All language subtitles for The.Legendary.Witch.E05.141108.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,500 [Court] 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,570 [Episode 5] 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,370 The court finds the defendant, Moon Soon In, guilty on the charges 5 00:00:11,370 --> 00:00:13,780 of acquiring illegal profits by stock manipulation 6 00:00:14,190 --> 00:00:15,330 and embezzlement. 7 00:00:15,330 --> 00:00:18,070 According to the sentencing guidelines for embezzlement, 8 00:00:18,730 --> 00:00:21,320 the court sentences her to two years in prison. 9 00:00:28,450 --> 00:00:29,460 It’s a lie! 10 00:00:36,680 --> 00:00:39,120 They plotted against me from the start. 11 00:00:45,210 --> 00:00:47,190 I won’t forgive you. 12 00:00:47,190 --> 00:00:49,680 I’ll pay you all back for what you’ve done for me. 13 00:00:49,680 --> 00:00:51,870 I swear that I will! 14 00:01:00,930 --> 00:01:03,050 Push one more time. 15 00:01:05,400 --> 00:01:06,470 I can see the head! 16 00:01:06,470 --> 00:01:07,530 One more time. 17 00:01:22,400 --> 00:01:24,540 What a prince charming! 18 00:01:24,540 --> 00:01:26,510 Congratulations, Miss Seo Mi O. 19 00:01:42,130 --> 00:01:43,890 You told me early that the director 20 00:01:43,890 --> 00:01:46,430 came to the singing room to look for you several times. 21 00:01:46,430 --> 00:01:47,230 So? 22 00:01:47,230 --> 00:01:48,410 Just like you asked, 23 00:01:48,410 --> 00:01:51,390 I told him you had something urgent to take care of in the States. 24 00:01:51,390 --> 00:01:53,470 He left with his shoulders drooping. 25 00:01:53,650 --> 00:01:55,810 Oh, my director! 26 00:01:57,520 --> 00:01:58,970 He still looks good, doesn't he? 27 00:01:58,970 --> 00:02:00,210 Handsome and gentle. 28 00:02:00,210 --> 00:02:01,060 Ha! 29 00:02:01,620 --> 00:02:03,530 I can’t believe this. 30 00:02:03,530 --> 00:02:05,920 You're being transferred. Aren't you worried? 31 00:02:05,920 --> 00:02:08,580 The government will let me eat, sleep and dress for free. 32 00:02:08,580 --> 00:02:10,160 Why would I be worried about that? 33 00:02:12,380 --> 00:02:13,930 Anyway, what does worry me 34 00:02:13,930 --> 00:02:18,160 is if my director will stay single until I get out or not. 35 00:02:19,800 --> 00:02:21,100 Jeez. 36 00:02:42,460 --> 00:02:45,680 Although we were all in on different charges with different sentences, 37 00:02:45,680 --> 00:02:48,720 we were all drifting out to the end of the world. 38 00:02:48,720 --> 00:02:49,990 That's how 39 00:02:51,110 --> 00:02:54,660 we all met in the house at the end of the world. 40 00:03:16,550 --> 00:03:19,590 [Korea Women's Penitentiary] 41 00:03:20,590 --> 00:03:21,870 Hello. 42 00:03:30,180 --> 00:03:32,770 What a rude way of introducing yourself, newbie. 43 00:03:32,770 --> 00:03:34,800 Did you learn that in jail? 44 00:03:36,150 --> 00:03:37,240 Don’t make a racket. 45 00:03:37,240 --> 00:03:39,260 Just introduce yourselves quietly and finish up. 46 00:03:39,980 --> 00:03:41,320 Of course. 47 00:03:41,320 --> 00:03:42,660 You don’t need to worry. 48 00:03:42,660 --> 00:03:45,280 You can get back to your work, ma’am. 49 00:03:53,350 --> 00:03:55,450 How dare you come in without a proper introduction? 50 00:03:56,260 --> 00:03:57,060 Stand up! 51 00:04:07,590 --> 00:04:08,810 Look down. 52 00:04:10,270 --> 00:04:11,870 Be nice to her. 53 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 Yes, of course. 54 00:04:20,660 --> 00:04:22,180 How many turns have you had? 55 00:04:23,350 --> 00:04:24,150 Excuse me? 56 00:04:24,150 --> 00:04:26,280 I’m asking how many times you’ve been in prison. 57 00:04:27,630 --> 00:04:29,050 This is my first time. 58 00:04:30,000 --> 00:04:31,380 Since it’s your first time in here, 59 00:04:31,380 --> 00:04:33,030 let me give you a tip as your superior. 60 00:04:33,030 --> 00:04:36,050 Rank is as important in prison as it is in the military. 61 00:04:36,050 --> 00:04:37,370 First is command and discipline, 62 00:04:37,370 --> 00:04:39,390 and second is command and discipline. 63 00:04:40,770 --> 00:04:43,590 If you try to go against your superiors, you’re asking for trouble. 64 00:04:43,590 --> 00:04:44,390 Okay? 65 00:04:45,470 --> 00:04:46,570 Why aren’t you answering me? 66 00:04:47,370 --> 00:04:48,170 Okay. 67 00:04:48,860 --> 00:04:51,480 She doesn’t seem good at all. 68 00:04:52,050 --> 00:04:53,910 First of all, she's the leader of our room 69 00:04:53,910 --> 00:04:55,580 and the mistress of our room. 70 00:04:56,360 --> 00:04:57,390 Say hello to her. 71 00:05:00,270 --> 00:05:02,280 My name is Shim Bok Nyeo. 72 00:05:02,280 --> 00:05:03,560 I’m from Daejeon. 73 00:05:03,560 --> 00:05:05,380 I was found guilty of familicide by arson, 74 00:05:05,380 --> 00:05:06,390 so I’m serving for life. 75 00:05:06,390 --> 00:05:08,060 I’ve been in prison for thirty years now. 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,310 I won’t hurt you. 77 00:05:12,720 --> 00:05:16,050 This is a place where people live too, 78 00:05:16,050 --> 00:05:17,470 so don’t be too scared. 79 00:05:17,470 --> 00:05:18,440 Stay comfortably. 80 00:05:20,150 --> 00:05:21,820 Next is the youngest one in our room. 81 00:05:21,820 --> 00:05:23,930 She was a CF model and she’s the mother 82 00:05:23,930 --> 00:05:25,380 of Kwang Ddang. 83 00:05:26,190 --> 00:05:27,430 I’m Seo Mi O. 84 00:05:27,430 --> 00:05:30,450 I was found guilty of attempted murder and sentenced to two years. 85 00:05:30,450 --> 00:05:31,450 I’m from Seoul. 86 00:05:34,930 --> 00:05:36,520 Let me ask you something. 87 00:05:36,520 --> 00:05:38,540 Why isn’t Mr. Ma Do Jin here? 88 00:05:38,540 --> 00:05:39,670 My brother-in-law? 89 00:05:40,010 --> 00:05:41,230 What is this racket? 90 00:05:41,930 --> 00:05:43,190 I’m Seo Mi O. 91 00:05:43,560 --> 00:05:47,530 I currently have your son’s child. 92 00:05:53,590 --> 00:05:56,180 I’m the sexy symbol of Korea Women’s Penitentiary 93 00:05:56,180 --> 00:05:58,640 and the prettiest one in our room, Son Poong Geum. 94 00:05:59,570 --> 00:06:01,280 This is my third time in here for fraud, 95 00:06:01,280 --> 00:06:03,910 so my rank is almost like a military divisional commander. 96 00:06:04,250 --> 00:06:06,330 That’s how your superiors introduced themselves, 97 00:06:06,330 --> 00:06:09,020 so try it again properly this time. 98 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 I’m Moon Soo In. 99 00:06:15,350 --> 00:06:18,060 I’m from Chuncheon. 100 00:06:18,450 --> 00:06:20,190 For dereliction of duty and embezzlement, 101 00:06:20,190 --> 00:06:21,570 I was sentenced to two years. 102 00:06:30,930 --> 00:06:32,130 You fool. 103 00:06:32,130 --> 00:06:34,870 Why did you trip her? 104 00:06:34,870 --> 00:06:37,380 I didn’t intend to do it. 105 00:06:37,380 --> 00:06:39,780 My legs are just so long, 106 00:06:39,780 --> 00:06:41,080 she tripped over them. 107 00:06:41,760 --> 00:06:42,770 Are you okay? 108 00:06:43,730 --> 00:06:45,050 How dare you… 109 00:06:45,640 --> 00:06:46,670 Stand up quickly! 110 00:06:47,690 --> 00:06:48,880 Oh my God! 111 00:06:48,880 --> 00:06:50,220 She passed out! 112 00:06:50,220 --> 00:06:53,140 She passed out from tripping? 113 00:06:54,110 --> 00:06:54,910 Hey! 114 00:06:56,500 --> 00:06:59,520 You're trying a trick that only works in Hollywood on your first day? 115 00:06:59,520 --> 00:07:01,170 I told you she's no good. 116 00:07:01,170 --> 00:07:02,870 Get up before I count to three. 117 00:07:02,870 --> 00:07:04,570 One, two, three! 118 00:07:06,410 --> 00:07:07,210 Huh? 119 00:07:10,930 --> 00:07:12,800 - Hey! - Hey, 6815! 120 00:07:12,800 --> 00:07:13,880 6815, wake up! 121 00:07:14,680 --> 00:07:16,430 - Wake up! - Call Manager Kim quickly. 122 00:07:19,270 --> 00:07:21,260 The newbie in room 10 has collapsed! 123 00:07:21,260 --> 00:07:22,120 Manager Kim! 124 00:07:22,120 --> 00:07:23,420 Manager Kim, come quickly! 125 00:07:23,670 --> 00:07:26,490 You're just faking it right? 126 00:07:26,490 --> 00:07:28,490 I'm not faking. 127 00:07:28,490 --> 00:07:31,300 I feel dizzy and gross, and I have a terrible headache. 128 00:07:31,300 --> 00:07:34,520 I couldn’t sleep at all last night. 129 00:07:34,520 --> 00:07:38,230 If you don’t want to see me dead, give me a banana bag. 130 00:07:38,230 --> 00:07:41,620 You’re a healthy woman. I can’t just give you a banana bag. 131 00:07:41,620 --> 00:07:43,160 Darn it. 132 00:07:43,160 --> 00:07:45,030 I have osteoporosis and a frozen shoulder. 