
When will she be back?
717
00:37:31,160 --> 00:37:32,590
Shame on you, Mr. Tak.
718
00:37:32,590 --> 00:37:35,960
How could you play a substitute
for Do Jin at your age?
719
00:37:37,060 --> 00:37:39,260
I’m sorry.
I have nothing to say for myself.
720
00:37:39,260 --> 00:37:41,700
If you try something
so ridiculous again,
721
00:37:41,700 --> 00:37:42,960
I will fire you.
722
00:37:43,560 --> 00:37:45,450
Yes, of course.
723
00:37:46,740 --> 00:37:48,070
I’ll keep that in mind.
724
00:37:48,410 --> 00:37:49,760
Jeez.
725
00:38:15,200 --> 00:38:16,030
Ms. Cha.
726
00:38:18,430 --> 00:38:19,230
Oh?
727
00:38:19,550 --> 00:38:21,570
She's the woman I saw
at the factory last time.
728
00:38:22,030 --> 00:38:24,110
You really don't remember me?
729
00:38:24,110 --> 00:38:25,770
I’m Jin Ho’s mother.
730
00:38:38,590 --> 00:38:40,870
We were with our employees then
731
00:38:40,870 --> 00:38:42,810
and the situation went quite poorly,
732
00:38:42,810 --> 00:38:45,640
so the chairman and I couldn't
acknowledge you.
733
00:38:54,590 --> 00:38:55,630
What is this?
734
00:38:55,630 --> 00:38:57,970
You've been released from prison
after thirty years.
735
00:38:57,970 --> 00:39:00,220
You'll need money for various things.
736
00:39:00,220 --> 00:39:01,340
Take this with you.
737
00:39:01,700 --> 00:39:02,620
I didn’t
738
00:39:03,440 --> 00:39:06,530
come to see you for money.
739
00:39:07,160 --> 00:39:08,980
You’ve changed a lot, Ms. Cha.
740
00:39:11,370 --> 00:39:12,880
Of course I’ve changed.
741
00:39:12,880 --> 00:39:13,990
Think about the time.
742
00:39:14,170 --> 00:39:15,960
I know that
743
00:39:16,890 --> 00:39:19,430
people change as time passes,
744
00:39:19,430 --> 00:39:22,990
but how could you send your innocent
daughter-in-law to prison?
745
00:39:23,640 --> 00:39:24,600
Excuse me?
746
00:39:24,840 --> 00:39:28,530
You daughter-in-law was
my cellmate in prison.
747
00:39:28,530 --> 00:39:30,800
She was like a daughter to me there.
748
00:39:31,480 --> 00:39:33,550
By my daughter-in-law, you mean...
749
00:39:33,550 --> 00:39:35,370
Moon Soo In?
750
00:39:35,580 --> 00:39:36,840
That’s right.
751
00:39:36,840 --> 00:39:38,600
How could you falsely accuse
752
00:39:38,600 --> 00:39:41,480
such a kind, innocent woman?
753
00:39:43,510 --> 00:39:46,350
Did you come see me
to blame me for this?
754
00:39:47,170 --> 00:39:48,190
What?
755
00:39:48,190 --> 00:39:51,400
I wasn't involved,
so I don't know much about it.
756
00:39:51,400 --> 00:39:54,590
If you want to know,
see the chairman and ask him directly.
757
00:39:54,870 --> 00:39:57,680
Since you brought him up,
let me ask you something.
758
00:39:57,680 --> 00:40:01,190
How did you end up married to CEO Ma?
759
00:40:01,570 --> 00:40:03,070
What happened to Do Hyun’s mother?
760
00:40:05,110 --> 00:40:07,270
You're curious about a lot.
761
00:40:07,270 --> 00:40:10,340
Ms. Cha, you had a boyfriend back then.
762
00:40:10,740 --> 00:40:13,340
I remember he visited your house often.
763
00:40:16,070 --> 00:40:20,200
You even told me that you'd
set a wedding date.
764
00:40:20,760 --> 00:40:22,350
Did you break up with him?
765
00:40:35,060 --> 00:40:37,770
Talking about the past
is a waste of time.
766
00:40:37,770 --> 00:40:39,200
It was meant to be this way.
767
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
Let me meet Do Hyun’s mother.
768
00:40:44,840 --> 00:40:46,110
Why do you want to meet her?
769
00:40:46,110 --> 00:40:49,680
It's been so long since I've seen her.
I'd like to ask her some questions.
770
00:40:50,080 --> 00:40:53,450
She has suffered from dementia
for over twenty years now.
771
00:40:53,450 --> 00:40:55,450
I doubt she’d remember you.
772
00:40:55,450 --> 00:40:57,320
Even so, if she saw me...
773
00:40:57,320 --> 00:40:59,590
She can't leave the house
without her doctor
774
00:40:59,590 --> 00:41:01,800
and she can't take visitors.
