All language subtitles for The.Legendary.Witch.E07.141115.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:06,610 --> 00:00:07,950 [Episode 7] 3 00:00:17,580 --> 00:00:18,480 Soo In! 4 00:00:29,490 --> 00:00:31,430 How could you be here, Soo In? 5 00:00:34,130 --> 00:00:36,300 I thought that she was in Uijenogbu Prison. 6 00:00:36,300 --> 00:00:39,420 She was transferred to Chengju Prison a while ago. 7 00:00:39,420 --> 00:00:40,870 You didn't know that? 8 00:00:45,580 --> 00:00:47,840 Even while you're in prison, 9 00:00:47,840 --> 00:00:49,440 you're still working for Shinhwa. 10 00:00:49,440 --> 00:00:51,260 I appreciate what you're doing. 11 00:00:51,260 --> 00:00:53,980 You’re really Shinhwa’s daughter. 12 00:00:54,290 --> 00:00:56,200 Shinhwa’s daughter? 13 00:00:56,940 --> 00:00:57,750 Ha! 14 00:01:02,040 --> 00:01:02,990 Who is this? 15 00:01:04,020 --> 00:01:05,330 You’re Ms. Cha, right? 16 00:01:06,780 --> 00:01:07,660 Ms. Cha. 17 00:01:10,030 --> 00:01:10,930 CEO Ma. 18 00:01:12,130 --> 00:01:13,470 Don’t you remember me? 19 00:01:15,440 --> 00:01:19,210 I’m Nam Jae Sub’s wife, from Keobookdang in Chuncheon. 20 00:01:27,380 --> 00:01:29,650 You rented a room at my house. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,460 I asked my husband to hire you in his factory. 22 00:01:34,460 --> 00:01:36,120 Don’t you remember, Ms. Cha? 23 00:01:36,120 --> 00:01:38,140 You have me confused with someone else. 24 00:01:38,140 --> 00:01:39,580 - Let’s go, Mr. Chairman. - Alright. 25 00:01:39,580 --> 00:01:41,790 You locked an innocent woman up in prison, 26 00:01:41,790 --> 00:01:44,120 and now you're calling me Shinhwa's daughter? 27 00:01:44,120 --> 00:01:47,090 How could you say such a thing as a human being? 28 00:01:47,090 --> 00:01:49,330 Remember what you’ve done to me, father! 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,100 6815! 30 00:01:51,100 --> 00:01:52,910 Calm down. Be quiet! 31 00:01:53,410 --> 00:01:55,190 Aren’t you afraid of heaven? 32 00:01:56,070 --> 00:01:58,500 Aren’t you afraid of seeing Do Hyun later? 33 00:01:58,500 --> 00:02:01,280 How could you do such a thing to me? Huh? 34 00:02:01,280 --> 00:02:03,350 That's what I should be saying to you. 35 00:02:03,350 --> 00:02:05,250 For the sake of your dead husband, 36 00:02:05,250 --> 00:02:08,820 don’t act so cheaply and keep you dignity. 37 00:02:09,390 --> 00:02:10,990 - Dignity? - That’s right. 38 00:02:10,990 --> 00:02:12,430 I understand how you feel, 39 00:02:12,430 --> 00:02:16,030 but you shouldn't say things like that to father in this situation. 40 00:02:16,030 --> 00:02:17,550 You don’t have to put up with her. 41 00:02:17,550 --> 00:02:18,860 - Let’s go, Mr. Chairman. - Okay. 42 00:02:18,860 --> 00:02:20,700 You aren’t even human beings. 43 00:02:20,700 --> 00:02:22,630 You’re all monsters! 44 00:02:22,630 --> 00:02:24,600 How dare you talk to me like that? 45 00:02:25,100 --> 00:02:27,810 If a poor woman like you 46 00:02:27,810 --> 00:02:30,640 got be my daughter-in-law for three years, 47 00:02:30,640 --> 00:02:31,860 you should bare it quietly. 48 00:02:31,860 --> 00:02:34,340 How dare you complain to me like this? 49 00:02:34,340 --> 00:02:36,060 Pay for your sins quietly. 50 00:02:36,060 --> 00:02:36,980 Quietly! 51 00:02:52,200 --> 00:02:53,430 Have you lost your mind? 52 00:02:53,430 --> 00:02:54,360 How dare you? 53 00:02:55,110 --> 00:02:56,770 Pay for my sins? 54 00:02:56,770 --> 00:02:58,600 What sins have I committed? 55 00:02:58,600 --> 00:02:59,440 Calm down. 56 00:02:59,440 --> 00:03:01,240 Calm down and talk, Soo In. 57 00:03:01,240 --> 00:03:02,970 Am I that easy to you? 58 00:03:02,970 --> 00:03:05,070 Have you really no fear of heaven? 59 00:03:06,330 --> 00:03:08,260 I'll get my revenge on you. 60 00:03:08,260 --> 00:03:09,940 I won't forget this. 61 00:03:09,940 --> 00:03:14,650 I’ll reveal what a hideous monster you are to the world! 62 00:03:14,650 --> 00:03:15,920 How dare you… 63 00:03:15,920 --> 00:03:17,220 Soo In. 64 00:03:17,620 --> 00:03:18,920 Stop. 65 00:03:22,060 --> 00:03:24,730 - Are you okay, Mr. Chairman? - Yeah. 66 00:03:24,860 --> 00:03:26,660 You really don't remember me? 67 00:03:27,960 --> 00:03:29,350 I’m sure. 68 00:03:29,690 --> 00:03:31,010 I’m sure it’s you. 69 00:03:31,010 --> 00:03:32,530 1512, be quiet! 70 00:03:41,980 --> 00:03:45,650 I'm sure that was CEO Ma and Ms. Cha. 71 00:03:46,730 --> 00:03:49,360 Even though it's been so long, 72 00:03:49,360 --> 00:03:51,450 there’s no way I’d mistake them. 73 00:03:52,150 --> 00:03:54,130 [Lady’s Room] 74 00:04:20,170 --> 00:04:23,620 My director seems to be on his factory inspection tour. 75 00:04:23,620 --> 00:04:26,720 He looks great in a suit. 76 00:04:32,940 --> 00:04:35,470 Do your work properly! 77 00:04:35,470 --> 00:04:38,680 Did you ask me to come down here to make a scene? 78 00:04:39,470 --> 00:04:40,670 I’m sorry. 79 00:04:40,670 --> 00:04:42,500 I should have checked in advance… 80 00:04:42,500 --> 00:04:44,100 Honestly, I didn't think about her. 81 00:04:44,100 --> 00:04:45,240 Darn it! 82 00:04:47,110 --> 00:04:49,320 You should work as hard as you're paid! 83 00:04:49,320 --> 00:04:50,280 You fool! 84 00:05:03,580 --> 00:05:05,570 Your idea was brilliant. 85 00:05:06,320 --> 00:05:08,370 You’ll get another chance. 86 00:05:08,370 --> 00:05:10,800 Don’t be too disappointed, Joo Hee. 87 00:05:13,260 --> 00:05:16,640 I was really worried. It looked like he actually kicked you. 88 00:05:16,640 --> 00:05:18,500 I almost broke into a cold sweat. 89 00:05:18,500 --> 00:05:20,260 Let’s go, Mr. Director. 90 00:05:26,410 --> 00:05:27,600 Oh my God! 91 00:05:27,600 --> 00:05:30,180 So the newbie was the daughter-in-law of Shinhwa Group? 92 00:05:31,480 --> 00:05:32,650 I knew it. 93 00:05:32,650 --> 00:05:35,650 She looked noble the first time I saw her. 94 00:05:36,060 --> 00:05:40,060 So why is the daughter-in-law of a millionaire in jail now? 95 00:05:40,780 --> 00:05:42,590 There must be a story behind it. 96 00:05:47,430 --> 00:05:50,970 You'll be taken to the disciplinary committee as soon as we get back. 97 00:05:50,970 --> 00:05:53,000 I can't look the other way today. 98 00:05:54,250 --> 00:05:55,410 I’m sorry. 99 00:05:55,410 --> 00:05:57,730 You look pale. 100 00:05:58,240 --> 00:05:59,110 Are you okay? 101 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 You just keep surprising us. 102 00:06:05,710 --> 00:06:08,050 I heard you were a daughter-in-law of Shinhwa Group. 103 00:06:09,510 --> 00:06:11,970 How could you hide that from us 104 00:06:11,970 --> 00:06:14,400 even though we’ve lived like family? 105 00:06:14,400 --> 00:06:15,460 I'm disappointed in you. 106 00:06:15,460 --> 00:06:18,010 By the way, what really happened to you? 107 00:06:18,010 --> 00:06:19,830 Why did you throw bread at them? 108 00:06:23,970 --> 00:06:26,070 I’d like you to leave right away. 109 00:06:26,070 --> 00:06:27,070 Leave? 110 00:06:27,070 --> 00:06:30,370 I have an order from my boss. I need you to leave the premises immediately. 111 00:06:31,930 --> 00:06:33,540 Manager Ma. 112 00:06:36,710 --> 00:06:39,980 May I have a moment with Ms. Moon Soon In? 113 00:06:39,980 --> 00:06:41,440 No. 114 00:06:41,440 --> 00:06:44,220 If you want to talk to her, do it in here. 115 00:06:53,040 --> 00:06:54,980 I wanted to see you at least once, 116 00:06:54,980 --> 00:06:57,430 but I didn't expect to see you here. 117 00:06:59,070 --> 00:07:01,060 I’d like to apologize to you 118 00:07:01,060 --> 00:07:03,900 on behalf of father and the rest of my family. 119 00:07:05,040 --> 00:07:06,530 I’m sorry, Soo In. 120 00:07:21,740 --> 00:07:23,560 Here’s some medicine. 121 00:07:25,290 --> 00:07:26,090 Take this. 122 00:07:27,340 --> 00:07:28,260 Slowly now. 123 00:07:28,260 --> 00:07:30,710 Chew it and swallow it, Mr. Chairman. 124 00:07:30,710 --> 00:07:32,110 You had quite a shock, 125 00:07:32,110 --> 00:07:35,000 so you might have digestive problems with the medicine. 126 00:07:37,360 --> 00:07:39,750 I know it's a small world, 127 00:07:39,750 --> 00:07:41,090 but I'm still surprised we met 128 00:07:41,090 --> 00:07:43,380 both Soo In and Jin Ho’s mother at the same place. 129 00:07:44,390 --> 00:07:46,630 It's been more than thirty years, 130 00:07:46,630 --> 00:07:49,810 but Jin Ho’s mother still looks the same. 131 00:07:49,810 --> 00:07:52,020 I recognized her at once. 132 00:07:52,020 --> 00:07:54,390 - It was the same with you, right? - I’m tired. 