133 00:07:45,030 --> 00:07:46,970 How can you call me a healthy woman? 134 00:07:46,970 --> 00:07:48,330 I even have hemorrhoids, 135 00:07:48,330 --> 00:07:52,090 so I filled up the toilet with my blood yesterday, 136 00:07:52,090 --> 00:07:55,370 I bled so much I thought I was having my period again. 137 00:07:55,370 --> 00:07:57,160 Today is really the last day. 138 00:07:57,160 --> 00:07:57,990 Wow. 139 00:07:57,990 --> 00:07:59,530 Okay! 140 00:08:04,150 --> 00:08:05,070 What’s the matter? 141 00:08:05,070 --> 00:08:07,940 She just came in today but she passed out. 142 00:08:07,940 --> 00:08:09,010 Lie her down quickly. 143 00:08:12,770 --> 00:08:14,210 We have an emergency patient here. 144 00:08:14,210 --> 00:08:15,330 Get up quickly. 145 00:08:15,330 --> 00:08:17,440 I need a banana bag. 146 00:08:17,440 --> 00:08:19,970 Some is dying here. A banana bag can't be that urgent. 147 00:08:19,970 --> 00:08:21,400 - Get up. - Hey! 148 00:08:21,400 --> 00:08:25,100 I have osteoporosis, a frozen shoulder and even hemorrhoids. 149 00:08:25,100 --> 00:08:27,090 I’m like a zombie too. 150 00:08:27,690 --> 00:08:28,620 911! 151 00:08:28,790 --> 00:08:29,740 Yes! 152 00:08:35,100 --> 00:08:36,630 Jesus Christ. 153 00:08:36,630 --> 00:08:39,330 You demand medical treatment like it's candy. 154 00:08:39,330 --> 00:08:41,340 Are you trying to live until you're senile? 155 00:08:41,340 --> 00:08:43,140 It's none of your business 156 00:08:43,140 --> 00:08:44,800 how long I live. 157 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 Be quiet! Both of you! 158 00:08:45,800 --> 00:08:46,610 Yes, ma’am. 159 00:08:49,130 --> 00:08:50,870 Her blood pressure is very low. 160 00:08:55,210 --> 00:08:56,380 She opened her eyes. 161 00:08:57,260 --> 00:08:58,450 Do you recognize me? 162 00:09:00,370 --> 00:09:01,590 Where am I? 163 00:09:01,590 --> 00:09:03,510 Don't you remember passing out just now? 164 00:09:03,510 --> 00:09:05,660 You’re in the infirmity at Korea Women's Penitentiary. 165 00:09:10,440 --> 00:09:11,560 Please… 166 00:09:13,760 --> 00:09:15,700 Just let me die… 167 00:09:36,830 --> 00:09:40,140 This picture might be from kindergarten. 168 00:09:50,830 --> 00:09:54,300 This one he took on that field trip. 169 00:10:06,500 --> 00:10:08,680 This was his college graduation. 170 00:10:09,700 --> 00:10:13,500 I remember how hard it was snowing then. 171 00:10:28,400 --> 00:10:29,800 What are you doing in this room? 172 00:10:29,800 --> 00:10:30,600 Ah. 173 00:10:31,750 --> 00:10:34,210 The door was open, so I came in. 174 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 Even though you never showed it, 175 00:10:37,200 --> 00:10:40,810 I know how much you relied on Do Hyun. 176 00:10:41,920 --> 00:10:44,290 You must feel like you've lost part of yourself 177 00:10:44,290 --> 00:10:47,430 after losing Do Hyun. 178 00:10:47,910 --> 00:10:49,290 I understand how you feel. 179 00:10:50,270 --> 00:10:51,490 Our fate ends here. 180 00:10:51,490 --> 00:10:54,460 There was nothing I could do. 181 00:10:57,700 --> 00:10:59,500 Eat something, Mr. Chairman. 182 00:11:01,790 --> 00:11:05,310 Wait a little and let's eat when my guest arrives. 183 00:11:05,950 --> 00:11:07,250 Your guest? 184 00:11:18,900 --> 00:11:20,210 We’re here. 185 00:11:22,710 --> 00:11:24,010 Hello. 186 00:11:24,960 --> 00:11:26,490 How have you been? 187 00:11:26,700 --> 00:11:28,740 There's always a calm 188 00:11:28,740 --> 00:11:31,010 even after the roughest storm. 189 00:11:31,010 --> 00:11:33,430 I just have to carry on. 190 00:11:46,440 --> 00:11:49,770 The chairman told me we'd have a visitor. I was wondering who it would be. 191 00:11:49,770 --> 00:11:50,980 Welcome to our house. 192 00:11:51,820 --> 00:11:52,880 Long time no see. 193 00:12:15,210 --> 00:12:17,340 Why are you looking at him like that? 194 00:12:17,340 --> 00:12:18,580 You'll make him uncomfortable. 195 00:12:18,830 --> 00:12:19,840 Sorry. 196 00:12:20,210 --> 00:12:22,550 Don’t worry about us and enjoy your meal. 197 00:12:22,550 --> 00:12:23,580 Sure. 198 00:12:25,090 --> 00:12:27,080 We're looking at him because we're surprised. 199 00:12:27,080 --> 00:12:29,150 It’s first time you've invited a man to the house. 200 00:12:30,090 --> 00:12:32,020 When I saw him at the funeral last year, 201 00:12:32,020 --> 00:12:34,200 I thought something was going on between you two. 202 00:12:34,200 --> 00:12:36,050 It looks like I was right. 203 00:12:39,480 --> 00:12:40,660 Are you okay? 204 00:12:42,900 --> 00:12:45,370 What are you talking about? 205 00:12:45,370 --> 00:12:46,970 Father invited him. 206 00:12:48,560 --> 00:12:51,040 I invited him to play Korean chess with him 207 00:12:51,040 --> 00:12:53,740 and to have a chat, 208 00:12:53,740 --> 00:12:55,540 so don’t assume anything. 209 00:12:59,410 --> 00:13:01,100 Where is Soo In? 210 00:13:01,580 --> 00:13:02,960 Soo In. 211 00:13:03,280 --> 00:13:05,320 Soo In, I’m hungry. 212 00:13:05,490 --> 00:13:07,390 Mother hasn't eaten yet? 213 00:13:07,670 --> 00:13:10,930 *Ahjumma! Jeez. 214 00:13:07,670 --> 00:13:10,930 [Ahjumma: Middle-aged woman] 215 00:13:10,930 --> 00:13:12,470 What are you doing? 216 00:13:12,470 --> 00:13:13,910 Why haven't you fed her yet? 217 00:13:13,910 --> 00:13:15,700 I prepared a meal for her, 218 00:13:15,700 --> 00:13:18,610 but she insisted she wouldn't eat until her daughter-in-law came. 219 00:13:18,610 --> 00:13:20,580 - God! - Where is Soo In? 220 00:13:20,580 --> 00:13:22,170 Bring her here right now! 221 00:13:22,170 --> 00:13:23,230 Mother, please! 222 00:13:23,230 --> 00:13:24,920 She's in prison. 223 00:13:24,920 --> 00:13:26,800 She can’t come. 224 00:13:26,800 --> 00:13:28,210 Oh my. 225 00:13:28,210 --> 00:13:30,550 Soo In did something bad, 226 00:13:30,550 --> 00:13:32,870 so she went to prison in handcuffs. 227 00:13:32,870 --> 00:13:34,110 She's not coming. 228 00:13:34,110 --> 00:13:35,180 No, I mean she can’t come. 229 00:13:35,180 --> 00:13:37,230 You fool! 230 00:13:37,230 --> 00:13:38,690 What the hell are you talking about? 231 00:13:38,690 --> 00:13:40,110 Jesus Christ. 232 00:13:40,110 --> 00:13:41,920 Don’t talk to me like that, mother. 233 00:13:42,390 --> 00:13:43,970 I’m your oldest daughter, Joo Ran. 234 00:13:43,970 --> 00:13:45,640 - Ma Joo Ran. - Shut up! 235 00:13:45,640 --> 00:13:47,220 What a fool. 236 00:13:47,690 --> 00:13:48,530 Ms. Bok. 237 00:13:48,530 --> 00:13:52,290 Let’s have a meal together here, okay? 238 00:13:52,290 --> 00:13:53,190 Have a seat. 239 00:13:53,190 --> 00:13:54,100 Yes, mother. 240 00:13:54,100 --> 00:13:55,350 Have a seat here. 241 00:13:58,330 --> 00:13:59,380 Ahjumma. 242 00:13:59,380 --> 00:14:01,930 - Bring us a spoon and chopsticks. - Yes, ma'am. 243 00:14:05,290 --> 00:14:07,450 Why are you staring at him like that, mother? 244 00:14:07,780 --> 00:14:09,580 You look so familiar. 245 00:14:14,980 --> 00:14:18,620 Haven’t we met before? 246 00:14:20,210 --> 00:14:21,530 I’m afraid that I can’t recall it… 247 00:14:21,710 --> 00:14:23,460 You look so familiar. 248 00:14:23,920 --> 00:14:27,730 You look just like someone I know. 249 00:14:27,730 --> 00:14:28,750 Ms. Bok. 250 00:14:29,220 --> 00:14:30,400 Who do you mean? 251 00:14:30,800 --> 00:14:33,730 I can’t remember, 252 00:14:34,150 --> 00:14:36,480 but he looks so familiar to me. 253 00:14:36,860 --> 00:14:37,850 Mother. 254 00:14:37,850 --> 00:14:39,110 Stop now and eat dinner. 255 00:14:42,660 --> 00:14:45,990 My mother-in-law does have good taste in men. 256 00:14:45,990 --> 00:14:48,250 She can pick out a handsome one at a glance. 257 00:15:04,860 --> 00:15:05,870 Give me a real meal. 258 00:15:05,870 --> 00:15:07,870 Don’t be so mean. 259 00:15:09,030 --> 00:15:11,210 - Give us more rice. - Just take what I gave you. 260 00:15:11,210 --> 00:15:13,820 You give a lot more to the other rooms. 261 00:15:13,820 --> 00:15:16,520 You gave us so little I can even count the grains of rice. 262 00:15:18,220 --> 00:15:22,420 Poong Geum is hungry, sister. 263 00:15:22,420 --> 00:15:24,830 How dare you play a coquette with me! 264 00:15:24,830 --> 00:15:26,470 Just eat what I give you. 265 00:15:26,470 --> 00:15:28,430 Do you want me to hit you with a bowl? 266 00:15:28,430 --> 00:15:31,460 Darn it. 267 00:15:31,460 --> 00:15:33,180 She looks like an old weasel 268 00:15:33,180 --> 00:15:35,900 and screws me over on rations. 269 00:15:35,900 --> 00:15:37,650 You! What did you just say? 270 00:15:39,610 --> 00:15:41,700 Thank you, sister. 