Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,290 --> 00:00:07,810
[Episode 6]
3
00:00:11,590 --> 00:00:12,990
[Correctional Facility For The Future]
4
00:00:12,990 --> 00:00:14,490
[Establishing Law and Order]
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,000
[Korea Women's Penitentiary]
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,940
It feels spooky a little.
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,500
What do you mean by the maid?
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,940
Inmate 911 used to be my housemaid
a long time ago.
9
00:00:29,730 --> 00:00:30,880
Oh my!
10
00:00:30,880 --> 00:00:34,110
She was introduced to our house as a maid
by her relative when she was 14.
11
00:00:34,110 --> 00:00:37,570
She did all chores from small errands to
kitchen-work.
12
00:00:37,570 --> 00:00:39,520
My school uniform and sneakers…
13
00:00:39,520 --> 00:00:41,220
#911 washed them all for me.
14
00:00:41,220 --> 00:00:42,950
So that means…
15
00:00:42,950 --> 00:00:45,160
You were her personal servant!
16
00:00:45,160 --> 00:00:48,140
A personal servant?
Do we live in Joseon Dynasty?
17
00:01:02,970 --> 00:01:06,490
I'll kill you today, you fool!
This is your last day on earth!
18
00:01:06,490 --> 00:01:07,530
Calm down.
19
00:01:07,530 --> 00:01:09,150
- Get off me!
- Calm down.
20
00:01:09,150 --> 00:01:10,960
- No!
- Get off me!
21
00:01:10,960 --> 00:01:12,960
- No, no!
- Let go of me!
22
00:01:12,960 --> 00:01:13,980
How dare you?
23
00:01:14,890 --> 00:01:16,280
- No!
-Let go, you fool!
24
00:01:20,690 --> 00:01:22,770
[Confectionery and Bakery Training]
25
00:01:25,880 --> 00:01:26,730
Get off me!
26
00:01:28,370 --> 00:01:30,310
Get off me!
What's wrong with you?
27
00:01:30,310 --> 00:01:31,570
Get off me! Get off!
28
00:01:32,590 --> 00:01:34,400
- Get off me!
- Calm down!
29
00:01:34,400 --> 00:01:35,300
Get off!
30
00:01:38,710 --> 00:01:39,520
Hey!
31
00:01:46,350 --> 00:01:47,150
Oh no!
32
00:01:49,170 --> 00:01:50,120
Oh my God!
33
00:01:54,540 --> 00:01:55,460
Are you okay?
34
00:01:56,560 --> 00:01:59,060
What a dramatic welcoming ceremony.
35
00:02:03,370 --> 00:02:04,240
What is this?
36
00:02:04,690 --> 00:02:06,170
Why are you here again?
37
00:02:06,480 --> 00:02:07,540
I’m sorry.
38
00:02:10,290 --> 00:02:11,440
Where is Soo In?
39
00:02:11,440 --> 00:02:13,110
Bring her here right now!
40
00:02:13,110 --> 00:02:15,490
Soo In did something bad,
41
00:02:15,490 --> 00:02:17,740
so she went to prison in handcuffs.
42
00:02:17,740 --> 00:02:18,980
She’s not coming here.
43
00:02:31,830 --> 00:02:33,190
What happened here?
44
00:02:35,300 --> 00:02:37,860
They must look forward to seeing me.
45
00:02:38,880 --> 00:02:41,390
I greatly appreciate
46
00:02:41,390 --> 00:02:43,570
your dramatic welcoming event.
47
00:03:05,420 --> 00:03:08,260
Why do you keep sighing?
48
00:03:08,260 --> 00:03:10,370
Won’t you start the lesson, instructor?
49
00:03:10,370 --> 00:03:11,660
Yes, I will.
50
00:03:15,140 --> 00:03:16,790
The lesson begins now.
51
00:03:37,620 --> 00:03:38,960
What are you doing?
52
00:03:38,960 --> 00:03:42,340
Oh my, how can a man’s hands be so soft?
53
00:03:42,340 --> 00:03:44,760
I guess because you have cook's hands.
54
00:03:44,760 --> 00:03:46,020
Oh my.
55
00:03:46,450 --> 00:03:49,230
Do you want to be arrested for
sexual harassment?
56
00:03:49,230 --> 00:03:51,260
Darn it, What?
Sexual harassment?
57
00:03:51,260 --> 00:03:53,310
I held his hand, because
he’s like my son.
58
00:03:53,310 --> 00:03:54,690
Is this sexual harassment?
59
00:03:55,270 --> 00:03:57,890
You are pathetic.
Act your own age.
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,910
Why do you mess with me again?
61
00:04:00,910 --> 00:04:02,580
Do you want to fight with me?
62
00:04:04,320 --> 00:04:05,950
- Silence!
- Yes!
63
00:04:21,390 --> 00:04:23,670
Let me begin the class.
64
00:04:23,870 --> 00:04:25,980
This is the first day of the class,
65
00:04:25,980 --> 00:04:28,340
so let’s start with the basic theory.
66
00:04:28,340 --> 00:04:30,010
If you refer to the handout...
67
00:04:30,010 --> 00:04:31,670
What is your name, instructor?
68
00:04:32,380 --> 00:04:34,600
Ah, I forgot to tell you my name.
69
00:04:34,600 --> 00:04:36,910
My name is Nam Woo Seok.
70
00:04:39,270 --> 00:04:40,650
Nam Woo Seok?
71
00:04:41,580 --> 00:04:43,530
If you look at the handout…
72
00:04:43,530 --> 00:04:46,590
We can’t study from the first day,
instructor.
73
00:04:46,590 --> 00:04:48,360
What else should we do then?
74
00:04:48,360 --> 00:04:51,430
Tell us a story about your first love.
75
00:04:51,430 --> 00:04:53,430
Yes please!
76
00:04:54,960 --> 00:04:56,630
I don’t have such a thing.
77
00:04:56,900 --> 00:04:58,750
Come on.
It’s a lie.
78
00:04:58,750 --> 00:05:01,040
You're old enough, you must have one.
79
00:05:01,040 --> 00:05:03,140
Let's stick to the lesson.
80
00:05:03,140 --> 00:05:05,040
Then, sing us a song at least.
81
00:05:06,530 --> 00:05:08,340
Why would I sing a song now?
82
00:05:08,340 --> 00:05:11,490
You're such a narrow-minded
for a young person.
83
00:05:11,490 --> 00:05:13,750
This could be an act of Providence
84
00:05:13,750 --> 00:05:17,850
so I asked you to sing a song
in good faith.
85
00:05:17,850 --> 00:05:18,780
Sing a song.
86
00:05:18,780 --> 00:05:20,500
- Sing a song.
- Sing a song!
87
00:05:20,500 --> 00:05:21,520
Sing a song.
88
00:05:24,230 --> 00:05:27,130
You shouldn’t let
the inmates to win you.
89
00:05:27,130 --> 00:05:28,930
Forestallment is important.
90
00:05:31,680 --> 00:05:32,700
Be quiet.
91
00:05:34,940 --> 00:05:35,910
I…
92
00:05:36,640 --> 00:05:39,120
…hate singing the most.
93
00:05:39,120 --> 00:05:40,890
No matter how you badger me,
94
00:05:40,890 --> 00:05:43,210
I will never sing a song.
95
00:05:43,210 --> 00:05:44,670
Forget it then.
96
00:05:44,670 --> 00:05:46,030
Don’t.
Don’t.
97
00:05:46,030 --> 00:05:46,980
Instead, I will.
98
00:05:49,060 --> 00:05:51,060
Wearing a watch on your wrist,
99
00:05:51,060 --> 00:05:52,750
you aren’t the only great one.
100
00:05:52,750 --> 00:05:54,600
Wearing handcuffs on my wrist,
101
00:05:54,600 --> 00:05:56,180
I’m the great one, too.
102
00:05:56,180 --> 00:05:58,050
Gen~ Gen~ Gen~
103
00:05:58,050 --> 00:05:59,770
I’m a gentleman.
104
00:05:59,770 --> 00:06:01,600
Having a steak,
105
00:06:01,600 --> 00:06:03,330
you aren’t the only great one.
106
00:06:03,330 --> 00:06:05,150
Having a meal in the prison,
107
00:06:05,150 --> 00:06:06,570
I’m the great one, too.
108
00:06:06,570 --> 00:06:08,280
Gen~ Gen~ Gen~
109
00:06:08,280 --> 00:06:10,260
I’m a gentleman.
110
00:06:11,390 --> 00:06:12,370
Silence!
111
00:06:12,370 --> 00:06:14,270
One more song please!
112
00:06:14,270 --> 00:06:16,910
This is to welcome our new instructor.
113
00:06:21,150 --> 00:06:22,980
Having a lover,
114
00:06:22,980 --> 00:06:24,620
you aren’t the only great one.
115
00:06:24,620 --> 00:06:26,620
My old man is waiting for
me to be released.
116
00:06:26,620 --> 00:06:28,280
I’m the great one, too.
117
00:06:28,280 --> 00:06:29,980
Gen~ Gen~ Gen~
118
00:06:29,980 --> 00:06:31,890
I’m a gentleman.
119
00:06:32,530 --> 00:06:34,830
This young man loses his mind.
120
00:06:45,900 --> 00:06:49,620
My heart is speechless
121
00:06:49,620 --> 00:06:53,270
should I cry again tonight.
122
00:06:58,700 --> 00:06:59,850
Hello?
123
00:07:00,460 --> 00:07:01,850
I’m Park In Moon.
124
00:07:01,850 --> 00:07:02,990
It’s me, sir.
125
00:07:02,990 --> 00:07:04,630
Did you have a class well?
126
00:07:04,630 --> 00:07:06,250
Not at all.
127
00:07:06,250 --> 00:07:08,080
I couldn’t even start the class,
128
00:07:08,080 --> 00:07:09,860
but I only had a dance party.
129
00:07:10,120 --> 00:07:12,200
What?
A dance party?
130
00:07:12,200 --> 00:07:15,560
I refused, but they insisted on
holding a dance party
131
00:07:15,560 --> 00:07:17,490
as the welcoming ceremony,
132
00:07:17,490 --> 00:07:19,970
so they sang and danced
all through the class.
133
00:07:21,390 --> 00:07:24,880
They must be very glad to have
a handsome instructor.
134
00:07:26,370 --> 00:07:29,200
They are very extreme and scary.
135
00:07:30,280 --> 00:07:32,550
By the way, sir.
136
00:07:33,420 --> 00:07:37,360
Who is your girlfriend?
137
00:07:37,360 --> 00:07:39,900
Among the prison officers I met today,
138
00:07:39,900 --> 00:07:42,330
I couldn't find any woman in your age.
139
00:07:44,390 --> 00:07:45,760
Take a guess.
140
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
It’s a riddle for you.
141
00:07:48,680 --> 00:07:50,650
It’s quite tough one.
142
00:07:52,090 --> 00:07:52,950
Yes.
143
00:07:53,170 --> 00:07:57,280
I have enough time to catch the train,
so I’m walking to the train station.
144
00:07:57,810 --> 00:07:59,680
Yes. I’ll see you later, sir.