133 00:07:54,390 --> 00:07:56,020 I need to take a nap. 134 00:07:56,470 --> 00:07:58,090 Sure, get some rest. 135 00:08:08,030 --> 00:08:09,300 I mean it! 136 00:08:09,780 --> 00:08:12,400 Soo in threw bread at the chairman. 137 00:08:12,400 --> 00:08:15,510 It was quite a scene! 138 00:08:15,510 --> 00:08:17,440 He seems so excited... 139 00:08:17,440 --> 00:08:20,480 Of course he's totally mad. 140 00:08:20,480 --> 00:08:24,020 He was planning to go to the hot springs and enjoy the autumn leaves with Ms. Cha, 141 00:08:24,020 --> 00:08:26,420 but he's canceled all that and is on his way home now. 142 00:08:27,070 --> 00:08:27,970 Yes. 143 00:08:28,220 --> 00:08:29,470 Yes! 144 00:08:29,470 --> 00:08:31,920 It was a really sticky situation. 145 00:08:31,920 --> 00:08:34,040 I was so surprised, my heart was racing. 146 00:08:34,040 --> 00:08:36,530 My hands were even shaking, so I couldn't drive. 147 00:08:36,530 --> 00:08:40,280 That’s why I’m riding home with Do Jin. 148 00:08:40,540 --> 00:08:41,480 Yes. 149 00:08:41,940 --> 00:08:42,830 Okay. 150 00:08:42,830 --> 00:08:45,430 Let's talk about the details when I get home. 151 00:08:46,340 --> 00:08:47,140 Ha! 152 00:08:49,040 --> 00:08:50,610 What? Why did you laugh? 153 00:08:50,610 --> 00:08:51,930 I was sure you'd talked enough, 154 00:08:51,930 --> 00:08:55,430 but you said you'd share the details at home. I think that's funny. 155 00:08:56,350 --> 00:08:58,150 Even though you’re always fighting with her, 156 00:08:58,150 --> 00:09:00,950 you act like a steadfast team at times like this. 157 00:09:00,950 --> 00:09:03,350 I think your relationship with Joo Ran is really strange. 158 00:09:03,350 --> 00:09:06,080 That's what married couples are like. 159 00:09:06,080 --> 00:09:10,030 It's an endless mystery of love and hatred. 160 00:09:12,300 --> 00:09:14,870 This is why we shouldn’t commit such sin. 161 00:09:14,870 --> 00:09:16,970 How could we run into Soo In there? 162 00:09:17,830 --> 00:09:20,100 Didn’t you think it was a little strange back there? 163 00:09:20,100 --> 00:09:21,100 What was? 164 00:09:21,100 --> 00:09:24,420 That old woman standing next to Soo In... 165 00:09:25,020 --> 00:09:28,040 She clearly seemed to know the chairman and Ms. Ma. 166 00:09:28,040 --> 00:09:29,780 I think she was confused. 167 00:09:29,780 --> 00:09:31,810 I think they know each other well. 168 00:09:32,240 --> 00:09:33,780 What do you think, Mr. Tak? 169 00:09:35,520 --> 00:09:36,750 Well… 170 00:09:37,420 --> 00:09:39,050 I don’t know either. 171 00:09:40,910 --> 00:09:42,080 I’m right. 172 00:09:43,330 --> 00:09:45,960 I’m sure there's something between them. 173 00:10:02,030 --> 00:10:06,380 You wouldn't put him up for adoption without my knowledge, would you? 174 00:10:06,380 --> 00:10:08,580 He'll be there until I'm released, right? 175 00:10:09,030 --> 00:10:10,290 Don’t worry, 5937. 176 00:10:10,290 --> 00:10:13,050 Unless you give up your parental rights, 177 00:10:13,050 --> 00:10:15,090 no one can take your baby from you. 178 00:10:15,920 --> 00:10:18,490 Take care until the day we meet again. 179 00:10:18,490 --> 00:10:20,460 Come on. We should leave now. 180 00:10:20,460 --> 00:10:21,730 Mom! 181 00:10:28,400 --> 00:10:29,220 Huh? 182 00:10:31,990 --> 00:10:33,410 Isn’t that Kang Ddang? 183 00:10:37,810 --> 00:10:39,850 He’s being sent to the facility now. 184 00:10:39,850 --> 00:10:42,120 Oh my! Poor Kang Ddang. 185 00:10:44,780 --> 00:10:47,590 Please allow us to say goodbye to him. 186 00:10:47,590 --> 00:10:50,490 We've lived with him like family for over a year now. 187 00:10:50,490 --> 00:10:52,290 We can’t let him go without saying goodbye. 188 00:10:54,190 --> 00:10:55,900 The facility is a nice place 189 00:10:55,900 --> 00:10:58,620 and the caregivers are good people too, 190 00:10:58,620 --> 00:11:00,300 so don’t worry too much. 191 00:11:02,240 --> 00:11:04,800 Don’t forget mom’s face. 192 00:11:05,620 --> 00:11:08,040 Until the day we meet again, 193 00:11:08,920 --> 00:11:12,800 eat well and don’t get sick. 194 00:11:13,800 --> 00:11:14,680 Okay? 195 00:11:19,390 --> 00:11:20,290 Please. 196 00:11:21,150 --> 00:11:22,650 Please let us, Manager Kim. 197 00:11:24,270 --> 00:11:25,120 Go ahead. 198 00:11:26,840 --> 00:11:28,120 Kang Ddang. 199 00:11:31,120 --> 00:11:32,670 Kang Ddang! 200 00:11:35,290 --> 00:11:37,640 My lovely baby... 201 00:11:37,640 --> 00:11:40,070 We’ll miss you very much. 202 00:11:46,540 --> 00:11:48,140 When I'm released, 203 00:11:48,140 --> 00:11:50,460 I'll come see you with all the yogurts you like, 204 00:11:50,460 --> 00:11:52,180 so wait for me, okay? 205 00:11:53,150 --> 00:11:55,370 You're a good boy, Kang Ddang, 206 00:11:55,370 --> 00:11:57,920 so stay well without your mommy, okay? 207 00:11:57,920 --> 00:11:59,390 This could take forever. 208 00:11:59,940 --> 00:12:01,630 You may leave now. 209 00:12:02,760 --> 00:12:04,380 Just a moment! 210 00:12:06,970 --> 00:12:09,160 I’m sorry that I’m a bad mother. 211 00:12:10,340 --> 00:12:11,570 I love you, son. 212 00:12:21,160 --> 00:12:22,280 We should go now. 213 00:12:22,280 --> 00:12:24,510 We'll be leaving now. 214 00:12:24,510 --> 00:12:26,180 Let me carry the baby. 215 00:12:27,120 --> 00:12:28,280 Bye. 216 00:12:31,470 --> 00:12:33,690 - Mom! - Bye now. 217 00:12:35,600 --> 00:12:37,240 No! No! 218 00:12:37,240 --> 00:12:39,130 I'll see you soon! 219 00:12:43,170 --> 00:12:46,650 How will you live without your baby? 220 00:12:47,260 --> 00:12:50,010 You poor thing. 221 00:12:56,480 --> 00:12:59,500 You aren’t separated forever. You’ll see him again in a few months. 222 00:12:59,500 --> 00:13:01,430 Why are you crying? 223 00:13:01,430 --> 00:13:03,840 It'll bring bad luck. Stop crying. 224 00:13:21,300 --> 00:13:23,440 - Thank you. - See you tomorrow. 225 00:13:31,150 --> 00:13:32,210 Excuse me. 226 00:13:34,200 --> 00:13:35,050 Woo Seok. 227 00:13:35,050 --> 00:13:36,920 Hey, what are you doing here? 228 00:13:36,920 --> 00:13:39,300 I was waiting for you. 229 00:13:39,300 --> 00:13:40,620 Buy me a drink. 230 00:13:46,090 --> 00:13:48,200 Stop drinking. You’re drunk already. 231 00:13:48,200 --> 00:13:51,790 If I don't get drunk, I'll go mad. 232 00:13:52,520 --> 00:13:54,640 Please let me just for today. 233 00:13:54,640 --> 00:13:56,570 Something happened at work? 234 00:13:57,300 --> 00:13:59,240 I met my sister-in-law. 235 00:13:59,240 --> 00:14:00,570 You sister-in-law? 236 00:14:01,360 --> 00:14:03,210 I told you about her once. 237 00:14:03,560 --> 00:14:06,350 She's the wife of my brother who died in that helicopter crash. 238 00:14:09,220 --> 00:14:13,420 There’s a saying that you’ll run into your worst enemy at the worst place and time. 239 00:14:14,220 --> 00:14:16,290 I met her in the factory 240 00:14:16,290 --> 00:14:18,460 because she was selected 241 00:14:18,460 --> 00:14:20,730 as an outsource laborer for my CSV project. 242 00:14:21,270 --> 00:14:24,410 She's currently in a nearby prison. 243 00:14:27,630 --> 00:14:31,260 She threw bread at my father. 244 00:14:31,260 --> 00:14:33,440 It was quite a scene. 245 00:14:33,440 --> 00:14:35,540 She threw bread at the chairman? 246 00:14:35,540 --> 00:14:36,480 Yes. 247 00:14:38,230 --> 00:14:41,710 She isn't the sister-in-law I used to know. 248 00:14:42,390 --> 00:14:43,550 Actually, 249 00:14:44,140 --> 00:14:47,420 her situation would change anyone. 250 00:14:50,570 --> 00:14:53,410 I hesitated to tell you last time, 251 00:14:53,410 --> 00:14:54,770 but the prison 252 00:14:54,770 --> 00:14:57,570 I've been visiting for bakery lessons... 253 00:14:57,570 --> 00:15:00,000 It's where your sister-in-law is imprisoned, 254 00:15:01,490 --> 00:15:03,670 so, of course, I've met her there. 255 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 Joo Hee. 256 00:15:08,840 --> 00:15:10,020 Ma Joo Hee. 257 00:15:20,530 --> 00:15:23,500 I asked the warden to be lenient and shorten it to a week, 258 00:15:23,500 --> 00:15:26,220 so remember you're lucky and just stay quiet. 259 00:15:26,860 --> 00:15:28,030 Yes, ma’am. 260 00:15:28,030 --> 00:15:29,090 Thank you. 261 00:16:08,070 --> 00:16:10,750 If a poor woman like you 262 00:16:10,750 --> 00:16:13,430 got be my daughter-in-law for three years, 263 00:16:13,430 --> 00:16:14,730 you should bare it quietly, 264 00:16:14,730 --> 00:16:16,290 How dare you complain to me like this? 265 00:16:16,290 --> 00:16:18,970 Pay for your sins quietly. 