775
00:41:01,800 --> 00:41:04,790
You couldn't see her
even if you wanted to.
776
00:41:05,070 --> 00:41:07,410
Then ask her doctor first
777
00:41:07,410 --> 00:41:10,160
and arrange a date for me.
778
00:41:10,480 --> 00:41:12,350
I can’t promise you,
779
00:41:12,350 --> 00:41:13,770
but I’ll try.
780
00:41:16,890 --> 00:41:17,770
Please.
781
00:41:18,600 --> 00:41:20,190
Do me a favor, Ms. Cha.
782
00:41:21,220 --> 00:41:24,100
Persuade CEO Ma
783
00:41:24,100 --> 00:41:25,680
to release his daughter-in-law.
784
00:41:27,380 --> 00:41:28,980
She's innocent.
785
00:41:28,980 --> 00:41:32,170
Imagine how angry and resentful
she must be in prison.
786
00:41:32,170 --> 00:41:35,820
Whenever I think about her,
I feel so sorry for her.
787
00:41:37,910 --> 00:41:40,080
You’re incredibly nosy.
788
00:41:40,080 --> 00:41:42,530
You aren’t in a situation
to worry about her.
789
00:41:43,420 --> 00:41:44,870
Ms. Cha.
790
00:41:44,870 --> 00:41:46,250
Also,
791
00:41:46,250 --> 00:41:48,940
you keep calling me Ms. Cha,
792
00:41:48,940 --> 00:41:52,870
but I'm not the same Ms. Cha
who used to rent a room from you.
793
00:41:52,870 --> 00:41:55,610
I’m a wife of Shinhwa
Group's chairman.
794
00:41:56,870 --> 00:41:57,910
What?
795
00:41:57,910 --> 00:42:01,380
For the last time, the chairman and I
796
00:42:01,380 --> 00:42:05,010
aren't interested in recalling the past.
797
00:42:05,010 --> 00:42:09,450
I don't want to see you again like this.
798
00:42:18,480 --> 00:42:21,690
How could someone change so much?
799
00:42:24,370 --> 00:42:26,570
I can’t believe it.
800
00:42:29,130 --> 00:42:30,570
Give it to me.
801
00:42:33,290 --> 00:42:34,310
It’s mine!
802
00:42:34,310 --> 00:42:36,020
Don’t touch me!
803
00:42:36,020 --> 00:42:39,650
This pillowcase is this dirty
because you never let me wash it.
804
00:42:39,650 --> 00:42:42,490
I'll get it nice and clean for you.
805
00:42:42,490 --> 00:42:44,020
No!
806
00:42:44,020 --> 00:42:46,090
No one can take this from me!
807
00:42:52,890 --> 00:42:54,430
What happened?
808
00:42:55,470 --> 00:42:58,450
Her pillowcase is dirty,
so I tried to wash it,
809
00:42:58,450 --> 00:43:00,300
but she won't let me touch it.
810
00:43:01,680 --> 00:43:02,670
Leave it.
811
00:43:02,670 --> 00:43:03,940
Okay.
812
00:43:10,770 --> 00:43:14,440
Why are you so upset?
813
00:43:14,440 --> 00:43:15,320
Dan Sim.
814
00:43:15,320 --> 00:43:16,560
It’s mine!
815
00:43:16,560 --> 00:43:17,990
Don’t touch it!
816
00:43:18,940 --> 00:43:20,210
Okay.
817
00:43:20,210 --> 00:43:23,630
I won’t let anyone touch it, so don’t worry.
Okay?
818
00:43:28,890 --> 00:43:30,100
Dan Sim.
819
00:43:31,060 --> 00:43:33,000
Do you remember Jin Ho’s mother?
820
00:43:36,660 --> 00:43:39,280
Jin Ho’s… mother?
821
00:43:39,830 --> 00:43:44,130
She used to be our neighbor.
822
00:43:44,590 --> 00:43:47,280
You and Jin Ho’s mother
823
00:43:47,280 --> 00:43:49,760
were like sisters.
824
00:43:49,760 --> 00:43:51,480
Your husband and her husband had
825
00:43:51,480 --> 00:43:53,960
a partnership to run
the factory together.
826
00:43:55,030 --> 00:43:56,090
I…
827
00:43:56,900 --> 00:43:59,630
just met her.
828
00:44:04,640 --> 00:44:06,270
Think about her carefully.
829
00:44:11,930 --> 00:44:12,980
I’m starving!
830
00:44:12,980 --> 00:44:14,080
Fix me a meal!
831
00:44:18,630 --> 00:44:20,090
Actually,
832
00:44:20,970 --> 00:44:23,910
you'll be much happier than I am
833
00:44:24,350 --> 00:44:27,020
if you don't remember anything
834
00:44:27,510 --> 00:44:30,730
and I remember everything.
