Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,500
[Court]
3
00:00:08,020 --> 00:00:09,570
[Episode 5]
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,370
The court finds the defendant, Moon Soon In,
guilty on the charges
5
00:00:11,370 --> 00:00:13,780
of acquiring illegal profits
by stock manipulation
6
00:00:14,190 --> 00:00:15,330
and embezzlement.
7
00:00:15,330 --> 00:00:18,070
According to the sentencing guidelines
for embezzlement,
8
00:00:18,730 --> 00:00:21,320
the court sentences her
to two years in prison.
9
00:00:28,450 --> 00:00:29,460
It’s a lie!
10
00:00:36,680 --> 00:00:39,120
They plotted against me from the start.
11
00:00:45,210 --> 00:00:47,190
I won’t forgive you.
12
00:00:47,190 --> 00:00:49,680
I’ll pay you all back for what
you’ve done for me.
13
00:00:49,680 --> 00:00:51,870
I swear that I will!
14
00:01:00,930 --> 00:01:03,050
Push one more time.
15
00:01:05,400 --> 00:01:06,470
I can see the head!
16
00:01:06,470 --> 00:01:07,530
One more time.
17
00:01:22,400 --> 00:01:24,540
What a prince charming!
18
00:01:24,540 --> 00:01:26,510
Congratulations, Miss Seo Mi O.
19
00:01:42,130 --> 00:01:43,890
You told me early that the director
20
00:01:43,890 --> 00:01:46,430
came to the singing room
to look for you several times.
21
00:01:46,430 --> 00:01:47,230
So?
22
00:01:47,230 --> 00:01:48,410
Just like you asked,
23
00:01:48,410 --> 00:01:51,390
I told him you had something urgent
to take care of in the States.
24
00:01:51,390 --> 00:01:53,470
He left with his shoulders drooping.
25
00:01:53,650 --> 00:01:55,810
Oh, my director!
26
00:01:57,520 --> 00:01:58,970
He still looks good, doesn't he?
27
00:01:58,970 --> 00:02:00,210
Handsome and gentle.
28
00:02:00,210 --> 00:02:01,060
Ha!
29
00:02:01,620 --> 00:02:03,530
I can’t believe this.
30
00:02:03,530 --> 00:02:05,920
You're being transferred.
Aren't you worried?
31
00:02:05,920 --> 00:02:08,580
The government will let me eat,
sleep and dress for free.
32
00:02:08,580 --> 00:02:10,160
Why would I be worried about that?
33
00:02:12,380 --> 00:02:13,930
Anyway, what does worry me
34
00:02:13,930 --> 00:02:18,160
is if my director will stay single
until I get out or not.
35
00:02:19,800 --> 00:02:21,100
Jeez.
36
00:02:42,460 --> 00:02:45,680
Although we were all in on different
charges with different sentences,
37
00:02:45,680 --> 00:02:48,720
we were all drifting out
to the end of the world.
38
00:02:48,720 --> 00:02:49,990
That's how
39
00:02:51,110 --> 00:02:54,660
we all met in the house
at the end of the world.
40
00:03:16,550 --> 00:03:19,590
[Korea Women's Penitentiary]
41
00:03:20,590 --> 00:03:21,870
Hello.
42
00:03:30,180 --> 00:03:32,770
What a rude way
of introducing yourself, newbie.
43
00:03:32,770 --> 00:03:34,800
Did you learn that in jail?
44
00:03:36,150 --> 00:03:37,240
Don’t make a racket.
45
00:03:37,240 --> 00:03:39,260
Just introduce yourselves quietly
and finish up.
46
00:03:39,980 --> 00:03:41,320
Of course.
47
00:03:41,320 --> 00:03:42,660
You don’t need to worry.
48
00:03:42,660 --> 00:03:45,280
You can get back to your work, ma’am.
49
00:03:53,350 --> 00:03:55,450
How dare you come in
without a proper introduction?
50
00:03:56,260 --> 00:03:57,060
Stand up!
51
00:04:07,590 --> 00:04:08,810
Look down.
52
00:04:10,270 --> 00:04:11,870
Be nice to her.
53
00:04:12,340 --> 00:04:14,340
Yes, of course.
54
00:04:20,660 --> 00:04:22,180
How many turns have you had?
55
00:04:23,350 --> 00:04:24,150
Excuse me?
56
00:04:24,150 --> 00:04:26,280
I’m asking how many times
you’ve been in prison.
57
00:04:27,630 --> 00:04:29,050
This is my first time.
58
00:04:30,000 --> 00:04:31,380
Since it’s your first time in here,
59
00:04:31,380 --> 00:04:33,030
let me give you a tip as your superior.
60
00:04:33,030 --> 00:04:36,050
Rank is as important in prison
as it is in the military.
61
00:04:36,050 --> 00:04:37,370
First is command and discipline,
62
00:04:37,370 --> 00:04:39,390
and second is command and discipline.
63
00:04:40,770 --> 00:04:43,590
If you try to go against your superiors,
you’re asking for trouble.
64
00:04:43,590 --> 00:04:44,390
Okay?
65
00:04:45,470 --> 00:04:46,570
Why aren’t you answering me?
66
00:04:47,370 --> 00:04:48,170
Okay.
67
00:04:48,860 --> 00:04:51,480
She doesn’t seem good at all.
68
00:04:52,050 --> 00:04:53,910
First of all, she's
the leader of our room
69
00:04:53,910 --> 00:04:55,580
and the mistress of our room.
70
00:04:56,360 --> 00:04:57,390
Say hello to her.
71
00:05:00,270 --> 00:05:02,280
My name is Shim Bok Nyeo.
72
00:05:02,280 --> 00:05:03,560
I’m from Daejeon.
73
00:05:03,560 --> 00:05:05,380
I was found guilty of
familicide by arson,
74
00:05:05,380 --> 00:05:06,390
so I’m serving for life.
75
00:05:06,390 --> 00:05:08,060
I’ve been in prison
for thirty years now.
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,310
I won’t hurt you.
77
00:05:12,720 --> 00:05:16,050
This is a place where people live too,
78
00:05:16,050 --> 00:05:17,470
so don’t be too scared.
79
00:05:17,470 --> 00:05:18,440
Stay comfortably.
80
00:05:20,150 --> 00:05:21,820
Next is the youngest one in our room.
81
00:05:21,820 --> 00:05:23,930
She was a CF model and
she’s the mother
82
00:05:23,930 --> 00:05:25,380
of Kwang Ddang.
83
00:05:26,190 --> 00:05:27,430
I’m Seo Mi O.
84
00:05:27,430 --> 00:05:30,450
I was found guilty of attempted murder
and sentenced to two years.
85
00:05:30,450 --> 00:05:31,450
I’m from Seoul.
86
00:05:34,930 --> 00:05:36,520
Let me ask you something.
87
00:05:36,520 --> 00:05:38,540
Why isn’t Mr. Ma Do Jin here?
88
00:05:38,540 --> 00:05:39,670
My brother-in-law?
89
00:05:40,010 --> 00:05:41,230
What is this racket?
90
00:05:41,930 --> 00:05:43,190
I’m Seo Mi O.
91
00:05:43,560 --> 00:05:47,530
I currently have your son’s child.
92
00:05:53,590 --> 00:05:56,180
I’m the sexy symbol
of Korea Women’s Penitentiary
93
00:05:56,180 --> 00:05:58,640
and the prettiest one in our room,
Son Poong Geum.
94
00:05:59,570 --> 00:06:01,280
This is my third time in here for fraud,
95
00:06:01,280 --> 00:06:03,910
so my rank is almost like
a military divisional commander.
96
00:06:04,250 --> 00:06:06,330
That’s how your superiors
introduced themselves,
97
00:06:06,330 --> 00:06:09,020
so try it again properly this time.
98
00:06:12,720 --> 00:06:14,400
I’m Moon Soo In.
99
00:06:15,350 --> 00:06:18,060
I’m from Chuncheon.
100
00:06:18,450 --> 00:06:20,190
For dereliction of
duty and embezzlement,
101
00:06:20,190 --> 00:06:21,570
I was sentenced to two years.
102
00:06:30,930 --> 00:06:32,130
You fool.
103
00:06:32,130 --> 00:06:34,870
Why did you trip her?
104
00:06:34,870 --> 00:06:37,380
I didn’t intend to do it.
105
00:06:37,380 --> 00:06:39,780
My legs are just so long,
106
00:06:39,780 --> 00:06:41,080
she tripped over them.
107
00:06:41,760 --> 00:06:42,770
Are you okay?
108
00:06:43,730 --> 00:06:45,050
How dare you…
109
00:06:45,640 --> 00:06:46,670
Stand up quickly!
110
00:06:47,690 --> 00:06:48,880
Oh my God!
111
00:06:48,880 --> 00:06:50,220
She passed out!
112
00:06:50,220 --> 00:06:53,140
She passed out from tripping?
113
00:06:54,110 --> 00:06:54,910
Hey!
114
00:06:56,500 --> 00:06:59,520
You're trying a trick that only works
in Hollywood on your first day?
115
00:06:59,520 --> 00:07:01,170
I told you she's no good.
116
00:07:01,170 --> 00:07:02,870
Get up before I count to three.
117
00:07:02,870 --> 00:07:04,570
One, two, three!
118
00:07:06,410 --> 00:07:07,210
Huh?
119
00:07:10,930 --> 00:07:12,800
- Hey!
- Hey, 6815!
120
00:07:12,800 --> 00:07:13,880
6815, wake up!
121
00:07:14,680 --> 00:07:16,430
- Wake up!
- Call Manager Kim quickly.
122
00:07:19,270 --> 00:07:21,260
The newbie in room 10 has collapsed!
123
00:07:21,260 --> 00:07:22,120
Manager Kim!
124
00:07:22,120 --> 00:07:23,420
Manager Kim, come quickly!
125
00:07:23,670 --> 00:07:26,490
You're just faking it right?
126
00:07:26,490 --> 00:07:28,490
I'm not faking.
127
00:07:28,490 --> 00:07:31,300
I feel dizzy and gross,
and I have a terrible headache.
128
00:07:31,300 --> 00:07:34,520
I couldn’t sleep at all last night.
129
00:07:34,520 --> 00:07:38,230
If you don’t want to see me dead,
give me a banana bag.
130
00:07:38,230 --> 00:07:41,620
You’re a healthy woman.
I can’t just give you a banana bag.
131
00:07:41,620 --> 00:07:43,160
Darn it.
132
00:07:43,160 --> 00:07:45,030
I have osteoporosis
and a frozen shoulder.
133
00:07:45,030 --> 00:07:46,970
How can you call me a healthy woman?
134
00:07:46,970 --> 00:07:48,330
I even have hemorrhoids,
135
00:07:48,330 --> 00:07:52,090
so I filled up the toilet
with my blood yesterday,
136
00:07:52,090 --> 00:07:55,370
I bled so much I thought I was having
my period again.