266 00:16:20,540 --> 00:16:22,040 You’ll be the one 267 00:16:23,120 --> 00:16:25,440 to pay for your sins. 268 00:16:38,660 --> 00:16:40,950 She must be out of her mind. 269 00:16:40,950 --> 00:16:44,940 How could she throw bread at father? Huh? 270 00:16:44,940 --> 00:16:47,170 She must have gone crazy after getting locked up. 271 00:16:47,170 --> 00:16:49,430 I think she's totally lost it. 272 00:16:49,430 --> 00:16:51,540 She's so mad now. 273 00:16:52,340 --> 00:16:55,250 I’ll visit her in prison tomorrow morning. 274 00:16:55,250 --> 00:16:58,130 I'll go see her and punish her myself to release my anger. 275 00:16:58,130 --> 00:16:59,390 I won't let this slide. 276 00:16:59,390 --> 00:17:01,380 Eye for eye and tooth for tooth. 277 00:17:03,900 --> 00:17:06,120 Why don't you just quietly stay out of it 278 00:17:06,120 --> 00:17:07,850 and not make a fuss over it? 279 00:17:08,860 --> 00:17:12,440 You’re really good at pretending to be noble. 280 00:17:13,060 --> 00:17:14,050 Listen. 281 00:17:14,050 --> 00:17:15,510 If your dog gets hit outside, 282 00:17:15,510 --> 00:17:18,010 it's the owner's job to fight back for the dog. 283 00:17:18,010 --> 00:17:20,600 Even if it was my father who was humiliated by her, 284 00:17:20,600 --> 00:17:22,660 how can I stand for that as his oldest daughter? 285 00:17:22,660 --> 00:17:24,540 It's my duty as his child to pay her back. 286 00:17:28,770 --> 00:17:30,820 Bring my tea to the library. 287 00:17:35,780 --> 00:17:36,730 What? 288 00:17:36,730 --> 00:17:38,050 What are you laughing at? 289 00:17:38,050 --> 00:17:39,400 Choose your words wisely. 290 00:17:39,400 --> 00:17:40,350 What did I do? 291 00:17:40,350 --> 00:17:42,990 You shouldn’t compare your father to a dog. 292 00:17:44,700 --> 00:17:47,240 That’s not what I meant. 293 00:17:47,740 --> 00:17:50,190 It was just a simple comparison. 294 00:17:57,160 --> 00:17:58,140 Hold on. 295 00:17:59,480 --> 00:18:01,740 Why are you taking a call secretly? 296 00:18:01,740 --> 00:18:02,680 Huh? 297 00:18:03,180 --> 00:18:05,780 It isn’t a secret. 298 00:18:07,520 --> 00:18:08,820 Hello? 299 00:18:08,820 --> 00:18:10,320 Yes, Sang Eun. 300 00:18:10,770 --> 00:18:11,680 Yes. 301 00:18:12,720 --> 00:18:14,150 Now? 302 00:18:14,950 --> 00:18:16,460 Okay. 303 00:18:16,460 --> 00:18:17,830 I’ll leave as soon as possible. 304 00:18:17,830 --> 00:18:18,890 Okay. 305 00:18:18,890 --> 00:18:20,020 Who was it? 306 00:18:20,020 --> 00:18:22,950 You know, my friend from college, Sang Eun. 307 00:18:22,950 --> 00:18:24,350 It seems she ate something bad, 308 00:18:24,350 --> 00:18:26,470 so she's got some serious digestive problems. 309 00:18:26,470 --> 00:18:27,870 I'm taking her to the hospital. 310 00:18:27,870 --> 00:18:30,290 Where is her husband? Why do you have to take her? 311 00:18:30,660 --> 00:18:33,900 Her husband went on a business trip to Paris last week. 312 00:18:33,900 --> 00:18:35,470 I’ll be back quickly, so don’t worry. 313 00:18:36,170 --> 00:18:37,500 Oh, honey! 314 00:18:37,500 --> 00:18:39,540 Don’t forget to take your medicine. 315 00:18:51,040 --> 00:18:53,060 You’re home. Wake up now. 316 00:18:58,010 --> 00:18:58,860 Joo Hee. 317 00:18:58,860 --> 00:19:00,100 Ma Joo Hee. 318 00:19:00,830 --> 00:19:02,470 Wake up. 319 00:19:02,960 --> 00:19:04,910 She's really passed out. 320 00:19:14,730 --> 00:19:15,690 Oh my God! 321 00:19:15,690 --> 00:19:16,490 Oh my! 322 00:19:16,490 --> 00:19:17,600 What’s wrong with her? 323 00:19:17,600 --> 00:19:18,780 Jeez! The stink of booze! 324 00:19:19,450 --> 00:19:20,750 Hello. 325 00:19:21,490 --> 00:19:22,890 What did you do to her? 326 00:19:23,280 --> 00:19:24,450 What do you mean? 327 00:19:24,450 --> 00:19:26,960 Why did you make her drink so much? 328 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 I didn’t force her to drink. 329 00:19:29,040 --> 00:19:31,220 Ask her yourself later. 330 00:19:31,590 --> 00:19:32,980 Wow, really? 331 00:19:33,650 --> 00:19:34,860 Oh my! Oh my! 332 00:19:35,570 --> 00:19:36,370 Oh my God! 333 00:19:36,370 --> 00:19:38,400 You shouldn’t leave her here. 334 00:19:39,250 --> 00:19:41,570 Take her from here. Bye. 335 00:19:41,570 --> 00:19:42,540 What? 336 00:19:42,540 --> 00:19:44,350 What a ridiculous man! 337 00:19:45,520 --> 00:19:47,050 You’re Nam Woo Seok, right? 338 00:19:48,580 --> 00:19:50,680 Let me be clear about this with you. 339 00:19:52,080 --> 00:19:54,790 You’d better not have any inappropriate feelings for Joo Hee. 340 00:19:54,790 --> 00:19:56,140 You’re a single father. 341 00:19:56,140 --> 00:19:58,450 I’ll never let my sister marry a man like you. 342 00:20:00,240 --> 00:20:02,860 I’ve never asked your sister to marry me, 343 00:20:02,860 --> 00:20:04,960 so you don’t need to worry at all. 344 00:20:06,010 --> 00:20:06,820 Ha! 345 00:20:11,630 --> 00:20:14,000 That prideful, huh? 346 00:20:16,220 --> 00:20:17,850 Jeez. 347 00:20:17,850 --> 00:20:19,780 How much did she drink? 348 00:20:19,780 --> 00:20:20,780 Hey! Joo Hee! 349 00:20:20,780 --> 00:20:21,910 Ma Joo Hee! 350 00:20:21,910 --> 00:20:23,180 Oh my gosh. 351 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Hey, Ma Do Jin. 352 00:20:26,280 --> 00:20:28,210 Come down and get Joo Hee in. 353 00:20:28,210 --> 00:20:30,310 She's totally plastered. 354 00:20:30,310 --> 00:20:31,560 Yes, okay. 355 00:20:36,010 --> 00:20:37,090 Hey! 356 00:20:38,260 --> 00:20:39,610 Just a moment. 357 00:20:50,350 --> 00:20:53,240 - Why did you call me so suddenly? - I missed you. 358 00:20:55,600 --> 00:20:56,770 Let’s go. 359 00:21:09,200 --> 00:21:11,650 She seemed really disappointed. 360 00:21:11,650 --> 00:21:13,230 I’ve never seen her drink this much. 361 00:21:14,870 --> 00:21:17,310 She was born with eyes above her eyebrows 362 00:21:17,310 --> 00:21:19,480 so she's always looking down on us, 363 00:21:19,480 --> 00:21:21,210 but now look what's happened to her. 364 00:21:23,590 --> 00:21:24,820 By the way, mother, 365 00:21:24,820 --> 00:21:27,910 that old woman who was with Soo In at the factory... 366 00:21:27,910 --> 00:21:29,210 Is she really a stranger to you? 367 00:21:29,980 --> 00:21:30,780 Huh? 368 00:21:32,020 --> 00:21:34,580 She even pronounced your and father's surnames properly. 369 00:21:35,070 --> 00:21:36,450 You really don’t know her? 370 00:21:36,450 --> 00:21:37,300 Huh? 371 00:21:37,300 --> 00:21:39,080 I don’t know. 372 00:21:39,650 --> 00:21:43,150 I've thought about where I might have met her, 373 00:21:43,150 --> 00:21:45,040 but I can’t really remember her. 374 00:22:00,480 --> 00:22:02,350 Don’t you remember me? 375 00:22:02,350 --> 00:22:06,240 I’m Nam Jae Sub’s wife, from Keobookdang in Chuncheon. 376 00:22:30,970 --> 00:22:33,140 You don't always realize it when someone's with you, 377 00:22:33,140 --> 00:22:35,540 but you always feel it when someone leaves. 378 00:22:35,540 --> 00:22:37,040 The room feels so empty. 379 00:22:37,610 --> 00:22:39,370 I know. 380 00:22:39,920 --> 00:22:43,550 This small room feels as big as a playground now. 381 00:22:45,200 --> 00:22:47,280 Don’t be too sad. 382 00:22:47,730 --> 00:22:51,180 Your baby is so adorable and kind, 383 00:22:51,180 --> 00:22:53,590 he'd be loved anywhere. 384 00:22:56,920 --> 00:22:58,220 Honestly, 385 00:22:58,220 --> 00:23:00,830 somewhere open like the facility would be better for him 386 00:23:00,830 --> 00:23:03,500 than the confined space of a prison. 387 00:23:03,500 --> 00:23:05,900 Just be patient for a few months 388 00:23:05,900 --> 00:23:06,830 Okay? 389 00:23:08,800 --> 00:23:09,600 Okay. 390 00:23:11,730 --> 00:23:13,590 Not only that, but I'm worried 391 00:23:13,590 --> 00:23:15,910 about whether Soo In had dinner or not. 392 00:23:16,840 --> 00:23:18,270 Jeez. 393 00:23:18,270 --> 00:23:20,840 I can't even sleep I have so many worries. 394 00:23:22,130 --> 00:23:23,360 Sister. 395 00:23:24,170 --> 00:23:25,920 Sing us a lullaby. 396 00:23:27,340 --> 00:23:28,460 A lullaby? 397 00:23:32,070 --> 00:23:37,670 The peony blossom has fallen already 398 00:23:39,530 --> 00:23:45,010 When the cuckoo cries far away from the mountain 399 00:23:46,620 --> 00:23:52,760 The kind and smiling lady 400 00:23:54,560 --> 00:23:59,330 That lady visits my dream 401 00:24:00,290 --> 00:24:03,900 The swirling wind surrounds the world 402 00:24:16,900 --> 00:24:18,270 [Seochon Laundry] 403 00:24:58,620 --> 00:25:00,610 [Korea Women's Penitentiary] 404 00:25:04,180 --> 00:25:06,200 Let me start by checking attendance. 