Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,990 --> 00:00:07,010
[Episode 8]
3
00:00:14,340 --> 00:00:15,690
Why did you come here?
4
00:00:17,980 --> 00:00:19,880
Let’s team up
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,900
and take down Shinhwa Group.
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,470
- What?
- You and I…
7
00:00:25,470 --> 00:00:27,940
Let’s be allies
8
00:00:27,940 --> 00:00:32,380
and take our revenge on the Ma family.
9
00:00:33,630 --> 00:00:35,510
What are you talking about?
10
00:00:37,260 --> 00:00:40,290
I can’t do this anymore.
It’s too humiliating.
11
00:00:41,160 --> 00:00:42,450
I’m getting a divorce.
12
00:00:46,650 --> 00:00:49,690
I know that you must resent me,
13
00:00:50,340 --> 00:00:53,160
but I need you to know it was never
anything personal.
14
00:00:53,160 --> 00:00:56,400
I committed perjury for father…
15
00:00:56,400 --> 00:00:57,710
So…
16
00:00:57,710 --> 00:00:59,600
What do you want from me?
17
00:01:02,200 --> 00:01:04,820
The stock you transferred to father...
18
00:01:05,610 --> 00:01:07,240
Let’s take it back.
19
00:01:07,660 --> 00:01:10,610
How can I take it back?
20
00:01:10,830 --> 00:01:12,650
Let’s reveal that
21
00:01:12,650 --> 00:01:15,350
our father-in-law cheated you
out of your stocks.
22
00:01:16,770 --> 00:01:19,820
I already have the confidential papers
23
00:01:19,820 --> 00:01:22,080
that are critical evidence.
24
00:01:23,140 --> 00:01:25,630
I'll even stand as a witness for you.
25
00:01:26,490 --> 00:01:28,580
If you recover the stocks
he took from you,
26
00:01:28,580 --> 00:01:31,470
it'd be difficult for him to protect
his management rights.
27
00:01:31,470 --> 00:01:34,430
Then we can turn the shareholders
that aren't favorable to him...
28
00:01:34,430 --> 00:01:35,370
I can’t do that.
29
00:01:37,740 --> 00:01:39,700
Then will you let him
get away with this?
30
00:01:41,750 --> 00:01:44,300
When we ran into each other
at factory last time,
31
00:01:44,300 --> 00:01:47,300
why did you talk big and say you'd
get your revenge on him?
32
00:01:47,300 --> 00:01:49,020
Was it just hot air
because you were mad?
33
00:01:50,270 --> 00:01:53,290
Of course I'll have my revenge,
34
00:01:54,050 --> 00:01:56,820
but what you just suggested
35
00:01:56,820 --> 00:01:58,520
isn’t my way.
36
00:01:59,020 --> 00:02:01,730
I’ll fight fair to beat him.
37
00:02:03,200 --> 00:02:06,270
I can’t believe that
you’re still so naive.
38
00:02:07,200 --> 00:02:09,740
How can you possibly beat him
39
00:02:09,740 --> 00:02:12,850
if you insist on fighting fairly?
40
00:02:14,050 --> 00:02:16,380
Do you still not get it after all this?
41
00:02:17,280 --> 00:02:18,280
It's not that.
42
00:02:19,580 --> 00:02:21,550
I'm going to do it my own way.
43
00:02:28,090 --> 00:02:30,190
December...
44
00:02:30,580 --> 00:02:31,660
Huh?
45
00:02:31,660 --> 00:02:32,930
The rainman card...
46
00:02:33,220 --> 00:02:35,000
Will I have a guest today?
47
00:02:41,920 --> 00:02:43,860
Did you have a nice visit?
48
00:02:45,690 --> 00:02:46,510
Yes.
49
00:02:52,310 --> 00:02:55,220
I wanted to ask you this
question from before.
50
00:02:55,220 --> 00:02:59,290
Do you know Director Ma Do Jin
by any chance?
51
00:02:59,550 --> 00:03:01,590
How do you know my brother-in-law?
52
00:03:02,340 --> 00:03:04,000
If he’s your brother-in-law,
53
00:03:04,000 --> 00:03:06,960
are you saying Director Ma Do Jin
is a son of Shinhwa Group?
54
00:03:06,960 --> 00:03:08,360
Yes, that’s right.
55
00:03:08,360 --> 00:03:09,620
Oh my God.
56
00:03:09,620 --> 00:03:10,860
Oh my God!
57
00:03:10,860 --> 00:03:11,800
Oh my God!
58
00:03:18,870 --> 00:03:22,850
The conversation we just had
is a secret from Kang Ddang’s mother, okay?
59
00:03:22,850 --> 00:03:23,700
Shhh!
60
00:03:33,930 --> 00:03:34,750
Room 10.
61
00:03:36,340 --> 00:03:37,920
You have a new roommate.
62
00:03:38,150 --> 00:03:39,860
Be friendly to each other.
63
00:03:52,060 --> 00:03:52,960
Huh?
64
00:03:56,750 --> 00:03:58,840
Hello, girls.
65
00:04:00,280 --> 00:04:02,740
You had your own room.
Why are you moving in here?
66
00:04:02,740 --> 00:04:03,610
What happened?
67
00:04:03,610 --> 00:04:06,500
The mean girls in my old room
all started ignoring me
68
00:04:06,500 --> 00:04:09,010
when they found out I was illiterate.
69
00:04:09,010 --> 00:04:12,390
I got so mad I couldn’t
stand them anymore.
70
00:04:12,390 --> 00:04:15,560
and I asked the warden
to transfer me here.
71
00:04:15,560 --> 00:04:18,230
I don’t care whether you change
your room or not,
72
00:04:18,230 --> 00:04:21,470
but why did you have to choose here
out of all the rooms?
73
00:04:21,470 --> 00:04:24,400
Because I like you girls.
74
00:04:25,170 --> 00:04:27,300
Where is Bok Nyeo’s spot?
75
00:04:27,670 --> 00:04:28,750
It’s here, right?
76
00:04:28,750 --> 00:04:29,910
Move, lady.
77
00:04:29,910 --> 00:04:30,810
Ha!
78
00:04:30,810 --> 00:04:33,190
Jeez, I’m so tired.
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,570
You know the newbie in our room?
80
00:04:35,570 --> 00:04:38,450
She has really a bad temper.
81
00:04:39,320 --> 00:04:41,020
You have so many belongings.
82
00:04:41,020 --> 00:04:43,350
It's what she extorted from everyone.
83
00:04:43,350 --> 00:04:44,380
Watch your mouth.
84
00:04:44,380 --> 00:04:46,220
I didn’t extort anything.
85
00:04:46,220 --> 00:04:48,570
I'm a kind woman.
86
00:04:48,570 --> 00:04:49,580
How dare you?
87
00:04:49,580 --> 00:04:50,720
Isn’t this pretty?
88
00:04:52,890 --> 00:04:53,800
Oh my.
89
00:04:53,800 --> 00:04:55,830
[Dante’s Inferno]
90
00:04:54,680 --> 00:04:58,000
You’re illiterate.
Why would you have Dante’s Inferno?
91
00:04:58,000 --> 00:05:00,180
Get your hands off it.
Let go!
92
00:05:00,180 --> 00:05:01,330
Ugh!
Don’t!
93
00:05:01,330 --> 00:05:02,810
Don’t!
Ouch!
94
00:05:05,250 --> 00:05:06,280
Give it back!
95
00:05:08,740 --> 00:05:09,540
Huh?
96
00:05:10,630 --> 00:05:12,250
These are lottery tickets.
97
00:05:12,250 --> 00:05:13,530
Hush!
Quiet down!
98
00:05:13,530 --> 00:05:15,620
Oh my, there are so many.
99
00:05:15,620 --> 00:05:19,040
Since the day I was imprisoned,
100
00:05:19,040 --> 00:05:22,190
I asked my visitor to buy me
one every day.
101
00:05:22,190 --> 00:05:23,990
This is a restricted item.
102
00:05:23,990 --> 00:05:26,730
If I'd lived by the law,
I wouldn't be in here now.
103
00:05:26,730 --> 00:05:27,530
Give it back to me.
104
00:05:28,170 --> 00:05:29,900
Ah-ha!
105
00:05:29,900 --> 00:05:33,900
You’ve extorted money from other inmates
to buy lottery tickets.
106
00:05:33,900 --> 00:05:35,980
I told you that I didn’t
extort anything.
107
00:05:35,980 --> 00:05:37,410
Watch your mouth.
108
00:05:37,410 --> 00:05:41,040
If you reveal this,
you’ll really be dead.
109
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
Yeah, right.
110
00:05:42,520 --> 00:05:44,870
Instead of hazing, let us have a snack.
111
00:05:44,870 --> 00:05:45,850
No!
112
00:05:46,810 --> 00:05:47,610
No way!
113
00:05:47,610 --> 00:05:48,880
No!
Don’t do this!
114
00:05:48,880 --> 00:05:51,150
What?
Are you trying to skip hazing?
115
00:05:51,150 --> 00:05:53,210
Instead of the hazing,
116
00:05:53,210 --> 00:05:55,420
why don't I sing you "Gentleman"?
117
00:05:55,420 --> 00:05:56,360
Don’t.
118
00:05:56,360 --> 00:05:57,390
I don’t need your hazing.
119
00:05:57,390 --> 00:05:58,260
Don't do it.
Don't!
120
00:05:58,260 --> 00:06:00,190
I’ll do it.
Everybody likes it.
121
00:06:00,190 --> 00:06:01,370
No, no, no!
122
00:06:01,370 --> 00:06:04,230
- It’s really fun.
- I really don't want to hear it!
123
00:06:04,230 --> 00:06:06,000
- I don’t!
- Okay.
124
00:06:07,360 --> 00:06:08,170
Here.
125
00:06:08,940 --> 00:06:11,280
Jeez.
This isn't even a whole bag.
126
00:06:11,280 --> 00:06:12,190
You.
127
00:06:13,270 --> 00:06:14,070
You.
128
00:06:15,780 --> 00:06:18,040
I don't usually eat these, but...
129
00:06:18,390 --> 00:06:20,670
They're my favorite.
130
00:06:39,170 --> 00:06:42,370
She’s so stubborn.
I really can't get through to her.
131
00:06:47,210 --> 00:06:48,570
[Troublemaker]
132
00:06:48,820 --> 00:06:51,540
Darn it!
Why does she keep calling me?
133
00:06:56,780 --> 00:06:58,450
I swear to God
134
00:06:58,450 --> 00:07:01,390
I didn’t do anything unfaithful.
135
00:07:01,390 --> 00:07:04,720
We just had drinks and went shopping
a few times together.
136
00:07:04,720 --> 00:07:05,890
That’s all.
137
00:07:05,890 --> 00:07:07,810
I’m telling you the truth, honey.
138
00:07:07,810 --> 00:07:09,440
You’re all I’ve got.
139
00:07:09,440 --> 00:07:11,920
Come back to me, honey.
140
00:07:13,270 --> 00:07:16,810
Even Na Bi isn't eating at all
without you here.
141
00:07:16,810 --> 00:07:19,070
She's depressed too.
142
00:07:19,770 --> 00:07:21,000
Na Bi, tell him yourself.
143
00:07:21,530 --> 00:07:25,440
"Daddy, I miss you.
Come back to us quickly."
144
00:07:25,880 --> 00:07:26,960
Meow.
145
00:07:27,730 --> 00:07:29,100
Jeez.
146
00:07:29,100 --> 00:07:31,120
You're no help at all.
147
00:07:31,120 --> 00:07:33,470
Anyway, honey,
148
00:07:33,470 --> 00:07:35,540
please give me one more chance.
149
00:07:35,540 --> 00:07:38,060
Think about the time
we’ve been together.
150
00:07:38,060 --> 00:07:40,080
We can't get divorced over this.
151
00:07:40,530 --> 00:07:42,920
Please come back, Na Bi’s father.
