Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,610 --> 00:00:07,950
[Episode 7]
3
00:00:17,580 --> 00:00:18,480
Soo In!
4
00:00:29,490 --> 00:00:31,430
How could you be here, Soo In?
5
00:00:34,130 --> 00:00:36,300
I thought that she was
in Uijenogbu Prison.
6
00:00:36,300 --> 00:00:39,420
She was transferred
to Chengju Prison a while ago.
7
00:00:39,420 --> 00:00:40,870
You didn't know that?
8
00:00:45,580 --> 00:00:47,840
Even while you're in prison,
9
00:00:47,840 --> 00:00:49,440
you're still working for Shinhwa.
10
00:00:49,440 --> 00:00:51,260
I appreciate what you're doing.
11
00:00:51,260 --> 00:00:53,980
You’re really Shinhwa’s daughter.
12
00:00:54,290 --> 00:00:56,200
Shinhwa’s daughter?
13
00:00:56,940 --> 00:00:57,750
Ha!
14
00:01:02,040 --> 00:01:02,990
Who is this?
15
00:01:04,020 --> 00:01:05,330
You’re Ms. Cha, right?
16
00:01:06,780 --> 00:01:07,660
Ms. Cha.
17
00:01:10,030 --> 00:01:10,930
CEO Ma.
18
00:01:12,130 --> 00:01:13,470
Don’t you remember me?
19
00:01:15,440 --> 00:01:19,210
I’m Nam Jae Sub’s wife,
from Keobookdang in Chuncheon.
20
00:01:27,380 --> 00:01:29,650
You rented a room at my house.
21
00:01:30,340 --> 00:01:34,460
I asked my husband to hire you
in his factory.
22
00:01:34,460 --> 00:01:36,120
Don’t you remember, Ms. Cha?
23
00:01:36,120 --> 00:01:38,140
You have me confused with someone else.
24
00:01:38,140 --> 00:01:39,580
- Let’s go, Mr. Chairman.
- Alright.
25
00:01:39,580 --> 00:01:41,790
You locked an innocent
woman up in prison,
26
00:01:41,790 --> 00:01:44,120
and now you're calling
me Shinhwa's daughter?
27
00:01:44,120 --> 00:01:47,090
How could you say such a thing
as a human being?
28
00:01:47,090 --> 00:01:49,330
Remember what you’ve
done to me, father!
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,100
6815!
30
00:01:51,100 --> 00:01:52,910
Calm down.
Be quiet!
31
00:01:53,410 --> 00:01:55,190
Aren’t you afraid of heaven?
32
00:01:56,070 --> 00:01:58,500
Aren’t you afraid of
seeing Do Hyun later?
33
00:01:58,500 --> 00:02:01,280
How could you do such a thing to me?
Huh?
34
00:02:01,280 --> 00:02:03,350
That's what I should be saying to you.
35
00:02:03,350 --> 00:02:05,250
For the sake of your dead husband,
36
00:02:05,250 --> 00:02:08,820
don’t act so cheaply
and keep you dignity.
37
00:02:09,390 --> 00:02:10,990
- Dignity?
- That’s right.
38
00:02:10,990 --> 00:02:12,430
I understand how you feel,
39
00:02:12,430 --> 00:02:16,030
but you shouldn't say things like that
to father in this situation.
40
00:02:16,030 --> 00:02:17,550
You don’t have to put up with her.
41
00:02:17,550 --> 00:02:18,860
- Let’s go, Mr. Chairman.
- Okay.
42
00:02:18,860 --> 00:02:20,700
You aren’t even human beings.
43
00:02:20,700 --> 00:02:22,630
You’re all monsters!
44
00:02:22,630 --> 00:02:24,600
How dare you talk to me like that?
45
00:02:25,100 --> 00:02:27,810
If a poor woman like you
46
00:02:27,810 --> 00:02:30,640
got be my daughter-in-law
for three years,
47
00:02:30,640 --> 00:02:31,860
you should bare it quietly.
48
00:02:31,860 --> 00:02:34,340
How dare you complain to me like this?
49
00:02:34,340 --> 00:02:36,060
Pay for your sins quietly.
50
00:02:36,060 --> 00:02:36,980
Quietly!
51
00:02:52,200 --> 00:02:53,430
Have you lost your mind?
52
00:02:53,430 --> 00:02:54,360
How dare you?
53
00:02:55,110 --> 00:02:56,770
Pay for my sins?
54
00:02:56,770 --> 00:02:58,600
What sins have I committed?
55
00:02:58,600 --> 00:02:59,440
Calm down.
56
00:02:59,440 --> 00:03:01,240
Calm down and talk, Soo In.
57
00:03:01,240 --> 00:03:02,970
Am I that easy to you?
58
00:03:02,970 --> 00:03:05,070
Have you really no fear of heaven?
59
00:03:06,330 --> 00:03:08,260
I'll get my revenge on you.
60
00:03:08,260 --> 00:03:09,940
I won't forget this.
61
00:03:09,940 --> 00:03:14,650
I’ll reveal what a hideous monster
you are to the world!
62
00:03:14,650 --> 00:03:15,920
How dare you…
63
00:03:15,920 --> 00:03:17,220
Soo In.
64
00:03:17,620 --> 00:03:18,920
Stop.
65
00:03:22,060 --> 00:03:24,730
- Are you okay, Mr. Chairman?
- Yeah.
66
00:03:24,860 --> 00:03:26,660
You really don't remember me?
67
00:03:27,960 --> 00:03:29,350
I’m sure.
68
00:03:29,690 --> 00:03:31,010
I’m sure it’s you.
69
00:03:31,010 --> 00:03:32,530
1512, be quiet!
70
00:03:41,980 --> 00:03:45,650
I'm sure that was CEO Ma and Ms. Cha.
71
00:03:46,730 --> 00:03:49,360
Even though it's been so long,
72
00:03:49,360 --> 00:03:51,450
there’s no way I’d mistake them.
73
00:03:52,150 --> 00:03:54,130
[Lady’s Room]
74
00:04:20,170 --> 00:04:23,620
My director seems to be
on his factory inspection tour.
75
00:04:23,620 --> 00:04:26,720
He looks great in a suit.
76
00:04:32,940 --> 00:04:35,470
Do your work properly!
77
00:04:35,470 --> 00:04:38,680
Did you ask me to come down here
to make a scene?
78
00:04:39,470 --> 00:04:40,670
I’m sorry.
79
00:04:40,670 --> 00:04:42,500
I should have checked in advance…
80
00:04:42,500 --> 00:04:44,100
Honestly, I didn't think about her.
81
00:04:44,100 --> 00:04:45,240
Darn it!
82
00:04:47,110 --> 00:04:49,320
You should work as hard as you're paid!
83
00:04:49,320 --> 00:04:50,280
You fool!
84
00:05:03,580 --> 00:05:05,570
Your idea was brilliant.
85
00:05:06,320 --> 00:05:08,370
You’ll get another chance.
86
00:05:08,370 --> 00:05:10,800
Don’t be too disappointed, Joo Hee.
87
00:05:13,260 --> 00:05:16,640
I was really worried.
It looked like he actually kicked you.
88
00:05:16,640 --> 00:05:18,500
I almost broke into a cold sweat.
89
00:05:18,500 --> 00:05:20,260
Let’s go, Mr. Director.
90
00:05:26,410 --> 00:05:27,600
Oh my God!
91
00:05:27,600 --> 00:05:30,180
So the newbie was the daughter-in-law
of Shinhwa Group?
92
00:05:31,480 --> 00:05:32,650
I knew it.
93
00:05:32,650 --> 00:05:35,650
She looked noble the
first time I saw her.
94
00:05:36,060 --> 00:05:40,060
So why is the daughter-in-law
of a millionaire in jail now?
95
00:05:40,780 --> 00:05:42,590
There must be a story behind it.
96
00:05:47,430 --> 00:05:50,970
You'll be taken to the disciplinary
committee as soon as we get back.
97
00:05:50,970 --> 00:05:53,000
I can't look the other way today.
98
00:05:54,250 --> 00:05:55,410
I’m sorry.
99
00:05:55,410 --> 00:05:57,730
You look pale.
100
00:05:58,240 --> 00:05:59,110
Are you okay?
101
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
You just keep surprising us.
102
00:06:05,710 --> 00:06:08,050
I heard you were a daughter-in-law
of Shinhwa Group.
103
00:06:09,510 --> 00:06:11,970
How could you hide that from us
104
00:06:11,970 --> 00:06:14,400
even though we’ve lived like family?
105
00:06:14,400 --> 00:06:15,460
I'm disappointed in you.
106
00:06:15,460 --> 00:06:18,010
By the way, what really happened to you?
107
00:06:18,010 --> 00:06:19,830
Why did you throw bread at them?
108
00:06:23,970 --> 00:06:26,070
I’d like you to leave right away.
109
00:06:26,070 --> 00:06:27,070
Leave?
110
00:06:27,070 --> 00:06:30,370
I have an order from my boss.
I need you to leave the premises immediately.
111
00:06:31,930 --> 00:06:33,540
Manager Ma.
112
00:06:36,710 --> 00:06:39,980
May I have a moment
with Ms. Moon Soon In?
113
00:06:39,980 --> 00:06:41,440
No.
114
00:06:41,440 --> 00:06:44,220
If you want to talk
to her, do it in here.
115
00:06:53,040 --> 00:06:54,980
I wanted to see you at least once,
116
00:06:54,980 --> 00:06:57,430
but I didn't expect to see you here.
117
00:06:59,070 --> 00:07:01,060
I’d like to apologize to you
118
00:07:01,060 --> 00:07:03,900
on behalf of father
and the rest of my family.
119
00:07:05,040 --> 00:07:06,530
I’m sorry, Soo In.
120
00:07:21,740 --> 00:07:23,560
Here’s some medicine.
121
00:07:25,290 --> 00:07:26,090
Take this.
122
00:07:27,340 --> 00:07:28,260
Slowly now.
123
00:07:28,260 --> 00:07:30,710
Chew it and swallow it, Mr. Chairman.
124
00:07:30,710 --> 00:07:32,110
You had quite a shock,
125
00:07:32,110 --> 00:07:35,000
so you might have digestive problems
with the medicine.
126
00:07:37,360 --> 00:07:39,750
I know it's a small world,
127
00:07:39,750 --> 00:07:41,090
but I'm still surprised we met
128
00:07:41,090 --> 00:07:43,380
both Soo In and Jin Ho’s mother
at the same place.
129
00:07:44,390 --> 00:07:46,630
It's been more than thirty years,
130
00:07:46,630 --> 00:07:49,810
but Jin Ho’s mother
still looks the same.
131
00:07:49,810 --> 00:07:52,020
I recognized her at once.
132
00:07:52,020 --> 00:07:54,390
- It was the same with you, right?