137
00:07:55,370 --> 00:07:57,160
Today is really the last day.
138
00:07:57,160 --> 00:07:57,990
Wow.
139
00:07:57,990 --> 00:07:59,530
Okay!
140
00:08:04,150 --> 00:08:05,070
What’s the matter?
141
00:08:05,070 --> 00:08:07,940
She just came in today
but she passed out.
142
00:08:07,940 --> 00:08:09,010
Lie her down quickly.
143
00:08:12,770 --> 00:08:14,210
We have an emergency patient here.
144
00:08:14,210 --> 00:08:15,330
Get up quickly.
145
00:08:15,330 --> 00:08:17,440
I need a banana bag.
146
00:08:17,440 --> 00:08:19,970
Some is dying here.
A banana bag can't be that urgent.
147
00:08:19,970 --> 00:08:21,400
- Get up.
- Hey!
148
00:08:21,400 --> 00:08:25,100
I have osteoporosis, a frozen shoulder
and even hemorrhoids.
149
00:08:25,100 --> 00:08:27,090
I’m like a zombie too.
150
00:08:27,690 --> 00:08:28,620
911!
151
00:08:28,790 --> 00:08:29,740
Yes!
152
00:08:35,100 --> 00:08:36,630
Jesus Christ.
153
00:08:36,630 --> 00:08:39,330
You demand medical treatment
like it's candy.
154
00:08:39,330 --> 00:08:41,340
Are you trying to live
until you're senile?
155
00:08:41,340 --> 00:08:43,140
It's none of your business
156
00:08:43,140 --> 00:08:44,800
how long I live.
157
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Be quiet!
Both of you!
158
00:08:45,800 --> 00:08:46,610
Yes, ma’am.
159
00:08:49,130 --> 00:08:50,870
Her blood pressure is very low.
160
00:08:55,210 --> 00:08:56,380
She opened her eyes.
161
00:08:57,260 --> 00:08:58,450
Do you recognize me?
162
00:09:00,370 --> 00:09:01,590
Where am I?
163
00:09:01,590 --> 00:09:03,510
Don't you remember passing out just now?
164
00:09:03,510 --> 00:09:05,660
You’re in the infirmity
at Korea Women's Penitentiary.
165
00:09:10,440 --> 00:09:11,560
Please…
166
00:09:13,760 --> 00:09:15,700
Just let me die…
167
00:09:36,830 --> 00:09:40,140
This picture might be from kindergarten.
168
00:09:50,830 --> 00:09:54,300
This one he took on that field trip.
169
00:10:06,500 --> 00:10:08,680
This was his college graduation.
170
00:10:09,700 --> 00:10:13,500
I remember how hard it was snowing then.
171
00:10:28,400 --> 00:10:29,800
What are you doing in this room?
172
00:10:29,800 --> 00:10:30,600
Ah.
173
00:10:31,750 --> 00:10:34,210
The door was open, so I came in.
174
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
Even though you never showed it,
175
00:10:37,200 --> 00:10:40,810
I know how much you relied on Do Hyun.
176
00:10:41,920 --> 00:10:44,290
You must feel like
you've lost part of yourself
177
00:10:44,290 --> 00:10:47,430
after losing Do Hyun.
178
00:10:47,910 --> 00:10:49,290
I understand how you feel.
179
00:10:50,270 --> 00:10:51,490
Our fate ends here.
180
00:10:51,490 --> 00:10:54,460
There was nothing I could do.
181
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
Eat something, Mr. Chairman.
182
00:11:01,790 --> 00:11:05,310
Wait a little and let's eat
when my guest arrives.
183
00:11:05,950 --> 00:11:07,250
Your guest?
184
00:11:18,900 --> 00:11:20,210
We’re here.
185
00:11:22,710 --> 00:11:24,010
Hello.
186
00:11:24,960 --> 00:11:26,490
How have you been?
187
00:11:26,700 --> 00:11:28,740
There's always a calm
188
00:11:28,740 --> 00:11:31,010
even after the roughest storm.
189
00:11:31,010 --> 00:11:33,430
I just have to carry on.
190
00:11:46,440 --> 00:11:49,770
The chairman told me we'd have a visitor.
I was wondering who it would be.
191
00:11:49,770 --> 00:11:50,980
Welcome to our house.
192
00:11:51,820 --> 00:11:52,880
Long time no see.
193
00:12:15,210 --> 00:12:17,340
Why are you looking at him like that?
194
00:12:17,340 --> 00:12:18,580
You'll make him uncomfortable.
195
00:12:18,830 --> 00:12:19,840
Sorry.
196
00:12:20,210 --> 00:12:22,550
Don’t worry about us
and enjoy your meal.
197
00:12:22,550 --> 00:12:23,580
Sure.
198
00:12:25,090 --> 00:12:27,080
We're looking at him
because we're surprised.
199
00:12:27,080 --> 00:12:29,150
It’s first time you've invited
a man to the house.
200
00:12:30,090 --> 00:12:32,020
When I saw him at the funeral last year,
201
00:12:32,020 --> 00:12:34,200
I thought something was going on
between you two.
202
00:12:34,200 --> 00:12:36,050
It looks like I was right.
203
00:12:39,480 --> 00:12:40,660
Are you okay?
204
00:12:42,900 --> 00:12:45,370
What are you talking about?
205
00:12:45,370 --> 00:12:46,970
Father invited him.
206
00:12:48,560 --> 00:12:51,040
I invited him to play
Korean chess with him
207
00:12:51,040 --> 00:12:53,740
and to have a chat,
208
00:12:53,740 --> 00:12:55,540
so don’t assume anything.
209
00:12:59,410 --> 00:13:01,100
Where is Soo In?
210
00:13:01,580 --> 00:13:02,960
Soo In.
211
00:13:03,280 --> 00:13:05,320
Soo In, I’m hungry.
212
00:13:05,490 --> 00:13:07,390
Mother hasn't eaten yet?
213
00:13:07,670 --> 00:13:10,930
*Ahjumma!
Jeez.
214
00:13:07,670 --> 00:13:10,930
[Ahjumma: Middle-aged woman]
215
00:13:10,930 --> 00:13:12,470
What are you doing?
216
00:13:12,470 --> 00:13:13,910
Why haven't you fed her yet?
217
00:13:13,910 --> 00:13:15,700
I prepared a meal for her,
218
00:13:15,700 --> 00:13:18,610
but she insisted she wouldn't eat
until her daughter-in-law came.
219
00:13:18,610 --> 00:13:20,580
- God!
- Where is Soo In?
220
00:13:20,580 --> 00:13:22,170
Bring her here right now!
221
00:13:22,170 --> 00:13:23,230
Mother, please!
222
00:13:23,230 --> 00:13:24,920
She's in prison.
223
00:13:24,920 --> 00:13:26,800
She can’t come.
224
00:13:26,800 --> 00:13:28,210
Oh my.
225
00:13:28,210 --> 00:13:30,550
Soo In did something bad,
226
00:13:30,550 --> 00:13:32,870
so she went to prison in handcuffs.
227
00:13:32,870 --> 00:13:34,110
She's not coming.
228
00:13:34,110 --> 00:13:35,180
No, I mean she can’t come.
229
00:13:35,180 --> 00:13:37,230
You fool!
230
00:13:37,230 --> 00:13:38,690
What the hell are you talking about?
231
00:13:38,690 --> 00:13:40,110
Jesus Christ.
232
00:13:40,110 --> 00:13:41,920
Don’t talk to me like that, mother.
233
00:13:42,390 --> 00:13:43,970
I’m your oldest daughter, Joo Ran.
234
00:13:43,970 --> 00:13:45,640
- Ma Joo Ran.
- Shut up!
235
00:13:45,640 --> 00:13:47,220
What a fool.
236
00:13:47,690 --> 00:13:48,530
Ms. Bok.
237
00:13:48,530 --> 00:13:52,290
Let’s have a meal together here, okay?
238
00:13:52,290 --> 00:13:53,190
Have a seat.
239
00:13:53,190 --> 00:13:54,100
Yes, mother.
240
00:13:54,100 --> 00:13:55,350
Have a seat here.
241
00:13:58,330 --> 00:13:59,380
Ahjumma.
242
00:13:59,380 --> 00:14:01,930
- Bring us a spoon and chopsticks.
- Yes, ma'am.
243
00:14:05,290 --> 00:14:07,450
Why are you staring at him
like that, mother?
244
00:14:07,780 --> 00:14:09,580
You look so familiar.
245
00:14:14,980 --> 00:14:18,620
Haven’t we met before?
246
00:14:20,210 --> 00:14:21,530
I’m afraid that I can’t recall it…
247
00:14:21,710 --> 00:14:23,460
You look so familiar.
248
00:14:23,920 --> 00:14:27,730
You look just like someone I know.
249
00:14:27,730 --> 00:14:28,750
Ms. Bok.
250
00:14:29,220 --> 00:14:30,400
Who do you mean?
251
00:14:30,800 --> 00:14:33,730
I can’t remember,
252
00:14:34,150 --> 00:14:36,480
but he looks so familiar to me.
253
00:14:36,860 --> 00:14:37,850
Mother.
254
00:14:37,850 --> 00:14:39,110
Stop now and eat dinner.
255
00:14:42,660 --> 00:14:45,990
My mother-in-law does have
good taste in men.
256
00:14:45,990 --> 00:14:48,250
She can pick out a handsome one
at a glance.
257
00:15:04,860 --> 00:15:05,870
Give me a real meal.
258
00:15:05,870 --> 00:15:07,870
Don’t be so mean.
259
00:15:09,030 --> 00:15:11,210
- Give us more rice.
- Just take what I gave you.
260
00:15:11,210 --> 00:15:13,820
You give a lot more to the other rooms.
261
00:15:13,820 --> 00:15:16,520
You gave us so little I can even count
the grains of rice.
262
00:15:18,220 --> 00:15:22,420
Poong Geum is hungry, sister.
263
00:15:22,420 --> 00:15:24,830
How dare you play a coquette with me!
264
00:15:24,830 --> 00:15:26,470
Just eat what I give you.
265
00:15:26,470 --> 00:15:28,430
Do you want me to hit you with a bowl?
266
00:15:28,430 --> 00:15:31,460
Darn it.
267
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
She looks like an old weasel
268
00:15:33,180 --> 00:15:35,900
and screws me over on rations.
269
00:15:35,900 --> 00:15:37,650
You!
What did you just say?
270
00:15:39,610 --> 00:15:41,700
Thank you, sister.
271
00:15:43,090 --> 00:15:47,000
I don't like anyone in this room.
272
00:15:47,000 --> 00:15:48,140
Meal!
273
00:15:55,450 --> 00:15:56,250
Here.
274
00:15:56,510 --> 00:15:58,290
You like smoked chicken, right?
275
00:15:58,940 --> 00:16:00,440
Thank you.
