All language subtitles for The.Legendary.Witch.E08.141116.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,990 --> 00:00:07,010 [Episode 8] 3 00:00:14,340 --> 00:00:15,690 Why did you come here? 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,880 Let’s team up 5 00:00:20,780 --> 00:00:22,900 and take down Shinhwa Group. 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,470 - What? - You and I… 7 00:00:25,470 --> 00:00:27,940 Let’s be allies 8 00:00:27,940 --> 00:00:32,380 and take our revenge on the Ma family. 9 00:00:33,630 --> 00:00:35,510 What are you talking about? 10 00:00:37,260 --> 00:00:40,290 I can’t do this anymore. It’s too humiliating. 11 00:00:41,160 --> 00:00:42,450 I’m getting a divorce. 12 00:00:46,650 --> 00:00:49,690 I know that you must resent me, 13 00:00:50,340 --> 00:00:53,160 but I need you to know it was never anything personal. 14 00:00:53,160 --> 00:00:56,400 I committed perjury for father… 15 00:00:56,400 --> 00:00:57,710 So… 16 00:00:57,710 --> 00:00:59,600 What do you want from me? 17 00:01:02,200 --> 00:01:04,820 The stock you transferred to father... 18 00:01:05,610 --> 00:01:07,240 Let’s take it back. 19 00:01:07,660 --> 00:01:10,610 How can I take it back? 20 00:01:10,830 --> 00:01:12,650 Let’s reveal that 21 00:01:12,650 --> 00:01:15,350 our father-in-law cheated you out of your stocks. 22 00:01:16,770 --> 00:01:19,820 I already have the confidential papers 23 00:01:19,820 --> 00:01:22,080 that are critical evidence. 24 00:01:23,140 --> 00:01:25,630 I'll even stand as a witness for you. 25 00:01:26,490 --> 00:01:28,580 If you recover the stocks he took from you, 26 00:01:28,580 --> 00:01:31,470 it'd be difficult for him to protect his management rights. 27 00:01:31,470 --> 00:01:34,430 Then we can turn the shareholders that aren't favorable to him... 28 00:01:34,430 --> 00:01:35,370 I can’t do that. 29 00:01:37,740 --> 00:01:39,700 Then will you let him get away with this? 30 00:01:41,750 --> 00:01:44,300 When we ran into each other at factory last time, 31 00:01:44,300 --> 00:01:47,300 why did you talk big and say you'd get your revenge on him? 32 00:01:47,300 --> 00:01:49,020 Was it just hot air because you were mad? 33 00:01:50,270 --> 00:01:53,290 Of course I'll have my revenge, 34 00:01:54,050 --> 00:01:56,820 but what you just suggested 35 00:01:56,820 --> 00:01:58,520 isn’t my way. 36 00:01:59,020 --> 00:02:01,730 I’ll fight fair to beat him. 37 00:02:03,200 --> 00:02:06,270 I can’t believe that you’re still so naive. 38 00:02:07,200 --> 00:02:09,740 How can you possibly beat him 39 00:02:09,740 --> 00:02:12,850 if you insist on fighting fairly? 40 00:02:14,050 --> 00:02:16,380 Do you still not get it after all this? 41 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 It's not that. 42 00:02:19,580 --> 00:02:21,550 I'm going to do it my own way. 43 00:02:28,090 --> 00:02:30,190 December... 44 00:02:30,580 --> 00:02:31,660 Huh? 45 00:02:31,660 --> 00:02:32,930 The rainman card... 46 00:02:33,220 --> 00:02:35,000 Will I have a guest today? 47 00:02:41,920 --> 00:02:43,860 Did you have a nice visit? 48 00:02:45,690 --> 00:02:46,510 Yes. 49 00:02:52,310 --> 00:02:55,220 I wanted to ask you this question from before. 50 00:02:55,220 --> 00:02:59,290 Do you know Director Ma Do Jin by any chance? 51 00:02:59,550 --> 00:03:01,590 How do you know my brother-in-law? 52 00:03:02,340 --> 00:03:04,000 If he’s your brother-in-law, 53 00:03:04,000 --> 00:03:06,960 are you saying Director Ma Do Jin is a son of Shinhwa Group? 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,360 Yes, that’s right. 55 00:03:08,360 --> 00:03:09,620 Oh my God. 56 00:03:09,620 --> 00:03:10,860 Oh my God! 57 00:03:10,860 --> 00:03:11,800 Oh my God! 58 00:03:18,870 --> 00:03:22,850 The conversation we just had is a secret from Kang Ddang’s mother, okay? 59 00:03:22,850 --> 00:03:23,700 Shhh! 60 00:03:33,930 --> 00:03:34,750 Room 10. 61 00:03:36,340 --> 00:03:37,920 You have a new roommate. 62 00:03:38,150 --> 00:03:39,860 Be friendly to each other. 63 00:03:52,060 --> 00:03:52,960 Huh? 64 00:03:56,750 --> 00:03:58,840 Hello, girls. 65 00:04:00,280 --> 00:04:02,740 You had your own room. Why are you moving in here? 66 00:04:02,740 --> 00:04:03,610 What happened? 67 00:04:03,610 --> 00:04:06,500 The mean girls in my old room all started ignoring me 68 00:04:06,500 --> 00:04:09,010 when they found out I was illiterate. 69 00:04:09,010 --> 00:04:12,390 I got so mad I couldn’t stand them anymore. 70 00:04:12,390 --> 00:04:15,560 and I asked the warden to transfer me here. 71 00:04:15,560 --> 00:04:18,230 I don’t care whether you change your room or not, 72 00:04:18,230 --> 00:04:21,470 but why did you have to choose here out of all the rooms? 73 00:04:21,470 --> 00:04:24,400 Because I like you girls. 74 00:04:25,170 --> 00:04:27,300 Where is Bok Nyeo’s spot? 75 00:04:27,670 --> 00:04:28,750 It’s here, right? 76 00:04:28,750 --> 00:04:29,910 Move, lady. 77 00:04:29,910 --> 00:04:30,810 Ha! 78 00:04:30,810 --> 00:04:33,190 Jeez, I’m so tired. 79 00:04:33,190 --> 00:04:35,570 You know the newbie in our room? 80 00:04:35,570 --> 00:04:38,450 She has really a bad temper. 81 00:04:39,320 --> 00:04:41,020 You have so many belongings. 82 00:04:41,020 --> 00:04:43,350 It's what she extorted from everyone. 83 00:04:43,350 --> 00:04:44,380 Watch your mouth. 84 00:04:44,380 --> 00:04:46,220 I didn’t extort anything. 85 00:04:46,220 --> 00:04:48,570 I'm a kind woman. 86 00:04:48,570 --> 00:04:49,580 How dare you? 87 00:04:49,580 --> 00:04:50,720 Isn’t this pretty? 88 00:04:52,890 --> 00:04:53,800 Oh my. 89 00:04:53,800 --> 00:04:55,830 [Dante’s Inferno] 90 00:04:54,680 --> 00:04:58,000 You’re illiterate. Why would you have Dante’s Inferno? 91 00:04:58,000 --> 00:05:00,180 Get your hands off it. Let go! 92 00:05:00,180 --> 00:05:01,330 Ugh! Don’t! 93 00:05:01,330 --> 00:05:02,810 Don’t! Ouch! 94 00:05:05,250 --> 00:05:06,280 Give it back! 95 00:05:08,740 --> 00:05:09,540 Huh? 96 00:05:10,630 --> 00:05:12,250 These are lottery tickets. 97 00:05:12,250 --> 00:05:13,530 Hush! Quiet down! 98 00:05:13,530 --> 00:05:15,620 Oh my, there are so many. 99 00:05:15,620 --> 00:05:19,040 Since the day I was imprisoned, 100 00:05:19,040 --> 00:05:22,190 I asked my visitor to buy me one every day. 101 00:05:22,190 --> 00:05:23,990 This is a restricted item. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,730 If I'd lived by the law, I wouldn't be in here now. 103 00:05:26,730 --> 00:05:27,530 Give it back to me. 104 00:05:28,170 --> 00:05:29,900 Ah-ha! 105 00:05:29,900 --> 00:05:33,900 You’ve extorted money from other inmates to buy lottery tickets. 106 00:05:33,900 --> 00:05:35,980 I told you that I didn’t extort anything. 107 00:05:35,980 --> 00:05:37,410 Watch your mouth. 108 00:05:37,410 --> 00:05:41,040 If you reveal this, you’ll really be dead. 109 00:05:41,040 --> 00:05:42,520 Yeah, right. 110 00:05:42,520 --> 00:05:44,870 Instead of hazing, let us have a snack. 111 00:05:44,870 --> 00:05:45,850 No! 112 00:05:46,810 --> 00:05:47,610 No way! 113 00:05:47,610 --> 00:05:48,880 No! Don’t do this! 114 00:05:48,880 --> 00:05:51,150 What? Are you trying to skip hazing? 115 00:05:51,150 --> 00:05:53,210 Instead of the hazing, 116 00:05:53,210 --> 00:05:55,420 why don't I sing you "Gentleman"? 117 00:05:55,420 --> 00:05:56,360 Don’t. 118 00:05:56,360 --> 00:05:57,390 I don’t need your hazing. 119 00:05:57,390 --> 00:05:58,260 Don't do it. Don't! 120 00:05:58,260 --> 00:06:00,190 I’ll do it. Everybody likes it. 121 00:06:00,190 --> 00:06:01,370 No, no, no! 122 00:06:01,370 --> 00:06:04,230 - It’s really fun. - I really don't want to hear it! 123 00:06:04,230 --> 00:06:06,000 - I don’t! - Okay. 124 00:06:07,360 --> 00:06:08,170 Here. 125 00:06:08,940 --> 00:06:11,280 Jeez. This isn't even a whole bag. 126 00:06:11,280 --> 00:06:12,190 You. 127 00:06:13,270 --> 00:06:14,070 You. 128 00:06:15,780 --> 00:06:18,040 I don't usually eat these, but... 129 00:06:18,390 --> 00:06:20,670 They're my favorite. 130 00:06:39,170 --> 00:06:42,370 She’s so stubborn. I really can't get through to her. 131 00:06:47,210 --> 00:06:48,570 [Troublemaker] 132 00:06:48,820 --> 00:06:51,540 Darn it! Why does she keep calling me? 133 00:06:56,780 --> 00:06:58,450 I swear to God 134 00:06:58,450 --> 00:07:01,390 I didn’t do anything unfaithful. 135 00:07:01,390 --> 00:07:04,720 We just had drinks and went shopping a few times together. 136 00:07:04,720 --> 00:07:05,890 That’s all. 137 00:07:05,890 --> 00:07:07,810 I’m telling you the truth, honey. 138 00:07:07,810 --> 00:07:09,440 You’re all I’ve got. 139 00:07:09,440 --> 00:07:11,920 Come back to me, honey. 140 00:07:13,270 --> 00:07:16,810 Even Na Bi isn't eating at all without you here. 141 00:07:16,810 --> 00:07:19,070 She's depressed too. 142 00:07:19,770 --> 00:07:21,000 Na Bi, tell him yourself. 143 00:07:21,530 --> 00:07:25,440 "Daddy, I miss you. Come back to us quickly." 144 00:07:25,880 --> 00:07:26,960 Meow. 145 00:07:27,730 --> 00:07:29,100 Jeez. 146 00:07:29,100 --> 00:07:31,120 You're no help at all. 147 00:07:31,120 --> 00:07:33,470 Anyway, honey, 148 00:07:33,470 --> 00:07:35,540 please give me one more chance. 149 00:07:35,540 --> 00:07:38,060 Think about the time we’ve been together. 