- I’m tired.
133
00:07:54,390 --> 00:07:56,020
I need to take a nap.
134
00:07:56,470 --> 00:07:58,090
Sure, get some rest.
135
00:08:08,030 --> 00:08:09,300
I mean it!
136
00:08:09,780 --> 00:08:12,400
Soo in threw bread at the chairman.
137
00:08:12,400 --> 00:08:15,510
It was quite a scene!
138
00:08:15,510 --> 00:08:17,440
He seems so excited...
139
00:08:17,440 --> 00:08:20,480
Of course he's totally mad.
140
00:08:20,480 --> 00:08:24,020
He was planning to go to the hot springs
and enjoy the autumn leaves with Ms. Cha,
141
00:08:24,020 --> 00:08:26,420
but he's canceled all that
and is on his way home now.
142
00:08:27,070 --> 00:08:27,970
Yes.
143
00:08:28,220 --> 00:08:29,470
Yes!
144
00:08:29,470 --> 00:08:31,920
It was a really sticky situation.
145
00:08:31,920 --> 00:08:34,040
I was so surprised, my heart was racing.
146
00:08:34,040 --> 00:08:36,530
My hands were even shaking,
so I couldn't drive.
147
00:08:36,530 --> 00:08:40,280
That’s why I’m riding
home with Do Jin.
148
00:08:40,540 --> 00:08:41,480
Yes.
149
00:08:41,940 --> 00:08:42,830
Okay.
150
00:08:42,830 --> 00:08:45,430
Let's talk about the details
when I get home.
151
00:08:46,340 --> 00:08:47,140
Ha!
152
00:08:49,040 --> 00:08:50,610
What?
Why did you laugh?
153
00:08:50,610 --> 00:08:51,930
I was sure you'd talked enough,
154
00:08:51,930 --> 00:08:55,430
but you said you'd share the details at home.
I think that's funny.
155
00:08:56,350 --> 00:08:58,150
Even though you’re always
fighting with her,
156
00:08:58,150 --> 00:09:00,950
you act like a steadfast team
at times like this.
157
00:09:00,950 --> 00:09:03,350
I think your relationship with Joo Ran
is really strange.
158
00:09:03,350 --> 00:09:06,080
That's what married couples are like.
159
00:09:06,080 --> 00:09:10,030
It's an endless mystery
of love and hatred.
160
00:09:12,300 --> 00:09:14,870
This is why we shouldn’t
commit such sin.
161
00:09:14,870 --> 00:09:16,970
How could we run into Soo In there?
162
00:09:17,830 --> 00:09:20,100
Didn’t you think it was
a little strange back there?
163
00:09:20,100 --> 00:09:21,100
What was?
164
00:09:21,100 --> 00:09:24,420
That old woman standing
next to Soo In...
165
00:09:25,020 --> 00:09:28,040
She clearly seemed to know
the chairman and Ms. Ma.
166
00:09:28,040 --> 00:09:29,780
I think she was confused.
167
00:09:29,780 --> 00:09:31,810
I think they know each other well.
168
00:09:32,240 --> 00:09:33,780
What do you think, Mr. Tak?
169
00:09:35,520 --> 00:09:36,750
Well…
170
00:09:37,420 --> 00:09:39,050
I don’t know either.
171
00:09:40,910 --> 00:09:42,080
I’m right.
172
00:09:43,330 --> 00:09:45,960
I’m sure there's
something between them.
173
00:10:02,030 --> 00:10:06,380
You wouldn't put him up for adoption
without my knowledge, would you?
174
00:10:06,380 --> 00:10:08,580
He'll be there until
I'm released, right?
175
00:10:09,030 --> 00:10:10,290
Don’t worry, 5937.
176
00:10:10,290 --> 00:10:13,050
Unless you give up your parental rights,
177
00:10:13,050 --> 00:10:15,090
no one can take your baby from you.
178
00:10:15,920 --> 00:10:18,490
Take care until the day we meet again.
179
00:10:18,490 --> 00:10:20,460
Come on.
We should leave now.
180
00:10:20,460 --> 00:10:21,730
Mom!
181
00:10:28,400 --> 00:10:29,220
Huh?
182
00:10:31,990 --> 00:10:33,410
Isn’t that Kang Ddang?
183
00:10:37,810 --> 00:10:39,850
He’s being sent to the facility now.
184
00:10:39,850 --> 00:10:42,120
Oh my!
Poor Kang Ddang.
185
00:10:44,780 --> 00:10:47,590
Please allow us to say goodbye to him.
186
00:10:47,590 --> 00:10:50,490
We've lived with him like family
for over a year now.
187
00:10:50,490 --> 00:10:52,290
We can’t let him go
without saying goodbye.
188
00:10:54,190 --> 00:10:55,900
The facility is a nice place
189
00:10:55,900 --> 00:10:58,620
and the caregivers are good people too,
190
00:10:58,620 --> 00:11:00,300
so don’t worry too much.
191
00:11:02,240 --> 00:11:04,800
Don’t forget mom’s face.
192
00:11:05,620 --> 00:11:08,040
Until the day we meet again,
193
00:11:08,920 --> 00:11:12,800
eat well and don’t get sick.
194
00:11:13,800 --> 00:11:14,680
Okay?
195
00:11:19,390 --> 00:11:20,290
Please.
196
00:11:21,150 --> 00:11:22,650
Please let us, Manager Kim.
197
00:11:24,270 --> 00:11:25,120
Go ahead.
198
00:11:26,840 --> 00:11:28,120
Kang Ddang.
199
00:11:31,120 --> 00:11:32,670
Kang Ddang!
200
00:11:35,290 --> 00:11:37,640
My lovely baby...
201
00:11:37,640 --> 00:11:40,070
We’ll miss you very much.
202
00:11:46,540 --> 00:11:48,140
When I'm released,
203
00:11:48,140 --> 00:11:50,460
I'll come see you
with all the yogurts you like,
204
00:11:50,460 --> 00:11:52,180
so wait for me, okay?
205
00:11:53,150 --> 00:11:55,370
You're a good boy, Kang Ddang,
206
00:11:55,370 --> 00:11:57,920
so stay well without your mommy, okay?
207
00:11:57,920 --> 00:11:59,390
This could take forever.
208
00:11:59,940 --> 00:12:01,630
You may leave now.
209
00:12:02,760 --> 00:12:04,380
Just a moment!
210
00:12:06,970 --> 00:12:09,160
I’m sorry that I’m a bad mother.
211
00:12:10,340 --> 00:12:11,570
I love you, son.
212
00:12:21,160 --> 00:12:22,280
We should go now.
213
00:12:22,280 --> 00:12:24,510
We'll be leaving now.
214
00:12:24,510 --> 00:12:26,180
Let me carry the baby.
215
00:12:27,120 --> 00:12:28,280
Bye.
216
00:12:31,470 --> 00:12:33,690
- Mom!
- Bye now.
217
00:12:35,600 --> 00:12:37,240
No!
No!
218
00:12:37,240 --> 00:12:39,130
I'll see you soon!
219
00:12:43,170 --> 00:12:46,650
How will you live without your baby?
220
00:12:47,260 --> 00:12:50,010
You poor thing.
221
00:12:56,480 --> 00:12:59,500
You aren’t separated forever.
You’ll see him again in a few months.
222
00:12:59,500 --> 00:13:01,430
Why are you crying?
223
00:13:01,430 --> 00:13:03,840
It'll bring bad luck.
Stop crying.
224
00:13:21,300 --> 00:13:23,440
- Thank you.
- See you tomorrow.
225
00:13:31,150 --> 00:13:32,210
Excuse me.
226
00:13:34,200 --> 00:13:35,050
Woo Seok.
227
00:13:35,050 --> 00:13:36,920
Hey, what are you doing here?
228
00:13:36,920 --> 00:13:39,300
I was waiting for you.
229
00:13:39,300 --> 00:13:40,620
Buy me a drink.
230
00:13:46,090 --> 00:13:48,200
Stop drinking.
You’re drunk already.
231
00:13:48,200 --> 00:13:51,790
If I don't get drunk, I'll go mad.
232
00:13:52,520 --> 00:13:54,640
Please let me just for today.
233
00:13:54,640 --> 00:13:56,570
Something happened at work?
234
00:13:57,300 --> 00:13:59,240
I met my sister-in-law.
235
00:13:59,240 --> 00:14:00,570
You sister-in-law?
236
00:14:01,360 --> 00:14:03,210
I told you about her once.
237
00:14:03,560 --> 00:14:06,350
She's the wife of my brother
who died in that helicopter crash.
238
00:14:09,220 --> 00:14:13,420
There’s a saying that you’ll run into your
worst enemy at the worst place and time.
239
00:14:14,220 --> 00:14:16,290
I met her in the factory
240
00:14:16,290 --> 00:14:18,460
because she was selected
241
00:14:18,460 --> 00:14:20,730
as an outsource laborer
for my CSV project.
242
00:14:21,270 --> 00:14:24,410
She's currently in a nearby prison.
243
00:14:27,630 --> 00:14:31,260
She threw bread at my father.
244
00:14:31,260 --> 00:14:33,440
It was quite a scene.
245
00:14:33,440 --> 00:14:35,540
She threw bread at the chairman?
246
00:14:35,540 --> 00:14:36,480
Yes.
247
00:14:38,230 --> 00:14:41,710
She isn't the sister-in-law
I used to know.
248
00:14:42,390 --> 00:14:43,550
Actually,
249
00:14:44,140 --> 00:14:47,420
her situation would change anyone.
250
00:14:50,570 --> 00:14:53,410
I hesitated to tell you last time,
251
00:14:53,410 --> 00:14:54,770
but the prison
252
00:14:54,770 --> 00:14:57,570
I've been visiting for bakery lessons...
253
00:14:57,570 --> 00:15:00,000
It's where your sister-in-law
is imprisoned,
254
00:15:01,490 --> 00:15:03,670
so, of course, I've met her there.
255
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
Joo Hee.
256
00:15:08,840 --> 00:15:10,020
Ma Joo Hee.
257
00:15:20,530 --> 00:15:23,500
I asked the warden to be lenient
and shorten it to a week,
258
00:15:23,500 --> 00:15:26,220
so remember you're lucky
and just stay quiet.
259
00:15:26,860 --> 00:15:28,030
Yes, ma’am.
260
00:15:28,030 --> 00:15:29,090
Thank you.
261
00:16:08,070 --> 00:16:10,750
If a poor woman like you
262
00:16:10,750 --> 00:16:13,430
got be my daughter-in-law
for three years,
263
00:16:13,430 --> 00:16:14,730
you should bare it quietly,
264
00:16:14,730 --> 00:16:16,290
How dare you complain to me like this?
265
00:16:16,290 --> 00:16:18,970
Pay for your sins quietly.