271 00:15:43,090 --> 00:15:47,000 I don't like anyone in this room. 272 00:15:47,000 --> 00:15:48,140 Meal! 273 00:15:55,450 --> 00:15:56,250 Here. 274 00:15:56,510 --> 00:15:58,290 You like smoked chicken, right? 275 00:15:58,940 --> 00:16:00,440 Thank you. 276 00:16:03,710 --> 00:16:05,490 Hey, put more rice in there. 277 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Okay. 278 00:16:06,490 --> 00:16:08,150 The rice is well-cooked today. 279 00:16:08,150 --> 00:16:09,240 Enjoy the meal. 280 00:16:09,240 --> 00:16:11,220 Bring me pineapple next time. 281 00:16:14,800 --> 00:16:17,130 Pineapple and butter biscuits. 282 00:16:21,880 --> 00:16:23,430 Man. 283 00:16:23,430 --> 00:16:25,650 What kind of mutiny is this! 284 00:16:26,040 --> 00:16:28,850 The younger ones are lying down 285 00:16:29,060 --> 00:16:32,050 and the elders are fixing meals for them! 286 00:16:32,590 --> 00:16:33,510 Leave it there. 287 00:16:33,510 --> 00:16:35,170 I'll get it when I'm done feeding him. 288 00:16:35,170 --> 00:16:37,310 If I wait for you to finish feeding him, 289 00:16:37,310 --> 00:16:39,390 the rice and soup will get cold. 290 00:16:39,390 --> 00:16:40,400 I’m sorry. 291 00:16:40,750 --> 00:16:43,320 Jesus Christ. 292 00:16:44,330 --> 00:16:45,130 Hey, newbie. 293 00:16:48,130 --> 00:16:50,100 How dare you… 294 00:16:50,820 --> 00:16:52,820 Want me to teach you a lesson today? 295 00:16:53,180 --> 00:16:54,780 Leave her alone. 296 00:16:54,780 --> 00:16:56,250 She's sick. 297 00:16:56,250 --> 00:16:58,380 She should be serving us a nice meal 298 00:16:58,380 --> 00:17:01,420 and asking us to take good care of her. 299 00:17:02,770 --> 00:17:07,090 The Korean Minister of Justice's discipline has really gone downhill. 300 00:17:07,510 --> 00:17:09,550 I’ll leave you rice and soup on the shelf, 301 00:17:09,550 --> 00:17:12,430 so get it and eat it later when you get hungry, okay? 302 00:17:20,370 --> 00:17:21,780 Hmm... 303 00:17:22,930 --> 00:17:26,960 I've heard Korean chess masters know twenty or thirty moves in advance, 304 00:17:26,960 --> 00:17:29,410 but I can only think of my next one. 305 00:17:29,780 --> 00:17:33,870 That's why I'm still a beginner. 306 00:17:38,030 --> 00:17:39,720 Don’t say that. 307 00:17:41,860 --> 00:17:43,170 You're the one 308 00:17:43,170 --> 00:17:45,420 who's reading my next moves. 309 00:17:45,720 --> 00:17:48,360 Reading the next move is important 310 00:17:48,360 --> 00:17:50,950 for corporate management too, 311 00:17:50,950 --> 00:17:53,430 but I can’t see anything now. 312 00:17:53,430 --> 00:17:57,000 I think I've gotten too old. 313 00:17:57,650 --> 00:18:00,610 As a self-made man, you’re the most respectable CEO 314 00:18:00,610 --> 00:18:03,200 and the best role model to all office workers. 315 00:18:03,200 --> 00:18:04,580 Why would you say such a thing? 316 00:18:06,230 --> 00:18:09,020 Actually, I think I did pretty well, 317 00:18:09,020 --> 00:18:12,930 considering I began as a begging war orphan. 318 00:18:14,740 --> 00:18:15,690 By the way, you... 319 00:18:16,860 --> 00:18:19,270 You should've been a successful Wall Street man. 320 00:18:19,270 --> 00:18:21,880 You shouldn’t have become a patissier to mix dough. 321 00:18:21,880 --> 00:18:22,730 Father. 322 00:18:24,890 --> 00:18:27,200 Why don’t you participate 323 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 in corporate management by supporting her? 324 00:18:41,550 --> 00:18:43,180 Don’t you have any idea? 325 00:18:44,880 --> 00:18:46,540 This man… 326 00:18:46,920 --> 00:18:48,820 If father invited him to our home, 327 00:18:48,820 --> 00:18:50,120 there must be a reason. 328 00:18:50,380 --> 00:18:52,720 He's a Shinhwa Group scholarship student. 329 00:18:52,720 --> 00:18:55,430 He also went to college with Joo Hee. 330 00:18:55,720 --> 00:18:58,100 It seems like there’s something more. 331 00:18:58,100 --> 00:19:00,360 I'm sure father is plotting something. 332 00:19:01,080 --> 00:19:02,560 Talk politely. 333 00:19:02,560 --> 00:19:04,540 How could you say your father is plotting? 334 00:19:07,080 --> 00:19:08,570 Why are you staring at me like that? 335 00:19:09,310 --> 00:19:11,260 You’re a mistress. Act like one. 336 00:19:11,260 --> 00:19:13,380 Don’t pretend to be my real mother. 337 00:19:14,230 --> 00:19:15,030 What? 338 00:19:15,030 --> 00:19:17,670 You aren’t in a position to criticize anyone, 339 00:19:17,670 --> 00:19:20,110 so let's stay out of each other's business. 340 00:19:20,110 --> 00:19:20,910 Okay? 341 00:19:24,350 --> 00:19:26,250 Look at her. 342 00:19:26,730 --> 00:19:28,090 Oh my. 343 00:19:29,050 --> 00:19:31,250 Don’t worry about her too much, Ms. Cha. 344 00:19:31,250 --> 00:19:33,600 Would you like me to serve the cake? 345 00:19:33,600 --> 00:19:34,460 It’s okay. 346 00:19:39,960 --> 00:19:42,010 I scouted a professional manager 347 00:19:42,010 --> 00:19:45,170 because of public opinion, 348 00:19:45,530 --> 00:19:48,930 but I can’t keep it this way forever. 349 00:19:50,330 --> 00:19:52,510 Can you help me out? 350 00:20:16,000 --> 00:20:16,800 What? 351 00:20:16,800 --> 00:20:19,140 This isn't the time for you to be enjoying music. 352 00:20:19,400 --> 00:20:20,310 Why not? 353 00:20:21,050 --> 00:20:23,430 Father and Mr. Nam Woo Seok are playing Korean chess. 354 00:20:23,430 --> 00:20:25,380 They're playing Korean chess. So what? 355 00:20:25,380 --> 00:20:26,470 Jesus! 356 00:20:26,470 --> 00:20:28,990 Sit beside father and help him at least. 357 00:20:28,990 --> 00:20:30,080 I can’t play Korea chess. 358 00:20:30,080 --> 00:20:31,010 Darn it. 359 00:20:31,360 --> 00:20:32,990 What can you do then? 360 00:20:33,160 --> 00:20:33,970 What? 361 00:20:33,970 --> 00:20:36,450 You aren’t capable enough to earn father’s trust. 362 00:20:36,450 --> 00:20:39,160 You aren’t interested in our children studying in the States. 363 00:20:39,160 --> 00:20:41,140 You don’t even fulfill your duty as a husband. 364 00:20:41,140 --> 00:20:42,260 How dare you? 365 00:20:44,210 --> 00:20:46,220 What have I neglected as your husband? 366 00:20:47,550 --> 00:20:48,430 What is it? 367 00:20:48,430 --> 00:20:50,520 Have you ever had your prostate checked? 368 00:20:52,440 --> 00:20:55,530 I've made plenty of appointments, but you never showed up! 369 00:20:55,530 --> 00:20:57,500 All I asked was for you to get a checkup. 370 00:20:59,520 --> 00:21:00,560 Darn it. 371 00:21:01,270 --> 00:21:03,370 Where are you going? We were talking! 372 00:21:03,370 --> 00:21:05,540 Jesus Christ. 373 00:21:05,540 --> 00:21:08,500 He gets upset like a little girl. 374 00:21:08,500 --> 00:21:10,070 I'd be willing to pay premium 375 00:21:10,070 --> 00:21:12,690 for anyone who'd be willing to take him. 376 00:21:23,330 --> 00:21:24,860 Na Bi, let’s eat. 377 00:21:28,050 --> 00:21:28,910 Oh my. 378 00:21:31,210 --> 00:21:32,500 Jesus Christ. 379 00:21:32,500 --> 00:21:33,980 He’s really helpless. 380 00:21:35,010 --> 00:21:37,440 Don't open your eyes until I get to three. 381 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 One. 382 00:21:39,640 --> 00:21:41,120 Two. 383 00:21:42,190 --> 00:21:43,150 Three! 384 00:21:49,760 --> 00:21:51,530 *Oppa! 385 00:21:49,760 --> 00:21:51,530 [Oppa: Older brother or older male] 386 00:21:53,870 --> 00:21:57,230 Thank you for seeing me for the last hundred days, my girl. 387 00:22:00,440 --> 00:22:03,030 I thought things like this only happened in movies. 388 00:22:04,500 --> 00:22:05,980 It really looks fantastic. 389 00:22:06,780 --> 00:22:07,580 Here. 390 00:22:08,320 --> 00:22:10,010 - What is it? - Open it. 391 00:22:13,330 --> 00:22:17,130 I heard you're supposed to give a hundred roses on the 100-day anniversary, 392 00:22:17,130 --> 00:22:19,150 but I was too embarrassed to do it. 393 00:22:19,510 --> 00:22:20,490 It's not my style either. 394 00:22:22,480 --> 00:22:23,890 Hey! Why are you crying? 395 00:22:25,660 --> 00:22:27,360 I’m crying because I’m touched. 396 00:22:30,750 --> 00:22:31,860 Girl. 397 00:22:31,860 --> 00:22:33,340 Do you like me or jewelry more? 398 00:22:34,600 --> 00:22:35,400 Jewelry. 399 00:22:36,540 --> 00:22:38,430 What a vain woman! 400 00:22:38,780 --> 00:22:40,180 - I was kidding. - No. 401 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 I think you like jewelry more than me. 402 00:22:42,560 --> 00:22:44,650 Huh? I said it was a joke. 403 00:22:45,530 --> 00:22:46,540 From now on, 404 00:22:46,540 --> 00:22:50,290 I should call you my vain girl instead of my little girl. 405 00:22:50,880 --> 00:22:51,880 What? 406 00:22:53,940 --> 00:22:54,770 Huh? 407 00:22:55,220 --> 00:22:56,080 Hey. 408 00:22:56,080 --> 00:22:57,530 Hey! Hey! 409 00:23:00,400 --> 00:23:01,260 Hey, come here. 410 00:23:07,600 --> 00:23:10,540 I'll love only you for the next hundred years. 