Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,641 --> 00:01:47,642
Uit mijn weg!
2
00:02:09,283 --> 00:02:10,538
Ok�, hier zijn ze.
3
00:02:10,696 --> 00:02:14,258
Philippe, wakker worden,
ik wed voor 100 euro dat ik ze afschud.
4
00:02:15,134 --> 00:02:16,778
Philippe?
Deal.
5
00:02:16,952 --> 00:02:18,953
Laat ons het doen!
6
00:02:40,934 --> 00:02:43,328
Verdomme, je hebt 'n goeie nacht.
7
00:02:54,755 --> 00:02:56,756
Fuck.
8
00:02:58,524 --> 00:02:59,805
Je bent ze echt kwijt.
9
00:02:59,964 --> 00:03:03,323
Uitstappen!
Handen op de motorkap!
10
00:03:03,717 --> 00:03:05,942
Ik verdubbel de inzet.
- 200 euro dat we 'n escorte krijgen.
11
00:03:06,141 --> 00:03:09,580
Je zult weer verliezen.
- 200 euro�s!
12
00:03:09,964 --> 00:03:13,210
Kom op! Toon je handen!
Je handen verdomme!
13
00:03:14,180 --> 00:03:17,732
Wacht, ik zal 't uitleggen.
- Bek dicht. Handen op de motorkap!
14
00:03:18,409 --> 00:03:21,252
Wacht.
- Die auto uit. Nu!
15
00:03:21,605 --> 00:03:23,606
Rustig maar!
16
00:03:23,924 --> 00:03:27,092
Hij kan er niet uit.
Hij kan zelfs de deur niet openen.
17
00:03:27,856 --> 00:03:29,974
Bekijk hem dan verdomme!
18
00:03:30,295 --> 00:03:34,642
Er ligt een rolstoel in de kofferbak.
Hij is gehandicapt. Check het maar!
19
00:03:35,102 --> 00:03:37,103
Laat me met rust.
20
00:03:39,821 --> 00:03:41,676
Het klopt.
- Dus!
21
00:03:41,859 --> 00:03:43,431
Wat denk je?
22
00:03:43,603 --> 00:03:46,526
Denk je dat ik voor de lol zo snel rij?
23
00:03:46,930 --> 00:03:51,046
Ik was op weg naar 't hospitaal.
Ik werk voor hem. Hij heeft 'n beroerte!
24
00:03:51,453 --> 00:03:53,089
Hoe langer we wachten
des te erger 't wordt.
25
00:03:53,263 --> 00:03:54,707
Hij kan zelf niets, daarom ben ik hier.
26
00:03:54,873 --> 00:03:56,874
Ik denk dat we hier 'n probleem hebben.
27
00:03:57,006 --> 00:03:59,006
Kijk hier eens.
28
00:04:01,890 --> 00:04:05,536
Wat doen we nu verdomme? - Da's goed,
denk erover, neem jullie tijd.
29
00:04:05,978 --> 00:04:07,871
Maar bel ondertussen z'n
15 jarige dochter en...
30
00:04:08,056 --> 00:04:09,826
zeg dat haar vader door jullie schuld
stierf!
31
00:04:10,006 --> 00:04:13,375
Want als ie binnen 5 minuten
niet geholpen wordt is het finito.
32
00:04:13,756 --> 00:04:16,122
Maar neem rustig jullie tijd.
33
00:04:16,854 --> 00:04:20,118
Denk. Denk snel.
Hij is aan 't doodgaan.
34
00:04:20,913 --> 00:04:24,375
Ok�, verspil geen tijd meer.
Ga.
35
00:04:36,490 --> 00:04:38,491
Waar ga je heen?
- Spoed.
36
00:04:38,816 --> 00:04:43,863
We escorteren je, da's veiliger.
We gaan, we escorteren ze!
37
00:04:45,944 --> 00:04:47,727
Ze zijn weg. Ze vertrekken.
38
00:04:47,908 --> 00:04:49,554
Goed.
39
00:04:49,728 --> 00:04:51,836
Philippe, dit is zo walgelijk.
40
00:04:52,178 --> 00:04:55,089
Kan ik ni goed tegen,
hoe produceer jij dit... beugh.
41
00:04:55,422 --> 00:04:58,498
Ok�, je zult vroeg of laat
je rijbewijs moeten halen.
42
00:04:58,864 --> 00:05:01,655
Ja, maar ondertussen is
'we gaan je escorteren, da's veiliger'.
43
00:05:02,154 --> 00:05:04,020
Een escorte van 200 euro.
44
00:05:04,204 --> 00:05:06,427
Wat? Ik wed nooit voor zulke bedragen.
45
00:05:06,808 --> 00:05:10,253
Laten we het een beetje vieren.
46
00:05:10,625 --> 00:05:12,036
'We gaan je escorteren, da's veiliger'.
47
00:05:12,201 --> 00:05:15,002
Rustig. Ik hielp je geweldig.
48
00:05:15,337 --> 00:05:18,373
Philippe, een escorte. Een veilig
escorte!
49
00:06:58,542 --> 00:07:00,543
Hier komt ie.
50
00:07:01,174 --> 00:07:03,252
We hebben 't geregeld.
Er komt zo een stretcher aan.
51
00:07:03,445 --> 00:07:05,446
Zult u het redden?
- Yep, 't is in orde.
52
00:07:05,650 --> 00:07:07,751
Veel geluk.
- Wat dan ook.
53
00:07:23,328 --> 00:07:25,328
En nu?
54
00:07:25,824 --> 00:07:28,158
Nu laat je mij beslissen.
55
00:07:39,011 --> 00:07:43,548
INTOUCHABLES
56
00:07:45,425 --> 00:07:48,961
Gebaseerd op een waar verhaal
57
00:08:34,406 --> 00:08:35,685
Hebt u referenties?
58
00:08:35,844 --> 00:08:38,324
Wel ja, ik heb papieren.
59
00:08:38,642 --> 00:08:41,530
Een certificaat van bekwaamheid om te
zorgen voor personen met een handicap.
60
00:08:41,758 --> 00:08:46,122
Uitgegeven door 'n gerenommeerd
instituut uit Landes in 2001.
61
00:08:46,525 --> 00:08:48,925
Ik heb 'n middelbaar
diploma 'Proximity Services'
62
00:08:49,029 --> 00:08:52,201
en 'n bachelor in
'Sociale en Familiale Economie'.
63
00:08:52,373 --> 00:08:57,887
Ik hou niet... ik bedoel... ik heb
meer gestudeerd dan gewerkt.
64
00:08:58,345 --> 00:09:00,445
Wat is uw grootste motivatie?
65
00:09:00,803 --> 00:09:02,804
Poen. Duh!
66
00:09:02,936 --> 00:09:04,693
De mensheid.
67
00:09:04,873 --> 00:09:06,873
Ik ben helemaal voor de mensheid.
68
00:09:07,094 --> 00:09:08,400
Fijn voor jou.
69
00:09:08,560 --> 00:09:12,427
Anderen te helpen, denk ik.
Goed nietwaar? Is dat 'n goed antwoord?
70
00:09:13,921 --> 00:09:15,214
Ik hou van deze wijk
71
00:09:15,374 --> 00:09:18,210
Ik hou van gehandicapte personen.
Al van kinds af aan eigenlijk.
72
00:09:18,490 --> 00:09:19,969
Om de zelfstandigheid van...
73
00:09:20,137 --> 00:09:22,379
gehandicapten te
bevorderen zou ik zeggen.
74
00:09:22,729 --> 00:09:23,821
Hun sociale inbreng.
75
00:09:23,972 --> 00:09:26,559
Ok� sport. Je moet bewegen weet je.
76
00:09:26,860 --> 00:09:28,861
Voor je sociale leven bedoel ik.
77
00:09:29,073 --> 00:09:31,545
Deze mensen kunnen niets doen...
78
00:09:32,135 --> 00:09:34,980
Ik zag... had mijn eerste professionele
ervaring...
79
00:09:35,343 --> 00:09:36,998
Bij Mevr. Dupont Morathie
80
00:09:37,173 --> 00:09:40,165
Een echt oud wijfie...
81
00:09:41,141 --> 00:09:42,184
echt oud...
82
00:09:42,334 --> 00:09:44,340
ik hielp haar...
83
00:09:44,616 --> 00:09:46,703
tot het eind, dag na dag.
84
00:09:47,059 --> 00:09:51,512
In de geriatrie hadden we ook 'n goeie
tijd. We hadden King's cake... er...
85
00:09:52,000 --> 00:09:55,815
Oh... ik ben ook 'n administratieve
expert...
86
00:09:56,233 --> 00:09:58,852
Financi�le steun...
Welzijn...
87
00:09:59,208 --> 00:10:01,735
Ik... ik weet niet...
88
00:10:02,046 --> 00:10:03,159
misschien ben je geschikt?
89
00:10:03,310 --> 00:10:06,323
Controleer het Magalie.
Maar ik denk het niet...
90
00:10:14,222 --> 00:10:16,223
Ivan Laprade?
- Ja.
91
00:10:16,412 --> 00:10:20,838
Nee nee nee, ga weg!
- Ik wacht al 2 uur, 't is nu aan mij.
92
00:10:26,476 --> 00:10:27,654
Hallo.
93
00:10:27,809 --> 00:10:29,809
Ik ben hier voor een handtekening.
94
00:10:30,853 --> 00:10:32,854
Ga zitten alstublieft.
95
00:10:37,774 --> 00:10:39,537
Hebt u referenties?
96
00:10:39,717 --> 00:10:41,557
Referenties? Ja die heb ik.
97
00:10:41,740 --> 00:10:42,886
Dus?
98
00:10:43,039 --> 00:10:44,038
We luisteren.
99
00:10:44,185 --> 00:10:47,065
'Kool & the Gang', 'Earth, Wind & Fire'.
100
00:10:47,389 --> 00:10:50,171
Goeie referenties nietwaar?
101
00:10:50,504 --> 00:10:52,230
Ik ken ze niet. Ga zitten.
102
00:10:52,408 --> 00:10:54,749
Als je ze niet kent,
dan ken je geen reet van muziek.
103
00:10:54,994 --> 00:10:57,560
Ik denk niet dat ik
ongecultiveerd ben betreffende muziek.
104
00:10:57,845 --> 00:11:00,601
Zelfs als ik jouw 'Sool' niet ken...
- Nee.'Kool & the Gang'.
105
00:11:00,756 --> 00:11:04,890
Wat met jou?
Ken jij Chopin, Schubert, Berlioz?
106
00:11:05,103 --> 00:11:07,104
Vraag je mij of ik Berlioz ken?
107
00:11:07,388 --> 00:11:09,439
Je zou me verbazen als jij
ook maar iets weet over Berlioz.
108
00:11:09,631 --> 00:11:12,541
Ik ben een specialist nochtans.
- Echt...
109
00:11:13,349 --> 00:11:15,349
Wie ken je daar?
110
00:11:16,564 --> 00:11:19,607
Welk gebouw?
- Wat bedoel je met welk gebouw?
111
00:11:20,123 --> 00:11:20,904
Maar, man...
112
00:11:21,042 --> 00:11:24,117
Berlioz was 'n beroemde componist
voordat jouw buurt naar hem vernoemd
werd.
113
00:11:24,352 --> 00:11:26,694
Schrijver, criticus van de 19e eeuw.
114
00:11:27,034 --> 00:11:28,906
Geintje. Ik weet wie Berlioz is.
115
00:11:29,090 --> 00:11:31,742
Maar ik zie dat humor
als muziek is voor jou.
116
00:11:32,785 --> 00:11:35,594
Je kent er niets van.