150 00:07:38,060 --> 00:07:40,080 We can't get divorced over this. 151 00:07:40,530 --> 00:07:42,920 Please come back, Na Bi’s father. 152 00:07:42,920 --> 00:07:43,890 Please? 153 00:07:45,980 --> 00:07:46,790 Okay. 154 00:07:46,790 --> 00:07:47,670 You know… 155 00:07:47,670 --> 00:07:50,020 I’ll call you back later. 156 00:07:50,020 --> 00:07:51,630 Bye, honey. 157 00:07:52,410 --> 00:07:54,250 It seems I interrupted you. 158 00:07:54,250 --> 00:07:56,940 I’m going back to my room so talk to him comfortably. 159 00:07:56,940 --> 00:07:58,940 How dare you pretend to care about me? 160 00:07:58,940 --> 00:08:00,440 Are you throwing oil on the fire? 161 00:08:01,330 --> 00:08:02,780 Are you laughing at me? 162 00:08:02,780 --> 00:08:05,680 You're forcing a couple to get divorced. How could you laugh about that? 163 00:08:05,680 --> 00:08:09,590 That’s why you should behave yourself. 164 00:08:10,790 --> 00:08:12,450 I told you 165 00:08:12,450 --> 00:08:14,060 to learn your place. 166 00:08:14,060 --> 00:08:15,120 You’re a mistress. 167 00:08:15,120 --> 00:08:17,460 How dare you criticize my behavior? 168 00:08:17,460 --> 00:08:21,350 I didn’t become a mistress because I wanted to. 169 00:08:21,350 --> 00:08:24,160 I never tempted your father. 170 00:08:24,160 --> 00:08:26,290 He forced me into this. 171 00:08:26,290 --> 00:08:27,940 I’m a victim too. 172 00:08:28,630 --> 00:08:29,980 Either way, 173 00:08:29,980 --> 00:08:32,670 if my relationship with husband is ruined, 174 00:08:32,670 --> 00:08:34,260 I won’t forgive you. 175 00:08:34,260 --> 00:08:37,190 I'll be as vicious and malicious as it takes 176 00:08:37,190 --> 00:08:40,040 to kick you and Do Jin out of this house. 177 00:08:40,040 --> 00:08:41,250 Do you understand? 178 00:08:57,340 --> 00:08:58,170 It’s me. 179 00:08:58,170 --> 00:09:01,900 Ms. Shim Bok Nyeo was released from prison this morning and went to Seoul. 180 00:09:02,760 --> 00:09:04,470 Where in Seoul? 181 00:09:10,450 --> 00:09:13,010 Welcome to Seochon, Bok Nyeo. 182 00:09:13,380 --> 00:09:16,090 I followed you here shamelessly, 183 00:09:16,090 --> 00:09:18,990 but I still don't know if it was the right thing to do. 184 00:09:18,990 --> 00:09:21,790 I told you not to worry and you’re still saying that to me? 185 00:09:21,790 --> 00:09:25,060 You told me that you live with your son-in-law. 186 00:09:25,650 --> 00:09:28,700 What if he's uncomfortable with me? 187 00:09:29,950 --> 00:09:32,690 That would never happen. 188 00:09:32,690 --> 00:09:34,570 You already know him well. 189 00:09:35,470 --> 00:09:37,440 Do I? 190 00:09:37,440 --> 00:09:39,470 You'll see if you come in with me. 191 00:09:51,820 --> 00:09:53,150 [Welcome, Grandma] 192 00:09:53,570 --> 00:09:55,470 Oh my. 193 00:09:55,470 --> 00:09:57,720 I’m so thankful for this. 194 00:09:59,840 --> 00:10:01,790 How was the long trip here? 195 00:10:06,420 --> 00:10:07,860 Who is this? 196 00:10:07,860 --> 00:10:09,500 You’re our baking instructor. 197 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 This is my son-in-law. 198 00:10:11,900 --> 00:10:12,850 What? 199 00:10:13,200 --> 00:10:14,570 It’s nice to see you again. 200 00:10:14,570 --> 00:10:16,550 I'm very glad to see you too. 201 00:10:16,550 --> 00:10:19,310 Thank you for letting me live here with you. 202 00:10:19,310 --> 00:10:22,530 He must act like some high-ranking officer in his baking class, 203 00:10:22,530 --> 00:10:24,850 but he’s just my son-in-law here. 204 00:10:25,150 --> 00:10:27,020 That’s right. Please be comfortable with me. 205 00:10:27,020 --> 00:10:28,760 Thank you. 206 00:10:29,360 --> 00:10:31,360 Byeol, long time no see. 207 00:10:31,360 --> 00:10:32,660 Do you remember me? 208 00:10:32,660 --> 00:10:34,360 You’re grandpa’s girlfriend. 209 00:10:34,360 --> 00:10:36,390 Of course I remember you. 210 00:10:37,410 --> 00:10:39,860 I’ll show your room, grandma. 211 00:10:53,250 --> 00:10:54,880 Oh my goodness. 212 00:10:55,350 --> 00:10:56,510 Do you like it? 213 00:10:56,510 --> 00:10:58,980 Of course I like it. It’s really fabulous. 214 00:10:58,980 --> 00:11:01,450 He changed wallpaper and floor mats by himself. 215 00:11:01,450 --> 00:11:03,620 He even picked the furniture out too. 216 00:11:05,800 --> 00:11:08,470 This is too much for me. 217 00:11:08,470 --> 00:11:10,960 I don’t know how to repay your kindness. 218 00:11:10,960 --> 00:11:14,820 If you become healthy and happy in this house, that’s enough for me. 219 00:11:14,820 --> 00:11:16,700 I don’t expect anything else from you. 220 00:11:19,840 --> 00:11:22,200 There’s a loft in this room, grandma. 221 00:11:22,200 --> 00:11:24,840 It's my favorite place. 222 00:11:25,220 --> 00:11:26,280 Really? 223 00:11:26,280 --> 00:11:28,280 Let me show you. 224 00:11:32,250 --> 00:11:33,560 Be careful. 225 00:11:37,820 --> 00:11:39,290 You're smiling from ear to ear. 226 00:11:39,290 --> 00:11:40,760 Can't you tone it down a little? 227 00:11:41,230 --> 00:11:42,260 Huh? 228 00:11:42,260 --> 00:11:45,130 You're acting so happy, I'm a little embarrassed as a man. 229 00:11:45,440 --> 00:11:46,850 I told you. 230 00:11:46,850 --> 00:11:48,840 If you envy me, you’ll lose to me. 231 00:11:49,680 --> 00:11:52,770 Do you like the loft, Bok Nyeo? 232 00:12:01,140 --> 00:12:02,190 Hello. 233 00:12:02,190 --> 00:12:03,370 - Hello. - Hello. 234 00:12:03,370 --> 00:12:05,150 It's getting cold these days. 235 00:12:05,150 --> 00:12:06,510 Did you have breakfast? 236 00:12:06,510 --> 00:12:08,600 I will after I finish kneading the dough. 237 00:12:08,600 --> 00:12:10,570 By the way, chief, 238 00:12:11,050 --> 00:12:13,850 can you use a divider for dough? 239 00:12:14,870 --> 00:12:16,880 If you do, it'll be faster, 240 00:12:16,880 --> 00:12:19,060 but it won't be as soft as doing it by hand. 241 00:12:19,060 --> 00:12:20,360 You know how delicate bread is. 242 00:12:20,360 --> 00:12:22,100 Yes, chief. 243 00:12:24,770 --> 00:12:26,160 Here. 244 00:12:33,010 --> 00:12:34,420 Thank you. 245 00:12:35,120 --> 00:12:37,780 I thought you were unfriendly, 246 00:12:39,340 --> 00:12:42,220 but you actually seem like a good person, instructor. 247 00:12:46,150 --> 00:12:48,600 Did you get good news? 248 00:12:50,220 --> 00:12:51,360 No, why? 249 00:12:51,360 --> 00:12:53,860 You were smiling, so I thought you might have. 250 00:12:54,420 --> 00:12:55,490 I was smiling? 251 00:12:55,490 --> 00:12:57,000 Yes, you were. 252 00:12:57,300 --> 00:12:58,230 I was not. 253 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 I saw it too. 254 00:12:59,850 --> 00:13:00,750 Really? 255 00:13:01,450 --> 00:13:03,270 I smiled because I like the smell of bread. 256 00:13:03,510 --> 00:13:05,140 - Give me one. - Here. 257 00:13:09,280 --> 00:13:10,420 Mmm! 258 00:13:10,420 --> 00:13:12,800 It’s crisp and moist. It’s well baked. 259 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 The pastry dough layers are good too. 260 00:13:14,440 --> 00:13:15,600 Nice. Good job. 261 00:13:20,450 --> 00:13:21,820 Director Park is here. 262 00:13:21,820 --> 00:13:22,770 Okay. 263 00:13:24,810 --> 00:13:25,830 Hey. 264 00:13:26,400 --> 00:13:27,720 Welcome. 265 00:13:28,770 --> 00:13:30,040 Have a seat here. 266 00:13:38,360 --> 00:13:40,910 Joo Ran's been really worried about you. 267 00:13:40,910 --> 00:13:42,610 Where have you been? 268 00:13:44,180 --> 00:13:46,210 I’m glad that you’re back. 269 00:13:46,210 --> 00:13:49,950 Teach Joo Ran a good lesson now and be a stronger husband to her. 270 00:13:49,950 --> 00:13:53,420 I’d like to talk to you in private, father. 271 00:13:53,670 --> 00:13:54,570 Huh? 272 00:14:05,580 --> 00:14:07,660 So what is it? 273 00:14:09,330 --> 00:14:12,140 I met Soo In. 274 00:14:13,350 --> 00:14:16,310 Why did you do that? 275 00:14:18,050 --> 00:14:21,480 I told her she could be the owner of Shinhwa 276 00:14:22,000 --> 00:14:24,530 if she recovered the stocks she inherited from her husband. 277 00:14:24,530 --> 00:14:26,420 I told her I would help her do it. 278 00:14:27,040 --> 00:14:29,230 Ah-ha! 279 00:14:29,230 --> 00:14:33,490 That would be an interesting proposal for her. 280 00:14:34,230 --> 00:14:35,720 She refused. 281 00:14:35,720 --> 00:14:38,890 She said she’ll get her revenge on you in her own way. 282 00:14:40,680 --> 00:14:42,420 That’s unexpected. 283 00:14:46,090 --> 00:14:49,130 You appointed her as the CEO of Shinhwa Confectionery Company 284 00:14:49,130 --> 00:14:51,610 to get the shares she inherited 285 00:14:51,610 --> 00:14:55,270 and then sent her to prison on false charges of stock manipulation. 286 00:14:55,270 --> 00:14:58,650 That's why you made her transfer her shares to you. 287 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 So what? 288 00:15:00,450 --> 00:15:04,050 That means the stock transfer was fraudulent 289 00:15:04,830 --> 00:15:08,490 and I have the evidence to prove it. 290 00:15:15,000 --> 00:15:16,780 Are you trying 291 00:15:16,780 --> 00:15:19,230 to make a deal with me? 292 00:15:28,040 --> 00:15:30,140 [I, Seo Mi O, will give up my baby…] 293 00:15:35,420 --> 00:15:37,450 Why are you visiting without calling, mother? 294 00:15:37,830 --> 00:15:40,850 I was out for an appointment, so I thought I'd stop by. 295 00:15:42,220 --> 00:15:44,320 You remember you have a meeting today, right? 296 00:15:44,320 --> 00:15:45,910 Yes, of course. 297 00:15:45,910 --> 00:15:47,790 I was just about to leave. 