145
00:08:21,630 --> 00:08:22,730
[Personal Information Card]
146
00:08:22,730 --> 00:08:25,300
[Charge: Stock manipulation,
Malpractice and Embezzlement]
147
00:08:26,710 --> 00:08:27,980
Moon Soo In…
148
00:08:27,980 --> 00:08:31,740
…with charges of stock manipulation,
malpractice and embezzlement.
149
00:08:36,390 --> 00:08:40,550
[Corporate Identity]
150
00:08:37,970 --> 00:08:39,850
As you can see in this chart,
151
00:08:39,850 --> 00:08:43,340
due to the stock manipulation
and slush fund creation,
152
00:08:43,340 --> 00:08:46,750
Shinhwa Group’s corporate identity is
rapidly deteriorating.
153
00:08:49,090 --> 00:08:50,300
Marketing director!
154
00:08:50,810 --> 00:08:52,010
Yes, Mr. Chairman.
155
00:08:52,460 --> 00:08:54,350
As a person in charge of marketing,
156
00:08:54,350 --> 00:08:56,670
what is your solution to improve our CI?
157
00:08:56,670 --> 00:09:00,910
We should hire a Korean top model,
who is favorable to the public,
158
00:09:00,910 --> 00:09:02,750
so we can expose our corporate ads
159
00:09:02,750 --> 00:09:05,590
with the model to various types of
mass media.
160
00:09:05,590 --> 00:09:07,470
It's the most effective solution.
161
00:09:07,470 --> 00:09:09,540
Hiring the models again?
162
00:09:12,690 --> 00:09:15,880
We should implement aggressive
management strategy.
163
00:09:15,880 --> 00:09:17,890
We can strengthen our global image by
164
00:09:17,890 --> 00:09:19,490
cultivating overseas market.
165
00:09:19,490 --> 00:09:20,970
We'll gain the trust
166
00:09:20,970 --> 00:09:23,990
and our CI will be improved accordingly.
167
00:09:25,460 --> 00:09:27,030
I have an opposite idea.
168
00:09:28,860 --> 00:09:30,780
We should consider long-term growth
169
00:09:30,780 --> 00:09:32,480
instead of quantitative expansion,
170
00:09:32,480 --> 00:09:34,830
and expand our CSV initiatives.
171
00:09:35,550 --> 00:09:39,140
You mean CSV as
Creating Shared Value initiatives?
172
00:09:39,140 --> 00:09:42,200
Corporate business creates
shared value with society
173
00:09:42,200 --> 00:09:44,550
and economical profitability
at the same time.
174
00:09:44,550 --> 00:09:46,380
I know you studied abroad, you snob.
175
00:09:46,380 --> 00:09:51,220
[Hypermarket A in United States]
176
00:09:48,200 --> 00:09:51,550
This retail corp. in the States sells
the local products
177
00:09:51,550 --> 00:09:54,550
and hires the disabled and elders
to its hypermarket.
178
00:09:54,550 --> 00:09:57,830
Customers increased the visit to
this hypermarket,
179
00:09:57,830 --> 00:09:59,660
because they thought it’s meaningful
180
00:09:59,660 --> 00:10:02,990
and the corp. could solve their problem
with its sales increase.
181
00:10:02,990 --> 00:10:05,380
Kill two birds with one stone, huh?
182
00:10:06,100 --> 00:10:07,270
Yes, it is.
183
00:10:09,050 --> 00:10:10,130
It’s a great idea.
184
00:10:11,280 --> 00:10:15,070
Find out a practical method
and report it to me.
185
00:10:15,660 --> 00:10:16,690
Yes, Mr. Chairman.
186
00:10:21,180 --> 00:10:21,980
Good.
187
00:10:29,030 --> 00:10:31,220
I should flatter to you in advance.
188
00:10:32,330 --> 00:10:34,530
Take good care of me, next CEO.
189
00:10:34,530 --> 00:10:36,460
Don’t be condescending.
190
00:10:43,090 --> 00:10:45,290
The meeting just finished.
191
00:10:45,290 --> 00:10:46,250
Okay.
192
00:10:46,250 --> 00:10:48,460
I’m leaving now, so don’t worry.
193
00:10:51,680 --> 00:10:54,410
I wanted to have a drink with you
since we lost.
194
00:10:54,410 --> 00:10:56,570
- Do you have an appointment, Do Jin?
- Yes.
195
00:10:57,180 --> 00:11:00,050
God. This is really annoying.
196
00:11:18,840 --> 00:11:19,740
Where’s Do Jin?
197
00:11:19,740 --> 00:11:21,600
He’ll arrive here anytime soon.
198
00:11:21,780 --> 00:11:22,740
You never know,
199
00:11:22,740 --> 00:11:25,940
so wait for him here and bring him in
when he arrives.
200
00:11:26,110 --> 00:11:27,710
Okay.
Don’t worry, Ms. Cha.
201
00:11:32,360 --> 00:11:34,660
You were almost dying in the bed,
202
00:11:34,660 --> 00:11:35,820
you seem to revive,
203
00:11:35,820 --> 00:11:39,220
since I see how you put on a make-up
and how you dressed.
204
00:11:44,890 --> 00:11:45,890
Why is she here?
205
00:11:45,890 --> 00:11:47,260
She has an appointment.
206
00:11:47,260 --> 00:11:48,400
What appointment?
207
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
Ms. Cha told me not to tell anyone.
208
00:11:51,820 --> 00:11:53,530
You’d better line up well,
209
00:11:53,530 --> 00:11:56,120
if you want to survive long
in Ma’s family.
210
00:11:59,140 --> 00:12:01,640
Do Jin meets someone for
an arranged marriage.
211
00:12:01,640 --> 00:12:02,440
With whom?
212
00:12:03,210 --> 00:12:05,580
She’s the only daughter of
Hanseo Retail.
213
00:12:06,620 --> 00:12:09,740
Why would she meet Do Jin, the player,
214
00:12:09,740 --> 00:12:10,990
for an arranged marriage?
215
00:12:10,990 --> 00:12:11,990
Does it make sense?
216
00:12:12,170 --> 00:12:14,120
Of course, it doesn’t.
217
00:12:16,630 --> 00:12:19,690
Do they know that you made
a woman pregnant?
218
00:12:20,420 --> 00:12:21,330
Joo Ran.
219
00:12:22,430 --> 00:12:24,600
Your mother went in just now.
Go in now.
220
00:12:24,600 --> 00:12:25,580
Gosh.
221
00:12:25,580 --> 00:12:27,490
It’s so annoying. I’m sick of it.
222
00:12:31,120 --> 00:12:32,130
What is this?
223
00:12:32,130 --> 00:12:33,750
There’s a chance that
224
00:12:33,750 --> 00:12:35,940
he can be the successor of
Hanseo Retail.
225
00:12:35,940 --> 00:12:37,360
It’s very likely.
226
00:12:37,770 --> 00:12:39,570
Do Jin is quiet handsome,
227
00:12:39,570 --> 00:12:41,680
so women usually have
a crush on him.
228
00:12:43,000 --> 00:12:44,810
I can’t let it happen.
229
00:12:49,600 --> 00:12:50,850
Yes, Ms. Kim.
230
00:12:50,950 --> 00:12:52,220
It’s me, Ma Joo Ran.
231
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
A wife of the chairman
of Hanseo Retail,
232
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
she's your customer, right?
233
00:12:56,800 --> 00:12:57,600
Yes.
234
00:12:57,960 --> 00:12:59,740
It’s because…
235
00:12:59,740 --> 00:13:02,360
What is she up to?
236
00:13:02,880 --> 00:13:05,060
She’s definitely a tall fighting cock.
237
00:13:05,060 --> 00:13:06,440
- Mr. Tak.
- Yes?
238
00:13:07,530 --> 00:13:09,360
Call me when the meeting is over.
239
00:13:09,360 --> 00:13:10,560
I’m curious.
240
00:13:10,560 --> 00:13:11,760
Ah, yes.
241
00:13:12,140 --> 00:13:12,980
Sure.
242
00:13:17,750 --> 00:13:20,280
Are you experienced with
this many times?
243
00:13:20,770 --> 00:13:22,850
This is the first time since I was born.
244
00:13:23,560 --> 00:13:24,360
Really?
245
00:13:24,360 --> 00:13:26,260
Tones of women likes me,
246
00:13:26,260 --> 00:13:27,960
why would I do this?
247
00:13:27,960 --> 00:13:28,760
Excuse me?
248
00:13:33,440 --> 00:13:35,330
Do you want to see me dead?
249
00:13:47,170 --> 00:13:48,130
It’s a joke.
250
00:13:48,130 --> 00:13:49,680
I just wanted you to relax.
251
00:13:51,000 --> 00:13:52,720
You almost got me.
252
00:14:05,210 --> 00:14:06,860
Mom…
253
00:14:06,860 --> 00:14:07,800
Mom…
254
00:14:08,680 --> 00:14:10,730
Why isn’t he answering the phone?
255
00:14:12,010 --> 00:14:13,190
Hello?
256
00:14:14,280 --> 00:14:16,710
Isn’t this Mr. Seo Dong Kook’s
cell phone?
257
00:14:16,710 --> 00:14:17,850
Yes, it is.
258
00:14:17,850 --> 00:14:19,940
What is your relationship with him?
259
00:14:20,280 --> 00:14:21,720
I’m his daughter.
260
00:14:22,240 --> 00:14:23,250
I’m sorry,
261
00:14:23,250 --> 00:14:25,080
but who am I speaking with?
262
00:14:25,410 --> 00:14:27,950
This is an ER of Dongyang hospital.
263
00:14:28,240 --> 00:14:29,730
Emergency room?
264
00:14:30,830 --> 00:14:34,160
Something happened to my father?
265
00:14:34,160 --> 00:14:37,170
He just passed away.
266
00:14:37,800 --> 00:14:38,600
What?
267
00:14:44,400 --> 00:14:46,070
The baking instructor.
268
00:14:46,070 --> 00:14:47,940
Will he come again next week?
269
00:14:47,940 --> 00:14:49,750
We made him sick of us today,
270
00:14:49,750 --> 00:14:51,510
so I think he gave up on us.
271
00:14:51,780 --> 00:14:52,820
I don’t know.
272
00:14:53,280 --> 00:14:55,140
Are you okay?
Didn’t you get hurt?
273
00:14:55,450 --> 00:14:56,440
I’m okay.
274
00:14:56,440 --> 00:14:58,160
She is fine.
275
00:14:58,160 --> 00:14:59,960
I saw how she fought,
276
00:14:59,960 --> 00:15:02,010
and she pinched and hit well.
277
00:15:05,070 --> 00:15:07,480
Since she had lied down
last couple of days,
278
00:15:07,480 --> 00:15:10,080
so I thought of her as a helpless fool,
279
00:15:10,080 --> 00:15:11,890
but I kinda like you, newbie.
280
00:15:14,070 --> 00:15:16,230
Thank you for what you’ve done for me.
281
00:15:17,400 --> 00:15:20,200
You got involved in
the fight to help me.
282
00:15:20,200 --> 00:15:22,660
I’m the one, who should thank you.
283
00:15:29,540 --> 00:15:30,600
My baby.
284
00:15:30,600 --> 00:15:31,960
Did you play well?