117
00:11:37,051 --> 00:11:39,255
Vertel eens over dat papier van je.
118
00:11:42,396 --> 00:11:45,794
Ik heb 'n handtekening nodig...
Om te bewijzen dat ik hier was.
119
00:11:45,976 --> 00:11:49,339
Het zegt dat jammer genoeg, ondanks al u
duidelijke kwaliteiten...
120
00:11:49,519 --> 00:11:52,428
of hoe u het ook zeggen wilt
u niet ge�nteresseerd bent.
121
00:11:52,589 --> 00:11:55,464
Ik heb er zo 3 nodig
om mijn uitkering te behouden.
122
00:11:55,623 --> 00:11:57,701
Ik begrijp het, uitkering.
123
00:11:57,826 --> 00:12:01,682
Heb je geen andere motivatie in je
leven? - Jawel.
124
00:12:02,703 --> 00:12:06,670
Er is er ��n hier.
Zij daar is echt motiverend...
125
00:12:08,495 --> 00:12:10,573
Dus, wat nu?
126
00:12:10,844 --> 00:12:12,875
Tekenen? Niet tekenen?
127
00:12:12,999 --> 00:12:15,970
't Spijt me momenteel kan ik niet
tekenen. - Waarom?
128
00:12:16,133 --> 00:12:18,134
Waarom?
129
00:12:28,031 --> 00:12:30,075
Oh ja, dat is een beetje vervelend.
130
00:12:30,722 --> 00:12:33,489
Omdat ik een deadline heb,
en daar ik al aardig laat ben...
131
00:12:33,644 --> 00:12:35,835
't Is 'n beetje vervelend inderdaad.
132
00:12:37,204 --> 00:12:41,332
Kan de motivatie niet tekenen voor jou?
- Nee nee, Magalie kan dat niet doen.
133
00:12:43,141 --> 00:12:44,674
Wat jammer.
134
00:12:44,843 --> 00:12:47,414
Had ze me gelijk haar
nummer kunnen geven.
135
00:12:47,561 --> 00:12:51,455
Je zult morgen terug moeten komen.
9 uur. Je papier zal ondertekend zijn.
136
00:12:51,657 --> 00:12:53,181
Ik zou je niet willen
beroven van je uitkering.
137
00:12:53,351 --> 00:12:55,525
Sorry dat ik je niet gaan uitlaten.
- 't Is al goed.
138
00:12:55,722 --> 00:12:59,120
Sta niet op...
Ik bedoel blijf maar zitten.
139
00:12:59,891 --> 00:13:01,892
Tot morgen.
140
00:13:45,919 --> 00:13:47,295
Nina?
- Ja?
141
00:13:47,458 --> 00:13:49,987
Is ze hier?
- Nee. Ze komt pas laat thuis.
142
00:13:56,620 --> 00:13:58,388
Nee! H�!
143
00:13:58,569 --> 00:14:01,529
Dat nu niet gebruiken,
het gebruikt al het water.
144
00:14:02,213 --> 00:14:04,263
Stop het water!
En eruit.
145
00:14:04,387 --> 00:14:06,403
Ik douche, wat doe jij daar?
146
00:14:06,490 --> 00:14:08,490
Laat me met rust.
- Eruit!
147
00:14:08,668 --> 00:14:11,476
Laat ze verdwijnen. Kom op.
148
00:14:11,849 --> 00:14:14,753
Bitou, ik maak geen grapje.
Nina!
149
00:14:15,065 --> 00:14:17,786
Nina. Eruit, jij en je vette buik!
150
00:14:18,296 --> 00:14:20,089
Laat los!
151
00:14:20,270 --> 00:14:22,375
Geef me 'n handdoek.
Waarom ben je hier nog...
152
00:14:22,502 --> 00:14:24,066
Eruit, jullie allemaal!
153
00:14:24,237 --> 00:14:25,527
Bitou, kom op.
154
00:14:25,686 --> 00:14:26,914
H�! Bitou!
155
00:14:27,071 --> 00:14:29,356
Wat denk je dat je doet?
- Ga zitten.
156
00:14:30,641 --> 00:14:32,642
Wat wil je?
Coca-Cola of dit?
157
00:14:32,816 --> 00:14:34,816
Ik wil Coca-Cola.
158
00:14:48,624 --> 00:14:50,972
Waar kom je vandaan?
- School.
159
00:14:53,261 --> 00:14:54,999
Kun je de vuilnisbak ledigen?
- Ja.
160
00:14:55,177 --> 00:14:56,776
Waar ga je nu heen?
161
00:14:56,949 --> 00:14:58,685
Paardrijden.
162
00:14:58,864 --> 00:15:00,864
Da's goed, gedraag je maar als 'n eikel.
163
00:15:38,024 --> 00:15:40,024
Voor jou.
164
00:15:42,945 --> 00:15:44,946
Waar zat je?
165
00:15:45,794 --> 00:15:47,664
Vakantie.
- Vakantie?
166
00:15:47,849 --> 00:15:49,938
Denk je dat hier niet geluld wordt?
167
00:15:50,063 --> 00:15:52,084
Dat ik ongelooflijk achterlijk ben?
168
00:15:52,207 --> 00:15:55,859
Je was 6 maand pleite.
Geen belletje. Niets.
169
00:15:56,052 --> 00:15:59,806
En je komt terug alsof er niets gebeurd
is, met een kinderei voor mij?
170
00:16:00,003 --> 00:16:02,710
Denk je dat ik daar de
huur mee ga betalen?
171
00:16:02,929 --> 00:16:04,929
De boodschappen?
172
00:16:07,821 --> 00:16:10,214
Denk je dat het hier 'n hotel is?
173
00:16:11,007 --> 00:16:13,154
Kijk me aan als ik tegen je spreek.
174
00:16:15,550 --> 00:16:17,432
Eikel.
175
00:16:17,617 --> 00:16:21,233
Onmogelijk om te praten met jou.
- Wil je praten?
176
00:16:21,424 --> 00:16:23,425
Ok�.
177
00:16:25,071 --> 00:16:27,072
Ik luister.
178
00:16:32,376 --> 00:16:34,377
Ik luister nu.
179
00:16:37,456 --> 00:16:39,118
Weet je Driss...
180
00:16:39,293 --> 00:16:41,407
Ik heb veel voor je gebeden.
181
00:16:41,857 --> 00:16:43,925
Maar vergeef me...
182
00:16:44,327 --> 00:16:46,327
Ik heb nog andere kinderen.
183
00:16:47,334 --> 00:16:49,674
Daar heb ik nog hoop voor.
184
00:16:52,089 --> 00:16:54,684
Ik wil jou hier niet meer zien.
185
00:16:55,535 --> 00:16:58,947
Pak al je troep in.
En donder op van hier.
186
00:16:59,185 --> 00:17:01,186
Begrepen?
187
00:17:02,405 --> 00:17:04,406
Verdwijn.
188
00:17:05,381 --> 00:17:07,382
Verdwijn!
189
00:18:19,239 --> 00:18:21,239
en hij is pleite!
190
00:18:24,637 --> 00:18:26,638
Da's 'n goeie nietwaar?
191
00:18:28,143 --> 00:18:30,144
Ok�, ik smeer hem.
192
00:18:31,629 --> 00:18:33,630
Vond je dat niet grappig?
193
00:19:28,618 --> 00:19:29,599
Ja?
194
00:19:29,745 --> 00:19:32,283
Ik kom voor mijn papier.
- Ja, ik verwachtte je al.
195
00:19:32,631 --> 00:19:36,197
Weet je... dat papier.
- Kom binnen.
196
00:19:46,444 --> 00:19:49,034
Kun je Philip zeggen dat die knul er is?
197
00:19:49,382 --> 00:19:51,382
Tuurlijk.
198
00:19:56,644 --> 00:19:58,807
Dus?
- De bonen zijn nog niet rijp.
199
00:19:58,970 --> 00:20:00,250
Maar de radijsjes zijn goed.
200
00:20:00,409 --> 00:20:02,409
Goed.
- Hallo.
201
00:20:09,320 --> 00:20:11,320
Kom mee.
202
00:20:12,831 --> 00:20:15,684
Opdat je zou weten,
dat ie 'n wilde nacht had.
203
00:20:16,065 --> 00:20:17,895
Net als jij zo te zien.
204
00:20:18,077 --> 00:20:21,907
De dag begint om 7 uur
met de verpleegster.
205
00:20:22,278 --> 00:20:25,362
Hij heeft dagelijks
2 � 3 uur zorg nodig 's ochtends.
206
00:20:25,715 --> 00:20:29,061
Ik waarschuw je, de meesten
houden het voor bekeken na 'n week.
207
00:20:29,240 --> 00:20:31,241
Ze komen en gaan vrij snel.
208
00:20:31,487 --> 00:20:32,647
Wel...
209
00:20:32,801 --> 00:20:35,561
Ik hou van 't meubilair, de muziek,
Cool allemaal...
210
00:20:35,955 --> 00:20:38,884
maar ik wil 't niet kopen.
En ik heb niet de hele dag tijd.
211
00:20:39,046 --> 00:20:42,524
Luister ik moest je 'n rondleiding
geven, en geloof me ik heb ook beters te
doen.
212
00:20:42,777 --> 00:20:44,634
't Is trouwens bijna klaar.
213
00:20:44,817 --> 00:20:46,965
Hier, je kunt communiceren
met 'n babyfoon.
214
00:20:47,318 --> 00:20:49,839
Da's zoals 'n Walkietalkie.
Jij hoort hem, hij hoort jou.
215
00:20:50,103 --> 00:20:54,157
Ook volgens het contract,
heb je een eigen kamer.
216
00:20:54,355 --> 00:20:56,438
Het toilet.
217
00:20:57,859 --> 00:21:00,599
En de badkamer.
218
00:21:00,752 --> 00:21:02,752
Afzonderlijk.
219
00:21:05,554 --> 00:21:06,981
Hallo...
220
00:21:07,146 --> 00:21:09,147
Hier is het.
221
00:21:23,283 --> 00:21:24,921
Hij verwacht je.
222
00:21:25,095 --> 00:21:27,096
Momentje...
223
00:21:38,573 --> 00:21:39,973
Dus ik ondertekende je papier.
224
00:21:40,137 --> 00:21:42,227
't Zit in 'n envelop, op die kleine
tafel.
225
00:21:49,323 --> 00:21:50,957
Tussen haakjes, hoe voelt
dat om afhankelijk...
226
00:21:51,131 --> 00:21:52,477
te zijn van anderen om te kunnen leven?
227
00:21:52,638 --> 00:21:53,449
Wat?
228
00:21:53,588 --> 00:21:58,303
Je hebt er geen problemen mee
op andermans zak te teren?
229
00:21:58,750 --> 00:22:00,751
Nee hoor, hoe zit het met jou?
230
00:22:03,039 --> 00:22:05,818
Denk je dat je instaat bent om te
werken?
231
00:22:06,001 --> 00:22:08,052
Ik bedoel met plichten, een schema...
232
00:22:08,176 --> 00:22:09,523
Verantwoordelijkheden.
233
00:22:09,685 --> 00:22:12,193
Ik zat fout.
Je bent grappig.
234
00:22:12,570 --> 00:22:15,346
Zo grappig dat ik je
een maand op proef wil nemen.
235
00:22:15,574 --> 00:22:17,861
Wil je daar vandaag over nadenken?
236
00:22:19,562 --> 00:22:22,182
Ik denk niet dat je het 2 weken
volhoudt.
237
00:22:50,736 --> 00:22:51,847
Wat?
238
00:22:51,999 --> 00:22:56,531
Je kunt geen been of spier overslaan.
Alles moet bewegen.