298 00:15:47,790 --> 00:15:49,560 Mr. Tak is waiting for you. 299 00:15:49,560 --> 00:15:50,500 Go with him. 300 00:15:50,500 --> 00:15:52,670 Why can’t you trust your son, mother? 301 00:15:52,670 --> 00:15:55,760 You always try to get out of arranged marriage meetings. 302 00:15:55,760 --> 00:15:58,470 Stop complaining and take Mr. Tak with you. 303 00:16:02,590 --> 00:16:04,100 I have to take this call. 304 00:16:04,100 --> 00:16:05,980 Leave first. I don’t want you to be late. 305 00:16:10,120 --> 00:16:11,420 Yes, Ms. Kim. 306 00:16:11,420 --> 00:16:14,010 It was really difficult to arrange today’s meeting 307 00:16:14,010 --> 00:16:16,590 with a daughter of Seongmin Group, 308 00:16:16,590 --> 00:16:19,230 so please ask your son to dress up nicely. 309 00:16:20,200 --> 00:16:22,230 Ask my son to dress up? 310 00:16:22,520 --> 00:16:26,540 The other ladies who met your son have complained that 311 00:16:26,540 --> 00:16:29,100 he looks much older than his age. 312 00:16:29,480 --> 00:16:31,570 Are you sure that you’re talking about my Do Jin? 313 00:16:35,880 --> 00:16:38,680 Please handle today's meeting well, Director Ma Do Jin. 314 00:16:39,660 --> 00:16:42,180 How many more times do I have to do this? 315 00:16:42,390 --> 00:16:43,680 I told you. 316 00:16:43,680 --> 00:16:46,870 If I find a lady who makes my heart jump, 317 00:16:46,870 --> 00:16:49,020 I'll switch with you right away. 318 00:16:49,020 --> 00:16:52,060 What makes your heart jump then? 319 00:16:52,060 --> 00:16:55,330 All of this women have looked like they could be Miss Korea to me. 320 00:16:55,330 --> 00:16:57,200 Hey, you'll be late. 321 00:16:57,800 --> 00:16:59,050 Please go in, 322 00:16:59,050 --> 00:17:01,300 Director Ma Do Jin. 323 00:17:11,050 --> 00:17:12,670 A beautiful woman is 324 00:17:12,670 --> 00:17:15,310 like an everlasting engine for a man. She makes him move. 325 00:17:16,110 --> 00:17:18,810 Depending on the kind of woman he has, 326 00:17:18,810 --> 00:17:21,470 he can be a dream sports car 327 00:17:21,850 --> 00:17:23,690 or an 800cc compact car. 328 00:17:23,690 --> 00:17:26,360 You seem to like cars a lot. 329 00:17:27,650 --> 00:17:28,590 Sure. 330 00:17:28,850 --> 00:17:32,160 I have a certain point of a view about them. 331 00:17:32,520 --> 00:17:33,590 By the way, 332 00:17:33,590 --> 00:17:36,270 are you really thirty years old? 333 00:17:36,960 --> 00:17:37,970 Why? 334 00:17:41,460 --> 00:17:43,470 Do I look like a man in his twenties? 335 00:17:45,320 --> 00:17:47,690 - Do you want me to read your palm? - No… 336 00:17:47,690 --> 00:17:48,640 Thank you. 337 00:17:48,640 --> 00:17:49,830 Show me your hand. 338 00:17:53,080 --> 00:17:54,370 Good. 339 00:17:55,660 --> 00:17:58,390 Here, this long one is your life line. 340 00:17:58,670 --> 00:18:02,010 - You have a long life line. - What is he doing here? 341 00:18:03,130 --> 00:18:04,330 It means you'll live long. 342 00:18:04,330 --> 00:18:05,710 Ah, yes. 343 00:18:05,710 --> 00:18:07,260 Beside the life line, 344 00:18:07,260 --> 00:18:09,850 there's your wealth line. If you have a long wealth line, 345 00:18:09,850 --> 00:18:10,900 you'll have a rich life. 346 00:18:10,900 --> 00:18:12,410 And why is Mr. Tak over there? 347 00:18:12,410 --> 00:18:14,500 Don't worry. 348 00:18:17,390 --> 00:18:19,030 How dare they... 349 00:18:25,200 --> 00:18:26,610 Is it over already? 350 00:18:28,100 --> 00:18:29,050 Mother! 351 00:18:36,560 --> 00:18:40,090 I sent you to watch him and you’re being his substitute? 352 00:18:40,090 --> 00:18:41,860 Are you out of your mind, Mr. Tak? 353 00:18:43,210 --> 00:18:44,600 I’m so sorry, Ms. Cha. 354 00:18:44,600 --> 00:18:47,960 Ha! I can’t believe this. 355 00:18:47,960 --> 00:18:52,340 Then have you been his substitute for all of these meetings until now? 356 00:18:56,380 --> 00:18:57,180 Yes. 357 00:19:00,990 --> 00:19:03,110 Submit your letter of resignation immediately. 358 00:19:03,650 --> 00:19:04,540 Excuse me? 359 00:19:05,520 --> 00:19:08,220 My letter of resignation, Ms. Cha? 360 00:19:08,220 --> 00:19:10,610 You knew that you’d lose your job 361 00:19:10,610 --> 00:19:12,490 if you got caught. 362 00:19:12,700 --> 00:19:14,720 I'll never do it again, 363 00:19:14,720 --> 00:19:16,260 so please forgive me, Ms. Cha. 364 00:19:16,260 --> 00:19:17,960 It isn’t his fault, mother. 365 00:19:17,960 --> 00:19:20,230 He refused, but I forced him to do it. 366 00:19:20,650 --> 00:19:21,490 That's right. 367 00:19:21,930 --> 00:19:23,770 I really didn’t want to do it, 368 00:19:23,770 --> 00:19:26,150 but Do Jin insisted and threatened me. 369 00:19:26,150 --> 00:19:27,910 I had no choice but to do it. 370 00:19:31,060 --> 00:19:33,720 Whenever I see you, Ms. Cha, 371 00:19:33,720 --> 00:19:35,620 my conscience has been wracked with guilt. 372 00:19:35,620 --> 00:19:39,280 I've been suffering for days. 373 00:19:40,510 --> 00:19:42,220 Your overreaction is incredible, Mr. Tak. 374 00:19:43,400 --> 00:19:45,320 Please have mercy 375 00:19:45,320 --> 00:19:46,890 and forgive me, Ms. Cha. 376 00:19:46,890 --> 00:19:48,330 That’s enough. 377 00:19:48,710 --> 00:19:49,990 Do Jin. 378 00:19:50,460 --> 00:19:52,590 I need to talk to you privately. 379 00:20:03,120 --> 00:20:03,990 Darn it. 380 00:20:03,990 --> 00:20:07,380 I don’t want to lose my job because of this stupid fool. 381 00:20:19,070 --> 00:20:20,190 What are you doing? 382 00:20:20,650 --> 00:20:23,410 Let’s be prettier together. 383 00:20:27,150 --> 00:20:29,770 If you want to be pretty, buy your own and use it yourself. 384 00:20:30,080 --> 00:20:31,700 You nasty girl. 385 00:20:31,700 --> 00:20:33,050 Sure. 386 00:20:33,050 --> 00:20:34,640 Be pretty alone. 387 00:20:37,260 --> 00:20:38,490 Hey! Darn it. 388 00:20:44,610 --> 00:20:46,180 [Lottery ticket] 389 00:20:46,800 --> 00:20:47,600 Huh? 390 00:20:50,880 --> 00:20:53,120 Loot at it this way. 391 00:20:54,150 --> 00:20:56,510 The black is a letter 392 00:20:56,510 --> 00:20:58,590 and the white is paper. 393 00:20:59,220 --> 00:21:01,060 The squares are pictures. 394 00:21:02,290 --> 00:21:04,070 Would you like me to check it for you? 395 00:21:04,270 --> 00:21:05,160 Yes. 396 00:21:05,850 --> 00:21:09,750 My mother appeared to me in a dream last night 397 00:21:09,750 --> 00:21:12,070 and said, "Young Wok, Young Wok!" 398 00:21:12,070 --> 00:21:14,270 "You'll win the lottery this time." 399 00:21:14,270 --> 00:21:16,040 That’s what she said, 400 00:21:16,040 --> 00:21:18,210 so I have good feeling about this. 401 00:21:24,750 --> 00:21:26,290 Not even one digit matches. 402 00:21:32,800 --> 00:21:33,960 Mother. 403 00:21:34,300 --> 00:21:36,330 You're even lying to me from the grave? 404 00:21:36,330 --> 00:21:39,670 If you like free things too much, you'll go bald, sister. 405 00:21:39,670 --> 00:21:41,520 Shut up, girl! 406 00:21:44,950 --> 00:21:46,980 I asked for these to teach Kang Ddang. 407 00:21:46,980 --> 00:21:48,510 Would you like to learn the alphabet? 408 00:21:48,510 --> 00:21:50,130 No, thank you. 409 00:21:50,130 --> 00:21:52,420 I’ve lived over sixty years without reading 410 00:21:52,420 --> 00:21:54,330 and never had a problem. 411 00:21:54,330 --> 00:21:56,040 Why would I want to learn now? 412 00:21:56,040 --> 00:21:57,770 It’ll only give me a headache. 413 00:21:57,770 --> 00:22:00,840 I can speak Japanese and English just fine. 414 00:22:00,840 --> 00:22:03,790 Watashino hontoni kimuchika waryudetsune! 415 00:22:03,790 --> 00:22:05,290 Do you know what that means? 416 00:22:05,730 --> 00:22:08,020 It means that I feel bad. 417 00:22:08,020 --> 00:22:09,890 I can speak English too. Want to hear it? 418 00:22:09,890 --> 00:22:10,800 Let's hear it. 419 00:22:10,800 --> 00:22:12,300 I’m not in the mood to speak English. 420 00:22:12,300 --> 00:22:13,230 Ha! 421 00:22:23,590 --> 00:22:25,480 Open your mouth, Bok Nyeo. 422 00:22:27,280 --> 00:22:29,580 It’s okay. I can do it myself. 423 00:22:30,340 --> 00:22:32,890 You're embarrassing my hand. Come on. 424 00:22:32,890 --> 00:22:34,590 His arm must hurt by now. 425 00:22:40,330 --> 00:22:41,370 How is it? 426 00:22:41,850 --> 00:22:43,600 It’s even more delicious, isn’t it? 427 00:22:47,070 --> 00:22:48,200 You’re too cheesy. 428 00:22:48,450 --> 00:22:49,260 Huh? 429 00:22:51,260 --> 00:22:54,270 Drink this *dongchimi. It’ll make you feel better. 430 00:22:51,260 --> 00:22:54,270 [Dongchimi: Radish water Kimchi] 431 00:22:59,480 --> 00:23:00,650 Byeol. 432 00:23:00,650 --> 00:23:02,410 Are you in there, Byeol? 433 00:23:02,410 --> 00:23:03,630 It’s Joo Hee. 434 00:23:04,410 --> 00:23:05,790 I’ll go outside. 435 00:23:10,980 --> 00:23:12,300 Hello, father. 436 00:23:12,300 --> 00:23:13,600 Hello. 437 00:23:14,450 --> 00:23:16,050 Hi, *Unni. 438 00:23:14,450 --> 00:23:16,050 [Unni: Older sister or older female] 439 00:23:16,710 --> 00:23:19,430 You seem to be in good mood today, Byeol. 440 00:23:26,600 --> 00:23:28,380 I’d like to apologize to you 441 00:23:28,380 --> 00:23:31,080 on behalf of father and the rest of my family. 442 00:23:31,350 --> 00:23:32,580 I’m sorry, Soo In. 443 00:23:33,610 --> 00:23:36,490 I think she's the woman I saw at the factory. 444 00:23:37,780 --> 00:23:40,420 Oh? You have a guest. 