835
00:44:39,980 --> 00:44:42,740
I’ll give you my address.
836
00:44:42,740 --> 00:44:45,460
You can send me
your letter of apology there.
837
00:44:45,460 --> 00:44:47,960
If I feel it's sincere enough,
838
00:44:48,390 --> 00:44:50,920
I’ll give you an
extra lesson to prepare
839
00:44:50,920 --> 00:44:52,780
for the certification exam.
840
00:45:02,090 --> 00:45:04,990
[Letter of apology]
841
00:45:15,460 --> 00:45:18,310
I’m sorry to ask you
this kind of question
842
00:45:19,080 --> 00:45:22,510
because it might bring
up painful memories,
843
00:45:25,300 --> 00:45:27,980
but do you think
it would be difficult for me
844
00:45:27,980 --> 00:45:31,480
to become the daughter-in-law
of a millionaire's family?
845
00:45:33,810 --> 00:45:35,650
Other things are understandable,
846
00:45:35,650 --> 00:45:39,190
but three criminal charges on my
record is too much, right?
847
00:45:39,190 --> 00:45:42,280
A millionaire's family wouldn't
accept an ex-convict
848
00:45:42,280 --> 00:45:45,160
with a rap sheet that long
as their daughter-in-law.
849
00:45:45,160 --> 00:45:47,910
Even a daughter-in-law like you
got kicked out of the family
850
00:45:47,910 --> 00:45:50,440
on false criminal accusations, right?
851
00:45:50,440 --> 00:45:53,120
You asked me something
similar last time.
852
00:45:53,720 --> 00:45:57,340
Did you really have a special
relationship with my brother-in-law?
853
00:45:57,340 --> 00:45:59,070
No, I didn't.
854
00:45:59,070 --> 00:46:01,550
I'm just asking because I was bored.
855
00:46:11,520 --> 00:46:13,290
Where have you been?
856
00:46:13,290 --> 00:46:17,230
The wash house was short-handed,
so I went to help out.
857
00:46:17,230 --> 00:46:19,390
If you take baking lessons with us,
858
00:46:19,390 --> 00:46:21,390
you wouldn't have to work
somewhere so cold.
859
00:46:21,390 --> 00:46:25,600
I don't have a choice.
They aren't accepting new students now.
860
00:46:33,130 --> 00:46:34,080
Give it back to me.
861
00:46:34,590 --> 00:46:35,710
What do you mean?
862
00:46:35,710 --> 00:46:37,920
I’m folding up my underwear now
863
00:46:37,920 --> 00:46:39,580
and a pair of my panties are missing.
864
00:46:40,450 --> 00:46:43,150
I know that you swiped them
so give them back.
865
00:46:43,150 --> 00:46:44,440
Ha!
866
00:46:44,440 --> 00:46:45,710
You crazy girl.
867
00:46:45,710 --> 00:46:47,210
You think I'm a thief?
868
00:46:47,210 --> 00:46:48,260
Am I a thief?
869
00:46:48,260 --> 00:46:49,970
If you don’t give it
back to me yourself,
870
00:46:49,970 --> 00:46:51,850
I'll just have to search you for it.
871
00:46:51,850 --> 00:46:53,710
How dare you?
872
00:46:53,710 --> 00:46:54,880
- You!
- Give it to me.
873
00:46:54,880 --> 00:46:55,800
Give it to me.
874
00:46:56,020 --> 00:46:56,900
Huh?
875
00:46:57,430 --> 00:46:58,360
What do we have here?
876
00:46:58,360 --> 00:47:00,600
- What are you hiding there?
- What?
877
00:47:02,470 --> 00:47:03,340
I got it!
878
00:47:03,340 --> 00:47:04,410
See?
See?
879
00:47:04,410 --> 00:47:05,930
I knew it.
880
00:47:05,930 --> 00:47:07,420
She tried it on in the restroom
881
00:47:07,420 --> 00:47:10,450
and didn't wear it out here
because it doesn't fit her.
882
00:47:10,450 --> 00:47:13,260
It does so fit me.
883
00:47:13,260 --> 00:47:15,720
It's like it was made for me.
884
00:47:15,720 --> 00:47:17,220
This tiny thing fits
885
00:47:17,220 --> 00:47:19,350
your big butt?
886
00:47:19,350 --> 00:47:20,890
My butt isn’t so big.
887
00:47:20,890 --> 00:47:22,280
Give it to me.
Let me try it on.
888
00:47:22,280 --> 00:47:24,030
It does fit to me.
See?
889
00:47:24,030 --> 00:47:25,260
Are you crazy?
890
00:47:25,260 --> 00:47:27,460
You can't put it on like that!
891
00:47:27,460 --> 00:47:28,990
Let me try it on!