285
00:15:42,880 --> 00:15:44,840
What’s the matter,
Kang Ddang’s mom?
286
00:15:44,840 --> 00:15:45,910
What happened?
287
00:15:45,910 --> 00:15:47,180
Her father
288
00:15:47,960 --> 00:15:49,460
just passed away.
289
00:15:49,930 --> 00:15:50,860
- What?
- Huh?
290
00:15:57,470 --> 00:15:59,580
Don’t leave me, Father.
291
00:16:00,710 --> 00:16:02,720
I can’t let you leave me like this.
292
00:16:04,460 --> 00:16:07,620
I have been a bad daughter so far,
293
00:16:07,620 --> 00:16:09,770
you can’t leave me like this.
294
00:16:11,430 --> 00:16:14,290
How can I live alone?
295
00:16:15,350 --> 00:16:17,510
Don’t leave me, Father!
296
00:16:20,360 --> 00:16:22,500
Don’t leave me, Father.
297
00:16:24,360 --> 00:16:28,220
He left his precious daughter
and grandson here.
298
00:16:28,780 --> 00:16:31,800
It wouldn't be easy for him to leave.
299
00:16:32,790 --> 00:16:35,210
You poor things.
300
00:16:43,350 --> 00:16:44,370
Darn it.
301
00:16:44,370 --> 00:16:46,450
Life sucks.
302
00:16:47,410 --> 00:16:48,960
#5937.
303
00:16:48,960 --> 00:16:50,750
Get ready for the temporary leave.
304
00:16:50,750 --> 00:16:52,340
You should meet your father.
305
00:16:57,360 --> 00:16:59,600
[Away for delivery]
306
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
[Away for delivery]
307
00:17:03,430 --> 00:17:06,840
[Seochon Laundry]
308
00:17:10,450 --> 00:17:11,790
We’re home.
309
00:17:12,660 --> 00:17:14,560
Are you back from the delivery?
310
00:17:14,810 --> 00:17:16,150
Hey. Hi.
311
00:17:16,150 --> 00:17:18,250
It has been a while since I saw you,
312
00:17:18,250 --> 00:17:20,080
and I want to see Byeol too.
313
00:17:20,080 --> 00:17:21,350
It’s good to see you.
314
00:17:21,790 --> 00:17:23,490
What are you doing, Nam Byeol?
315
00:17:23,490 --> 00:17:24,780
Say hello to her.
316
00:17:24,780 --> 00:17:25,890
Hi, Byeol.
317
00:17:34,060 --> 00:17:36,600
Why don’t you go inside and
have a hot tea?
318
00:17:37,140 --> 00:17:37,940
Yes.
319
00:17:38,420 --> 00:17:39,370
Let’s go, Byeol.
320
00:17:51,110 --> 00:17:52,410
He went to the prison?
321
00:17:52,750 --> 00:17:53,700
Yes.
322
00:17:54,120 --> 00:17:57,150
He decided to offer a weekly
baking class in prison.
323
00:17:58,680 --> 00:17:59,960
Woo Seok did?
324
00:18:01,320 --> 00:18:02,120
I’m home.
325
00:18:07,320 --> 00:18:08,380
Hi, Woo Seok?
326
00:18:08,380 --> 00:18:09,970
What's the occasion?
327
00:18:09,970 --> 00:18:11,930
I came to see you and Byeol.
328
00:18:23,820 --> 00:18:25,680
Why are you home already?
329
00:18:25,680 --> 00:18:28,220
Why didn’t you have
a nice dinner and such?
330
00:18:29,410 --> 00:18:31,410
I was tired so we broke up early.
331
00:18:31,980 --> 00:18:34,040
You gave her a ride home, right?
332
00:18:35,190 --> 00:18:35,990
Yes.
333
00:18:36,780 --> 00:18:38,350
According to what I saw,
334
00:18:38,350 --> 00:18:40,860
she seemed to like you very much.
335
00:18:41,150 --> 00:18:43,000
Will you see her again?
336
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
We'll go to a ski resort
on the weekend.
337
00:18:45,000 --> 00:18:45,930
Wow!
338
00:18:46,240 --> 00:18:47,740
Good. Good.
339
00:18:47,740 --> 00:18:48,540
Well done.
340
00:18:48,710 --> 00:18:49,690
I’m tired.
341
00:18:49,690 --> 00:18:51,160
Okay. Go up and take a rest.
342
00:18:57,040 --> 00:18:59,950
You guys are born to be
good at people.
343
00:19:00,380 --> 00:19:01,180
What?
344
00:19:01,420 --> 00:19:03,650
I envy you... and I'm jealous too.
345
00:19:08,000 --> 00:19:11,430
If Do Jin becomes a son-in-law
of Hanseo Retail,
346
00:19:11,430 --> 00:19:13,680
I can win you easily.
347
00:19:20,980 --> 00:19:22,130
Take the medicine.
348
00:19:23,920 --> 00:19:25,300
You heard me.
349
00:19:25,780 --> 00:19:26,910
I’m not sick.
350
00:19:32,570 --> 00:19:33,480
How dare you?
351
00:19:33,480 --> 00:19:35,310
It’s very expensive medicine.
352
00:19:35,310 --> 00:19:36,380
So drink it at once.
353
00:19:37,760 --> 00:19:38,670
What is this for?
354
00:19:38,670 --> 00:19:40,880
It’s incredibly good for a man.
355
00:19:40,880 --> 00:19:42,760
So drink it quickly.
356
00:19:42,760 --> 00:19:44,200
Since it's very strong,
357
00:19:44,200 --> 00:19:46,930
it takes only 3 days to show you
an instant effect.
358
00:19:47,520 --> 00:19:49,910
Aren’t you ashamed of yourself?
359
00:19:50,350 --> 00:19:52,260
We’ve lived and had kids together.
360
00:19:52,260 --> 00:19:53,730
What would I be shy for?
361
00:19:53,730 --> 00:19:54,530
Now.
362
00:19:54,530 --> 00:19:56,630
Drink it quickly before it gets cold.
363
00:19:56,630 --> 00:19:58,380
Stop making me a grass widow.
364
00:19:58,380 --> 00:19:59,260
Here.
365
00:19:59,260 --> 00:20:00,690
Come on. Take it.
366
00:20:00,690 --> 00:20:01,540
Drink it.
367
00:20:02,060 --> 00:20:03,610
Wow! You drink it very well.
368
00:20:03,610 --> 00:20:05,020
More, more.
369
00:20:05,020 --> 00:20:05,830
Good.
370
00:20:05,830 --> 00:20:06,660
Wow.
371
00:20:06,660 --> 00:20:07,610
Good boy.
372
00:20:07,610 --> 00:20:09,080
Little more.
Come on.
373
00:20:09,400 --> 00:20:10,890
To the end. Finish it.
374
00:20:10,890 --> 00:20:12,510
Good job.
375
00:20:15,870 --> 00:20:16,850
Just three days.
376
00:20:17,110 --> 00:20:18,020
By then,
377
00:20:18,020 --> 00:20:20,140
you’ll be born as a masculine
man again,
378
00:20:20,140 --> 00:20:21,380
Mr. Park Won Jae.
379
00:20:22,490 --> 00:20:24,470
You really make me sick of you.
380
00:20:24,470 --> 00:20:26,430
Na Bi. Let’s go.
381
00:20:28,100 --> 00:20:29,160
Ha!
382
00:20:29,630 --> 00:20:31,270
Sure. Go.
383
00:20:37,330 --> 00:20:39,010
It tastes good.
384
00:20:40,710 --> 00:20:41,980
It’s only three days.
385
00:20:42,440 --> 00:20:43,280
Three days.
386
00:20:44,090 --> 00:20:46,850
Byeol doesn’t like me as she did.
387
00:20:46,850 --> 00:20:49,170
She doesn’t even answer me well.
388
00:20:49,950 --> 00:20:52,640
She must be naughty six years old girl.
389
00:20:52,640 --> 00:20:54,670
She even talks back to me always
390
00:20:54,670 --> 00:20:56,190
and defies me a lot.
391
00:20:56,190 --> 00:20:57,410
Don't worry about it.
392
00:20:57,410 --> 00:20:58,260
Woo Seok.
393
00:20:58,900 --> 00:21:01,890
Volunteer work doesn't suit you.
What's the occasion?
394
00:21:01,890 --> 00:21:05,230
It’s the prison, which my father-in-law
used to work.
395
00:21:05,230 --> 00:21:07,330
They need a baking instructor urgently
396
00:21:07,330 --> 00:21:09,640
for the vocational training,
so I went there,
397
00:21:10,110 --> 00:21:12,160
but I was totally knocked out.
398
00:21:12,160 --> 00:21:13,340
By the way, today...
399
00:21:13,340 --> 00:21:15,780
Is there a vocational
training in the prison?
400
00:21:16,700 --> 00:21:18,050
Eh? Yes.
401
00:21:18,050 --> 00:21:19,640
There’s not only baking class,
402
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
but also cooking classes,
403
00:21:21,720 --> 00:21:24,050
beauty class and computer class too.
404
00:21:25,300 --> 00:21:26,490
Thank you, Woo Seok.
405
00:21:26,860 --> 00:21:27,660
For what?
406
00:21:29,220 --> 00:21:31,750
I had a woe related to my work,
407
00:21:31,750 --> 00:21:33,330
and I just found a solution.
408
00:21:46,090 --> 00:21:47,710
What will happen to Kang Ddang?
409
00:21:48,670 --> 00:21:51,180
He was supposed to go to the father
when he's 18 months.
410
00:21:51,770 --> 00:21:53,510
I know. I’m worried too.
411
00:21:54,800 --> 00:21:58,320
What if Kang Ddang goes to the facility?
412
00:22:04,350 --> 00:22:06,790
Can his mother keep him until
she's released?
413
00:22:06,790 --> 00:22:10,130
Does she have to be apart with her baby
when he's 18 months old?
414
00:22:10,130 --> 00:22:11,500
It’s the policy here.
415
00:22:16,800 --> 00:22:18,570
Should I break out of prison?
416
00:22:20,410 --> 00:22:21,890
Didn’t you watch the movie?
417
00:22:21,890 --> 00:22:24,900
People break out of prison by digging
or through the roof.
418
00:22:25,250 --> 00:22:27,550
Should I start to work on it from today?
419
00:22:28,640 --> 00:22:30,650
Don’t be ridiculous.
420
00:22:32,110 --> 00:22:35,880
I even nicknamed him with Kang Ddang
to wish him luck.
421
00:22:38,210 --> 00:22:40,460
I don’t know what to do
with that poor thing.
422
00:23:31,380 --> 00:23:32,230
[Delete]
423
00:23:32,230 --> 00:23:34,180
[Confirmed to delete]
424
00:23:54,460 --> 00:23:58,460
[Personal information card: Shim Bok Nyeo]
425
00:24:00,400 --> 00:24:03,730
[Personal information card: Moon Soo In]
426
00:24:05,250 --> 00:24:09,060
Would it better to tell Joo Hee that
I met Moon Soo In?
427
00:24:51,200 --> 00:24:52,670
Every woman here
428
00:24:52,670 --> 00:24:55,730
has a fire burning in her heart.