445 00:23:40,840 --> 00:23:42,390 This is an old friend of father's. 446 00:23:42,640 --> 00:23:43,830 Ah, yes. 447 00:23:44,200 --> 00:23:45,460 It’s nice to meet you. 448 00:23:45,910 --> 00:23:47,190 Same here. 449 00:23:47,990 --> 00:23:50,330 If you haven’t had dinner yet, why don’t you join us? 450 00:23:50,330 --> 00:23:52,410 It's okay. I've already eaten. 451 00:23:52,410 --> 00:23:56,070 I know it’s late, but I came to deliver Christmas gifts. 452 00:23:56,070 --> 00:23:56,920 453 00:23:57,330 --> 00:23:58,300 Tah-dah! 454 00:23:58,300 --> 00:23:59,440 This is for you, Byeol. 455 00:23:59,440 --> 00:24:01,050 Wow! I’m so excited. 456 00:24:01,050 --> 00:24:02,270 Can I open it? 457 00:24:02,270 --> 00:24:03,550 Yes, of course. 458 00:24:06,970 --> 00:24:08,920 Wow! It’s so pretty. 459 00:24:09,260 --> 00:24:10,580 Do you like it, Byeol? 460 00:24:10,580 --> 00:24:11,460 Yes! 461 00:24:11,460 --> 00:24:13,620 I’m happy to hear that. I was nervous. 462 00:24:15,710 --> 00:24:16,850 Here. 463 00:24:17,330 --> 00:24:18,180 Huh? 464 00:24:18,180 --> 00:24:20,410 You didn’t have to prepare a gift for me. 465 00:24:20,960 --> 00:24:22,160 It isn't much. 466 00:24:22,160 --> 00:24:24,890 I bought you gloves to wear when you go out on deliveries. 467 00:24:24,890 --> 00:24:26,900 Wow, thank you. 468 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 You only need to worry about Byeol and Woo Seok from now on. 469 00:24:30,100 --> 00:24:31,130 I’m okay. 470 00:24:34,050 --> 00:24:36,710 You must be Byeol’s father’s fiancee. 471 00:24:37,160 --> 00:24:38,140 No! 472 00:24:38,140 --> 00:24:40,900 Dad told me that he wouldn't get married. 473 00:24:40,900 --> 00:24:43,480 He said she wasn't his style. 474 00:24:46,330 --> 00:24:47,340 Joo Hee! 475 00:24:47,980 --> 00:24:48,950 Joo Hee! 476 00:24:49,540 --> 00:24:50,690 Let’s talk. 477 00:24:50,690 --> 00:24:51,670 Joo Hee! 478 00:24:51,670 --> 00:24:54,120 How could you make me so miserable? 479 00:24:55,120 --> 00:24:57,210 How could you say such a thing to a child? 480 00:24:57,740 --> 00:24:59,430 Are you that sick of me? 481 00:24:59,430 --> 00:25:01,070 That’s not what it is. 482 00:25:01,070 --> 00:25:02,930 Byeol misunderstood us, so... 483 00:25:02,930 --> 00:25:04,900 Can you stop saying it's all a misunderstanding? 484 00:25:05,800 --> 00:25:06,600 Joo Hee. 485 00:25:06,600 --> 00:25:09,540 You know how much I like you 486 00:25:09,540 --> 00:25:11,630 and how much I missed you. 487 00:25:11,630 --> 00:25:14,340 Why do you keep saying everything is a misunderstanding? 488 00:25:16,160 --> 00:25:18,660 I make up all kinds of excuses to visit you 489 00:25:18,660 --> 00:25:21,010 because I miss you. 490 00:25:21,010 --> 00:25:23,170 I make up all kinds of reasons to call you 491 00:25:23,170 --> 00:25:25,600 because I want to hear your voice. 492 00:25:26,950 --> 00:25:28,820 I’ve done it for the last six years. 493 00:25:30,450 --> 00:25:33,820 How could you pretend not to know how I've felt all this time? 494 00:25:34,390 --> 00:25:38,330 Do you think Jin Hee's death was my fault? 495 00:25:39,160 --> 00:25:40,300 No. 496 00:25:41,110 --> 00:25:43,210 It was just an accident. 497 00:25:43,210 --> 00:25:46,340 Even if I had been driving instead of you, 498 00:25:46,340 --> 00:25:47,870 it was unavoidable. 499 00:25:47,870 --> 00:25:51,540 Then why are you doing this to me? 500 00:25:53,840 --> 00:25:56,000 Seeing and loving someone again... 501 00:25:56,510 --> 00:25:58,300 I’m not confident I can do it. 502 00:25:59,880 --> 00:26:03,720 I don't think I can start all over again. 503 00:26:05,130 --> 00:26:06,260 I’ll wait for you. 504 00:26:07,880 --> 00:26:10,610 I won’t rush you. I'll wait for you instead, 505 00:26:10,610 --> 00:26:13,570 so just promise me that you’ll see me eventually. 506 00:26:13,570 --> 00:26:17,270 Then I could wait for you forever. 507 00:26:18,230 --> 00:26:19,070 I’m sorry. 508 00:26:20,720 --> 00:26:24,710 I don’t want to make a promise I can’t keep. 509 00:26:34,700 --> 00:26:35,840 Mother. 510 00:26:35,840 --> 00:26:37,160 Your son-in-law is back. 511 00:26:37,160 --> 00:26:38,620 Oh, you reek of booze. 512 00:26:38,620 --> 00:26:40,790 How much did you drink? 513 00:26:41,210 --> 00:26:44,710 We were in a good mood, so we had a few drinks together. 514 00:26:46,560 --> 00:26:47,710 Honey! 515 00:26:48,040 --> 00:26:49,300 Honey! 516 00:26:51,500 --> 00:26:55,370 Look at her running to you barefoot because her husband came back home. 517 00:26:55,370 --> 00:26:58,010 - Isn’t that praiseworthy? - I don’t know. 518 00:26:58,540 --> 00:27:00,280 I’m not sure 519 00:27:00,280 --> 00:27:03,950 whether I should say it's praiseworthy or extraordinary. 520 00:27:05,310 --> 00:27:07,890 Thank you for coming back, honey. 521 00:27:07,890 --> 00:27:10,480 I was going to shave my head and move to a temple 522 00:27:10,480 --> 00:27:13,390 if you didn't come back. 523 00:27:13,390 --> 00:27:14,450 I mean it. 524 00:27:14,450 --> 00:27:16,750 Not even Buddha could stand 525 00:27:16,750 --> 00:27:19,000 a woman like you. 526 00:27:19,000 --> 00:27:20,930 He'd ask you to leave his temple. 527 00:27:20,930 --> 00:27:22,370 Oh my. 528 00:27:22,370 --> 00:27:24,280 I knew you'd still hold it against me. 529 00:27:24,280 --> 00:27:26,570 If you decided to forgive me, you should just let it go. 530 00:27:26,570 --> 00:27:29,920 It's hard to find a husband like Won Jae. 531 00:27:29,920 --> 00:27:30,840 Be nice to him. 532 00:27:31,170 --> 00:27:32,690 Yes, of course. 533 00:27:32,690 --> 00:27:35,260 I’ll serve him like a king from now on. 534 00:27:35,260 --> 00:27:36,390 Trust me. 535 00:27:36,390 --> 00:27:37,250 Okay? 536 00:27:43,490 --> 00:27:44,970 I won’t ever do it again, okay? 537 00:27:44,970 --> 00:27:46,750 Jeez, my wife... 538 00:27:46,750 --> 00:27:48,520 What should I do with you? 539 00:27:51,510 --> 00:27:53,910 He seemed to have his heart set on a divorce. 540 00:27:53,910 --> 00:27:55,700 Why did he suddenly change his mind? 541 00:27:55,700 --> 00:27:58,050 He whined to me, 542 00:27:58,570 --> 00:28:00,740 so I gave him candy. 543 00:28:02,120 --> 00:28:04,950 I promised him that 544 00:28:04,950 --> 00:28:06,810 I’d promote him to chief director. 545 00:28:07,580 --> 00:28:09,480 Chief director? 546 00:28:11,190 --> 00:28:13,510 You don’t need to worry about it. 547 00:28:13,510 --> 00:28:16,050 There’s a knife to kill a hen, 548 00:28:16,050 --> 00:28:18,490 and there’s a knife to kill a cow. 549 00:28:18,900 --> 00:28:20,790 You don’t mean that 550 00:28:20,790 --> 00:28:23,390 he’s the knife to kill the cow, do you? 551 00:28:26,450 --> 00:28:29,060 You really don’t know the answer? 552 00:28:54,100 --> 00:28:55,940 Let’s team up 553 00:28:56,840 --> 00:28:58,830 and take down Shinhwa Group. 554 00:28:59,120 --> 00:28:59,960 What? 555 00:28:59,960 --> 00:29:01,520 You and I… 556 00:29:01,520 --> 00:29:03,820 Let’s be allies 557 00:29:03,820 --> 00:29:08,370 and take our revenge on the Ma family. 558 00:29:10,820 --> 00:29:11,790 No. 559 00:29:13,880 --> 00:29:15,270 I’ll do it alone 560 00:29:16,600 --> 00:29:18,260 in my own way. 561 00:29:27,500 --> 00:29:29,420 It has been a while 562 00:29:29,420 --> 00:29:32,820 since we had a breakfast together like this. 563 00:29:33,470 --> 00:29:36,430 I'm sorry to cause such trouble. 564 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 There’s nothing for you to be sorry for. 565 00:29:40,640 --> 00:29:42,330 It’s all my fault. 566 00:29:42,330 --> 00:29:45,270 Wow, you've turned into such a wise, kind wife. 567 00:29:46,910 --> 00:29:50,810 Now you’re the chief director's wife, too. 568 00:29:50,810 --> 00:29:52,610 You should support him well. 569 00:29:54,560 --> 00:29:57,520 I think misfortune has turned to our advantage. 570 00:29:57,520 --> 00:30:00,620 Our relationship has gotten stronger 571 00:30:00,620 --> 00:30:02,520 and he's even gotten a promotion. 572 00:30:07,520 --> 00:30:08,830 Are you sick? 573 00:30:08,830 --> 00:30:09,930 You look pale. 574 00:30:10,820 --> 00:30:13,530 I have a meeting, so I’d like to leave first. 575 00:30:19,470 --> 00:30:21,870 She’s suspicious. 576 00:30:22,650 --> 00:30:23,510 Why? 577 00:30:23,510 --> 00:30:26,110 I think she’s sick because of that single father. 578 00:30:27,180 --> 00:30:28,240 What single father? 579 00:30:28,240 --> 00:30:29,660 Who do you think? 580 00:30:29,660 --> 00:30:32,020 You know, Nam Woo Seok. 581 00:30:32,780 --> 00:30:34,680 Nam Woo Seok should be sick over her. 582 00:30:34,680 --> 00:30:36,000 Why would Joo Hee be sick? 583 00:30:36,000 --> 00:30:37,230 That’s what I’m saying. 584 00:30:37,230 --> 00:30:40,120 I found out he doesn't really have any feelings for her. 585 00:30:40,120 --> 00:30:43,530 She's the one who's desperate for him. 586 00:30:43,900 --> 00:30:45,760 No way. 587 00:30:45,760 --> 00:30:48,180 I’m sure about this. 588 00:30:48,180 --> 00:30:51,370 I heard it straight from the horses' mouth. 589 00:30:54,540 --> 00:30:56,510 [Natural Yeast Bread Ciabatta] 590 00:30:55,450 --> 00:30:57,700 To make tasty bread, 591 00:30:57,700 --> 00:31:00,030 it requires a long period of fermentation. 592 00:31:00,030 --> 00:31:03,650 If someone asked me what I thought of bread, 593 00:31:03,650 --> 00:31:06,720 I'd say that bread was waiting. 594 00:31:07,200 --> 00:31:09,150 That's why I think that you all 595 00:31:09,150 --> 00:31:11,800 could make excellent bread. 