892
00:47:28,990 --> 00:47:29,800
Give it back!
893
00:47:29,800 --> 00:47:31,200
God!
She’s so strong.
894
00:47:31,200 --> 00:47:32,730
Give it to me.
895
00:47:32,730 --> 00:47:34,560
- Give it to me.
- You’ve had it enough!
896
00:47:34,560 --> 00:47:36,000
Ugh!
897
00:47:36,400 --> 00:47:37,670
- Oh my...
- Oh my God!
898
00:47:38,010 --> 00:47:38,910
Seriously?
899
00:47:39,970 --> 00:47:41,750
These were my favorite panties.
900
00:47:41,750 --> 00:47:43,080
What are you going to do?
901
00:47:43,080 --> 00:47:46,190
They must have been cheap ones.
How could they rip so easily?
902
00:47:46,190 --> 00:47:48,960
It happened already,
so just use it as a handkerchief.
903
00:47:48,960 --> 00:47:51,090
I've seen handkerchiefs
like this before.
904
00:47:51,090 --> 00:47:51,890
Look.
905
00:47:51,890 --> 00:47:53,440
- You're really driving me crazy!
- Look.
906
00:47:53,440 --> 00:47:54,890
- It's pretty.
- Oh my!
907
00:47:54,890 --> 00:47:56,960
You don't have anyone
to show it off to anyway.
908
00:47:56,960 --> 00:47:58,870
Why would you wear them here?
909
00:47:58,870 --> 00:48:00,430
Girls, button up.
910
00:48:06,530 --> 00:48:08,670
[Seochon Laundry]
911
00:48:20,230 --> 00:48:22,120
We’re done for the day.
912
00:48:22,420 --> 00:48:23,970
Let’s go home, Bok Nyeo.
913
00:48:23,970 --> 00:48:25,850
You worked hard today, Mr. Park.
914
00:48:25,850 --> 00:48:28,240
You worked hard too.
915
00:48:28,240 --> 00:48:32,230
By the way,
where did you go this afternoon?
916
00:48:32,460 --> 00:48:33,670
Ah…
917
00:48:33,670 --> 00:48:37,410
There's a woman who used to rent
a room at my house.
918
00:48:37,410 --> 00:48:39,870
I ran into her accidentally,
so I went to see her.
919
00:48:39,870 --> 00:48:41,780
You must be very glad to see her
920
00:48:41,780 --> 00:48:44,440
since it has to have been
at least thirty years.
921
00:48:44,440 --> 00:48:46,700
Yes, you're right.
922
00:48:54,550 --> 00:48:56,450
Do you know who I met today?
923
00:48:56,450 --> 00:48:58,180
Who did you meet?
924
00:48:58,690 --> 00:49:00,350
I met Bok Nyeo.
925
00:49:02,030 --> 00:49:03,420
Who?
926
00:49:03,420 --> 00:49:06,230
Jin Ho’s mother, Bok Nyeo.
927
00:49:06,230 --> 00:49:07,930
She came to our house to see me.
928
00:49:09,570 --> 00:49:11,700
Isn’t she supposed to be in prison?
929
00:49:11,700 --> 00:49:13,160
How could she visit you?
930
00:49:13,160 --> 00:49:16,170
She was released from prison
a few days ago.
931
00:49:18,020 --> 00:49:20,030
She said she wants to meet Dan Sim,
932
00:49:20,030 --> 00:49:21,770
but I refused and sent her back.
933
00:49:22,290 --> 00:49:23,680
Hmm…
934
00:49:37,600 --> 00:49:40,140
- There’s a letter for you, chief.
- Thank you.
935
00:49:40,590 --> 00:49:42,890
[From Korea Women's Penitentiary,
Moon So In]
936
00:49:48,750 --> 00:49:50,370
[Letter of apology]
937
00:49:50,670 --> 00:49:53,360
Since you insisted I write
a letter of apology,
938
00:49:53,360 --> 00:49:54,890
I'm doing it
939
00:49:54,890 --> 00:49:58,170
but I honestly don't know what to write.
940
00:49:58,470 --> 00:50:01,480
I’m not a good talker
and I’m not smart either,
941
00:50:02,010 --> 00:50:04,210
so I don't write well.
942
00:50:04,940 --> 00:50:07,220
Let me just be straightforward with you.
943
00:50:07,950 --> 00:50:09,220
Like you said,
944
00:50:09,720 --> 00:50:12,990
I won’t be a fierce baker
945
00:50:12,990 --> 00:50:15,520
who wants to harm anyone with my bread.
946
00:50:16,360 --> 00:50:18,090
I also won't be
947
00:50:18,090 --> 00:50:22,030
a cold and unfriendly baker
like you either.
948
00:50:22,620 --> 00:50:23,800
I promise you.
949
00:50:24,800 --> 00:50:26,940
From, Moon Soo In.