276
00:16:03,710 --> 00:16:05,490
Hey, put more rice in there.
277
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
Okay.
278
00:16:06,490 --> 00:16:08,150
The rice is well-cooked today.
279
00:16:08,150 --> 00:16:09,240
Enjoy the meal.
280
00:16:09,240 --> 00:16:11,220
Bring me pineapple next time.
281
00:16:14,800 --> 00:16:17,130
Pineapple and butter biscuits.
282
00:16:21,880 --> 00:16:23,430
Man.
283
00:16:23,430 --> 00:16:25,650
What kind of mutiny is this!
284
00:16:26,040 --> 00:16:28,850
The younger ones are lying down
285
00:16:29,060 --> 00:16:32,050
and the elders are
fixing meals for them!
286
00:16:32,590 --> 00:16:33,510
Leave it there.
287
00:16:33,510 --> 00:16:35,170
I'll get it when I'm done feeding him.
288
00:16:35,170 --> 00:16:37,310
If I wait for you to finish feeding him,
289
00:16:37,310 --> 00:16:39,390
the rice and soup will get cold.
290
00:16:39,390 --> 00:16:40,400
I’m sorry.
291
00:16:40,750 --> 00:16:43,320
Jesus Christ.
292
00:16:44,330 --> 00:16:45,130
Hey, newbie.
293
00:16:48,130 --> 00:16:50,100
How dare you…
294
00:16:50,820 --> 00:16:52,820
Want me to teach you a lesson today?
295
00:16:53,180 --> 00:16:54,780
Leave her alone.
296
00:16:54,780 --> 00:16:56,250
She's sick.
297
00:16:56,250 --> 00:16:58,380
She should be serving us a nice meal
298
00:16:58,380 --> 00:17:01,420
and asking us to take good care of her.
299
00:17:02,770 --> 00:17:07,090
The Korean Minister of Justice's discipline
has really gone downhill.
300
00:17:07,510 --> 00:17:09,550
I’ll leave you rice
and soup on the shelf,
301
00:17:09,550 --> 00:17:12,430
so get it and eat it later
when you get hungry, okay?
302
00:17:20,370 --> 00:17:21,780
Hmm...
303
00:17:22,930 --> 00:17:26,960
I've heard Korean chess masters know
twenty or thirty moves in advance,
304
00:17:26,960 --> 00:17:29,410
but I can only think of my next one.
305
00:17:29,780 --> 00:17:33,870
That's why I'm still a beginner.
306
00:17:38,030 --> 00:17:39,720
Don’t say that.
307
00:17:41,860 --> 00:17:43,170
You're the one
308
00:17:43,170 --> 00:17:45,420
who's reading my next moves.
309
00:17:45,720 --> 00:17:48,360
Reading the next move is important
310
00:17:48,360 --> 00:17:50,950
for corporate management too,
311
00:17:50,950 --> 00:17:53,430
but I can’t see anything now.
312
00:17:53,430 --> 00:17:57,000
I think I've gotten too old.
313
00:17:57,650 --> 00:18:00,610
As a self-made man,
you’re the most respectable CEO
314
00:18:00,610 --> 00:18:03,200
and the best role model
to all office workers.
315
00:18:03,200 --> 00:18:04,580
Why would you say such a thing?
316
00:18:06,230 --> 00:18:09,020
Actually, I think I did pretty well,
317
00:18:09,020 --> 00:18:12,930
considering I began
as a begging war orphan.
318
00:18:14,740 --> 00:18:15,690
By the way, you...
319
00:18:16,860 --> 00:18:19,270
You should've been
a successful Wall Street man.
320
00:18:19,270 --> 00:18:21,880
You shouldn’t have become
a patissier to mix dough.
321
00:18:21,880 --> 00:18:22,730
Father.
322
00:18:24,890 --> 00:18:27,200
Why don’t you participate
323
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
in corporate management
by supporting her?
324
00:18:41,550 --> 00:18:43,180
Don’t you have any idea?
325
00:18:44,880 --> 00:18:46,540
This man…
326
00:18:46,920 --> 00:18:48,820
If father invited him to our home,
327
00:18:48,820 --> 00:18:50,120
there must be a reason.
328
00:18:50,380 --> 00:18:52,720
He's a Shinhwa Group
scholarship student.
329
00:18:52,720 --> 00:18:55,430
He also went to college with Joo Hee.
330
00:18:55,720 --> 00:18:58,100
It seems like there’s something more.
331
00:18:58,100 --> 00:19:00,360
I'm sure father is plotting something.
332
00:19:01,080 --> 00:19:02,560
Talk politely.
333
00:19:02,560 --> 00:19:04,540
How could you say your
father is plotting?
334
00:19:07,080 --> 00:19:08,570
Why are you staring at me like that?
335
00:19:09,310 --> 00:19:11,260
You’re a mistress.
Act like one.
336
00:19:11,260 --> 00:19:13,380
Don’t pretend to be my real mother.
337
00:19:14,230 --> 00:19:15,030
What?
338
00:19:15,030 --> 00:19:17,670
You aren’t in a position
to criticize anyone,
339
00:19:17,670 --> 00:19:20,110
so let's stay out of
each other's business.
340
00:19:20,110 --> 00:19:20,910
Okay?
341
00:19:24,350 --> 00:19:26,250
Look at her.
342
00:19:26,730 --> 00:19:28,090
Oh my.
343
00:19:29,050 --> 00:19:31,250
Don’t worry about
her too much, Ms. Cha.
344
00:19:31,250 --> 00:19:33,600
Would you like me to serve the cake?
345
00:19:33,600 --> 00:19:34,460
It’s okay.
346
00:19:39,960 --> 00:19:42,010
I scouted a professional manager
347
00:19:42,010 --> 00:19:45,170
because of public opinion,
348
00:19:45,530 --> 00:19:48,930
but I can’t keep it this way forever.
349
00:19:50,330 --> 00:19:52,510
Can you help me out?
350
00:20:16,000 --> 00:20:16,800
What?
351
00:20:16,800 --> 00:20:19,140
This isn't the time for you to be
enjoying music.
352
00:20:19,400 --> 00:20:20,310
Why not?
353
00:20:21,050 --> 00:20:23,430
Father and Mr. Nam Woo Seok
are playing Korean chess.
354
00:20:23,430 --> 00:20:25,380
They're playing Korean chess.
So what?
355
00:20:25,380 --> 00:20:26,470
Jesus!
356
00:20:26,470 --> 00:20:28,990
Sit beside father and
help him at least.
357
00:20:28,990 --> 00:20:30,080
I can’t play Korea chess.
358
00:20:30,080 --> 00:20:31,010
Darn it.
359
00:20:31,360 --> 00:20:32,990
What can you do then?
360
00:20:33,160 --> 00:20:33,970
What?
361
00:20:33,970 --> 00:20:36,450
You aren’t capable enough
to earn father’s trust.
362
00:20:36,450 --> 00:20:39,160
You aren’t interested
in our children studying in the States.
363
00:20:39,160 --> 00:20:41,140
You don’t even fulfill your duty
as a husband.
364
00:20:41,140 --> 00:20:42,260
How dare you?
365
00:20:44,210 --> 00:20:46,220
What have I neglected as your husband?
366
00:20:47,550 --> 00:20:48,430
What is it?
367
00:20:48,430 --> 00:20:50,520
Have you ever had your prostate checked?
368
00:20:52,440 --> 00:20:55,530
I've made plenty of appointments,
but you never showed up!
369
00:20:55,530 --> 00:20:57,500
All I asked was for
you to get a checkup.
370
00:20:59,520 --> 00:21:00,560
Darn it.
371
00:21:01,270 --> 00:21:03,370
Where are you going?
We were talking!
372
00:21:03,370 --> 00:21:05,540
Jesus Christ.
373
00:21:05,540 --> 00:21:08,500
He gets upset like a little girl.
374
00:21:08,500 --> 00:21:10,070
I'd be willing to pay premium
375
00:21:10,070 --> 00:21:12,690
for anyone who'd be willing to take him.
376
00:21:23,330 --> 00:21:24,860
Na Bi, let’s eat.
377
00:21:28,050 --> 00:21:28,910
Oh my.
378
00:21:31,210 --> 00:21:32,500
Jesus Christ.
379
00:21:32,500 --> 00:21:33,980
He’s really helpless.
380
00:21:35,010 --> 00:21:37,440
Don't open your eyes
until I get to three.
381
00:21:37,440 --> 00:21:38,680
One.
382
00:21:39,640 --> 00:21:41,120
Two.
383
00:21:42,190 --> 00:21:43,150
Three!
384
00:21:49,760 --> 00:21:51,530
*Oppa!
385
00:21:49,760 --> 00:21:51,530
[Oppa: Older brother or older male]
386
00:21:53,870 --> 00:21:57,230
Thank you for seeing me
for the last hundred days, my girl.
387
00:22:00,440 --> 00:22:03,030
I thought things like this
only happened in movies.
388
00:22:04,500 --> 00:22:05,980
It really looks fantastic.
389
00:22:06,780 --> 00:22:07,580
Here.
390
00:22:08,320 --> 00:22:10,010
- What is it?
- Open it.
391
00:22:13,330 --> 00:22:17,130
I heard you're supposed to give a hundred
roses on the 100-day anniversary,
392
00:22:17,130 --> 00:22:19,150
but I was too embarrassed to do it.
393
00:22:19,510 --> 00:22:20,490
It's not my style either.
394
00:22:22,480 --> 00:22:23,890
Hey!
Why are you crying?
395
00:22:25,660 --> 00:22:27,360
I’m crying because I’m touched.
396
00:22:30,750 --> 00:22:31,860
Girl.
397
00:22:31,860 --> 00:22:33,340
Do you like me or jewelry more?
398
00:22:34,600 --> 00:22:35,400
Jewelry.
399
00:22:36,540 --> 00:22:38,430
What a vain woman!
400
00:22:38,780 --> 00:22:40,180
- I was kidding.
- No.
401
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
I think you like jewelry more than me.
402
00:22:42,560 --> 00:22:44,650
Huh?
I said it was a joke.
403
00:22:45,530 --> 00:22:46,540
From now on,
404
00:22:46,540 --> 00:22:50,290
I should call you my vain girl
instead of my little girl.
405
00:22:50,880 --> 00:22:51,880
What?
406
00:22:53,940 --> 00:22:54,770
Huh?
407
00:22:55,220 --> 00:22:56,080
Hey.
408
00:22:56,080 --> 00:22:57,530
Hey!
Hey!
409
00:23:00,400 --> 00:23:01,260
Hey, come here.
410
00:23:07,600 --> 00:23:10,540
I'll love only you
for the next hundred years.
411
00:23:15,770 --> 00:23:17,550
Ma Do Jin, wake up.
412
00:23:18,210 --> 00:23:19,520
This isn’t right.
413
00:23:19,520 --> 00:23:20,990
This isn’t right!