596 00:31:11,800 --> 00:31:14,720 You're better at waiting than anyone else. 597 00:31:14,720 --> 00:31:16,890 That will conclude today's lesson. 598 00:31:16,890 --> 00:31:18,590 Okay. Thank you. 599 00:31:18,590 --> 00:31:20,200 Thank you. 600 00:31:20,200 --> 00:31:21,620 Thank you. 601 00:31:27,660 --> 00:31:29,300 Excuse me, instructor. 602 00:31:31,770 --> 00:31:33,020 What’s up? 603 00:31:33,550 --> 00:31:36,440 I want to learn baking more intensively. 604 00:31:37,170 --> 00:31:38,880 You’re learning it right now. 605 00:31:38,880 --> 00:31:41,330 I want to put my life into baking. 606 00:31:41,740 --> 00:31:44,460 I want to be a certified baker within a year 607 00:31:44,460 --> 00:31:46,650 and I want to be a baker who makes excellent bread. 608 00:31:48,440 --> 00:31:50,590 You aren’t qualified to be a baker, Ms. Moon Soo In. 609 00:31:51,120 --> 00:31:52,910 I’m not qualified? 610 00:31:52,910 --> 00:31:54,260 What do you mean? 611 00:31:54,260 --> 00:31:55,750 Ms. Moon Soo In. 612 00:31:56,180 --> 00:31:57,700 You don't see the value in bread. 613 00:31:57,700 --> 00:31:59,580 I don't see its value? 614 00:31:59,580 --> 00:32:00,700 That’s not true. 615 00:32:00,700 --> 00:32:02,480 If it isn’t true, 616 00:32:03,150 --> 00:32:04,740 how could you throw bread at people? 617 00:32:06,840 --> 00:32:09,470 - That’s because… - I don’t know the reason, 618 00:32:09,470 --> 00:32:10,910 but no matter how mad you are, 619 00:32:12,050 --> 00:32:15,480 a real baker would never harm anyone with the bread she made. 620 00:32:17,450 --> 00:32:21,610 I can’t teach someone who has fierce hands like you. 621 00:32:24,210 --> 00:32:25,590 Help me. 622 00:32:28,020 --> 00:32:29,970 When I was in solitary confinement, 623 00:32:29,970 --> 00:32:32,570 if you hadn't brought me those croissants, 624 00:32:33,030 --> 00:32:36,440 I would have wanted to die 625 00:32:36,440 --> 00:32:38,980 because I was so angry, resentful and lonely. 626 00:32:44,270 --> 00:32:47,690 But amazingly, I could feel the warmth of my roommates 627 00:32:48,230 --> 00:32:50,920 in the bread just like you said. 628 00:32:53,170 --> 00:32:56,240 I remembered I wasn't really alone, 629 00:32:56,240 --> 00:32:58,020 and I even felt full and satisfied. 630 00:33:00,670 --> 00:33:04,090 I know that I’m not good enough, 631 00:33:04,830 --> 00:33:08,230 but I want to deliver my warmth through bread too. 632 00:33:08,230 --> 00:33:09,330 Help me. 633 00:33:12,690 --> 00:33:14,010 Do you really mean it? 634 00:33:15,530 --> 00:33:16,410 Yes. 635 00:33:18,850 --> 00:33:21,950 Then I’ll give you my address. 636 00:33:21,950 --> 00:33:24,420 You can send me your letter of apology there. 637 00:33:25,000 --> 00:33:27,110 If I feel it's sincere enough, 638 00:33:27,110 --> 00:33:30,520 I’ll give you an extra lesson to prepare for the certification exam. 639 00:33:30,520 --> 00:33:32,690 Why do I have to write a letter of apology? 640 00:33:32,690 --> 00:33:34,230 Just do what your instructor says. 641 00:33:34,230 --> 00:33:35,740 No more back talk. 642 00:33:36,170 --> 00:33:39,090 I want to hear a confession from you who's never seen 643 00:33:39,740 --> 00:33:41,570 the value or importance of bread. 644 00:33:43,000 --> 00:33:44,470 I won't mind even if you refuse. 645 00:33:45,490 --> 00:33:46,670 I’ll write it… 646 00:33:46,670 --> 00:33:47,770 The letter of apology... 647 00:34:05,260 --> 00:34:06,430 So… 648 00:34:06,430 --> 00:34:08,560 The man you threw bread at is your father-in-law 649 00:34:08,560 --> 00:34:11,230 and the woman standing next to him was your mother-in-law? 650 00:34:11,860 --> 00:34:12,660 Yes. 651 00:34:12,660 --> 00:34:14,350 Then, are you… 652 00:34:14,350 --> 00:34:16,030 Are you Do Hyun's wife? 653 00:34:17,810 --> 00:34:19,000 Do you know him? 654 00:34:19,000 --> 00:34:21,200 Of course I know Do Hyun. 655 00:34:21,200 --> 00:34:23,810 He used to call me auntie. He liked me very much. 656 00:34:24,360 --> 00:34:26,240 He was such a cute, smart boy. 657 00:34:26,240 --> 00:34:29,300 All the neighbors adored him. 658 00:34:29,300 --> 00:34:32,010 Everyone wanted him as their son. 659 00:34:32,610 --> 00:34:35,440 I never imagined I'd meet someone 660 00:34:35,440 --> 00:34:37,720 who knew him in this prison. 661 00:34:37,720 --> 00:34:39,500 You poor thing... 662 00:34:39,500 --> 00:34:43,060 Do Hyun must be crying for you in heaven. 663 00:34:44,770 --> 00:34:46,830 If they're really human, 664 00:34:46,830 --> 00:34:49,560 how could they do this to their daughter-in-law? 665 00:34:51,740 --> 00:34:52,960 By the way, 666 00:34:53,810 --> 00:34:58,000 how did CEO Ma and Ms. Cha end up married? 667 00:34:58,420 --> 00:34:59,770 What happened to Do Hyun’s mother? 668 00:35:00,280 --> 00:35:04,120 She's suffered from serious dementia for a long time now. 669 00:35:04,120 --> 00:35:05,910 She has many other chronic illnesses, too. 670 00:35:06,280 --> 00:35:09,270 I have to see her at least once. 671 00:35:12,420 --> 00:35:14,910 Can you tell me her address? 672 00:35:21,110 --> 00:35:22,100 Oww! 673 00:35:23,900 --> 00:35:24,700 Huh? 674 00:35:29,010 --> 00:35:30,940 It’s bleeding. 675 00:35:30,940 --> 00:35:32,770 Let’s go to the hospital, Bok Nyeo. 676 00:35:32,770 --> 00:35:34,740 I don't need to go to the hospital for this. 677 00:35:34,740 --> 00:35:35,880 A bandage is enough. 678 00:35:35,880 --> 00:35:37,940 A bandage? Where did I put them? 679 00:35:37,940 --> 00:35:38,990 Here they are. 680 00:35:38,990 --> 00:35:40,120 Give it to me. 681 00:35:40,950 --> 00:35:41,830 Here. 682 00:35:49,930 --> 00:35:52,690 What are you doing, you two? 683 00:35:52,690 --> 00:35:54,190 Huh? Oh. 684 00:35:54,470 --> 00:35:57,090 Bok Nyeo cut her finger on the scissors, 685 00:35:57,090 --> 00:35:58,640 so I was putting a bandage on it. 686 00:35:58,640 --> 00:36:00,130 Why are you here, Ms. Bae? 687 00:36:00,130 --> 00:36:02,020 This is a laundry. I brought my laundry here. 688 00:36:02,020 --> 00:36:03,630 What do you think? 689 00:36:04,810 --> 00:36:06,500 I need to go out for a while. 690 00:36:06,500 --> 00:36:07,770 Where are you going? 691 00:36:07,770 --> 00:36:10,260 I have to meet someone urgently. 692 00:36:11,390 --> 00:36:12,450 Bok Nyeo! 693 00:36:12,450 --> 00:36:13,710 Mr. Park! 694 00:36:13,710 --> 00:36:16,910 All the neighbors are gossiping about the woman you took in, 695 00:36:16,910 --> 00:36:18,650 so I came to see who she was. 696 00:36:18,650 --> 00:36:20,250 It's that dowdy woman? 697 00:36:20,430 --> 00:36:21,590 Dowdy woman? 698 00:36:21,590 --> 00:36:24,380 She has a dowdy face and a dowdy fashion style. 699 00:36:24,380 --> 00:36:26,890 She looks like a woman who just came from the country. 700 00:36:26,890 --> 00:36:29,270 If Bok Nyeo is a dowdy woman, 701 00:36:29,270 --> 00:36:31,030 are you a woman who eats rats? 702 00:36:31,030 --> 00:36:33,030 What do you mean? 703 00:36:33,030 --> 00:36:36,620 Your lips are so read it looks like you just ate a rate. 704 00:36:36,620 --> 00:36:38,400 I'd be afraid even if I saw you in a dream. 705 00:36:43,610 --> 00:36:46,490 This is this address, isn't it? 706 00:36:46,490 --> 00:36:47,930 Yes, it is. 707 00:36:56,050 --> 00:36:58,990 I heard he became the chairman of a group corporation. 708 00:36:58,990 --> 00:37:01,500 He must earn a lot of money. 709 00:37:01,960 --> 00:37:04,060 It’s like a palace. 710 00:37:12,000 --> 00:37:13,260 Who is it? 711 00:37:13,260 --> 00:37:15,000 I'd like to see the chairman's wife. 712 00:37:15,310 --> 00:37:18,510 Which one, ma'am? 713 00:37:18,860 --> 00:37:21,120 I came to see Ms. Cha Aeng Ran. 714 00:37:21,120 --> 00:37:24,910 She’ll know me if you tell her I'm Jin Ho's mother, her old neighbor. 715 00:37:24,910 --> 00:37:27,180 She isn’t home. 716 00:37:27,810 --> 00:37:29,650 When will she be back? 717 00:37:31,160 --> 00:37:32,590 Shame on you, Mr. Tak. 718 00:37:32,590 --> 00:37:35,960 How could you play a substitute for Do Jin at your age? 719 00:37:37,060 --> 00:37:39,260 I’m sorry. I have nothing to say for myself. 720 00:37:39,260 --> 00:37:41,700 If you try something so ridiculous again, 721 00:37:41,700 --> 00:37:42,960 I will fire you. 722 00:37:43,560 --> 00:37:45,450 Yes, of course. 723 00:37:46,740 --> 00:37:48,070 I’ll keep that in mind. 724 00:37:48,410 --> 00:37:49,760 Jeez. 725 00:38:15,200 --> 00:38:16,030 Ms. Cha. 726 00:38:18,430 --> 00:38:19,230 Oh? 727 00:38:19,550 --> 00:38:21,570 She's the woman I saw at the factory last time. 728 00:38:22,030 --> 00:38:24,110 You really don't remember me? 729 00:38:24,110 --> 00:38:25,770 I’m Jin Ho’s mother. 730 00:38:38,590 --> 00:38:40,870 We were with our employees then 731 00:38:40,870 --> 00:38:42,810 and the situation went quite poorly, 732 00:38:42,810 --> 00:38:45,640 so the chairman and I couldn't acknowledge you. 733 00:38:54,590 --> 00:38:55,630 What is this? 734 00:38:55,630 --> 00:38:57,970 You've been released from prison after thirty years. 735 00:38:57,970 --> 00:39:00,220 You'll need money for various things. 736 00:39:00,220 --> 00:39:01,340 Take this with you. 737 00:39:01,700 --> 00:39:02,620 I didn’t 738 00:39:03,440 --> 00:39:06,530 come to see you for money. 739 00:39:07,160 --> 00:39:08,980 You’ve changed a lot, Ms. Cha. 740 00:39:11,370 --> 00:39:12,880 Of course I’ve changed. 