239
00:22:56,761 --> 00:23:03,821
We willen het hele zaakje gezond houden.
Je zult heel zorgvuldig moeten zijn.
240
00:23:04,369 --> 00:23:07,803
Streng.
Ok�? Begrijp je dat?
241
00:23:07,986 --> 00:23:09,533
H�, word wakker!
242
00:23:09,703 --> 00:23:11,052
Slaap 's nachts.
243
00:23:11,214 --> 00:23:14,001
Ik slaap niet.
- Kom help me.
244
00:23:14,157 --> 00:23:17,213
We brengen Philippe naar zijn stoel.
245
00:23:17,671 --> 00:23:19,671
En naar de douche.
246
00:23:21,331 --> 00:23:23,060
Weet je wat?
247
00:23:23,238 --> 00:23:25,239
Probeer het alleen.
Toon het me.
248
00:23:32,745 --> 00:23:34,476
Wees niet bang. Vooruit.
249
00:23:34,654 --> 00:23:36,655
Ik ben niet bang.
250
00:23:48,322 --> 00:23:50,369
Zo, goed genoeg?
- Wacht!
251
00:23:50,870 --> 00:23:53,722
Laat hem nooit los tot ie volledig
vastzit.
252
00:23:55,062 --> 00:23:57,115
E�n van mijn zonden.
253
00:23:57,371 --> 00:23:59,372
Heeft niemand me gezegd.
254
00:24:01,348 --> 00:24:03,348
Ik ben in opleiding.
255
00:24:04,061 --> 00:24:07,435
Wil je handschoenen of wat?
Wrijf harder, verdomme.
256
00:24:07,616 --> 00:24:10,351
't Schuimt niet!
Da's rare shampoo.
257
00:24:10,721 --> 00:24:13,725
Hoe gaat het?
- Ik was zijn haar maar 't schuimt niet.
258
00:24:13,957 --> 00:24:15,249
Wat bedoel je?
259
00:24:15,409 --> 00:24:17,856
Wat verdomme...
hou je me voor de gek?
260
00:24:17,997 --> 00:24:20,409
Je doet zijn voetcr�me in zijn haar.
261
00:24:20,548 --> 00:24:22,253
Wacht, wacht...
262
00:24:22,430 --> 00:24:26,214
Zeg me aub dat je kunt lezen.
263
00:24:26,797 --> 00:24:28,587
Je ziet er echt getalenteerd uit
nietwaar?
264
00:24:28,768 --> 00:24:31,255
Ze zien er precies eender uit.
Waarom is er niet ��n voor alles?
265
00:24:31,465 --> 00:24:33,466
Er zijn er 20.
266
00:24:33,850 --> 00:24:36,928
Ok�, doe verder.
Ik blijf hier geen 2 uur.
267
00:24:37,096 --> 00:24:40,140
Dus deze?
- Degene waar 'shampoo' opstaat.
268
00:24:40,911 --> 00:24:44,663
Ga je het redden?
- Natuurlijk redt ie het.
269
00:24:44,860 --> 00:24:46,861
Mijn voeten zagen er nooit beter uit.
270
00:24:47,133 --> 00:24:49,983
Ga maar lunchen, Marcelle.
Alles is ok�.
271
00:24:52,049 --> 00:24:54,050
Wow, worden deze geleverd met een rok?
272
00:24:54,136 --> 00:24:57,790
Dat zijn ondersteuning kousen.
Zonder die circuleert mijn bloed niet
273
00:24:58,208 --> 00:25:00,208
en val ik flauw.
274
00:25:03,333 --> 00:25:05,334
Ik ga je die niet aantrekken.
275
00:25:05,673 --> 00:25:07,456
We hebben 'n probleempje hier.
276
00:25:07,636 --> 00:25:11,153
Daar ik het niet doe, moeten we...
op een moment... ik bedoel...
277
00:25:11,533 --> 00:25:15,842
we moeten wat verzinnen... Marcelle!
Misschien kan ze terug komen...
278
00:25:16,326 --> 00:25:17,900
en het zelf doen.
279
00:25:18,072 --> 00:25:21,172
Daar ze een meid is en zo,
weet ze hoe dat moet.
280
00:25:21,608 --> 00:25:24,667
Ik weet zelfs niet waarom we debatteren,
ik doe het niet.
281
00:25:24,835 --> 00:25:27,858
Ook niet voor jou, op dit moment
val je beter in zwijm...
282
00:25:28,281 --> 00:25:32,502
Je moet nee zeggen, opkomen voor je
zelf. Marcelle! We gaan de kousen niet
doen.
283
00:25:42,646 --> 00:25:47,972
Kijk eens, jij doet de kousen, hebt een
schattig oorbelletje, 'n echt wijfie.
284
00:25:48,578 --> 00:25:50,879
Niet de leukerd uithangen ok�?
285
00:25:51,581 --> 00:25:56,693
Je hebt zo te zien ervaring...
Nee? Nooit gedacht om...
286
00:25:57,140 --> 00:26:00,375
een salon of zoiets te beginnen?
287
00:26:02,941 --> 00:26:04,676
Ok�. Klaar.
288
00:26:04,854 --> 00:26:06,627
Waar zijn die handschoenen voor?
289
00:26:06,807 --> 00:26:11,102
We wachten hier nog even mee.
Je bent nog niet klaar.
290
00:26:11,291 --> 00:26:13,638
Nee. Hij is nog niet klaar.
291
00:26:13,774 --> 00:26:16,085
Wat betekent dat Marcelle?
292
00:26:16,576 --> 00:26:18,908
Wat is dat?
- Dat leggen we later wel uit.
293
00:26:19,044 --> 00:26:22,879
Marcelle, we moeten eens praten...
Er is een probleem met mijn opleiding.
294
00:26:23,080 --> 00:26:25,989
Heeft niets te maken met gereed zijn.
Ik doe dat niet.
295
00:26:26,149 --> 00:26:28,296
Ik maak een vreemde zijn hol niet leeg.
296
00:26:28,424 --> 00:26:31,928
Dat doe ik zelfs niet bij 'n vriend zijn
reet. Normaal ledig ik helemaal geen
reten.
297
00:26:32,182 --> 00:26:33,952
Da's een principe kwestie.
298
00:26:34,132 --> 00:26:37,996
Kunnen we het hier later over hebben?
Na mijn ontbijt bijvoorbeeld?
299
00:26:42,619 --> 00:26:43,586
Nee.
300
00:26:43,731 --> 00:26:45,665
't Heeft geen zin het
hier nog over te hebben.
301
00:26:45,852 --> 00:26:46,751
Ik ben hier klaar mee.
302
00:26:46,894 --> 00:26:49,017
't Is raar, ik hou er niet van.
303
00:26:49,144 --> 00:26:53,063
De kousen heb ik
nog gedaan al viel me dat zwaar.
304
00:26:53,267 --> 00:26:55,320
Ik maak compromissen, doe alsjeblieft
hetzelfde voor mij.
305
00:26:55,512 --> 00:26:58,824
Ik ben klaar met de hol-ledigen zaak.
- Ik denk dat ik je bedrepen heb.
306
00:26:59,002 --> 00:27:00,694
Het klopt niet.
Ik ben er klaar mee.
307
00:27:00,871 --> 00:27:03,100
Smakelijk.
- Dank je.
308
00:27:09,446 --> 00:27:11,485
Mooi?
- Prachtig.
309
00:27:17,078 --> 00:27:19,079
Ik stoor toch niet?
310
00:27:19,494 --> 00:27:21,495
Naar de cinema of wat?
311
00:27:21,591 --> 00:27:24,035
Ik probeer hier te eten.
- H�, wat gebeurt hier?
312
00:27:24,532 --> 00:27:27,745
Weet je waar ik hier 'n biertje kan
vinden? - Probeer je haar eens.
313
00:27:29,712 --> 00:27:31,440
We hadden twee 6-packs,
heb jij die genomen?
314
00:27:31,618 --> 00:27:32,943
Weet ik niet. Kan me niet schelen.
315
00:27:33,104 --> 00:27:36,356
Dus pak je plumeau en rot op.
- Kom op, we smeren hem van hier.
316
00:27:36,734 --> 00:27:38,831
Da's die nieuwe vent die
voor mijn vader werkt?
317
00:27:39,024 --> 00:27:39,960
Ok�.
318
00:27:40,105 --> 00:27:42,105
Die vent heeft een naam weet je.
319
00:28:08,465 --> 00:28:09,478
Verdomme.
320
00:28:09,626 --> 00:28:10,832
Wat?
- Sorry.
321
00:28:10,988 --> 00:28:12,542
Wat is er gebeurd?
- Niets.
322
00:28:12,712 --> 00:28:14,713
Zeker van?
- Ja.
323
00:28:15,311 --> 00:28:17,311
Ik ben aan masseren.
324
00:28:29,076 --> 00:28:31,399
Da's raar.
325
00:28:32,470 --> 00:28:34,471
Heb je lol?
326
00:28:35,963 --> 00:28:38,130
Je voelt helemaal niets daar beneden?
327
00:28:38,320 --> 00:28:41,741
Wat verdomme... Wat doe je?
- Experimenten.
328
00:28:42,122 --> 00:28:43,344
't Maakt hem niet uit, hij voelt niets!
Kijk!
329
00:28:43,501 --> 00:28:45,530
Stop daarmee, je zult hem verbranden.
330
00:28:54,937 --> 00:28:56,762
Advocaat.
331
00:28:56,944 --> 00:28:58,945
Advocaat.
332
00:29:00,362 --> 00:29:03,362
Nee... dit is persoonlijk.
Ik zal 't later lezen.
333
00:29:03,674 --> 00:29:05,705
Persoonlijk bestand?
334
00:29:07,273 --> 00:29:09,273
Ok�.
335
00:29:12,147 --> 00:29:14,148
Vuilbak.
336
00:29:14,321 --> 00:29:16,321
Ze heeft toch wel iets.
337
00:29:17,121 --> 00:29:19,508
Kunnen we geen
hoerenbestand aanleggen?
338
00:29:25,768 --> 00:29:28,383
Smakelijk.
- Bedankt.
339
00:29:34,050 --> 00:29:36,050
Alsjeblieft.
340
00:29:39,317 --> 00:29:40,731
Sorry.
341
00:29:40,896 --> 00:29:42,896
't Spijt me.
342
00:29:51,374 --> 00:29:53,375
Fuck, ik blijf het vergeten.
343
00:29:56,052 --> 00:29:58,052
Fuck, sorry.
- Ja?
344
00:30:04,795 --> 00:30:06,796
Da's goed.
345
00:30:08,367 --> 00:30:09,582
Driss?
346
00:30:09,738 --> 00:30:11,377
Kun je komen?
347
00:30:11,551 --> 00:30:13,551
Hoor je me Driss?
348
00:30:14,423 --> 00:30:16,502
Kun je alsjeblieft komen?
349
00:30:17,712 --> 00:30:19,713
Driss.
350
00:30:20,213 --> 00:30:22,214
Driss.
351
00:30:28,166 --> 00:30:29,338
Wat?
352
00:30:29,493 --> 00:30:33,126
't Is bijna 9 uur. Philippe wacht.
- 9 uur al?
353
00:30:33,318 --> 00:30:34,259
Ik verloor de tijd uit het oog,
354
00:30:34,403 --> 00:30:35,759
duurde 'n eeuwigheid
voor mijn bad schuimde.
355
00:30:35,922 --> 00:30:38,847
Deze kamer is 'n zwijnenstal.
- Maak me 'n koffie, ik kom eraan.
356
00:30:39,031 --> 00:30:41,865
Wat met de babyfoon?
Die hoor je steeds bij je te hebben.