152
00:07:42,920 --> 00:07:43,890
Please?
153
00:07:45,980 --> 00:07:46,790
Okay.
154
00:07:46,790 --> 00:07:47,670
You know…
155
00:07:47,670 --> 00:07:50,020
I’ll call you back later.
156
00:07:50,020 --> 00:07:51,630
Bye, honey.
157
00:07:52,410 --> 00:07:54,250
It seems I interrupted you.
158
00:07:54,250 --> 00:07:56,940
I’m going back to my room
so talk to him comfortably.
159
00:07:56,940 --> 00:07:58,940
How dare you pretend to care about me?
160
00:07:58,940 --> 00:08:00,440
Are you throwing oil on the fire?
161
00:08:01,330 --> 00:08:02,780
Are you laughing at me?
162
00:08:02,780 --> 00:08:05,680
You're forcing a couple to get divorced.
How could you laugh about that?
163
00:08:05,680 --> 00:08:09,590
That’s why you should behave yourself.
164
00:08:10,790 --> 00:08:12,450
I told you
165
00:08:12,450 --> 00:08:14,060
to learn your place.
166
00:08:14,060 --> 00:08:15,120
You’re a mistress.
167
00:08:15,120 --> 00:08:17,460
How dare you criticize my behavior?
168
00:08:17,460 --> 00:08:21,350
I didn’t become a mistress
because I wanted to.
169
00:08:21,350 --> 00:08:24,160
I never tempted your father.
170
00:08:24,160 --> 00:08:26,290
He forced me into this.
171
00:08:26,290 --> 00:08:27,940
I’m a victim too.
172
00:08:28,630 --> 00:08:29,980
Either way,
173
00:08:29,980 --> 00:08:32,670
if my relationship with
husband is ruined,
174
00:08:32,670 --> 00:08:34,260
I won’t forgive you.
175
00:08:34,260 --> 00:08:37,190
I'll be as vicious and malicious
as it takes
176
00:08:37,190 --> 00:08:40,040
to kick you and Do Jin
out of this house.
177
00:08:40,040 --> 00:08:41,250
Do you understand?
178
00:08:57,340 --> 00:08:58,170
It’s me.
179
00:08:58,170 --> 00:09:01,900
Ms. Shim Bok Nyeo was released from prison
this morning and went to Seoul.
180
00:09:02,760 --> 00:09:04,470
Where in Seoul?
181
00:09:10,450 --> 00:09:13,010
Welcome to Seochon, Bok Nyeo.
182
00:09:13,380 --> 00:09:16,090
I followed you here shamelessly,
183
00:09:16,090 --> 00:09:18,990
but I still don't know if it was
the right thing to do.
184
00:09:18,990 --> 00:09:21,790
I told you not to worry
and you’re still saying that to me?
185
00:09:21,790 --> 00:09:25,060
You told me that you live
with your son-in-law.
186
00:09:25,650 --> 00:09:28,700
What if he's uncomfortable with me?
187
00:09:29,950 --> 00:09:32,690
That would never happen.
188
00:09:32,690 --> 00:09:34,570
You already know him well.
189
00:09:35,470 --> 00:09:37,440
Do I?
190
00:09:37,440 --> 00:09:39,470
You'll see if you come in with me.
191
00:09:51,820 --> 00:09:53,150
[Welcome, Grandma]
192
00:09:53,570 --> 00:09:55,470
Oh my.
193
00:09:55,470 --> 00:09:57,720
I’m so thankful for this.
194
00:09:59,840 --> 00:10:01,790
How was the long trip here?
195
00:10:06,420 --> 00:10:07,860
Who is this?
196
00:10:07,860 --> 00:10:09,500
You’re our baking instructor.
197
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
This is my son-in-law.
198
00:10:11,900 --> 00:10:12,850
What?
199
00:10:13,200 --> 00:10:14,570
It’s nice to see you again.
200
00:10:14,570 --> 00:10:16,550
I'm very glad to see you too.
201
00:10:16,550 --> 00:10:19,310
Thank you for letting me
live here with you.
202
00:10:19,310 --> 00:10:22,530
He must act like some high-ranking
officer in his baking class,
203
00:10:22,530 --> 00:10:24,850
but he’s just my son-in-law here.
204
00:10:25,150 --> 00:10:27,020
That’s right.
Please be comfortable with me.
205
00:10:27,020 --> 00:10:28,760
Thank you.
206
00:10:29,360 --> 00:10:31,360
Byeol, long time no see.
207
00:10:31,360 --> 00:10:32,660
Do you remember me?
208
00:10:32,660 --> 00:10:34,360
You’re grandpa’s girlfriend.
209
00:10:34,360 --> 00:10:36,390
Of course I remember you.
210
00:10:37,410 --> 00:10:39,860
I’ll show your room, grandma.
211
00:10:53,250 --> 00:10:54,880
Oh my goodness.
212
00:10:55,350 --> 00:10:56,510
Do you like it?
213
00:10:56,510 --> 00:10:58,980
Of course I like it.
It’s really fabulous.
214
00:10:58,980 --> 00:11:01,450
He changed wallpaper
and floor mats by himself.
215
00:11:01,450 --> 00:11:03,620
He even picked the furniture out too.
216
00:11:05,800 --> 00:11:08,470
This is too much for me.
217
00:11:08,470 --> 00:11:10,960
I don’t know how to
repay your kindness.
218
00:11:10,960 --> 00:11:14,820
If you become healthy and happy
in this house, that’s enough for me.
219
00:11:14,820 --> 00:11:16,700
I don’t expect anything else from you.
220
00:11:19,840 --> 00:11:22,200
There’s a loft in this room, grandma.
221
00:11:22,200 --> 00:11:24,840
It's my favorite place.
222
00:11:25,220 --> 00:11:26,280
Really?
223
00:11:26,280 --> 00:11:28,280
Let me show you.
224
00:11:32,250 --> 00:11:33,560
Be careful.
225
00:11:37,820 --> 00:11:39,290
You're smiling from ear to ear.
226
00:11:39,290 --> 00:11:40,760
Can't you tone it down a little?
227
00:11:41,230 --> 00:11:42,260
Huh?
228
00:11:42,260 --> 00:11:45,130
You're acting so happy,
I'm a little embarrassed as a man.
229
00:11:45,440 --> 00:11:46,850
I told you.
230
00:11:46,850 --> 00:11:48,840
If you envy me, you’ll lose to me.
231
00:11:49,680 --> 00:11:52,770
Do you like the loft, Bok Nyeo?
232
00:12:01,140 --> 00:12:02,190
Hello.
233
00:12:02,190 --> 00:12:03,370
- Hello.
- Hello.
234
00:12:03,370 --> 00:12:05,150
It's getting cold these days.
235
00:12:05,150 --> 00:12:06,510
Did you have breakfast?
236
00:12:06,510 --> 00:12:08,600
I will after I finish
kneading the dough.
237
00:12:08,600 --> 00:12:10,570
By the way, chief,
238
00:12:11,050 --> 00:12:13,850
can you use a divider for dough?
239
00:12:14,870 --> 00:12:16,880
If you do, it'll be faster,
240
00:12:16,880 --> 00:12:19,060
but it won't be as soft
as doing it by hand.
241
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
You know how delicate bread is.
242
00:12:20,360 --> 00:12:22,100
Yes, chief.
243
00:12:24,770 --> 00:12:26,160
Here.
244
00:12:33,010 --> 00:12:34,420
Thank you.
245
00:12:35,120 --> 00:12:37,780
I thought you were unfriendly,
246
00:12:39,340 --> 00:12:42,220
but you actually seem like
a good person, instructor.
247
00:12:46,150 --> 00:12:48,600
Did you get good news?
248
00:12:50,220 --> 00:12:51,360
No, why?
249
00:12:51,360 --> 00:12:53,860
You were smiling,
so I thought you might have.
250
00:12:54,420 --> 00:12:55,490
I was smiling?
251
00:12:55,490 --> 00:12:57,000
Yes, you were.
252
00:12:57,300 --> 00:12:58,230
I was not.
253
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
I saw it too.
254
00:12:59,850 --> 00:13:00,750
Really?
255
00:13:01,450 --> 00:13:03,270
I smiled because I like
the smell of bread.
256
00:13:03,510 --> 00:13:05,140
- Give me one.
- Here.
257
00:13:09,280 --> 00:13:10,420
Mmm!
258
00:13:10,420 --> 00:13:12,800
It’s crisp and moist.
It’s well baked.
259
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
The pastry dough layers are good too.
260
00:13:14,440 --> 00:13:15,600
Nice.
Good job.
261
00:13:20,450 --> 00:13:21,820
Director Park is here.
262
00:13:21,820 --> 00:13:22,770
Okay.
263
00:13:24,810 --> 00:13:25,830
Hey.
264
00:13:26,400 --> 00:13:27,720
Welcome.
265
00:13:28,770 --> 00:13:30,040
Have a seat here.
266
00:13:38,360 --> 00:13:40,910
Joo Ran's been really worried about you.
267
00:13:40,910 --> 00:13:42,610
Where have you been?
268
00:13:44,180 --> 00:13:46,210
I’m glad that you’re back.
269
00:13:46,210 --> 00:13:49,950
Teach Joo Ran a good lesson now
and be a stronger husband to her.
270
00:13:49,950 --> 00:13:53,420
I’d like to talk to
you in private, father.
271
00:13:53,670 --> 00:13:54,570
Huh?
272
00:14:05,580 --> 00:14:07,660
So what is it?
273
00:14:09,330 --> 00:14:12,140
I met Soo In.
274
00:14:13,350 --> 00:14:16,310
Why did you do that?
275
00:14:18,050 --> 00:14:21,480
I told her she could be
the owner of Shinhwa
276
00:14:22,000 --> 00:14:24,530
if she recovered the stocks
she inherited from her husband.
277
00:14:24,530 --> 00:14:26,420
I told her I would help her do it.
278
00:14:27,040 --> 00:14:29,230
Ah-ha!
279
00:14:29,230 --> 00:14:33,490
That would be an interesting
proposal for her.
280
00:14:34,230 --> 00:14:35,720
She refused.
281
00:14:35,720 --> 00:14:38,890
She said she’ll get her revenge on you
in her own way.
282
00:14:40,680 --> 00:14:42,420
That’s unexpected.
283
00:14:46,090 --> 00:14:49,130
You appointed her as the CEO
of Shinhwa Confectionery Company
284
00:14:49,130 --> 00:14:51,610
to get the shares she inherited
285
00:14:51,610 --> 00:14:55,270
and then sent her to prison on false
charges of stock manipulation.
286
00:14:55,270 --> 00:14:58,650
That's why you made her transfer
her shares to you.
287
00:14:59,450 --> 00:15:00,450
So what?
288
00:15:00,450 --> 00:15:04,050
That means the stock transfer
was fraudulent
289
00:15:04,830 --> 00:15:08,490
and I have the evidence to prove it.
290
00:15:15,000 --> 00:15:16,780
Are you trying
291
00:15:16,780 --> 00:15:19,230
to make a deal with me?
292
00:15:28,040 --> 00:15:30,140
[I, Seo Mi O, will give up my baby…]
293
00:15:35,420 --> 00:15:37,450
Why are you visiting
without calling, mother?
294
00:15:37,830 --> 00:15:40,850
I was out for an appointment,
so I thought I'd stop by.
295
00:15:42,220 --> 00:15:44,320
You remember you have
a meeting today, right?
296
00:15:44,320 --> 00:15:45,910
Yes, of course.
297
00:15:45,910 --> 00:15:47,790
I was just about to leave.
298
00:15:47,790 --> 00:15:49,560
Mr. Tak is waiting for you.
299
00:15:49,560 --> 00:15:50,500
Go with him.
300
00:15:50,500 --> 00:15:52,670
Why can’t you trust your son, mother?
301
00:15:52,670 --> 00:15:55,760
You always try to get out
of arranged marriage meetings.