411 00:23:15,770 --> 00:23:17,550 Ma Do Jin, wake up. 412 00:23:18,210 --> 00:23:19,520 This isn’t right. 413 00:23:19,520 --> 00:23:20,990 This isn’t right! 414 00:23:21,810 --> 00:23:24,500 - Yes, baby. - Here. 415 00:23:31,950 --> 00:23:33,450 Oh God, the smell! 416 00:23:35,220 --> 00:23:38,290 This baby eats and poops all day long. 417 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 Why does baby poo smell so bad? 418 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 It gives me a headache. 419 00:23:43,800 --> 00:23:46,010 Stop complaining. 420 00:23:46,010 --> 00:23:48,730 That’s what babies should do. Eat and poops. 421 00:23:48,730 --> 00:23:49,960 Aren’t I right, Kang Ddang? 422 00:23:50,390 --> 00:23:53,010 Let's go take a shower, baby. 423 00:23:53,400 --> 00:23:54,780 Sweet baby. 424 00:24:01,580 --> 00:24:03,650 Let me talk to the marketing director. 425 00:24:03,650 --> 00:24:06,140 He told us to not let you come to his office. 426 00:24:06,140 --> 00:24:07,190 Please leave. 427 00:24:07,190 --> 00:24:08,130 Excuse me! 428 00:24:08,130 --> 00:24:09,230 Excuse me! 429 00:24:11,130 --> 00:24:12,080 Get off me! 430 00:24:12,080 --> 00:24:13,400 Ma Do Jin! Come out! 431 00:24:13,400 --> 00:24:16,100 Don’t hide like a coward! Come out, you bastard! 432 00:24:20,930 --> 00:24:22,010 By the way, 433 00:24:22,010 --> 00:24:25,000 why has the baby's father never visited you? 434 00:24:25,490 --> 00:24:27,240 What does he do? 435 00:24:27,240 --> 00:24:28,290 Where is he now? 436 00:24:29,120 --> 00:24:30,270 He died. 437 00:24:30,820 --> 00:24:31,850 No way! 438 00:24:32,130 --> 00:24:33,320 You’re lying, right? 439 00:24:34,760 --> 00:24:35,990 It's not a lie. 440 00:24:37,100 --> 00:24:38,490 He died in a car accident. 441 00:24:40,700 --> 00:24:41,870 According to what I’ve heard, 442 00:24:41,870 --> 00:24:44,680 the father was Shinhwa Corporation's marketing director. 443 00:24:44,680 --> 00:24:47,980 - Did you have a background check on me? - No way. 444 00:24:48,300 --> 00:24:49,970 It was just a rumor. 445 00:24:49,970 --> 00:24:51,180 It’s a false rumor. 446 00:24:51,760 --> 00:24:55,040 I've only ever met him briefly, 447 00:24:55,760 --> 00:24:57,320 and he's not the baby's father. 448 00:24:57,320 --> 00:24:59,010 - Is that true? - Yes. 449 00:24:59,230 --> 00:25:00,710 You mean it, right? 450 00:25:00,710 --> 00:25:02,360 You can't take it back later. 451 00:25:02,880 --> 00:25:04,320 No, I won’t. 452 00:25:08,300 --> 00:25:10,620 Of course. 453 00:25:10,620 --> 00:25:13,440 My director wouldn’t do such a thing. 454 00:25:25,900 --> 00:25:29,900 What are we? 455 00:25:29,900 --> 00:25:32,840 I’m confused! 456 00:25:34,600 --> 00:25:35,800 Jeez. 457 00:25:37,210 --> 00:25:40,110 After everything she's put me through, 458 00:25:40,110 --> 00:25:42,450 how could she just stop contacting me? 459 00:25:43,080 --> 00:25:44,590 Darn it, you mean woman! 460 00:25:53,390 --> 00:25:54,850 [Ahjusshi: Middle-aged man] 461 00:25:53,390 --> 00:25:54,850 *Ahjusshi! 462 00:25:54,850 --> 00:25:56,020 What? 463 00:25:56,700 --> 00:25:59,320 Stop stealing other people's Kimchi. 464 00:25:59,320 --> 00:26:02,760 People have even tried to leave this residence because of you. 465 00:26:02,760 --> 00:26:04,860 What cheap neighbors! 466 00:26:05,560 --> 00:26:08,490 They won't even share their kimchi with their housemates? 467 00:26:08,490 --> 00:26:10,240 Hey, listen! That's really cheap. 468 00:26:10,240 --> 00:26:11,780 I’d rather pay for the kimchi. 469 00:26:14,370 --> 00:26:15,250 Are you satisfied now? 470 00:26:17,490 --> 00:26:18,520 Either way, 471 00:26:19,480 --> 00:26:22,560 if I find you doing something like this again, 472 00:26:22,560 --> 00:26:25,100 I’ll tell my boss and ask you to leave. 473 00:26:25,100 --> 00:26:26,390 Keep that in mind. 474 00:26:29,960 --> 00:26:32,020 I was already uneasy without this mess. 475 00:26:32,020 --> 00:26:34,330 Now I'm even more upset! 476 00:26:37,530 --> 00:26:38,900 Father’s proposal... 477 00:26:38,900 --> 00:26:41,460 Can you consider it one more time? 478 00:26:42,490 --> 00:26:44,480 Honestly, it’s too difficult for me to work alone. 479 00:26:44,480 --> 00:26:45,780 If you support me… 480 00:26:45,780 --> 00:26:46,840 I’m sorry. 481 00:26:48,150 --> 00:26:50,060 I’m afraid that I have to reject his offer. 482 00:26:50,890 --> 00:26:52,560 Haven’t you done enough? 483 00:26:53,900 --> 00:26:57,260 I know why you started to bake. 484 00:26:59,050 --> 00:27:02,010 To open a bakery beside her father’s laundry 485 00:27:02,010 --> 00:27:06,290 to share bread with the neighbors and help the poor... 486 00:27:06,820 --> 00:27:09,010 That was Jin Hee’s dream. 487 00:27:10,790 --> 00:27:12,540 The dream Jin Hee failed to achieve... 488 00:27:12,540 --> 00:27:14,210 You want to make it come true for her. 489 00:27:16,490 --> 00:27:17,910 After what you've already done, 490 00:27:17,910 --> 00:27:20,740 I'm sure Jin Hee is thanking you from heaven. 491 00:27:20,740 --> 00:27:23,180 Go back to your own life now. 492 00:27:23,890 --> 00:27:25,120 This is my life. 493 00:27:25,410 --> 00:27:26,360 Woo Seok. 494 00:27:28,530 --> 00:27:29,990 It’s quite late already. 495 00:27:30,900 --> 00:27:32,850 My father-in-law is waiting for me. 496 00:27:32,850 --> 00:27:33,650 Bye. 497 00:27:53,210 --> 00:27:54,580 I’m back. 498 00:27:55,160 --> 00:27:57,300 Oh, you're back already? 499 00:27:58,490 --> 00:27:59,520 Did something happen? 500 00:27:59,520 --> 00:28:01,330 Not really. 501 00:28:04,600 --> 00:28:06,960 Then why are you drinking alone without even any snacks? 502 00:28:06,960 --> 00:28:08,620 Having a drink after work 503 00:28:08,620 --> 00:28:11,370 helps me relax and sleep better. 504 00:28:11,900 --> 00:28:13,800 Why don’t you have a drink too? 505 00:28:21,310 --> 00:28:22,660 You’re heartbroken, aren't you? 506 00:28:23,900 --> 00:28:26,480 I know you've been getting love letters recently. 507 00:28:26,480 --> 00:28:28,310 Did she find out that you play double? 508 00:28:28,310 --> 00:28:29,530 Is that why you got dumped? 509 00:28:29,530 --> 00:28:30,510 Play double? 510 00:28:31,020 --> 00:28:33,120 I mean the chicken store owner I met last time. 511 00:28:33,120 --> 00:28:34,400 How dare you? 512 00:28:34,690 --> 00:28:37,280 Your father-in-law isn’t a man with low standards. 513 00:28:37,280 --> 00:28:38,690 Who do you think I am? 514 00:28:41,200 --> 00:28:42,470 Why are you laughing? 515 00:28:42,470 --> 00:28:45,250 So you are heartbroken. 516 00:28:50,030 --> 00:28:52,050 I’ll help you make up with her. 517 00:28:53,690 --> 00:28:54,840 Where does she live? 518 00:29:02,060 --> 00:29:05,590 Is it true that the enormous amount of money in the defendant’s borrowed account 519 00:29:05,590 --> 00:29:08,290 is margin from manipulating the stock? 520 00:29:11,960 --> 00:29:12,760 Yes, it is. 521 00:29:13,520 --> 00:29:15,490 I advised her that it could be dangerous, 522 00:29:16,230 --> 00:29:19,690 but Ms. CEO Moon insisted. 523 00:29:20,180 --> 00:29:21,430 That's a lie! 524 00:29:21,430 --> 00:29:22,770 I haven't done anything. 525 00:29:33,880 --> 00:29:37,300 The defendant claims that this was impossible for her to set up alone 526 00:29:37,300 --> 00:29:41,030 since she was only a housewife before being appointed CEO. 527 00:29:41,960 --> 00:29:43,970 What do you think about this? 528 00:29:45,330 --> 00:29:47,630 I heard she did a lot to help her husband 529 00:29:48,770 --> 00:29:51,540 even when he was alive. 530 00:29:52,950 --> 00:29:55,210 She was interested in stocks, too. 531 00:29:56,140 --> 00:29:59,470 I'd imagine she'd have a stock transaction history. 532 00:29:59,920 --> 00:30:00,890 It’s a lie. 533 00:30:01,700 --> 00:30:02,990 It’s all lies! 534 00:30:05,140 --> 00:30:06,370 What’s the matter? 535 00:30:06,370 --> 00:30:07,700 What happened? 536 00:30:08,570 --> 00:30:10,440 I think she had a nightmare. 537 00:30:11,530 --> 00:30:13,550 You're getting on every last nerve that I have. 538 00:30:13,930 --> 00:30:15,950 If you're going to dream, do it quietly. 539 00:30:15,950 --> 00:30:19,750 Don’t wake us up, okay? 540 00:30:27,110 --> 00:30:27,990 What? 541 00:30:27,990 --> 00:30:29,630 She didn't even apologize. 