414
00:23:21,810 --> 00:23:24,500
- Yes, baby.
- Here.
415
00:23:31,950 --> 00:23:33,450
Oh God, the smell!
416
00:23:35,220 --> 00:23:38,290
This baby eats and poops all day long.
417
00:23:39,200 --> 00:23:42,200
Why does baby poo smell so bad?
418
00:23:42,200 --> 00:23:43,800
It gives me a headache.
419
00:23:43,800 --> 00:23:46,010
Stop complaining.
420
00:23:46,010 --> 00:23:48,730
That’s what babies should do.
Eat and poops.
421
00:23:48,730 --> 00:23:49,960
Aren’t I right, Kang Ddang?
422
00:23:50,390 --> 00:23:53,010
Let's go take a shower, baby.
423
00:23:53,400 --> 00:23:54,780
Sweet baby.
424
00:24:01,580 --> 00:24:03,650
Let me talk to the marketing director.
425
00:24:03,650 --> 00:24:06,140
He told us to not let
you come to his office.
426
00:24:06,140 --> 00:24:07,190
Please leave.
427
00:24:07,190 --> 00:24:08,130
Excuse me!
428
00:24:08,130 --> 00:24:09,230
Excuse me!
429
00:24:11,130 --> 00:24:12,080
Get off me!
430
00:24:12,080 --> 00:24:13,400
Ma Do Jin!
Come out!
431
00:24:13,400 --> 00:24:16,100
Don’t hide like a coward!
Come out, you bastard!
432
00:24:20,930 --> 00:24:22,010
By the way,
433
00:24:22,010 --> 00:24:25,000
why has the baby's father
never visited you?
434
00:24:25,490 --> 00:24:27,240
What does he do?
435
00:24:27,240 --> 00:24:28,290
Where is he now?
436
00:24:29,120 --> 00:24:30,270
He died.
437
00:24:30,820 --> 00:24:31,850
No way!
438
00:24:32,130 --> 00:24:33,320
You’re lying, right?
439
00:24:34,760 --> 00:24:35,990
It's not a lie.
440
00:24:37,100 --> 00:24:38,490
He died in a car accident.
441
00:24:40,700 --> 00:24:41,870
According to what I’ve heard,
442
00:24:41,870 --> 00:24:44,680
the father was Shinhwa Corporation's
marketing director.
443
00:24:44,680 --> 00:24:47,980
- Did you have a background check on me?
- No way.
444
00:24:48,300 --> 00:24:49,970
It was just a rumor.
445
00:24:49,970 --> 00:24:51,180
It’s a false rumor.
446
00:24:51,760 --> 00:24:55,040
I've only ever met him briefly,
447
00:24:55,760 --> 00:24:57,320
and he's not the baby's father.
448
00:24:57,320 --> 00:24:59,010
- Is that true?
- Yes.
449
00:24:59,230 --> 00:25:00,710
You mean it, right?
450
00:25:00,710 --> 00:25:02,360
You can't take it back later.
451
00:25:02,880 --> 00:25:04,320
No, I won’t.
452
00:25:08,300 --> 00:25:10,620
Of course.
453
00:25:10,620 --> 00:25:13,440
My director wouldn’t do such a thing.
454
00:25:25,900 --> 00:25:29,900
What are we?
455
00:25:29,900 --> 00:25:32,840
I’m confused!
456
00:25:34,600 --> 00:25:35,800
Jeez.
457
00:25:37,210 --> 00:25:40,110
After everything she's put me through,
458
00:25:40,110 --> 00:25:42,450
how could she just stop contacting me?
459
00:25:43,080 --> 00:25:44,590
Darn it, you mean woman!
460
00:25:53,390 --> 00:25:54,850
[Ahjusshi: Middle-aged man]
461
00:25:53,390 --> 00:25:54,850
*Ahjusshi!
462
00:25:54,850 --> 00:25:56,020
What?
463
00:25:56,700 --> 00:25:59,320
Stop stealing other people's Kimchi.
464
00:25:59,320 --> 00:26:02,760
People have even tried to leave
this residence because of you.
465
00:26:02,760 --> 00:26:04,860
What cheap neighbors!
466
00:26:05,560 --> 00:26:08,490
They won't even share their kimchi
with their housemates?
467
00:26:08,490 --> 00:26:10,240
Hey, listen!
That's really cheap.
468
00:26:10,240 --> 00:26:11,780
I’d rather pay for the kimchi.
469
00:26:14,370 --> 00:26:15,250
Are you satisfied now?
470
00:26:17,490 --> 00:26:18,520
Either way,
471
00:26:19,480 --> 00:26:22,560
if I find you doing something
like this again,
472
00:26:22,560 --> 00:26:25,100
I’ll tell my boss
and ask you to leave.
473
00:26:25,100 --> 00:26:26,390
Keep that in mind.
474
00:26:29,960 --> 00:26:32,020
I was already uneasy without this mess.
475
00:26:32,020 --> 00:26:34,330
Now I'm even more upset!
476
00:26:37,530 --> 00:26:38,900
Father’s proposal...
477
00:26:38,900 --> 00:26:41,460
Can you consider it one more time?
478
00:26:42,490 --> 00:26:44,480
Honestly, it’s too difficult
for me to work alone.
479
00:26:44,480 --> 00:26:45,780
If you support me…
480
00:26:45,780 --> 00:26:46,840
I’m sorry.
481
00:26:48,150 --> 00:26:50,060
I’m afraid that I have
to reject his offer.
482
00:26:50,890 --> 00:26:52,560
Haven’t you done enough?
483
00:26:53,900 --> 00:26:57,260
I know why you started to bake.
484
00:26:59,050 --> 00:27:02,010
To open a bakery
beside her father’s laundry
485
00:27:02,010 --> 00:27:06,290
to share bread with the neighbors
and help the poor...
486
00:27:06,820 --> 00:27:09,010
That was Jin Hee’s dream.
487
00:27:10,790 --> 00:27:12,540
The dream Jin Hee failed to achieve...
488
00:27:12,540 --> 00:27:14,210
You want to make it come true for her.
489
00:27:16,490 --> 00:27:17,910
After what you've already done,
490
00:27:17,910 --> 00:27:20,740
I'm sure Jin Hee is thanking you
from heaven.
491
00:27:20,740 --> 00:27:23,180
Go back to your own life now.
492
00:27:23,890 --> 00:27:25,120
This is my life.
493
00:27:25,410 --> 00:27:26,360
Woo Seok.
494
00:27:28,530 --> 00:27:29,990
It’s quite late already.
495
00:27:30,900 --> 00:27:32,850
My father-in-law is waiting for me.
496
00:27:32,850 --> 00:27:33,650
Bye.
497
00:27:53,210 --> 00:27:54,580
I’m back.
498
00:27:55,160 --> 00:27:57,300
Oh, you're back already?
499
00:27:58,490 --> 00:27:59,520
Did something happen?
500
00:27:59,520 --> 00:28:01,330
Not really.
501
00:28:04,600 --> 00:28:06,960
Then why are you drinking alone
without even any snacks?
502
00:28:06,960 --> 00:28:08,620
Having a drink after work
503
00:28:08,620 --> 00:28:11,370
helps me relax and sleep better.
504
00:28:11,900 --> 00:28:13,800
Why don’t you have a drink too?
505
00:28:21,310 --> 00:28:22,660
You’re heartbroken, aren't you?
506
00:28:23,900 --> 00:28:26,480
I know you've been getting
love letters recently.
507
00:28:26,480 --> 00:28:28,310
Did she find out that you play double?
508
00:28:28,310 --> 00:28:29,530
Is that why you got dumped?
509
00:28:29,530 --> 00:28:30,510
Play double?
510
00:28:31,020 --> 00:28:33,120
I mean the chicken store owner
I met last time.
511
00:28:33,120 --> 00:28:34,400
How dare you?
512
00:28:34,690 --> 00:28:37,280
Your father-in-law isn’t
a man with low standards.
513
00:28:37,280 --> 00:28:38,690
Who do you think I am?
514
00:28:41,200 --> 00:28:42,470
Why are you laughing?
515
00:28:42,470 --> 00:28:45,250
So you are heartbroken.
516
00:28:50,030 --> 00:28:52,050
I’ll help you make up with her.
517
00:28:53,690 --> 00:28:54,840
Where does she live?
518
00:29:02,060 --> 00:29:05,590
Is it true that the enormous amount
of money in the defendant’s borrowed account
519
00:29:05,590 --> 00:29:08,290
is margin from manipulating the stock?
520
00:29:11,960 --> 00:29:12,760
Yes, it is.
521
00:29:13,520 --> 00:29:15,490
I advised her that it
could be dangerous,
522
00:29:16,230 --> 00:29:19,690
but Ms. CEO Moon insisted.
523
00:29:20,180 --> 00:29:21,430
That's a lie!
524
00:29:21,430 --> 00:29:22,770
I haven't done anything.
525
00:29:33,880 --> 00:29:37,300
The defendant claims that this was
impossible for her to set up alone
526
00:29:37,300 --> 00:29:41,030
since she was only a housewife
before being appointed CEO.
527
00:29:41,960 --> 00:29:43,970
What do you think about this?
528
00:29:45,330 --> 00:29:47,630
I heard she did a lot
to help her husband
529
00:29:48,770 --> 00:29:51,540
even when he was alive.
530
00:29:52,950 --> 00:29:55,210
She was interested in stocks, too.
531
00:29:56,140 --> 00:29:59,470
I'd imagine she'd have
a stock transaction history.
532
00:29:59,920 --> 00:30:00,890
It’s a lie.
533
00:30:01,700 --> 00:30:02,990
It’s all lies!
534
00:30:05,140 --> 00:30:06,370
What’s the matter?
535
00:30:06,370 --> 00:30:07,700
What happened?
536
00:30:08,570 --> 00:30:10,440
I think she had a nightmare.
537
00:30:11,530 --> 00:30:13,550
You're getting on every
last nerve that I have.
538
00:30:13,930 --> 00:30:15,950
If you're going to dream, do it quietly.
539
00:30:15,950 --> 00:30:19,750
Don’t wake us up, okay?
540
00:30:27,110 --> 00:30:27,990
What?
541
00:30:27,990 --> 00:30:29,630
She didn't even apologize.
542
00:30:29,630 --> 00:30:31,250
How dare she…
543
00:30:31,660 --> 00:30:32,580
Hey!
544
00:30:32,580 --> 00:30:35,130
Do you want me to beat you up
in the middle of the night?
545
00:30:35,740 --> 00:30:38,890
Do you really want to see how horrible
your superiors can be?
546
00:30:39,370 --> 00:30:40,470
Leave her alone.
547
00:30:40,750 --> 00:30:44,250
I've let her do what she wanted.
That's why she's ignoring us now.
548
00:30:44,250 --> 00:30:45,150
Hey!