405 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 911, Kim Young Wok. 406 00:25:07,680 --> 00:25:09,020 Why are you calling me? 407 00:25:09,380 --> 00:25:11,020 Why are you calling me? 408 00:25:11,020 --> 00:25:14,450 I’m already leaving you! 409 00:25:14,450 --> 00:25:16,180 Why are you calling me? 410 00:25:16,180 --> 00:25:17,830 Why are you calling... 411 00:25:17,830 --> 00:25:19,000 Stop. Be quiet. 412 00:25:19,430 --> 00:25:21,450 Darn it. 413 00:25:21,450 --> 00:25:23,220 Don’t be so strict. 414 00:25:23,220 --> 00:25:24,940 The weather is so nice today. 415 00:25:24,940 --> 00:25:27,170 Why don’t we sing a song before we start class? 416 00:25:27,170 --> 00:25:28,750 This isn’t a singing class. 417 00:25:28,750 --> 00:25:30,360 It's a bakery class. 418 00:25:30,360 --> 00:25:32,420 If you continue to interrupt me, 419 00:25:32,420 --> 00:25:34,060 I’ll make a special arrangement for you. 420 00:25:34,060 --> 00:25:36,070 What's your blood type? 421 00:25:36,070 --> 00:25:38,780 Why are you already so stubborn at your young age? 422 00:25:38,780 --> 00:25:41,120 Next. 6815, Moon Soo In. 423 00:25:46,390 --> 00:25:47,960 Where is Ms. Moon Soo In? 424 00:25:47,960 --> 00:25:50,290 She got in serious trouble a few days ago, 425 00:25:50,290 --> 00:25:52,090 so she's in solitary confinement. 426 00:25:55,340 --> 00:25:59,220 She threw bread at my father. 427 00:25:59,220 --> 00:26:01,470 It was quite a scene. 428 00:26:07,690 --> 00:26:10,400 Croissant were first made four hundred years ago. 429 00:26:10,400 --> 00:26:12,770 It means "crescent moon" in French. 430 00:26:13,450 --> 00:26:17,070 Since it has a lot of fatty ingredients but is still salty and light, 431 00:26:17,070 --> 00:26:18,990 it's a popular breakfast food in Europe. 432 00:26:18,990 --> 00:26:20,320 Hey, bakery instructor. 433 00:26:21,290 --> 00:26:24,010 We bake all the time. 434 00:26:24,010 --> 00:26:28,000 Why don't we make red bean porridge instead? The winter solstice is coming up soon. 435 00:26:28,000 --> 00:26:29,080 Wow. 436 00:26:29,080 --> 00:26:31,600 I love red bean porridge. 437 00:26:31,600 --> 00:26:33,330 I like red bean porridge too! 438 00:26:33,330 --> 00:26:34,570 Red bean porridge! 439 00:26:34,570 --> 00:26:36,380 Red bean porridge! Red bean porridge! 440 00:26:36,380 --> 00:26:38,680 - Red bean porridge! - Ms. Kim Young Wok. 441 00:26:39,140 --> 00:26:40,210 Come to the front. 442 00:26:40,550 --> 00:26:42,140 Me? Come? 443 00:26:47,110 --> 00:26:48,080 Why? 444 00:26:54,420 --> 00:26:55,590 What is this? 445 00:26:55,590 --> 00:26:57,690 I told you I'd make a special arrangement. 446 00:26:58,500 --> 00:27:02,030 Starting right now, Ms. Kim Young Wok will wear this mask. 447 00:27:02,030 --> 00:27:05,630 Korea is a constitutional state. This is violation of human rights. 448 00:27:05,630 --> 00:27:07,410 I told you. 449 00:27:07,410 --> 00:27:09,450 In this kitchen, I’m the law. 450 00:27:09,450 --> 00:27:10,400 Put it on now. 451 00:27:17,910 --> 00:27:18,710 Okay. 452 00:27:18,710 --> 00:27:19,870 Good. 453 00:27:19,870 --> 00:27:21,650 You may go back to your seat. 454 00:27:30,700 --> 00:27:33,920 Now put sugar and yeast in warm water 455 00:27:33,920 --> 00:27:35,890 and let ferment it for fifteen minutes. 456 00:27:35,890 --> 00:27:37,460 By the way, what is yeast? 457 00:27:38,020 --> 00:27:41,170 Yeast is a leavening agent that makes bread rise. 458 00:27:41,170 --> 00:27:44,550 If you mix yeast with moist flour with nutrients and sugar, 459 00:27:44,550 --> 00:27:47,140 the bread will go through alcoholic fermentation. 460 00:27:47,930 --> 00:27:50,580 I don't understand at all. 461 00:27:50,580 --> 00:27:52,510 I’ll just buy bread to eat. 462 00:27:52,880 --> 00:27:56,040 You put yeast in it to make the bread bake well. 463 00:27:56,040 --> 00:27:59,130 You know alcohol tastes better when it ferments properly. 464 00:27:59,130 --> 00:28:00,590 It’s the same for bread. 465 00:28:01,890 --> 00:28:03,650 You seem to know a lot about bread. 466 00:28:03,650 --> 00:28:04,590 Ah… 467 00:28:06,040 --> 00:28:08,990 My husband was used to run a bakery. 468 00:28:09,860 --> 00:28:12,560 I learned a little from him. 469 00:28:13,140 --> 00:28:15,930 Did I sound like a know-it-all? 470 00:28:15,930 --> 00:28:18,570 Not at all. Your explanation was rather precise. 471 00:28:19,420 --> 00:28:23,270 It'd be great if I could have a glass of raw rice wine. 472 00:28:32,520 --> 00:28:34,100 Thank you for your lesson. 473 00:28:34,100 --> 00:28:36,490 Every day of my class is dynamic. 474 00:28:36,490 --> 00:28:40,320 By the way, can I ask you a favor, Manager Kim? 475 00:28:49,100 --> 00:28:51,610 We have strict rules about solitary confinement, 476 00:28:51,610 --> 00:28:53,140 so you can’t go in there. 477 00:28:56,300 --> 00:28:58,410 Okay, I’ll take to her from outside. 478 00:29:19,050 --> 00:29:22,030 How could you sleep after skipping class? 479 00:29:33,300 --> 00:29:34,880 Why are you here? 480 00:29:36,510 --> 00:29:38,250 I came to give you homework. 481 00:29:45,590 --> 00:29:47,820 These are the croissants we made today. 482 00:29:48,930 --> 00:29:51,070 Even though you couldn’t attend the class, 483 00:29:51,070 --> 00:29:53,700 take a look at what your classmates made. 484 00:29:53,700 --> 00:29:56,830 Think about the recipe and ingredients. 485 00:29:56,830 --> 00:29:58,930 Analyze it. 486 00:30:02,190 --> 00:30:03,900 Why aren’t you answering me? 487 00:30:03,900 --> 00:30:06,810 Are you ignoring your instructor because you’re confined in solitary? 488 00:30:08,250 --> 00:30:09,580 Okay. 489 00:30:10,960 --> 00:30:13,710 This bread was baked by people who miss you, 490 00:30:16,550 --> 00:30:20,620 so it has all of their warmth in it. 491 00:30:23,640 --> 00:30:26,010 This well-baked bread has 492 00:30:27,030 --> 00:30:30,060 the warmth of everyone who misses you, 493 00:30:32,900 --> 00:30:36,300 so don't think you're alone. 494 00:30:37,620 --> 00:30:41,970 Did you come here to comfort me? 495 00:30:46,530 --> 00:30:48,850 I don't have that kind of free time. 496 00:30:48,850 --> 00:30:49,980 I told you. 497 00:30:50,450 --> 00:30:52,270 I came to give you homework. 498 00:30:52,820 --> 00:30:55,900 Don’t be lazy. Work hard on your homework. 499 00:30:55,900 --> 00:30:57,350 Thank you. 500 00:30:58,820 --> 00:31:01,800 I thought you were unfriendly, 501 00:31:03,300 --> 00:31:05,930 but you actually seem like a good person, instructor. 502 00:31:05,930 --> 00:31:07,190 Of course I am. 503 00:31:07,190 --> 00:31:09,280 I'm a teacher visiting a student who skipped class 504 00:31:09,280 --> 00:31:11,960 to deliver homework in person. 505 00:31:11,960 --> 00:31:13,440 You should be thanking me. 506 00:31:48,770 --> 00:31:51,800 Everyone else is working. You're the only one who isn't. 507 00:31:51,800 --> 00:31:53,790 Don’t you feel sorry for us? 508 00:31:53,790 --> 00:31:56,070 I’m sick of washing dishes 509 00:31:56,070 --> 00:31:59,140 since I used to work as a housemaid, 510 00:31:59,140 --> 00:32:03,050 so why don’t you wash the dishes for me, Ms. Daughter of a Country Governor? 511 00:32:03,510 --> 00:32:05,120 What a lawless world. 512 00:32:05,120 --> 00:32:08,010 If you're nice to me after I get released, 513 00:32:08,010 --> 00:32:10,510 I’ll ask my husband to get you a job 514 00:32:10,510 --> 00:32:12,600 working in his building. 515 00:32:12,950 --> 00:32:14,130 Don’t be ridiculous. 516 00:32:15,560 --> 00:32:16,970 Oh my! 517 00:32:16,970 --> 00:32:18,330 You own a building, sister? 518 00:32:18,330 --> 00:32:20,630 I have a couple of buildings in the Gangnam district. 519 00:32:20,630 --> 00:32:22,050 Oh my! Oh my! 520 00:32:22,050 --> 00:32:24,360 I thought you were a gangster's wife, 521 00:32:24,360 --> 00:32:26,520 but you’re really the wife of a millionaire! 522 00:32:26,520 --> 00:32:27,580 You’re so awesome! 523 00:32:27,580 --> 00:32:30,110 Can you ask a favor from your husband 524 00:32:30,110 --> 00:32:33,190 to hire me as a receptionist there, sister? 525 00:32:33,190 --> 00:32:34,680 Please, sister? 526 00:32:35,690 --> 00:32:36,990 How tall are you? 527 00:32:37,380 --> 00:32:38,350 Five feet, seven inches. 528 00:32:38,350 --> 00:32:39,550 And your bust size? 529 00:32:39,850 --> 00:32:40,790 35 inches. 530 00:32:41,290 --> 00:32:42,800 - Are they natural? - Oh my God! 531 00:32:42,800 --> 00:32:43,870 Yes, of course! 