429
00:24:56,230 --> 00:25:00,230
In order to keep it from consuming us,
430
00:25:00,620 --> 00:25:02,530
we calm ourselves down every day
431
00:25:02,530 --> 00:25:04,260
to carry on. You know that?
432
00:25:19,710 --> 00:25:22,700
How did the arranged meeting go?
433
00:25:22,700 --> 00:25:24,650
Well, yes...
434
00:25:26,450 --> 00:25:29,390
He’ll go to a ski resort
on this weekend.
435
00:25:29,900 --> 00:25:32,200
You decided that at the first meeting?
436
00:25:32,200 --> 00:25:33,740
She must like you very much.
437
00:25:34,830 --> 00:25:36,630
He’s a master at seducing women.
438
00:25:41,950 --> 00:25:43,540
Do you meet Mr. Nam often?
439
00:25:43,760 --> 00:25:45,270
Yes, sometimes.
440
00:25:45,890 --> 00:25:49,340
Ask him to come play Go with me.
441
00:25:50,720 --> 00:25:51,740
- Again?
- What?
442
00:25:55,770 --> 00:25:57,880
Hey, let me ask you a question.
443
00:25:57,880 --> 00:26:00,460
What is your relationship with
that widower?
444
00:26:00,620 --> 00:26:02,840
Can you stop calling him a widower?
445
00:26:03,310 --> 00:26:06,060
A widower is a widower,
what should I call him?
446
00:26:08,260 --> 00:26:10,300
You’re doing him a favor
out of sympathy,
447
00:26:10,300 --> 00:26:12,680
but he could take it in
a different way.
448
00:26:12,680 --> 00:26:14,830
Behave yourself to avoid
him getting hurt.
449
00:26:14,980 --> 00:26:16,500
What do you mean by that?
450
00:26:16,500 --> 00:26:19,100
You don’t consider
a marriage with him, right?
451
00:26:22,740 --> 00:26:23,700
Oh my, oh my!
452
00:26:23,700 --> 00:26:25,780
Look. She doesn’t answer me.
453
00:26:26,200 --> 00:26:28,000
Father! She’s in a real trouble.
454
00:26:28,000 --> 00:26:29,860
Joo Hee seems to like this widower.
455
00:26:31,280 --> 00:26:32,690
Ahjumma.
456
00:26:37,480 --> 00:26:39,580
Today’s soup is a little salty.
457
00:26:40,270 --> 00:26:41,760
I’m so sorry, Mr. Chairman.
458
00:26:41,760 --> 00:26:43,610
I’ll be more careful from now on.
459
00:26:43,610 --> 00:26:44,490
Okay.
460
00:26:46,900 --> 00:26:48,880
His reaction isn't what I expected.
461
00:26:49,370 --> 00:26:50,170
I know.
462
00:27:07,050 --> 00:27:08,750
Fermentation cellar is too dry.
463
00:27:08,750 --> 00:27:10,560
- Check on it.
- Okay.
464
00:27:17,030 --> 00:27:17,900
Hold on.
465
00:27:23,250 --> 00:27:24,120
It’s not warm enough.
466
00:27:24,120 --> 00:27:25,730
- Make it again.
- Yes, Chef.
467
00:27:26,940 --> 00:27:29,290
Would you like to go hiking
on your next day-off?
468
00:27:29,290 --> 00:27:31,200
The autumn leaves of Mt. Wolchul
are incredibly beautiful.
469
00:27:31,200 --> 00:27:33,170
I don’t have any free time for a while.
470
00:27:33,170 --> 00:27:36,110
I have a baking lesson in prison.
471
00:27:36,110 --> 00:27:37,080
Prison?
472
00:27:37,840 --> 00:27:38,960
It happened.
473
00:27:54,530 --> 00:27:55,910
This one.
474
00:27:56,700 --> 00:27:57,630
Oh my!
475
00:27:59,320 --> 00:28:01,200
What are you doing
with my underwear?
476
00:28:01,390 --> 00:28:03,180
Wow! Leopard pattern.
477
00:28:03,180 --> 00:28:05,310
It’s perfectly my style.
478
00:28:05,470 --> 00:28:06,610
I’m taking it.
479
00:28:06,770 --> 00:28:09,110
I didn’t say you could take mine.
480
00:28:09,110 --> 00:28:10,140
Don’t be ridiculous.
481
00:28:10,270 --> 00:28:13,010
I don’t need your
permission to take it.
482
00:28:16,100 --> 00:28:20,100
Its size doesn’t fit
you anyway, sister.
483
00:28:20,100 --> 00:28:21,690
Give it back to me. Okay?
484
00:28:21,690 --> 00:28:23,470
Why it doesn’t fit to me?
485
00:28:23,470 --> 00:28:26,230
It perfectly fits to me like
a custom-made for me.
486
00:28:26,230 --> 00:28:28,610
Come on.
487
00:28:28,610 --> 00:28:30,200
Hey. Say something.
488
00:28:30,790 --> 00:28:33,130
Does my bra fit to her?
489
00:28:34,260 --> 00:28:35,670
What’s wrong with the size?
490
00:28:35,670 --> 00:28:37,430
It’s tight.
It’s tightly fit to me very much.
491
00:28:37,430 --> 00:28:39,840
You’re really conscienceless
woman, sister.
492
00:28:39,840 --> 00:28:43,660
How dare you compare
your size with my size?
493
00:28:43,660 --> 00:28:45,040
It does fit to me, lady.
494
00:28:45,040 --> 00:28:46,800
It perfectly fits to me.
What’s wrong with you?
495
00:28:46,940 --> 00:28:51,210
Wrinkled prune and solid plump
watermelon can't be same.
496
00:28:51,210 --> 00:28:54,370
It’s totally different both
in quality and quantity.
497
00:28:55,800 --> 00:28:57,930
Wrinkled prune…?
498
00:28:58,380 --> 00:29:00,560
How dare you talk to me
impolitely like that,
499
00:29:00,560 --> 00:29:02,030
because you have a mouth to speak?
500
00:29:02,720 --> 00:29:04,460
You don’t know who I am?
501
00:29:05,090 --> 00:29:06,770
You must be lack of
information about me.
502
00:29:07,030 --> 00:29:09,500
You don’t know who my husband is?
503
00:29:09,620 --> 00:29:11,270
Sister. It’d increase
your blood pressure.
504
00:29:11,470 --> 00:29:12,930
Calm down, sister.
505
00:29:12,930 --> 00:29:14,070
Apologize to her quickly
506
00:29:14,070 --> 00:29:16,280
unless you want to be
in a serious trouble later.
507
00:29:17,410 --> 00:29:19,950
Give me back my bra first,
508
00:29:19,950 --> 00:29:21,680
then I’ll apologize to you.
509
00:29:25,080 --> 00:29:27,600
How can I not have
any peaceful day?
510
00:29:27,600 --> 00:29:29,790
I wanted to have a quiet day today,
511
00:29:29,790 --> 00:29:31,760
but I must teach you a lesson.
512
00:29:32,820 --> 00:29:34,800
Why are you doing this again?
Stop it.
513
00:29:37,330 --> 00:29:39,660
- You!
- Oh my!
514
00:29:43,520 --> 00:29:44,470
Is this you again?
515
00:29:44,620 --> 00:29:45,570
Give it back to her.
516
00:29:45,790 --> 00:29:47,100
Darn it.
517
00:29:47,290 --> 00:29:49,550
Stop putting your nose
in other’s business
518
00:29:49,550 --> 00:29:52,010
and please mind your
own business. Okay?
519
00:29:52,290 --> 00:29:54,550
Give it back to her.
520
00:29:54,800 --> 00:29:55,850
Quickly.
521
00:29:56,150 --> 00:29:58,060
Do you want to die today?
522
00:29:58,060 --> 00:30:00,030
Do you really want me to kill you?
523
00:30:00,690 --> 00:30:02,070
Fine.
524
00:30:02,070 --> 00:30:03,250
Let’s die together today.
525
00:30:03,250 --> 00:30:04,660
Your real name. Kim Young Wok.
526
00:30:04,660 --> 00:30:05,560
Your hometown address.
527
00:30:05,560 --> 00:30:08,050
1 Younghwa-dong, Gunsan city,
Jeollabukdo…
528
00:30:08,640 --> 00:30:11,660
Let’s take care of this through
conversation, friend.
529
00:30:14,010 --> 00:30:16,600
I’m not your friend, you thief.
530
00:30:16,860 --> 00:30:18,040
Thief?
531
00:30:20,420 --> 00:30:21,620
6815.
532
00:30:21,620 --> 00:30:22,790
You have a visitor.
533
00:30:24,040 --> 00:30:25,390
She said you have a visitor.
534
00:30:26,230 --> 00:30:27,340
Me?
535
00:30:33,090 --> 00:30:34,170
Ms. Moon.
536
00:30:34,790 --> 00:30:35,980
Mr. Tak.
537
00:30:45,370 --> 00:30:47,500
I’m sorry to visit you so late.
538
00:30:47,700 --> 00:30:48,910
Don’t be.
539
00:30:48,910 --> 00:30:51,200
I didn’t even expect you
to visit me here.
540
00:30:51,610 --> 00:30:53,800
Actually,
541
00:30:55,020 --> 00:30:57,710
your husband visited me
in my dream last night.
542
00:30:59,650 --> 00:31:00,540
He did?
543
00:31:00,540 --> 00:31:01,550
Yes.
544
00:31:02,660 --> 00:31:06,530
I think he showed up in my dream,
because he's worried about you.
545
00:31:07,990 --> 00:31:11,190
So I thought that I must visit you today
546
00:31:11,190 --> 00:31:12,520
no matter what happen.
547
00:31:14,290 --> 00:31:16,410
How did he look in your dream?
548
00:31:18,140 --> 00:31:19,860
He looked healthy
549
00:31:20,510 --> 00:31:23,170
and happy.
550
00:31:23,850 --> 00:31:26,800
I’m sure that he is in a good place.
551
00:31:28,910 --> 00:31:30,330
Thank God.
552
00:31:31,990 --> 00:31:33,760
It’s good to hear that.
553
00:31:34,410 --> 00:31:36,740
Anyway, why did you become so thin?
554
00:31:37,130 --> 00:31:38,850
Those people live so well…
555
00:31:41,620 --> 00:31:43,180
You should live well and be healthy
556
00:31:43,180 --> 00:31:44,980
to take revenge on them.
557
00:31:47,330 --> 00:31:49,890
Are they still the same?
558
00:31:51,340 --> 00:31:53,240
I don’t know what God is doing.
559
00:31:53,910 --> 00:31:56,720
They live so well like nothing
happened to them.
560
00:31:56,720 --> 00:31:59,580
Do Jin even had a blind date with
the daughter of Hanseo Retail
561
00:31:59,580 --> 00:32:01,070
for arranged marriage yesterday.
562
00:32:04,690 --> 00:32:07,560
Only person who misses you is
563
00:32:07,560 --> 00:32:09,180
your mother-in-law of the outhouse.
564
00:32:11,970 --> 00:32:13,480
How’s Mother?
565
00:32:15,890 --> 00:32:18,420
She is still the same.