542 00:30:29,630 --> 00:30:31,250 How dare she… 543 00:30:31,660 --> 00:30:32,580 Hey! 544 00:30:32,580 --> 00:30:35,130 Do you want me to beat you up in the middle of the night? 545 00:30:35,740 --> 00:30:38,890 Do you really want to see how horrible your superiors can be? 546 00:30:39,370 --> 00:30:40,470 Leave her alone. 547 00:30:40,750 --> 00:30:44,250 I've let her do what she wanted. That's why she's ignoring us now. 548 00:30:44,250 --> 00:30:45,150 Hey! 549 00:30:45,150 --> 00:30:46,250 Come out quickly. 550 00:30:46,840 --> 00:30:49,320 You’ll wake up the other inmates. 551 00:30:49,320 --> 00:30:51,750 If you want to talk to her, tell her tomorrow quietly. 552 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 Oh my. 553 00:30:53,560 --> 00:30:55,320 That fool. 554 00:30:59,400 --> 00:31:02,280 You must be tired from taking care of the baby all day long. 555 00:31:02,280 --> 00:31:03,260 Go back to sleep now. 556 00:31:03,260 --> 00:31:05,180 I’ll take care of Kang Ddang if wakes up. 557 00:31:05,770 --> 00:31:06,800 It’s okay. 558 00:31:06,800 --> 00:31:08,370 It's not okay. 559 00:31:08,370 --> 00:31:10,770 You're so tired you can hardly keep your eyes open. 560 00:31:15,710 --> 00:31:18,650 The peonies have already fallen 561 00:31:18,650 --> 00:31:21,840 so you can’t find them anymore. 562 00:31:23,110 --> 00:31:27,950 But if a cuckoo on a distant mountain sings… 563 00:32:36,600 --> 00:32:39,990 [Establish Law and Order] 564 00:32:51,630 --> 00:32:52,430 Roll call. 565 00:32:52,660 --> 00:32:54,070 - One. - Two. 566 00:32:54,070 --> 00:32:55,170 Three. 567 00:32:55,170 --> 00:32:56,600 Four! 568 00:32:58,690 --> 00:33:00,170 I’m the last. 569 00:33:00,170 --> 00:33:01,310 We have no problem. 570 00:33:01,310 --> 00:33:02,450 He’s a good son. 571 00:33:02,450 --> 00:33:04,380 He's even doing roll call for his mother. 572 00:33:09,760 --> 00:33:11,430 Wow. 573 00:33:11,430 --> 00:33:14,580 Our Kang Ddang can repeat after his mother already. 574 00:33:14,580 --> 00:33:16,590 He's grown so much. 575 00:33:16,590 --> 00:33:17,610 That’s right. 576 00:33:17,610 --> 00:33:20,730 He used to be a baby who could only cry. 577 00:33:21,290 --> 00:33:23,660 Time goes by so fast. 578 00:33:28,250 --> 00:33:29,410 What’s wrong with her? 579 00:33:29,410 --> 00:33:31,640 Why does she cry in the morning? It's bad luck. 580 00:33:32,530 --> 00:33:34,710 It’s because she’s worried. 581 00:33:34,710 --> 00:33:37,180 Kang Ddang gets bigger and bigger every day. 582 00:33:37,180 --> 00:33:39,270 Isn't it a good thing if the baby's growing? 583 00:33:40,190 --> 00:33:42,940 The baby has to leave when he turns eighteen months old. 584 00:33:42,940 --> 00:33:46,100 That’s why his mother worries so much. 585 00:33:46,740 --> 00:33:48,400 Does she have a family? 586 00:33:49,200 --> 00:33:51,190 She has a father, 587 00:33:51,590 --> 00:33:53,260 but he seems very sick. 588 00:34:02,590 --> 00:34:05,830 I’ll prepare the bean sprouts, so get ready for kindergarten, Byeol. 589 00:34:05,830 --> 00:34:08,340 What do I have to go to kindergarten? 590 00:34:08,780 --> 00:34:10,300 You should comb your hair 591 00:34:10,300 --> 00:34:11,700 and dress pretty. 592 00:34:11,700 --> 00:34:14,150 You should make sure you're popular with the boys. 593 00:34:17,020 --> 00:34:18,500 Don’t you have anyone you like? 594 00:34:18,500 --> 00:34:20,290 Boys are too young. 595 00:34:20,290 --> 00:34:21,090 What? 596 00:34:21,270 --> 00:34:23,760 I hate mama's boys. 597 00:34:24,010 --> 00:34:26,710 Do you know what being a mama's boy means? 598 00:34:27,230 --> 00:34:30,340 Whenever something happens, 599 00:34:30,340 --> 00:34:33,120 he'll cry and say that he'll tell his mom about it. 600 00:34:33,120 --> 00:34:34,330 That's a mama's boy, right? 601 00:34:36,070 --> 00:34:37,600 Yes, you’re right. 602 00:34:38,150 --> 00:34:40,440 I can't believe they're six. 603 00:34:40,650 --> 00:34:41,600 You're doing it again. 604 00:34:41,600 --> 00:34:42,890 You're bragging about your age. 605 00:34:43,640 --> 00:34:45,650 Hello. 606 00:34:45,650 --> 00:34:46,660 Hello. 607 00:34:46,930 --> 00:34:48,050 Good morning. 608 00:34:48,250 --> 00:34:50,410 Oh my. 609 00:34:50,410 --> 00:34:53,230 You're in an apron and a headscarf! 610 00:34:53,230 --> 00:34:55,950 Byeol is mature enough to get married. 611 00:34:57,640 --> 00:34:59,160 She’s so cute. 612 00:34:59,530 --> 00:35:02,180 What's all this noise in the morning? 613 00:35:03,770 --> 00:35:06,300 What are you doing here at this hour, Ms. Bae? 614 00:35:06,300 --> 00:35:09,160 I made kimchi last night, 615 00:35:09,160 --> 00:35:12,070 so I brought you some. 616 00:35:12,070 --> 00:35:13,960 I made it with alpine Chinese cabbage, 617 00:35:13,960 --> 00:35:17,370 Chungyang red peppers and fermented fish from Kangkyeong. 618 00:35:17,370 --> 00:35:19,980 I even put lots of sea staghorn in it. 619 00:35:20,200 --> 00:35:22,270 Stop distracting me. 620 00:35:22,270 --> 00:35:25,160 I don’t want your kimchi lecture in the morning. 621 00:35:30,350 --> 00:35:32,690 He’s been so crabby these days. 622 00:35:32,690 --> 00:35:35,090 Did something bad happened to him, Byeol’s father? 623 00:35:35,090 --> 00:35:36,460 No, nothing like that. 624 00:35:37,220 --> 00:35:38,880 Is he in a climacteric period? 625 00:35:38,880 --> 00:35:40,670 I saw on TV once 626 00:35:40,670 --> 00:35:43,470 the men experiences climacteric change later than women. 627 00:35:43,470 --> 00:35:44,770 Mr. Park! 628 00:35:45,000 --> 00:35:46,090 Oh my. 629 00:36:04,160 --> 00:36:06,140 - Good morning. - Good morning. 630 00:36:06,140 --> 00:36:07,340 Hello. 631 00:36:08,220 --> 00:36:09,720 - It's Yirgacheffe coffee. - Thank you. 632 00:36:11,540 --> 00:36:13,300 Wow, the aroma is great. 633 00:36:16,860 --> 00:36:17,910 Chief. 634 00:36:18,950 --> 00:36:21,920 There's a letter for you. 635 00:36:21,920 --> 00:36:23,250 - A letter? - Yes. 636 00:36:28,760 --> 00:36:30,040 [$1,000] 637 00:36:38,880 --> 00:36:41,800 Even though it’s late, I'd like to welcome you to Seoul. 638 00:36:41,800 --> 00:36:44,270 Please deliver bread and cookies 639 00:36:44,270 --> 00:36:46,690 to Heemang Orphanage in Chuncheon. 640 00:36:46,690 --> 00:36:49,080 I hope that you discover 641 00:36:49,080 --> 00:36:51,660 another piece in the puzzle of your lost memory there. 642 00:36:53,840 --> 00:36:56,470 Who keeps sending me this kind of letter? 643 00:36:58,250 --> 00:36:59,670 Heemang Orphanage? 644 00:37:03,410 --> 00:37:05,310 [Shinhwa Groups' Kimchi Relay] 645 00:37:26,650 --> 00:37:28,850 Wow, really? 646 00:37:28,850 --> 00:37:31,650 You’re incredibly good at this, Ms. Cha. 647 00:37:31,650 --> 00:37:34,470 You look like a woman who's never cooked a day in her life, 648 00:37:34,470 --> 00:37:36,340 but you're actually really good at it. 649 00:37:36,340 --> 00:37:38,080 Do you cook sometimes? 650 00:37:38,250 --> 00:37:41,060 Mr. Chairman is very picky man, 651 00:37:41,060 --> 00:37:43,350 so I do almost all of the housework. 652 00:37:44,170 --> 00:37:48,160 I bet the chairman saved the country in a past life. 653 00:37:48,160 --> 00:37:51,130 That’s how he ended up with such a young, beautiful 654 00:37:51,130 --> 00:37:53,920 and skilled woman as his wife. 655 00:37:54,320 --> 00:37:57,500 I suddenly feel sorry for my husband. 656 00:37:58,300 --> 00:38:01,130 Don’t flatter me too much. 657 00:38:01,130 --> 00:38:02,930 I almost feel dizzy now. 658 00:38:17,210 --> 00:38:18,090 What? 659 00:38:18,090 --> 00:38:19,190 The white fox is here? 660 00:38:19,190 --> 00:38:20,000 Yes. 661 00:38:20,370 --> 00:38:22,800 She arrived a little while ago, so she's making kimchi now. 662 00:38:23,350 --> 00:38:26,240 This is an event for the executives’ wives. How dare she come here? 663 00:38:26,240 --> 00:38:29,040 I've told her plenty of times to behave like a mistress, 664 00:38:29,040 --> 00:38:30,640 but she never listens to me. 665 00:38:30,640 --> 00:38:31,490 Darn it. 666 00:38:34,320 --> 00:38:35,120 Ha! 667 00:38:35,880 --> 00:38:38,320 Looks like we'll have another incredible scene. 668 00:38:40,230 --> 00:38:41,690 Wait a moment. 669 00:38:43,400 --> 00:38:46,020 Why don’t I go see who is today’s winner? 670 00:38:46,620 --> 00:38:47,710 Hello. 671 00:38:47,710 --> 00:38:48,840 Hello. 672 00:38:48,840 --> 00:38:51,030 Long time no see, ladies! 673 00:38:51,030 --> 00:38:52,820 - Hello. - Yes. 674 00:38:53,350 --> 00:38:56,350 Are you sure that you’re here to make kimchi? 675 00:38:56,350 --> 00:38:57,930 Yes, of course. 676 00:38:57,930 --> 00:38:58,800 Excuse me. 677 00:38:58,800 --> 00:39:01,160 Get me rubber gloves and an apron. 