950
00:50:30,270 --> 00:50:32,710
I’m sure that something good
happened to you.
951
00:50:32,990 --> 00:50:33,840
Huh?
952
00:50:33,840 --> 00:50:36,110
I've never seen you
laugh out loud like that.
953
00:50:36,750 --> 00:50:37,610
Did I?
954
00:50:37,610 --> 00:50:39,950
You were smiling so big just now
we could see your gums.
955
00:50:40,370 --> 00:50:42,550
This letter was a little funny.
956
00:50:42,550 --> 00:50:44,320
Is this a love letter?
957
00:50:45,480 --> 00:50:47,120
Don’t be absurd.
958
00:50:47,120 --> 00:50:49,290
It’s none of your business,
959
00:50:49,290 --> 00:50:51,090
so make your meringue well, chef.
960
00:50:58,720 --> 00:51:00,020
Excuse me.
961
00:51:00,790 --> 00:51:02,200
Hey, what's up?
962
00:51:10,330 --> 00:51:12,200
I know what you’re thinking.
963
00:51:12,200 --> 00:51:14,980
You must think I have no pride
coming to see you again.
964
00:51:15,290 --> 00:51:17,070
No, that’s not true.
965
00:51:17,520 --> 00:51:19,320
I’m sorry about the other day.
966
00:51:20,850 --> 00:51:22,140
Don’t be sorry.
967
00:51:22,140 --> 00:51:23,490
I'm the one who's sorry.
968
00:51:23,740 --> 00:51:24,770
No.
969
00:51:24,770 --> 00:51:26,060
I was too hasty.
970
00:51:26,850 --> 00:51:28,650
Byeol is still young,
971
00:51:28,650 --> 00:51:30,130
I was only thinking about me.
972
00:51:30,460 --> 00:51:31,260
Joo Hee.
973
00:51:31,260 --> 00:51:33,740
I’ve thought about this
for the last few days.
974
00:51:34,280 --> 00:51:35,860
I’ve waited for you for six years,
975
00:51:35,860 --> 00:51:37,540
so I can wait ten years too.
976
00:51:38,050 --> 00:51:40,430
If you say that you aren’t ready,
977
00:51:40,430 --> 00:51:42,210
I can wait twenty years for you.
978
00:51:42,210 --> 00:51:43,680
Don’t say that.
979
00:51:43,680 --> 00:51:46,660
I’ll wait for you without complaining,
980
00:51:48,140 --> 00:51:49,920
so just let me stay near you.
981
00:51:51,220 --> 00:51:53,530
Let me watch how Byeol
grows up with you,
982
00:51:54,180 --> 00:51:56,730
meet you sometimes for a nice dinner
983
00:51:56,730 --> 00:51:59,830
and call you to talk
when I have a bad day.
984
00:52:00,950 --> 00:52:02,460
That's enough for me.
985
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
Don’t be unreasonable.
986
00:52:04,560 --> 00:52:07,430
I’m not being unreasonable.
I'm trying to compromise with you.
987
00:52:08,440 --> 00:52:11,040
Since I can’t have you completely,
988
00:52:11,040 --> 00:52:15,040
I’m only asking for you
to share your daily life.
989
00:52:27,360 --> 00:52:30,320
Welcome home, chief director.
990
00:52:30,320 --> 00:52:32,890
You’re embarrassing me.
991
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Why would you be embarrassed?
992
00:52:36,440 --> 00:52:37,870
You're the chief director,
993
00:52:37,870 --> 00:52:39,660
so I'm calling you the chief director.
994
00:52:42,410 --> 00:52:44,000
I prepared a hot bath for you,
995
00:52:44,000 --> 00:52:46,390
so go wash up, Mr. Chief Director.
996
00:52:47,700 --> 00:52:50,990
- What will you do with me after?
- Just follow me.
997
00:52:53,900 --> 00:52:55,540
She’s really something.
998
00:52:59,090 --> 00:53:01,130
I arranged a meeting
with the second daughter
999
00:53:01,130 --> 00:53:04,020
of Kyungwoon Electronics this Saturday.
1000
00:53:04,020 --> 00:53:06,040
How could you ask me to do this
every weekend?
1001
00:53:06,040 --> 00:53:07,560
Give me a break.
1002
00:53:08,040 --> 00:53:09,590
You aren’t doing this because of…
1003
00:53:09,590 --> 00:53:10,630
Because of what?
1004
00:53:10,630 --> 00:53:13,600
That foxy girl Seo Mi O, right?
1005
00:53:15,380 --> 00:53:17,080
Of course not!
1006
00:53:17,080 --> 00:53:18,500
Why would I think about her?
1007
00:53:18,500 --> 00:53:20,840
If not, then stop complaining
and attend the meeting.
1008
00:53:21,830 --> 00:53:25,820
Also, I gave your picture to Ms. Kim.