302
00:15:55,760 --> 00:15:58,470
Stop complaining and
take Mr. Tak with you.
303
00:16:02,590 --> 00:16:04,100
I have to take this call.
304
00:16:04,100 --> 00:16:05,980
Leave first.
I don’t want you to be late.
305
00:16:10,120 --> 00:16:11,420
Yes, Ms. Kim.
306
00:16:11,420 --> 00:16:14,010
It was really difficult
to arrange today’s meeting
307
00:16:14,010 --> 00:16:16,590
with a daughter of Seongmin Group,
308
00:16:16,590 --> 00:16:19,230
so please ask your son
to dress up nicely.
309
00:16:20,200 --> 00:16:22,230
Ask my son to dress up?
310
00:16:22,520 --> 00:16:26,540
The other ladies who met your son
have complained that
311
00:16:26,540 --> 00:16:29,100
he looks much older than his age.
312
00:16:29,480 --> 00:16:31,570
Are you sure that you’re talking
about my Do Jin?
313
00:16:35,880 --> 00:16:38,680
Please handle today's meeting well,
Director Ma Do Jin.
314
00:16:39,660 --> 00:16:42,180
How many more times
do I have to do this?
315
00:16:42,390 --> 00:16:43,680
I told you.
316
00:16:43,680 --> 00:16:46,870
If I find a lady who
makes my heart jump,
317
00:16:46,870 --> 00:16:49,020
I'll switch with you right away.
318
00:16:49,020 --> 00:16:52,060
What makes your heart jump then?
319
00:16:52,060 --> 00:16:55,330
All of this women have looked like
they could be Miss Korea to me.
320
00:16:55,330 --> 00:16:57,200
Hey, you'll be late.
321
00:16:57,800 --> 00:16:59,050
Please go in,
322
00:16:59,050 --> 00:17:01,300
Director Ma Do Jin.
323
00:17:11,050 --> 00:17:12,670
A beautiful woman is
324
00:17:12,670 --> 00:17:15,310
like an everlasting engine for a man.
She makes him move.
325
00:17:16,110 --> 00:17:18,810
Depending on the kind of woman he has,
326
00:17:18,810 --> 00:17:21,470
he can be a dream sports car
327
00:17:21,850 --> 00:17:23,690
or an 800cc compact car.
328
00:17:23,690 --> 00:17:26,360
You seem to like cars a lot.
329
00:17:27,650 --> 00:17:28,590
Sure.
330
00:17:28,850 --> 00:17:32,160
I have a certain
point of a view about them.
331
00:17:32,520 --> 00:17:33,590
By the way,
332
00:17:33,590 --> 00:17:36,270
are you really thirty years old?
333
00:17:36,960 --> 00:17:37,970
Why?
334
00:17:41,460 --> 00:17:43,470
Do I look like a man in his twenties?
335
00:17:45,320 --> 00:17:47,690
- Do you want me to read your palm?
- No…
336
00:17:47,690 --> 00:17:48,640
Thank you.
337
00:17:48,640 --> 00:17:49,830
Show me your hand.
338
00:17:53,080 --> 00:17:54,370
Good.
339
00:17:55,660 --> 00:17:58,390
Here, this long one is your life line.
340
00:17:58,670 --> 00:18:02,010
- You have a long life line.
- What is he doing here?
341
00:18:03,130 --> 00:18:04,330
It means you'll live long.
342
00:18:04,330 --> 00:18:05,710
Ah, yes.
343
00:18:05,710 --> 00:18:07,260
Beside the life line,
344
00:18:07,260 --> 00:18:09,850
there's your wealth line.
If you have a long wealth line,
345
00:18:09,850 --> 00:18:10,900
you'll have a rich life.
346
00:18:10,900 --> 00:18:12,410
And why is Mr. Tak over there?
347
00:18:12,410 --> 00:18:14,500
Don't worry.
348
00:18:17,390 --> 00:18:19,030
How dare they...
349
00:18:25,200 --> 00:18:26,610
Is it over already?
350
00:18:28,100 --> 00:18:29,050
Mother!
351
00:18:36,560 --> 00:18:40,090
I sent you to watch him
and you’re being his substitute?
352
00:18:40,090 --> 00:18:41,860
Are you out of your mind, Mr. Tak?
353
00:18:43,210 --> 00:18:44,600
I’m so sorry, Ms. Cha.
354
00:18:44,600 --> 00:18:47,960
Ha!
I can’t believe this.
355
00:18:47,960 --> 00:18:52,340
Then have you been his substitute
for all of these meetings until now?
356
00:18:56,380 --> 00:18:57,180
Yes.
357
00:19:00,990 --> 00:19:03,110
Submit your letter
of resignation immediately.
358
00:19:03,650 --> 00:19:04,540
Excuse me?
359
00:19:05,520 --> 00:19:08,220
My letter of resignation, Ms. Cha?
360
00:19:08,220 --> 00:19:10,610
You knew that you’d lose your job
361
00:19:10,610 --> 00:19:12,490
if you got caught.
362
00:19:12,700 --> 00:19:14,720
I'll never do it again,
363
00:19:14,720 --> 00:19:16,260
so please forgive me, Ms. Cha.
364
00:19:16,260 --> 00:19:17,960
It isn’t his fault, mother.
365
00:19:17,960 --> 00:19:20,230
He refused, but I forced him to do it.
366
00:19:20,650 --> 00:19:21,490
That's right.
367
00:19:21,930 --> 00:19:23,770
I really didn’t want to do it,
368
00:19:23,770 --> 00:19:26,150
but Do Jin insisted and threatened me.
369
00:19:26,150 --> 00:19:27,910
I had no choice but to do it.
370
00:19:31,060 --> 00:19:33,720
Whenever I see you, Ms. Cha,
371
00:19:33,720 --> 00:19:35,620
my conscience has been
wracked with guilt.
372
00:19:35,620 --> 00:19:39,280
I've been suffering for days.
373
00:19:40,510 --> 00:19:42,220
Your overreaction is
incredible, Mr. Tak.
374
00:19:43,400 --> 00:19:45,320
Please have mercy
375
00:19:45,320 --> 00:19:46,890
and forgive me, Ms. Cha.
376
00:19:46,890 --> 00:19:48,330
That’s enough.
377
00:19:48,710 --> 00:19:49,990
Do Jin.
378
00:19:50,460 --> 00:19:52,590
I need to talk to you privately.
379
00:20:03,120 --> 00:20:03,990
Darn it.
380
00:20:03,990 --> 00:20:07,380
I don’t want to lose my job
because of this stupid fool.
381
00:20:19,070 --> 00:20:20,190
What are you doing?
382
00:20:20,650 --> 00:20:23,410
Let’s be prettier together.
383
00:20:27,150 --> 00:20:29,770
If you want to be pretty,
buy your own and use it yourself.
384
00:20:30,080 --> 00:20:31,700
You nasty girl.
385
00:20:31,700 --> 00:20:33,050
Sure.
386
00:20:33,050 --> 00:20:34,640
Be pretty alone.
387
00:20:37,260 --> 00:20:38,490
Hey!
Darn it.
388
00:20:44,610 --> 00:20:46,180
[Lottery ticket]
389
00:20:46,800 --> 00:20:47,600
Huh?
390
00:20:50,880 --> 00:20:53,120
Loot at it this way.
391
00:20:54,150 --> 00:20:56,510
The black is a letter
392
00:20:56,510 --> 00:20:58,590
and the white is paper.
393
00:20:59,220 --> 00:21:01,060
The squares are pictures.
394
00:21:02,290 --> 00:21:04,070
Would you like me to check it for you?
395
00:21:04,270 --> 00:21:05,160
Yes.
396
00:21:05,850 --> 00:21:09,750
My mother appeared to me
in a dream last night
397
00:21:09,750 --> 00:21:12,070
and said, "Young Wok, Young Wok!"
398
00:21:12,070 --> 00:21:14,270
"You'll win the lottery this time."
399
00:21:14,270 --> 00:21:16,040
That’s what she said,
400
00:21:16,040 --> 00:21:18,210
so I have good feeling about this.
401
00:21:24,750 --> 00:21:26,290
Not even one digit matches.
402
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
Mother.
403
00:21:34,300 --> 00:21:36,330
You're even lying to me from the grave?
404
00:21:36,330 --> 00:21:39,670
If you like free things too much,
you'll go bald, sister.
405
00:21:39,670 --> 00:21:41,520
Shut up, girl!
406
00:21:44,950 --> 00:21:46,980
I asked for these to teach Kang Ddang.
407
00:21:46,980 --> 00:21:48,510
Would you like to learn the alphabet?
408
00:21:48,510 --> 00:21:50,130
No, thank you.
409
00:21:50,130 --> 00:21:52,420
I’ve lived over sixty
years without reading
410
00:21:52,420 --> 00:21:54,330
and never had a problem.
411
00:21:54,330 --> 00:21:56,040
Why would I want to learn now?
412
00:21:56,040 --> 00:21:57,770
It’ll only give me a headache.
413
00:21:57,770 --> 00:22:00,840
I can speak Japanese
and English just fine.
414
00:22:00,840 --> 00:22:03,790
Watashino hontoni
kimuchika waryudetsune!
415
00:22:03,790 --> 00:22:05,290
Do you know what that means?
416
00:22:05,730 --> 00:22:08,020
It means that I feel bad.
417
00:22:08,020 --> 00:22:09,890
I can speak English too.
Want to hear it?
418
00:22:09,890 --> 00:22:10,800
Let's hear it.
419
00:22:10,800 --> 00:22:12,300
I’m not in the mood to speak English.
420
00:22:12,300 --> 00:22:13,230
Ha!
421
00:22:23,590 --> 00:22:25,480
Open your mouth, Bok Nyeo.
422
00:22:27,280 --> 00:22:29,580
It’s okay.
I can do it myself.
423
00:22:30,340 --> 00:22:32,890
You're embarrassing my hand.
Come on.
424
00:22:32,890 --> 00:22:34,590
His arm must hurt by now.
425
00:22:40,330 --> 00:22:41,370
How is it?
426
00:22:41,850 --> 00:22:43,600
It’s even more delicious, isn’t it?
427
00:22:47,070 --> 00:22:48,200
You’re too cheesy.
428
00:22:48,450 --> 00:22:49,260
Huh?
429
00:22:51,260 --> 00:22:54,270
Drink this *dongchimi.
It’ll make you feel better.
430
00:22:51,260 --> 00:22:54,270
[Dongchimi: Radish water Kimchi]
431
00:22:59,480 --> 00:23:00,650
Byeol.
432
00:23:00,650 --> 00:23:02,410
Are you in there, Byeol?
433
00:23:02,410 --> 00:23:03,630
It’s Joo Hee.
434
00:23:04,410 --> 00:23:05,790
I’ll go outside.
435
00:23:10,980 --> 00:23:12,300
Hello, father.
436
00:23:12,300 --> 00:23:13,600
Hello.
437
00:23:14,450 --> 00:23:16,050
Hi, *Unni.
438
00:23:14,450 --> 00:23:16,050
[Unni: Older sister or older female]
439
00:23:16,710 --> 00:23:19,430
You seem to be in good
mood today, Byeol.
440
00:23:26,600 --> 00:23:28,380
I’d like to apologize to you
441
00:23:28,380 --> 00:23:31,080
on behalf of father
and the rest of my family.
442
00:23:31,350 --> 00:23:32,580
I’m sorry, Soo In.
443
00:23:33,610 --> 00:23:36,490
I think she's the woman I saw
at the factory.
444
00:23:37,780 --> 00:23:40,420
Oh?
You have a guest.
445
00:23:40,840 --> 00:23:42,390
This is an old friend of father's.
446
00:23:42,640 --> 00:23:43,830
Ah, yes.
447
00:23:44,200 --> 00:23:45,460
It’s nice to meet you.
448
00:23:45,910 --> 00:23:47,190
Same here.