532 00:32:43,870 --> 00:32:46,000 You’re not so young, 533 00:32:46,000 --> 00:32:47,900 but since your body shape is great, 534 00:32:47,900 --> 00:32:49,220 I’ll consider you. 535 00:32:49,870 --> 00:32:53,630 Then let me be the janitor there. 536 00:32:53,630 --> 00:32:56,370 I want to work in a kitchen or cafeteria. Would that be possible? 537 00:32:56,370 --> 00:32:59,370 You have a record with eight charges of theft. 538 00:32:59,370 --> 00:33:01,140 You’d steal meats and expensive spices 539 00:33:01,140 --> 00:33:03,630 if I let you work in the kitchen. 540 00:33:03,630 --> 00:33:05,780 After I see how you live, I’ll think about it. 541 00:33:06,150 --> 00:33:07,580 Wow. 542 00:33:09,650 --> 00:33:11,310 911, there's letter for you. 543 00:33:11,310 --> 00:33:12,610 Yes, ma’am! 544 00:33:12,610 --> 00:33:13,640 Thank you. 545 00:33:21,830 --> 00:33:23,500 You're holding it upside-down. 546 00:33:23,800 --> 00:33:27,410 Ah, I don't have my reading glasses 547 00:33:27,410 --> 00:33:28,940 so I can't see it well. 548 00:33:28,940 --> 00:33:30,840 Would you like me to read it for you? 549 00:33:30,840 --> 00:33:31,820 Sure. 550 00:33:37,800 --> 00:33:39,550 Here goes. 551 00:33:40,590 --> 00:33:41,990 Yes, read it loudly. 552 00:33:41,990 --> 00:33:45,920 "Since you’ve failed to pay your monthly rent for a long time," 553 00:33:45,920 --> 00:33:48,220 "unfortunately we have to inform you" 554 00:33:48,220 --> 00:33:51,360 "we're canceling your lease agreement according" 555 00:33:51,360 --> 00:33:53,790 "to Article 10 of General Terms and Article 6" 556 00:33:53,790 --> 00:33:56,430 "of the Special Terms of the agreement." 557 00:33:57,070 --> 00:33:59,820 "Therefore, we request you pay your arrears by this deadline." 558 00:33:59,820 --> 00:34:02,490 "If you fail to make complete payment," 559 00:34:02,490 --> 00:34:06,210 "we request you voluntarily leave your permanent rental apartment." 560 00:34:08,080 --> 00:34:08,940 What is this? 561 00:34:12,410 --> 00:34:15,950 You said you owned buildings in Gangnam. 562 00:34:15,950 --> 00:34:18,150 How are you living in a permanent rental apartment? 563 00:34:18,150 --> 00:34:19,980 Have you been lying to us? 564 00:34:19,980 --> 00:34:22,510 I didn’t lie. 565 00:34:22,510 --> 00:34:26,460 I had to hide my assets when I came to prison. 566 00:34:26,460 --> 00:34:29,030 Hey, tell me the truth. 567 00:34:29,030 --> 00:34:30,910 Are you sure that you read it correctly? 568 00:34:30,910 --> 00:34:33,000 Are you trying to trick me because I can't read? 569 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 Oh my... 570 00:34:34,500 --> 00:34:36,130 She's even illiterate! 571 00:34:36,130 --> 00:34:37,640 How dare you? 572 00:34:37,640 --> 00:34:39,170 I’m not illiterate! 573 00:34:39,530 --> 00:34:42,340 You just said that you can’t read. 574 00:34:42,340 --> 00:34:43,550 When did I say that? 575 00:34:43,550 --> 00:34:45,410 I just said I can’t read Chinese characters. 576 00:34:45,410 --> 00:34:46,520 Oh my God! 577 00:34:46,520 --> 00:34:47,510 You! You! 578 00:34:48,080 --> 00:34:49,000 You traitor! 579 00:34:49,000 --> 00:34:50,350 How dare you grab me? Darn it! 580 00:34:51,650 --> 00:34:52,880 You brat! 581 00:34:52,880 --> 00:34:56,220 You’re a beggar who can’t even pay for a permanent rental apartment, 582 00:34:56,220 --> 00:34:59,260 but you pretended to be the wife of a millionaire gangster! 583 00:34:59,260 --> 00:35:01,870 You even stole our money and food. 584 00:35:01,870 --> 00:35:02,900 Come here. 585 00:35:06,600 --> 00:35:07,890 Officer! 586 00:35:07,890 --> 00:35:08,800 Officer! 587 00:35:09,460 --> 00:35:10,790 Officer! Help me! 588 00:35:10,790 --> 00:35:11,720 Hey, stop it. 589 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Stop! 590 00:35:12,720 --> 00:35:14,000 Halt! 591 00:35:17,740 --> 00:35:21,700 You’re famous in this field, Ms. Kim. 592 00:35:22,170 --> 00:35:24,000 I'll be sure to thank you properly 593 00:35:24,000 --> 00:35:26,320 if you make this one successful. 594 00:35:27,480 --> 00:35:30,090 Please make this work artistically. 595 00:35:30,090 --> 00:35:31,210 Yes. 596 00:35:32,020 --> 00:35:34,130 You arranged the meeting for six o’clock, right? 597 00:35:34,130 --> 00:35:36,610 My son will be there in time. 598 00:35:36,610 --> 00:35:37,580 Okay, okay. 599 00:35:37,580 --> 00:35:38,760 Thank you. 600 00:35:38,760 --> 00:35:40,930 I’ll talk to you later. 601 00:35:42,810 --> 00:35:45,830 I heard that it’s a daughter of Seongwon College's dean this time? 602 00:35:47,050 --> 00:35:49,240 Why? Will you screw it up again? 603 00:35:49,240 --> 00:35:52,230 Ha! Seongwon College? 604 00:35:52,230 --> 00:35:53,330 I'll pass. 605 00:35:53,330 --> 00:35:55,880 You're all dressed up. Are you going somewhere nice? 606 00:35:55,880 --> 00:35:56,940 Excuse me? 607 00:35:57,750 --> 00:36:00,420 Ah, I'm meeting someone. 608 00:36:05,390 --> 00:36:06,560 That's right. 609 00:36:07,160 --> 00:36:10,020 Smile as much as you want while you still can. 610 00:36:28,530 --> 00:36:29,510 Wow. 611 00:36:29,510 --> 00:36:31,750 You look really nice in that suit. 612 00:36:32,530 --> 00:36:34,790 Is this really necessary, Mr. Director? 613 00:36:34,790 --> 00:36:36,650 If your mother finds out, she'll be outraged. 614 00:36:36,650 --> 00:36:39,860 If you and I keep our mouths shut, it'll be the perfect crime. 615 00:36:39,860 --> 00:36:43,810 Don't worry and hurry up. You have an arranged marriage meeting, 616 00:36:43,810 --> 00:36:45,530 Mr. Director Ma Do Jin. 617 00:36:52,970 --> 00:36:55,550 Darn that crazy boy. 618 00:37:04,050 --> 00:37:04,880 Excuse me. 619 00:37:05,530 --> 00:37:07,740 - Are you Miss Kim Min Ah? - Yes, I am. 620 00:37:07,740 --> 00:37:09,110 Who are you? 621 00:37:09,520 --> 00:37:11,840 Ms. Kim arranged this meeting for me. 622 00:37:11,840 --> 00:37:13,120 I’m Ma Do Jin. 623 00:37:13,120 --> 00:37:16,360 You're Mr. Ma Do Jin? 624 00:37:16,990 --> 00:37:18,520 Yes, I am. 625 00:37:29,560 --> 00:37:34,070 Are you really Mr. Ma Do Jin? 626 00:37:34,070 --> 00:37:37,030 Since I was born with old looking face, 627 00:37:37,030 --> 00:37:39,990 I often hear that I don't look my age. 628 00:37:51,720 --> 00:37:53,960 [Shinhwa Group] [Marketing Director Ma Do Jin] 629 00:37:57,680 --> 00:37:58,690 Oh my! 630 00:37:58,690 --> 00:38:00,420 Still… 631 00:38:02,270 --> 00:38:04,370 Please excuse me for a moment. 632 00:38:04,370 --> 00:38:05,570 I’d like to make a phone call. 633 00:38:23,490 --> 00:38:24,490 Woo Seok. 634 00:38:24,820 --> 00:38:27,260 I heard you had the day off so I thought I wouldn't see you. 635 00:38:27,260 --> 00:38:28,390 I'm lucky to bump into you. 636 00:38:28,850 --> 00:38:31,360 I have something urgent to take care of. What’s up? 637 00:38:31,360 --> 00:38:33,870 I feel guilty for troubling you so much yesterday. 638 00:38:33,870 --> 00:38:35,660 I got really drunk, didn't I? 639 00:38:35,660 --> 00:38:37,330 Did I do something wrong? 640 00:38:39,320 --> 00:38:40,310 Joo Hee. 641 00:38:40,940 --> 00:38:42,780 If you want to get drunk next time, 642 00:38:42,780 --> 00:38:45,660 drink with your friends instead of a single father. 643 00:38:45,660 --> 00:38:46,840 What do you mean? 644 00:38:46,840 --> 00:38:49,630 Your family could be misunderstanding us, 645 00:38:49,630 --> 00:38:51,010 so I'd like to be more careful. 646 00:38:51,010 --> 00:38:52,980 Misunderstanding? What kind of misunderstanding? 647 00:38:53,310 --> 00:38:54,650 You and I 648 00:38:54,650 --> 00:38:58,610 look like we have a relationship. Your sister's very worried. 649 00:38:58,610 --> 00:39:02,020 I explained to her thoroughly, but I think should be careful from now on. 650 00:39:04,030 --> 00:39:05,890 I have to go now. I have a meeting. 651 00:39:05,890 --> 00:39:07,160 Get home safely. 652 00:39:19,100 --> 00:39:20,210 Where are you now? 653 00:39:23,290 --> 00:39:24,090 Yes. 654 00:39:24,090 --> 00:39:25,480 I'm out of the house on business. 655 00:39:25,480 --> 00:39:26,350 What’s up? 656 00:39:26,850 --> 00:39:29,070 What did you say to Woo Seok? 657 00:39:29,790 --> 00:39:31,220 Jeez. 658 00:39:31,220 --> 00:39:33,620 I didn’t say much. I just said… 659 00:39:34,800 --> 00:39:36,220 Oh my! 660 00:39:36,220 --> 00:39:39,390 Hey! Why are you raising your voice with me? 661 00:39:39,390 --> 00:39:41,940 As your older sister, I have every right to say that to him. 662 00:39:41,940 --> 00:39:42,910 Shut up. 663 00:39:42,910 --> 00:39:44,630 I'm busy now. Let's talk later at home. 664 00:39:44,630 --> 00:39:45,460 Bye. 665 00:39:45,460 --> 00:39:47,070 My, my... 666 00:39:48,130 --> 00:39:50,340 Wow! You look so nice. 667 00:39:50,340 --> 00:39:52,810 This jacket looks really good on you. 668 00:39:52,810 --> 00:39:53,670 Really? 