1009
00:53:26,150 --> 00:53:28,530
Don’t even think about doing
something stupid again.
1010
00:53:28,530 --> 00:53:29,550
Okay?
1011
00:53:52,790 --> 00:53:54,800
What’s up?
Here to pick on me again?
1012
00:53:54,800 --> 00:53:57,540
I've gotten too many complaints
from the residents about you.
1013
00:53:57,540 --> 00:53:59,910
Jeez, you're accusing
an innocent man again.
1014
00:53:59,910 --> 00:54:02,840
Hey, I bought this
at the convenience store.
1015
00:54:02,840 --> 00:54:03,950
I even have the receipt.
1016
00:54:04,280 --> 00:54:05,840
That’s not what it is!
1017
00:54:06,730 --> 00:54:09,400
You've been watching adult videos
all through the night,
1018
00:54:09,400 --> 00:54:11,700
so the other residents are complaining.
1019
00:54:11,700 --> 00:54:13,540
Turn it off quickly.
1020
00:54:14,530 --> 00:54:16,110
I can’t believe this.
1021
00:54:16,110 --> 00:54:17,580
I think I should move out.
1022
00:54:17,580 --> 00:54:20,190
There's no privacy in this place at all.
1023
00:54:20,190 --> 00:54:22,900
Turn it off immediately
before I report it to the landlord.
1024
00:54:22,900 --> 00:54:24,230
Okay, okay.
1025
00:54:24,230 --> 00:54:25,120
I’ll turn it off.
1026
00:54:25,120 --> 00:54:26,390
See?
I turned it off.
1027
00:54:29,640 --> 00:54:30,870
God!
1028
00:54:32,050 --> 00:54:34,170
If Poong Geum were in Korea,
1029
00:54:34,170 --> 00:54:37,540
I'd be a building owner by now.
1030
00:54:42,950 --> 00:54:45,050
He isn’t just a millionaire.
1031
00:54:45,050 --> 00:54:47,800
Our social classes are different.
1032
00:54:48,310 --> 00:54:52,270
Also, if my dead husband knew I were seeing
a son of Shinhwa Confectionery Company,
1033
00:54:52,270 --> 00:54:54,320
he'd roll over in his grave.
1034
00:54:58,560 --> 00:54:59,750
Mother…
1035
00:55:01,180 --> 00:55:04,190
Mother, you lived as
a shaman for so long.
1036
00:55:04,190 --> 00:55:06,570
Why don't you give me
the lottery numbers?
1037
00:55:07,850 --> 00:55:09,220
Mother…
1038
00:55:10,850 --> 00:55:12,280
My baby...
1039
00:55:12,800 --> 00:55:14,660
Wait for me a little more.
1040
00:55:15,700 --> 00:55:17,840
Mom will be there soon.
1041
00:55:23,600 --> 00:55:25,750
I’ll be a great baker
1042
00:55:25,750 --> 00:55:28,300
and take revenge on you in my own way.
1043
00:55:28,300 --> 00:55:31,720
Look forward to it, father.
1044
00:55:37,400 --> 00:55:39,470
[Korea Women's Penitentiary]
1045
00:55:45,770 --> 00:55:47,100
Make it smaller.
1046
00:55:57,680 --> 00:55:59,320
Roll it softly within your palm.
1047
00:56:07,580 --> 00:56:09,350
He’s so adorable.
1048
00:56:09,350 --> 00:56:10,760
He's growing fast.
1049
00:56:10,760 --> 00:56:12,200
Don’t worry.
1050
00:56:12,690 --> 00:56:14,540
A child grows well no matter what.
1051
00:56:19,640 --> 00:56:21,320
Unni, what are you reading?
1052
00:56:25,530 --> 00:56:28,120
[Live kindly]
1053
00:56:29,130 --> 00:56:30,550
Wow!
1054
00:56:32,430 --> 00:56:33,450
Hey!
1055
00:56:33,450 --> 00:56:35,400
The oldest eats first.
1056
00:56:51,250 --> 00:56:53,310
Dredge it more.
1057
00:56:54,710 --> 00:56:55,870
Oh my!
1058
00:56:57,030 --> 00:56:58,150
I’m sorry.
1059
00:56:58,150 --> 00:56:59,510
You did it on purpose, didn't you?
1060
00:56:59,510 --> 00:57:00,420
No.
1061
00:57:02,050 --> 00:57:02,850
Ugh!
1062
00:57:04,840 --> 00:57:06,660
You’re so cheap.
1063
00:57:08,030 --> 00:57:08,910
Ugh!
1064
00:57:11,240 --> 00:57:13,190
What are they doing?
1065
00:57:13,190 --> 00:57:15,330
Come on.