357
00:30:42,145 --> 00:30:44,501
En ik wil nutella! Geen confituur met
rare...
358
00:30:44,705 --> 00:30:47,059
vruchten waar niemand
ooit van gehoord heeft.
359
00:31:05,757 --> 00:31:07,758
Ik stap daar niet in.
360
00:31:08,760 --> 00:31:10,241
Zelfs niet voor jou!
361
00:31:10,408 --> 00:31:12,499
Dat is alsof ik je op 'n paard zet.
362
00:31:14,925 --> 00:31:16,966
Wat met deze?
363
00:31:17,090 --> 00:31:19,449
Die is niet geschikt voor mij.
364
00:31:22,029 --> 00:31:26,779
Wat bedoel je? - Ik moet jammer genoeg
pragmatisch zijn.
365
00:31:27,846 --> 00:31:29,847
Pragmatisch?
366
00:31:32,472 --> 00:31:34,473
Verdomme!
367
00:31:35,136 --> 00:31:36,725
Jezus...
368
00:31:36,897 --> 00:31:39,241
Voelt goed nietwaar?
- Goed h�.
369
00:31:39,378 --> 00:31:40,799
Heel goed.
370
00:31:40,964 --> 00:31:43,066
Hij is nerveus!
371
00:31:43,357 --> 00:31:45,358
We gaan.
372
00:31:54,951 --> 00:31:57,366
Da's de buurman weer.
Hij parkeert altijd hier.
373
00:31:57,506 --> 00:31:59,506
Hij denkt dat het zijn priv�-parking is.
374
00:32:02,014 --> 00:32:04,072
Ik zie verandering op komst.
375
00:32:07,326 --> 00:32:08,842
Hallo, hoe gaat het ermee?
- Wat?
376
00:32:09,011 --> 00:32:11,112
Stoor ik je?
Wil je 'n kopje koffie?
377
00:32:11,253 --> 00:32:13,141
Mag ik dat eens zien?
- Wat...
378
00:32:13,326 --> 00:32:15,327
Kom hier.
379
00:32:15,569 --> 00:32:18,615
Lees dit eens. Lees!
380
00:32:18,782 --> 00:32:21,312
Niet parkeren.
- Luider. Ik hoor je niet.
381
00:32:21,457 --> 00:32:22,976
Niet parkeren!
- Zo moet het.
382
00:32:23,145 --> 00:32:24,448
Lees de onderste lijn.
- Gereserveerde plaats.
383
00:32:24,608 --> 00:32:27,690
Nu onthoud dat,
en flikker op van hier.
384
00:32:27,858 --> 00:32:29,518
Haast je.
385
00:32:29,693 --> 00:32:31,694
Flikker op!
386
00:32:40,513 --> 00:32:43,308
We openen dinsdag.
Dinsdag avond zal het verkocht zijn.
387
00:32:43,464 --> 00:32:46,658
Kunnen we gaan?
Je kijkt hier al 'n uur naar.
388
00:32:46,831 --> 00:32:48,519
Vroeg of laat moet je in beweging komen.
389
00:32:48,695 --> 00:32:51,528
Dit schilderij drukt een
overweldigende sereniteit uit.
390
00:32:51,686 --> 00:32:54,809
En ook wat geweld.
- Ik vind het erg ontroerend.
391
00:32:54,979 --> 00:32:57,355
Rode vlekken op een witte
achtergrond vind jij ontroerend?
392
00:32:57,561 --> 00:32:59,591
Wat kost dit?
393
00:32:59,714 --> 00:33:02,703
Ik denk 30.000 euro.
Kan ik controleren als je wilt.
394
00:33:02,867 --> 00:33:06,631
Zou je beter doen.
Het klinkt overdreven veel.
395
00:33:09,182 --> 00:33:11,603
Je gaat voor deze troep
toch geen 30.000 euro betalen!
396
00:33:11,871 --> 00:33:14,135
Ongelooflijk.
- Je gelooft het beter wel.
397
00:33:14,419 --> 00:33:17,133
Die vent had 'n bloedneus op een wit
bord en vraagt daar 30.000 euro voor?
398
00:33:17,353 --> 00:33:21,155
Zeg eens Driss, waarom denk jij dat
mensen in kunst zijn ge�nteresseerd?
399
00:33:22,552 --> 00:33:25,257
Weet ik veel, 't is handel.
- Nee.
400
00:33:26,085 --> 00:33:28,688
Het is omdat dat kunst
het enige is wat iemand achterlaat.
401
00:33:29,013 --> 00:33:31,232
Da's gelul. Voor 50 euro en een bezoek
aan...
402
00:33:31,431 --> 00:33:33,800
'n drogisterij en ik kan
ook zoiets achterlaten.
403
00:33:33,938 --> 00:33:35,452
Ik kan er zelfs wat
extra blauw bijdoen als je wilt.
404
00:33:35,621 --> 00:33:38,014
Stop met die onzin te lullen.
Geef me een chocolaatje.
405
00:33:39,347 --> 00:33:41,347
Nee.
406
00:33:41,953 --> 00:33:43,953
Geef me een chocolaatje.
407
00:33:44,952 --> 00:33:46,953
Geen armen, geen chocolaatje.
408
00:33:49,619 --> 00:33:51,455
H�, ik maak 'n geintje.
409
00:33:51,638 --> 00:33:53,639
Het is 'n grapje!
410
00:33:53,839 --> 00:33:55,361
't Is 'n grapje!
- Wel, ja!
411
00:33:55,530 --> 00:33:57,531
Een grap...
- Een goeie nietwaar?
412
00:33:57,669 --> 00:33:59,745
Echt leuk.
413
00:34:00,018 --> 00:34:01,426
Een klassieker.
414
00:34:01,590 --> 00:34:03,590
Geen armen, geen chocolaatje.
415
00:34:04,381 --> 00:34:06,133
Geef me er ��n.
416
00:34:06,312 --> 00:34:09,035
Hij is zo goed!
- Rustig maar.
417
00:34:09,188 --> 00:34:11,877
Kom op!
Armloze Philippe.
418
00:34:12,646 --> 00:34:14,621
Ik vertel het ook tegen
de strakke kont meid.
419
00:34:14,810 --> 00:34:16,811
Spijtig dat er geen publiek is.
420
00:34:18,969 --> 00:34:22,220
Sorry, ik zat fout met de prijs.
421
00:34:22,396 --> 00:34:25,626
Klinkt correct.
- Ja. Het is 41.500 euro.
422
00:34:26,388 --> 00:34:28,220
Ik neem het.
423
00:34:28,403 --> 00:34:30,403
Echt.
424
00:34:39,072 --> 00:34:41,072
Hallo Philippe.
425
00:34:41,251 --> 00:34:42,923
Hoe gaat het met je?
426
00:34:43,099 --> 00:34:45,392
Je hebt me opgevorderd, hier ben ik.
427
00:34:45,534 --> 00:34:47,074
Ik luister.
428
00:34:47,245 --> 00:34:52,049
Wat is er zo belangrijk?
- Ik heb je niet opgevorderd...
429
00:34:56,466 --> 00:34:59,918
Kun je het niet raden?
Nee?
430
00:35:01,636 --> 00:35:03,636
Wie is die vent?
431
00:35:03,890 --> 00:35:05,902
Iedereen is bezorgd.
432
00:35:06,258 --> 00:35:09,258
Yvonne zei me dat ie niet stabiel is,
gewelddadig.
433
00:35:09,423 --> 00:35:11,423
Hij sloeg 'n buurman.
434
00:35:11,673 --> 00:35:15,532
Philippe, je weet beter
dan ik dat je voorzichtig moet zijn.
435
00:35:15,734 --> 00:35:18,207
Je kunt niet zomaar wie
bij je thuis laten komen.
436
00:35:19,069 --> 00:35:21,070
Zeker niet in jouw toestand...
437
00:35:21,696 --> 00:35:23,344
In dit geval...
438
00:35:23,518 --> 00:35:26,878
weet ik niet of je wel
beseft met wie je hier te doen hebt.
439
00:35:28,468 --> 00:35:30,468
Ga verder...
440
00:35:31,177 --> 00:35:33,783
Ik heb politie contacten.
441
00:35:33,931 --> 00:35:35,932
Hij is geen Al Capone, maar...
442
00:35:36,029 --> 00:35:38,718
moeder Theresa is ie ook niet.
443
00:35:39,079 --> 00:35:42,365
Hij is net zes maanden uit de lik.
6 maanden voor overval op een juwelier.
444
00:35:43,868 --> 00:35:46,462
als ie tenminste nog capabel was...
445
00:35:46,609 --> 00:35:48,281
maar ik hoorde dat ie waardeloos is.
446
00:35:48,457 --> 00:35:52,201
Wees voorzichtig. Je weet dat kerels uit
achterbuurten geen medelijden kennen.
447
00:35:52,489 --> 00:35:54,909
Dat was het juist.
448
00:35:55,246 --> 00:35:58,209
Dat is wat ik wil.
Geen medelijden.
449
00:35:58,969 --> 00:36:02,919
Hij geeft me de telefoon vaak aan, weet
je waarom? Hij is 't gewoon vergeten.
450
00:36:03,316 --> 00:36:07,259
Dus je hebt gelijk.
Veel empathie heeft ie niet voor me.
451
00:36:07,464 --> 00:36:11,372
Maar hij is groot, gezond,
en niet zo dom als jij denkt.
452
00:36:11,726 --> 00:36:15,111
Dus voor nu, gezien mij 'toestand'
zoals je al zei...
453
00:36:15,294 --> 00:36:19,092
maakt het mij geen reet uit waar ie
vandaan komt en wat ie gedaan heeft.
454
00:36:19,521 --> 00:36:21,522
Zoals je wilt.
455
00:36:24,200 --> 00:36:26,200
Was dat alles?
456
00:36:29,669 --> 00:36:31,187
H�, Magalie.
457
00:36:31,356 --> 00:36:33,466
Heb je even?
- Nee, niet echt.
458
00:36:33,593 --> 00:36:35,907
Ik wil je alleen snel iets laten zien.
459
00:36:36,251 --> 00:36:39,679
Wat is het?
- Niet flippen, je zult wel zien.
460
00:36:39,862 --> 00:36:42,821
E�n minuutje, da's al.
- Deal.
461
00:36:48,243 --> 00:36:51,334
Dus?
- Dus ik heb 'n badkuip.
462
00:36:51,603 --> 00:36:53,603
Kijk.
463
00:36:54,027 --> 00:36:56,460
Echt fascinerend...
- Ja.
464
00:36:57,504 --> 00:36:59,838
Dus wat?
- Ik dacht zo...
465
00:36:59,975 --> 00:37:03,107
we kunnen samen in bad gaan.
Het is groot. Plaats genoeg.
466
00:37:03,277 --> 00:37:05,898
Ik heb badzout, badschuim...
467
00:37:07,182 --> 00:37:08,669
Ok�.
468
00:37:08,838 --> 00:37:10,838
Waarom ook niet?
469
00:37:11,522 --> 00:37:13,345
Precies. Waarom niet.
470
00:37:13,527 --> 00:37:15,070
Vooruit.
471
00:37:15,240 --> 00:37:18,685
Kleed je maar uit.
- Oh ga je het ondeugend spelen.
472
00:37:18,868 --> 00:37:20,346
Daar hou ik van.
473
00:37:20,514 --> 00:37:22,902
Ik doe mijn kleren uit.
Geen probleem.
474
00:37:26,068 --> 00:37:27,472
Wat?
475
00:37:27,637 --> 00:37:29,274
Waar ga je naar toe?
476
00:37:29,448 --> 00:37:31,449
Je was het met me eens!