678 00:39:01,540 --> 00:39:02,780 Here. 679 00:39:06,440 --> 00:39:09,180 So what's all the fun about? 680 00:39:09,180 --> 00:39:11,620 I could hear the laughter from a hundred meters away. 681 00:39:11,620 --> 00:39:12,980 We were just saying that 682 00:39:12,980 --> 00:39:16,000 the chairman must have saved the country in a past life. 683 00:39:16,330 --> 00:39:17,240 What? 684 00:39:17,240 --> 00:39:18,240 My father? 685 00:39:18,490 --> 00:39:21,850 Ms. Cha said she does the housework herself. 686 00:39:21,850 --> 00:39:25,790 We thought she'd live like an elegant princess 687 00:39:25,790 --> 00:39:27,650 who doesn’t do any housework. 688 00:39:27,860 --> 00:39:29,340 That’s right. 689 00:39:29,340 --> 00:39:31,430 We have plenty of help around the house, 690 00:39:31,430 --> 00:39:33,550 but she insists to do it. 691 00:39:33,550 --> 00:39:36,360 That’s why she can’t hide her past. 692 00:39:37,180 --> 00:39:38,430 Her past? 693 00:39:40,620 --> 00:39:44,570 Oh my, that must sound strange. 694 00:39:45,690 --> 00:39:48,570 I didn't mean what you're thinking of. 695 00:39:50,700 --> 00:39:53,090 I meant that she worked as an accounting clerk 696 00:39:53,090 --> 00:39:55,250 during the early years of our corporation. 697 00:39:55,250 --> 00:39:56,650 An accounting clerk? 698 00:39:57,170 --> 00:39:58,080 Yes! 699 00:39:58,080 --> 00:40:00,280 She was a clerk, 700 00:40:00,280 --> 00:40:03,480 but she did the washing and cooking for other employees too. 701 00:40:16,760 --> 00:40:18,640 Today’s winner is the tall one. 702 00:40:21,040 --> 00:40:22,160 Hi, Miss Baek. 703 00:40:22,160 --> 00:40:23,370 Mr. Tak. 704 00:40:23,370 --> 00:40:24,240 Yes. 705 00:40:24,240 --> 00:40:26,900 Are you going to the marketing director’s office? 706 00:40:27,870 --> 00:40:29,010 Yes. Why? 707 00:40:29,150 --> 00:40:30,260 I’m sorry, 708 00:40:30,260 --> 00:40:32,340 but could you deliver this to his secretary? 709 00:40:32,340 --> 00:40:33,710 Yes, of course. 710 00:40:34,380 --> 00:40:35,780 Don’t apologize. 711 00:40:36,300 --> 00:40:37,550 Thank you. 712 00:40:41,090 --> 00:40:43,060 [Son Poong Geum] 713 00:40:41,090 --> 00:40:43,060 [New York, NY] [U.S.A.] 714 00:40:43,510 --> 00:40:44,960 What is this? 715 00:40:44,960 --> 00:40:46,120 It’s my Poong Geum! 716 00:40:53,950 --> 00:40:55,370 It’s been a long time, Mr. Ma. 717 00:40:56,630 --> 00:40:59,570 I’d like to apologize to you first. 718 00:41:04,230 --> 00:41:06,510 It may sound like an excuse, 719 00:41:06,510 --> 00:41:08,980 but my business suddenly went bad 720 00:41:09,160 --> 00:41:11,250 so I had to take a flight to the States. 721 00:41:11,250 --> 00:41:13,280 I didn't get a chance to say goodbye. 722 00:41:13,280 --> 00:41:16,920 [Violation of Food Sanitation Act and Fraud] [Name: Son Poong Geum] 723 00:41:14,220 --> 00:41:16,340 Because of complicated business trouble 724 00:41:16,340 --> 00:41:19,720 that would be too difficult to explain in writing, 725 00:41:19,720 --> 00:41:21,360 this is my first chance to contact you. 726 00:41:22,050 --> 00:41:23,880 I know someone who's still in Korea, 727 00:41:23,880 --> 00:41:26,000 so I was finally able to send a letter. 728 00:41:32,320 --> 00:41:34,040 - See you! - Bye! 729 00:41:34,820 --> 00:41:37,760 If I can handle this trouble successfully, 730 00:41:37,760 --> 00:41:40,250 I think I can return to Seoul in a year or so. 731 00:41:41,750 --> 00:41:45,500 If I wish that you'll wait for me until then, 732 00:41:45,950 --> 00:41:48,030 am I being too selfish? 733 00:41:48,690 --> 00:41:50,990 Waiting for the day I see you again, 734 00:41:50,990 --> 00:41:53,940 from New York, Selfish Poong Geum. 735 00:41:53,940 --> 00:41:56,100 It isn’t selfish, Poong Geum. 736 00:41:57,870 --> 00:42:00,100 We’ll meet again. 737 00:42:13,530 --> 00:42:14,680 Did she sell the building? 738 00:42:14,920 --> 00:42:15,810 Hello. 739 00:42:15,810 --> 00:42:18,230 I'm sorry to keep you waiting so long. 740 00:42:18,230 --> 00:42:19,880 The meeting was delayed 741 00:42:19,880 --> 00:42:21,440 because of Christmas special pardons. 742 00:42:22,160 --> 00:42:23,790 Christmas special pardons? 743 00:42:24,000 --> 00:42:27,190 Shim Bok Nyeo is on the list too, 744 00:42:27,190 --> 00:42:30,850 but she'll be rejected if she talks like she did at the parole hearing. 745 00:42:30,850 --> 00:42:34,130 Try to persuade her, Mr. Park. 746 00:42:34,440 --> 00:42:37,010 She won't listen to me even if I do. 747 00:42:39,000 --> 00:42:40,460 You're not seeing her again today? 748 00:42:40,460 --> 00:42:44,110 I know that she's fine and healthy. That’s enough for me. 749 00:42:44,110 --> 00:42:48,050 Why do you keep skipping your visits? 750 00:42:48,050 --> 00:42:49,040 Did you have a fight? 751 00:42:55,490 --> 00:42:56,830 I’m sorry, Mr. Warden. 752 00:42:57,400 --> 00:42:58,350 What’s the matter? 753 00:42:58,350 --> 00:43:00,820 The baking teacher, Mr. Kim, was in a car accident. 754 00:43:00,820 --> 00:43:02,880 He'll be in the hospital for a while. 755 00:43:03,820 --> 00:43:05,830 How troublesome for us. 756 00:43:07,090 --> 00:43:08,930 The class is supposed to start in a few days. 757 00:43:08,930 --> 00:43:11,570 I don't know if we can find another teach on such short notice. 758 00:43:11,970 --> 00:43:15,970 I have a good idea, 759 00:43:17,180 --> 00:43:20,850 but there’s someone I want to be in the class. 760 00:43:22,290 --> 00:43:23,400 Is it tasty? 761 00:43:37,560 --> 00:43:39,040 Will you starve to death? 762 00:43:42,590 --> 00:43:46,530 You should find another way if you want to die. 763 00:43:46,530 --> 00:43:49,600 As long as the guards are watching, 764 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 it won't be easy to starve yourself. 765 00:43:57,930 --> 00:43:59,210 What happened to you? 766 00:43:59,940 --> 00:44:00,940 What do you mean? 767 00:44:00,940 --> 00:44:03,300 You said that that baby wasn't my brother-in-law’s child. 768 00:44:03,300 --> 00:44:04,830 What do you mean? 769 00:44:05,190 --> 00:44:09,040 Other than that, why are you here? 770 00:44:09,620 --> 00:44:11,770 That's what I should be asking you. 771 00:44:11,770 --> 00:44:14,930 You’re a daughter-in-law of a millionaire. What happened to you? 772 00:44:30,980 --> 00:44:32,910 [*Heemang Orphanage] 773 00:44:30,980 --> 00:44:32,910 [Heemang: Hope] 774 00:44:42,860 --> 00:44:43,910 Delivery? 775 00:44:43,910 --> 00:44:47,030 Yes, I received a letter this morning. 776 00:44:48,790 --> 00:44:50,000 I don’t know. 777 00:44:50,890 --> 00:44:54,320 We didn’t send you such a letter. 778 00:44:55,100 --> 00:44:58,410 Have you ever heard the name 779 00:44:58,410 --> 00:44:59,900 Nam Woo Seok? 780 00:45:00,610 --> 00:45:02,610 Out of all the children at our orphanage, 781 00:45:02,610 --> 00:45:04,570 there’s no one with that name. 782 00:45:08,700 --> 00:45:10,500 The child in this picture… 783 00:45:10,500 --> 00:45:11,870 Have you seen him before? 784 00:45:16,970 --> 00:45:18,720 Please look carefully. 785 00:45:18,720 --> 00:45:20,510 This is very important to me. 786 00:45:26,260 --> 00:45:29,270 I’m sorry, but I’ve never seen him. 787 00:45:39,340 --> 00:45:42,340 You should say thank you to him, everyone. 788 00:45:42,340 --> 00:45:45,610 Thank you! 789 00:45:45,610 --> 00:45:46,530 Sure. 790 00:45:46,530 --> 00:45:48,090 I've brought plenty of bread, 791 00:45:48,090 --> 00:45:49,790 so share it with others. 792 00:45:49,790 --> 00:45:51,190 Okay! 793 00:45:56,880 --> 00:45:58,360 You came a long way. 794 00:45:58,360 --> 00:46:00,290 I’m sorry that I couldn’t be any help to you. 795 00:46:00,290 --> 00:46:03,200 I'm happy enough just to see the children enjoy the bread. 796 00:46:03,200 --> 00:46:04,980 I’ll come again. 797 00:46:05,610 --> 00:46:06,410 Okay. 798 00:46:06,940 --> 00:46:08,120 Thank you. 799 00:46:28,660 --> 00:46:30,930 Joo Ran's behaved badly since she was born. 800 00:46:30,930 --> 00:46:32,870 Just pretend that you didn’t hear it. 801 00:46:44,070 --> 00:46:44,870 Hello. 802 00:46:44,870 --> 00:46:45,740 Hey. 803 00:46:47,090 --> 00:46:48,110 Are you sick? 804 00:46:48,690 --> 00:46:49,980 Did something happen? 805 00:46:50,900 --> 00:46:53,250 Ask your oldest daughter directly. 806 00:46:53,510 --> 00:46:55,720 Did you have a fight with Joo Ran again? 807 00:46:57,170 --> 00:46:58,850 A fight? 808 00:46:58,850 --> 00:47:00,620 I’m the only victim here. 809 00:47:00,940 --> 00:47:02,290 Again? 