266
00:16:20,540 --> 00:16:22,040
You’ll be the one
267
00:16:23,120 --> 00:16:25,440
to pay for your sins.
268
00:16:38,660 --> 00:16:40,950
She must be out of her mind.
269
00:16:40,950 --> 00:16:44,940
How could she throw bread at father?
Huh?
270
00:16:44,940 --> 00:16:47,170
She must have gone crazy
after getting locked up.
271
00:16:47,170 --> 00:16:49,430
I think she's totally lost it.
272
00:16:49,430 --> 00:16:51,540
She's so mad now.
273
00:16:52,340 --> 00:16:55,250
I’ll visit her in
prison tomorrow morning.
274
00:16:55,250 --> 00:16:58,130
I'll go see her and punish her myself
to release my anger.
275
00:16:58,130 --> 00:16:59,390
I won't let this slide.
276
00:16:59,390 --> 00:17:01,380
Eye for eye and tooth for tooth.
277
00:17:03,900 --> 00:17:06,120
Why don't you just
quietly stay out of it
278
00:17:06,120 --> 00:17:07,850
and not make a fuss over it?
279
00:17:08,860 --> 00:17:12,440
You’re really good at pretending
to be noble.
280
00:17:13,060 --> 00:17:14,050
Listen.
281
00:17:14,050 --> 00:17:15,510
If your dog gets hit outside,
282
00:17:15,510 --> 00:17:18,010
it's the owner's job
to fight back for the dog.
283
00:17:18,010 --> 00:17:20,600
Even if it was my father who was
humiliated by her,
284
00:17:20,600 --> 00:17:22,660
how can I stand for that
as his oldest daughter?
285
00:17:22,660 --> 00:17:24,540
It's my duty as his
child to pay her back.
286
00:17:28,770 --> 00:17:30,820
Bring my tea to the library.
287
00:17:35,780 --> 00:17:36,730
What?
288
00:17:36,730 --> 00:17:38,050
What are you laughing at?
289
00:17:38,050 --> 00:17:39,400
Choose your words wisely.
290
00:17:39,400 --> 00:17:40,350
What did I do?
291
00:17:40,350 --> 00:17:42,990
You shouldn’t compare
your father to a dog.
292
00:17:44,700 --> 00:17:47,240
That’s not what I meant.
293
00:17:47,740 --> 00:17:50,190
It was just a simple comparison.
294
00:17:57,160 --> 00:17:58,140
Hold on.
295
00:17:59,480 --> 00:18:01,740
Why are you taking a call secretly?
296
00:18:01,740 --> 00:18:02,680
Huh?
297
00:18:03,180 --> 00:18:05,780
It isn’t a secret.
298
00:18:07,520 --> 00:18:08,820
Hello?
299
00:18:08,820 --> 00:18:10,320
Yes, Sang Eun.
300
00:18:10,770 --> 00:18:11,680
Yes.
301
00:18:12,720 --> 00:18:14,150
Now?
302
00:18:14,950 --> 00:18:16,460
Okay.
303
00:18:16,460 --> 00:18:17,830
I’ll leave as soon as possible.
304
00:18:17,830 --> 00:18:18,890
Okay.
305
00:18:18,890 --> 00:18:20,020
Who was it?
306
00:18:20,020 --> 00:18:22,950
You know, my friend
from college, Sang Eun.
307
00:18:22,950 --> 00:18:24,350
It seems she ate something bad,
308
00:18:24,350 --> 00:18:26,470
so she's got some serious
digestive problems.
309
00:18:26,470 --> 00:18:27,870
I'm taking her to the hospital.
310
00:18:27,870 --> 00:18:30,290
Where is her husband?
Why do you have to take her?
311
00:18:30,660 --> 00:18:33,900
Her husband went on a business trip
to Paris last week.
312
00:18:33,900 --> 00:18:35,470
I’ll be back quickly,
so don’t worry.
313
00:18:36,170 --> 00:18:37,500
Oh, honey!
314
00:18:37,500 --> 00:18:39,540
Don’t forget to take your medicine.
315
00:18:51,040 --> 00:18:53,060
You’re home.
Wake up now.
316
00:18:58,010 --> 00:18:58,860
Joo Hee.
317
00:18:58,860 --> 00:19:00,100
Ma Joo Hee.
318
00:19:00,830 --> 00:19:02,470
Wake up.
319
00:19:02,960 --> 00:19:04,910
She's really passed out.
320
00:19:14,730 --> 00:19:15,690
Oh my God!
321
00:19:15,690 --> 00:19:16,490
Oh my!
322
00:19:16,490 --> 00:19:17,600
What’s wrong with her?
323
00:19:17,600 --> 00:19:18,780
Jeez!
The stink of booze!
324
00:19:19,450 --> 00:19:20,750
Hello.
325
00:19:21,490 --> 00:19:22,890
What did you do to her?
326
00:19:23,280 --> 00:19:24,450
What do you mean?
327
00:19:24,450 --> 00:19:26,960
Why did you make her drink so much?
328
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
I didn’t force her to drink.
329
00:19:29,040 --> 00:19:31,220
Ask her yourself later.
330
00:19:31,590 --> 00:19:32,980
Wow, really?
331
00:19:33,650 --> 00:19:34,860
Oh my!
Oh my!
332
00:19:35,570 --> 00:19:36,370
Oh my God!
333
00:19:36,370 --> 00:19:38,400
You shouldn’t leave her here.
334
00:19:39,250 --> 00:19:41,570
Take her from here.
Bye.
335
00:19:41,570 --> 00:19:42,540
What?
336
00:19:42,540 --> 00:19:44,350
What a ridiculous man!
337
00:19:45,520 --> 00:19:47,050
You’re Nam Woo Seok, right?
338
00:19:48,580 --> 00:19:50,680
Let me be clear about this with you.
339
00:19:52,080 --> 00:19:54,790
You’d better not have any inappropriate
feelings for Joo Hee.
340
00:19:54,790 --> 00:19:56,140
You’re a single father.
341
00:19:56,140 --> 00:19:58,450
I’ll never let my sister marry
a man like you.
342
00:20:00,240 --> 00:20:02,860
I’ve never asked your
sister to marry me,
343
00:20:02,860 --> 00:20:04,960
so you don’t need to worry at all.
344
00:20:06,010 --> 00:20:06,820
Ha!
345
00:20:11,630 --> 00:20:14,000
That prideful, huh?
346
00:20:16,220 --> 00:20:17,850
Jeez.
347
00:20:17,850 --> 00:20:19,780
How much did she drink?
348
00:20:19,780 --> 00:20:20,780
Hey!
Joo Hee!
349
00:20:20,780 --> 00:20:21,910
Ma Joo Hee!
350
00:20:21,910 --> 00:20:23,180
Oh my gosh.
351
00:20:25,280 --> 00:20:26,280
Hey, Ma Do Jin.
352
00:20:26,280 --> 00:20:28,210
Come down and get Joo Hee in.
353
00:20:28,210 --> 00:20:30,310
She's totally plastered.
354
00:20:30,310 --> 00:20:31,560
Yes, okay.
355
00:20:36,010 --> 00:20:37,090
Hey!
356
00:20:38,260 --> 00:20:39,610
Just a moment.
357
00:20:50,350 --> 00:20:53,240
- Why did you call me so suddenly?
- I missed you.
358
00:20:55,600 --> 00:20:56,770
Let’s go.
359
00:21:09,200 --> 00:21:11,650
She seemed really disappointed.
360
00:21:11,650 --> 00:21:13,230
I’ve never seen her drink this much.
361
00:21:14,870 --> 00:21:17,310
She was born with eyes
above her eyebrows
362
00:21:17,310 --> 00:21:19,480
so she's always looking down on us,
363
00:21:19,480 --> 00:21:21,210
but now look what's happened to her.
364
00:21:23,590 --> 00:21:24,820
By the way, mother,
365
00:21:24,820 --> 00:21:27,910
that old woman who was
with Soo In at the factory...
366
00:21:27,910 --> 00:21:29,210
Is she really a stranger to you?
367
00:21:29,980 --> 00:21:30,780
Huh?
368
00:21:32,020 --> 00:21:34,580
She even pronounced your and father's
surnames properly.
369
00:21:35,070 --> 00:21:36,450
You really don’t know her?
370
00:21:36,450 --> 00:21:37,300
Huh?
371
00:21:37,300 --> 00:21:39,080
I don’t know.
372
00:21:39,650 --> 00:21:43,150
I've thought about where
I might have met her,
373
00:21:43,150 --> 00:21:45,040
but I can’t really remember her.
374
00:22:00,480 --> 00:22:02,350
Don’t you remember me?
375
00:22:02,350 --> 00:22:06,240
I’m Nam Jae Sub’s wife,
from Keobookdang in Chuncheon.
376
00:22:30,970 --> 00:22:33,140
You don't always realize it
when someone's with you,
377
00:22:33,140 --> 00:22:35,540
but you always feel it
when someone leaves.
378
00:22:35,540 --> 00:22:37,040
The room feels so empty.
379
00:22:37,610 --> 00:22:39,370
I know.
380
00:22:39,920 --> 00:22:43,550
This small room feels as big
as a playground now.
381
00:22:45,200 --> 00:22:47,280
Don’t be too sad.
382
00:22:47,730 --> 00:22:51,180
Your baby is so adorable and kind,
383
00:22:51,180 --> 00:22:53,590
he'd be loved anywhere.
384
00:22:56,920 --> 00:22:58,220
Honestly,
385
00:22:58,220 --> 00:23:00,830
somewhere open like the facility
would be better for him
386
00:23:00,830 --> 00:23:03,500
than the confined space of a prison.
387
00:23:03,500 --> 00:23:05,900
Just be patient for a few months
388
00:23:05,900 --> 00:23:06,830
Okay?
389
00:23:08,800 --> 00:23:09,600
Okay.
390
00:23:11,730 --> 00:23:13,590
Not only that, but I'm worried
391
00:23:13,590 --> 00:23:15,910
about whether Soo In had dinner or not.
392
00:23:16,840 --> 00:23:18,270
Jeez.
393
00:23:18,270 --> 00:23:20,840
I can't even sleep
I have so many worries.
394
00:23:22,130 --> 00:23:23,360
Sister.
395
00:23:24,170 --> 00:23:25,920
Sing us a lullaby.
396
00:23:27,340 --> 00:23:28,460
A lullaby?
397
00:23:32,070 --> 00:23:37,670
The peony blossom has fallen already
398
00:23:39,530 --> 00:23:45,010
When the cuckoo cries far away from the mountain
399
00:23:46,620 --> 00:23:52,760
The kind and smiling lady
400
00:23:54,560 --> 00:23:59,330
That lady visits my dream
401
00:24:00,290 --> 00:24:03,900
The swirling wind surrounds the world
402
00:24:16,900 --> 00:24:18,270
[Seochon Laundry]
403
00:24:58,620 --> 00:25:00,610
[Korea Women's Penitentiary]
404
00:25:04,180 --> 00:25:06,200
Let me start by checking attendance.