449
00:23:47,990 --> 00:23:50,330
If you haven’t had dinner yet,
why don’t you join us?
450
00:23:50,330 --> 00:23:52,410
It's okay.
I've already eaten.
451
00:23:52,410 --> 00:23:56,070
I know it’s late,
but I came to deliver Christmas gifts.
452
00:23:56,070 --> 00:23:56,920
453
00:23:57,330 --> 00:23:58,300
Tah-dah!
454
00:23:58,300 --> 00:23:59,440
This is for you, Byeol.
455
00:23:59,440 --> 00:24:01,050
Wow!
I’m so excited.
456
00:24:01,050 --> 00:24:02,270
Can I open it?
457
00:24:02,270 --> 00:24:03,550
Yes, of course.
458
00:24:06,970 --> 00:24:08,920
Wow!
It’s so pretty.
459
00:24:09,260 --> 00:24:10,580
Do you like it, Byeol?
460
00:24:10,580 --> 00:24:11,460
Yes!
461
00:24:11,460 --> 00:24:13,620
I’m happy to hear that.
I was nervous.
462
00:24:15,710 --> 00:24:16,850
Here.
463
00:24:17,330 --> 00:24:18,180
Huh?
464
00:24:18,180 --> 00:24:20,410
You didn’t have to
prepare a gift for me.
465
00:24:20,960 --> 00:24:22,160
It isn't much.
466
00:24:22,160 --> 00:24:24,890
I bought you gloves to wear
when you go out on deliveries.
467
00:24:24,890 --> 00:24:26,900
Wow, thank you.
468
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
You only need to worry
about Byeol and Woo Seok from now on.
469
00:24:30,100 --> 00:24:31,130
I’m okay.
470
00:24:34,050 --> 00:24:36,710
You must be Byeol’s
father’s fiancee.
471
00:24:37,160 --> 00:24:38,140
No!
472
00:24:38,140 --> 00:24:40,900
Dad told me that he
wouldn't get married.
473
00:24:40,900 --> 00:24:43,480
He said she wasn't his style.
474
00:24:46,330 --> 00:24:47,340
Joo Hee!
475
00:24:47,980 --> 00:24:48,950
Joo Hee!
476
00:24:49,540 --> 00:24:50,690
Let’s talk.
477
00:24:50,690 --> 00:24:51,670
Joo Hee!
478
00:24:51,670 --> 00:24:54,120
How could you make me so miserable?
479
00:24:55,120 --> 00:24:57,210
How could you say such
a thing to a child?
480
00:24:57,740 --> 00:24:59,430
Are you that sick of me?
481
00:24:59,430 --> 00:25:01,070
That’s not what it is.
482
00:25:01,070 --> 00:25:02,930
Byeol misunderstood us, so...
483
00:25:02,930 --> 00:25:04,900
Can you stop saying it's all
a misunderstanding?
484
00:25:05,800 --> 00:25:06,600
Joo Hee.
485
00:25:06,600 --> 00:25:09,540
You know how much I like you
486
00:25:09,540 --> 00:25:11,630
and how much I missed you.
487
00:25:11,630 --> 00:25:14,340
Why do you keep saying everything
is a misunderstanding?
488
00:25:16,160 --> 00:25:18,660
I make up all kinds of
excuses to visit you
489
00:25:18,660 --> 00:25:21,010
because I miss you.
490
00:25:21,010 --> 00:25:23,170
I make up all kinds
of reasons to call you
491
00:25:23,170 --> 00:25:25,600
because I want to hear your voice.
492
00:25:26,950 --> 00:25:28,820
I’ve done it for the last six years.
493
00:25:30,450 --> 00:25:33,820
How could you pretend not to know
how I've felt all this time?
494
00:25:34,390 --> 00:25:38,330
Do you think Jin Hee's
death was my fault?
495
00:25:39,160 --> 00:25:40,300
No.
496
00:25:41,110 --> 00:25:43,210
It was just an accident.
497
00:25:43,210 --> 00:25:46,340
Even if I had been
driving instead of you,
498
00:25:46,340 --> 00:25:47,870
it was unavoidable.
499
00:25:47,870 --> 00:25:51,540
Then why are you doing this to me?
500
00:25:53,840 --> 00:25:56,000
Seeing and loving someone again...
501
00:25:56,510 --> 00:25:58,300
I’m not confident I can do it.
502
00:25:59,880 --> 00:26:03,720
I don't think I can
start all over again.
503
00:26:05,130 --> 00:26:06,260
I’ll wait for you.
504
00:26:07,880 --> 00:26:10,610
I won’t rush you.
I'll wait for you instead,
505
00:26:10,610 --> 00:26:13,570
so just promise me
that you’ll see me eventually.
506
00:26:13,570 --> 00:26:17,270
Then I could wait for you forever.
507
00:26:18,230 --> 00:26:19,070
I’m sorry.
508
00:26:20,720 --> 00:26:24,710
I don’t want to make a
promise I can’t keep.
509
00:26:34,700 --> 00:26:35,840
Mother.
510
00:26:35,840 --> 00:26:37,160
Your son-in-law is back.
511
00:26:37,160 --> 00:26:38,620
Oh, you reek of booze.
512
00:26:38,620 --> 00:26:40,790
How much did you drink?
513
00:26:41,210 --> 00:26:44,710
We were in a good mood,
so we had a few drinks together.
514
00:26:46,560 --> 00:26:47,710
Honey!
515
00:26:48,040 --> 00:26:49,300
Honey!
516
00:26:51,500 --> 00:26:55,370
Look at her running to you barefoot
because her husband came back home.
517
00:26:55,370 --> 00:26:58,010
- Isn’t that praiseworthy?
- I don’t know.
518
00:26:58,540 --> 00:27:00,280
I’m not sure
519
00:27:00,280 --> 00:27:03,950
whether I should say it's praiseworthy
or extraordinary.
520
00:27:05,310 --> 00:27:07,890
Thank you for coming back, honey.
521
00:27:07,890 --> 00:27:10,480
I was going to shave my head
and move to a temple
522
00:27:10,480 --> 00:27:13,390
if you didn't come back.
523
00:27:13,390 --> 00:27:14,450
I mean it.
524
00:27:14,450 --> 00:27:16,750
Not even Buddha could stand
525
00:27:16,750 --> 00:27:19,000
a woman like you.
526
00:27:19,000 --> 00:27:20,930
He'd ask you to leave his temple.
527
00:27:20,930 --> 00:27:22,370
Oh my.
528
00:27:22,370 --> 00:27:24,280
I knew you'd still hold it against me.
529
00:27:24,280 --> 00:27:26,570
If you decided to forgive me,
you should just let it go.
530
00:27:26,570 --> 00:27:29,920
It's hard to find a
husband like Won Jae.
531
00:27:29,920 --> 00:27:30,840
Be nice to him.
532
00:27:31,170 --> 00:27:32,690
Yes, of course.
533
00:27:32,690 --> 00:27:35,260
I’ll serve him like
a king from now on.
534
00:27:35,260 --> 00:27:36,390
Trust me.
535
00:27:36,390 --> 00:27:37,250
Okay?
536
00:27:43,490 --> 00:27:44,970
I won’t ever do it again, okay?
537
00:27:44,970 --> 00:27:46,750
Jeez, my wife...
538
00:27:46,750 --> 00:27:48,520
What should I do with you?
539
00:27:51,510 --> 00:27:53,910
He seemed to have his heart set
on a divorce.
540
00:27:53,910 --> 00:27:55,700
Why did he suddenly change his mind?
541
00:27:55,700 --> 00:27:58,050
He whined to me,
542
00:27:58,570 --> 00:28:00,740
so I gave him candy.
543
00:28:02,120 --> 00:28:04,950
I promised him that
544
00:28:04,950 --> 00:28:06,810
I’d promote him to chief director.
545
00:28:07,580 --> 00:28:09,480
Chief director?
546
00:28:11,190 --> 00:28:13,510
You don’t need to worry about it.
547
00:28:13,510 --> 00:28:16,050
There’s a knife to kill a hen,
548
00:28:16,050 --> 00:28:18,490
and there’s a knife to kill a cow.
549
00:28:18,900 --> 00:28:20,790
You don’t mean that
550
00:28:20,790 --> 00:28:23,390
he’s the knife to
kill the cow, do you?
551
00:28:26,450 --> 00:28:29,060
You really don’t know the answer?
552
00:28:54,100 --> 00:28:55,940
Let’s team up
553
00:28:56,840 --> 00:28:58,830
and take down Shinhwa Group.
554
00:28:59,120 --> 00:28:59,960
What?
555
00:28:59,960 --> 00:29:01,520
You and I…
556
00:29:01,520 --> 00:29:03,820
Let’s be allies
557
00:29:03,820 --> 00:29:08,370
and take our revenge on the Ma family.
558
00:29:10,820 --> 00:29:11,790
No.
559
00:29:13,880 --> 00:29:15,270
I’ll do it alone
560
00:29:16,600 --> 00:29:18,260
in my own way.
561
00:29:27,500 --> 00:29:29,420
It has been a while
562
00:29:29,420 --> 00:29:32,820
since we had a breakfast
together like this.
563
00:29:33,470 --> 00:29:36,430
I'm sorry to cause such trouble.
564
00:29:38,400 --> 00:29:40,640
There’s nothing for
you to be sorry for.
565
00:29:40,640 --> 00:29:42,330
It’s all my fault.
566
00:29:42,330 --> 00:29:45,270
Wow, you've turned into such
a wise, kind wife.
567
00:29:46,910 --> 00:29:50,810
Now you’re the chief
director's wife, too.
568
00:29:50,810 --> 00:29:52,610
You should support him well.
569
00:29:54,560 --> 00:29:57,520
I think misfortune has turned
to our advantage.
570
00:29:57,520 --> 00:30:00,620
Our relationship has gotten stronger
571
00:30:00,620 --> 00:30:02,520
and he's even gotten a promotion.
572
00:30:07,520 --> 00:30:08,830
Are you sick?
573
00:30:08,830 --> 00:30:09,930
You look pale.
574
00:30:10,820 --> 00:30:13,530
I have a meeting,
so I’d like to leave first.
575
00:30:19,470 --> 00:30:21,870
She’s suspicious.
576
00:30:22,650 --> 00:30:23,510
Why?
577
00:30:23,510 --> 00:30:26,110
I think she’s sick because
of that single father.
578
00:30:27,180 --> 00:30:28,240
What single father?
579
00:30:28,240 --> 00:30:29,660
Who do you think?
580
00:30:29,660 --> 00:30:32,020
You know, Nam Woo Seok.
581
00:30:32,780 --> 00:30:34,680
Nam Woo Seok should be sick over her.
582
00:30:34,680 --> 00:30:36,000
Why would Joo Hee be sick?
583
00:30:36,000 --> 00:30:37,230
That’s what I’m saying.
584
00:30:37,230 --> 00:30:40,120
I found out he doesn't really
have any feelings for her.
585
00:30:40,120 --> 00:30:43,530
She's the one who's desperate for him.
586
00:30:43,900 --> 00:30:45,760
No way.
587
00:30:45,760 --> 00:30:48,180
I’m sure about this.
588
00:30:48,180 --> 00:30:51,370
I heard it straight
from the horses' mouth.
589
00:30:54,540 --> 00:30:56,510
[Natural Yeast Bread Ciabatta]
590
00:30:55,450 --> 00:30:57,700
To make tasty bread,
591
00:30:57,700 --> 00:31:00,030
it requires a long
period of fermentation.
592
00:31:00,030 --> 00:31:03,650
If someone asked me
what I thought of bread,
593
00:31:03,650 --> 00:31:06,720
I'd say that bread was waiting.
594
00:31:07,200 --> 00:31:09,150
That's why I think that you all
595
00:31:09,150 --> 00:31:11,800
could make excellent bread.
596
00:31:11,800 --> 00:31:14,720
You're better at waiting
than anyone else.