566
00:32:22,020 --> 00:32:24,970
I put a little money put
in custody for you,
567
00:32:24,970 --> 00:32:26,930
so buy something to eat.
568
00:32:26,930 --> 00:32:28,990
I’ll visit you again.
569
00:32:39,750 --> 00:32:42,400
I have no man to show it,
570
00:32:42,400 --> 00:32:45,390
so it’s meaningless to have
pretty underwear.
571
00:32:46,220 --> 00:32:48,860
It’s useless thing to do.
572
00:32:51,370 --> 00:32:53,150
Hello, Mr. Ma.
573
00:32:53,500 --> 00:32:55,360
I passed by the flower shop
574
00:32:55,360 --> 00:32:58,290
and bought these for you.
575
00:32:58,290 --> 00:32:59,880
There’s a second one, too.
576
00:33:00,360 --> 00:33:02,150
Wow!
577
00:33:02,560 --> 00:33:05,290
How did you know that I like flowers?
578
00:33:05,290 --> 00:33:06,630
They’re even bouquets.
579
00:33:09,670 --> 00:33:11,870
The scent of flowers is so powerful.
580
00:33:15,380 --> 00:33:18,340
You’re powerfully beautiful today,
581
00:33:18,340 --> 00:33:19,710
Poong Geum.
582
00:33:21,530 --> 00:33:22,770
Darn it!
583
00:33:22,770 --> 00:33:25,860
I had to make our relationship
solid on that day.
584
00:33:26,990 --> 00:33:28,480
Mr. Ma…
585
00:33:40,400 --> 00:33:42,610
I’m warning you one more time.
586
00:33:42,610 --> 00:33:45,560
If you mess with my girls
587
00:33:45,560 --> 00:33:47,660
or steal their stuff one more time,
588
00:33:47,660 --> 00:33:49,960
I’ll reveal your story that you stole
589
00:33:49,960 --> 00:33:53,180
our family’s land registry certificate,
jewelries and even my tuition
590
00:33:53,180 --> 00:33:54,380
and fled by night.
591
00:33:54,380 --> 00:33:55,460
Darn it.
592
00:33:55,460 --> 00:33:57,640
Don’t say that I stole it.
593
00:33:57,640 --> 00:33:59,340
I just borrowed it temporarily.
594
00:34:00,360 --> 00:34:03,270
I was gonna pay you back,
when I become successful.
595
00:34:03,270 --> 00:34:04,850
How dare you lie to me?
596
00:34:04,850 --> 00:34:06,500
I’m telling you the truth.
597
00:34:06,810 --> 00:34:09,760
Like the chairman, who visited his
hometown with a herd of cattle,
598
00:34:09,760 --> 00:34:11,490
I wanted to be successful
599
00:34:11,490 --> 00:34:13,520
and carry enormous amount
of money with me,
600
00:34:13,520 --> 00:34:16,040
and visit the country governor
and his wife.
601
00:34:16,040 --> 00:34:17,570
- I mean it.
- In your dream.
602
00:34:17,570 --> 00:34:19,930
I’ll make sure to pay back
the money before I die.
603
00:34:19,930 --> 00:34:21,460
I can’t imagine how long it will take.
604
00:34:21,800 --> 00:34:22,770
By the way, Bok Nyeo,
605
00:34:24,220 --> 00:34:26,690
I could be in prison,
606
00:34:26,690 --> 00:34:29,220
but you’re the only daughter
of the county governor,
607
00:34:29,220 --> 00:34:30,940
why are you in prison?
608
00:34:31,950 --> 00:34:33,720
I’d never expect to meet you in here,
609
00:34:33,720 --> 00:34:35,660
not even in my dream.
610
00:34:36,860 --> 00:34:38,770
Why did you kill your husband?
611
00:34:39,740 --> 00:34:42,300
Did your husband have
an affair with a young woman
612
00:34:42,300 --> 00:34:44,040
and use violence to you at home?
613
00:34:44,040 --> 00:34:46,080
Is that why you killed him accidentally,
614
00:34:46,080 --> 00:34:47,860
- when you were out of your mind?
- Stop!
615
00:34:48,220 --> 00:34:49,400
If not,
616
00:34:49,400 --> 00:34:51,880
did you have an affair
617
00:34:51,880 --> 00:34:53,670
with the man, who visits
you here often?
618
00:34:53,670 --> 00:34:54,870
Did your husband find it out?
619
00:34:54,870 --> 00:34:56,640
Is that why you had a fight
and ended up…
620
00:34:56,640 --> 00:34:58,110
You’re driving me crazy,
621
00:34:58,110 --> 00:34:59,470
so be quiet.
622
00:34:59,700 --> 00:35:00,810
Okay.
623
00:35:03,000 --> 00:35:04,040
But I’m still curious…
624
00:35:06,710 --> 00:35:09,600
[Seochon Laundray]
625
00:35:10,780 --> 00:35:11,580
Mr. Park.
626
00:35:12,740 --> 00:35:13,990
How have you been?
627
00:35:13,990 --> 00:35:16,870
It’s been a long time, Mr. Kim.
628
00:35:17,330 --> 00:35:19,060
It’s cold. Why don’t you
have a hot tea?
629
00:35:19,060 --> 00:35:20,590
Yes, thank you.
630
00:35:26,450 --> 00:35:27,650
That’s good.
631
00:35:31,410 --> 00:35:33,180
I brought a parcel for you.
632
00:35:35,310 --> 00:35:37,040
[From: Korea Women's Penitentiary,
Shim Bok Nyeo]
633
00:35:38,020 --> 00:35:39,950
You must be curious about
what’s in it. Open it now.
634
00:35:39,950 --> 00:35:41,210
Thank you for the tea.
635
00:35:42,430 --> 00:35:43,690
Okay. Bye.
636
00:35:43,690 --> 00:35:44,480
Bye.
637
00:35:48,250 --> 00:35:49,050
Eh?
638
00:35:51,200 --> 00:35:52,790
What is this? Huh?
639
00:36:05,960 --> 00:36:08,460
Dear. Mr. Park.
640
00:36:08,460 --> 00:36:11,220
I write you a letter after a long time.
641
00:36:11,220 --> 00:36:13,540
Have you been well?
642
00:36:14,550 --> 00:36:18,370
Since I’ve disappointed
to you again,
643
00:36:18,370 --> 00:36:21,550
I couldn’t write you a letter,
644
00:36:22,080 --> 00:36:23,390
but a couple of days ago,
645
00:36:23,390 --> 00:36:25,720
I finally finished knitting your vest.
646
00:36:26,920 --> 00:36:30,290
I’ve started knitting it from last year,
647
00:36:30,890 --> 00:36:32,720
but my knitting skill is clumsy,
648
00:36:32,720 --> 00:36:35,360
so I finally finished it.
649
00:36:36,400 --> 00:36:39,470
I’m ashamed to send you the vest,
because it’s not good,
650
00:36:39,990 --> 00:36:41,480
but I think it’d be nice,
651
00:36:41,480 --> 00:36:43,410
if you wear it, when you
go out for delivery,
652
00:36:43,410 --> 00:36:45,410
so I’m sending it to you with courage.
653
00:36:46,610 --> 00:36:50,610
From Shim Bok Nyeo of Room no. 10.
654
00:36:59,250 --> 00:37:01,050
Thank you, Bok Nyeo.
655
00:37:08,180 --> 00:37:10,160
Its size and length fit
perfectly to me.
656
00:37:10,160 --> 00:37:11,770
It’s like a custom-made for me.
657
00:37:12,130 --> 00:37:14,020
Bok Nyeo is not only pretty,
658
00:37:14,020 --> 00:37:15,450
but also has good skill.
659
00:37:15,450 --> 00:37:16,410
Mr. Park.
660
00:37:17,830 --> 00:37:18,840
Mr. Park.
661
00:37:18,840 --> 00:37:20,690
It’s me, Mr. Park.
662
00:37:22,470 --> 00:37:23,270
Eh?
663
00:37:23,270 --> 00:37:24,810
I’ve never seen this vest before.
664
00:37:25,020 --> 00:37:27,280
Yes. I got it as a gift.
665
00:37:27,460 --> 00:37:29,640
It looks like a hand-made vest.
666
00:37:29,640 --> 00:37:31,020
Who gave it to you?
667
00:37:31,020 --> 00:37:32,980
It’s my girlfriend.
668
00:37:33,420 --> 00:37:37,070
Come on. I don’t know
how to knit.
669
00:37:37,480 --> 00:37:39,250
I told you that I received it
from my girlfriend.
670
00:37:39,250 --> 00:37:40,140
What do you mean by that?
671
00:37:40,140 --> 00:37:42,230
That’s what I meant.
672
00:37:42,230 --> 00:37:45,870
I’ve never knitted anything in my life.
673
00:37:46,070 --> 00:37:48,510
Whether you know how to knit or not,
674
00:37:48,510 --> 00:37:49,600
why does it matter in here?
675
00:37:49,740 --> 00:37:51,520
Don’t pretend that you
don’t understand.
676
00:37:51,520 --> 00:37:54,390
You meant that you want to wear
677
00:37:54,390 --> 00:37:56,730
clothes I knit for you.
678
00:37:56,730 --> 00:37:57,550
What?
679
00:37:57,550 --> 00:37:59,580
Come on, Mr. Park.
680
00:37:59,580 --> 00:38:01,080
You tell me to take care of you
681
00:38:01,080 --> 00:38:03,150
and have an interested in you only.
682
00:38:04,200 --> 00:38:05,980
All men are same
683
00:38:05,980 --> 00:38:08,490
regardless of their age.
684
00:38:10,500 --> 00:38:11,890
Bye.
685
00:38:16,860 --> 00:38:17,830
Hey! Nam Byeol!
686
00:38:20,980 --> 00:38:22,170
I had a dawn shift today,
687
00:38:22,170 --> 00:38:24,240
so I left work early to
go home with you.
688
00:38:26,530 --> 00:38:28,170
You don’t like me to come
to pick you up?
689
00:38:29,540 --> 00:38:30,340
Let’s go.
690
00:38:32,360 --> 00:38:34,210
Joo Hee is worried…
691
00:38:34,610 --> 00:38:36,640
…that you seem to hate her.
692
00:38:37,380 --> 00:38:38,580
Is this true?
693
00:38:42,160 --> 00:38:43,820
You liked Joo Hee,
when we were in Paris.
694
00:38:43,820 --> 00:38:45,280
I like her,
695
00:38:45,280 --> 00:38:46,940
but I don’t like her to
be my mother.
696
00:38:48,670 --> 00:38:49,760
What are you talking about?
697
00:38:49,760 --> 00:38:51,630
If you get married with her,
698
00:38:51,630 --> 00:38:53,560
she’ll be my mother.
699
00:38:53,560 --> 00:38:55,240
Who told you that I’ll get
married to her?
700
00:38:55,240 --> 00:38:56,700
I can see it.
701
00:38:57,330 --> 00:39:00,600
You’ve been lived as
my daughter for six years,
702
00:39:00,600 --> 00:39:02,740
but you really don’t know
about your father.
703
00:39:02,740 --> 00:39:04,310
Joo Hee isn’t my style.