549
00:30:45,150 --> 00:30:46,250
Come out quickly.
550
00:30:46,840 --> 00:30:49,320
You’ll wake up the other inmates.
551
00:30:49,320 --> 00:30:51,750
If you want to talk to her,
tell her tomorrow quietly.
552
00:30:51,880 --> 00:30:53,560
Oh my.
553
00:30:53,560 --> 00:30:55,320
That fool.
554
00:30:59,400 --> 00:31:02,280
You must be tired from taking care
of the baby all day long.
555
00:31:02,280 --> 00:31:03,260
Go back to sleep now.
556
00:31:03,260 --> 00:31:05,180
I’ll take care of
Kang Ddang if wakes up.
557
00:31:05,770 --> 00:31:06,800
It’s okay.
558
00:31:06,800 --> 00:31:08,370
It's not okay.
559
00:31:08,370 --> 00:31:10,770
You're so tired you can hardly
keep your eyes open.
560
00:31:15,710 --> 00:31:18,650
The peonies have already fallen
561
00:31:18,650 --> 00:31:21,840
so you can’t find them anymore.
562
00:31:23,110 --> 00:31:27,950
But if a cuckoo on a distant
mountain sings…
563
00:32:36,600 --> 00:32:39,990
[Establish Law and Order]
564
00:32:51,630 --> 00:32:52,430
Roll call.
565
00:32:52,660 --> 00:32:54,070
- One.
- Two.
566
00:32:54,070 --> 00:32:55,170
Three.
567
00:32:55,170 --> 00:32:56,600
Four!
568
00:32:58,690 --> 00:33:00,170
I’m the last.
569
00:33:00,170 --> 00:33:01,310
We have no problem.
570
00:33:01,310 --> 00:33:02,450
He’s a good son.
571
00:33:02,450 --> 00:33:04,380
He's even doing roll
call for his mother.
572
00:33:09,760 --> 00:33:11,430
Wow.
573
00:33:11,430 --> 00:33:14,580
Our Kang Ddang can repeat
after his mother already.
574
00:33:14,580 --> 00:33:16,590
He's grown so much.
575
00:33:16,590 --> 00:33:17,610
That’s right.
576
00:33:17,610 --> 00:33:20,730
He used to be a baby who could only cry.
577
00:33:21,290 --> 00:33:23,660
Time goes by so fast.
578
00:33:28,250 --> 00:33:29,410
What’s wrong with her?
579
00:33:29,410 --> 00:33:31,640
Why does she cry in the morning?
It's bad luck.
580
00:33:32,530 --> 00:33:34,710
It’s because she’s worried.
581
00:33:34,710 --> 00:33:37,180
Kang Ddang gets bigger
and bigger every day.
582
00:33:37,180 --> 00:33:39,270
Isn't it a good thing
if the baby's growing?
583
00:33:40,190 --> 00:33:42,940
The baby has to leave
when he turns eighteen months old.
584
00:33:42,940 --> 00:33:46,100
That’s why his mother worries so much.
585
00:33:46,740 --> 00:33:48,400
Does she have a family?
586
00:33:49,200 --> 00:33:51,190
She has a father,
587
00:33:51,590 --> 00:33:53,260
but he seems very sick.
588
00:34:02,590 --> 00:34:05,830
I’ll prepare the bean sprouts,
so get ready for kindergarten, Byeol.
589
00:34:05,830 --> 00:34:08,340
What do I have to go to kindergarten?
590
00:34:08,780 --> 00:34:10,300
You should comb your hair
591
00:34:10,300 --> 00:34:11,700
and dress pretty.
592
00:34:11,700 --> 00:34:14,150
You should make sure you're popular
with the boys.
593
00:34:17,020 --> 00:34:18,500
Don’t you have anyone you like?
594
00:34:18,500 --> 00:34:20,290
Boys are too young.
595
00:34:20,290 --> 00:34:21,090
What?
596
00:34:21,270 --> 00:34:23,760
I hate mama's boys.
597
00:34:24,010 --> 00:34:26,710
Do you know what being
a mama's boy means?
598
00:34:27,230 --> 00:34:30,340
Whenever something happens,
599
00:34:30,340 --> 00:34:33,120
he'll cry and say that he'll tell
his mom about it.
600
00:34:33,120 --> 00:34:34,330
That's a mama's boy, right?
601
00:34:36,070 --> 00:34:37,600
Yes, you’re right.
602
00:34:38,150 --> 00:34:40,440
I can't believe they're six.
603
00:34:40,650 --> 00:34:41,600
You're doing it again.
604
00:34:41,600 --> 00:34:42,890
You're bragging about your age.
605
00:34:43,640 --> 00:34:45,650
Hello.
606
00:34:45,650 --> 00:34:46,660
Hello.
607
00:34:46,930 --> 00:34:48,050
Good morning.
608
00:34:48,250 --> 00:34:50,410
Oh my.
609
00:34:50,410 --> 00:34:53,230
You're in an apron and a headscarf!
610
00:34:53,230 --> 00:34:55,950
Byeol is mature enough to get married.
611
00:34:57,640 --> 00:34:59,160
She’s so cute.
612
00:34:59,530 --> 00:35:02,180
What's all this noise in the morning?
613
00:35:03,770 --> 00:35:06,300
What are you doing here at this hour,
Ms. Bae?
614
00:35:06,300 --> 00:35:09,160
I made kimchi last night,
615
00:35:09,160 --> 00:35:12,070
so I brought you some.
616
00:35:12,070 --> 00:35:13,960
I made it with alpine Chinese cabbage,
617
00:35:13,960 --> 00:35:17,370
Chungyang red peppers
and fermented fish from Kangkyeong.
618
00:35:17,370 --> 00:35:19,980
I even put lots of sea staghorn in it.
619
00:35:20,200 --> 00:35:22,270
Stop distracting me.
620
00:35:22,270 --> 00:35:25,160
I don’t want your kimchi lecture
in the morning.
621
00:35:30,350 --> 00:35:32,690
He’s been so crabby these days.
622
00:35:32,690 --> 00:35:35,090
Did something bad happened to him,
Byeol’s father?
623
00:35:35,090 --> 00:35:36,460
No, nothing like that.
624
00:35:37,220 --> 00:35:38,880
Is he in a climacteric period?
625
00:35:38,880 --> 00:35:40,670
I saw on TV once
626
00:35:40,670 --> 00:35:43,470
the men experiences climacteric change
later than women.
627
00:35:43,470 --> 00:35:44,770
Mr. Park!
628
00:35:45,000 --> 00:35:46,090
Oh my.
629
00:36:04,160 --> 00:36:06,140
- Good morning.
- Good morning.
630
00:36:06,140 --> 00:36:07,340
Hello.
631
00:36:08,220 --> 00:36:09,720
- It's Yirgacheffe coffee.
- Thank you.
632
00:36:11,540 --> 00:36:13,300
Wow, the aroma is great.
633
00:36:16,860 --> 00:36:17,910
Chief.
634
00:36:18,950 --> 00:36:21,920
There's a letter for you.
635
00:36:21,920 --> 00:36:23,250
- A letter?
- Yes.
636
00:36:28,760 --> 00:36:30,040
[$1,000]
637
00:36:38,880 --> 00:36:41,800
Even though it’s late,
I'd like to welcome you to Seoul.
638
00:36:41,800 --> 00:36:44,270
Please deliver bread and cookies
639
00:36:44,270 --> 00:36:46,690
to Heemang Orphanage in Chuncheon.
640
00:36:46,690 --> 00:36:49,080
I hope that you discover
641
00:36:49,080 --> 00:36:51,660
another piece in the puzzle
of your lost memory there.
642
00:36:53,840 --> 00:36:56,470
Who keeps sending me
this kind of letter?
643
00:36:58,250 --> 00:36:59,670
Heemang Orphanage?
644
00:37:03,410 --> 00:37:05,310
[Shinhwa Groups' Kimchi Relay]
645
00:37:26,650 --> 00:37:28,850
Wow, really?
646
00:37:28,850 --> 00:37:31,650
You’re incredibly
good at this, Ms. Cha.
647
00:37:31,650 --> 00:37:34,470
You look like a woman who's never
cooked a day in her life,
648
00:37:34,470 --> 00:37:36,340
but you're actually really good at it.
649
00:37:36,340 --> 00:37:38,080
Do you cook sometimes?
650
00:37:38,250 --> 00:37:41,060
Mr. Chairman is very picky man,
651
00:37:41,060 --> 00:37:43,350
so I do almost all of the housework.
652
00:37:44,170 --> 00:37:48,160
I bet the chairman saved the country
in a past life.
653
00:37:48,160 --> 00:37:51,130
That’s how he ended up with such
a young, beautiful
654
00:37:51,130 --> 00:37:53,920
and skilled woman as his wife.
655
00:37:54,320 --> 00:37:57,500
I suddenly feel sorry for my husband.
656
00:37:58,300 --> 00:38:01,130
Don’t flatter me too much.
657
00:38:01,130 --> 00:38:02,930
I almost feel dizzy now.
658
00:38:17,210 --> 00:38:18,090
What?
659
00:38:18,090 --> 00:38:19,190
The white fox is here?
660
00:38:19,190 --> 00:38:20,000
Yes.
661
00:38:20,370 --> 00:38:22,800
She arrived a little while ago,
so she's making kimchi now.
662
00:38:23,350 --> 00:38:26,240
This is an event for the executives’ wives.
How dare she come here?
663
00:38:26,240 --> 00:38:29,040
I've told her plenty of times
to behave like a mistress,
664
00:38:29,040 --> 00:38:30,640
but she never listens to me.
665
00:38:30,640 --> 00:38:31,490
Darn it.
666
00:38:34,320 --> 00:38:35,120
Ha!
667
00:38:35,880 --> 00:38:38,320
Looks like we'll have
another incredible scene.
668
00:38:40,230 --> 00:38:41,690
Wait a moment.
669
00:38:43,400 --> 00:38:46,020
Why don’t I go see who
is today’s winner?
670
00:38:46,620 --> 00:38:47,710
Hello.
671
00:38:47,710 --> 00:38:48,840
Hello.
672
00:38:48,840 --> 00:38:51,030
Long time no see, ladies!
673
00:38:51,030 --> 00:38:52,820
- Hello.
- Yes.
674
00:38:53,350 --> 00:38:56,350
Are you sure that you’re here
to make kimchi?
675
00:38:56,350 --> 00:38:57,930
Yes, of course.
676
00:38:57,930 --> 00:38:58,800
Excuse me.
677
00:38:58,800 --> 00:39:01,160
Get me rubber gloves and an apron.
678
00:39:01,540 --> 00:39:02,780
Here.
679
00:39:06,440 --> 00:39:09,180
So what's all the fun about?
680
00:39:09,180 --> 00:39:11,620
I could hear the laughter
from a hundred meters away.