597
00:31:14,720 --> 00:31:16,890
That will conclude today's lesson.
598
00:31:16,890 --> 00:31:18,590
Okay.
Thank you.
599
00:31:18,590 --> 00:31:20,200
Thank you.
600
00:31:20,200 --> 00:31:21,620
Thank you.
601
00:31:27,660 --> 00:31:29,300
Excuse me, instructor.
602
00:31:31,770 --> 00:31:33,020
What’s up?
603
00:31:33,550 --> 00:31:36,440
I want to learn baking more intensively.
604
00:31:37,170 --> 00:31:38,880
You’re learning it right now.
605
00:31:38,880 --> 00:31:41,330
I want to put my life into baking.
606
00:31:41,740 --> 00:31:44,460
I want to be a certified baker
within a year
607
00:31:44,460 --> 00:31:46,650
and I want to be a baker who makes
excellent bread.
608
00:31:48,440 --> 00:31:50,590
You aren’t qualified to be a baker,
Ms. Moon Soo In.
609
00:31:51,120 --> 00:31:52,910
I’m not qualified?
610
00:31:52,910 --> 00:31:54,260
What do you mean?
611
00:31:54,260 --> 00:31:55,750
Ms. Moon Soo In.
612
00:31:56,180 --> 00:31:57,700
You don't see the value in bread.
613
00:31:57,700 --> 00:31:59,580
I don't see its value?
614
00:31:59,580 --> 00:32:00,700
That’s not true.
615
00:32:00,700 --> 00:32:02,480
If it isn’t true,
616
00:32:03,150 --> 00:32:04,740
how could you throw bread at people?
617
00:32:06,840 --> 00:32:09,470
- That’s because…
- I don’t know the reason,
618
00:32:09,470 --> 00:32:10,910
but no matter how mad you are,
619
00:32:12,050 --> 00:32:15,480
a real baker would never harm anyone
with the bread she made.
620
00:32:17,450 --> 00:32:21,610
I can’t teach someone
who has fierce hands like you.
621
00:32:24,210 --> 00:32:25,590
Help me.
622
00:32:28,020 --> 00:32:29,970
When I was in solitary confinement,
623
00:32:29,970 --> 00:32:32,570
if you hadn't brought
me those croissants,
624
00:32:33,030 --> 00:32:36,440
I would have wanted to die
625
00:32:36,440 --> 00:32:38,980
because I was so angry,
resentful and lonely.
626
00:32:44,270 --> 00:32:47,690
But amazingly, I could feel
the warmth of my roommates
627
00:32:48,230 --> 00:32:50,920
in the bread just like you said.
628
00:32:53,170 --> 00:32:56,240
I remembered I wasn't really alone,
629
00:32:56,240 --> 00:32:58,020
and I even felt full and satisfied.
630
00:33:00,670 --> 00:33:04,090
I know that I’m not good enough,
631
00:33:04,830 --> 00:33:08,230
but I want to deliver my warmth
through bread too.
632
00:33:08,230 --> 00:33:09,330
Help me.
633
00:33:12,690 --> 00:33:14,010
Do you really mean it?
634
00:33:15,530 --> 00:33:16,410
Yes.
635
00:33:18,850 --> 00:33:21,950
Then I’ll give you my address.
636
00:33:21,950 --> 00:33:24,420
You can send me
your letter of apology there.
637
00:33:25,000 --> 00:33:27,110
If I feel it's sincere enough,
638
00:33:27,110 --> 00:33:30,520
I’ll give you an extra lesson to prepare
for the certification exam.
639
00:33:30,520 --> 00:33:32,690
Why do I have to write
a letter of apology?
640
00:33:32,690 --> 00:33:34,230
Just do what your instructor says.
641
00:33:34,230 --> 00:33:35,740
No more back talk.
642
00:33:36,170 --> 00:33:39,090
I want to hear a confession
from you who's never seen
643
00:33:39,740 --> 00:33:41,570
the value or importance of bread.
644
00:33:43,000 --> 00:33:44,470
I won't mind even if you refuse.
645
00:33:45,490 --> 00:33:46,670
I’ll write it…
646
00:33:46,670 --> 00:33:47,770
The letter of apology...
647
00:34:05,260 --> 00:34:06,430
So…
648
00:34:06,430 --> 00:34:08,560
The man you threw bread at
is your father-in-law
649
00:34:08,560 --> 00:34:11,230
and the woman standing next to him
was your mother-in-law?
650
00:34:11,860 --> 00:34:12,660
Yes.
651
00:34:12,660 --> 00:34:14,350
Then, are you…
652
00:34:14,350 --> 00:34:16,030
Are you Do Hyun's wife?
653
00:34:17,810 --> 00:34:19,000
Do you know him?
654
00:34:19,000 --> 00:34:21,200
Of course I know Do Hyun.
655
00:34:21,200 --> 00:34:23,810
He used to call me auntie.
He liked me very much.
656
00:34:24,360 --> 00:34:26,240
He was such a cute, smart boy.
657
00:34:26,240 --> 00:34:29,300
All the neighbors adored him.
658
00:34:29,300 --> 00:34:32,010
Everyone wanted him as their son.
659
00:34:32,610 --> 00:34:35,440
I never imagined I'd meet someone
660
00:34:35,440 --> 00:34:37,720
who knew him in this prison.
661
00:34:37,720 --> 00:34:39,500
You poor thing...
662
00:34:39,500 --> 00:34:43,060
Do Hyun must be crying
for you in heaven.
663
00:34:44,770 --> 00:34:46,830
If they're really human,
664
00:34:46,830 --> 00:34:49,560
how could they do this
to their daughter-in-law?
665
00:34:51,740 --> 00:34:52,960
By the way,
666
00:34:53,810 --> 00:34:58,000
how did CEO Ma and
Ms. Cha end up married?
667
00:34:58,420 --> 00:34:59,770
What happened to Do Hyun’s mother?
668
00:35:00,280 --> 00:35:04,120
She's suffered from serious dementia
for a long time now.
669
00:35:04,120 --> 00:35:05,910
She has many other
chronic illnesses, too.
670
00:35:06,280 --> 00:35:09,270
I have to see her at least once.
671
00:35:12,420 --> 00:35:14,910
Can you tell me her address?
672
00:35:21,110 --> 00:35:22,100
Oww!
673
00:35:23,900 --> 00:35:24,700
Huh?
674
00:35:29,010 --> 00:35:30,940
It’s bleeding.
675
00:35:30,940 --> 00:35:32,770
Let’s go to the hospital, Bok Nyeo.
676
00:35:32,770 --> 00:35:34,740
I don't need to go
to the hospital for this.
677
00:35:34,740 --> 00:35:35,880
A bandage is enough.
678
00:35:35,880 --> 00:35:37,940
A bandage?
Where did I put them?
679
00:35:37,940 --> 00:35:38,990
Here they are.
680
00:35:38,990 --> 00:35:40,120
Give it to me.
681
00:35:40,950 --> 00:35:41,830
Here.
682
00:35:49,930 --> 00:35:52,690
What are you doing, you two?
683
00:35:52,690 --> 00:35:54,190
Huh?
Oh.
684
00:35:54,470 --> 00:35:57,090
Bok Nyeo cut her finger on the scissors,
685
00:35:57,090 --> 00:35:58,640
so I was putting a bandage on it.
686
00:35:58,640 --> 00:36:00,130
Why are you here, Ms. Bae?
687
00:36:00,130 --> 00:36:02,020
This is a laundry.
I brought my laundry here.
688
00:36:02,020 --> 00:36:03,630
What do you think?
689
00:36:04,810 --> 00:36:06,500
I need to go out for a while.
690
00:36:06,500 --> 00:36:07,770
Where are you going?
691
00:36:07,770 --> 00:36:10,260
I have to meet someone urgently.
692
00:36:11,390 --> 00:36:12,450
Bok Nyeo!
693
00:36:12,450 --> 00:36:13,710
Mr. Park!
694
00:36:13,710 --> 00:36:16,910
All the neighbors are gossiping
about the woman you took in,
695
00:36:16,910 --> 00:36:18,650
so I came to see who she was.
696
00:36:18,650 --> 00:36:20,250
It's that dowdy woman?
697
00:36:20,430 --> 00:36:21,590
Dowdy woman?
698
00:36:21,590 --> 00:36:24,380
She has a dowdy face
and a dowdy fashion style.
699
00:36:24,380 --> 00:36:26,890
She looks like a woman who just
came from the country.
700
00:36:26,890 --> 00:36:29,270
If Bok Nyeo is a dowdy woman,
701
00:36:29,270 --> 00:36:31,030
are you a woman who eats rats?
702
00:36:31,030 --> 00:36:33,030
What do you mean?
703
00:36:33,030 --> 00:36:36,620
Your lips are so read it looks like
you just ate a rate.
704
00:36:36,620 --> 00:36:38,400
I'd be afraid even if
I saw you in a dream.
705
00:36:43,610 --> 00:36:46,490
This is this address, isn't it?
706
00:36:46,490 --> 00:36:47,930
Yes, it is.
707
00:36:56,050 --> 00:36:58,990
I heard he became the chairman
of a group corporation.
708
00:36:58,990 --> 00:37:01,500
He must earn a lot of money.
709
00:37:01,960 --> 00:37:04,060
It’s like a palace.
710
00:37:12,000 --> 00:37:13,260
Who is it?
711
00:37:13,260 --> 00:37:15,000
I'd like to see the chairman's wife.
712
00:37:15,310 --> 00:37:18,510
Which one, ma'am?
713
00:37:18,860 --> 00:37:21,120
I came to see Ms. Cha Aeng Ran.
714
00:37:21,120 --> 00:37:24,910
She’ll know me if you tell her I'm
Jin Ho's mother, her old neighbor.
715
00:37:24,910 --> 00:37:27,180
She isn’t home.
716
00:37:27,810 --> 00:37:29,650
When will she be back?
717
00:37:31,160 --> 00:37:32,590
Shame on you, Mr. Tak.
718
00:37:32,590 --> 00:37:35,960
How could you play a substitute
for Do Jin at your age?
719
00:37:37,060 --> 00:37:39,260
I’m sorry.
I have nothing to say for myself.
720
00:37:39,260 --> 00:37:41,700
If you try something
so ridiculous again,
721
00:37:41,700 --> 00:37:42,960
I will fire you.
722
00:37:43,560 --> 00:37:45,450
Yes, of course.
723
00:37:46,740 --> 00:37:48,070
I’ll keep that in mind.
724
00:37:48,410 --> 00:37:49,760
Jeez.
725
00:38:15,200 --> 00:38:16,030
Ms. Cha.
726
00:38:18,430 --> 00:38:19,230
Oh?
727
00:38:19,550 --> 00:38:21,570
She's the woman I saw
at the factory last time.
728
00:38:22,030 --> 00:38:24,110
You really don't remember me?
729
00:38:24,110 --> 00:38:25,770
I’m Jin Ho’s mother.
730
00:38:38,590 --> 00:38:40,870
We were with our employees then
731
00:38:40,870 --> 00:38:42,810
and the situation went quite poorly,
732
00:38:42,810 --> 00:38:45,640
so the chairman and I couldn't
acknowledge you.
733
00:38:54,590 --> 00:38:55,630
What is this?
734
00:38:55,630 --> 00:38:57,970
You've been released from prison
after thirty years.
735
00:38:57,970 --> 00:39:00,220
You'll need money for various things.
736
00:39:00,220 --> 00:39:01,340
Take this with you.
737
00:39:01,700 --> 00:39:02,620
I didn’t
738
00:39:03,440 --> 00:39:06,530
come to see you for money.
739
00:39:07,160 --> 00:39:08,980
You’ve changed a lot, Ms. Cha.
740
00:39:11,370 --> 00:39:12,880
Of course I’ve changed.
741
00:39:12,880 --> 00:39:13,990
Think about the time.