810 00:47:02,700 --> 00:47:05,250 In front of all the executives' wives 811 00:47:05,250 --> 00:47:07,460 she humiliated me by telling them that 812 00:47:07,460 --> 00:47:10,420 I used to be a clerk who did the dishes for the other employees. 813 00:47:10,420 --> 00:47:13,770 She's always misbehaving like that. 814 00:47:13,770 --> 00:47:14,830 Forgive her. 815 00:47:16,440 --> 00:47:19,740 You always tell me to bare it. 816 00:47:20,930 --> 00:47:23,010 Then this time I'll give you a gift. 817 00:47:24,170 --> 00:47:24,980 A gift? 818 00:47:25,630 --> 00:47:27,100 I'll introduce him to a woman. 819 00:47:27,100 --> 00:47:29,890 She’s the only daughter of Chairman Moon from Hanseo Retail. 820 00:47:30,380 --> 00:47:31,180 Oh? 821 00:47:31,350 --> 00:47:33,090 Are you serious, Mr. Chairman? 822 00:47:33,090 --> 00:47:35,290 I'm not the type to joke. 823 00:47:35,730 --> 00:47:37,190 Then… Then… 824 00:47:37,190 --> 00:47:40,090 I can be an in-law of Hanseo Retail? 825 00:47:40,090 --> 00:47:41,990 Oh my God! Oh my God! 826 00:47:41,990 --> 00:47:43,040 Oh my. 827 00:47:43,040 --> 00:47:44,350 He hasn’t met her yet. 828 00:47:44,350 --> 00:47:45,940 Isn’t it too early to be happy? 829 00:47:47,990 --> 00:47:49,300 Thank you, Mr. Chairman. 830 00:48:50,450 --> 00:48:52,260 Drink water. You’ll have digestion problems. 831 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 Eat slowly. Slowly. 832 00:49:00,080 --> 00:49:02,390 No one's going to steal your food. 833 00:49:10,090 --> 00:49:11,770 Why are you crying while eating? 834 00:49:14,640 --> 00:49:16,120 I feel like an animal. 835 00:49:16,370 --> 00:49:17,750 Why do you feel like that? 836 00:49:19,350 --> 00:49:23,120 I don't know what kind of human being could eat in this situation. 837 00:49:24,010 --> 00:49:25,810 I’m not a dog or a pig. 838 00:49:26,840 --> 00:49:28,530 How could a human being do this? 839 00:49:32,650 --> 00:49:34,080 I really hate it. 840 00:49:35,180 --> 00:49:36,900 I'm not human. 841 00:49:37,720 --> 00:49:39,550 You haven't starved enough. 842 00:49:39,850 --> 00:49:40,990 Don’t eat. 843 00:49:40,990 --> 00:49:42,410 Starve more and wake yourself up. 844 00:49:44,680 --> 00:49:45,980 Don’t do this. 845 00:49:46,270 --> 00:49:49,390 What about those of us who eat, sleep and poop in here? 846 00:49:49,390 --> 00:49:51,250 Do we look like dogs or pigs to you? 847 00:49:52,910 --> 00:49:55,490 You aren’t the only one holding a grudge. 848 00:49:56,170 --> 00:49:57,590 Every woman here 849 00:49:57,590 --> 00:50:00,690 has a fire burning in her heart. 850 00:50:01,190 --> 00:50:03,290 In order to keep it from consuming us, 851 00:50:03,290 --> 00:50:05,600 we calm ourselves down every day 852 00:50:05,600 --> 00:50:07,920 to carry on. 853 00:50:07,920 --> 00:50:08,940 Do you understand? 854 00:50:12,340 --> 00:50:13,110 Yes. 855 00:50:13,110 --> 00:50:15,020 She’s right about that. 856 00:50:16,110 --> 00:50:18,110 Whether you want to reveal the truth 857 00:50:18,110 --> 00:50:19,270 or take revenge, 858 00:50:19,270 --> 00:50:21,110 you need to be alive to do it. 859 00:50:21,370 --> 00:50:23,420 To be alive, you should eat. 860 00:50:25,680 --> 00:50:27,990 Even if you die in here, 861 00:50:27,990 --> 00:50:30,580 no one would be sad for you or pity you. 862 00:50:31,300 --> 00:50:33,010 If you starve to death here, 863 00:50:33,950 --> 00:50:36,810 that's how you end up a pig or a dog. Understand? 864 00:50:36,810 --> 00:50:37,610 Here. 865 00:51:26,930 --> 00:51:28,250 Who is it? 866 00:51:29,320 --> 00:51:31,680 Who keeps sending me these letters? 867 00:52:17,300 --> 00:52:18,430 A class at the prison? 868 00:52:18,990 --> 00:52:20,820 You told me that 869 00:52:20,820 --> 00:52:22,460 you want to help me make up with her. 870 00:52:23,140 --> 00:52:25,520 So the woman writing you letters is in prison? 871 00:52:26,870 --> 00:52:28,810 Is she the guard you worked with? 872 00:52:28,810 --> 00:52:31,540 You’ll figure it out eventually. 873 00:52:31,540 --> 00:52:33,270 You have today off, right? 874 00:52:33,270 --> 00:52:34,540 The class starts today. 875 00:52:35,230 --> 00:52:37,610 How could you decide without even asking me? 876 00:52:37,610 --> 00:52:39,100 Thank you for the meal. 877 00:52:39,100 --> 00:52:40,780 Please wash the dishes too. 878 00:52:41,300 --> 00:52:42,230 Father. 879 00:52:42,810 --> 00:52:43,870 Father! 880 00:52:48,810 --> 00:52:49,610 Byeol. 881 00:52:50,210 --> 00:52:52,840 You told me that you went to the prison with grandfather, right? 882 00:52:52,840 --> 00:52:56,570 Grandpa told me not to tell you that we met his girlfriend. 883 00:52:56,570 --> 00:52:57,530 It’s a secret. 884 00:52:57,690 --> 00:52:59,440 There aren't supposed to be any secrets 885 00:52:57,690 --> 00:52:59,440 between a parent and child. 886 00:52:59,440 --> 00:53:00,260 Tell me. 887 00:53:00,260 --> 00:53:02,470 Who is grandpa’s girlfriend? 888 00:53:02,720 --> 00:53:06,190 Six-year-olds can keep secrets. 889 00:53:06,190 --> 00:53:07,090 I’m sorry. 890 00:53:08,110 --> 00:53:09,160 Hey. 891 00:53:09,160 --> 00:53:10,420 Hey! 892 00:53:24,860 --> 00:53:26,180 Hey, newbie! 893 00:53:35,030 --> 00:53:38,110 How come you’re so impolite? 894 00:53:38,110 --> 00:53:38,970 Excuse me? 895 00:53:39,240 --> 00:53:43,210 I've been waiting for an apology for over a week, 896 00:53:43,210 --> 00:53:45,810 but I haven't heard anything from you 897 00:53:45,810 --> 00:53:47,860 until now. 898 00:53:47,860 --> 00:53:49,170 Why do I owe you an apology? 899 00:53:49,680 --> 00:53:50,990 Darn it. 900 00:53:50,990 --> 00:53:53,860 They took you to the infirmary when you passed out, 901 00:53:53,860 --> 00:53:56,140 so I had to leave without a banana bag. 902 00:53:56,140 --> 00:53:57,520 Do you remember or not? 903 00:53:57,520 --> 00:53:59,220 Do you remember or not, huh? 904 00:53:59,220 --> 00:54:00,480 Do you remember or not? 905 00:54:00,480 --> 00:54:01,590 Do you have dementia? 906 00:54:01,590 --> 00:54:03,080 How dare you. 907 00:54:03,080 --> 00:54:04,670 Do you have dementia, huh? 908 00:54:05,420 --> 00:54:06,420 Why did you hit me? 909 00:54:06,420 --> 00:54:09,400 - What’s wrong with you? - Why did you hit me? 910 00:54:09,400 --> 00:54:11,470 I hit you because you deserve it. 911 00:54:11,470 --> 00:54:13,800 You deserve it. 912 00:54:14,770 --> 00:54:17,160 I did nothing to deserve being hit by the likes of you. 913 00:54:18,290 --> 00:54:19,230 Sister. 914 00:54:19,650 --> 00:54:22,240 She said, "the likes of you." 915 00:54:22,240 --> 00:54:23,040 Hey! 916 00:54:23,040 --> 00:54:25,410 Do you know who she is? How dare you? 917 00:54:25,410 --> 00:54:28,090 Her husband is a gang boss on a national level. 918 00:54:28,090 --> 00:54:30,370 If you're rude to her, 919 00:54:30,370 --> 00:54:33,020 not just you, but your family out there might be in trouble. 920 00:54:33,020 --> 00:54:34,090 Do you understand? 921 00:54:34,280 --> 00:54:35,660 All of your relatives… 922 00:54:35,940 --> 00:54:37,910 Are you threatening me now? 923 00:54:37,910 --> 00:54:39,890 I’m threatening you. So what? 924 00:54:39,890 --> 00:54:41,430 I’ll report it to the guards. 925 00:54:43,200 --> 00:54:44,530 Hey, take her to the place. 926 00:54:44,530 --> 00:54:45,990 It’ll take a while with her. 927 00:54:46,340 --> 00:54:47,140 Yes. 928 00:54:48,600 --> 00:54:50,460 What are they doing? 929 00:54:50,460 --> 00:54:52,230 She's stealing food from inmates again. 930 00:54:55,050 --> 00:54:55,850 Who is it? 931 00:54:58,320 --> 00:54:59,630 That's the newbie in our room. 932 00:55:01,730 --> 00:55:03,290 Wow, she’s quite strong. 933 00:55:05,510 --> 00:55:07,120 Hold on a second. 934 00:55:08,950 --> 00:55:09,780 What? 935 00:55:10,240 --> 00:55:14,140 You said you'll tell the guards? 936 00:55:14,140 --> 00:55:16,470 Have you lost your mind? 937 00:55:16,470 --> 00:55:19,530 Yes! I've totally lost it, 938 00:55:19,530 --> 00:55:20,780 so don’t disturb me. 939 00:55:21,870 --> 00:55:25,410 There really isn't anyone I like in room 10. 940 00:55:28,990 --> 00:55:30,710 You fool! Say it again. 941 00:55:30,930 --> 00:55:33,450 How dare you treat me like that? 942 00:55:33,450 --> 00:55:34,900 You’re an evil to society. 943 00:55:34,900 --> 00:55:36,490 Stand up! 944 00:55:36,490 --> 00:55:38,370 - Hey, get her up. - Right! 945 00:55:45,030 --> 00:55:45,990 Get your hands off! 946 00:55:48,270 --> 00:55:49,460 You again? 947 00:55:49,850 --> 00:55:51,400 I knew it was you. 948 00:55:51,400 --> 00:55:53,340 Wow, you're fast. 949 00:55:53,340 --> 00:55:54,960 Get off our newbie! 