681
00:39:11,620 --> 00:39:12,980
We were just saying that
682
00:39:12,980 --> 00:39:16,000
the chairman must have saved
the country in a past life.
683
00:39:16,330 --> 00:39:17,240
What?
684
00:39:17,240 --> 00:39:18,240
My father?
685
00:39:18,490 --> 00:39:21,850
Ms. Cha said she does
the housework herself.
686
00:39:21,850 --> 00:39:25,790
We thought she'd live
like an elegant princess
687
00:39:25,790 --> 00:39:27,650
who doesn’t do any housework.
688
00:39:27,860 --> 00:39:29,340
That’s right.
689
00:39:29,340 --> 00:39:31,430
We have plenty of help around the house,
690
00:39:31,430 --> 00:39:33,550
but she insists to do it.
691
00:39:33,550 --> 00:39:36,360
That’s why she can’t hide her past.
692
00:39:37,180 --> 00:39:38,430
Her past?
693
00:39:40,620 --> 00:39:44,570
Oh my, that must sound strange.
694
00:39:45,690 --> 00:39:48,570
I didn't mean what you're thinking of.
695
00:39:50,700 --> 00:39:53,090
I meant that she worked
as an accounting clerk
696
00:39:53,090 --> 00:39:55,250
during the early years
of our corporation.
697
00:39:55,250 --> 00:39:56,650
An accounting clerk?
698
00:39:57,170 --> 00:39:58,080
Yes!
699
00:39:58,080 --> 00:40:00,280
She was a clerk,
700
00:40:00,280 --> 00:40:03,480
but she did the washing and cooking
for other employees too.
701
00:40:16,760 --> 00:40:18,640
Today’s winner is the tall one.
702
00:40:21,040 --> 00:40:22,160
Hi, Miss Baek.
703
00:40:22,160 --> 00:40:23,370
Mr. Tak.
704
00:40:23,370 --> 00:40:24,240
Yes.
705
00:40:24,240 --> 00:40:26,900
Are you going
to the marketing director’s office?
706
00:40:27,870 --> 00:40:29,010
Yes.
Why?
707
00:40:29,150 --> 00:40:30,260
I’m sorry,
708
00:40:30,260 --> 00:40:32,340
but could you deliver this
to his secretary?
709
00:40:32,340 --> 00:40:33,710
Yes, of course.
710
00:40:34,380 --> 00:40:35,780
Don’t apologize.
711
00:40:36,300 --> 00:40:37,550
Thank you.
712
00:40:41,090 --> 00:40:43,060
[Son Poong Geum]
713
00:40:41,090 --> 00:40:43,060
[New York, NY]
[U.S.A.]
714
00:40:43,510 --> 00:40:44,960
What is this?
715
00:40:44,960 --> 00:40:46,120
It’s my Poong Geum!
716
00:40:53,950 --> 00:40:55,370
It’s been a long time, Mr. Ma.
717
00:40:56,630 --> 00:40:59,570
I’d like to apologize to you first.
718
00:41:04,230 --> 00:41:06,510
It may sound like an excuse,
719
00:41:06,510 --> 00:41:08,980
but my business suddenly went bad
720
00:41:09,160 --> 00:41:11,250
so I had to take a flight to the States.
721
00:41:11,250 --> 00:41:13,280
I didn't get a chance to say goodbye.
722
00:41:13,280 --> 00:41:16,920
[Violation of Food Sanitation Act and Fraud]
[Name: Son Poong Geum]
723
00:41:14,220 --> 00:41:16,340
Because of complicated business trouble
724
00:41:16,340 --> 00:41:19,720
that would be too difficult
to explain in writing,
725
00:41:19,720 --> 00:41:21,360
this is my first chance to contact you.
726
00:41:22,050 --> 00:41:23,880
I know someone who's still in Korea,
727
00:41:23,880 --> 00:41:26,000
so I was finally able to send a letter.
728
00:41:32,320 --> 00:41:34,040
- See you!
- Bye!
729
00:41:34,820 --> 00:41:37,760
If I can handle this
trouble successfully,
730
00:41:37,760 --> 00:41:40,250
I think I can return to Seoul
in a year or so.
731
00:41:41,750 --> 00:41:45,500
If I wish that you'll wait
for me until then,
732
00:41:45,950 --> 00:41:48,030
am I being too selfish?
733
00:41:48,690 --> 00:41:50,990
Waiting for the day I see you again,
734
00:41:50,990 --> 00:41:53,940
from New York,
Selfish Poong Geum.
735
00:41:53,940 --> 00:41:56,100
It isn’t selfish, Poong Geum.
736
00:41:57,870 --> 00:42:00,100
We’ll meet again.
737
00:42:13,530 --> 00:42:14,680
Did she sell the building?
738
00:42:14,920 --> 00:42:15,810
Hello.
739
00:42:15,810 --> 00:42:18,230
I'm sorry to keep you waiting so long.
740
00:42:18,230 --> 00:42:19,880
The meeting was delayed
741
00:42:19,880 --> 00:42:21,440
because of Christmas special pardons.
742
00:42:22,160 --> 00:42:23,790
Christmas special pardons?
743
00:42:24,000 --> 00:42:27,190
Shim Bok Nyeo is on the list too,
744
00:42:27,190 --> 00:42:30,850
but she'll be rejected if she talks
like she did at the parole hearing.
745
00:42:30,850 --> 00:42:34,130
Try to persuade her, Mr. Park.
746
00:42:34,440 --> 00:42:37,010
She won't listen to me even if I do.
747
00:42:39,000 --> 00:42:40,460
You're not seeing her again today?
748
00:42:40,460 --> 00:42:44,110
I know that she's fine and healthy.
That’s enough for me.
749
00:42:44,110 --> 00:42:48,050
Why do you keep skipping your visits?
750
00:42:48,050 --> 00:42:49,040
Did you have a fight?
751
00:42:55,490 --> 00:42:56,830
I’m sorry, Mr. Warden.
752
00:42:57,400 --> 00:42:58,350
What’s the matter?
753
00:42:58,350 --> 00:43:00,820
The baking teacher, Mr. Kim,
was in a car accident.
754
00:43:00,820 --> 00:43:02,880
He'll be in the hospital for a while.
755
00:43:03,820 --> 00:43:05,830
How troublesome for us.
756
00:43:07,090 --> 00:43:08,930
The class is supposed to start
in a few days.
757
00:43:08,930 --> 00:43:11,570
I don't know if we can find
another teach on such short notice.
758
00:43:11,970 --> 00:43:15,970
I have a good idea,
759
00:43:17,180 --> 00:43:20,850
but there’s someone
I want to be in the class.
760
00:43:22,290 --> 00:43:23,400
Is it tasty?
761
00:43:37,560 --> 00:43:39,040
Will you starve to death?
762
00:43:42,590 --> 00:43:46,530
You should find another way
if you want to die.
763
00:43:46,530 --> 00:43:49,600
As long as the guards are watching,
764
00:43:49,600 --> 00:43:51,440
it won't be easy to starve yourself.
765
00:43:57,930 --> 00:43:59,210
What happened to you?
766
00:43:59,940 --> 00:44:00,940
What do you mean?
767
00:44:00,940 --> 00:44:03,300
You said that that baby wasn't
my brother-in-law’s child.
768
00:44:03,300 --> 00:44:04,830
What do you mean?
769
00:44:05,190 --> 00:44:09,040
Other than that, why are you here?
770
00:44:09,620 --> 00:44:11,770
That's what I should be asking you.
771
00:44:11,770 --> 00:44:14,930
You’re a daughter-in-law of a millionaire.
What happened to you?
772
00:44:30,980 --> 00:44:32,910
[*Heemang Orphanage]
773
00:44:30,980 --> 00:44:32,910
[Heemang: Hope]
774
00:44:42,860 --> 00:44:43,910
Delivery?
775
00:44:43,910 --> 00:44:47,030
Yes, I received a letter this morning.
776
00:44:48,790 --> 00:44:50,000
I don’t know.
777
00:44:50,890 --> 00:44:54,320
We didn’t send you such a letter.
778
00:44:55,100 --> 00:44:58,410
Have you ever heard the name
779
00:44:58,410 --> 00:44:59,900
Nam Woo Seok?
780
00:45:00,610 --> 00:45:02,610
Out of all the children
at our orphanage,
781
00:45:02,610 --> 00:45:04,570
there’s no one with that name.
782
00:45:08,700 --> 00:45:10,500
The child in this picture…
783
00:45:10,500 --> 00:45:11,870
Have you seen him before?
784
00:45:16,970 --> 00:45:18,720
Please look carefully.
785
00:45:18,720 --> 00:45:20,510
This is very important to me.
786
00:45:26,260 --> 00:45:29,270
I’m sorry, but I’ve never seen him.
787
00:45:39,340 --> 00:45:42,340
You should say thank
you to him, everyone.
788
00:45:42,340 --> 00:45:45,610
Thank you!
789
00:45:45,610 --> 00:45:46,530
Sure.
790
00:45:46,530 --> 00:45:48,090
I've brought plenty of bread,
791
00:45:48,090 --> 00:45:49,790
so share it with others.
792
00:45:49,790 --> 00:45:51,190
Okay!
793
00:45:56,880 --> 00:45:58,360
You came a long way.
794
00:45:58,360 --> 00:46:00,290
I’m sorry that I couldn’t be
any help to you.
795
00:46:00,290 --> 00:46:03,200
I'm happy enough just to see
the children enjoy the bread.
796
00:46:03,200 --> 00:46:04,980
I’ll come again.
797
00:46:05,610 --> 00:46:06,410
Okay.
798
00:46:06,940 --> 00:46:08,120
Thank you.
799
00:46:28,660 --> 00:46:30,930
Joo Ran's behaved badly
since she was born.
800
00:46:30,930 --> 00:46:32,870
Just pretend that you didn’t hear it.
801
00:46:44,070 --> 00:46:44,870
Hello.
802
00:46:44,870 --> 00:46:45,740
Hey.
803
00:46:47,090 --> 00:46:48,110
Are you sick?
804
00:46:48,690 --> 00:46:49,980
Did something happen?
805
00:46:50,900 --> 00:46:53,250
Ask your oldest daughter directly.
806
00:46:53,510 --> 00:46:55,720
Did you have a fight with Joo Ran again?
807
00:46:57,170 --> 00:46:58,850
A fight?
808
00:46:58,850 --> 00:47:00,620
I’m the only victim here.
809
00:47:00,940 --> 00:47:02,290
Again?
810
00:47:02,700 --> 00:47:05,250
In front of all the executives' wives
811
00:47:05,250 --> 00:47:07,460
she humiliated me by telling them that
812
00:47:07,460 --> 00:47:10,420
I used to be a clerk who did the dishes
for the other employees.
813
00:47:10,420 --> 00:47:13,770
She's always misbehaving like that.
814
00:47:13,770 --> 00:47:14,830
Forgive her.