405
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
911, Kim Young Wok.
406
00:25:07,680 --> 00:25:09,020
Why are you calling me?
407
00:25:09,380 --> 00:25:11,020
Why are you calling me?
408
00:25:11,020 --> 00:25:14,450
I’m already leaving you!
409
00:25:14,450 --> 00:25:16,180
Why are you calling me?
410
00:25:16,180 --> 00:25:17,830
Why are you calling...
411
00:25:17,830 --> 00:25:19,000
Stop.
Be quiet.
412
00:25:19,430 --> 00:25:21,450
Darn it.
413
00:25:21,450 --> 00:25:23,220
Don’t be so strict.
414
00:25:23,220 --> 00:25:24,940
The weather is so nice today.
415
00:25:24,940 --> 00:25:27,170
Why don’t we sing a song
before we start class?
416
00:25:27,170 --> 00:25:28,750
This isn’t a singing class.
417
00:25:28,750 --> 00:25:30,360
It's a bakery class.
418
00:25:30,360 --> 00:25:32,420
If you continue to interrupt me,
419
00:25:32,420 --> 00:25:34,060
I’ll make a special
arrangement for you.
420
00:25:34,060 --> 00:25:36,070
What's your blood type?
421
00:25:36,070 --> 00:25:38,780
Why are you already so stubborn
at your young age?
422
00:25:38,780 --> 00:25:41,120
Next.
6815, Moon Soo In.
423
00:25:46,390 --> 00:25:47,960
Where is Ms. Moon Soo In?
424
00:25:47,960 --> 00:25:50,290
She got in serious
trouble a few days ago,
425
00:25:50,290 --> 00:25:52,090
so she's in solitary confinement.
426
00:25:55,340 --> 00:25:59,220
She threw bread at my father.
427
00:25:59,220 --> 00:26:01,470
It was quite a scene.
428
00:26:07,690 --> 00:26:10,400
Croissant were first made
four hundred years ago.
429
00:26:10,400 --> 00:26:12,770
It means "crescent moon" in French.
430
00:26:13,450 --> 00:26:17,070
Since it has a lot of fatty ingredients
but is still salty and light,
431
00:26:17,070 --> 00:26:18,990
it's a popular breakfast food in Europe.
432
00:26:18,990 --> 00:26:20,320
Hey, bakery instructor.
433
00:26:21,290 --> 00:26:24,010
We bake all the time.
434
00:26:24,010 --> 00:26:28,000
Why don't we make red bean porridge instead?
The winter solstice is coming up soon.
435
00:26:28,000 --> 00:26:29,080
Wow.
436
00:26:29,080 --> 00:26:31,600
I love red bean porridge.
437
00:26:31,600 --> 00:26:33,330
I like red bean porridge too!
438
00:26:33,330 --> 00:26:34,570
Red bean porridge!
439
00:26:34,570 --> 00:26:36,380
Red bean porridge!
Red bean porridge!
440
00:26:36,380 --> 00:26:38,680
- Red bean porridge!
- Ms. Kim Young Wok.
441
00:26:39,140 --> 00:26:40,210
Come to the front.
442
00:26:40,550 --> 00:26:42,140
Me?
Come?
443
00:26:47,110 --> 00:26:48,080
Why?
444
00:26:54,420 --> 00:26:55,590
What is this?
445
00:26:55,590 --> 00:26:57,690
I told you I'd make a
special arrangement.
446
00:26:58,500 --> 00:27:02,030
Starting right now,
Ms. Kim Young Wok will wear this mask.
447
00:27:02,030 --> 00:27:05,630
Korea is a constitutional state.
This is violation of human rights.
448
00:27:05,630 --> 00:27:07,410
I told you.
449
00:27:07,410 --> 00:27:09,450
In this kitchen, I’m the law.
450
00:27:09,450 --> 00:27:10,400
Put it on now.
451
00:27:17,910 --> 00:27:18,710
Okay.
452
00:27:18,710 --> 00:27:19,870
Good.
453
00:27:19,870 --> 00:27:21,650
You may go back to your seat.
454
00:27:30,700 --> 00:27:33,920
Now put sugar and yeast in warm water
455
00:27:33,920 --> 00:27:35,890
and let ferment it for fifteen minutes.
456
00:27:35,890 --> 00:27:37,460
By the way, what is yeast?
457
00:27:38,020 --> 00:27:41,170
Yeast is a leavening agent
that makes bread rise.
458
00:27:41,170 --> 00:27:44,550
If you mix yeast with moist flour
with nutrients and sugar,
459
00:27:44,550 --> 00:27:47,140
the bread will go
through alcoholic fermentation.
460
00:27:47,930 --> 00:27:50,580
I don't understand at all.
461
00:27:50,580 --> 00:27:52,510
I’ll just buy bread to eat.
462
00:27:52,880 --> 00:27:56,040
You put yeast in it to make
the bread bake well.
463
00:27:56,040 --> 00:27:59,130
You know alcohol tastes better
when it ferments properly.
464
00:27:59,130 --> 00:28:00,590
It’s the same for bread.
465
00:28:01,890 --> 00:28:03,650
You seem to know a lot about bread.
466
00:28:03,650 --> 00:28:04,590
Ah…
467
00:28:06,040 --> 00:28:08,990
My husband was used to run a bakery.
468
00:28:09,860 --> 00:28:12,560
I learned a little from him.
469
00:28:13,140 --> 00:28:15,930
Did I sound like a know-it-all?
470
00:28:15,930 --> 00:28:18,570
Not at all.
Your explanation was rather precise.
471
00:28:19,420 --> 00:28:23,270
It'd be great if I could have a glass
of raw rice wine.
472
00:28:32,520 --> 00:28:34,100
Thank you for your lesson.
473
00:28:34,100 --> 00:28:36,490
Every day of my class is dynamic.
474
00:28:36,490 --> 00:28:40,320
By the way, can I ask you a favor,
Manager Kim?
475
00:28:49,100 --> 00:28:51,610
We have strict rules
about solitary confinement,
476
00:28:51,610 --> 00:28:53,140
so you can’t go in there.
477
00:28:56,300 --> 00:28:58,410
Okay, I’ll take to her from outside.
478
00:29:19,050 --> 00:29:22,030
How could you sleep
after skipping class?
479
00:29:33,300 --> 00:29:34,880
Why are you here?
480
00:29:36,510 --> 00:29:38,250
I came to give you homework.
481
00:29:45,590 --> 00:29:47,820
These are the croissants we made today.
482
00:29:48,930 --> 00:29:51,070
Even though you couldn’t
attend the class,
483
00:29:51,070 --> 00:29:53,700
take a look at what
your classmates made.
484
00:29:53,700 --> 00:29:56,830
Think about the recipe and ingredients.
485
00:29:56,830 --> 00:29:58,930
Analyze it.
486
00:30:02,190 --> 00:30:03,900
Why aren’t you answering me?
487
00:30:03,900 --> 00:30:06,810
Are you ignoring your instructor
because you’re confined in solitary?
488
00:30:08,250 --> 00:30:09,580
Okay.
489
00:30:10,960 --> 00:30:13,710
This bread was baked
by people who miss you,
490
00:30:16,550 --> 00:30:20,620
so it has all of their warmth in it.
491
00:30:23,640 --> 00:30:26,010
This well-baked bread has
492
00:30:27,030 --> 00:30:30,060
the warmth of everyone who misses you,
493
00:30:32,900 --> 00:30:36,300
so don't think you're alone.
494
00:30:37,620 --> 00:30:41,970
Did you come here to comfort me?
495
00:30:46,530 --> 00:30:48,850
I don't have that kind of free time.
496
00:30:48,850 --> 00:30:49,980
I told you.
497
00:30:50,450 --> 00:30:52,270
I came to give you homework.
498
00:30:52,820 --> 00:30:55,900
Don’t be lazy.
Work hard on your homework.
499
00:30:55,900 --> 00:30:57,350
Thank you.
500
00:30:58,820 --> 00:31:01,800
I thought you were unfriendly,
501
00:31:03,300 --> 00:31:05,930
but you actually seem like
a good person, instructor.
502
00:31:05,930 --> 00:31:07,190
Of course I am.
503
00:31:07,190 --> 00:31:09,280
I'm a teacher visiting a student
who skipped class
504
00:31:09,280 --> 00:31:11,960
to deliver homework in person.
505
00:31:11,960 --> 00:31:13,440
You should be thanking me.
506
00:31:48,770 --> 00:31:51,800
Everyone else is working.
You're the only one who isn't.
507
00:31:51,800 --> 00:31:53,790
Don’t you feel sorry for us?
508
00:31:53,790 --> 00:31:56,070
I’m sick of washing dishes
509
00:31:56,070 --> 00:31:59,140
since I used to work as a housemaid,
510
00:31:59,140 --> 00:32:03,050
so why don’t you wash the dishes for me,
Ms. Daughter of a Country Governor?
511
00:32:03,510 --> 00:32:05,120
What a lawless world.
512
00:32:05,120 --> 00:32:08,010
If you're nice to me
after I get released,
513
00:32:08,010 --> 00:32:10,510
I’ll ask my husband to get you a job
514
00:32:10,510 --> 00:32:12,600
working in his building.
515
00:32:12,950 --> 00:32:14,130
Don’t be ridiculous.
516
00:32:15,560 --> 00:32:16,970
Oh my!
517
00:32:16,970 --> 00:32:18,330
You own a building, sister?
518
00:32:18,330 --> 00:32:20,630
I have a couple of buildings
in the Gangnam district.
519
00:32:20,630 --> 00:32:22,050
Oh my!
Oh my!
520
00:32:22,050 --> 00:32:24,360
I thought you were a gangster's wife,
521
00:32:24,360 --> 00:32:26,520
but you’re really the
wife of a millionaire!
522
00:32:26,520 --> 00:32:27,580
You’re so awesome!
523
00:32:27,580 --> 00:32:30,110
Can you ask a favor from your husband
524
00:32:30,110 --> 00:32:33,190
to hire me as a receptionist
there, sister?
525
00:32:33,190 --> 00:32:34,680
Please, sister?
526
00:32:35,690 --> 00:32:36,990
How tall are you?
527
00:32:37,380 --> 00:32:38,350
Five feet, seven inches.
528
00:32:38,350 --> 00:32:39,550
And your bust size?
529
00:32:39,850 --> 00:32:40,790
35 inches.
530
00:32:41,290 --> 00:32:42,800
- Are they natural?
- Oh my God!
531
00:32:42,800 --> 00:32:43,870
Yes, of course!