477
00:37:31,941 --> 00:37:34,368
We hebben het badzout zelfs niet nodig.
478
00:37:37,751 --> 00:37:38,979
Waar kijk je naar?
479
00:37:39,136 --> 00:37:42,887
Ik ben altijd angstig 's ochtend,
wanneer de post aankomt.
480
00:37:43,514 --> 00:37:45,111
Zoals Apollinaire eens zei...
481
00:37:45,283 --> 00:37:46,990
Citaat...
482
00:37:47,168 --> 00:37:49,128
'Ik ben wanhopig wanneer ik
niets van jou hoor...
483
00:37:49,316 --> 00:37:51,325
Wacht.
484
00:37:51,614 --> 00:37:53,614
Ik volg niet, je gaat te snel.
485
00:37:53,762 --> 00:37:55,763
Ik was bij: 'Zoals Apollinaire eens
zei...'
486
00:37:55,863 --> 00:37:59,842
Citaat, 'Ik ben wanhopig
wanneer ik niets van jou hoor...
487
00:38:01,869 --> 00:38:06,090
Misschien snap je het niet,
maar dat is een intiem moment.
488
00:38:06,719 --> 00:38:09,292
Nee, ik snap het niet.
- Geef terug.
489
00:38:09,438 --> 00:38:11,322
Ik zet het af als je het uitlegt.
490
00:38:11,507 --> 00:38:13,508
Er valt niets uit te leggen.
491
00:38:13,964 --> 00:38:17,388
Hij verstuurt brieven.
- Brieven?
492
00:38:17,595 --> 00:38:20,537
Aan wie?
- Aan vrouwen meestal.
493
00:38:20,699 --> 00:38:22,699
Zeg eens, aan wie?
494
00:38:22,906 --> 00:38:26,601
Er is er ��n in 't bijzonder.
Eleonore.
495
00:38:26,795 --> 00:38:29,025
Wie is Eleonore?
Ik heb haar nog nooit gezien.
496
00:38:29,157 --> 00:38:32,747
Hoe dat zo? - Dat is hoe epistolaire
relaties werken.
497
00:38:36,137 --> 00:38:40,460
Het betekent ze schrijven brieven,
ze communiceren alleen via post.
498
00:38:40,681 --> 00:38:42,681
Ik ben niet achterlijk, ik begrijp het.
499
00:38:45,085 --> 00:38:47,086
Zijn dat de blauwe enveloppen?
500
00:38:49,923 --> 00:38:51,452
Wat een verleider.
501
00:38:51,622 --> 00:38:53,717
Wat een kerel.
502
00:38:55,039 --> 00:38:56,537
Hoe zit het met jou?
503
00:38:56,705 --> 00:38:58,706
Heb je iemand?
504
00:38:59,569 --> 00:39:01,697
Zelfs Albert niet, de tuinman?
505
00:39:01,825 --> 00:39:04,115
Helemaal niet.
- Kom op, ik zag het wel.
506
00:39:04,249 --> 00:39:06,599
Hij heeft altijd een lach voor jou.
507
00:39:07,061 --> 00:39:08,646
Heb ik gelijk?
508
00:39:08,818 --> 00:39:12,162
Heb ik gelijk of niet?
- Stop daarmee.'t Is belachelijk.
509
00:39:12,692 --> 00:39:14,404
Dus heeft ie wat gekregen of wat?
510
00:39:14,581 --> 00:39:15,581
Waar heb je het over?
511
00:39:15,728 --> 00:39:17,754
Heeft ie zijn eigen
komkommer kunnen planten?
512
00:39:19,031 --> 00:39:21,032
Wat?
513
00:39:21,898 --> 00:39:24,521
Ik geloof m'n oren niet...
- Albert, Albert...
514
00:39:25,202 --> 00:39:26,802
Binnenkort.
- Nee!
515
00:39:26,975 --> 00:39:28,976
Binnenkort, geloof me.
516
00:39:48,358 --> 00:39:50,358
Fuck.
517
00:39:53,807 --> 00:39:55,808
Hallo...
518
00:39:56,224 --> 00:39:58,224
Alles ok�?
519
00:40:02,704 --> 00:40:04,704
Wil je muziek?
520
00:40:27,978 --> 00:40:29,979
Blijf rustig.
521
00:40:30,234 --> 00:40:32,335
Blijf rustig Philippe.
522
00:40:40,593 --> 00:40:42,808
Philippe.
H�, Philippe.
523
00:40:50,024 --> 00:40:51,784
Probeer te ontspannen.
524
00:40:51,963 --> 00:40:53,963
Adem langzaam.
525
00:40:56,574 --> 00:40:58,575
Kun je me horen?
526
00:41:07,675 --> 00:41:09,675
Rustig.
527
00:41:14,496 --> 00:41:16,496
Het komt goed met je ok�.
528
00:41:40,748 --> 00:41:42,347
Ik heb lucht nodig.
529
00:41:42,519 --> 00:41:44,520
Lucht!
530
00:42:23,318 --> 00:42:25,494
Die frisse lucht voelt geweldig.
531
00:42:27,191 --> 00:42:30,949
Hoe laat is het?
- Ik weet 't niet, rond vier.
532
00:42:32,589 --> 00:42:35,591
Lang geleden dat ik op dit
uur in Parijs was.
533
00:42:36,337 --> 00:42:40,429
Wat is er gebeurd?
- Medicatie bijwerkingen.
534
00:42:41,523 --> 00:42:44,270
Dokters noemen het 'Spookpijn'.
535
00:42:46,009 --> 00:42:50,318
Ik vergelijk mezelf liever met een
bevroren biefstuk die in een hete pan
gegooid wordt.
536
00:42:52,104 --> 00:42:54,857
Ik voel niets, maar het is toch
pijnlijk.
537
00:42:57,607 --> 00:43:00,724
Dat moet stoppen. Er moet iets
zijn dat je pijn kan verlichten.
538
00:43:02,803 --> 00:43:05,459
Ja. Dit hier.
539
00:43:08,302 --> 00:43:10,783
Wel, op dat gebied
zijn we allemaal een beetje ziek...
540
00:43:10,926 --> 00:43:13,217
Ik misschien nog wel zieker dan jij.
541
00:43:15,054 --> 00:43:19,019
Tussen haakjes, ik wilde je wat vragen.
Over de vrouwtjes...
542
00:43:19,226 --> 00:43:21,509
Kun je...?
Hoe werkt het?
543
00:43:23,256 --> 00:43:24,970
Ik moet me aanpassen.
544
00:43:25,147 --> 00:43:27,379
Maar concreet...
Kun je het of niet?
545
00:43:27,511 --> 00:43:32,676
Ik weet niet of je het beseft, maar ik
heb geen gevoel tussen mijn nek en
tenen.
546
00:43:33,395 --> 00:43:35,395
Dus je kunt het niet.
547
00:43:37,052 --> 00:43:38,722
't Is gecompliceerder dan dat.
548
00:43:38,898 --> 00:43:41,889
Ik kan het, maar ik ben niet altijd
degenen die beslist wanneer.
549
00:43:42,212 --> 00:43:44,222
En genot is ook elders te vinden.
550
00:43:44,342 --> 00:43:45,531
Echt?
551
00:43:45,686 --> 00:43:47,926
Dat kun jij je niet voorstellen.
552
00:43:48,058 --> 00:43:50,264
Dat klopt.
Wat bijvoorbeeld?
553
00:43:50,576 --> 00:43:52,647
De oren bijvoorbeeld.
554
00:43:54,428 --> 00:43:59,721
Wat is daarmee?
- Da's een heel gevoelige, erogene zone.
555
00:44:00,195 --> 00:44:02,641
Dus je laat je oren likken?
556
00:44:04,558 --> 00:44:06,558
Daar was ik nooit op gekomen.
557
00:44:09,894 --> 00:44:11,895
Philippe.
558
00:44:25,718 --> 00:44:28,765
Neem een trekje, dan voel je je beter.
- Wat is dat voor gekheid.
559
00:44:29,069 --> 00:44:31,270
Kom op, erger kan het niet worden.
560
00:44:31,728 --> 00:44:34,859
Neem een trekje.
Kom op trekken.
561
00:44:35,606 --> 00:44:37,850
Ok�, laten we delen.
562
00:44:39,644 --> 00:44:41,645
Nog.
563
00:44:45,047 --> 00:44:48,274
Een beetje meer.
- Genoeg voor vannacht.
564
00:44:48,896 --> 00:44:52,446
Sorry dat ik er opnieuw over begin, maar
ik ben heel nieuwsgierig over dat oor
gedoe.
565
00:44:52,702 --> 00:44:56,468
Dus als je rode oren hebt ben je geil?
566
00:44:56,665 --> 00:44:58,339
Zo zit dat.
567
00:44:58,515 --> 00:45:02,079
Soms word ik zelfs wakker
met harde oorlellen.
568
00:45:03,028 --> 00:45:05,029
Beide?
569
00:45:07,875 --> 00:45:12,318
Ik ontmoette mijn vrouw Alice toen
we studeerden. We waren 20.
570
00:45:12,764 --> 00:45:14,795
Zij was groot en elegant.
571
00:45:14,918 --> 00:45:16,918
Vreugdevolle heldere ogen.
572
00:45:17,251 --> 00:45:20,420
Ik zag foto's bij je thuis.
De blondine nietwaar?
573
00:45:20,592 --> 00:45:21,841
Ni slecht.
574
00:45:21,999 --> 00:45:24,400
We hadden het ongelooflijk samen.
575
00:45:24,539 --> 00:45:26,977
Ik wens jou hetzelfde.
576
00:45:27,344 --> 00:45:30,732
God, ik hield zoveel van haar.
Wat hield ik van haar.
577
00:45:40,857 --> 00:45:43,616
Toen werd ze zwanger
��nmaal, tweemaal...
578
00:45:43,827 --> 00:45:46,043
Ze had vijf miskramen.
579
00:45:49,199 --> 00:45:52,495
Uiteindelijk kwamen de
dokters met 'n diagnose.
580
00:45:52,740 --> 00:45:54,372
Ze had niet lang meer.
581
00:45:54,546 --> 00:45:56,917
We besloten toch nog te adopteren.
582
00:46:10,267 --> 00:46:11,758
Meneer.
583
00:46:11,926 --> 00:46:13,926
Alsjeblieft.
584
00:46:14,789 --> 00:46:16,790
Alsjeblieft!
585
00:46:21,853 --> 00:46:23,450
Ja.
586
00:46:23,622 --> 00:46:24,675
Ik wil...
587
00:46:24,824 --> 00:46:27,331
Ik ga appeltaart nemen.
588
00:46:27,648 --> 00:46:31,577
Maar goed doorbakken. Omdat er een
probleem was met de chocolade cake.
589
00:46:31,984 --> 00:46:34,071
Die was binnenin helemaal vloeibaar...
590
00:46:34,196 --> 00:46:36,247
vloeide overal heen. Het was vreemd.
591
00:46:36,917 --> 00:46:39,384
Dat hoort zo bij een 'mi-cuit' meneer.
592
00:46:39,555 --> 00:46:41,339
Is het daarom?
- Ja.
593
00:46:41,520 --> 00:46:43,745
Toch wil ik appeltaart.
594
00:46:43,877 --> 00:46:46,077
Ik heb altijd van competitie gehouden.
595
00:46:46,207 --> 00:46:48,388
Extreme sporten, snelheid...
596
00:46:48,518 --> 00:46:50,612
Sneller gaan, hoger...
597
00:46:51,778 --> 00:46:53,990
Dat had ik allemaal bij paragliding.
598
00:46:54,121 --> 00:46:57,452
Ik ging hoog, kon alles zien.