704
00:39:04,480 --> 00:39:05,680
She’s pretty!
705
00:39:06,500 --> 00:39:07,380
You fool.
706
00:39:07,380 --> 00:39:09,100
A woman, who is only pretty,
isn’t my style.
707
00:39:09,100 --> 00:39:12,320
A woman should be
pretty, nice and attractive.
708
00:39:12,320 --> 00:39:14,320
Where is that kind of woman?
709
00:39:15,000 --> 00:39:15,840
You’re right.
710
00:39:16,450 --> 00:39:18,640
It’s difficult to find such a woman.
711
00:39:19,170 --> 00:39:21,440
Maybe there’s only one who is like that,
712
00:39:21,440 --> 00:39:22,660
and it’s your mother.
713
00:39:22,930 --> 00:39:26,030
Then, are you really not getting
married to Joo Hee?
714
00:39:26,210 --> 00:39:27,650
Of course not.
715
00:39:28,620 --> 00:39:31,910
Maybe, I won’t be able to meet
a woman like your mother
716
00:39:31,910 --> 00:39:33,730
for the rest of my life.
717
00:39:34,040 --> 00:39:37,510
If it happens, I can’t
marry again forever.
718
00:39:38,800 --> 00:39:40,780
Then, you should live with
me until you die
719
00:39:40,780 --> 00:39:42,980
and not get married, okay?
720
00:39:42,980 --> 00:39:44,780
I have to think about it.
721
00:39:45,170 --> 00:39:46,190
You have to think about it?
722
00:39:46,190 --> 00:39:49,150
Tae Woong in the rainbow
class proposed me
723
00:39:49,150 --> 00:39:51,890
so we get married later
when we grow up.
724
00:39:52,090 --> 00:39:53,620
You’ve never told me about it.
725
00:39:53,620 --> 00:39:56,160
I had to think about it,
because he’s mama’s boy.
726
00:39:56,500 --> 00:39:57,810
Hey, Nam Byeol.
727
00:39:57,810 --> 00:39:59,590
You're betraying me.
728
00:39:59,590 --> 00:40:02,330
So you'll choose him over me?
729
00:40:02,330 --> 00:40:03,730
I’ll think about it.
730
00:40:15,560 --> 00:40:17,150
What are you talking about?
731
00:40:17,480 --> 00:40:19,780
You told me you’ll go to a ski resort
with her on this weekend.
732
00:40:19,780 --> 00:40:21,050
She found out everything.
733
00:40:22,170 --> 00:40:24,190
What? What does she know?
734
00:40:24,420 --> 00:40:25,620
The story about Mi O.
735
00:40:25,860 --> 00:40:28,460
She even knows that
I was stabbed by Mi O.
736
00:40:28,930 --> 00:40:30,490
How did she find it out?
737
00:40:30,490 --> 00:40:33,230
Her mother heard it from
the beauty salon owner.
738
00:40:43,590 --> 00:40:46,130
We don’t even have
enough rice we can eat
739
00:40:46,130 --> 00:40:48,910
until my husband’s salary day.
740
00:40:49,200 --> 00:40:52,450
That’s why I want to cook rice
741
00:40:52,450 --> 00:40:56,220
with bean sprouts and white radishes.
742
00:40:56,540 --> 00:40:57,810
Really?
743
00:40:57,810 --> 00:40:59,950
You must have hardship in your life.
744
00:40:59,950 --> 00:41:02,960
My husband’s business
experiences difficulties.
745
00:41:02,960 --> 00:41:04,400
Too bad.
746
00:41:04,400 --> 00:41:06,530
What kind of a business
does your husband have?
747
00:41:06,930 --> 00:41:08,730
It’s a bread factory.
748
00:41:08,730 --> 00:41:10,020
Ah-ha!
749
00:41:10,020 --> 00:41:11,400
A bread factory.
750
00:41:11,730 --> 00:41:14,960
He has a joint business with
his friend from hometown,
751
00:41:14,960 --> 00:41:16,940
and he has many worries.
752
00:41:18,480 --> 00:41:20,370
I’m just telling you this.
753
00:41:20,540 --> 00:41:26,500
My husband has a short temper
and very aggressive, so…
754
00:41:38,670 --> 00:41:42,030
Why a noble woman like you
came down to here?
755
00:41:43,250 --> 00:41:44,100
It’s you, right?
756
00:41:45,030 --> 00:41:45,870
What?
757
00:41:45,870 --> 00:41:47,980
You’re the one who revealed
the story about Do Jin
758
00:41:47,980 --> 00:41:50,240
to the wife of the chairman
of Hanseo Retail, right?
759
00:41:51,070 --> 00:41:52,890
Why are you accusing
an innocent person?
760
00:41:52,890 --> 00:41:53,800
Do you have evidence?
761
00:41:53,800 --> 00:41:55,970
She heard it from the owner
of the beauty salon.
762
00:41:55,970 --> 00:41:58,460
The owner of the beauty salon
763
00:41:58,460 --> 00:41:59,310
is your friend.
764
00:41:59,530 --> 00:42:01,430
Haven’t you heard about a proverb,
765
00:42:01,550 --> 00:42:05,170
the pitcher goes so often to
the well that it is broken at last?
766
00:42:05,170 --> 00:42:06,790
There’s no secret in these days.
767
00:42:06,790 --> 00:42:09,790
you think I don’t know how to
slander and scheme?
768
00:42:09,790 --> 00:42:11,330
It isn’t slandering and scheming.
769
00:42:11,330 --> 00:42:14,060
I just told the truth.
770
00:42:14,060 --> 00:42:15,830
Do you really want to
play dirty with me?
771
00:42:16,150 --> 00:42:17,400
Be quiet! Both of you!
772
00:42:17,400 --> 00:42:19,870
If you want to fight,
get out of my house!
773
00:42:20,910 --> 00:42:24,370
That’s why you need to
educate your son well.
774
00:42:24,370 --> 00:42:27,380
How dare you blame me over this?
775
00:42:27,720 --> 00:42:30,140
Well, it'd be difficult for
you to teach your son,
776
00:42:30,140 --> 00:42:31,280
because of how you lived.
777
00:42:31,280 --> 00:42:33,470
Your son shares
the blood with you.
778
00:42:34,080 --> 00:42:35,340
You nasty one!
779
00:42:36,050 --> 00:42:36,850
Ugh!
780
00:42:37,980 --> 00:42:38,780
You crazy…
781
00:42:39,870 --> 00:42:41,860
Are you out of your mind?
782
00:42:47,180 --> 00:42:50,540
This tall woman ruins
all my bean sprouts!
783
00:42:52,400 --> 00:42:53,140
Mother!
784
00:42:53,140 --> 00:42:54,030
Mother!
785
00:42:54,490 --> 00:42:55,330
Really!
786
00:42:55,800 --> 00:42:56,830
Ugh!
787
00:42:58,500 --> 00:42:59,300
Mother!
788
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
Mother! Stop it!
789
00:43:03,120 --> 00:43:04,310
Come on!
790
00:43:04,840 --> 00:43:05,640
Mother!
791
00:43:05,830 --> 00:43:07,280
You shouldn’t throw these to me!
792
00:43:07,280 --> 00:43:09,610
You should throw it to that woman!
793
00:43:10,660 --> 00:43:12,520
Shut up! Shut up!
794
00:43:12,660 --> 00:43:14,090
Pay for my bean sprouts!
795
00:43:14,090 --> 00:43:15,150
Now!
796
00:43:15,370 --> 00:43:17,070
- Mo… Mother!
- My bean sprouts!
797
00:43:17,070 --> 00:43:19,050
- My bean sprouts!
- Mother. Get off and talk to me.
798
00:43:19,050 --> 00:43:20,330
Get off me.
799
00:43:20,700 --> 00:43:22,690
- My bean sprouts.
- Okay. Okay!
800
00:43:27,460 --> 00:43:29,040
Yes, it’s me.
801
00:43:29,540 --> 00:43:32,040
What happen with the information
I asked you to find?
802
00:43:32,040 --> 00:43:34,970
I’m almost ready now.
803
00:43:40,680 --> 00:43:41,980
I, Seo Mi O,
804
00:43:42,260 --> 00:43:44,120
will give up the baby I pregnant,
805
00:43:44,120 --> 00:43:46,180
and receive one million dollar,
806
00:43:46,180 --> 00:43:48,320
as a compensation to
go to study abroad,
807
00:43:48,320 --> 00:43:52,100
and I will not make a problem
out of this matter again.
808
00:43:54,360 --> 00:43:58,170
How can she abandon both of me
and the baby for only 1 million?
809
00:43:58,840 --> 00:44:00,720
That mean little girl.
810
00:44:13,190 --> 00:44:15,340
Goodbye, Father.
811
00:44:17,640 --> 00:44:18,910
In your next life,
812
00:44:19,970 --> 00:44:21,790
don’t have a daughter like me,
813
00:44:23,120 --> 00:44:26,390
but have a sweet and kind daughter
814
00:44:27,150 --> 00:44:30,040
and live happily.
815
00:44:47,990 --> 00:44:49,280
We were waiting for you.
816
00:44:49,530 --> 00:44:52,480
You must be tired after
your father’s funeral.
817
00:44:52,480 --> 00:44:54,110
Did you send him well?
818
00:44:56,170 --> 00:44:58,290
We wanted to be with you,
819
00:44:58,290 --> 00:45:00,800
but we can’t, since we’re
locked up in here.
820
00:45:00,800 --> 00:45:03,370
You can’t imagine how much
we worried about you.
821
00:45:03,820 --> 00:45:04,890
Thank you.
822
00:45:05,080 --> 00:45:06,840
You must be very tired.
Take some rest.
823
00:45:09,240 --> 00:45:10,620
She must be hungry.
824
00:45:10,620 --> 00:45:12,020
Have a meal first.
825
00:45:12,020 --> 00:45:13,620
I saved the food for her.
826
00:45:13,620 --> 00:45:15,090
I’ll fix the table.
827
00:45:41,710 --> 00:45:42,830
What is that?
828
00:45:52,420 --> 00:45:53,720
What is this?
829
00:46:02,250 --> 00:46:03,570
Shim Bok Nyeo?
830
00:46:04,720 --> 00:46:06,450
I heard of this name.
831
00:46:07,930 --> 00:46:10,120
Isn’t she the one in my baking class?
832
00:46:10,380 --> 00:46:11,630
You’re tired.
833
00:46:11,630 --> 00:46:13,580
You don’t need to make my bed.
834
00:46:13,580 --> 00:46:14,860
I can do it.
835
00:46:19,760 --> 00:46:20,560
What is this?
836
00:46:22,160 --> 00:46:23,860
This is the gift I got.
837
00:46:23,860 --> 00:46:26,380
It’s too precious to wear,
so I put it back to the box.
838
00:46:26,380 --> 00:46:29,110
So, the woman who you’re seeing,
839
00:46:29,110 --> 00:46:30,770
is the person,
who sent you this gift?
840
00:46:31,950 --> 00:46:33,940
You finally solve the riddle.
841
00:46:35,310 --> 00:46:37,660
I thought she’s your
colleague in the prison.
842
00:46:37,660 --> 00:46:39,230
Why do you like
a woman like this?