669 00:39:54,370 --> 00:39:55,610 - Honey. - Yeah? 670 00:39:56,550 --> 00:39:58,010 I like this one better. 671 00:39:58,730 --> 00:39:59,660 Do you? 672 00:40:00,040 --> 00:40:02,380 Then let’s buy both of them. 673 00:40:04,480 --> 00:40:05,450 Thank you, Ran. 674 00:40:05,450 --> 00:40:07,640 Hey! 675 00:40:12,760 --> 00:40:13,950 Oh my God! 676 00:40:13,950 --> 00:40:15,530 Oh my God! Who are you? 677 00:40:15,530 --> 00:40:16,560 What are you doing? 678 00:40:16,560 --> 00:40:18,560 This is invasion of privacy. 679 00:40:18,560 --> 00:40:20,760 I’ll report you to the police. Go away! 680 00:40:20,760 --> 00:40:21,630 Darn it. 681 00:40:21,630 --> 00:40:22,640 Hey! 682 00:40:22,970 --> 00:40:24,210 For our next story, 683 00:40:22,640 --> 00:40:25,340 [Affair scandal] 684 00:40:24,210 --> 00:40:26,910 Edan, member of the boy band "Janus," who is already suffering 685 00:40:26,910 --> 00:40:29,710 from rumors about his former employer as a decadent entertainment 686 00:40:29,710 --> 00:40:33,430 agency has now been caught in a scandal with the daughter of a major corporation. 687 00:40:33,430 --> 00:40:36,250 The subject woman is married and in her forties, 688 00:40:36,250 --> 00:40:38,020 so it's quite a sensational story. 689 00:40:38,020 --> 00:40:39,400 Reporter Kang In has the rest. 690 00:40:39,400 --> 00:40:40,260 Hey! 691 00:40:40,260 --> 00:40:41,520 Turn off the TV! 692 00:40:44,840 --> 00:40:45,860 Where is she? 693 00:40:45,860 --> 00:40:47,160 What are you doing? 694 00:40:47,160 --> 00:40:49,090 Go get her! What are you doing? 695 00:40:49,090 --> 00:40:51,600 Mr. Kang is on his way home with her. 696 00:40:51,600 --> 00:40:53,670 What a disaster! 697 00:40:53,670 --> 00:40:55,760 What a disgraceful scandal! 698 00:40:55,760 --> 00:40:58,000 How long will my family be ruined like this? 699 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Your blood pressure... Calm down, Mr. Chairman. 700 00:41:00,000 --> 00:41:01,770 Won Jae! 701 00:41:01,770 --> 00:41:03,560 Won Jae! 702 00:41:11,820 --> 00:41:14,290 What is all that? 703 00:41:14,910 --> 00:41:17,120 I'll be filing for custody and alimony 704 00:41:18,030 --> 00:41:20,360 through my lawyer. 705 00:41:20,360 --> 00:41:21,330 What? 706 00:41:21,330 --> 00:41:22,830 You're considering a divorce? 707 00:41:22,830 --> 00:41:25,870 I’m a man who has lived with my in-laws more than ten years. 708 00:41:25,870 --> 00:41:28,130 I did it even though no man should ever have to, 709 00:41:29,410 --> 00:41:31,640 but I can’t bear this. 710 00:41:31,640 --> 00:41:32,570 What? 711 00:41:32,570 --> 00:41:35,110 You’re the one who failed to manage your wife well. 712 00:41:35,110 --> 00:41:36,510 You shouldn’t be complaining. 713 00:41:36,510 --> 00:41:38,640 I’m disappointed to hear that from you, father. 714 00:41:38,640 --> 00:41:41,810 You can’t say that you’re disappointed after you ruined my reputation! 715 00:41:41,810 --> 00:41:43,870 I wouldn't forgive you even if you begged me to, 716 00:41:43,870 --> 00:41:46,130 but you're standing tall and threatening divorce? 717 00:41:46,130 --> 00:41:47,790 I’m not threatening you. 718 00:41:47,790 --> 00:41:50,860 - I’ll really getting a divorce. - Yeah, right. 719 00:41:50,860 --> 00:41:53,200 You couldn't even make a living 720 00:41:53,200 --> 00:41:55,180 out of my protection. 721 00:41:55,180 --> 00:41:56,190 Stop talking big. 722 00:41:58,590 --> 00:42:00,820 This is a misunderstanding! 723 00:42:05,030 --> 00:42:06,210 Father. 724 00:42:11,510 --> 00:42:12,640 Father. 725 00:42:12,640 --> 00:42:14,100 This is a misunderstanding. 726 00:42:14,100 --> 00:42:16,510 I don't have that kind of relationship with him. 727 00:42:16,510 --> 00:42:19,560 We met accidentally at a café I go to often. 728 00:42:19,560 --> 00:42:21,390 We’re like brother and sister 729 00:42:21,390 --> 00:42:23,850 He's really like a brother to me. 730 00:42:23,850 --> 00:42:25,990 I’m telling you the truth, honey. 731 00:42:28,010 --> 00:42:31,030 Do you always kiss your brothers? 732 00:42:31,030 --> 00:42:33,450 I didn’t kiss him. 733 00:42:33,450 --> 00:42:35,180 He’s cute… 734 00:42:35,180 --> 00:42:36,830 It was just a joke. 735 00:42:36,830 --> 00:42:38,530 It's not what you think, honey. 736 00:42:40,770 --> 00:42:42,340 - What? - Father! 737 00:42:42,980 --> 00:42:44,840 Don’t use violence, Mr. Chairman. 738 00:42:44,840 --> 00:42:47,440 When will you ever grow up? 739 00:42:47,440 --> 00:42:50,670 When will you stop being such a crazy woman? 740 00:42:50,670 --> 00:42:52,350 Aren’t you ashamed for your children? 741 00:42:54,500 --> 00:42:56,750 I inherited this from you! 742 00:42:57,190 --> 00:42:58,050 What? 743 00:42:58,050 --> 00:43:00,110 You left your sick wife to live with a mistress. 744 00:43:00,110 --> 00:43:02,320 That’s who you are and I’m your daughter. 745 00:43:02,320 --> 00:43:05,080 You don't have a right to criticize me! 746 00:43:05,470 --> 00:43:06,860 Darn it. 747 00:43:06,860 --> 00:43:07,980 How dare you? 748 00:43:10,600 --> 00:43:13,090 This is all your fault. 749 00:43:13,090 --> 00:43:14,870 That's why she's acting like this. 750 00:43:14,870 --> 00:43:16,740 How am I responsible for this? 751 00:43:16,740 --> 00:43:19,770 If you had been a proper husband, she wouldn't be doing this. 752 00:43:19,770 --> 00:43:21,610 Who the hell are you? 753 00:43:21,610 --> 00:43:23,800 You can’t manage your wife properly. 754 00:43:23,800 --> 00:43:26,110 You can’t do your job properly at work. 755 00:43:26,110 --> 00:43:27,110 You’re a glutton! 756 00:43:27,110 --> 00:43:28,370 You don’t do anything but eat! 757 00:43:28,370 --> 00:43:30,220 Isn’t that a little much, father? 758 00:43:30,220 --> 00:43:33,190 I don’t need a glutton in my house. 759 00:43:33,190 --> 00:43:35,620 Do as much as you eat! Work as much as you eat! 760 00:43:36,810 --> 00:43:40,010 Even a fly has its pride. 761 00:43:41,490 --> 00:43:45,550 You've made a big mistake today, father. 762 00:43:48,110 --> 00:43:49,600 Won Jae! Won Jae! 763 00:43:49,600 --> 00:43:51,170 What are you doing? Go get him quickly. 764 00:43:51,170 --> 00:43:53,240 Let him leave. 765 00:43:55,930 --> 00:43:57,400 He’ll be back. 766 00:44:03,620 --> 00:44:05,030 Mother! 767 00:44:07,180 --> 00:44:08,710 Mother… 768 00:44:17,000 --> 00:44:20,710 Why are you crying so much? 769 00:44:20,710 --> 00:44:21,830 What happened? 770 00:44:22,310 --> 00:44:24,400 Did something happen to you? 771 00:44:24,400 --> 00:44:28,110 Mother… 772 00:44:32,620 --> 00:44:35,820 You must have a story you can’t tell. 773 00:44:37,940 --> 00:44:39,810 Cry as much as you want. 774 00:44:39,810 --> 00:44:43,720 You'll feel better after you get it out of your system. 775 00:44:46,260 --> 00:44:49,930 Mother… 776 00:44:59,900 --> 00:45:03,570 You’re the one who reported my story to the newspapers and TV stations, right? 777 00:45:05,130 --> 00:45:07,720 That’s why you should have listened to me 778 00:45:07,720 --> 00:45:09,480 when I warned you not to mess with me. 779 00:45:10,700 --> 00:45:11,780 How dare you? 780 00:45:13,480 --> 00:45:15,650 See? You're doing it again. 781 00:45:17,520 --> 00:45:19,730 Don’t waste your strength like this. 782 00:45:19,730 --> 00:45:22,260 Why don’t you handle your scandal first? 783 00:45:34,140 --> 00:45:36,400 Are you okay, lady? 784 00:45:45,130 --> 00:45:46,470 How’s Won Jae? 785 00:45:46,470 --> 00:45:47,720 He wants a divorce. 786 00:45:47,720 --> 00:45:49,240 He packed up his stuff and left. 787 00:45:49,720 --> 00:45:51,190 What a mess. 788 00:45:51,590 --> 00:45:53,760 You shouldn't concern yourself with it. 789 00:45:53,760 --> 00:45:54,990 How did your meeting go today? 790 00:45:55,690 --> 00:45:57,760 It was... so-so. 791 00:45:57,760 --> 00:45:59,560 Why are you answering so strangely? 792 00:46:03,920 --> 00:46:05,430 Yes, Ms. Kim. 793 00:46:06,850 --> 00:46:09,470 She doesn't seem to like my son? 794 00:46:10,480 --> 00:46:11,910 Why not? 795 00:46:11,910 --> 00:46:13,440 What is her reason? 796 00:46:24,940 --> 00:46:28,090 This bread was baked by people who miss you, 797 00:46:30,170 --> 00:46:31,600 so it has 798 00:46:32,700 --> 00:46:35,630 all of their warmth in it. 799 00:46:57,220 --> 00:46:58,450 Pat, pat, pat! 800 00:46:58,450 --> 00:46:59,920 All done. 801 00:46:59,920 --> 00:47:02,800 Next time I'll shower all by myself. 