En ik kon daar ademen.
599
00:46:57,619 --> 00:46:59,528
Ik werd opgevoed met de overtuiging dat
ik...
600
00:46:59,713 --> 00:47:01,829
goed genoeg was om op de
hele wereld te pissen.
601
00:47:02,651 --> 00:47:05,333
Ik zou iets willen drinken.
Mijn mond voelt droog.
602
00:47:07,873 --> 00:47:10,921
Da's ��n van de bijwerkingen van wiet.
603
00:47:11,371 --> 00:47:14,478
Wat zijn de andere?
- Je krijgt er trek van...
604
00:47:14,647 --> 00:47:16,648
En je begint veel te lullen.
605
00:47:20,964 --> 00:47:22,748
En toen was er 'n dag met slecht weer,
606
00:47:22,928 --> 00:47:25,243
'n dag waarop ik niet had
moeten gaan paragliden.
607
00:47:25,379 --> 00:47:27,070
Maar je deed het wel.
608
00:47:27,246 --> 00:47:31,416
Misschien om Alice haar pijn te delen,
omdat ik wist dat ze het niet zou
redden.
609
00:47:32,855 --> 00:47:37,842
Resultaat twee gebroken halswervels.
En alleen mijn hoofd nog beweegbaar.
610
00:47:38,306 --> 00:47:41,012
De verwonding liet mijn verstand intact.
611
00:47:43,807 --> 00:47:46,713
Mij werkelijke handicap is niet
in een rolstoel te moeten zitten.
612
00:47:49,636 --> 00:47:51,790
Maar te moeten leven zonder haar.
613
00:47:54,456 --> 00:47:56,590
Wat zeggen de dokters ervan?
614
00:47:56,848 --> 00:48:00,758
Weet je, met de huidige vooruitgang,
houden ze me in leven tot ik 70 ben.
615
00:48:00,961 --> 00:48:02,961
Met massages en medicatie.
616
00:48:03,296 --> 00:48:06,873
't Is duur...
maar ik ben een rijke pati�nt.
617
00:48:09,962 --> 00:48:14,338
Ik zou mezelf door me kop schieten. -
Wel, zelfs dat gaat in mijn toestand
niet.
618
00:48:14,833 --> 00:48:16,834
Shit. Da's waar.
619
00:48:17,371 --> 00:48:19,389
Dat is zwaar man.
620
00:48:20,877 --> 00:48:22,877
Welke dag zijn we vandaag?
621
00:48:22,969 --> 00:48:26,314
Weet ik niet, de achtste of de
negende... - Dus het is officieel!
622
00:48:26,493 --> 00:48:29,081
Wat?
- Je hebt het geflikt.
623
00:48:29,228 --> 00:48:31,746
Je proefperiode is voorbij.
624
00:48:31,890 --> 00:48:34,554
Dus ik wordt ingehuurd?
- Natuurlijk.
625
00:48:34,863 --> 00:48:37,772
Kan ik op je rekenen?
- Ja.
626
00:48:37,933 --> 00:48:38,879
Goed.
627
00:48:39,024 --> 00:48:41,895
Geef me dan dat 'Faberge' ei terug.
628
00:48:43,518 --> 00:48:45,097
Dat was een cadeau van Alice.
629
00:48:45,268 --> 00:48:49,269
Ze gaf me er ��n voor elk
jaar dat we samen waren. Ik heb er 25.
630
00:48:49,649 --> 00:48:51,855
Ze zijn echt belangrijk voor mij.
631
00:48:52,333 --> 00:48:54,154
Ik weet niet, wat wil je...
632
00:48:54,336 --> 00:48:56,336
Ik heb het niet gedaan.
633
00:48:56,531 --> 00:48:58,789
Wat voor ei heb je verloren?
634
00:49:11,730 --> 00:49:13,959
Nina.
635
00:49:17,260 --> 00:49:20,329
Wat doe jij hier?
- Schiet op, stap in.
636
00:49:21,402 --> 00:49:23,402
Doe je gordel om.
637
00:49:33,929 --> 00:49:35,930
Hoe gaat het met je?
638
00:49:41,817 --> 00:49:43,818
Hoe is het op school?
639
00:49:45,353 --> 00:49:47,538
Waarom beantwoord je mijn sms'en niet?
640
00:49:48,801 --> 00:49:50,802
Ik had het druk.
641
00:49:53,356 --> 00:49:56,331
Zo zeg eens,
wie had je aan de lijn?
642
00:49:56,495 --> 00:49:58,522
Een flik, hij wou mam spreken.
643
00:49:58,645 --> 00:50:01,189
Ik deed haar stem na en
zei dat iemand hem kwam oppikken.
644
00:50:03,654 --> 00:50:05,655
Heb je mijn ei gevonden?
645
00:50:08,624 --> 00:50:10,448
Ja of nee?
646
00:50:10,630 --> 00:50:13,590
Wat kan mij dat stomme ei schelen.
Ik vond het trouwens niet.
647
00:50:22,795 --> 00:50:24,424
Wat heb je ze gezegd?
648
00:50:24,598 --> 00:50:26,192
Niets. Ik had ze niets te zeggen.
649
00:50:26,364 --> 00:50:29,291
Ik had slechts 30 gram, je kent de wet.
ze konden niets doen.
650
00:50:29,453 --> 00:50:32,345
Ze hielden me vast maar
moesten me uiteindelijk laten gaan.
651
00:50:32,505 --> 00:50:34,273
Wil je een sandwich?
652
00:50:34,453 --> 00:50:36,288
Ik stap niet in die auto.
- Rustig maar.
653
00:50:36,470 --> 00:50:39,439
Laat me gaan!
- Bek dicht. Wie brengt je naar huis?
654
00:50:39,603 --> 00:50:41,130
Wie brengt je naar huis?
655
00:50:41,299 --> 00:50:44,187
Pleur op.
- Dat gaat je geen reet aan.
656
00:50:44,518 --> 00:50:46,519
Pleur op!
657
00:51:00,086 --> 00:51:03,928
Haar gepolijste ogen
zijn gesneden in delicate mineralen,
658
00:51:04,128 --> 00:51:07,572
en in deze vreemde en
symbolische natuur...
659
00:51:07,756 --> 00:51:11,712
'En in deze vreemde'
660
00:51:11,917 --> 00:51:16,062
'en symbolische natuur'.
- Hoe saai is dat?
661
00:51:17,847 --> 00:51:21,905
'Waar de zuivere engelen zich
mengen met de antieke sfinx'.
662
00:51:22,115 --> 00:51:26,956
Ik vergeet altijd of 'sfinx' met 'i' of
'y' is? - Wat een saaie bedoeling is
dit.
663
00:51:27,703 --> 00:51:30,099
Met een 'i'.
664
00:51:30,238 --> 00:51:32,692
Moet deze onzin nu echt?
665
00:51:32,833 --> 00:51:35,189
Een sfinx madeliefjes, engelen...
666
00:51:35,333 --> 00:51:38,124
Ben jij ge�nteresseerd in een vent
die hier over zit te lullen?
667
00:51:38,607 --> 00:51:41,275
Natuurlijk gebruiken sommige
een meer primitieve methode.
668
00:51:42,617 --> 00:51:45,075
Wat is 't volgende?
669
00:51:45,216 --> 00:51:49,717
Hoe ziet Eleonore eruit?
- Weet ik niet, kan me ook niet schelen.
670
00:51:50,023 --> 00:51:52,878
Dit is intellectueel. Emotioneel.
671
00:51:53,037 --> 00:51:56,442
Dat is belangrijker voor mij
dan een fysieke relatie.
672
00:51:56,624 --> 00:51:58,793
Intellectueel ok�,
maar wat als ze eruit ziet als een hond?
673
00:51:58,990 --> 00:52:00,850
Dan heb je een
intellectuele relatie met een hond.
674
00:52:01,033 --> 00:52:02,526
Zeer elegant.
675
00:52:02,694 --> 00:52:04,583
Echt.
676
00:52:04,768 --> 00:52:06,647
Wat nog.
677
00:52:06,832 --> 00:52:08,158
Bravo.
678
00:52:08,319 --> 00:52:10,564
Hoelang duurt dit al?
679
00:52:15,842 --> 00:52:17,843
Wat kan die vent zeuren.
680
00:52:19,270 --> 00:52:20,695
Zes maanden.
681
00:52:20,861 --> 00:52:22,175
Zes maanden?
682
00:52:22,335 --> 00:52:24,341
En je hebt haar nog nooit gezien?
683
00:52:24,463 --> 00:52:28,277
Ze is misschien erg lelijk. Of dik.
Of zelfs gehandicapt.
684
00:52:28,477 --> 00:52:31,567
Eigenlijk moet achter 't gedicht komen:
'ps. Hoeveel weeg je eigenlijk'?
685
00:52:31,803 --> 00:52:32,804
Schrijf op.
686
00:52:32,951 --> 00:52:36,130
Heel erg bedankt voor je
nuttige advies Driss.
687
00:52:36,899 --> 00:52:39,627
Laten we verder doen.
Waar was ik?
688
00:52:40,451 --> 00:52:46,005
Ik dacht, een sfinx die madeliefjes at,
in de velden liep, er rare dingen aan 't
doen was.
689
00:52:46,279 --> 00:52:50,846
Laat me eens zien...
vreemde en symbolische natuur'
690
00:52:51,077 --> 00:52:54,851
En in deze vreemde en
symbolische natuur...
691
00:52:55,049 --> 00:52:56,201
Je moet haar opbellen.
692
00:52:56,354 --> 00:53:00,747
Waar de zuivere engelen zich
mengen met de antieke sfinx...
693
00:53:00,972 --> 00:53:02,440
Ik zeg je: bel haar.
694
00:53:02,607 --> 00:53:06,746
Begrijp toch eens Driss.
Ik ben beter in geschreven communicatie.
695
00:53:07,121 --> 00:53:08,588
Ongelooflijk.
696
00:53:08,754 --> 00:53:10,865
Ok�, maar ik ga opzoek
naar haar telefoonnummer,
697
00:53:11,060 --> 00:53:12,830
van jou gelul word ik gestresseerd.
698
00:53:13,010 --> 00:53:15,011
H�!
699
00:53:15,812 --> 00:53:17,782
Ze komt uit het noorden...
dat is niet zo goed.
700
00:53:17,970 --> 00:53:19,329
Leg die envelop terug.
701
00:53:19,491 --> 00:53:21,480
Er was nog nooit een 'Miss
France' uit 't noorden.
702
00:53:21,669 --> 00:53:23,127
De meeste zien er daar niet goed uit.
703
00:53:23,294 --> 00:53:24,778
Leg die envelop onmiddellijk terug.
704
00:53:24,946 --> 00:53:28,772
Ze schreef haar telefoonnummer erop.
Da's een teken. Ze wilt dat je haar
belt!
705
00:53:28,972 --> 00:53:30,648
Leg terug alsjeblieft.
706
00:53:30,823 --> 00:53:32,740
Ze schreef haar telefoon
nummer erop, Philippe.
707
00:53:32,927 --> 00:53:34,718
Wat denk je daarvan?
Het betekent: 'BEL ME'.
708
00:53:34,898 --> 00:53:36,036
Ik wil je oorlel likken.
709
00:53:36,189 --> 00:53:38,906
Tuurlijk Philippe.
- Je gaat haar niet bellen, of wel?
710
00:53:39,059 --> 00:53:41,284
Ze geeft geen moer om po�zie.
Zes verdomde maanden po�zie...
711
00:53:41,483 --> 00:53:43,213
Hij is lijp geworden.
- Ik bel haar.
712
00:53:43,391 --> 00:53:46,824
Ik spreek niet met haar. - Ik check
alleen of ze een raar accent heeft.