742
00:39:14,170 --> 00:39:15,960
I know that
743
00:39:16,890 --> 00:39:19,430
people change as time passes,
744
00:39:19,430 --> 00:39:22,990
but how could you send your innocent
daughter-in-law to prison?
745
00:39:23,640 --> 00:39:24,600
Excuse me?
746
00:39:24,840 --> 00:39:28,530
You daughter-in-law was
my cellmate in prison.
747
00:39:28,530 --> 00:39:30,800
She was like a daughter to me there.
748
00:39:31,480 --> 00:39:33,550
By my daughter-in-law, you mean...
749
00:39:33,550 --> 00:39:35,370
Moon Soo In?
750
00:39:35,580 --> 00:39:36,840
That’s right.
751
00:39:36,840 --> 00:39:38,600
How could you falsely accuse
752
00:39:38,600 --> 00:39:41,480
such a kind, innocent woman?
753
00:39:43,510 --> 00:39:46,350
Did you come see me
to blame me for this?
754
00:39:47,170 --> 00:39:48,190
What?
755
00:39:48,190 --> 00:39:51,400
I wasn't involved,
so I don't know much about it.
756
00:39:51,400 --> 00:39:54,590
If you want to know,
see the chairman and ask him directly.
757
00:39:54,870 --> 00:39:57,680
Since you brought him up,
let me ask you something.
758
00:39:57,680 --> 00:40:01,190
How did you end up married to CEO Ma?
759
00:40:01,570 --> 00:40:03,070
What happened to Do Hyun’s mother?
760
00:40:05,110 --> 00:40:07,270
You're curious about a lot.
761
00:40:07,270 --> 00:40:10,340
Ms. Cha, you had a boyfriend back then.
762
00:40:10,740 --> 00:40:13,340
I remember he visited your house often.
763
00:40:16,070 --> 00:40:20,200
You even told me that you'd
set a wedding date.
764
00:40:20,760 --> 00:40:22,350
Did you break up with him?
765
00:40:35,060 --> 00:40:37,770
Talking about the past
is a waste of time.
766
00:40:37,770 --> 00:40:39,200
It was meant to be this way.
767
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
Let me meet Do Hyun’s mother.
768
00:40:44,840 --> 00:40:46,110
Why do you want to meet her?
769
00:40:46,110 --> 00:40:49,680
It's been so long since I've seen her.
I'd like to ask her some questions.
770
00:40:50,080 --> 00:40:53,450
She has suffered from dementia
for over twenty years now.
771
00:40:53,450 --> 00:40:55,450
I doubt she’d remember you.
772
00:40:55,450 --> 00:40:57,320
Even so, if she saw me...
773
00:40:57,320 --> 00:40:59,590
She can't leave the house
without her doctor
774
00:40:59,590 --> 00:41:01,800
and she can't take visitors.
775
00:41:01,800 --> 00:41:04,790
You couldn't see her
even if you wanted to.
776
00:41:05,070 --> 00:41:07,410
Then ask her doctor first
777
00:41:07,410 --> 00:41:10,160
and arrange a date for me.
778
00:41:10,480 --> 00:41:12,350
I can’t promise you,
779
00:41:12,350 --> 00:41:13,770
but I’ll try.
780
00:41:16,890 --> 00:41:17,770
Please.
781
00:41:18,600 --> 00:41:20,190
Do me a favor, Ms. Cha.
782
00:41:21,220 --> 00:41:24,100
Persuade CEO Ma
783
00:41:24,100 --> 00:41:25,680
to release his daughter-in-law.
784
00:41:27,380 --> 00:41:28,980
She's innocent.
785
00:41:28,980 --> 00:41:32,170
Imagine how angry and resentful
she must be in prison.
786
00:41:32,170 --> 00:41:35,820
Whenever I think about her,
I feel so sorry for her.
787
00:41:37,910 --> 00:41:40,080
You’re incredibly nosy.
788
00:41:40,080 --> 00:41:42,530
You aren’t in a situation
to worry about her.
789
00:41:43,420 --> 00:41:44,870
Ms. Cha.
790
00:41:44,870 --> 00:41:46,250
Also,
791
00:41:46,250 --> 00:41:48,940
you keep calling me Ms. Cha,
792
00:41:48,940 --> 00:41:52,870
but I'm not the same Ms. Cha
who used to rent a room from you.
793
00:41:52,870 --> 00:41:55,610
I’m a wife of Shinhwa
Group's chairman.
794
00:41:56,870 --> 00:41:57,910
What?
795
00:41:57,910 --> 00:42:01,380
For the last time, the chairman and I
796
00:42:01,380 --> 00:42:05,010
aren't interested in recalling the past.
797
00:42:05,010 --> 00:42:09,450
I don't want to see you again like this.
798
00:42:18,480 --> 00:42:21,690
How could someone change so much?
799
00:42:24,370 --> 00:42:26,570
I can’t believe it.
800
00:42:29,130 --> 00:42:30,570
Give it to me.
801
00:42:33,290 --> 00:42:34,310
It’s mine!
802
00:42:34,310 --> 00:42:36,020
Don’t touch me!
803
00:42:36,020 --> 00:42:39,650
This pillowcase is this dirty
because you never let me wash it.
804
00:42:39,650 --> 00:42:42,490
I'll get it nice and clean for you.
805
00:42:42,490 --> 00:42:44,020
No!
806
00:42:44,020 --> 00:42:46,090
No one can take this from me!
807
00:42:52,890 --> 00:42:54,430
What happened?
808
00:42:55,470 --> 00:42:58,450
Her pillowcase is dirty,
so I tried to wash it,
809
00:42:58,450 --> 00:43:00,300
but she won't let me touch it.
810
00:43:01,680 --> 00:43:02,670
Leave it.
811
00:43:02,670 --> 00:43:03,940
Okay.
812
00:43:10,770 --> 00:43:14,440
Why are you so upset?
813
00:43:14,440 --> 00:43:15,320
Dan Sim.
814
00:43:15,320 --> 00:43:16,560
It’s mine!
815
00:43:16,560 --> 00:43:17,990
Don’t touch it!
816
00:43:18,940 --> 00:43:20,210
Okay.
817
00:43:20,210 --> 00:43:23,630
I won’t let anyone touch it, so don’t worry.
Okay?
818
00:43:28,890 --> 00:43:30,100
Dan Sim.
819
00:43:31,060 --> 00:43:33,000
Do you remember Jin Ho’s mother?
820
00:43:36,660 --> 00:43:39,280
Jin Ho’s… mother?
821
00:43:39,830 --> 00:43:44,130
She used to be our neighbor.
822
00:43:44,590 --> 00:43:47,280
You and Jin Ho’s mother
823
00:43:47,280 --> 00:43:49,760
were like sisters.
824
00:43:49,760 --> 00:43:51,480
Your husband and her husband had
825
00:43:51,480 --> 00:43:53,960
a partnership to run
the factory together.
826
00:43:55,030 --> 00:43:56,090
I…
827
00:43:56,900 --> 00:43:59,630
just met her.
828
00:44:04,640 --> 00:44:06,270
Think about her carefully.
829
00:44:11,930 --> 00:44:12,980
I’m starving!
830
00:44:12,980 --> 00:44:14,080
Fix me a meal!
831
00:44:18,630 --> 00:44:20,090
Actually,
832
00:44:20,970 --> 00:44:23,910
you'll be much happier than I am
833
00:44:24,350 --> 00:44:27,020
if you don't remember anything
834
00:44:27,510 --> 00:44:30,730
and I remember everything.
835
00:44:39,980 --> 00:44:42,740
I’ll give you my address.
836
00:44:42,740 --> 00:44:45,460
You can send me
your letter of apology there.
837
00:44:45,460 --> 00:44:47,960
If I feel it's sincere enough,
838
00:44:48,390 --> 00:44:50,920
I’ll give you an
extra lesson to prepare
839
00:44:50,920 --> 00:44:52,780
for the certification exam.
840
00:45:02,090 --> 00:45:04,990
[Letter of apology]
841
00:45:15,460 --> 00:45:18,310
I’m sorry to ask you
this kind of question
842
00:45:19,080 --> 00:45:22,510
because it might bring
up painful memories,
843
00:45:25,300 --> 00:45:27,980
but do you think
it would be difficult for me
844
00:45:27,980 --> 00:45:31,480
to become the daughter-in-law
of a millionaire's family?
845
00:45:33,810 --> 00:45:35,650
Other things are understandable,
846
00:45:35,650 --> 00:45:39,190
but three criminal charges on my
record is too much, right?
847
00:45:39,190 --> 00:45:42,280
A millionaire's family wouldn't
accept an ex-convict
848
00:45:42,280 --> 00:45:45,160
with a rap sheet that long
as their daughter-in-law.
849
00:45:45,160 --> 00:45:47,910
Even a daughter-in-law like you
got kicked out of the family
850
00:45:47,910 --> 00:45:50,440
on false criminal accusations, right?
851
00:45:50,440 --> 00:45:53,120
You asked me something
similar last time.
852
00:45:53,720 --> 00:45:57,340
Did you really have a special
relationship with my brother-in-law?
853
00:45:57,340 --> 00:45:59,070
No, I didn't.
854
00:45:59,070 --> 00:46:01,550
I'm just asking because I was bored.
855
00:46:11,520 --> 00:46:13,290
Where have you been?
856
00:46:13,290 --> 00:46:17,230
The wash house was short-handed,
so I went to help out.
857
00:46:17,230 --> 00:46:19,390
If you take baking lessons with us,
858
00:46:19,390 --> 00:46:21,390
you wouldn't have to work
somewhere so cold.
859
00:46:21,390 --> 00:46:25,600
I don't have a choice.
They aren't accepting new students now.
860
00:46:33,130 --> 00:46:34,080
Give it back to me.
861
00:46:34,590 --> 00:46:35,710
What do you mean?
862
00:46:35,710 --> 00:46:37,920
I’m folding up my underwear now
863
00:46:37,920 --> 00:46:39,580
and a pair of my panties are missing.
864
00:46:40,450 --> 00:46:43,150
I know that you swiped them
so give them back.
865
00:46:43,150 --> 00:46:44,440
Ha!
866
00:46:44,440 --> 00:46:45,710
You crazy girl.
867
00:46:45,710 --> 00:46:47,210
You think I'm a thief?
868
00:46:47,210 --> 00:46:48,260
Am I a thief?
869
00:46:48,260 --> 00:46:49,970
If you don’t give it
back to me yourself,
870
00:46:49,970 --> 00:46:51,850
I'll just have to search you for it.
871
00:46:51,850 --> 00:46:53,710
How dare you?
872
00:46:53,710 --> 00:46:54,880
- You!
- Give it to me.
873
00:46:54,880 --> 00:46:55,800
Give it to me.
874
00:46:56,020 --> 00:46:56,900
Huh?
875
00:46:57,430 --> 00:46:58,360
What do we have here?
876
00:46:58,360 --> 00:47:00,600
- What are you hiding there?
- What?
877
00:47:02,470 --> 00:47:03,340
I got it!
878
00:47:03,340 --> 00:47:04,410
See?
See?
879
00:47:04,410 --> 00:47:05,930
I knew it.
880
00:47:05,930 --> 00:47:07,420
She tried it on in the restroom
881
00:47:07,420 --> 00:47:10,450
and didn't wear it out here
because it doesn't fit her.
882
00:47:10,450 --> 00:47:13,260
It does so fit me.
883
00:47:13,260 --> 00:47:15,720
It's like it was made for me.
884
00:47:15,720 --> 00:47:17,220
This tiny thing fits
885
00:47:17,220 --> 00:47:19,350
your big butt?
886
00:47:19,350 --> 00:47:20,890
My butt isn’t so big.
887
00:47:20,890 --> 00:47:22,280
Give it to me.
Let me try it on.
888
00:47:22,280 --> 00:47:24,030
It does fit to me.
See?
889
00:47:24,030 --> 00:47:25,260
Are you crazy?