532
00:32:43,870 --> 00:32:46,000
You’re not so young,
533
00:32:46,000 --> 00:32:47,900
but since your body shape is great,
534
00:32:47,900 --> 00:32:49,220
I’ll consider you.
535
00:32:49,870 --> 00:32:53,630
Then let me be the janitor there.
536
00:32:53,630 --> 00:32:56,370
I want to work in a kitchen or cafeteria.
Would that be possible?
537
00:32:56,370 --> 00:32:59,370
You have a record
with eight charges of theft.
538
00:32:59,370 --> 00:33:01,140
You’d steal meats and expensive spices
539
00:33:01,140 --> 00:33:03,630
if I let you work in the kitchen.
540
00:33:03,630 --> 00:33:05,780
After I see how you live,
I’ll think about it.
541
00:33:06,150 --> 00:33:07,580
Wow.
542
00:33:09,650 --> 00:33:11,310
911, there's letter for you.
543
00:33:11,310 --> 00:33:12,610
Yes, ma’am!
544
00:33:12,610 --> 00:33:13,640
Thank you.
545
00:33:21,830 --> 00:33:23,500
You're holding it upside-down.
546
00:33:23,800 --> 00:33:27,410
Ah, I don't have my reading glasses
547
00:33:27,410 --> 00:33:28,940
so I can't see it well.
548
00:33:28,940 --> 00:33:30,840
Would you like me to read it for you?
549
00:33:30,840 --> 00:33:31,820
Sure.
550
00:33:37,800 --> 00:33:39,550
Here goes.
551
00:33:40,590 --> 00:33:41,990
Yes, read it loudly.
552
00:33:41,990 --> 00:33:45,920
"Since you’ve failed to pay
your monthly rent for a long time,"
553
00:33:45,920 --> 00:33:48,220
"unfortunately we have to inform you"
554
00:33:48,220 --> 00:33:51,360
"we're canceling your
lease agreement according"
555
00:33:51,360 --> 00:33:53,790
"to Article 10 of General Terms
and Article 6"
556
00:33:53,790 --> 00:33:56,430
"of the Special Terms of the agreement."
557
00:33:57,070 --> 00:33:59,820
"Therefore, we request you pay your
arrears by this deadline."
558
00:33:59,820 --> 00:34:02,490
"If you fail to make complete payment,"
559
00:34:02,490 --> 00:34:06,210
"we request you voluntarily leave
your permanent rental apartment."
560
00:34:08,080 --> 00:34:08,940
What is this?
561
00:34:12,410 --> 00:34:15,950
You said you owned buildings in Gangnam.
562
00:34:15,950 --> 00:34:18,150
How are you living
in a permanent rental apartment?
563
00:34:18,150 --> 00:34:19,980
Have you been lying to us?
564
00:34:19,980 --> 00:34:22,510
I didn’t lie.
565
00:34:22,510 --> 00:34:26,460
I had to hide my assets
when I came to prison.
566
00:34:26,460 --> 00:34:29,030
Hey, tell me the truth.
567
00:34:29,030 --> 00:34:30,910
Are you sure that you read it correctly?
568
00:34:30,910 --> 00:34:33,000
Are you trying to trick me
because I can't read?
569
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
Oh my...
570
00:34:34,500 --> 00:34:36,130
She's even illiterate!
571
00:34:36,130 --> 00:34:37,640
How dare you?
572
00:34:37,640 --> 00:34:39,170
I’m not illiterate!
573
00:34:39,530 --> 00:34:42,340
You just said that you can’t read.
574
00:34:42,340 --> 00:34:43,550
When did I say that?
575
00:34:43,550 --> 00:34:45,410
I just said I can’t
read Chinese characters.
576
00:34:45,410 --> 00:34:46,520
Oh my God!
577
00:34:46,520 --> 00:34:47,510
You!
You!
578
00:34:48,080 --> 00:34:49,000
You traitor!
579
00:34:49,000 --> 00:34:50,350
How dare you grab me?
Darn it!
580
00:34:51,650 --> 00:34:52,880
You brat!
581
00:34:52,880 --> 00:34:56,220
You’re a beggar who can’t even pay
for a permanent rental apartment,
582
00:34:56,220 --> 00:34:59,260
but you pretended to be the wife
of a millionaire gangster!
583
00:34:59,260 --> 00:35:01,870
You even stole our money and food.
584
00:35:01,870 --> 00:35:02,900
Come here.
585
00:35:06,600 --> 00:35:07,890
Officer!
586
00:35:07,890 --> 00:35:08,800
Officer!
587
00:35:09,460 --> 00:35:10,790
Officer!
Help me!
588
00:35:10,790 --> 00:35:11,720
Hey, stop it.
589
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Stop!
590
00:35:12,720 --> 00:35:14,000
Halt!
591
00:35:17,740 --> 00:35:21,700
You’re famous in this field, Ms. Kim.
592
00:35:22,170 --> 00:35:24,000
I'll be sure to thank you properly
593
00:35:24,000 --> 00:35:26,320
if you make this one successful.
594
00:35:27,480 --> 00:35:30,090
Please make this work artistically.
595
00:35:30,090 --> 00:35:31,210
Yes.
596
00:35:32,020 --> 00:35:34,130
You arranged the meeting
for six o’clock, right?
597
00:35:34,130 --> 00:35:36,610
My son will be there in time.
598
00:35:36,610 --> 00:35:37,580
Okay, okay.
599
00:35:37,580 --> 00:35:38,760
Thank you.
600
00:35:38,760 --> 00:35:40,930
I’ll talk to you later.
601
00:35:42,810 --> 00:35:45,830
I heard that it’s a daughter
of Seongwon College's dean this time?
602
00:35:47,050 --> 00:35:49,240
Why?
Will you screw it up again?
603
00:35:49,240 --> 00:35:52,230
Ha!
Seongwon College?
604
00:35:52,230 --> 00:35:53,330
I'll pass.
605
00:35:53,330 --> 00:35:55,880
You're all dressed up.
Are you going somewhere nice?
606
00:35:55,880 --> 00:35:56,940
Excuse me?
607
00:35:57,750 --> 00:36:00,420
Ah, I'm meeting someone.
608
00:36:05,390 --> 00:36:06,560
That's right.
609
00:36:07,160 --> 00:36:10,020
Smile as much as you want
while you still can.
610
00:36:28,530 --> 00:36:29,510
Wow.
611
00:36:29,510 --> 00:36:31,750
You look really nice in that suit.
612
00:36:32,530 --> 00:36:34,790
Is this really necessary, Mr. Director?
613
00:36:34,790 --> 00:36:36,650
If your mother finds out,
she'll be outraged.
614
00:36:36,650 --> 00:36:39,860
If you and I keep our mouths shut,
it'll be the perfect crime.
615
00:36:39,860 --> 00:36:43,810
Don't worry and hurry up.
You have an arranged marriage meeting,
616
00:36:43,810 --> 00:36:45,530
Mr. Director Ma Do Jin.
617
00:36:52,970 --> 00:36:55,550
Darn that crazy boy.
618
00:37:04,050 --> 00:37:04,880
Excuse me.
619
00:37:05,530 --> 00:37:07,740
- Are you Miss Kim Min Ah?
- Yes, I am.
620
00:37:07,740 --> 00:37:09,110
Who are you?
621
00:37:09,520 --> 00:37:11,840
Ms. Kim arranged this meeting for me.
622
00:37:11,840 --> 00:37:13,120
I’m Ma Do Jin.
623
00:37:13,120 --> 00:37:16,360
You're Mr. Ma Do Jin?
624
00:37:16,990 --> 00:37:18,520
Yes, I am.
625
00:37:29,560 --> 00:37:34,070
Are you really Mr. Ma Do Jin?
626
00:37:34,070 --> 00:37:37,030
Since I was born with old looking face,
627
00:37:37,030 --> 00:37:39,990
I often hear that I don't look my age.
628
00:37:51,720 --> 00:37:53,960
[Shinhwa Group]
[Marketing Director Ma Do Jin]
629
00:37:57,680 --> 00:37:58,690
Oh my!
630
00:37:58,690 --> 00:38:00,420
Still…
631
00:38:02,270 --> 00:38:04,370
Please excuse me for a moment.
632
00:38:04,370 --> 00:38:05,570
I’d like to make a phone call.
633
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
Woo Seok.
634
00:38:24,820 --> 00:38:27,260
I heard you had the day off
so I thought I wouldn't see you.
635
00:38:27,260 --> 00:38:28,390
I'm lucky to bump into you.
636
00:38:28,850 --> 00:38:31,360
I have something urgent to take care of.
What’s up?
637
00:38:31,360 --> 00:38:33,870
I feel guilty for troubling you
so much yesterday.
638
00:38:33,870 --> 00:38:35,660
I got really drunk, didn't I?
639
00:38:35,660 --> 00:38:37,330
Did I do something wrong?
640
00:38:39,320 --> 00:38:40,310
Joo Hee.
641
00:38:40,940 --> 00:38:42,780
If you want to get drunk next time,
642
00:38:42,780 --> 00:38:45,660
drink with your friends
instead of a single father.
643
00:38:45,660 --> 00:38:46,840
What do you mean?
644
00:38:46,840 --> 00:38:49,630
Your family could be
misunderstanding us,
645
00:38:49,630 --> 00:38:51,010
so I'd like to be more careful.
646
00:38:51,010 --> 00:38:52,980
Misunderstanding?
What kind of misunderstanding?
647
00:38:53,310 --> 00:38:54,650
You and I
648
00:38:54,650 --> 00:38:58,610
look like we have a relationship.
Your sister's very worried.
649
00:38:58,610 --> 00:39:02,020
I explained to her thoroughly,
but I think should be careful from now on.
650
00:39:04,030 --> 00:39:05,890
I have to go now.
I have a meeting.
651
00:39:05,890 --> 00:39:07,160
Get home safely.
652
00:39:19,100 --> 00:39:20,210
Where are you now?
653
00:39:23,290 --> 00:39:24,090
Yes.
654
00:39:24,090 --> 00:39:25,480
I'm out of the house on business.
655
00:39:25,480 --> 00:39:26,350
What’s up?
656
00:39:26,850 --> 00:39:29,070
What did you say to Woo Seok?
657
00:39:29,790 --> 00:39:31,220
Jeez.
658
00:39:31,220 --> 00:39:33,620
I didn’t say much.
I just said…
659
00:39:34,800 --> 00:39:36,220
Oh my!
660
00:39:36,220 --> 00:39:39,390
Hey!
Why are you raising your voice with me?
661
00:39:39,390 --> 00:39:41,940
As your older sister,
I have every right to say that to him.
662
00:39:41,940 --> 00:39:42,910
Shut up.
663
00:39:42,910 --> 00:39:44,630
I'm busy now.
Let's talk later at home.
664
00:39:44,630 --> 00:39:45,460
Bye.