802 00:47:02,800 --> 00:47:03,720 Why suddenly? 803 00:47:03,720 --> 00:47:05,690 I’m six years old. 804 00:47:05,690 --> 00:47:09,130 I can’t let a man see me naked. 805 00:47:09,880 --> 00:47:12,260 I was waiting for you to bring up your age. 806 00:47:12,260 --> 00:47:14,000 - I’m cold. - Okay. 807 00:47:14,000 --> 00:47:15,100 Get into bed. 808 00:47:15,100 --> 00:47:16,430 You might catch a cold. 809 00:47:21,070 --> 00:47:23,410 Is there a draft somewhere? 810 00:47:23,410 --> 00:47:25,300 Is the window not close all the way? 811 00:47:33,420 --> 00:47:35,530 The wind is strong today. 812 00:47:35,530 --> 00:47:39,060 She must be cold all alone in that room with no heating. 813 00:47:40,850 --> 00:47:43,300 Why am I worrying about that woman now? 814 00:47:45,560 --> 00:47:47,000 I’m sleepy. 815 00:47:47,450 --> 00:47:49,110 Huh? Okay. 816 00:48:06,450 --> 00:48:08,250 [Korea Women's Penitentiary] 817 00:49:13,150 --> 00:49:14,650 [Merry Christmas] 818 00:49:30,570 --> 00:49:31,470 It’s great. 819 00:49:47,850 --> 00:49:50,890 This is below my standards, 820 00:49:50,890 --> 00:49:52,670 but I'll take it with some heart 821 00:49:52,670 --> 00:49:55,590 since they're your first Christmas cakes. 822 00:49:55,590 --> 00:49:57,920 Well done, everyone. That'll conclude today's lesson. 823 00:49:57,920 --> 00:50:00,530 You can't end class so disappointingly. 824 00:50:01,090 --> 00:50:02,460 Disappointingly? Why is that? 825 00:50:02,460 --> 00:50:04,020 If you made a cake, 826 00:50:04,020 --> 00:50:06,510 you should light a candle and make a wish. 827 00:50:06,510 --> 00:50:08,700 Even Christmas is coming soon! 828 00:50:08,700 --> 00:50:09,640 Oh, 829 00:50:09,640 --> 00:50:12,300 jingle bells, jingle bells! 830 00:50:12,300 --> 00:50:15,440 Jingle all the way! 831 00:50:15,440 --> 00:50:16,710 Get on a sleigh! 832 00:50:16,710 --> 00:50:18,410 Go or not! 833 00:50:18,410 --> 00:50:20,190 Go or not! 834 00:50:20,190 --> 00:50:23,390 Joy to the world, the Lord is come! 835 00:50:23,390 --> 00:50:26,960 Let earth receive her King! 836 00:50:26,960 --> 00:50:28,050 How’s that? 837 00:50:33,790 --> 00:50:35,650 My wish is that 838 00:50:35,650 --> 00:50:39,350 I want to be separated from 911 as soon as possible. 839 00:50:39,650 --> 00:50:40,720 Same here. 840 00:50:40,720 --> 00:50:43,770 I don’t want to be in the same room as a swindler. 841 00:50:43,770 --> 00:50:46,300 Then why don’t you move to solitary? 842 00:50:47,200 --> 00:50:50,530 I want to be released so I can see my love again 843 00:50:50,530 --> 00:50:53,380 and we'll love each other so much. 844 00:50:53,380 --> 00:50:54,410 You have a lover? 845 00:50:54,410 --> 00:50:57,410 Look how beautiful and sexy I am. It'd be crazy if I didn't have one. 846 00:50:58,290 --> 00:51:01,150 He’s desperately waiting for me on the outside. 847 00:51:02,420 --> 00:51:05,990 You seem like a single man, instructor. 848 00:51:05,990 --> 00:51:09,160 Would you like me to introduce you to a fine woman? 849 00:51:10,530 --> 00:51:12,030 Do you know any proper women? 850 00:51:12,030 --> 00:51:13,130 Yes. 851 00:51:13,130 --> 00:51:14,900 About for or five days ago, 852 00:51:14,900 --> 00:51:18,240 a newbie came to Room 7 for theft. 853 00:51:18,240 --> 00:51:19,190 Oh my. 854 00:51:19,190 --> 00:51:22,970 Her body is so hot, she could be Miss Korea. 855 00:51:22,970 --> 00:51:26,280 Her personality is cool too. 856 00:51:26,280 --> 00:51:28,310 Would you like me to introduce you to her? 857 00:51:28,310 --> 00:51:29,810 You fool. 858 00:51:29,810 --> 00:51:31,410 How could you say that to him? 859 00:51:31,410 --> 00:51:33,670 Do you think that I’m still your housemaid? 860 00:51:33,670 --> 00:51:35,750 Why do you keep calling me a fool. 861 00:51:35,750 --> 00:51:37,150 - You’re a fool. - You fool. 862 00:51:37,150 --> 00:51:38,750 I’m not a fool. 863 00:51:38,750 --> 00:51:39,600 Please. 864 00:51:39,600 --> 00:51:40,890 Stop arguing about it. 865 00:51:40,890 --> 00:51:43,660 I have a six-year-old daughter. 866 00:51:44,200 --> 00:51:45,300 Oh my! 867 00:51:45,300 --> 00:51:46,140 Oh my God! 868 00:51:46,140 --> 00:51:49,150 We thought you were a single man. Are you really married? 869 00:51:49,930 --> 00:51:51,340 The candles are almost out. 870 00:51:51,340 --> 00:51:53,200 Make your wishes quickly and blow them out. 871 00:51:58,840 --> 00:52:00,510 Please… 872 00:52:14,410 --> 00:52:15,430 What? 873 00:52:15,430 --> 00:52:17,370 Are you serious, Governor Choi? 874 00:52:18,100 --> 00:52:19,620 You’re sure about this, right? 875 00:52:19,620 --> 00:52:20,960 Yes, I’m very sure. 876 00:52:20,960 --> 00:52:24,170 Ms. Shin Bok Nyeo will be released from prison on Christmas special pardon. 877 00:52:24,170 --> 00:52:25,870 Thank you for the good news. 878 00:52:25,870 --> 00:52:27,650 I'll talk to you later. 879 00:52:28,930 --> 00:52:30,970 Cheers, Korea! 880 00:52:33,000 --> 00:52:36,310 [Seochon Laundry] 881 00:52:33,000 --> 00:52:35,580 Hurray! 882 00:52:37,060 --> 00:52:39,160 Christmas special pardon? 883 00:52:39,950 --> 00:52:41,640 If she gets released, 884 00:52:41,640 --> 00:52:45,630 find out everything about her including where she's staying and where she works. 885 00:52:52,330 --> 00:52:56,260 Bok Nyeo will show up earlier than I expected. 886 00:52:57,930 --> 00:53:00,600 - You’re home, Mr. Chairman. - How’s Joo Ran? 887 00:53:01,090 --> 00:53:04,310 She's stayed at the second house all day. 888 00:53:04,790 --> 00:53:06,130 What about Won Jae? 889 00:53:06,130 --> 00:53:08,790 He didn’t come to work and disconnected his cell phone. 890 00:53:09,570 --> 00:53:12,330 I thought he said it because he was upset, 891 00:53:12,330 --> 00:53:14,410 but it seems he really wants a divorce. 892 00:53:14,410 --> 00:53:16,680 Darn it. These fools. 893 00:53:18,690 --> 00:53:22,330 It's dinnertime now. Don’t you need to go back home? 894 00:53:22,330 --> 00:53:25,340 You should prepare dinner 895 00:53:25,340 --> 00:53:27,530 for your husband and children. 896 00:53:28,200 --> 00:53:30,330 There’s no one at home. 897 00:53:30,700 --> 00:53:32,310 How come? 898 00:53:32,310 --> 00:53:33,770 Are you a widower? 899 00:53:34,350 --> 00:53:36,340 Practically, yes. 900 00:53:36,340 --> 00:53:38,540 How long it has been since your husband died? 901 00:53:38,540 --> 00:53:42,640 It's practically been a decade since I've been a widower. 902 00:53:43,260 --> 00:53:45,050 Too bad. 903 00:53:48,900 --> 00:53:50,650 I can’t believe this. 904 00:53:53,510 --> 00:53:55,850 How could you be eating chicken in this situation? 905 00:53:56,600 --> 00:53:57,400 Hey. 906 00:53:57,400 --> 00:53:59,040 Then should I starve? 907 00:53:59,040 --> 00:54:00,390 What about my husband? 908 00:54:00,390 --> 00:54:02,360 He didn’t come to work again today. 909 00:54:02,360 --> 00:54:03,550 What? 910 00:54:03,550 --> 00:54:04,570 Ha! 911 00:54:04,570 --> 00:54:06,430 He's really pushing this time. 912 00:54:07,320 --> 00:54:09,000 Please wake up! 913 00:54:09,000 --> 00:54:12,390 I was caught in a trap the white fox laid. 914 00:54:12,390 --> 00:54:15,470 I didn’t really have a serious relationship with him. 915 00:54:24,530 --> 00:54:25,940 I’m home. 916 00:54:26,820 --> 00:54:28,390 What are you doing, father? 917 00:54:28,390 --> 00:54:31,520 I’m decorating the house to have a guest. 918 00:54:32,030 --> 00:54:34,090 A guest? Who will be your guest? 919 00:54:34,090 --> 00:54:36,150 My Bok Nyeo is being released 920 00:54:36,150 --> 00:54:38,030 on Christmas special pardon. 921 00:54:39,150 --> 00:54:41,750 She's being released from prison. Why are you... 922 00:54:41,750 --> 00:54:44,070 She's not going to live here, is she? 923 00:54:44,070 --> 00:54:45,340 Why not? 924 00:54:45,340 --> 00:54:46,950 I have vacant rooms in my house. 925 00:54:46,950 --> 00:54:48,540 It’d be nice if she lives with us. 926 00:54:48,540 --> 00:54:51,370 Will Byeol have a grandmother? 927 00:54:51,370 --> 00:54:53,400 That’s possible too. 928 00:54:55,370 --> 00:54:56,980 Aren't you a little too excited? 929 00:54:56,980 --> 00:54:59,590 If you envy me, you’ll lose to me. 930 00:54:59,590 --> 00:55:03,470 If you're that jealous, why don't you find a nice woman too? 931 00:55:11,400 --> 00:55:13,370 I’ll visit you often, 932 00:55:14,220 --> 00:55:16,470 so don’t be too upset. 933 00:55:16,960 --> 00:55:20,760 I’ve relied on you like a mother. 