890
00:47:25,260 --> 00:47:27,460
You can't put it on like that!
891
00:47:27,460 --> 00:47:28,990
Let me try it on!
892
00:47:28,990 --> 00:47:29,800
Give it back!
893
00:47:29,800 --> 00:47:31,200
God!
She’s so strong.
894
00:47:31,200 --> 00:47:32,730
Give it to me.
895
00:47:32,730 --> 00:47:34,560
- Give it to me.
- You’ve had it enough!
896
00:47:34,560 --> 00:47:36,000
Ugh!
897
00:47:36,400 --> 00:47:37,670
- Oh my...
- Oh my God!
898
00:47:38,010 --> 00:47:38,910
Seriously?
899
00:47:39,970 --> 00:47:41,750
These were my favorite panties.
900
00:47:41,750 --> 00:47:43,080
What are you going to do?
901
00:47:43,080 --> 00:47:46,190
They must have been cheap ones.
How could they rip so easily?
902
00:47:46,190 --> 00:47:48,960
It happened already,
so just use it as a handkerchief.
903
00:47:48,960 --> 00:47:51,090
I've seen handkerchiefs
like this before.
904
00:47:51,090 --> 00:47:51,890
Look.
905
00:47:51,890 --> 00:47:53,440
- You're really driving me crazy!
- Look.
906
00:47:53,440 --> 00:47:54,890
- It's pretty.
- Oh my!
907
00:47:54,890 --> 00:47:56,960
You don't have anyone
to show it off to anyway.
908
00:47:56,960 --> 00:47:58,870
Why would you wear them here?
909
00:47:58,870 --> 00:48:00,430
Girls, button up.
910
00:48:06,530 --> 00:48:08,670
[Seochon Laundry]
911
00:48:20,230 --> 00:48:22,120
We’re done for the day.
912
00:48:22,420 --> 00:48:23,970
Let’s go home, Bok Nyeo.
913
00:48:23,970 --> 00:48:25,850
You worked hard today, Mr. Park.
914
00:48:25,850 --> 00:48:28,240
You worked hard too.
915
00:48:28,240 --> 00:48:32,230
By the way,
where did you go this afternoon?
916
00:48:32,460 --> 00:48:33,670
Ah…
917
00:48:33,670 --> 00:48:37,410
There's a woman who used to rent
a room at my house.
918
00:48:37,410 --> 00:48:39,870
I ran into her accidentally,
so I went to see her.
919
00:48:39,870 --> 00:48:41,780
You must be very glad to see her
920
00:48:41,780 --> 00:48:44,440
since it has to have been
at least thirty years.
921
00:48:44,440 --> 00:48:46,700
Yes, you're right.
922
00:48:54,550 --> 00:48:56,450
Do you know who I met today?
923
00:48:56,450 --> 00:48:58,180
Who did you meet?
924
00:48:58,690 --> 00:49:00,350
I met Bok Nyeo.
925
00:49:02,030 --> 00:49:03,420
Who?
926
00:49:03,420 --> 00:49:06,230
Jin Ho’s mother, Bok Nyeo.
927
00:49:06,230 --> 00:49:07,930
She came to our house to see me.
928
00:49:09,570 --> 00:49:11,700
Isn’t she supposed to be in prison?
929
00:49:11,700 --> 00:49:13,160
How could she visit you?
930
00:49:13,160 --> 00:49:16,170
She was released from prison
a few days ago.
931
00:49:18,020 --> 00:49:20,030
She said she wants to meet Dan Sim,
932
00:49:20,030 --> 00:49:21,770
but I refused and sent her back.
933
00:49:22,290 --> 00:49:23,680
Hmm…
934
00:49:37,600 --> 00:49:40,140
- There’s a letter for you, chief.
- Thank you.
935
00:49:40,590 --> 00:49:42,890
[From Korea Women's Penitentiary,
Moon So In]
936
00:49:48,750 --> 00:49:50,370
[Letter of apology]
937
00:49:50,670 --> 00:49:53,360
Since you insisted I write
a letter of apology,
938
00:49:53,360 --> 00:49:54,890
I'm doing it
939
00:49:54,890 --> 00:49:58,170
but I honestly don't know what to write.
940
00:49:58,470 --> 00:50:01,480
I’m not a good talker
and I’m not smart either,
941
00:50:02,010 --> 00:50:04,210
so I don't write well.
942
00:50:04,940 --> 00:50:07,220
Let me just be straightforward with you.
943
00:50:07,950 --> 00:50:09,220
Like you said,
944
00:50:09,720 --> 00:50:12,990
I won’t be a fierce baker
945
00:50:12,990 --> 00:50:15,520
who wants to harm anyone with my bread.
946
00:50:16,360 --> 00:50:18,090
I also won't be
947
00:50:18,090 --> 00:50:22,030
a cold and unfriendly baker
like you either.
948
00:50:22,620 --> 00:50:23,800
I promise you.
949
00:50:24,800 --> 00:50:26,940
From, Moon Soo In.
950
00:50:30,270 --> 00:50:32,710
I’m sure that something good
happened to you.
951
00:50:32,990 --> 00:50:33,840
Huh?
952
00:50:33,840 --> 00:50:36,110
I've never seen you
laugh out loud like that.
953
00:50:36,750 --> 00:50:37,610
Did I?
954
00:50:37,610 --> 00:50:39,950
You were smiling so big just now
we could see your gums.
955
00:50:40,370 --> 00:50:42,550
This letter was a little funny.
956
00:50:42,550 --> 00:50:44,320
Is this a love letter?
957
00:50:45,480 --> 00:50:47,120
Don’t be absurd.
958
00:50:47,120 --> 00:50:49,290
It’s none of your business,
959
00:50:49,290 --> 00:50:51,090
so make your meringue well, chef.
960
00:50:58,720 --> 00:51:00,020
Excuse me.
961
00:51:00,790 --> 00:51:02,200
Hey, what's up?
962
00:51:10,330 --> 00:51:12,200
I know what you’re thinking.
963
00:51:12,200 --> 00:51:14,980
You must think I have no pride
coming to see you again.
964
00:51:15,290 --> 00:51:17,070
No, that’s not true.
965
00:51:17,520 --> 00:51:19,320
I’m sorry about the other day.
966
00:51:20,850 --> 00:51:22,140
Don’t be sorry.
967
00:51:22,140 --> 00:51:23,490
I'm the one who's sorry.
968
00:51:23,740 --> 00:51:24,770
No.
969
00:51:24,770 --> 00:51:26,060
I was too hasty.
970
00:51:26,850 --> 00:51:28,650
Byeol is still young,
971
00:51:28,650 --> 00:51:30,130
I was only thinking about me.
972
00:51:30,460 --> 00:51:31,260
Joo Hee.
973
00:51:31,260 --> 00:51:33,740
I’ve thought about this
for the last few days.
974
00:51:34,280 --> 00:51:35,860
I’ve waited for you for six years,
975
00:51:35,860 --> 00:51:37,540
so I can wait ten years too.
976
00:51:38,050 --> 00:51:40,430
If you say that you aren’t ready,
977
00:51:40,430 --> 00:51:42,210
I can wait twenty years for you.
978
00:51:42,210 --> 00:51:43,680
Don’t say that.
979
00:51:43,680 --> 00:51:46,660
I’ll wait for you without complaining,
980
00:51:48,140 --> 00:51:49,920
so just let me stay near you.
981
00:51:51,220 --> 00:51:53,530
Let me watch how Byeol
grows up with you,
982
00:51:54,180 --> 00:51:56,730
meet you sometimes for a nice dinner
983
00:51:56,730 --> 00:51:59,830
and call you to talk
when I have a bad day.
984
00:52:00,950 --> 00:52:02,460
That's enough for me.
985
00:52:03,480 --> 00:52:04,560
Don’t be unreasonable.
986
00:52:04,560 --> 00:52:07,430
I’m not being unreasonable.
I'm trying to compromise with you.
987
00:52:08,440 --> 00:52:11,040
Since I can’t have you completely,
988
00:52:11,040 --> 00:52:15,040
I’m only asking for you
to share your daily life.
989
00:52:27,360 --> 00:52:30,320
Welcome home, chief director.
990
00:52:30,320 --> 00:52:32,890
You’re embarrassing me.
991
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Why would you be embarrassed?
992
00:52:36,440 --> 00:52:37,870
You're the chief director,
993
00:52:37,870 --> 00:52:39,660
so I'm calling you the chief director.
994
00:52:42,410 --> 00:52:44,000
I prepared a hot bath for you,
995
00:52:44,000 --> 00:52:46,390
so go wash up, Mr. Chief Director.
996
00:52:47,700 --> 00:52:50,990
- What will you do with me after?
- Just follow me.
997
00:52:53,900 --> 00:52:55,540
She’s really something.
998
00:52:59,090 --> 00:53:01,130
I arranged a meeting
with the second daughter
999
00:53:01,130 --> 00:53:04,020
of Kyungwoon Electronics this Saturday.
1000
00:53:04,020 --> 00:53:06,040
How could you ask me to do this
every weekend?
1001
00:53:06,040 --> 00:53:07,560
Give me a break.
1002
00:53:08,040 --> 00:53:09,590
You aren’t doing this because of…
1003
00:53:09,590 --> 00:53:10,630
Because of what?
1004
00:53:10,630 --> 00:53:13,600
That foxy girl Seo Mi O, right?
1005
00:53:15,380 --> 00:53:17,080
Of course not!
1006
00:53:17,080 --> 00:53:18,500
Why would I think about her?
1007
00:53:18,500 --> 00:53:20,840
If not, then stop complaining
and attend the meeting.
1008
00:53:21,830 --> 00:53:25,820
Also, I gave your picture to Ms. Kim.
1009
00:53:26,150 --> 00:53:28,530
Don’t even think about doing
something stupid again.
1010
00:53:28,530 --> 00:53:29,550
Okay?
1011
00:53:52,790 --> 00:53:54,800
What’s up?
Here to pick on me again?
1012
00:53:54,800 --> 00:53:57,540
I've gotten too many complaints
from the residents about you.
1013
00:53:57,540 --> 00:53:59,910
Jeez, you're accusing
an innocent man again.
1014
00:53:59,910 --> 00:54:02,840
Hey, I bought this
at the convenience store.
1015
00:54:02,840 --> 00:54:03,950
I even have the receipt.
1016
00:54:04,280 --> 00:54:05,840
That’s not what it is!
1017
00:54:06,730 --> 00:54:09,400
You've been watching adult videos
all through the night,
1018
00:54:09,400 --> 00:54:11,700
so the other residents are complaining.
1019
00:54:11,700 --> 00:54:13,540
Turn it off quickly.
1020
00:54:14,530 --> 00:54:16,110
I can’t believe this.
1021
00:54:16,110 --> 00:54:17,580
I think I should move out.
1022
00:54:17,580 --> 00:54:20,190
There's no privacy in this place at all.
1023
00:54:20,190 --> 00:54:22,900
Turn it off immediately
before I report it to the landlord.
1024
00:54:22,900 --> 00:54:24,230
Okay, okay.
1025
00:54:24,230 --> 00:54:25,120
I’ll turn it off.
1026
00:54:25,120 --> 00:54:26,390
See?
I turned it off.
1027
00:54:29,640 --> 00:54:30,870
God!
1028
00:54:32,050 --> 00:54:34,170
If Poong Geum were in Korea,
1029
00:54:34,170 --> 00:54:37,540
I'd be a building owner by now.
1030
00:54:42,950 --> 00:54:45,050
He isn’t just a millionaire.
1031
00:54:45,050 --> 00:54:47,800
Our social classes are different.
1032
00:54:48,310 --> 00:54:52,270
Also, if my dead husband knew I were seeing
a son of Shinhwa Confectionery Company,
1033
00:54:52,270 --> 00:54:54,320
he'd roll over in his grave.