665
00:39:45,460 --> 00:39:47,070
My, my...
666
00:39:48,130 --> 00:39:50,340
Wow!
You look so nice.
667
00:39:50,340 --> 00:39:52,810
This jacket looks really good on you.
668
00:39:52,810 --> 00:39:53,670
Really?
669
00:39:54,370 --> 00:39:55,610
- Honey.
- Yeah?
670
00:39:56,550 --> 00:39:58,010
I like this one better.
671
00:39:58,730 --> 00:39:59,660
Do you?
672
00:40:00,040 --> 00:40:02,380
Then let’s buy both of them.
673
00:40:04,480 --> 00:40:05,450
Thank you, Ran.
674
00:40:05,450 --> 00:40:07,640
Hey!
675
00:40:12,760 --> 00:40:13,950
Oh my God!
676
00:40:13,950 --> 00:40:15,530
Oh my God!
Who are you?
677
00:40:15,530 --> 00:40:16,560
What are you doing?
678
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
This is invasion of privacy.
679
00:40:18,560 --> 00:40:20,760
I’ll report you to the police.
Go away!
680
00:40:20,760 --> 00:40:21,630
Darn it.
681
00:40:21,630 --> 00:40:22,640
Hey!
682
00:40:22,970 --> 00:40:24,210
For our next story,
683
00:40:22,640 --> 00:40:25,340
[Affair scandal]
684
00:40:24,210 --> 00:40:26,910
Edan, member of the boy band "Janus,"
who is already suffering
685
00:40:26,910 --> 00:40:29,710
from rumors about his former employer
as a decadent entertainment
686
00:40:29,710 --> 00:40:33,430
agency has now been caught in a scandal
with the daughter of a major corporation.
687
00:40:33,430 --> 00:40:36,250
The subject woman is married
and in her forties,
688
00:40:36,250 --> 00:40:38,020
so it's quite a sensational story.
689
00:40:38,020 --> 00:40:39,400
Reporter Kang In has the rest.
690
00:40:39,400 --> 00:40:40,260
Hey!
691
00:40:40,260 --> 00:40:41,520
Turn off the TV!
692
00:40:44,840 --> 00:40:45,860
Where is she?
693
00:40:45,860 --> 00:40:47,160
What are you doing?
694
00:40:47,160 --> 00:40:49,090
Go get her!
What are you doing?
695
00:40:49,090 --> 00:40:51,600
Mr. Kang is on his way home with her.
696
00:40:51,600 --> 00:40:53,670
What a disaster!
697
00:40:53,670 --> 00:40:55,760
What a disgraceful scandal!
698
00:40:55,760 --> 00:40:58,000
How long will my family
be ruined like this?
699
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Your blood pressure...
Calm down, Mr. Chairman.
700
00:41:00,000 --> 00:41:01,770
Won Jae!
701
00:41:01,770 --> 00:41:03,560
Won Jae!
702
00:41:11,820 --> 00:41:14,290
What is all that?
703
00:41:14,910 --> 00:41:17,120
I'll be filing for custody and alimony
704
00:41:18,030 --> 00:41:20,360
through my lawyer.
705
00:41:20,360 --> 00:41:21,330
What?
706
00:41:21,330 --> 00:41:22,830
You're considering a divorce?
707
00:41:22,830 --> 00:41:25,870
I’m a man who has lived
with my in-laws more than ten years.
708
00:41:25,870 --> 00:41:28,130
I did it even though no man
should ever have to,
709
00:41:29,410 --> 00:41:31,640
but I can’t bear this.
710
00:41:31,640 --> 00:41:32,570
What?
711
00:41:32,570 --> 00:41:35,110
You’re the one who failed
to manage your wife well.
712
00:41:35,110 --> 00:41:36,510
You shouldn’t be complaining.
713
00:41:36,510 --> 00:41:38,640
I’m disappointed to hear that
from you, father.
714
00:41:38,640 --> 00:41:41,810
You can’t say that you’re disappointed
after you ruined my reputation!
715
00:41:41,810 --> 00:41:43,870
I wouldn't forgive you even
if you begged me to,
716
00:41:43,870 --> 00:41:46,130
but you're standing tall
and threatening divorce?
717
00:41:46,130 --> 00:41:47,790
I’m not threatening you.
718
00:41:47,790 --> 00:41:50,860
- I’ll really getting a divorce.
- Yeah, right.
719
00:41:50,860 --> 00:41:53,200
You couldn't even make a living
720
00:41:53,200 --> 00:41:55,180
out of my protection.
721
00:41:55,180 --> 00:41:56,190
Stop talking big.
722
00:41:58,590 --> 00:42:00,820
This is a misunderstanding!
723
00:42:05,030 --> 00:42:06,210
Father.
724
00:42:11,510 --> 00:42:12,640
Father.
725
00:42:12,640 --> 00:42:14,100
This is a misunderstanding.
726
00:42:14,100 --> 00:42:16,510
I don't have that kind
of relationship with him.
727
00:42:16,510 --> 00:42:19,560
We met accidentally
at a café I go to often.
728
00:42:19,560 --> 00:42:21,390
We’re like brother and sister
729
00:42:21,390 --> 00:42:23,850
He's really like a brother to me.
730
00:42:23,850 --> 00:42:25,990
I’m telling you the truth, honey.
731
00:42:28,010 --> 00:42:31,030
Do you always kiss your brothers?
732
00:42:31,030 --> 00:42:33,450
I didn’t kiss him.
733
00:42:33,450 --> 00:42:35,180
He’s cute…
734
00:42:35,180 --> 00:42:36,830
It was just a joke.
735
00:42:36,830 --> 00:42:38,530
It's not what you think, honey.
736
00:42:40,770 --> 00:42:42,340
- What?
- Father!
737
00:42:42,980 --> 00:42:44,840
Don’t use violence, Mr. Chairman.
738
00:42:44,840 --> 00:42:47,440
When will you ever grow up?
739
00:42:47,440 --> 00:42:50,670
When will you stop being
such a crazy woman?
740
00:42:50,670 --> 00:42:52,350
Aren’t you ashamed for your children?
741
00:42:54,500 --> 00:42:56,750
I inherited this from you!
742
00:42:57,190 --> 00:42:58,050
What?
743
00:42:58,050 --> 00:43:00,110
You left your sick wife
to live with a mistress.
744
00:43:00,110 --> 00:43:02,320
That’s who you are and
I’m your daughter.
745
00:43:02,320 --> 00:43:05,080
You don't have a right to criticize me!
746
00:43:05,470 --> 00:43:06,860
Darn it.
747
00:43:06,860 --> 00:43:07,980
How dare you?
748
00:43:10,600 --> 00:43:13,090
This is all your fault.
749
00:43:13,090 --> 00:43:14,870
That's why she's acting like this.
750
00:43:14,870 --> 00:43:16,740
How am I responsible for this?
751
00:43:16,740 --> 00:43:19,770
If you had been a proper husband,
she wouldn't be doing this.
752
00:43:19,770 --> 00:43:21,610
Who the hell are you?
753
00:43:21,610 --> 00:43:23,800
You can’t manage your wife properly.
754
00:43:23,800 --> 00:43:26,110
You can’t do your
job properly at work.
755
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
You’re a glutton!
756
00:43:27,110 --> 00:43:28,370
You don’t do anything but eat!
757
00:43:28,370 --> 00:43:30,220
Isn’t that a little much, father?
758
00:43:30,220 --> 00:43:33,190
I don’t need a glutton in my house.
759
00:43:33,190 --> 00:43:35,620
Do as much as you eat!
Work as much as you eat!
760
00:43:36,810 --> 00:43:40,010
Even a fly has its pride.
761
00:43:41,490 --> 00:43:45,550
You've made a big mistake today, father.
762
00:43:48,110 --> 00:43:49,600
Won Jae!
Won Jae!
763
00:43:49,600 --> 00:43:51,170
What are you doing?
Go get him quickly.
764
00:43:51,170 --> 00:43:53,240
Let him leave.
765
00:43:55,930 --> 00:43:57,400
He’ll be back.
766
00:44:03,620 --> 00:44:05,030
Mother!
767
00:44:07,180 --> 00:44:08,710
Mother…
768
00:44:17,000 --> 00:44:20,710
Why are you crying so much?
769
00:44:20,710 --> 00:44:21,830
What happened?
770
00:44:22,310 --> 00:44:24,400
Did something happen to you?
771
00:44:24,400 --> 00:44:28,110
Mother…
772
00:44:32,620 --> 00:44:35,820
You must have a story you can’t tell.
773
00:44:37,940 --> 00:44:39,810
Cry as much as you want.
774
00:44:39,810 --> 00:44:43,720
You'll feel better after you
get it out of your system.
775
00:44:46,260 --> 00:44:49,930
Mother…
776
00:44:59,900 --> 00:45:03,570
You’re the one who reported my story
to the newspapers and TV stations, right?
777
00:45:05,130 --> 00:45:07,720
That’s why you should
have listened to me
778
00:45:07,720 --> 00:45:09,480
when I warned you not to mess with me.
779
00:45:10,700 --> 00:45:11,780
How dare you?
780
00:45:13,480 --> 00:45:15,650
See?
You're doing it again.
781
00:45:17,520 --> 00:45:19,730
Don’t waste your strength like this.
782
00:45:19,730 --> 00:45:22,260
Why don’t you handle
your scandal first?
783
00:45:34,140 --> 00:45:36,400
Are you okay, lady?
784
00:45:45,130 --> 00:45:46,470
How’s Won Jae?
785
00:45:46,470 --> 00:45:47,720
He wants a divorce.
786
00:45:47,720 --> 00:45:49,240
He packed up his stuff and left.
787
00:45:49,720 --> 00:45:51,190
What a mess.
788
00:45:51,590 --> 00:45:53,760
You shouldn't concern yourself with it.
789
00:45:53,760 --> 00:45:54,990
How did your meeting go today?
790
00:45:55,690 --> 00:45:57,760
It was... so-so.
791
00:45:57,760 --> 00:45:59,560
Why are you answering so strangely?
792
00:46:03,920 --> 00:46:05,430
Yes, Ms. Kim.
793
00:46:06,850 --> 00:46:09,470
She doesn't seem to like my son?
794
00:46:10,480 --> 00:46:11,910
Why not?
795
00:46:11,910 --> 00:46:13,440
What is her reason?
796
00:46:24,940 --> 00:46:28,090
This bread was baked
by people who miss you,
797
00:46:30,170 --> 00:46:31,600
so it has
798
00:46:32,700 --> 00:46:35,630
all of their warmth in it.
799
00:46:57,220 --> 00:46:58,450
Pat, pat, pat!
800
00:46:58,450 --> 00:46:59,920
All done.
801
00:46:59,920 --> 00:47:02,800
Next time I'll shower all by myself.