713
00:53:47,007 --> 00:53:49,683
Noordelijk accent is ni om aan te horen.
- Leg op!
714
00:53:49,834 --> 00:53:53,191
Ik wil mijn kleine Philippe.
En dat gaat ze krijgen.
715
00:53:53,371 --> 00:53:56,083
Hallo.
- Mooie stem om mee te beginnen.
716
00:53:56,894 --> 00:53:58,227
Hallo...
717
00:53:58,389 --> 00:53:59,752
Nee.
718
00:53:59,914 --> 00:54:01,095
Nee.
719
00:54:01,250 --> 00:54:04,064
Hallo... - Improviseer, lul over
madeliefjes en zo...
720
00:54:04,220 --> 00:54:05,495
Eleonore?
721
00:54:05,654 --> 00:54:06,996
Met Philippe.
722
00:54:07,158 --> 00:54:08,722
Wel ik...
723
00:54:08,893 --> 00:54:12,531
Ik bel om dat ik
echt je stem eens wilde horen.
724
00:54:12,723 --> 00:54:16,287
En tot nu,
jouw 'Hallo' vult me reeds met vreugde.
725
00:54:16,664 --> 00:54:18,990
Blijf aan de lijn. Ik ga haar halen.
726
00:54:20,041 --> 00:54:22,824
Stop met jouw gecompliceerde zinnen.
727
00:54:23,158 --> 00:54:26,144
Hallo.
- Eleonore, met Philippe.
728
00:54:26,291 --> 00:54:27,940
Philippe?
729
00:54:28,114 --> 00:54:35,033
Ik was je een brief aan 't schrijven en
dacht opeens waarom bel je haar gewoon
niet op.
730
00:54:35,365 --> 00:54:37,507
Vergeet niet haar gewicht te vragen.
731
00:54:37,635 --> 00:54:40,392
Sorry?
- 't Is niets.
732
00:54:40,546 --> 00:54:41,711
Ik rouw.
733
00:54:41,866 --> 00:54:45,896
Ik huil. Ik ben bang.
Heer geef me vrede...
734
00:54:46,104 --> 00:54:48,728
Precies, zo moet het!
Ik kan jou niet plaatsen.
735
00:54:48,877 --> 00:54:52,157
Zo geweldig dat je van 'Rimbaud' houdt.
- Sorry ik was eerst.
736
00:54:52,333 --> 00:54:54,776
Eleonore.
- Ik ben blij.
737
00:54:55,063 --> 00:54:56,559
Ja, dat ben ik.
738
00:54:56,727 --> 00:55:01,326
Wat een prater... onstopbaar.
- Ik omhels je.
739
00:55:02,191 --> 00:55:04,599
Iedereen omhelst elkaar,
likken elkanders oren en zo.
740
00:55:04,738 --> 00:55:07,784
Goed.
En nu?
741
00:55:08,143 --> 00:55:11,116
Wel er is goed nieuws,
en minder goed nieuws.
742
00:55:11,279 --> 00:55:13,966
Wat is het goeie gedeelte?
- 53 kilo.
743
00:55:14,118 --> 00:55:15,442
53 kilo?
Da's echt goed niet.
744
00:55:15,602 --> 00:55:17,602
Of ze moet slechts ��n meter groot zijn.
745
00:55:18,881 --> 00:55:20,578
Anderzijds...
746
00:55:20,755 --> 00:55:22,418
ze wil een foto.
747
00:55:22,593 --> 00:55:25,380
En?
- Kom op zeg.
748
00:55:25,535 --> 00:55:27,813
Goede avond heren.
Uw tickets alsjeblieft?
749
00:55:27,947 --> 00:55:30,191
Goedenavond.
- Goed, daar moet u zijn.
750
00:55:30,323 --> 00:55:31,730
Perfect.
- Prettige avond nog.
751
00:55:31,895 --> 00:55:34,484
Aan u ook. Als iemand
ons zoekt dan zijn we daar...
752
00:55:34,631 --> 00:55:36,632
We zullen niet weggaan.
Hij zeker niet.
753
00:55:38,436 --> 00:55:41,477
Wacht eens...
Wat denk jij dat vrouwen echt willen?
754
00:55:41,643 --> 00:55:42,791
Weet ik veel.
755
00:55:42,944 --> 00:55:45,630
Een leuke, charmante, elegante man...
756
00:55:45,794 --> 00:55:49,531
Me reet.
Ze willen poen. Zekerheid.
757
00:55:50,475 --> 00:55:52,477
Vraag maar aan die knul.
758
00:55:53,571 --> 00:55:56,097
En jij hebt dat allemaal.
759
00:55:56,638 --> 00:55:59,221
Ik ben misschien na�ef, maar ik hoop
nog...
760
00:55:59,436 --> 00:56:02,140
steeds dat ik meer ben
dan mijn bankrekening.
761
00:56:03,299 --> 00:56:07,411
Ze leest al zes maanden die verdomde
gedichten van je. En ze vindt ze mooi.
762
00:56:07,623 --> 00:56:09,372
Ze is een rare, maak je geen zorgen.
763
00:56:09,551 --> 00:56:11,650
Ik ben zeker dat die rolstoel
haar geen reet uitmaakt.
764
00:56:11,844 --> 00:56:13,672
Da's waar.
765
00:56:13,855 --> 00:56:16,772
Plus die kerels uit het noorden zuipen
zoveel dat ze allemaal hun vrouwen
slaan.
766
00:56:17,001 --> 00:56:18,543
Ze zal zien dat ze
met jou dat risico niet loopt.
767
00:56:18,713 --> 00:56:20,713
Eikel.
768
00:56:21,292 --> 00:56:23,293
Da's goed denkwerk nietwaar?
769
00:56:24,698 --> 00:56:26,340
Ja, wat dan ook.
770
00:56:26,514 --> 00:56:27,870
Die foto is 'n goeie test.
771
00:56:28,032 --> 00:56:30,724
Als ze er ��n van haar terug
stuurt is dat een goed teken.
772
00:56:31,063 --> 00:56:34,192
Je zou 'n foto van je met rolstoel
kunnen sturen, maar leg het er niet te
dik op.
773
00:56:34,429 --> 00:56:36,785
Het hoeft niet zo levensecht te zijn...
774
00:56:37,099 --> 00:56:39,099
Kwijlend en helemaal...
775
00:56:39,873 --> 00:56:41,524
Eruit zien als shit.
776
00:56:41,699 --> 00:56:43,699
Ok�, ok�.
777
00:56:56,758 --> 00:56:59,803
Hij heeft 'n probleem.
Een groot probleem.
778
00:57:00,506 --> 00:57:02,506
Maak het jezelf gemakkelijk.
779
00:57:05,582 --> 00:57:07,583
Hij is een boom...
780
00:57:08,018 --> 00:57:10,018
Een zingende boom.
781
00:57:16,236 --> 00:57:18,237
In het Duits?
782
00:57:18,859 --> 00:57:20,859
Stop met me gerust te stellen!
783
00:57:20,973 --> 00:57:25,046
't Is trouwens in het Duits.
Alsof het al niet erg genoeg is.
784
00:57:25,256 --> 00:57:26,918
Jij bent lijp.
785
00:57:27,094 --> 00:57:30,780
Man. Hoelang duurt dit?
- Vier uur.
786
00:57:30,974 --> 00:57:32,974
Fuck.
787
00:57:35,940 --> 00:57:37,989
Vroeger zag je er verdomd goed uit.
788
00:57:39,440 --> 00:57:41,441
Op welke?
789
00:57:43,161 --> 00:57:45,162
Deze.
790
00:57:48,345 --> 00:57:51,083
Deze hebben we ook nog...
Die vind ik heel leuk.
791
00:57:51,237 --> 00:57:52,834
De rolstoel is niet te nadrukkelijk.
792
00:57:53,006 --> 00:57:56,616
Maar je ziet dat er iets aan de hand is,
en je ziet er echt goed uit.
793
00:57:57,126 --> 00:57:59,794
Gaan we dit doen?
- Ik weet het niet.
794
00:58:00,071 --> 00:58:02,026
Had jij geen afspraak
gemaakt aan de telefoon?
795
00:58:02,213 --> 00:58:03,079
Ja dat heb ik gedaan.
796
00:58:03,221 --> 00:58:04,482
Is dat alles?
797
00:58:04,640 --> 00:58:06,640
Was dat erg dan?
- Maar nee.
798
00:58:06,822 --> 00:58:10,097
Dus we versturen die verdomde foto.
799
00:58:10,273 --> 00:58:13,513
Dat bedoel ik nu.
Hij is op weg!
800
00:58:17,572 --> 00:58:19,602
Geef me een peuk.
801
00:58:19,726 --> 00:58:21,859
Klop jij nooit?
802
00:58:21,986 --> 00:58:23,391
Schilder jij?
803
00:58:23,556 --> 00:58:25,154
Ja, verdwijn!
- Je houdt me voor de gek.
804
00:58:25,326 --> 00:58:27,624
Jij schilderen.
Heb je ook leren lezen?
805
00:58:27,744 --> 00:58:30,176
Ik zei je hier weg te gaan!
Hup weg.
806
00:58:30,317 --> 00:58:31,449
Of wat? Ga je me slaan?
807
00:58:31,601 --> 00:58:33,658
Worden vrouwen zo
behandeld in jouw land?
808
00:58:33,782 --> 00:58:35,819
Je bent waanzinnig.
Pleur op!
809
00:58:36,010 --> 00:58:38,011
Ik ga wanneer ik zelf wil.
- Goed!
810
00:58:38,162 --> 00:58:41,339
Kijk, ik besloot om nu te gaan.
- Ga weg!
811
00:58:41,710 --> 00:58:43,008
God verdomme.
812
00:58:43,168 --> 00:58:46,207
Verwissel die foto met die andere.
813
00:58:47,330 --> 00:58:50,978
Post hem zelf alsjeblieft en wees
discreet.
814
00:58:51,171 --> 00:58:53,172
Zoals je wilt.
815
00:58:53,341 --> 00:58:56,115
Gooi die ander foto nu bij de vuilnis.
816
00:58:56,386 --> 00:58:57,789
Ik verlies m'n verstand.
817
00:58:57,954 --> 00:58:59,955
Ze maakt me lijp.
818
00:59:02,899 --> 00:59:05,411
Wat scheelt er?
- Je dochter.
819
00:59:05,767 --> 00:59:09,387
Ik was aan 't schilderen...
- Je was aan 't... wat?
820
00:59:09,578 --> 00:59:11,403
Ja, wat dan ook. Ik wilde je zeggen...
821
00:59:11,585 --> 00:59:14,160
Ze moet wat afkoelen...
anders verkoop ik haar een tik.
822
00:59:14,306 --> 00:59:16,848
Ok�, kalmeer 'n beetje.
- Nee, ik kalmeer helemaal niet!
823
00:59:16,994 --> 00:59:19,106
Ben ik jouw armen en benen niet?
824
00:59:19,232 --> 00:59:20,266
Ja natuurlijk.
825
00:59:20,415 --> 00:59:23,728
Wel, ik wil ook je handen zijn.
Zodat ik haar kan geven wat ze toekomt.
826
00:59:23,906 --> 00:59:26,328
Daar jij niets anders kunt
dan met je stoel over haar heen rijden.
827
00:59:26,535 --> 00:59:29,361
Driss, vind je niet dat je overdrijft?
Yvonne.
828
00:59:30,159 --> 00:59:32,159
Yvonne...
829
00:59:32,751 --> 00:59:34,595
Wel...
830
00:59:34,778 --> 00:59:37,894
Ze moet misschien
een lichte vermaning krijgen.