741 00:39:12,880 --> 00:39:13,990 Think about the time. 742 00:39:14,170 --> 00:39:15,960 I know that 743 00:39:16,890 --> 00:39:19,430 people change as time passes, 744 00:39:19,430 --> 00:39:22,990 but how could you send your innocent daughter-in-law to prison? 745 00:39:23,640 --> 00:39:24,600 Excuse me? 746 00:39:24,840 --> 00:39:28,530 You daughter-in-law was my cellmate in prison. 747 00:39:28,530 --> 00:39:30,800 She was like a daughter to me there. 748 00:39:31,480 --> 00:39:33,550 By my daughter-in-law, you mean... 749 00:39:33,550 --> 00:39:35,370 Moon Soo In? 750 00:39:35,580 --> 00:39:36,840 That’s right. 751 00:39:36,840 --> 00:39:38,600 How could you falsely accuse 752 00:39:38,600 --> 00:39:41,480 such a kind, innocent woman? 753 00:39:43,510 --> 00:39:46,350 Did you come see me to blame me for this? 754 00:39:47,170 --> 00:39:48,190 What? 755 00:39:48,190 --> 00:39:51,400 I wasn't involved, so I don't know much about it. 756 00:39:51,400 --> 00:39:54,590 If you want to know, see the chairman and ask him directly. 757 00:39:54,870 --> 00:39:57,680 Since you brought him up, let me ask you something. 758 00:39:57,680 --> 00:40:01,190 How did you end up married to CEO Ma? 759 00:40:01,570 --> 00:40:03,070 What happened to Do Hyun’s mother? 760 00:40:05,110 --> 00:40:07,270 You're curious about a lot. 761 00:40:07,270 --> 00:40:10,340 Ms. Cha, you had a boyfriend back then. 762 00:40:10,740 --> 00:40:13,340 I remember he visited your house often. 763 00:40:16,070 --> 00:40:20,200 You even told me that you'd set a wedding date. 764 00:40:20,760 --> 00:40:22,350 Did you break up with him? 765 00:40:35,060 --> 00:40:37,770 Talking about the past is a waste of time. 766 00:40:37,770 --> 00:40:39,200 It was meant to be this way. 767 00:40:42,840 --> 00:40:44,840 Let me meet Do Hyun’s mother. 768 00:40:44,840 --> 00:40:46,110 Why do you want to meet her? 769 00:40:46,110 --> 00:40:49,680 It's been so long since I've seen her. I'd like to ask her some questions. 770 00:40:50,080 --> 00:40:53,450 She has suffered from dementia for over twenty years now. 771 00:40:53,450 --> 00:40:55,450 I doubt she’d remember you. 772 00:40:55,450 --> 00:40:57,320 Even so, if she saw me... 773 00:40:57,320 --> 00:40:59,590 She can't leave the house without her doctor 774 00:40:59,590 --> 00:41:01,800 and she can't take visitors. 775 00:41:01,800 --> 00:41:04,790 You couldn't see her even if you wanted to. 776 00:41:05,070 --> 00:41:07,410 Then ask her doctor first 777 00:41:07,410 --> 00:41:10,160 and arrange a date for me. 778 00:41:10,480 --> 00:41:12,350 I can’t promise you, 779 00:41:12,350 --> 00:41:13,770 but I’ll try. 780 00:41:16,890 --> 00:41:17,770 Please. 781 00:41:18,600 --> 00:41:20,190 Do me a favor, Ms. Cha. 782 00:41:21,220 --> 00:41:24,100 Persuade CEO Ma 783 00:41:24,100 --> 00:41:25,680 to release his daughter-in-law. 784 00:41:27,380 --> 00:41:28,980 She's innocent. 785 00:41:28,980 --> 00:41:32,170 Imagine how angry and resentful she must be in prison. 786 00:41:32,170 --> 00:41:35,820 Whenever I think about her, I feel so sorry for her. 787 00:41:37,910 --> 00:41:40,080 You’re incredibly nosy. 788 00:41:40,080 --> 00:41:42,530 You aren’t in a situation to worry about her. 789 00:41:43,420 --> 00:41:44,870 Ms. Cha. 790 00:41:44,870 --> 00:41:46,250 Also, 791 00:41:46,250 --> 00:41:48,940 you keep calling me Ms. Cha, 792 00:41:48,940 --> 00:41:52,870 but I'm not the same Ms. Cha who used to rent a room from you. 793 00:41:52,870 --> 00:41:55,610 I’m a wife of Shinhwa Group's chairman. 794 00:41:56,870 --> 00:41:57,910 What? 795 00:41:57,910 --> 00:42:01,380 For the last time, the chairman and I 796 00:42:01,380 --> 00:42:05,010 aren't interested in recalling the past. 797 00:42:05,010 --> 00:42:09,450 I don't want to see you again like this. 798 00:42:18,480 --> 00:42:21,690 How could someone change so much? 799 00:42:24,370 --> 00:42:26,570 I can’t believe it. 800 00:42:29,130 --> 00:42:30,570 Give it to me. 801 00:42:33,290 --> 00:42:34,310 It’s mine! 802 00:42:34,310 --> 00:42:36,020 Don’t touch me! 803 00:42:36,020 --> 00:42:39,650 This pillowcase is this dirty because you never let me wash it. 804 00:42:39,650 --> 00:42:42,490 I'll get it nice and clean for you. 805 00:42:42,490 --> 00:42:44,020 No! 806 00:42:44,020 --> 00:42:46,090 No one can take this from me! 807 00:42:52,890 --> 00:42:54,430 What happened? 808 00:42:55,470 --> 00:42:58,450 Her pillowcase is dirty, so I tried to wash it, 809 00:42:58,450 --> 00:43:00,300 but she won't let me touch it. 810 00:43:01,680 --> 00:43:02,670 Leave it. 811 00:43:02,670 --> 00:43:03,940 Okay. 812 00:43:10,770 --> 00:43:14,440 Why are you so upset? 813 00:43:14,440 --> 00:43:15,320 Dan Sim. 814 00:43:15,320 --> 00:43:16,560 It’s mine! 815 00:43:16,560 --> 00:43:17,990 Don’t touch it! 816 00:43:18,940 --> 00:43:20,210 Okay. 817 00:43:20,210 --> 00:43:23,630 I won’t let anyone touch it, so don’t worry. Okay? 818 00:43:28,890 --> 00:43:30,100 Dan Sim. 819 00:43:31,060 --> 00:43:33,000 Do you remember Jin Ho’s mother? 820 00:43:36,660 --> 00:43:39,280 Jin Ho’s… mother? 821 00:43:39,830 --> 00:43:44,130 She used to be our neighbor. 822 00:43:44,590 --> 00:43:47,280 You and Jin Ho’s mother 823 00:43:47,280 --> 00:43:49,760 were like sisters. 824 00:43:49,760 --> 00:43:51,480 Your husband and her husband had 825 00:43:51,480 --> 00:43:53,960 a partnership to run the factory together. 826 00:43:55,030 --> 00:43:56,090 I… 827 00:43:56,900 --> 00:43:59,630 just met her. 828 00:44:04,640 --> 00:44:06,270 Think about her carefully. 829 00:44:11,930 --> 00:44:12,980 I’m starving! 830 00:44:12,980 --> 00:44:14,080 Fix me a meal! 831 00:44:18,630 --> 00:44:20,090 Actually, 832 00:44:20,970 --> 00:44:23,910 you'll be much happier than I am 833 00:44:24,350 --> 00:44:27,020 if you don't remember anything 834 00:44:27,510 --> 00:44:30,730 and I remember everything. 835 00:44:39,980 --> 00:44:42,740 I’ll give you my address. 836 00:44:42,740 --> 00:44:45,460 You can send me your letter of apology there. 837 00:44:45,460 --> 00:44:47,960 If I feel it's sincere enough, 838 00:44:48,390 --> 00:44:50,920 I’ll give you an extra lesson to prepare 839 00:44:50,920 --> 00:44:52,780 for the certification exam. 840 00:45:02,090 --> 00:45:04,990 [Letter of apology] 841 00:45:15,460 --> 00:45:18,310 I’m sorry to ask you this kind of question 842 00:45:19,080 --> 00:45:22,510 because it might bring up painful memories, 843 00:45:25,300 --> 00:45:27,980 but do you think it would be difficult for me 844 00:45:27,980 --> 00:45:31,480 to become the daughter-in-law of a millionaire's family? 845 00:45:33,810 --> 00:45:35,650 Other things are understandable, 846 00:45:35,650 --> 00:45:39,190 but three criminal charges on my record is too much, right? 847 00:45:39,190 --> 00:45:42,280 A millionaire's family wouldn't accept an ex-convict 848 00:45:42,280 --> 00:45:45,160 with a rap sheet that long as their daughter-in-law. 849 00:45:45,160 --> 00:45:47,910 Even a daughter-in-law like you got kicked out of the family 850 00:45:47,910 --> 00:45:50,440 on false criminal accusations, right? 851 00:45:50,440 --> 00:45:53,120 You asked me something similar last time. 852 00:45:53,720 --> 00:45:57,340 Did you really have a special relationship with my brother-in-law? 853 00:45:57,340 --> 00:45:59,070 No, I didn't. 854 00:45:59,070 --> 00:46:01,550 I'm just asking because I was bored. 855 00:46:11,520 --> 00:46:13,290 Where have you been? 856 00:46:13,290 --> 00:46:17,230 The wash house was short-handed, so I went to help out. 857 00:46:17,230 --> 00:46:19,390 If you take baking lessons with us, 858 00:46:19,390 --> 00:46:21,390 you wouldn't have to work somewhere so cold. 859 00:46:21,390 --> 00:46:25,600 I don't have a choice. They aren't accepting new students now. 860 00:46:33,130 --> 00:46:34,080 Give it back to me. 861 00:46:34,590 --> 00:46:35,710 What do you mean? 862 00:46:35,710 --> 00:46:37,920 I’m folding up my underwear now 863 00:46:37,920 --> 00:46:39,580 and a pair of my panties are missing. 864 00:46:40,450 --> 00:46:43,150 I know that you swiped them so give them back. 865 00:46:43,150 --> 00:46:44,440 Ha! 866 00:46:44,440 --> 00:46:45,710 You crazy girl. 867 00:46:45,710 --> 00:46:47,210 You think I'm a thief? 868 00:46:47,210 --> 00:46:48,260 Am I a thief? 869 00:46:48,260 --> 00:46:49,970 If you don’t give it back to me yourself, 870 00:46:49,970 --> 00:46:51,850 I'll just have to search you for it. 871 00:46:51,850 --> 00:46:53,710 How dare you? 872 00:46:53,710 --> 00:46:54,880 - You! - Give it to me. 873 00:46:54,880 --> 00:46:55,800 Give it to me. 874 00:46:56,020 --> 00:46:56,900 Huh? 875 00:46:57,430 --> 00:46:58,360 What do we have here? 876 00:46:58,360 --> 00:47:00,600 - What are you hiding there? - What? 877 00:47:02,470 --> 00:47:03,340 I got it! 878 00:47:03,340 --> 00:47:04,410 See? See? 879 00:47:04,410 --> 00:47:05,930 I knew it. 880 00:47:05,930 --> 00:47:07,420 She tried it on in the restroom 881 00:47:07,420 --> 00:47:10,450 and didn't wear it out here because it doesn't fit her. 882 00:47:10,450 --> 00:47:13,260 It does so fit me. 883 00:47:13,260 --> 00:47:15,720 It's like it was made for me. 884 00:47:15,720 --> 00:47:17,220 This tiny thing fits 885 00:47:17,220 --> 00:47:19,350 your big butt? 886 00:47:19,350 --> 00:47:20,890 My butt isn’t so big. 887 00:47:20,890 --> 00:47:22,280 Give it to me. Let me try it on. 888 00:47:22,280 --> 00:47:24,030 It does fit to me. See? 889 00:47:24,030 --> 00:47:25,260 Are you crazy? 