950 00:55:54,960 --> 00:55:56,050 Ha! 951 00:55:56,050 --> 00:55:58,320 You're taking care of her because she's your cellmate? 952 00:55:58,320 --> 00:55:59,330 I'm not letting her go. 953 00:55:59,330 --> 00:56:00,760 I’m not done yet. 954 00:56:01,380 --> 00:56:02,640 You... Really! 955 00:56:05,200 --> 00:56:06,500 You! 956 00:56:09,480 --> 00:56:11,000 Take your hands off her! 957 00:56:12,460 --> 00:56:13,650 Get off me! 958 00:56:17,900 --> 00:56:19,230 Get off me! 959 00:56:22,200 --> 00:56:23,290 Hey! 960 00:56:34,370 --> 00:56:35,610 Halt! 961 00:56:35,610 --> 00:56:36,480 Stop! 962 00:56:55,080 --> 00:56:56,310 1512. 963 00:56:56,310 --> 00:56:57,130 911. 964 00:56:57,130 --> 00:56:57,960 - Yes. - Yes. 965 00:56:58,200 --> 00:57:00,880 As model prisoners, you should be role models to the others. 966 00:57:00,880 --> 00:57:02,510 How could you get in a group fight? 967 00:57:03,610 --> 00:57:07,310 We were just leaning on the wall enjoying the sunlight 968 00:57:07,520 --> 00:57:09,430 when the women from room 10... 969 00:57:09,430 --> 00:57:11,370 The tall one in the middle 970 00:57:11,370 --> 00:57:14,800 called me an old weasel, Mr. Warden. 971 00:57:14,800 --> 00:57:16,020 Oh my God! 972 00:57:16,020 --> 00:57:20,120 How could you lie without even batting an eyes? 973 00:57:20,960 --> 00:57:22,700 I’m sorry. 974 00:57:22,700 --> 00:57:24,090 It’s all my fault. 975 00:57:24,300 --> 00:57:27,350 It's enough to put you all in solitary confinement... 976 00:57:27,350 --> 00:57:29,650 - Not solitary! - Not solitary! 977 00:57:30,560 --> 00:57:32,660 Staying in a solitary cell all day 978 00:57:32,660 --> 00:57:34,530 makes me feel like I'm in a coffin. 979 00:57:34,530 --> 00:57:36,930 It drives me crazy. 980 00:57:36,930 --> 00:57:37,940 Please? 981 00:57:37,940 --> 00:57:40,850 Please forgive us, Mr. Warden. 982 00:57:44,010 --> 00:57:46,070 Let’s be friends. 983 00:57:55,250 --> 00:57:56,460 I’m the sinner. 984 00:57:58,320 --> 00:57:59,120 Good. 985 00:57:59,550 --> 00:58:02,430 Since you sincerely regret what you've done, 986 00:58:02,430 --> 00:58:06,290 you'll all be taking a baking class instead of going to solitary 987 00:58:06,290 --> 00:58:08,020 in order to master your minds. 988 00:58:08,020 --> 00:58:09,480 - Baking class? - Baking class? 989 00:58:09,480 --> 00:58:10,400 Baking? 990 00:58:10,400 --> 00:58:12,080 So we can make bread? 991 00:58:12,080 --> 00:58:14,170 I'll be able to eat as much bread as I want. 992 00:58:28,780 --> 00:58:30,290 [Establish Law and Order] 993 00:58:33,690 --> 00:58:35,120 [Korea Women's Penitentiary] 994 00:58:36,130 --> 00:58:38,120 It feels a little spooky. 995 00:58:38,750 --> 00:58:40,100 Wow. 996 00:58:40,100 --> 00:58:42,200 I didn’t know that we had this kind of a place. 997 00:58:42,200 --> 00:58:44,520 We live in a good country. 998 00:58:44,820 --> 00:58:45,930 Manager Kim. 999 00:58:47,870 --> 00:58:50,810 Can I attend any other class? 1000 00:58:51,220 --> 00:58:53,670 I'm sick of bread. 1001 00:58:53,670 --> 00:58:56,080 Can you transfer me to another class too? 1002 00:58:56,280 --> 00:58:57,580 Don’t be picky. 1003 00:58:57,820 --> 00:59:01,510 You should thank the warden for such a nice arrangement. 1004 00:59:01,510 --> 00:59:03,910 How dare you turn your nose up at it? 1005 00:59:03,910 --> 00:59:05,160 We’re in prison. 1006 00:59:05,160 --> 00:59:07,500 911, stay out of it. 1007 00:59:08,120 --> 00:59:09,020 Okay. 1008 00:59:09,780 --> 00:59:12,380 If someone doesn't want to attend, just let me know. 1009 00:59:12,380 --> 00:59:14,310 I'll send you right to solitary. 1010 00:59:14,660 --> 00:59:15,530 Send them. 1011 00:59:21,300 --> 00:59:23,230 I’ve heard a lot about you from Mr. Park. 1012 00:59:23,230 --> 00:59:24,650 Please take good care of them. 1013 00:59:28,730 --> 00:59:30,560 I came because my father-in-law made me. 1014 00:59:30,560 --> 00:59:32,160 I don't know how well I'll do. 1015 00:59:33,090 --> 00:59:34,760 Don’t be too humble. 1016 00:59:36,040 --> 00:59:39,520 The skill matters, but our primary purpose is rehabilitation. 1017 00:59:39,520 --> 00:59:41,230 Just work comfortably. 1018 00:59:42,960 --> 00:59:44,720 How many people are in the class? 1019 01:00:06,510 --> 01:00:07,530 This way. 1020 01:00:17,950 --> 01:00:21,470 They say you’ll run into your worst enemy at the worst place and time. 1021 01:00:21,470 --> 01:00:24,230 I shouldn’t have met you in here. 1022 01:00:24,720 --> 01:00:27,700 That’s why you can’t live comfortably with your sin, you thief. 1023 01:00:27,990 --> 01:00:30,500 Are you still calling me a thief? 1024 01:00:32,410 --> 01:00:33,980 If you aren’t a thief, 1025 01:00:33,980 --> 01:00:35,630 should I call you a maid? 1026 01:00:38,880 --> 01:00:40,340 What do you mean by a maid? 1027 01:00:40,700 --> 01:00:44,370 911 was my housemaid a long time ago. 1028 01:00:45,810 --> 01:00:46,810 Oh my. 1029 01:00:47,640 --> 01:00:49,700 1512. 1030 01:00:49,700 --> 01:00:51,520 Are you really going to play dirty? 1031 01:00:51,520 --> 01:00:53,260 She came to our house as a maid 1032 01:00:53,260 --> 01:00:55,190 when she was 14 on her relative’s introduction. 1033 01:00:55,190 --> 01:00:58,180 She did small errands and kitchen-work. 1034 01:00:58,820 --> 01:01:00,590 My school uniform and sneakers... 1035 01:01:00,590 --> 01:01:02,170 911 washed them all for me. 1036 01:01:03,170 --> 01:01:04,090 Really? 1037 01:01:05,000 --> 01:01:07,800 If you can’t believe it, ask her yourself. 1038 01:01:13,070 --> 01:01:15,910 It must be true since she's not answering. 1039 01:01:16,930 --> 01:01:18,460 So that means... 1040 01:01:18,460 --> 01:01:20,680 You were her servant! 1041 01:01:20,850 --> 01:01:22,180 It wasn't the Joseon Dynasty! 1042 01:01:22,180 --> 01:01:23,450 I wasn’t a servant. 1043 01:01:29,500 --> 01:01:30,540 Hey! 1044 01:01:31,070 --> 01:01:32,400 Oh God. 1045 01:01:43,190 --> 01:01:44,510 A message to situation room. 1046 01:01:46,300 --> 01:01:47,550 This way. You may go first. 1047 01:01:50,670 --> 01:01:52,070 A message to situation room. 1048 01:01:53,730 --> 01:01:54,960 Go ahead. 1049 01:01:58,450 --> 01:02:00,620 You fool! You die today. 1050 01:02:00,620 --> 01:02:02,690 - This is your last day on earth. - Calm down. 1051 01:02:02,690 --> 01:02:04,260 - Get off me! - Calm down. 1052 01:02:04,260 --> 01:02:05,250 No! 1053 01:02:05,250 --> 01:02:06,300 Get off me! 1054 01:02:07,200 --> 01:02:08,180 No! 1055 01:02:08,180 --> 01:02:09,550 Get off me! 1056 01:02:09,550 --> 01:02:10,590 How dare you? 1057 01:02:11,220 --> 01:02:12,590 Get off me! 1058 01:02:17,370 --> 01:02:18,970 [Baking Training] 1059 01:02:22,600 --> 01:02:23,410 Get off me! 1060 01:02:25,080 --> 01:02:27,010 Get off me! How dare you? 1061 01:02:27,010 --> 01:02:28,260 Get off me! Get off! 1062 01:02:33,200 --> 01:02:34,690 - Get off me! - Calm down! 1063 01:02:35,240 --> 01:02:36,160 Get off! 1064 01:02:38,250 --> 01:02:39,570 Hey! Hey! 1065 01:02:45,330 --> 01:02:46,130 Jesus Christ! 1066 01:02:47,860 --> 01:02:48,670 Oh my God! 1067 01:03:14,690 --> 01:03:15,690 [Preview] 1068 01:03:15,690 --> 01:03:18,130 My name is Nam Woo Seok. 1069 01:03:18,130 --> 01:03:21,430 Oh my, how can a man’s hand be so soft? 1070 01:03:21,720 --> 01:03:24,170 Who is your girlfriend, father? 1071 01:03:24,420 --> 01:03:26,370 Do Jin met someone for an arranged marriage. 1072 01:03:26,370 --> 01:03:28,940 The skill to lure people in must run in the family. 1073 01:03:28,940 --> 01:03:30,640 Do you meet Mr. Nam often? 1074 01:03:30,980 --> 01:03:33,210 Ask him to come play Korean chess with me. 1075 01:03:33,210 --> 01:03:34,230 Hey, Woo Seok. 1076 01:03:34,230 --> 01:03:36,210 I came to see you and Byeol. 1077 01:03:36,210 --> 01:03:38,180 I didn't say you could take mine. 1078 01:03:38,180 --> 01:03:39,320 Do you want to die today? 1079 01:03:39,590 --> 01:03:41,470 Why are you doing this again? Stop it. 1080 01:03:41,470 --> 01:03:42,580 Oh my God! 1081 01:03:42,580 --> 01:03:44,880 The date to send Kang Ddang to the facility is set. 1082 01:03:44,880 --> 01:03:46,590 What happen with the information 1083 01:03:44,880 --> 01:03:46,590 I asked you to find? 1084 01:03:46,590 --> 01:03:48,990 I’m almost ready now. 1085 01:03:48,990 --> 01:03:51,000 Prison inmates? 1086 01:03:51,180 --> 01:03:52,050 Yes. 1087 01:03:52,050 --> 01:03:55,270 It’s a brilliant idea. 1088 00:00:00,250 --> 00:00:04,250 1089 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 74754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.