802
00:47:02,800 --> 00:47:03,720
Why suddenly?
803
00:47:03,720 --> 00:47:05,690
I’m six years old.
804
00:47:05,690 --> 00:47:09,130
I can’t let a man see me naked.
805
00:47:09,880 --> 00:47:12,260
I was waiting for you
to bring up your age.
806
00:47:12,260 --> 00:47:14,000
- I’m cold.
- Okay.
807
00:47:14,000 --> 00:47:15,100
Get into bed.
808
00:47:15,100 --> 00:47:16,430
You might catch a cold.
809
00:47:21,070 --> 00:47:23,410
Is there a draft somewhere?
810
00:47:23,410 --> 00:47:25,300
Is the window not close all the way?
811
00:47:33,420 --> 00:47:35,530
The wind is strong today.
812
00:47:35,530 --> 00:47:39,060
She must be cold all alone
in that room with no heating.
813
00:47:40,850 --> 00:47:43,300
Why am I worrying about that woman now?
814
00:47:45,560 --> 00:47:47,000
I’m sleepy.
815
00:47:47,450 --> 00:47:49,110
Huh?
Okay.
816
00:48:06,450 --> 00:48:08,250
[Korea Women's Penitentiary]
817
00:49:13,150 --> 00:49:14,650
[Merry Christmas]
818
00:49:30,570 --> 00:49:31,470
It’s great.
819
00:49:47,850 --> 00:49:50,890
This is below my standards,
820
00:49:50,890 --> 00:49:52,670
but I'll take it with some heart
821
00:49:52,670 --> 00:49:55,590
since they're your
first Christmas cakes.
822
00:49:55,590 --> 00:49:57,920
Well done, everyone.
That'll conclude today's lesson.
823
00:49:57,920 --> 00:50:00,530
You can't end class so disappointingly.
824
00:50:01,090 --> 00:50:02,460
Disappointingly?
Why is that?
825
00:50:02,460 --> 00:50:04,020
If you made a cake,
826
00:50:04,020 --> 00:50:06,510
you should light a
candle and make a wish.
827
00:50:06,510 --> 00:50:08,700
Even Christmas is coming soon!
828
00:50:08,700 --> 00:50:09,640
Oh,
829
00:50:09,640 --> 00:50:12,300
jingle bells, jingle bells!
830
00:50:12,300 --> 00:50:15,440
Jingle all the way!
831
00:50:15,440 --> 00:50:16,710
Get on a sleigh!
832
00:50:16,710 --> 00:50:18,410
Go or not!
833
00:50:18,410 --> 00:50:20,190
Go or not!
834
00:50:20,190 --> 00:50:23,390
Joy to the world, the Lord is come!
835
00:50:23,390 --> 00:50:26,960
Let earth receive her King!
836
00:50:26,960 --> 00:50:28,050
How’s that?
837
00:50:33,790 --> 00:50:35,650
My wish is that
838
00:50:35,650 --> 00:50:39,350
I want to be separated
from 911 as soon as possible.
839
00:50:39,650 --> 00:50:40,720
Same here.
840
00:50:40,720 --> 00:50:43,770
I don’t want to be
in the same room as a swindler.
841
00:50:43,770 --> 00:50:46,300
Then why don’t you move to solitary?
842
00:50:47,200 --> 00:50:50,530
I want to be released
so I can see my love again
843
00:50:50,530 --> 00:50:53,380
and we'll love each other so much.
844
00:50:53,380 --> 00:50:54,410
You have a lover?
845
00:50:54,410 --> 00:50:57,410
Look how beautiful and sexy I am.
It'd be crazy if I didn't have one.
846
00:50:58,290 --> 00:51:01,150
He’s desperately waiting for me
on the outside.
847
00:51:02,420 --> 00:51:05,990
You seem like a single man, instructor.
848
00:51:05,990 --> 00:51:09,160
Would you like me to introduce you
to a fine woman?
849
00:51:10,530 --> 00:51:12,030
Do you know any proper women?
850
00:51:12,030 --> 00:51:13,130
Yes.
851
00:51:13,130 --> 00:51:14,900
About for or five days ago,
852
00:51:14,900 --> 00:51:18,240
a newbie came to Room 7 for theft.
853
00:51:18,240 --> 00:51:19,190
Oh my.
854
00:51:19,190 --> 00:51:22,970
Her body is so hot,
she could be Miss Korea.
855
00:51:22,970 --> 00:51:26,280
Her personality is cool too.
856
00:51:26,280 --> 00:51:28,310
Would you like me to
introduce you to her?
857
00:51:28,310 --> 00:51:29,810
You fool.
858
00:51:29,810 --> 00:51:31,410
How could you say that to him?
859
00:51:31,410 --> 00:51:33,670
Do you think that I’m
still your housemaid?
860
00:51:33,670 --> 00:51:35,750
Why do you keep calling me a fool.
861
00:51:35,750 --> 00:51:37,150
- You’re a fool.
- You fool.
862
00:51:37,150 --> 00:51:38,750
I’m not a fool.
863
00:51:38,750 --> 00:51:39,600
Please.
864
00:51:39,600 --> 00:51:40,890
Stop arguing about it.
865
00:51:40,890 --> 00:51:43,660
I have a six-year-old daughter.
866
00:51:44,200 --> 00:51:45,300
Oh my!
867
00:51:45,300 --> 00:51:46,140
Oh my God!
868
00:51:46,140 --> 00:51:49,150
We thought you were a single man.
Are you really married?
869
00:51:49,930 --> 00:51:51,340
The candles are almost out.
870
00:51:51,340 --> 00:51:53,200
Make your wishes quickly
and blow them out.
871
00:51:58,840 --> 00:52:00,510
Please…
872
00:52:14,410 --> 00:52:15,430
What?
873
00:52:15,430 --> 00:52:17,370
Are you serious, Governor Choi?
874
00:52:18,100 --> 00:52:19,620
You’re sure about this, right?
875
00:52:19,620 --> 00:52:20,960
Yes, I’m very sure.
876
00:52:20,960 --> 00:52:24,170
Ms. Shin Bok Nyeo will be released
from prison on Christmas special pardon.
877
00:52:24,170 --> 00:52:25,870
Thank you for the good news.
878
00:52:25,870 --> 00:52:27,650
I'll talk to you later.
879
00:52:28,930 --> 00:52:30,970
Cheers, Korea!
880
00:52:33,000 --> 00:52:36,310
[Seochon Laundry]
881
00:52:33,000 --> 00:52:35,580
Hurray!
882
00:52:37,060 --> 00:52:39,160
Christmas special pardon?
883
00:52:39,950 --> 00:52:41,640
If she gets released,
884
00:52:41,640 --> 00:52:45,630
find out everything about her including
where she's staying and where she works.
885
00:52:52,330 --> 00:52:56,260
Bok Nyeo will show up earlier
than I expected.
886
00:52:57,930 --> 00:53:00,600
- You’re home, Mr. Chairman.
- How’s Joo Ran?
887
00:53:01,090 --> 00:53:04,310
She's stayed at the
second house all day.
888
00:53:04,790 --> 00:53:06,130
What about Won Jae?
889
00:53:06,130 --> 00:53:08,790
He didn’t come to work
and disconnected his cell phone.
890
00:53:09,570 --> 00:53:12,330
I thought he said it
because he was upset,
891
00:53:12,330 --> 00:53:14,410
but it seems he really wants a divorce.
892
00:53:14,410 --> 00:53:16,680
Darn it.
These fools.
893
00:53:18,690 --> 00:53:22,330
It's dinnertime now.
Don’t you need to go back home?
894
00:53:22,330 --> 00:53:25,340
You should prepare dinner
895
00:53:25,340 --> 00:53:27,530
for your husband and children.
896
00:53:28,200 --> 00:53:30,330
There’s no one at home.
897
00:53:30,700 --> 00:53:32,310
How come?
898
00:53:32,310 --> 00:53:33,770
Are you a widower?
899
00:53:34,350 --> 00:53:36,340
Practically, yes.
900
00:53:36,340 --> 00:53:38,540
How long it has been
since your husband died?
901
00:53:38,540 --> 00:53:42,640
It's practically been a decade
since I've been a widower.
902
00:53:43,260 --> 00:53:45,050
Too bad.
903
00:53:48,900 --> 00:53:50,650
I can’t believe this.
904
00:53:53,510 --> 00:53:55,850
How could you be eating chicken
in this situation?
905
00:53:56,600 --> 00:53:57,400
Hey.
906
00:53:57,400 --> 00:53:59,040
Then should I starve?
907
00:53:59,040 --> 00:54:00,390
What about my husband?
908
00:54:00,390 --> 00:54:02,360
He didn’t come to work again today.
909
00:54:02,360 --> 00:54:03,550
What?
910
00:54:03,550 --> 00:54:04,570
Ha!
911
00:54:04,570 --> 00:54:06,430
He's really pushing this time.
912
00:54:07,320 --> 00:54:09,000
Please wake up!
913
00:54:09,000 --> 00:54:12,390
I was caught in a trap
the white fox laid.
914
00:54:12,390 --> 00:54:15,470
I didn’t really have a serious
relationship with him.
915
00:54:24,530 --> 00:54:25,940
I’m home.
916
00:54:26,820 --> 00:54:28,390
What are you doing, father?
917
00:54:28,390 --> 00:54:31,520
I’m decorating the
house to have a guest.
918
00:54:32,030 --> 00:54:34,090
A guest?
Who will be your guest?
919
00:54:34,090 --> 00:54:36,150
My Bok Nyeo is being released
920
00:54:36,150 --> 00:54:38,030
on Christmas special pardon.
921
00:54:39,150 --> 00:54:41,750
She's being released from prison.
Why are you...
922
00:54:41,750 --> 00:54:44,070
She's not going to live here, is she?
923
00:54:44,070 --> 00:54:45,340
Why not?
924
00:54:45,340 --> 00:54:46,950
I have vacant rooms in my house.
925
00:54:46,950 --> 00:54:48,540
It’d be nice if she lives with us.
926
00:54:48,540 --> 00:54:51,370
Will Byeol have a grandmother?
927
00:54:51,370 --> 00:54:53,400
That’s possible too.
928
00:54:55,370 --> 00:54:56,980
Aren't you a little too excited?
929
00:54:56,980 --> 00:54:59,590
If you envy me, you’ll lose to me.
930
00:54:59,590 --> 00:55:03,470
If you're that jealous,
why don't you find a nice woman too?
931
00:55:11,400 --> 00:55:13,370
I’ll visit you often,
932
00:55:14,220 --> 00:55:16,470
so don’t be too upset.
933
00:55:16,960 --> 00:55:20,760
I’ve relied on you like a mother.
934
00:55:20,760 --> 00:55:24,070
I won't know what to do without you.
935
00:55:24,480 --> 00:55:25,880
Same here.