1034
00:54:58,560 --> 00:54:59,750
Mother…
1035
00:55:01,180 --> 00:55:04,190
Mother, you lived as
a shaman for so long.
1036
00:55:04,190 --> 00:55:06,570
Why don't you give me
the lottery numbers?
1037
00:55:07,850 --> 00:55:09,220
Mother…
1038
00:55:10,850 --> 00:55:12,280
My baby...
1039
00:55:12,800 --> 00:55:14,660
Wait for me a little more.
1040
00:55:15,700 --> 00:55:17,840
Mom will be there soon.
1041
00:55:23,600 --> 00:55:25,750
I’ll be a great baker
1042
00:55:25,750 --> 00:55:28,300
and take revenge on you in my own way.
1043
00:55:28,300 --> 00:55:31,720
Look forward to it, father.
1044
00:55:37,400 --> 00:55:39,470
[Korea Women's Penitentiary]
1045
00:55:45,770 --> 00:55:47,100
Make it smaller.
1046
00:55:57,680 --> 00:55:59,320
Roll it softly within your palm.
1047
00:56:07,580 --> 00:56:09,350
He’s so adorable.
1048
00:56:09,350 --> 00:56:10,760
He's growing fast.
1049
00:56:10,760 --> 00:56:12,200
Don’t worry.
1050
00:56:12,690 --> 00:56:14,540
A child grows well no matter what.
1051
00:56:19,640 --> 00:56:21,320
Unni, what are you reading?
1052
00:56:25,530 --> 00:56:28,120
[Live kindly]
1053
00:56:29,130 --> 00:56:30,550
Wow!
1054
00:56:32,430 --> 00:56:33,450
Hey!
1055
00:56:33,450 --> 00:56:35,400
The oldest eats first.
1056
00:56:51,250 --> 00:56:53,310
Dredge it more.
1057
00:56:54,710 --> 00:56:55,870
Oh my!
1058
00:56:57,030 --> 00:56:58,150
I’m sorry.
1059
00:56:58,150 --> 00:56:59,510
You did it on purpose, didn't you?
1060
00:56:59,510 --> 00:57:00,420
No.
1061
00:57:02,050 --> 00:57:02,850
Ugh!
1062
00:57:04,840 --> 00:57:06,660
You’re so cheap.
1063
00:57:08,030 --> 00:57:08,910
Ugh!
1064
00:57:11,240 --> 00:57:13,190
What are they doing?
1065
00:57:13,190 --> 00:57:15,330
Come on.
1066
00:57:35,880 --> 00:57:38,290
[National Technical Qualifications Exam]
1067
00:57:35,880 --> 00:57:38,290
[Certified Baker Test]
[Task: Butter roll]
1068
00:58:00,200 --> 00:58:02,130
Come on.
1069
00:58:04,100 --> 00:58:05,040
Huh?
1070
00:58:05,790 --> 00:58:07,050
Oh my God.
1071
00:58:07,600 --> 00:58:09,240
Darn it.
1072
00:58:31,940 --> 00:58:35,070
[Certificate of National
Technical Qualification]
1073
00:58:32,540 --> 00:58:35,070
The subject person is
verified to have met
1074
00:58:35,070 --> 00:58:38,280
the skill standards established by the
National Technical Qualifications Act.
1075
00:58:50,240 --> 00:58:53,990
As of today, our baking
lessons are over.
1076
00:58:53,990 --> 00:58:56,660
- No, we want more lessons.
- Let’s do it for one more year.
1077
00:58:56,660 --> 00:58:58,060
I want to learn more.
1078
00:58:58,060 --> 00:59:00,400
I don't want it to be over yet.
Let's do some more.
1079
00:59:01,670 --> 00:59:05,170
I understand that you’d
want to learn more
1080
00:59:05,170 --> 00:59:06,850
from such a competent
instructor like me,
1081
00:59:06,850 --> 00:59:09,540
but there's nothing you can do
to make me accept your request.
1082
00:59:09,540 --> 00:59:12,810
You’re unfriendly even in the
last day of the class, instructor.
1083
00:59:13,150 --> 00:59:15,520
Don't forget my name.
1084
00:59:15,520 --> 00:59:18,620
Y-O-U-N-G O-K.
1085
00:59:18,620 --> 00:59:19,480
Young Wok.
1086
00:59:19,890 --> 00:59:21,080
Of course not.
1087
00:59:21,570 --> 00:59:24,940
There's a saying that you should love
a long time and say goodbye quickly.
1088
00:59:24,940 --> 00:59:27,690
I'll make mine short and sweet.
1089
00:59:28,420 --> 00:59:30,090
It's been a pleasure to work with you.
1090
00:59:30,590 --> 00:59:32,500
I wish you all good health
1091
00:59:32,500 --> 00:59:35,200
and I hope that you’ll serve out
your sentences well.
1092
00:59:35,640 --> 00:59:36,660
What is this?
1093
00:59:36,660 --> 00:59:38,340
We can’t end the class so quietly.
1094
00:59:39,010 --> 00:59:40,400
What else should we do?
1095
00:59:40,400 --> 00:59:42,990
It's our last time together.
1096
00:59:42,990 --> 00:59:45,640
Let’s have a party.
1097
00:59:46,830 --> 00:59:48,150
I told you.
1098
00:59:48,150 --> 00:59:50,380
You can't ever sing in my kitchen.
1099
00:59:51,020 --> 00:59:52,850
I’ll sing a song for you.
1100
00:59:52,850 --> 00:59:55,030
- Come on.
- Come on!
1101
00:59:55,450 --> 00:59:56,990
Yeah!
1102
00:59:58,460 --> 00:59:59,790
One, one....
1103
00:59:59,790 --> 01:00:01,140
One, two, three, four!
1104
01:00:01,140 --> 01:00:03,050
Wearing a watch on your wrist,
1105
01:00:03,050 --> 01:00:04,490
you aren’t the only great one!
1106
01:00:04,490 --> 01:00:06,380
Wearing handcuffs on my wrists,
1107
01:00:06,380 --> 01:00:08,100
I’m the great one too!
1108
01:00:08,100 --> 01:00:09,810
Gen, gen, gen...
1109
01:00:09,810 --> 01:00:11,820
I’m a gentleman!
1110
01:00:11,820 --> 01:00:13,500
Eating that steak,
1111
01:00:13,500 --> 01:00:15,300
you aren’t the only great one!
1112
01:00:15,300 --> 01:00:17,270
Eating prison food,
1113
01:00:17,270 --> 01:00:19,090
I’m the great one too!
1114
01:00:19,090 --> 01:00:20,850
Gen, gen, gen...
1115
01:00:20,850 --> 01:00:22,860
I’m a gentleman!
1116
01:00:22,860 --> 01:00:24,650
Gen, gen, gen...
1117
01:00:24,650 --> 01:00:26,990
I’m a gentleman!
1118
01:00:39,690 --> 01:00:40,890
Instructor!
1119
01:00:49,020 --> 01:00:50,740
I don't have anything else to give you.
1120
01:00:51,190 --> 01:00:53,580
It's nothing much, but please take it.
1121
01:00:53,580 --> 01:00:55,710
Thank you for teaching us until now.
1122
01:00:57,740 --> 01:00:59,420
Of course you should be thanking me.
1123
01:00:59,420 --> 01:01:02,580
Without me, you never would have
passed that exam, Ms. Moon Soo In.
1124
01:01:03,210 --> 01:01:04,950
You’re arrogant until the last.
1125
01:01:04,950 --> 01:01:06,550
Did you just call me arrogant?
1126
01:01:06,550 --> 01:01:08,920
Are you being casual with me
now that class is over?
1127
01:01:12,510 --> 01:01:14,990
You said you’ll be
released soon, right?
1128
01:01:14,990 --> 01:01:17,230
Forget the past and
start your life over.
1129
01:01:19,370 --> 01:01:20,170
Yes.
1130
01:01:21,100 --> 01:01:22,070
Bye then.
1131
01:01:48,230 --> 01:01:51,120
What is going on?
1132
01:01:51,120 --> 01:01:53,350
It's like the ebbing
tide on Incheon's coast.
1133
01:01:53,350 --> 01:01:56,270
How could you all leave at once?
I'll be all alone.
1134
01:01:56,270 --> 01:01:59,950
I think it won’t happen to me, but
if I miss you, I’ll come to see you.
1135
01:01:59,950 --> 01:02:02,380
Eat well and live happily.
1136
01:02:02,770 --> 01:02:04,840
Stop wasting your money
on lottery tickets.
1137
01:02:05,230 --> 01:02:08,980
You never gave me a nickel to help out.
1138
01:02:08,980 --> 01:02:10,920
What do you care?
1139
01:02:10,920 --> 01:02:12,840
God, I'm really sick of you
1140
01:02:12,840 --> 01:02:14,290
and your nonsense.
1141
01:02:16,900 --> 01:02:18,590
You really don’t need it?
1142
01:02:18,590 --> 01:02:20,970
Are you provoking me on purpose?
1143
01:02:20,970 --> 01:02:22,200
I said I don’t need it.
1144
01:02:22,200 --> 01:02:23,160
Take it with you.
1145
01:02:23,160 --> 01:02:26,400
Don’t fight with the other inmates.
Get along with them.
1146
01:02:26,400 --> 01:02:27,830
Eat well too.
1147
01:02:27,830 --> 01:02:28,910
Okay, okay.
1148
01:02:28,910 --> 01:02:31,690
I don’t want to hear from you anymore.
Pack up and go away.
1149
01:02:31,690 --> 01:02:33,600
I don’t think I can’t sleep tonight.
1150
01:02:34,870 --> 01:02:35,670
Here.
1151
01:02:35,670 --> 01:02:37,210
- Oh my!
- It’s a gift for you.
1152
01:02:37,210 --> 01:02:39,110
Oh my!
Oh my!
1153
01:02:39,420 --> 01:02:41,070
Why are you only giving me panties?
1154
01:02:41,070 --> 01:02:42,750
Don’t you have a bra?
Give me a bra too.
1155
01:02:42,750 --> 01:02:44,820
- A bra.
- Jeez, I'm really sick of you.
1156
01:02:44,820 --> 01:02:46,480
Here.
Here, take it.
1157
01:02:46,480 --> 01:02:48,410
Oh my!
Oh my!
1158
01:02:48,410 --> 01:02:50,120
It’s just my style.
1159
01:02:52,550 --> 01:02:53,920
Thank you.
1160
01:02:53,920 --> 01:02:55,630
[Korea Women's Penitentiary]
1161
01:03:00,360 --> 01:03:01,500
Wow!
1162
01:03:11,150 --> 01:03:14,480
I love the air.
1163
01:03:19,580 --> 01:03:21,760
Look at the star, sister.
1164
01:03:25,090 --> 01:03:27,490
I can’t remember the
last time I saw a star.
1165
01:03:27,490 --> 01:03:29,800
I’m so touched.
1166
01:03:30,580 --> 01:03:32,230
World, wait for me!
1167
01:03:32,230 --> 01:03:34,630
Song Poong Geum is coming for you!
1168
01:03:35,120 --> 01:03:37,030
Seo Mi O is coming too!
1169
01:03:37,030 --> 01:03:40,380
Moon Soo In is coming too!
1170
01:03:46,140 --> 01:03:47,140
[Preview]
1171
01:03:47,140 --> 01:03:50,480
Let’s meet up at noon on the last day
of this month.
1172
01:03:50,480 --> 01:03:53,380
I’m the leader of
Room 10, Kim Young Wok.
1173
01:03:53,380 --> 01:03:55,850
Would you like to have morning coffee?
1174
01:03:55,850 --> 01:03:58,450
You falsely accused her
of all kinds of crimes.
1175
01:03:58,450 --> 01:04:01,220
When I see her, she looks like me
thirty years ago.
1176
01:04:01,220 --> 01:04:02,290
I feel so sorry for her.
1177
01:04:02,290 --> 01:04:04,090
I was released from prison this morning.
81866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.