1066
00:57:35,880 --> 00:57:38,290
[National Technical Qualifications Exam]
1067
00:57:35,880 --> 00:57:38,290
[Certified Baker Test]
[Task: Butter roll]
1068
00:58:00,200 --> 00:58:02,130
Come on.
1069
00:58:04,100 --> 00:58:05,040
Huh?
1070
00:58:05,790 --> 00:58:07,050
Oh my God.
1071
00:58:07,600 --> 00:58:09,240
Darn it.
1072
00:58:31,940 --> 00:58:35,070
[Certificate of National
Technical Qualification]
1073
00:58:32,540 --> 00:58:35,070
The subject person is
verified to have met
1074
00:58:35,070 --> 00:58:38,280
the skill standards established by the
National Technical Qualifications Act.
1075
00:58:50,240 --> 00:58:53,990
As of today, our baking
lessons are over.
1076
00:58:53,990 --> 00:58:56,660
- No, we want more lessons.
- Let’s do it for one more year.
1077
00:58:56,660 --> 00:58:58,060
I want to learn more.
1078
00:58:58,060 --> 00:59:00,400
I don't want it to be over yet.
Let's do some more.
1079
00:59:01,670 --> 00:59:05,170
I understand that you’d
want to learn more
1080
00:59:05,170 --> 00:59:06,850
from such a competent
instructor like me,
1081
00:59:06,850 --> 00:59:09,540
but there's nothing you can do
to make me accept your request.
1082
00:59:09,540 --> 00:59:12,810
You’re unfriendly even in the
last day of the class, instructor.
1083
00:59:13,150 --> 00:59:15,520
Don't forget my name.
1084
00:59:15,520 --> 00:59:18,620
Y-O-U-N-G O-K.
1085
00:59:18,620 --> 00:59:19,480
Young Wok.
1086
00:59:19,890 --> 00:59:21,080
Of course not.
1087
00:59:21,570 --> 00:59:24,940
There's a saying that you should love
a long time and say goodbye quickly.
1088
00:59:24,940 --> 00:59:27,690
I'll make mine short and sweet.
1089
00:59:28,420 --> 00:59:30,090
It's been a pleasure to work with you.
1090
00:59:30,590 --> 00:59:32,500
I wish you all good health
1091
00:59:32,500 --> 00:59:35,200
and I hope that you’ll serve out
your sentences well.
1092
00:59:35,640 --> 00:59:36,660
What is this?
1093
00:59:36,660 --> 00:59:38,340
We can’t end the class so quietly.
1094
00:59:39,010 --> 00:59:40,400
What else should we do?
1095
00:59:40,400 --> 00:59:42,990
It's our last time together.
1096
00:59:42,990 --> 00:59:45,640
Let’s have a party.
1097
00:59:46,830 --> 00:59:48,150
I told you.
1098
00:59:48,150 --> 00:59:50,380
You can't ever sing in my kitchen.
1099
00:59:51,020 --> 00:59:52,850
I’ll sing a song for you.
1100
00:59:52,850 --> 00:59:55,030
- Come on.
- Come on!
1101
00:59:55,450 --> 00:59:56,990
Yeah!
1102
00:59:58,460 --> 00:59:59,790
One, one....
1103
00:59:59,790 --> 01:00:01,140
One, two, three, four!
1104
01:00:01,140 --> 01:00:03,050
Wearing a watch on your wrist,
1105
01:00:03,050 --> 01:00:04,490
you aren’t the only great one!
1106
01:00:04,490 --> 01:00:06,380
Wearing handcuffs on my wrists,
1107
01:00:06,380 --> 01:00:08,100
I’m the great one too!
1108
01:00:08,100 --> 01:00:09,810
Gen, gen, gen...
1109
01:00:09,810 --> 01:00:11,820
I’m a gentleman!
1110
01:00:11,820 --> 01:00:13,500
Eating that steak,
1111
01:00:13,500 --> 01:00:15,300
you aren’t the only great one!
1112
01:00:15,300 --> 01:00:17,270
Eating prison food,
1113
01:00:17,270 --> 01:00:19,090
I’m the great one too!
1114
01:00:19,090 --> 01:00:20,850
Gen, gen, gen...
1115
01:00:20,850 --> 01:00:22,860
I’m a gentleman!
1116
01:00:22,860 --> 01:00:24,650
Gen, gen, gen...
1117
01:00:24,650 --> 01:00:26,990
I’m a gentleman!
1118
01:00:39,690 --> 01:00:40,890
Instructor!
1119
01:00:49,020 --> 01:00:50,740
I don't have anything else to give you.
1120
01:00:51,190 --> 01:00:53,580
It's nothing much, but please take it.
1121
01:00:53,580 --> 01:00:55,710
Thank you for teaching us until now.
1122
01:00:57,740 --> 01:00:59,420
Of course you should be thanking me.