815
00:47:16,440 --> 00:47:19,740
You always tell me to bare it.
816
00:47:20,930 --> 00:47:23,010
Then this time I'll give you a gift.
817
00:47:24,170 --> 00:47:24,980
A gift?
818
00:47:25,630 --> 00:47:27,100
I'll introduce him to a woman.
819
00:47:27,100 --> 00:47:29,890
She’s the only daughter
of Chairman Moon from Hanseo Retail.
820
00:47:30,380 --> 00:47:31,180
Oh?
821
00:47:31,350 --> 00:47:33,090
Are you serious, Mr. Chairman?
822
00:47:33,090 --> 00:47:35,290
I'm not the type to joke.
823
00:47:35,730 --> 00:47:37,190
Then…
Then…
824
00:47:37,190 --> 00:47:40,090
I can be an in-law of Hanseo Retail?
825
00:47:40,090 --> 00:47:41,990
Oh my God!
Oh my God!
826
00:47:41,990 --> 00:47:43,040
Oh my.
827
00:47:43,040 --> 00:47:44,350
He hasn’t met her yet.
828
00:47:44,350 --> 00:47:45,940
Isn’t it too early to be happy?
829
00:47:47,990 --> 00:47:49,300
Thank you, Mr. Chairman.
830
00:48:50,450 --> 00:48:52,260
Drink water.
You’ll have digestion problems.
831
00:48:58,040 --> 00:49:00,080
Eat slowly.
Slowly.
832
00:49:00,080 --> 00:49:02,390
No one's going to steal your food.
833
00:49:10,090 --> 00:49:11,770
Why are you crying while eating?
834
00:49:14,640 --> 00:49:16,120
I feel like an animal.
835
00:49:16,370 --> 00:49:17,750
Why do you feel like that?
836
00:49:19,350 --> 00:49:23,120
I don't know what kind of human being
could eat in this situation.
837
00:49:24,010 --> 00:49:25,810
I’m not a dog or a pig.
838
00:49:26,840 --> 00:49:28,530
How could a human being do this?
839
00:49:32,650 --> 00:49:34,080
I really hate it.
840
00:49:35,180 --> 00:49:36,900
I'm not human.
841
00:49:37,720 --> 00:49:39,550
You haven't starved enough.
842
00:49:39,850 --> 00:49:40,990
Don’t eat.
843
00:49:40,990 --> 00:49:42,410
Starve more and wake yourself up.
844
00:49:44,680 --> 00:49:45,980
Don’t do this.
845
00:49:46,270 --> 00:49:49,390
What about those of us who eat,
sleep and poop in here?
846
00:49:49,390 --> 00:49:51,250
Do we look like dogs or pigs to you?
847
00:49:52,910 --> 00:49:55,490
You aren’t the only
one holding a grudge.
848
00:49:56,170 --> 00:49:57,590
Every woman here
849
00:49:57,590 --> 00:50:00,690
has a fire burning in her heart.
850
00:50:01,190 --> 00:50:03,290
In order to keep it from consuming us,
851
00:50:03,290 --> 00:50:05,600
we calm ourselves down every day
852
00:50:05,600 --> 00:50:07,920
to carry on.
853
00:50:07,920 --> 00:50:08,940
Do you understand?
854
00:50:12,340 --> 00:50:13,110
Yes.
855
00:50:13,110 --> 00:50:15,020
She’s right about that.
856
00:50:16,110 --> 00:50:18,110
Whether you want to reveal the truth
857
00:50:18,110 --> 00:50:19,270
or take revenge,
858
00:50:19,270 --> 00:50:21,110
you need to be alive to do it.
859
00:50:21,370 --> 00:50:23,420
To be alive, you should eat.
860
00:50:25,680 --> 00:50:27,990
Even if you die in here,
861
00:50:27,990 --> 00:50:30,580
no one would be sad for you or pity you.
862
00:50:31,300 --> 00:50:33,010
If you starve to death here,
863
00:50:33,950 --> 00:50:36,810
that's how you end up a pig or a dog.
Understand?
864
00:50:36,810 --> 00:50:37,610
Here.
865
00:51:26,930 --> 00:51:28,250
Who is it?
866
00:51:29,320 --> 00:51:31,680
Who keeps sending me these letters?
867
00:52:17,300 --> 00:52:18,430
A class at the prison?
868
00:52:18,990 --> 00:52:20,820
You told me that
869
00:52:20,820 --> 00:52:22,460
you want to help me make up with her.
870
00:52:23,140 --> 00:52:25,520
So the woman writing you letters
is in prison?
871
00:52:26,870 --> 00:52:28,810
Is she the guard you worked with?
872
00:52:28,810 --> 00:52:31,540
You’ll figure it out eventually.
873
00:52:31,540 --> 00:52:33,270
You have today off, right?
874
00:52:33,270 --> 00:52:34,540
The class starts today.
875
00:52:35,230 --> 00:52:37,610
How could you decide
without even asking me?
876
00:52:37,610 --> 00:52:39,100
Thank you for the meal.
877
00:52:39,100 --> 00:52:40,780
Please wash the dishes too.
878
00:52:41,300 --> 00:52:42,230
Father.
879
00:52:42,810 --> 00:52:43,870
Father!
880
00:52:48,810 --> 00:52:49,610
Byeol.
881
00:52:50,210 --> 00:52:52,840
You told me that you went
to the prison with grandfather, right?
882
00:52:52,840 --> 00:52:56,570
Grandpa told me not to tell you
that we met his girlfriend.
883
00:52:56,570 --> 00:52:57,530
It’s a secret.
884
00:52:57,690 --> 00:52:59,440
There aren't supposed to be any secrets
885
00:52:57,690 --> 00:52:59,440
between a parent and child.
886
00:52:59,440 --> 00:53:00,260
Tell me.
887
00:53:00,260 --> 00:53:02,470
Who is grandpa’s girlfriend?
888
00:53:02,720 --> 00:53:06,190
Six-year-olds can keep secrets.
889
00:53:06,190 --> 00:53:07,090
I’m sorry.
890
00:53:08,110 --> 00:53:09,160
Hey.
891
00:53:09,160 --> 00:53:10,420
Hey!
892
00:53:24,860 --> 00:53:26,180
Hey, newbie!
893
00:53:35,030 --> 00:53:38,110
How come you’re so impolite?
894
00:53:38,110 --> 00:53:38,970
Excuse me?
895
00:53:39,240 --> 00:53:43,210
I've been waiting for an apology
for over a week,
896
00:53:43,210 --> 00:53:45,810
but I haven't heard anything from you
897
00:53:45,810 --> 00:53:47,860
until now.
898
00:53:47,860 --> 00:53:49,170
Why do I owe you an apology?
899
00:53:49,680 --> 00:53:50,990
Darn it.
900
00:53:50,990 --> 00:53:53,860
They took you to the infirmary
when you passed out,
901
00:53:53,860 --> 00:53:56,140
so I had to leave without a banana bag.
902
00:53:56,140 --> 00:53:57,520
Do you remember or not?
903
00:53:57,520 --> 00:53:59,220
Do you remember or not, huh?
904
00:53:59,220 --> 00:54:00,480
Do you remember or not?
905
00:54:00,480 --> 00:54:01,590
Do you have dementia?
906
00:54:01,590 --> 00:54:03,080
How dare you.
907
00:54:03,080 --> 00:54:04,670
Do you have dementia, huh?
908
00:54:05,420 --> 00:54:06,420
Why did you hit me?
909
00:54:06,420 --> 00:54:09,400
- What’s wrong with you?
- Why did you hit me?
910
00:54:09,400 --> 00:54:11,470
I hit you because you deserve it.
911
00:54:11,470 --> 00:54:13,800
You deserve it.
912
00:54:14,770 --> 00:54:17,160
I did nothing to deserve being hit
by the likes of you.
913
00:54:18,290 --> 00:54:19,230
Sister.
914
00:54:19,650 --> 00:54:22,240
She said, "the likes of you."
915
00:54:22,240 --> 00:54:23,040
Hey!
916
00:54:23,040 --> 00:54:25,410
Do you know who she is?
How dare you?
917
00:54:25,410 --> 00:54:28,090
Her husband is a gang boss
on a national level.
918
00:54:28,090 --> 00:54:30,370
If you're rude to her,
919
00:54:30,370 --> 00:54:33,020
not just you, but your family
out there might be in trouble.
920
00:54:33,020 --> 00:54:34,090
Do you understand?
921
00:54:34,280 --> 00:54:35,660
All of your relatives…
922
00:54:35,940 --> 00:54:37,910
Are you threatening me now?
923
00:54:37,910 --> 00:54:39,890
I’m threatening you.
So what?
924
00:54:39,890 --> 00:54:41,430
I’ll report it to the guards.
925
00:54:43,200 --> 00:54:44,530
Hey, take her to the place.
926
00:54:44,530 --> 00:54:45,990
It’ll take a while with her.
927
00:54:46,340 --> 00:54:47,140
Yes.
928
00:54:48,600 --> 00:54:50,460
What are they doing?
929
00:54:50,460 --> 00:54:52,230
She's stealing food from inmates again.
930
00:54:55,050 --> 00:54:55,850
Who is it?
931
00:54:58,320 --> 00:54:59,630
That's the newbie in our room.
932
00:55:01,730 --> 00:55:03,290
Wow, she’s quite strong.
933
00:55:05,510 --> 00:55:07,120
Hold on a second.
934
00:55:08,950 --> 00:55:09,780
What?
935
00:55:10,240 --> 00:55:14,140
You said you'll tell the guards?
936
00:55:14,140 --> 00:55:16,470
Have you lost your mind?
937
00:55:16,470 --> 00:55:19,530
Yes!
I've totally lost it,
938
00:55:19,530 --> 00:55:20,780
so don’t disturb me.
939
00:55:21,870 --> 00:55:25,410
There really isn't anyone
I like in room 10.
940
00:55:28,990 --> 00:55:30,710
You fool!
Say it again.
941
00:55:30,930 --> 00:55:33,450
How dare you treat me like that?
942
00:55:33,450 --> 00:55:34,900
You’re an evil to society.
943
00:55:34,900 --> 00:55:36,490
Stand up!
944
00:55:36,490 --> 00:55:38,370
- Hey, get her up.
- Right!
945
00:55:45,030 --> 00:55:45,990
Get your hands off!
946
00:55:48,270 --> 00:55:49,460
You again?
947
00:55:49,850 --> 00:55:51,400
I knew it was you.
948
00:55:51,400 --> 00:55:53,340
Wow, you're fast.
949
00:55:53,340 --> 00:55:54,960
Get off our newbie!
950
00:55:54,960 --> 00:55:56,050
Ha!
951
00:55:56,050 --> 00:55:58,320
You're taking care of her
because she's your cellmate?
952
00:55:58,320 --> 00:55:59,330
I'm not letting her go.