936
00:55:25,880 --> 00:55:29,680
I want to congratulate you,
but I can't help being disappointed.
937
00:55:31,890 --> 00:55:33,880
Don’t be absurd.
938
00:55:33,880 --> 00:55:36,250
She's finally free after thirty years.
939
00:55:36,250 --> 00:55:38,080
You should bless her.
940
00:55:38,470 --> 00:55:40,700
You shouldn't say things to worry her.
941
00:55:45,360 --> 00:55:46,230
Mother.
942
00:55:47,330 --> 00:55:50,730
Meet a rich man who won't live long
943
00:55:50,730 --> 00:55:54,370
and spend the rest
of your life comfortably.
944
00:55:54,810 --> 00:55:55,690
What?
945
00:56:07,310 --> 00:56:09,970
We aren’t connected by blood,
946
00:56:11,320 --> 00:56:14,550
but I’ve always thought of you
as my real daughters.
947
00:56:15,400 --> 00:56:17,240
I'll always feel that way,
948
00:56:18,900 --> 00:56:23,360
so let’s not think
of this as farewell.
949
00:56:23,360 --> 00:56:25,990
There’s no farewell between family.
950
00:56:25,990 --> 00:56:29,370
We'll only be apart temporarily
and then we'll see each other again.
951
00:56:33,670 --> 00:56:35,070
My oldest daughter.
952
00:56:36,770 --> 00:56:37,740
Yes, mother.
953
00:56:38,400 --> 00:56:42,330
You’re always confident and brave,
954
00:56:42,330 --> 00:56:45,270
so you’re reliable and trustworthy.
955
00:56:46,130 --> 00:56:47,890
Take good care of your sisters.
956
00:56:48,910 --> 00:56:50,410
Don’t worry.
957
00:56:50,880 --> 00:56:54,830
If anyone messes with them,
I'll break their legs.
958
00:56:57,540 --> 00:56:58,760
My second daughter.
959
00:56:59,540 --> 00:57:00,500
Yes.
960
00:57:00,900 --> 00:57:02,640
When I see you,
961
00:57:02,640 --> 00:57:06,070
I'm reminded of myself thirty years ago,
962
00:57:09,130 --> 00:57:11,480
so I always feel sorry for you.
963
00:57:13,380 --> 00:57:15,950
Bury your resentful and hateful past
964
00:57:15,950 --> 00:57:18,520
deep inside your heart,
965
00:57:19,820 --> 00:57:22,090
and just think about
the rest of your life.
966
00:57:23,230 --> 00:57:27,480
You need to think about your life.
967
00:57:27,480 --> 00:57:28,360
Okay?
968
00:57:29,120 --> 00:57:31,700
Yes, I will.
969
00:57:34,190 --> 00:57:36,500
And my youngest daughter,
Kang Ddang’s mother.
970
00:57:37,130 --> 00:57:37,930
Yes.
971
00:57:37,930 --> 00:57:40,930
I’ll visit Kang Ddang
972
00:57:41,490 --> 00:57:44,220
as often as I can,
973
00:57:44,220 --> 00:57:46,370
so don’t worry about him
974
00:57:46,370 --> 00:57:48,530
and live comfortably.
975
00:57:48,530 --> 00:57:49,750
Ok?
976
00:57:50,270 --> 00:57:53,760
Also, if you're going
to take care of Kang Ddang,
977
00:57:53,760 --> 00:57:55,980
you have to have some kind of skill.
978
00:57:56,760 --> 00:57:59,060
Don’t forget to do
vocational training.
979
00:57:59,510 --> 00:58:02,790
Yes, I will.
980
00:58:04,310 --> 00:58:06,070
Thank you...
981
00:58:07,060 --> 00:58:07,960
Mother.
982
00:58:09,510 --> 00:58:11,220
Mother...
983
00:58:41,630 --> 00:58:44,630
[Korea Women's Penitentiary]
984
00:58:45,090 --> 00:58:48,330
The weather is great.
985
00:58:50,340 --> 00:58:53,590
It’s about time.
986
00:58:55,900 --> 00:58:57,650
Oops!
987
00:59:19,690 --> 00:59:20,870
Bok Nyeo!
988
00:59:22,640 --> 00:59:24,080
Mr. Park.
989
00:59:24,080 --> 00:59:25,240
The wind is cold.
990
00:59:25,240 --> 00:59:26,840
I was worried you'd get sick.
991
00:59:28,510 --> 00:59:29,910
Congratulations.
992
00:59:29,910 --> 00:59:31,510
I’m proud of you.
993
00:59:31,510 --> 00:59:34,310
How did you get here so early?
994
00:59:34,310 --> 00:59:36,840
How did I get here?
I drove.
995
00:59:36,840 --> 00:59:39,560
I'll drive you back home safely too.
996
00:59:40,190 --> 00:59:41,420
Back home?
997
00:59:41,420 --> 00:59:42,830
I fixed you a room at my place.
998
00:59:42,830 --> 00:59:46,530
I checked the heating system, hung new
wallpaper and put in a new floor for you.
999
00:59:46,530 --> 00:59:48,860
You won’t be uncomfortable there.
1000
00:59:49,380 --> 00:59:51,130
No way.
1001
00:59:51,130 --> 00:59:52,660
I'm a shameless woman,
1002
00:59:52,660 --> 00:59:54,970
but I can't accept that much from you.
1003
00:59:54,970 --> 00:59:56,620
That much?
1004
00:59:56,620 --> 00:59:58,380
I’m not doing this for free.
1005
00:59:58,380 --> 00:59:59,300
Excuse me?
1006
00:59:59,300 --> 01:00:01,650
I'm formally scouting
you as a seamstress
1007
01:00:01,650 --> 01:00:04,380
for my Seochon Laundry.
1008
01:00:04,790 --> 01:00:06,280
Seamstress?
1009
01:00:10,220 --> 01:00:13,030
I didn’t prepare tofu intentionally.
1010
01:00:13,590 --> 01:00:16,110
You're supposed to eat tofu
when you get out of prison
1011
01:00:16,110 --> 01:00:19,380
in order not to commit another crime
so you can stay as clean as tofu,
1012
01:00:19,380 --> 01:00:22,250
but you never committed a crime.
1013
01:00:22,250 --> 01:00:25,400
You live a straight life already.
1014
01:00:27,100 --> 01:00:29,700
This is a happy, historic day.
Why you don’t look so happy?
1015
01:00:29,700 --> 01:00:32,170
I got in the car
1016
01:00:32,170 --> 01:00:34,080
because you insisted,
1017
01:00:34,850 --> 01:00:37,140
but I’m not sure that this was
the right thing to do.
1018
01:00:37,140 --> 01:00:39,570
There’s no doubt that you made
the right decision,
1019
01:00:39,570 --> 01:00:41,480
so don’t worry about it at all.
1020
01:00:41,480 --> 01:00:43,390
This isn’t even for free.
1021
01:00:43,390 --> 01:00:45,640
You’ll have a residence
as an employee of my laundry.
1022
01:00:45,640 --> 01:00:48,120
Why would that make you uncomfortable?
1023
01:00:49,730 --> 01:00:51,570
It concerns you that much,
1024
01:00:51,570 --> 01:00:54,090
I'll deduct the rent from your salary.
1025
01:00:54,330 --> 01:00:55,490
Are you satisfied now?
1026
01:00:59,310 --> 01:01:01,520
Okay!
Everything's good now then.
1027
01:01:01,520 --> 01:01:03,170
Let’s go home happily.
1028
01:01:04,800 --> 01:01:05,760
Okay.
1029
01:01:06,560 --> 01:01:08,440
I’ll do as you say.
1030
01:01:15,820 --> 01:01:17,240
It’s snow.
1031
01:01:17,240 --> 01:01:18,700
It’s snowing.
1032
01:01:19,110 --> 01:01:20,820
Yes, it is.
1033
01:01:21,680 --> 01:01:23,930
It must be a gift from God
1034
01:01:23,930 --> 01:01:26,910
to congratulate you on your release.
1035
01:01:32,700 --> 01:01:35,650
Wow, it's so white.
1036
01:01:36,370 --> 01:01:40,300
It’s so pretty and beautiful.
1037
01:01:58,030 --> 01:02:01,430
Mother can enjoy the snow
as much as she wants now.
1038
01:02:02,450 --> 01:02:03,890
I know.
1039
01:02:04,970 --> 01:02:06,590
How far would she be by now?
1040
01:02:06,990 --> 01:02:08,400
I don’t know.
1041
01:02:08,860 --> 01:02:12,700
By now, she could be in Incheon.
1042
01:02:14,080 --> 01:02:16,040
Does she have a family there?
1043
01:02:18,710 --> 01:02:20,500
No, she doesn’t.
1044
01:02:20,880 --> 01:02:24,040
But she used to live in Incheon
before she came to prison,
1045
01:02:24,040 --> 01:02:25,180
so she’d go there first.
1046
01:02:33,500 --> 01:02:34,760
6815.
1047
01:02:36,690 --> 01:02:37,990
You have a visitor.
1048
01:02:38,660 --> 01:02:39,630
Me?
1049
01:02:53,400 --> 01:02:54,410
Soo In.
1050
01:03:06,750 --> 01:03:08,250
Why did you come here?
1051
01:03:08,970 --> 01:03:12,890
I came because I wanted
to tell you something.
1052
01:03:12,890 --> 01:03:14,160
Me?
1053
01:03:17,410 --> 01:03:19,280
Let’s team up
1054
01:03:20,070 --> 01:03:22,300
and take down Shinhwa Group.
1055
01:03:23,170 --> 01:03:24,000
What?
1056
01:03:24,000 --> 01:03:25,790
You and I...
1057
01:03:25,790 --> 01:03:27,730
Let’s be allies
1058
01:03:28,280 --> 01:03:32,610
and take our revenge on the Ma family.
1059
01:03:43,120 --> 01:03:44,120
[Preview]
1060
01:03:44,120 --> 01:03:46,920
The process of the stock transfer
was like fraud.
1061
01:03:46,920 --> 01:03:48,830
I’m here to meet Ms. Cha.
1062
01:03:48,830 --> 01:03:51,130
Do you remember Jin Ho’s mother?
1063
01:03:51,130 --> 01:03:52,560
Instructor.
1064
01:03:52,560 --> 01:03:54,270
I want to learn baking more intensively.
1065
01:03:54,270 --> 01:03:57,500
I can’t teach someone
who has fierce hands like you.
1066
01:03:57,500 --> 01:04:01,050
Please take care of this
well, Director Ma Do Jin.
1067
01:04:01,050 --> 01:04:02,830
Room 10, you have a new roommate.
1068
01:04:02,830 --> 01:04:05,010
Hello, girls.
1069
00:00:00,000 --> 00:00:04,650
1070
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
73971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.