843
00:46:40,660 --> 00:46:42,040
A woman like this?
844
00:46:42,750 --> 00:46:44,390
What’s wrong with Bok Nyeo?
845
00:46:44,880 --> 00:46:45,760
Father.
846
00:46:45,970 --> 00:46:47,480
Don’t have a prejudice on her,
847
00:46:48,410 --> 00:46:50,540
because she is in the prison.
848
00:46:51,660 --> 00:46:55,660
Bok Nyeo is the most kind,
innocent and flawless woman
849
00:46:56,500 --> 00:46:57,670
I’ve ever seen in the world.
850
00:47:02,490 --> 00:47:05,740
Why did your father pass away suddenly?
851
00:47:06,440 --> 00:47:09,740
He has suffered from liver
cirrhosis for a long time
852
00:47:09,740 --> 00:47:12,780
and he had renal failure
as complications.
853
00:47:14,160 --> 00:47:16,010
I think he drank lots of alcohol,
854
00:47:16,010 --> 00:47:17,390
because of me.
855
00:47:20,430 --> 00:47:21,610
Ah…
856
00:47:21,610 --> 00:47:24,430
I’m too depressed to stand
this without alcohol.
857
00:47:35,400 --> 00:47:36,200
What is it?
858
00:47:36,340 --> 00:47:38,540
I exercised my talent after a long time.
859
00:47:39,270 --> 00:47:41,610
It’s whiskey, I brewed last month.
860
00:47:41,610 --> 00:47:42,700
Oh my!
861
00:47:43,330 --> 00:47:44,930
Are you crazy?
862
00:47:45,730 --> 00:47:47,480
What if Manager Kim
finds out about it?
863
00:47:47,680 --> 00:47:49,920
That’s why we should
drink it quietly.
864
00:47:50,120 --> 00:47:51,950
How could you…
865
00:47:53,470 --> 00:47:57,010
When I locked up for the first time,
I learned it from an inmate.
866
00:47:57,010 --> 00:48:00,360
You mix orange juice with piece of
fruits and bread crumbs…
867
00:48:00,800 --> 00:48:03,310
You know what? You should taste it.
868
00:48:03,310 --> 00:48:04,770
I’ll show you how to make it later.
869
00:48:05,610 --> 00:48:08,540
I’m opening it now.
870
00:48:09,860 --> 00:48:11,030
Oops!
871
00:48:16,530 --> 00:48:17,480
What is this sound?
872
00:48:18,690 --> 00:48:20,430
I feel sick,
873
00:48:20,430 --> 00:48:22,980
so I went to the toilet all
through the evening,
874
00:48:23,300 --> 00:48:25,010
and the toilet bowl is clogged,
875
00:48:25,010 --> 00:48:26,770
so it’s the sound of
unclogging the toilet.
876
00:48:26,770 --> 00:48:28,740
I’m sorry to surprise you.
877
00:48:28,740 --> 00:48:30,820
Aww. My stomachache.
878
00:48:31,210 --> 00:48:32,220
It’s late.
879
00:48:32,540 --> 00:48:33,640
Go to sleep early.
880
00:48:33,640 --> 00:48:35,030
- Okay.
- Sure.
881
00:48:47,440 --> 00:48:48,900
It’s awesome.
882
00:48:49,640 --> 00:48:51,610
Drink it, sister.
883
00:48:52,760 --> 00:48:54,610
It makes me to get drunk by smelling it.
884
00:48:55,410 --> 00:48:57,380
Next is Kang Ddang’s mother’s turn.
885
00:49:00,180 --> 00:49:01,590
Last is our newbie.
886
00:49:05,370 --> 00:49:08,100
Huh? I thought you’d reject it.
887
00:49:08,100 --> 00:49:09,560
She’s quite good.
888
00:49:15,230 --> 00:49:16,030
Hey.
889
00:49:16,030 --> 00:49:19,040
If you pour the drink for yourself,
it makes you unlucky for three years.
890
00:49:19,340 --> 00:49:21,130
- Pour her the drink, newbie.
- Yes.
891
00:49:28,340 --> 00:49:30,200
Come here.
892
00:49:30,200 --> 00:49:32,150
Let’s drink it together.
893
00:49:33,370 --> 00:49:34,450
- Cheers.
- Cheers.
894
00:50:12,020 --> 00:50:16,000
I think I’m really a bad person.
895
00:50:16,870 --> 00:50:18,630
All through the funeral,
896
00:50:19,820 --> 00:50:21,920
I was worried about
my Kang Ddang
897
00:50:23,160 --> 00:50:25,530
more than my father.
898
00:50:25,690 --> 00:50:28,290
Don’t you have anyone to
take care of Kang Ddang?
899
00:50:29,050 --> 00:50:31,060
Why didn’t you ask your
relatives or friends
900
00:50:31,060 --> 00:50:32,740
who came to the funeral?
901
00:50:36,090 --> 00:50:39,370
You’d have such people,
when you have money and health.
902
00:50:39,800 --> 00:50:43,370
Once you become a penniless
and an ex-convict,
903
00:50:43,370 --> 00:50:46,040
all your relatives and friends are
904
00:50:46,510 --> 00:50:49,730
disappeared at once.
905
00:50:49,730 --> 00:50:51,260
You can’t find anyone left for you.
906
00:50:53,750 --> 00:50:55,280
Then, what you should do?
907
00:50:55,640 --> 00:50:57,440
Will you send Kang Ddang
to the facility?
908
00:50:57,440 --> 00:50:58,930
I rather die.
909
00:50:59,390 --> 00:51:01,300
I can never do that.
910
00:51:02,460 --> 00:51:05,240
I can’t live without Kang Ddang.
911
00:51:06,110 --> 00:51:07,910
I have to get out of here with him.
912
00:51:25,620 --> 00:51:27,630
Prison inmates?
913
00:51:28,150 --> 00:51:29,040
Yes.
914
00:51:29,040 --> 00:51:30,190
To the inmates,
915
00:51:30,190 --> 00:51:33,100
it’s a nice opportunity to return to
the society and obtain a skill,
916
00:51:33,100 --> 00:51:34,420
and to us,
917
00:51:34,420 --> 00:51:37,590
we can have cheap workforce and
fulfill our social responsibility,
918
00:51:37,590 --> 00:51:39,470
and we can improve our
corporate image.
919
00:51:39,700 --> 00:51:41,370
Don’t we have any safety issue?
920
00:51:41,690 --> 00:51:43,600
You don’t need to worry about it at all.
921
00:51:43,600 --> 00:51:45,150
If we run a double monitoring system
922
00:51:45,150 --> 00:51:48,220
with the prison officers
and security team of our factory
923
00:51:48,220 --> 00:51:49,350
there won’t be any problem.
924
00:51:49,660 --> 00:51:50,630
That’s right.
925
00:51:50,630 --> 00:51:53,980
It’s a brilliant idea.
926
00:51:53,980 --> 00:51:55,290
You may start to work on it.
927
00:51:55,770 --> 00:51:56,570
Okay.
928
00:51:56,570 --> 00:51:59,220
There’s a prison near our
second factory in Cheongju.
929
00:51:59,220 --> 00:52:01,740
They promised me the full co-operation.
930
00:52:04,340 --> 00:52:06,300
I have news!
We have a problem!
931
00:52:08,410 --> 00:52:09,770
What’s the matter?
932
00:52:09,770 --> 00:52:12,040
The date to send Kang Ddang
to the facility is set.
933
00:52:12,220 --> 00:52:15,560
God. How can she live without her baby?
934
00:52:15,560 --> 00:52:17,240
We really don’t have any other option?
935
00:52:17,240 --> 00:52:18,350
There’s no way,
936
00:52:18,350 --> 00:52:19,840
other than release from prison.
937
00:52:27,230 --> 00:52:28,850
Oh my!
938
00:52:28,850 --> 00:52:31,270
You’ve become more handsome
in the meantime,
939
00:52:31,270 --> 00:52:32,390
baking instructor.
940
00:52:32,570 --> 00:52:35,930
I won’t allow you to talk anything
unrelated to the class.
941
00:52:36,110 --> 00:52:37,200
Yes, sir.
942
00:52:43,380 --> 00:52:45,870
Let me begin with checking attendance.
943
00:52:45,870 --> 00:52:47,380
911, Kim Young Wok.
944
00:52:47,380 --> 00:52:48,570
Yes! Here!
945
00:52:48,840 --> 00:52:50,610
I like your booming voice.
946
00:52:50,610 --> 00:52:53,480
Next, 6815, Moon Soo In.
947
00:52:53,710 --> 00:52:54,510
Yes.
948
00:52:58,240 --> 00:53:00,830
3235, Son Poong Geum.
949
00:53:00,830 --> 00:53:01,830
Yes.
950
00:53:02,600 --> 00:53:04,820
1512, Shim Bok Nyeo.
951
00:53:05,120 --> 00:53:05,920
Yes.
952
00:53:07,080 --> 00:53:10,920
Bok Nyeo is the most kind, innocent
and flawless woman
953
00:53:10,920 --> 00:53:12,410
I’ve ever seen in the world.
954
00:53:15,530 --> 00:53:17,330
Do I have something on my face?
955
00:53:17,760 --> 00:53:18,800
No. Nevermind.
956
00:53:19,560 --> 00:53:22,740
Next is 6486, Lee Mal Ja.
957
00:53:42,100 --> 00:53:44,060
You can’t just keep eating
all through the class.
958
00:53:44,060 --> 00:53:46,190
I suffer from malnutrition,
959
00:53:46,190 --> 00:53:48,900
so I have to eat raw eggs.
960
00:54:01,750 --> 00:54:03,680
Don’t lower the whisk,
hold it straightly.
961
00:54:44,550 --> 00:54:45,730
Wow!
962
00:54:45,730 --> 00:54:48,050
Oh my God!
963
00:55:07,020 --> 00:55:08,570
Since it’s the first practice class,
964
00:55:08,570 --> 00:55:09,960
so I passed through it,
965
00:55:09,960 --> 00:55:11,470
but from the next class,
966
00:55:11,470 --> 00:55:14,930
I won’t allow you a lazy attitude
and slackened discipline.
967
00:55:14,930 --> 00:55:17,490
As soon as I find it out, you’ll be
kicked out from the kitchen.
968
00:55:22,090 --> 00:55:23,220
Especially, Ms. Kim Young Wok.
969
00:55:23,520 --> 00:55:24,320
Me?
970
00:55:24,440 --> 00:55:26,460
If I find you eating
the ingredients again,
971
00:55:26,460 --> 00:55:28,410
I’ll make you to pay for it
with your own money.
972
00:55:28,410 --> 00:55:29,490
Darn it.
973
00:55:29,650 --> 00:55:31,850
How come you’re so strict
and inflexible,
974
00:55:31,850 --> 00:55:33,360
at your young age?
975
00:55:33,570 --> 00:55:34,450
That’s right.
976
00:55:34,810 --> 00:55:38,630
As a matter of fact, I’m famous
as a strict and unfriendly chef.
977
00:55:38,630 --> 00:55:40,250
Also, in this kitchen,
978
00:55:40,250 --> 00:55:42,820
I outrank the prison governor,
979
00:55:43,610 --> 00:55:46,140
so you must obey
my order absolutely.