890 00:47:25,260 --> 00:47:27,460 You can't put it on like that! 891 00:47:27,460 --> 00:47:28,990 Let me try it on! 892 00:47:28,990 --> 00:47:29,800 Give it back! 893 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 God! She’s so strong. 894 00:47:31,200 --> 00:47:32,730 Give it to me. 895 00:47:32,730 --> 00:47:34,560 - Give it to me. - You’ve had it enough! 896 00:47:34,560 --> 00:47:36,000 Ugh! 897 00:47:36,400 --> 00:47:37,670 - Oh my... - Oh my God! 898 00:47:38,010 --> 00:47:38,910 Seriously? 899 00:47:39,970 --> 00:47:41,750 These were my favorite panties. 900 00:47:41,750 --> 00:47:43,080 What are you going to do? 901 00:47:43,080 --> 00:47:46,190 They must have been cheap ones. How could they rip so easily? 902 00:47:46,190 --> 00:47:48,960 It happened already, so just use it as a handkerchief. 903 00:47:48,960 --> 00:47:51,090 I've seen handkerchiefs like this before. 904 00:47:51,090 --> 00:47:51,890 Look. 905 00:47:51,890 --> 00:47:53,440 - You're really driving me crazy! - Look. 906 00:47:53,440 --> 00:47:54,890 - It's pretty. - Oh my! 907 00:47:54,890 --> 00:47:56,960 You don't have anyone to show it off to anyway. 908 00:47:56,960 --> 00:47:58,870 Why would you wear them here? 909 00:47:58,870 --> 00:48:00,430 Girls, button up. 910 00:48:06,530 --> 00:48:08,670 [Seochon Laundry] 911 00:48:20,230 --> 00:48:22,120 We’re done for the day. 912 00:48:22,420 --> 00:48:23,970 Let’s go home, Bok Nyeo. 913 00:48:23,970 --> 00:48:25,850 You worked hard today, Mr. Park. 914 00:48:25,850 --> 00:48:28,240 You worked hard too. 915 00:48:28,240 --> 00:48:32,230 By the way, where did you go this afternoon? 916 00:48:32,460 --> 00:48:33,670 Ah… 917 00:48:33,670 --> 00:48:37,410 There's a woman who used to rent a room at my house. 918 00:48:37,410 --> 00:48:39,870 I ran into her accidentally, so I went to see her. 919 00:48:39,870 --> 00:48:41,780 You must be very glad to see her 920 00:48:41,780 --> 00:48:44,440 since it has to have been at least thirty years. 921 00:48:44,440 --> 00:48:46,700 Yes, you're right. 922 00:48:54,550 --> 00:48:56,450 Do you know who I met today? 923 00:48:56,450 --> 00:48:58,180 Who did you meet? 924 00:48:58,690 --> 00:49:00,350 I met Bok Nyeo. 925 00:49:02,030 --> 00:49:03,420 Who? 926 00:49:03,420 --> 00:49:06,230 Jin Ho’s mother, Bok Nyeo. 927 00:49:06,230 --> 00:49:07,930 She came to our house to see me. 928 00:49:09,570 --> 00:49:11,700 Isn’t she supposed to be in prison? 929 00:49:11,700 --> 00:49:13,160 How could she visit you? 930 00:49:13,160 --> 00:49:16,170 She was released from prison a few days ago. 931 00:49:18,020 --> 00:49:20,030 She said she wants to meet Dan Sim, 932 00:49:20,030 --> 00:49:21,770 but I refused and sent her back. 933 00:49:22,290 --> 00:49:23,680 Hmm… 934 00:49:37,600 --> 00:49:40,140 - There’s a letter for you, chief. - Thank you. 935 00:49:40,590 --> 00:49:42,890 [From Korea Women's Penitentiary, Moon So In] 936 00:49:48,750 --> 00:49:50,370 [Letter of apology] 937 00:49:50,670 --> 00:49:53,360 Since you insisted I write a letter of apology, 938 00:49:53,360 --> 00:49:54,890 I'm doing it 939 00:49:54,890 --> 00:49:58,170 but I honestly don't know what to write. 940 00:49:58,470 --> 00:50:01,480 I’m not a good talker and I’m not smart either, 941 00:50:02,010 --> 00:50:04,210 so I don't write well. 942 00:50:04,940 --> 00:50:07,220 Let me just be straightforward with you. 943 00:50:07,950 --> 00:50:09,220 Like you said, 944 00:50:09,720 --> 00:50:12,990 I won’t be a fierce baker 945 00:50:12,990 --> 00:50:15,520 who wants to harm anyone with my bread. 946 00:50:16,360 --> 00:50:18,090 I also won't be 947 00:50:18,090 --> 00:50:22,030 a cold and unfriendly baker like you either. 948 00:50:22,620 --> 00:50:23,800 I promise you. 949 00:50:24,800 --> 00:50:26,940 From, Moon Soo In. 950 00:50:30,270 --> 00:50:32,710 I’m sure that something good happened to you. 951 00:50:32,990 --> 00:50:33,840 Huh? 952 00:50:33,840 --> 00:50:36,110 I've never seen you laugh out loud like that. 953 00:50:36,750 --> 00:50:37,610 Did I? 954 00:50:37,610 --> 00:50:39,950 You were smiling so big just now we could see your gums. 955 00:50:40,370 --> 00:50:42,550 This letter was a little funny. 956 00:50:42,550 --> 00:50:44,320 Is this a love letter? 957 00:50:45,480 --> 00:50:47,120 Don’t be absurd. 958 00:50:47,120 --> 00:50:49,290 It’s none of your business, 959 00:50:49,290 --> 00:50:51,090 so make your meringue well, chef. 960 00:50:58,720 --> 00:51:00,020 Excuse me. 961 00:51:00,790 --> 00:51:02,200 Hey, what's up? 962 00:51:10,330 --> 00:51:12,200 I know what you’re thinking. 963 00:51:12,200 --> 00:51:14,980 You must think I have no pride coming to see you again. 964 00:51:15,290 --> 00:51:17,070 No, that’s not true. 965 00:51:17,520 --> 00:51:19,320 I’m sorry about the other day. 966 00:51:20,850 --> 00:51:22,140 Don’t be sorry. 967 00:51:22,140 --> 00:51:23,490 I'm the one who's sorry. 968 00:51:23,740 --> 00:51:24,770 No. 969 00:51:24,770 --> 00:51:26,060 I was too hasty. 970 00:51:26,850 --> 00:51:28,650 Byeol is still young, 971 00:51:28,650 --> 00:51:30,130 I was only thinking about me. 972 00:51:30,460 --> 00:51:31,260 Joo Hee. 973 00:51:31,260 --> 00:51:33,740 I’ve thought about this for the last few days. 974 00:51:34,280 --> 00:51:35,860 I’ve waited for you for six years, 975 00:51:35,860 --> 00:51:37,540 so I can wait ten years too. 976 00:51:38,050 --> 00:51:40,430 If you say that you aren’t ready, 977 00:51:40,430 --> 00:51:42,210 I can wait twenty years for you. 978 00:51:42,210 --> 00:51:43,680 Don’t say that. 979 00:51:43,680 --> 00:51:46,660 I’ll wait for you without complaining, 980 00:51:48,140 --> 00:51:49,920 so just let me stay near you. 981 00:51:51,220 --> 00:51:53,530 Let me watch how Byeol grows up with you, 982 00:51:54,180 --> 00:51:56,730 meet you sometimes for a nice dinner 983 00:51:56,730 --> 00:51:59,830 and call you to talk when I have a bad day. 984 00:52:00,950 --> 00:52:02,460 That's enough for me. 985 00:52:03,480 --> 00:52:04,560 Don’t be unreasonable. 986 00:52:04,560 --> 00:52:07,430 I’m not being unreasonable. I'm trying to compromise with you. 987 00:52:08,440 --> 00:52:11,040 Since I can’t have you completely, 988 00:52:11,040 --> 00:52:15,040 I’m only asking for you to share your daily life. 989 00:52:27,360 --> 00:52:30,320 Welcome home, chief director. 990 00:52:30,320 --> 00:52:32,890 You’re embarrassing me. 991 00:52:33,960 --> 00:52:36,440 Why would you be embarrassed? 992 00:52:36,440 --> 00:52:37,870 You're the chief director, 993 00:52:37,870 --> 00:52:39,660 so I'm calling you the chief director. 994 00:52:42,410 --> 00:52:44,000 I prepared a hot bath for you, 995 00:52:44,000 --> 00:52:46,390 so go wash up, Mr. Chief Director. 996 00:52:47,700 --> 00:52:50,990 - What will you do with me after? - Just follow me. 997 00:52:53,900 --> 00:52:55,540 She’s really something. 998 00:52:59,090 --> 00:53:01,130 I arranged a meeting with the second daughter 999 00:53:01,130 --> 00:53:04,020 of Kyungwoon Electronics this Saturday. 1000 00:53:04,020 --> 00:53:06,040 How could you ask me to do this every weekend? 1001 00:53:06,040 --> 00:53:07,560 Give me a break. 1002 00:53:08,040 --> 00:53:09,590 You aren’t doing this because of… 1003 00:53:09,590 --> 00:53:10,630 Because of what? 1004 00:53:10,630 --> 00:53:13,600 That foxy girl Seo Mi O, right? 1005 00:53:15,380 --> 00:53:17,080 Of course not! 1006 00:53:17,080 --> 00:53:18,500 Why would I think about her? 1007 00:53:18,500 --> 00:53:20,840 If not, then stop complaining and attend the meeting. 1008 00:53:21,830 --> 00:53:25,820 Also, I gave your picture to Ms. Kim. 1009 00:53:26,150 --> 00:53:28,530 Don’t even think about doing something stupid again. 1010 00:53:28,530 --> 00:53:29,550 Okay? 1011 00:53:52,790 --> 00:53:54,800 What’s up? Here to pick on me again? 1012 00:53:54,800 --> 00:53:57,540 I've gotten too many complaints from the residents about you. 1013 00:53:57,540 --> 00:53:59,910 Jeez, you're accusing an innocent man again. 1014 00:53:59,910 --> 00:54:02,840 Hey, I bought this at the convenience store. 1015 00:54:02,840 --> 00:54:03,950 I even have the receipt. 1016 00:54:04,280 --> 00:54:05,840 That’s not what it is! 1017 00:54:06,730 --> 00:54:09,400 You've been watching adult videos all through the night, 1018 00:54:09,400 --> 00:54:11,700 so the other residents are complaining. 1019 00:54:11,700 --> 00:54:13,540 Turn it off quickly. 1020 00:54:14,530 --> 00:54:16,110 I can’t believe this. 1021 00:54:16,110 --> 00:54:17,580 I think I should move out. 1022 00:54:17,580 --> 00:54:20,190 There's no privacy in this place at all. 1023 00:54:20,190 --> 00:54:22,900 Turn it off immediately before I report it to the landlord. 1024 00:54:22,900 --> 00:54:24,230 Okay, okay. 1025 00:54:24,230 --> 00:54:25,120 I’ll turn it off. 1026 00:54:25,120 --> 00:54:26,390 See? I turned it off. 1027 00:54:29,640 --> 00:54:30,870 God! 1028 00:54:32,050 --> 00:54:34,170 If Poong Geum were in Korea, 1029 00:54:34,170 --> 00:54:37,540 I'd be a building owner by now. 1030 00:54:42,950 --> 00:54:45,050 He isn’t just a millionaire. 