953
00:55:59,330 --> 00:56:00,760
I’m not done yet.
954
00:56:01,380 --> 00:56:02,640
You...
Really!
955
00:56:05,200 --> 00:56:06,500
You!
956
00:56:09,480 --> 00:56:11,000
Take your hands off her!
957
00:56:12,460 --> 00:56:13,650
Get off me!
958
00:56:17,900 --> 00:56:19,230
Get off me!
959
00:56:22,200 --> 00:56:23,290
Hey!
960
00:56:34,370 --> 00:56:35,610
Halt!
961
00:56:35,610 --> 00:56:36,480
Stop!
962
00:56:55,080 --> 00:56:56,310
1512.
963
00:56:56,310 --> 00:56:57,130
911.
964
00:56:57,130 --> 00:56:57,960
- Yes.
- Yes.
965
00:56:58,200 --> 00:57:00,880
As model prisoners, you should be
role models to the others.
966
00:57:00,880 --> 00:57:02,510
How could you get in a group fight?
967
00:57:03,610 --> 00:57:07,310
We were just leaning on the wall
enjoying the sunlight
968
00:57:07,520 --> 00:57:09,430
when the women from room 10...
969
00:57:09,430 --> 00:57:11,370
The tall one in the middle
970
00:57:11,370 --> 00:57:14,800
called me an old weasel, Mr. Warden.
971
00:57:14,800 --> 00:57:16,020
Oh my God!
972
00:57:16,020 --> 00:57:20,120
How could you lie without even
batting an eyes?
973
00:57:20,960 --> 00:57:22,700
I’m sorry.
974
00:57:22,700 --> 00:57:24,090
It’s all my fault.
975
00:57:24,300 --> 00:57:27,350
It's enough to put you all
in solitary confinement...
976
00:57:27,350 --> 00:57:29,650
- Not solitary!
- Not solitary!
977
00:57:30,560 --> 00:57:32,660
Staying in a solitary cell all day
978
00:57:32,660 --> 00:57:34,530
makes me feel like I'm in a coffin.
979
00:57:34,530 --> 00:57:36,930
It drives me crazy.
980
00:57:36,930 --> 00:57:37,940
Please?
981
00:57:37,940 --> 00:57:40,850
Please forgive us, Mr. Warden.
982
00:57:44,010 --> 00:57:46,070
Let’s be friends.
983
00:57:55,250 --> 00:57:56,460
I’m the sinner.
984
00:57:58,320 --> 00:57:59,120
Good.
985
00:57:59,550 --> 00:58:02,430
Since you sincerely regret
what you've done,
986
00:58:02,430 --> 00:58:06,290
you'll all be taking a baking class
instead of going to solitary
987
00:58:06,290 --> 00:58:08,020
in order to master your minds.
988
00:58:08,020 --> 00:58:09,480
- Baking class?
- Baking class?
989
00:58:09,480 --> 00:58:10,400
Baking?
990
00:58:10,400 --> 00:58:12,080
So we can make bread?
991
00:58:12,080 --> 00:58:14,170
I'll be able to eat
as much bread as I want.
992
00:58:28,780 --> 00:58:30,290
[Establish Law and Order]
993
00:58:33,690 --> 00:58:35,120
[Korea Women's Penitentiary]
994
00:58:36,130 --> 00:58:38,120
It feels a little spooky.
995
00:58:38,750 --> 00:58:40,100
Wow.
996
00:58:40,100 --> 00:58:42,200
I didn’t know that we had
this kind of a place.
997
00:58:42,200 --> 00:58:44,520
We live in a good country.
998
00:58:44,820 --> 00:58:45,930
Manager Kim.
999
00:58:47,870 --> 00:58:50,810
Can I attend any other class?
1000
00:58:51,220 --> 00:58:53,670
I'm sick of bread.
1001
00:58:53,670 --> 00:58:56,080
Can you transfer me
to another class too?
1002
00:58:56,280 --> 00:58:57,580
Don’t be picky.
1003
00:58:57,820 --> 00:59:01,510
You should thank the warden
for such a nice arrangement.
1004
00:59:01,510 --> 00:59:03,910
How dare you turn your nose up at it?
1005
00:59:03,910 --> 00:59:05,160
We’re in prison.
1006
00:59:05,160 --> 00:59:07,500
911, stay out of it.
1007
00:59:08,120 --> 00:59:09,020
Okay.
1008
00:59:09,780 --> 00:59:12,380
If someone doesn't want to attend,
just let me know.
1009
00:59:12,380 --> 00:59:14,310
I'll send you right to solitary.
1010
00:59:14,660 --> 00:59:15,530
Send them.
1011
00:59:21,300 --> 00:59:23,230
I’ve heard a lot about
you from Mr. Park.
1012
00:59:23,230 --> 00:59:24,650
Please take good care of them.
1013
00:59:28,730 --> 00:59:30,560
I came because my father-in-law made me.
1014
00:59:30,560 --> 00:59:32,160
I don't know how well I'll do.
1015
00:59:33,090 --> 00:59:34,760
Don’t be too humble.
1016
00:59:36,040 --> 00:59:39,520
The skill matters,
but our primary purpose is rehabilitation.
1017
00:59:39,520 --> 00:59:41,230
Just work comfortably.
1018
00:59:42,960 --> 00:59:44,720
How many people are in the class?
1019
01:00:06,510 --> 01:00:07,530
This way.
1020
01:00:17,950 --> 01:00:21,470
They say you’ll run into your worst enemy
at the worst place and time.
1021
01:00:21,470 --> 01:00:24,230
I shouldn’t have met you in here.
1022
01:00:24,720 --> 01:00:27,700
That’s why you can’t live comfortably
with your sin, you thief.
1023
01:00:27,990 --> 01:00:30,500
Are you still calling me a thief?
1024
01:00:32,410 --> 01:00:33,980
If you aren’t a thief,
1025
01:00:33,980 --> 01:00:35,630
should I call you a maid?
1026
01:00:38,880 --> 01:00:40,340
What do you mean by a maid?
1027
01:00:40,700 --> 01:00:44,370
911 was my housemaid a long time ago.
1028
01:00:45,810 --> 01:00:46,810
Oh my.
1029
01:00:47,640 --> 01:00:49,700
1512.
1030
01:00:49,700 --> 01:00:51,520
Are you really going to play dirty?
1031
01:00:51,520 --> 01:00:53,260
She came to our house as a maid
1032
01:00:53,260 --> 01:00:55,190
when she was 14
on her relative’s introduction.
1033
01:00:55,190 --> 01:00:58,180
She did small errands and kitchen-work.
1034
01:00:58,820 --> 01:01:00,590
My school uniform and sneakers...
1035
01:01:00,590 --> 01:01:02,170
911 washed them all for me.
1036
01:01:03,170 --> 01:01:04,090
Really?
1037
01:01:05,000 --> 01:01:07,800
If you can’t believe it,
ask her yourself.
1038
01:01:13,070 --> 01:01:15,910
It must be true since
she's not answering.
1039
01:01:16,930 --> 01:01:18,460
So that means...
1040
01:01:18,460 --> 01:01:20,680
You were her servant!
1041
01:01:20,850 --> 01:01:22,180
It wasn't the Joseon Dynasty!
1042
01:01:22,180 --> 01:01:23,450
I wasn’t a servant.
1043
01:01:29,500 --> 01:01:30,540
Hey!
1044
01:01:31,070 --> 01:01:32,400
Oh God.
1045
01:01:43,190 --> 01:01:44,510
A message to situation room.
1046
01:01:46,300 --> 01:01:47,550
This way.
You may go first.
1047
01:01:50,670 --> 01:01:52,070
A message to situation room.
1048
01:01:53,730 --> 01:01:54,960
Go ahead.
1049
01:01:58,450 --> 01:02:00,620
You fool!
You die today.
1050
01:02:00,620 --> 01:02:02,690
- This is your last day on earth.
- Calm down.
1051
01:02:02,690 --> 01:02:04,260
- Get off me!
- Calm down.
1052
01:02:04,260 --> 01:02:05,250
No!
1053
01:02:05,250 --> 01:02:06,300
Get off me!
1054
01:02:07,200 --> 01:02:08,180
No!
1055
01:02:08,180 --> 01:02:09,550
Get off me!
1056
01:02:09,550 --> 01:02:10,590
How dare you?
1057
01:02:11,220 --> 01:02:12,590
Get off me!
1058
01:02:17,370 --> 01:02:18,970
[Baking Training]
1059
01:02:22,600 --> 01:02:23,410
Get off me!
1060
01:02:25,080 --> 01:02:27,010
Get off me!
How dare you?
1061
01:02:27,010 --> 01:02:28,260
Get off me!
Get off!
1062
01:02:33,200 --> 01:02:34,690
- Get off me!
- Calm down!
1063
01:02:35,240 --> 01:02:36,160
Get off!
1064
01:02:38,250 --> 01:02:39,570
Hey!
Hey!
1065
01:02:45,330 --> 01:02:46,130
Jesus Christ!
1066
01:02:47,860 --> 01:02:48,670
Oh my God!
1067
01:03:14,690 --> 01:03:15,690
[Preview]
1068
01:03:15,690 --> 01:03:18,130
My name is Nam Woo Seok.
1069
01:03:18,130 --> 01:03:21,430
Oh my, how can a man’s
hand be so soft?
1070
01:03:21,720 --> 01:03:24,170
Who is your girlfriend, father?
1071
01:03:24,420 --> 01:03:26,370
Do Jin met someone
for an arranged marriage.
1072
01:03:26,370 --> 01:03:28,940
The skill to lure people in
must run in the family.
1073
01:03:28,940 --> 01:03:30,640
Do you meet Mr. Nam often?
1074
01:03:30,980 --> 01:03:33,210
Ask him to come play
Korean chess with me.
1075
01:03:33,210 --> 01:03:34,230
Hey, Woo Seok.
1076
01:03:34,230 --> 01:03:36,210
I came to see you and Byeol.
1077
01:03:36,210 --> 01:03:38,180
I didn't say you could take mine.
1078
01:03:38,180 --> 01:03:39,320
Do you want to die today?
1079
01:03:39,590 --> 01:03:41,470
Why are you doing this again?
Stop it.
1080
01:03:41,470 --> 01:03:42,580
Oh my God!
1081
01:03:42,580 --> 01:03:44,880
The date to send Kang Ddang
to the facility is set.
1082
01:03:44,880 --> 01:03:46,590
What happen with the information
1083
01:03:44,880 --> 01:03:46,590
I asked you to find?
1084
01:03:46,590 --> 01:03:48,990
I’m almost ready now.
1085
01:03:48,990 --> 01:03:51,000
Prison inmates?
1086
01:03:51,180 --> 01:03:52,050
Yes.
1087
01:03:52,050 --> 01:03:55,270
It’s a brilliant idea.
1088
00:00:00,250 --> 00:00:04,250
1089
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
74754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.