980
00:55:46,990 --> 00:55:48,710
He said he outranks the governor.
981
00:55:48,710 --> 00:55:49,750
Don’t bullshit to me.
982
00:55:49,750 --> 00:55:50,680
Don’t be absurd.
983
00:55:50,680 --> 00:55:52,370
You’re so ridiculous.
984
00:55:53,350 --> 00:55:55,230
What a snob he is.
985
00:55:55,230 --> 00:55:57,350
I rather not attend the class
from the next time.
986
00:55:57,860 --> 00:55:59,520
Why don’t you answer me?
987
00:55:59,520 --> 00:56:00,680
Do you understand?
988
00:56:00,680 --> 00:56:02,510
- Okay.
- Sure.
989
00:56:02,510 --> 00:56:03,930
Do whatever you want to do.
990
00:56:12,920 --> 00:56:15,360
- Thank you, instructor.
- Don’t mention it.
991
00:56:18,240 --> 00:56:20,080
I have good news for you.
992
00:56:22,770 --> 00:56:25,440
Shinhwa Confectionary company’s
second factory in Cheongju
993
00:56:25,440 --> 00:56:28,180
requested our prison
for outsourcing labor.
994
00:56:30,110 --> 00:56:33,490
I’ll choose the labor from
the baking class as a priority,
995
00:56:33,790 --> 00:56:36,360
so if you want to work as an outsourcing
labor, apply for it.
996
00:56:36,650 --> 00:56:37,980
As a reference,
997
00:56:37,980 --> 00:56:39,910
if you participate to this
outsourcing program,
998
00:56:39,910 --> 00:56:42,100
you’ll have a bonus mark
on your evaluation,
999
00:56:42,750 --> 00:56:45,270
so it’ll provide you a higher
possibility to have a parole.
1000
00:56:45,270 --> 00:56:46,850
Oh my!
1001
00:56:46,850 --> 00:56:48,100
Oh my God!
1002
00:56:48,100 --> 00:56:49,440
Oh my God!
1003
00:56:55,480 --> 00:56:56,840
Parole! Parole!
1004
00:57:06,020 --> 00:57:08,690
Presses from broadcasters and
newspapers will be there too.
1005
00:57:08,690 --> 00:57:12,690
It’ll be on tomorrow’s newspaper
and tonight’s economy news.
1006
00:57:16,060 --> 00:57:17,670
Don’t make your face like that.
1007
00:57:17,920 --> 00:57:19,730
It’ll make wrinkles on your pretty face.
1008
00:57:21,490 --> 00:57:24,630
When I think about what happened to Do Jin,
it hikes up my blood pressure,
1009
00:57:24,630 --> 00:57:25,880
how can I smile?
1010
00:57:25,880 --> 00:57:28,630
She isn’t just his fate.
1011
00:57:28,630 --> 00:57:31,580
Once the right time comes, he’ll meet
a good woman for marriage.
1012
00:57:32,590 --> 00:57:33,390
Ha!
1013
00:57:33,830 --> 00:57:36,540
You don't care a lot, Mr. Chairman.
1014
00:57:37,750 --> 00:57:39,230
Anyway,
1015
00:57:39,230 --> 00:57:41,100
why did you ask me to go to the factory?
1016
00:57:41,100 --> 00:57:43,080
I'm too depressed to do anything.
1017
00:57:43,080 --> 00:57:45,540
Let’s look around the factory first.
1018
00:57:45,540 --> 00:57:47,310
And then let’s go to
the hot spring nearby,
1019
00:57:47,310 --> 00:57:48,950
and enjoy autumn leave too.
1020
00:57:48,950 --> 00:57:52,180
I wanted to have a cozy time with you.
1021
00:58:06,750 --> 00:58:07,730
Now, everyone.
1022
00:58:07,730 --> 00:58:10,550
Line up well and walk into the building.
1023
00:58:16,850 --> 00:58:18,580
Wow.
1024
00:58:24,630 --> 00:58:27,490
You insisted not to join us until
a couple of days ago,
1025
00:58:27,490 --> 00:58:29,290
why did you change
your mind suddenly?
1026
00:58:30,270 --> 00:58:32,470
At least one of us has to
come out from the prison
1027
00:58:32,470 --> 00:58:34,110
to take care of Kang Ddang.
1028
00:58:35,020 --> 00:58:36,210
If I’m lucky,
1029
00:58:36,450 --> 00:58:38,390
I can be released by Christmas
special pardons,
1030
00:58:38,390 --> 00:58:39,970
so don’t worry too much.
1031
00:58:41,160 --> 00:58:43,330
We’re loyal inmates of room no. 10.
1032
00:58:43,330 --> 00:58:45,020
I’m so touched. It really
gives me tears.
1033
00:58:45,420 --> 00:58:47,280
Why are you standing there?
1034
00:58:47,280 --> 00:58:48,320
Yes, ma’am.
1035
00:59:20,010 --> 00:59:21,590
Thank you for coming down here.
1036
00:59:21,590 --> 00:59:23,150
Please go inside, Mr. Chairman.
1037
00:59:23,150 --> 00:59:24,520
Thank you.
1038
00:59:35,420 --> 00:59:36,640
Aren’t you going in?
1039
00:59:36,640 --> 00:59:37,650
I’m tired.
1040
00:59:37,650 --> 00:59:38,670
I rather stay in the car.
1041
00:59:38,970 --> 00:59:41,280
The chairman will be mad at you.
1042
00:59:41,280 --> 00:59:42,250
Go in.
1043
01:00:16,170 --> 01:00:18,590
Where are the outsourcing inmates?
1044
01:00:18,590 --> 01:00:19,440
Over there.
1045
01:00:28,780 --> 01:00:32,160
[Production department]
1046
01:00:33,430 --> 01:00:34,710
Okay.
1047
01:00:49,340 --> 01:00:50,360
Oh my God!
1048
01:00:52,330 --> 01:00:53,420
Darn it.
1049
01:00:54,410 --> 01:00:55,440
Aww. I have a stomachache.
1050
01:00:55,440 --> 01:00:56,950
What? What’s the matter?
1051
01:00:56,950 --> 01:00:58,280
Manager Park.
1052
01:00:58,280 --> 01:00:59,380
I have a stomachache.
1053
01:00:59,380 --> 01:01:00,770
Please let me use the restroom.
1054
01:01:00,770 --> 01:01:02,340
Officer Lee. Bring her
to the restroom.
1055
01:01:06,910 --> 01:01:08,890
Did she eat something
bad in the morning?
1056
01:01:09,400 --> 01:01:10,670
I don’t know.
1057
01:01:31,930 --> 01:01:32,810
Soo In!
1058
01:01:42,430 --> 01:01:44,600
How could you be here, Soo In?
1059
01:01:45,140 --> 01:01:47,790
I thought that she is
in Uijeongbu prison.
1060
01:01:48,220 --> 01:01:51,310
She was transferred to
Cheongju prison a while ago.
1061
01:01:51,310 --> 01:01:52,400
Didn’t you know about it?
1062
01:01:57,610 --> 01:02:00,030
Even if you’re in the prison,
1063
01:02:00,030 --> 01:02:01,730
you’ve worked for Shinhwa.
1064
01:02:01,730 --> 01:02:03,010
I do appreciate it to you.
1065
01:02:03,320 --> 01:02:05,810
You’re really Shinhwa’s daughter.
1066
01:02:06,940 --> 01:02:08,560
Shinhwa’s daughter?
1067
01:02:09,310 --> 01:02:10,950
- Ha!
- Let’s go, Mr. Chairman.
1068
01:02:11,300 --> 01:02:13,450
You locked up the innocent
person in the prison
1069
01:02:13,450 --> 01:02:15,290
and now you call me
Shinhwa’s daughter?
1070
01:02:15,870 --> 01:02:18,840
How could you say such
a thing as a human being?
1071
01:02:18,840 --> 01:02:20,990
Remember what you’ve
done to me, Father!
1072
01:02:21,490 --> 01:02:23,670
6815. Calm down.
1073
01:02:23,670 --> 01:02:24,530
Be quiet!
1074
01:02:25,030 --> 01:02:27,050
Aren’t you afraid of Heavens?
1075
01:02:27,700 --> 01:02:30,150
Aren’t you afraid to see Do Hyun later?
1076
01:02:30,150 --> 01:02:32,900
How could you do such
a thing to me! Huh?
1077
01:02:32,900 --> 01:02:35,000
That’s what I’m supposed to tell you.
1078
01:02:35,000 --> 01:02:36,930
For sake of your dead husband,
1079
01:02:36,930 --> 01:02:40,480
don’t act cheap and keep your dignity.
1080
01:02:41,390 --> 01:02:42,810
- Dignity?
- That’s right.
1081
01:02:43,020 --> 01:02:45,500
I understand how you feel,
1082
01:02:45,500 --> 01:02:48,160
but you shouldn’t say such a thing
to father in this situation.
1083
01:02:48,160 --> 01:02:49,420
You don’t have to deal with her anymore.
1084
01:02:49,420 --> 01:02:50,810
- Let’s go, Mr. Chairman.
- Okay.
1085
01:02:50,810 --> 01:02:52,920
You aren’t even human beings.
1086
01:02:52,920 --> 01:02:54,520
You’re all monsters!
1087
01:02:54,520 --> 01:02:56,730
How dare you talk to me like that?
1088
01:02:57,410 --> 01:03:00,230
If a poor woman like you
1089
01:03:00,230 --> 01:03:02,890
could be my daughter-in-law
for three years,
1090
01:03:02,890 --> 01:03:04,100
you should bare it quietly,
1091
01:03:04,100 --> 01:03:05,740
how dare you complain to me like this?
1092
01:03:06,740 --> 01:03:08,470
Quietly pay for your sin.
1093
01:03:08,470 --> 01:03:09,450
Quietly!
1094
01:03:28,620 --> 01:03:29,620
[Preview]
1095
01:03:29,620 --> 01:03:31,510
Do your work properly!
1096
01:03:31,510 --> 01:03:35,000
You asked me to come down
here to make such a scene?
1097
01:03:35,270 --> 01:03:36,080
Oh my God!
1098
01:03:36,080 --> 01:03:38,170
So the newbie was
a daughter-in-law of Shinhwa Group?
1099
01:03:38,170 --> 01:03:39,720
Why do you call me?
1100
01:03:39,720 --> 01:03:41,040
Why do you call me?
1101
01:03:41,040 --> 01:03:42,670
Korea is a constitutional state.
1102
01:03:42,670 --> 01:03:44,450
This is violation of human rights.
1103
01:03:44,450 --> 01:03:45,470
Okay, fine.
1104
01:03:45,470 --> 01:03:47,780
Since I was born with old looking face,
1105
01:03:47,780 --> 01:03:50,310
I hear that I look older
than my age often.
1106
01:03:50,500 --> 01:03:52,880
That’s why you should listen to me,
1107
01:03:52,880 --> 01:03:54,820
when I warned you not
to mess with me.
1108
01:03:54,990 --> 01:03:58,860
You wouldn’t send him for an adoption
without my knowledge, right?
76678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.