1031 00:54:45,050 --> 00:54:47,800 Our social classes are different. 1032 00:54:48,310 --> 00:54:52,270 Also, if my dead husband knew I were seeing a son of Shinhwa Confectionery Company, 1033 00:54:52,270 --> 00:54:54,320 he'd roll over in his grave. 1034 00:54:58,560 --> 00:54:59,750 Mother… 1035 00:55:01,180 --> 00:55:04,190 Mother, you lived as a shaman for so long. 1036 00:55:04,190 --> 00:55:06,570 Why don't you give me the lottery numbers? 1037 00:55:07,850 --> 00:55:09,220 Mother… 1038 00:55:10,850 --> 00:55:12,280 My baby... 1039 00:55:12,800 --> 00:55:14,660 Wait for me a little more. 1040 00:55:15,700 --> 00:55:17,840 Mom will be there soon. 1041 00:55:23,600 --> 00:55:25,750 I’ll be a great baker 1042 00:55:25,750 --> 00:55:28,300 and take revenge on you in my own way. 1043 00:55:28,300 --> 00:55:31,720 Look forward to it, father. 1044 00:55:37,400 --> 00:55:39,470 [Korea Women's Penitentiary] 1045 00:55:45,770 --> 00:55:47,100 Make it smaller. 1046 00:55:57,680 --> 00:55:59,320 Roll it softly within your palm. 1047 00:56:07,580 --> 00:56:09,350 He’s so adorable. 1048 00:56:09,350 --> 00:56:10,760 He's growing fast. 1049 00:56:10,760 --> 00:56:12,200 Don’t worry. 1050 00:56:12,690 --> 00:56:14,540 A child grows well no matter what. 1051 00:56:19,640 --> 00:56:21,320 Unni, what are you reading? 1052 00:56:25,530 --> 00:56:28,120 [Live kindly] 1053 00:56:29,130 --> 00:56:30,550 Wow! 1054 00:56:32,430 --> 00:56:33,450 Hey! 1055 00:56:33,450 --> 00:56:35,400 The oldest eats first. 1056 00:56:51,250 --> 00:56:53,310 Dredge it more. 1057 00:56:54,710 --> 00:56:55,870 Oh my! 1058 00:56:57,030 --> 00:56:58,150 I’m sorry. 1059 00:56:58,150 --> 00:56:59,510 You did it on purpose, didn't you? 1060 00:56:59,510 --> 00:57:00,420 No. 1061 00:57:02,050 --> 00:57:02,850 Ugh! 1062 00:57:04,840 --> 00:57:06,660 You’re so cheap. 1063 00:57:08,030 --> 00:57:08,910 Ugh! 1064 00:57:11,240 --> 00:57:13,190 What are they doing? 1065 00:57:13,190 --> 00:57:15,330 Come on. 1066 00:57:35,880 --> 00:57:38,290 [National Technical Qualifications Exam] 1067 00:57:35,880 --> 00:57:38,290 [Certified Baker Test] [Task: Butter roll] 1068 00:58:00,200 --> 00:58:02,130 Come on. 1069 00:58:04,100 --> 00:58:05,040 Huh? 1070 00:58:05,790 --> 00:58:07,050 Oh my God. 1071 00:58:07,600 --> 00:58:09,240 Darn it. 1072 00:58:31,940 --> 00:58:35,070 [Certificate of National Technical Qualification] 1073 00:58:32,540 --> 00:58:35,070 The subject person is verified to have met 1074 00:58:35,070 --> 00:58:38,280 the skill standards established by the National Technical Qualifications Act. 1075 00:58:50,240 --> 00:58:53,990 As of today, our baking lessons are over. 1076 00:58:53,990 --> 00:58:56,660 - No, we want more lessons. - Let’s do it for one more year. 1077 00:58:56,660 --> 00:58:58,060 I want to learn more. 1078 00:58:58,060 --> 00:59:00,400 I don't want it to be over yet. Let's do some more. 1079 00:59:01,670 --> 00:59:05,170 I understand that you’d want to learn more 1080 00:59:05,170 --> 00:59:06,850 from such a competent instructor like me, 1081 00:59:06,850 --> 00:59:09,540 but there's nothing you can do to make me accept your request. 1082 00:59:09,540 --> 00:59:12,810 You’re unfriendly even in the last day of the class, instructor. 1083 00:59:13,150 --> 00:59:15,520 Don't forget my name. 1084 00:59:15,520 --> 00:59:18,620 Y-O-U-N-G O-K. 1085 00:59:18,620 --> 00:59:19,480 Young Wok. 1086 00:59:19,890 --> 00:59:21,080 Of course not. 1087 00:59:21,570 --> 00:59:24,940 There's a saying that you should love a long time and say goodbye quickly. 1088 00:59:24,940 --> 00:59:27,690 I'll make mine short and sweet. 1089 00:59:28,420 --> 00:59:30,090 It's been a pleasure to work with you. 1090 00:59:30,590 --> 00:59:32,500 I wish you all good health 1091 00:59:32,500 --> 00:59:35,200 and I hope that you’ll serve out your sentences well. 1092 00:59:35,640 --> 00:59:36,660 What is this? 1093 00:59:36,660 --> 00:59:38,340 We can’t end the class so quietly. 1094 00:59:39,010 --> 00:59:40,400 What else should we do? 1095 00:59:40,400 --> 00:59:42,990 It's our last time together. 1096 00:59:42,990 --> 00:59:45,640 Let’s have a party. 1097 00:59:46,830 --> 00:59:48,150 I told you. 1098 00:59:48,150 --> 00:59:50,380 You can't ever sing in my kitchen. 1099 00:59:51,020 --> 00:59:52,850 I’ll sing a song for you. 1100 00:59:52,850 --> 00:59:55,030 - Come on. - Come on! 1101 00:59:55,450 --> 00:59:56,990 Yeah! 1102 00:59:58,460 --> 00:59:59,790 One, one.... 1103 00:59:59,790 --> 01:00:01,140 One, two, three, four! 1104 01:00:01,140 --> 01:00:03,050 Wearing a watch on your wrist, 1105 01:00:03,050 --> 01:00:04,490 you aren’t the only great one! 1106 01:00:04,490 --> 01:00:06,380 Wearing handcuffs on my wrists, 1107 01:00:06,380 --> 01:00:08,100 I’m the great one too! 1108 01:00:08,100 --> 01:00:09,810 Gen, gen, gen... 1109 01:00:09,810 --> 01:00:11,820 I’m a gentleman! 1110 01:00:11,820 --> 01:00:13,500 Eating that steak, 1111 01:00:13,500 --> 01:00:15,300 you aren’t the only great one! 1112 01:00:15,300 --> 01:00:17,270 Eating prison food, 1113 01:00:17,270 --> 01:00:19,090 I’m the great one too! 1114 01:00:19,090 --> 01:00:20,850 Gen, gen, gen... 1115 01:00:20,850 --> 01:00:22,860 I’m a gentleman! 1116 01:00:22,860 --> 01:00:24,650 Gen, gen, gen... 1117 01:00:24,650 --> 01:00:26,990 I’m a gentleman! 1118 01:00:39,690 --> 01:00:40,890 Instructor! 1119 01:00:49,020 --> 01:00:50,740 I don't have anything else to give you. 1120 01:00:51,190 --> 01:00:53,580 It's nothing much, but please take it. 1121 01:00:53,580 --> 01:00:55,710 Thank you for teaching us until now. 1122 01:00:57,740 --> 01:00:59,420 Of course you should be thanking me. 1123 01:00:59,420 --> 01:01:02,580 Without me, you never would have passed that exam, Ms. Moon Soo In. 1124 01:01:03,210 --> 01:01:04,950 You’re arrogant until the last. 1125 01:01:04,950 --> 01:01:06,550 Did you just call me arrogant? 1126 01:01:06,550 --> 01:01:08,920 Are you being casual with me now that class is over? 1127 01:01:12,510 --> 01:01:14,990 You said you’ll be released soon, right? 1128 01:01:14,990 --> 01:01:17,230 Forget the past and start your life over. 1129 01:01:19,370 --> 01:01:20,170 Yes. 1130 01:01:21,100 --> 01:01:22,070 Bye then. 1131 01:01:48,230 --> 01:01:51,120 What is going on? 1132 01:01:51,120 --> 01:01:53,350 It's like the ebbing tide on Incheon's coast. 1133 01:01:53,350 --> 01:01:56,270 How could you all leave at once? I'll be all alone. 1134 01:01:56,270 --> 01:01:59,950 I think it won’t happen to me, but if I miss you, I’ll come to see you. 1135 01:01:59,950 --> 01:02:02,380 Eat well and live happily. 1136 01:02:02,770 --> 01:02:04,840 Stop wasting your money on lottery tickets. 1137 01:02:05,230 --> 01:02:08,980 You never gave me a nickel to help out. 1138 01:02:08,980 --> 01:02:10,920 What do you care? 1139 01:02:10,920 --> 01:02:12,840 God, I'm really sick of you 1140 01:02:12,840 --> 01:02:14,290 and your nonsense. 1141 01:02:16,900 --> 01:02:18,590 You really don’t need it? 1142 01:02:18,590 --> 01:02:20,970 Are you provoking me on purpose? 1143 01:02:20,970 --> 01:02:22,200 I said I don’t need it. 1144 01:02:22,200 --> 01:02:23,160 Take it with you. 1145 01:02:23,160 --> 01:02:26,400 Don’t fight with the other inmates. Get along with them. 1146 01:02:26,400 --> 01:02:27,830 Eat well too. 1147 01:02:27,830 --> 01:02:28,910 Okay, okay. 1148 01:02:28,910 --> 01:02:31,690 I don’t want to hear from you anymore. Pack up and go away. 1149 01:02:31,690 --> 01:02:33,600 I don’t think I can’t sleep tonight. 1150 01:02:34,870 --> 01:02:35,670 Here. 1151 01:02:35,670 --> 01:02:37,210 - Oh my! - It’s a gift for you. 1152 01:02:37,210 --> 01:02:39,110 Oh my! Oh my! 1153 01:02:39,420 --> 01:02:41,070 Why are you only giving me panties? 1154 01:02:41,070 --> 01:02:42,750 Don’t you have a bra? Give me a bra too. 1155 01:02:42,750 --> 01:02:44,820 - A bra. - Jeez, I'm really sick of you. 1156 01:02:44,820 --> 01:02:46,480 Here. Here, take it. 1157 01:02:46,480 --> 01:02:48,410 Oh my! Oh my! 1158 01:02:48,410 --> 01:02:50,120 It’s just my style. 1159 01:02:52,550 --> 01:02:53,920 Thank you. 1160 01:02:53,920 --> 01:02:55,630 [Korea Women's Penitentiary] 1161 01:03:00,360 --> 01:03:01,500 Wow! 1162 01:03:11,150 --> 01:03:14,480 I love the air. 1163 01:03:19,580 --> 01:03:21,760 Look at the star, sister. 1164 01:03:25,090 --> 01:03:27,490 I can’t remember the last time I saw a star. 1165 01:03:27,490 --> 01:03:29,800 I’m so touched. 1166 01:03:30,580 --> 01:03:32,230 World, wait for me! 1167 01:03:32,230 --> 01:03:34,630 Song Poong Geum is coming for you! 1168 01:03:35,120 --> 01:03:37,030 Seo Mi O is coming too! 1169 01:03:37,030 --> 01:03:40,380 Moon Soo In is coming too! 1170 01:03:46,140 --> 01:03:47,140 [Preview] 1171 01:03:47,140 --> 01:03:50,480 Let’s meet up at noon on the last day of this month. 1172 01:03:50,480 --> 01:03:53,380 I’m the leader of Room 10, Kim Young Wok. 1173 01:03:53,380 --> 01:03:55,850 Would you like to have morning coffee? 1174 01:03:55,850 --> 01:03:58,450 You falsely accused her of all kinds of crimes. 1175 01:03:58,450 --> 01:04:01,220 When I see her, she looks like me thirty years ago. 1176 01:04:01,220 --> 01:04:02,290 I feel so sorry for her. 1177 01:04:02,290 --> 01:04:04,090 I was released from prison this morning. 81866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.