1123
01:00:59,420 --> 01:01:02,580
Without me, you never would have
passed that exam, Ms. Moon Soo In.
1124
01:01:03,210 --> 01:01:04,950
You’re arrogant until the last.
1125
01:01:04,950 --> 01:01:06,550
Did you just call me arrogant?
1126
01:01:06,550 --> 01:01:08,920
Are you being casual with me
now that class is over?
1127
01:01:12,510 --> 01:01:14,990
You said you’ll be
released soon, right?
1128
01:01:14,990 --> 01:01:17,230
Forget the past and
start your life over.
1129
01:01:19,370 --> 01:01:20,170
Yes.
1130
01:01:21,100 --> 01:01:22,070
Bye then.
1131
01:01:48,230 --> 01:01:51,120
What is going on?
1132
01:01:51,120 --> 01:01:53,350
It's like the ebbing
tide on Incheon's coast.
1133
01:01:53,350 --> 01:01:56,270
How could you all leave at once?
I'll be all alone.
1134
01:01:56,270 --> 01:01:59,950
I think it won’t happen to me, but
if I miss you, I’ll come to see you.
1135
01:01:59,950 --> 01:02:02,380
Eat well and live happily.
1136
01:02:02,770 --> 01:02:04,840
Stop wasting your money
on lottery tickets.
1137
01:02:05,230 --> 01:02:08,980
You never gave me a nickel to help out.
1138
01:02:08,980 --> 01:02:10,920
What do you care?
1139
01:02:10,920 --> 01:02:12,840
God, I'm really sick of you
1140
01:02:12,840 --> 01:02:14,290
and your nonsense.
1141
01:02:16,900 --> 01:02:18,590
You really don’t need it?
1142
01:02:18,590 --> 01:02:20,970
Are you provoking me on purpose?
1143
01:02:20,970 --> 01:02:22,200
I said I don’t need it.
1144
01:02:22,200 --> 01:02:23,160
Take it with you.
1145
01:02:23,160 --> 01:02:26,400
Don’t fight with the other inmates.
Get along with them.
1146
01:02:26,400 --> 01:02:27,830
Eat well too.
1147
01:02:27,830 --> 01:02:28,910
Okay, okay.
1148
01:02:28,910 --> 01:02:31,690
I don’t want to hear from you anymore.
Pack up and go away.
1149
01:02:31,690 --> 01:02:33,600
I don’t think I can’t sleep tonight.
1150
01:02:34,870 --> 01:02:35,670
Here.
1151
01:02:35,670 --> 01:02:37,210
- Oh my!
- It’s a gift for you.
1152
01:02:37,210 --> 01:02:39,110
Oh my!
Oh my!
1153
01:02:39,420 --> 01:02:41,070
Why are you only giving me panties?
1154
01:02:41,070 --> 01:02:42,750
Don’t you have a bra?
Give me a bra too.
1155
01:02:42,750 --> 01:02:44,820
- A bra.
- Jeez, I'm really sick of you.
1156
01:02:44,820 --> 01:02:46,480
Here.
Here, take it.
1157
01:02:46,480 --> 01:02:48,410
Oh my!
Oh my!
1158
01:02:48,410 --> 01:02:50,120
It’s just my style.
1159
01:02:52,550 --> 01:02:53,920
Thank you.
1160
01:02:53,920 --> 01:02:55,630
[Korea Women's Penitentiary]
1161
01:03:00,360 --> 01:03:01,500
Wow!
1162
01:03:11,150 --> 01:03:14,480
I love the air.
1163
01:03:19,580 --> 01:03:21,760
Look at the star, sister.
1164
01:03:25,090 --> 01:03:27,490
I can’t remember the
last time I saw a star.
1165
01:03:27,490 --> 01:03:29,800
I’m so touched.
1166
01:03:30,580 --> 01:03:32,230
World, wait for me!
1167
01:03:32,230 --> 01:03:34,630
Song Poong Geum is coming for you!
1168
01:03:35,120 --> 01:03:37,030
Seo Mi O is coming too!
1169
01:03:37,030 --> 01:03:40,380
Moon Soo In is coming too!
1170
01:03:46,140 --> 01:03:47,140
[Preview]
1171
01:03:47,140 --> 01:03:50,480
Let’s meet up at noon on the last day
of this month.
1172
01:03:50,480 --> 01:03:53,380
I’m the leader of
Room 10, Kim Young Wok.
1173
01:03:53,380 --> 01:03:55,850
Would you like to have morning coffee?
1174
01:03:55,850 --> 01:03:58,450
You falsely accused her
of all kinds of crimes.
1175
01:03:58,450 --> 01:04:01,220
When I see her, she looks like me
thirty years ago.
1176
01:04:01,220 --> 01:04:02,290
I feel so sorry for her.
1177
01:04:02,290 --> 01:04:04,090
I was released from prison this morning.
81866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.