934 00:55:20,760 --> 00:55:24,070 I won't know what to do without you. 935 00:55:24,480 --> 00:55:25,880 Same here. 936 00:55:25,880 --> 00:55:29,680 I want to congratulate you, but I can't help being disappointed. 937 00:55:31,890 --> 00:55:33,880 Don’t be absurd. 938 00:55:33,880 --> 00:55:36,250 She's finally free after thirty years. 939 00:55:36,250 --> 00:55:38,080 You should bless her. 940 00:55:38,470 --> 00:55:40,700 You shouldn't say things to worry her. 941 00:55:45,360 --> 00:55:46,230 Mother. 942 00:55:47,330 --> 00:55:50,730 Meet a rich man who won't live long 943 00:55:50,730 --> 00:55:54,370 and spend the rest of your life comfortably. 944 00:55:54,810 --> 00:55:55,690 What? 945 00:56:07,310 --> 00:56:09,970 We aren’t connected by blood, 946 00:56:11,320 --> 00:56:14,550 but I’ve always thought of you as my real daughters. 947 00:56:15,400 --> 00:56:17,240 I'll always feel that way, 948 00:56:18,900 --> 00:56:23,360 so let’s not think of this as farewell. 949 00:56:23,360 --> 00:56:25,990 There’s no farewell between family. 950 00:56:25,990 --> 00:56:29,370 We'll only be apart temporarily and then we'll see each other again. 951 00:56:33,670 --> 00:56:35,070 My oldest daughter. 952 00:56:36,770 --> 00:56:37,740 Yes, mother. 953 00:56:38,400 --> 00:56:42,330 You’re always confident and brave, 954 00:56:42,330 --> 00:56:45,270 so you’re reliable and trustworthy. 955 00:56:46,130 --> 00:56:47,890 Take good care of your sisters. 956 00:56:48,910 --> 00:56:50,410 Don’t worry. 957 00:56:50,880 --> 00:56:54,830 If anyone messes with them, I'll break their legs. 958 00:56:57,540 --> 00:56:58,760 My second daughter. 959 00:56:59,540 --> 00:57:00,500 Yes. 960 00:57:00,900 --> 00:57:02,640 When I see you, 961 00:57:02,640 --> 00:57:06,070 I'm reminded of myself thirty years ago, 962 00:57:09,130 --> 00:57:11,480 so I always feel sorry for you. 963 00:57:13,380 --> 00:57:15,950 Bury your resentful and hateful past 964 00:57:15,950 --> 00:57:18,520 deep inside your heart, 965 00:57:19,820 --> 00:57:22,090 and just think about the rest of your life. 966 00:57:23,230 --> 00:57:27,480 You need to think about your life. 967 00:57:27,480 --> 00:57:28,360 Okay? 968 00:57:29,120 --> 00:57:31,700 Yes, I will. 969 00:57:34,190 --> 00:57:36,500 And my youngest daughter, Kang Ddang’s mother. 970 00:57:37,130 --> 00:57:37,930 Yes. 971 00:57:37,930 --> 00:57:40,930 I’ll visit Kang Ddang 972 00:57:41,490 --> 00:57:44,220 as often as I can, 973 00:57:44,220 --> 00:57:46,370 so don’t worry about him 974 00:57:46,370 --> 00:57:48,530 and live comfortably. 975 00:57:48,530 --> 00:57:49,750 Ok? 976 00:57:50,270 --> 00:57:53,760 Also, if you're going to take care of Kang Ddang, 977 00:57:53,760 --> 00:57:55,980 you have to have some kind of skill. 978 00:57:56,760 --> 00:57:59,060 Don’t forget to do vocational training. 979 00:57:59,510 --> 00:58:02,790 Yes, I will. 980 00:58:04,310 --> 00:58:06,070 Thank you... 981 00:58:07,060 --> 00:58:07,960 Mother. 982 00:58:09,510 --> 00:58:11,220 Mother... 983 00:58:41,630 --> 00:58:44,630 [Korea Women's Penitentiary] 984 00:58:45,090 --> 00:58:48,330 The weather is great. 985 00:58:50,340 --> 00:58:53,590 It’s about time. 986 00:58:55,900 --> 00:58:57,650 Oops! 987 00:59:19,690 --> 00:59:20,870 Bok Nyeo! 988 00:59:22,640 --> 00:59:24,080 Mr. Park. 989 00:59:24,080 --> 00:59:25,240 The wind is cold. 990 00:59:25,240 --> 00:59:26,840 I was worried you'd get sick. 991 00:59:28,510 --> 00:59:29,910 Congratulations. 992 00:59:29,910 --> 00:59:31,510 I’m proud of you. 993 00:59:31,510 --> 00:59:34,310 How did you get here so early? 994 00:59:34,310 --> 00:59:36,840 How did I get here? I drove. 995 00:59:36,840 --> 00:59:39,560 I'll drive you back home safely too. 996 00:59:40,190 --> 00:59:41,420 Back home? 997 00:59:41,420 --> 00:59:42,830 I fixed you a room at my place. 998 00:59:42,830 --> 00:59:46,530 I checked the heating system, hung new wallpaper and put in a new floor for you. 999 00:59:46,530 --> 00:59:48,860 You won’t be uncomfortable there. 1000 00:59:49,380 --> 00:59:51,130 No way. 1001 00:59:51,130 --> 00:59:52,660 I'm a shameless woman, 1002 00:59:52,660 --> 00:59:54,970 but I can't accept that much from you. 1003 00:59:54,970 --> 00:59:56,620 That much? 1004 00:59:56,620 --> 00:59:58,380 I’m not doing this for free. 1005 00:59:58,380 --> 00:59:59,300 Excuse me? 1006 00:59:59,300 --> 01:00:01,650 I'm formally scouting you as a seamstress 1007 01:00:01,650 --> 01:00:04,380 for my Seochon Laundry. 1008 01:00:04,790 --> 01:00:06,280 Seamstress? 1009 01:00:10,220 --> 01:00:13,030 I didn’t prepare tofu intentionally. 1010 01:00:13,590 --> 01:00:16,110 You're supposed to eat tofu when you get out of prison 1011 01:00:16,110 --> 01:00:19,380 in order not to commit another crime so you can stay as clean as tofu, 1012 01:00:19,380 --> 01:00:22,250 but you never committed a crime. 1013 01:00:22,250 --> 01:00:25,400 You live a straight life already. 1014 01:00:27,100 --> 01:00:29,700 This is a happy, historic day. Why you don’t look so happy? 1015 01:00:29,700 --> 01:00:32,170 I got in the car 1016 01:00:32,170 --> 01:00:34,080 because you insisted, 1017 01:00:34,850 --> 01:00:37,140 but I’m not sure that this was the right thing to do. 1018 01:00:37,140 --> 01:00:39,570 There’s no doubt that you made the right decision, 1019 01:00:39,570 --> 01:00:41,480 so don’t worry about it at all. 1020 01:00:41,480 --> 01:00:43,390 This isn’t even for free. 1021 01:00:43,390 --> 01:00:45,640 You’ll have a residence as an employee of my laundry. 1022 01:00:45,640 --> 01:00:48,120 Why would that make you uncomfortable? 1023 01:00:49,730 --> 01:00:51,570 It concerns you that much, 1024 01:00:51,570 --> 01:00:54,090 I'll deduct the rent from your salary. 1025 01:00:54,330 --> 01:00:55,490 Are you satisfied now? 1026 01:00:59,310 --> 01:01:01,520 Okay! Everything's good now then. 1027 01:01:01,520 --> 01:01:03,170 Let’s go home happily. 1028 01:01:04,800 --> 01:01:05,760 Okay. 1029 01:01:06,560 --> 01:01:08,440 I’ll do as you say. 1030 01:01:15,820 --> 01:01:17,240 It’s snow. 1031 01:01:17,240 --> 01:01:18,700 It’s snowing. 1032 01:01:19,110 --> 01:01:20,820 Yes, it is. 1033 01:01:21,680 --> 01:01:23,930 It must be a gift from God 1034 01:01:23,930 --> 01:01:26,910 to congratulate you on your release. 1035 01:01:32,700 --> 01:01:35,650 Wow, it's so white. 1036 01:01:36,370 --> 01:01:40,300 It’s so pretty and beautiful. 1037 01:01:58,030 --> 01:02:01,430 Mother can enjoy the snow as much as she wants now. 1038 01:02:02,450 --> 01:02:03,890 I know. 1039 01:02:04,970 --> 01:02:06,590 How far would she be by now? 1040 01:02:06,990 --> 01:02:08,400 I don’t know. 1041 01:02:08,860 --> 01:02:12,700 By now, she could be in Incheon. 1042 01:02:14,080 --> 01:02:16,040 Does she have a family there? 1043 01:02:18,710 --> 01:02:20,500 No, she doesn’t. 1044 01:02:20,880 --> 01:02:24,040 But she used to live in Incheon before she came to prison, 1045 01:02:24,040 --> 01:02:25,180 so she’d go there first. 1046 01:02:33,500 --> 01:02:34,760 6815. 1047 01:02:36,690 --> 01:02:37,990 You have a visitor. 1048 01:02:38,660 --> 01:02:39,630 Me? 1049 01:02:53,400 --> 01:02:54,410 Soo In. 1050 01:03:06,750 --> 01:03:08,250 Why did you come here? 1051 01:03:08,970 --> 01:03:12,890 I came because I wanted to tell you something. 1052 01:03:12,890 --> 01:03:14,160 Me? 1053 01:03:17,410 --> 01:03:19,280 Let’s team up 1054 01:03:20,070 --> 01:03:22,300 and take down Shinhwa Group. 1055 01:03:23,170 --> 01:03:24,000 What? 1056 01:03:24,000 --> 01:03:25,790 You and I... 1057 01:03:25,790 --> 01:03:27,730 Let’s be allies 1058 01:03:28,280 --> 01:03:32,610 and take our revenge on the Ma family. 1059 01:03:43,120 --> 01:03:44,120 [Preview] 1060 01:03:44,120 --> 01:03:46,920 The process of the stock transfer was like fraud. 1061 01:03:46,920 --> 01:03:48,830 I’m here to meet Ms. Cha. 1062 01:03:48,830 --> 01:03:51,130 Do you remember Jin Ho’s mother? 1063 01:03:51,130 --> 01:03:52,560 Instructor. 1064 01:03:52,560 --> 01:03:54,270 I want to learn baking more intensively. 1065 01:03:54,270 --> 01:03:57,500 I can’t teach someone who has fierce hands like you. 1066 01:03:57,500 --> 01:04:01,050 Please take care of this well, Director Ma Do Jin. 1067 01:04:01,050 --> 01:04:02,830 Room 10, you have a new roommate. 1068 01:04:02,830 --> 01:04:05,010 Hello, girls. 1069 00:00:00,000 --> 00:00:04,650 1070 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 73971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.