831
00:59:38,064 --> 00:59:38,714
Een lichte?
832
00:59:38,846 --> 00:59:41,476
Ze is 16 en kleedt
en schminkt zichzelf buitensporig.
833
00:59:41,624 --> 00:59:43,990
Ze zit ook te flikflooien met die
vervelende knul doorheen het hele huis.
834
00:59:44,196 --> 00:59:47,186
Maar dat zijn mijn zaken niet.
Da's haar opvoeding.
835
00:59:47,350 --> 00:59:49,863
Waar ik wel 'n probleem mee heb
is dat ze aan iedereen schijt heeft.
836
00:59:50,075 --> 00:59:53,568
Hoe ze tegen mij spreekt.
En tegen jou!
837
00:59:53,753 --> 00:59:55,822
Wat zijn wij?
Slaven?
838
00:59:56,147 --> 00:59:58,983
Dus als je me toestaat,
wil ik haar graag op haar plaats zetten.
839
00:59:59,124 --> 01:00:02,378
Ok�, ik snap het.
Laat mij dit regelen.
840
01:00:05,255 --> 01:00:07,662
Doe dat dan ook.
En vlug.
841
01:00:07,802 --> 01:00:10,091
Ik ga iets kapot maken...
842
01:00:11,256 --> 01:00:15,448
Hij schildert? Maar wat?
- Ik heb geen idee.
843
01:00:35,940 --> 01:00:37,941
Opstaan Philippe.
844
01:01:16,171 --> 01:01:19,775
Past je als gegoten.
- Tuurlijk.
845
01:01:30,718 --> 01:01:35,689
Je moet mijn werknemers respecteren.
Dit is onaanvaardbaar. Begrijp je mij?
846
01:01:35,938 --> 01:01:37,938
Ik denk het wel.
Word streng.
847
01:01:38,038 --> 01:01:40,590
En ik wil die kerel hier niet meer zien.
848
01:01:40,736 --> 01:01:43,083
God ik snap het! Laat me met rust.
- Dat zal ik niet doen.
849
01:01:43,287 --> 01:01:46,213
Moet ik met me rolstoel naar je
toe komen opdat je me gehoorzaamt?
850
01:01:46,538 --> 01:01:49,029
Zie zo.
Zo moet dat.
851
01:01:52,531 --> 01:01:55,160
Heb jij dat gemaakt?
- Ja.
852
01:01:56,020 --> 01:01:57,671
Prachtig.
853
01:01:57,845 --> 01:02:01,655
Ik zeg niet dat ik dat
bij mij thuis zou ophangen...
854
01:02:01,855 --> 01:02:03,855
maar 't is...
855
01:02:04,507 --> 01:02:06,612
Hoeveel denk je dat het zal opbrengen?
856
01:02:08,317 --> 01:02:10,156
We zullen wel zien.
857
01:02:10,339 --> 01:02:12,340
Zullen we meer of minder zien?
858
01:02:13,626 --> 01:02:15,626
Het is...
859
01:02:16,054 --> 01:02:18,124
Maar dat gaat niet door!
- Wat?
860
01:02:18,249 --> 01:02:20,520
Ik wou ni gaan tongen.
- Jij bent heel ziek.
861
01:02:21,550 --> 01:02:25,495
Kun je ni sneller?
Zo kan ik niet lopen.
862
01:02:25,700 --> 01:02:29,702
Ik zit op het maximale.
- Het maximale... da's veel te langzaam.
863
01:02:30,576 --> 01:02:32,577
Ik loop 15 km/h.
864
01:02:34,369 --> 01:02:37,827
Is 15 km/h ok�.
- Is dat het hoogste? Meer gaat niet?
865
01:02:38,011 --> 01:02:40,012
Da's 't maximum.
- Dat zal volstaan.
866
01:03:01,642 --> 01:03:03,642
Ja!
867
01:03:11,943 --> 01:03:13,273
Nee nee.
868
01:03:13,434 --> 01:03:15,434
Houd het bij de oren.
869
01:03:15,789 --> 01:03:17,790
Zie zo.
870
01:03:34,393 --> 01:03:36,140
Tot ziens.
- Tot ziens.
871
01:03:36,319 --> 01:03:37,411
Hallo Yvonne.
872
01:03:37,562 --> 01:03:39,903
Nee hij hoort ons niet,
hij is ver van hier.
873
01:03:40,618 --> 01:03:42,461
Yvonne, vetrouw me.
874
01:03:42,645 --> 01:03:44,063
Ok�.
875
01:03:44,228 --> 01:03:46,548
We zullen om half negen precies thuis
zijn.
876
01:03:46,791 --> 01:03:49,708
Ja, we zullen er zijn,
tot ziens Yvonne.
877
01:03:50,540 --> 01:03:54,008
Wat is er? Is ze nog steeds overspannen?
- Ja, nog altijd over je
verjaardagsfeest.
878
01:03:54,260 --> 01:03:55,996
't Is een half uur vroeger.
879
01:03:56,175 --> 01:03:58,938
Elk jaar is ze overspannen.
880
01:03:59,092 --> 01:04:02,934
Ze nodigt heel m'n familie uit,
elk jaar 't zelfde verhaal.
881
01:04:03,886 --> 01:04:07,403
De meesten komen om te
zien of ik nog leef.
882
01:04:07,754 --> 01:04:10,015
Gewoon even checken.
883
01:04:10,673 --> 01:04:13,900
En ik doe alsof ik verrast ben.
884
01:04:14,224 --> 01:04:16,379
Iedereen doet zijn best.
885
01:04:16,508 --> 01:04:19,407
Maar uiteindelijk zijn we allemaal
verveeld.
886
01:04:58,171 --> 01:04:59,770
Sorry.
887
01:04:59,943 --> 01:05:01,324
Excuseer me.
888
01:05:01,487 --> 01:05:02,746
Sorry.
889
01:05:02,904 --> 01:05:04,734
Sorry.
890
01:05:04,916 --> 01:05:06,405
Excuseer me.
891
01:05:06,573 --> 01:05:09,267
Zou u 't erg vinden van plaats te
wisselen? Ik heb deze gereserveerd.
892
01:05:09,487 --> 01:05:11,487
Ik vind het wel erg.
893
01:05:11,582 --> 01:05:18,160
Geloof me of niet, u zult het doen.
Kom op! Gewoon links gaan zitten. Ziezo.
894
01:05:19,014 --> 01:05:21,015
Heel vriendelijk van u.
895
01:05:32,056 --> 01:05:36,025
Het pak laat je er helemaal anders
uitzien. Ziet er goed uit.
896
01:05:38,525 --> 01:05:40,806
Je lijkt op Barack Obama.
897
01:05:41,430 --> 01:05:43,431
Echt?
898
01:05:45,624 --> 01:05:47,356
Ze geilt op me.
899
01:05:47,534 --> 01:05:51,199
Barack Obama.
Hoe Cool is dat.
900
01:05:53,709 --> 01:05:57,067
Dat lijkt 'n beetje op dat
iemand jou zou vergelijken bijvoorbeeld.
901
01:05:57,347 --> 01:05:59,388
Raffarin (Guy Verhofstadt).
902
01:05:59,677 --> 01:06:01,706
Of George Bush.
903
01:06:10,576 --> 01:06:13,139
Wat ben jij aan 't doen?
Je zult het concert missen.
904
01:06:13,285 --> 01:06:15,286
Laat me met rust.
905
01:06:15,872 --> 01:06:18,550
Ben je aan 't menstrueren of zo?
- Eruit.
906
01:06:18,701 --> 01:06:20,701
Wat is er aan de hand?
907
01:06:20,882 --> 01:06:22,096
Elisa.
908
01:06:22,252 --> 01:06:23,641
Elisa.
909
01:06:23,805 --> 01:06:25,924
Laat me met rust verdomme.
- Wat heb je genomen?
910
01:06:27,283 --> 01:06:29,284
Wat heb je gedaan?
911
01:06:31,861 --> 01:06:34,883
Waar vond je dit?
- In Yvonne haar tas.
912
01:06:35,048 --> 01:06:36,024
Imodium?
913
01:06:36,170 --> 01:06:38,170
Wat was jouw plan?
914
01:06:38,282 --> 01:06:40,283
Zelfmoord?
915
01:06:40,443 --> 01:06:43,866
Je zult 3 maanden ni kunnen schijten.
- Laat me met rust!
916
01:06:44,049 --> 01:06:47,191
Wacht... heb je ook Ibuprofen genomen?
917
01:06:47,374 --> 01:06:49,879
Je gaat dood!
Da's gevaarlijk!
918
01:06:51,516 --> 01:06:53,920
Wat moeten we doen,
de nooddienst bellen?
919
01:06:54,323 --> 01:06:56,324
Waarom deed je dit?
920
01:06:56,867 --> 01:06:58,535
Het is Bastiaan.
921
01:06:58,711 --> 01:07:00,801
Wat met hem?
- Hij heeft me gedumpt.
922
01:07:00,927 --> 01:07:04,191
Hij geeft niets om mij.
Hij noemde me 'n slet.
923
01:07:04,503 --> 01:07:06,050
Da's niet ok�.
924
01:07:06,220 --> 01:07:08,380
Niemand zou er
iets mee inzitten als ik dood ben.
925
01:07:08,636 --> 01:07:10,567
Gelul! Moet je echt ni zeggen.
Laat ons naar 't feestje gaan.
926
01:07:10,754 --> 01:07:12,299
Kun jij hem gaan opzoeken?
927
01:07:12,469 --> 01:07:13,785
Met hem praten?
928
01:07:13,946 --> 01:07:17,054
Met wie?
- Bastiaan. Ik zal je betalen.
929
01:07:17,223 --> 01:07:19,198
Wat bedoel je daarmee?
ben je helemaal je verstand kwijt!
930
01:07:19,387 --> 01:07:21,569
Denk jij echt dat ik tijd
heb voor gebroken kinderhartjes?
931
01:07:21,766 --> 01:07:24,145
Alsjeblieft.
- Praat met Bastiaan?
932
01:07:24,283 --> 01:07:26,135
Betaal je me daar voor?
933
01:07:26,319 --> 01:07:28,466
Tegen wie denk je dat je spreekt?
934
01:07:29,638 --> 01:07:31,940
Alsjeblieft Driss.
935
01:07:32,187 --> 01:07:34,188
Hoeveel?
936
01:07:35,531 --> 01:07:37,532
Gek.
937
01:07:39,275 --> 01:07:43,354
Wel, het heeft iets.
Een vreemde stijl.
938
01:07:43,543 --> 01:07:48,483
Maar ik bedoel... 11000 euro voor 'n
onbekend artiest lijkt 'n beetje veel.
939
01:07:51,053 --> 01:07:53,220
Maar aan de ander kant,
als ik het ni koop en...
940
01:07:53,417 --> 01:07:55,446
't verdrievoudigd in waarde binnen 'n
jaar...
941
01:07:55,765 --> 01:07:57,765
en jij zegt me: 'ik zei het je toch'.
942
01:07:57,882 --> 01:07:59,952
Heb ik gelijk?
943
01:08:00,585 --> 01:08:03,902
Zei je niet dat ie 'n galerij in Londen
heeft? - In Berlijn.
944
01:08:04,516 --> 01:08:06,517
Berlijn?
945
01:08:06,997 --> 01:08:08,880
Wel dat is...
946
01:08:09,065 --> 01:08:11,066
Ik weet niet...
947
01:08:12,336 --> 01:08:15,584
11.000 euro is 'n hoop geld.
948
01:08:17,934 --> 01:08:22,297
Is ze met iemand samen?
- Nee, ja, met Fred.
949
01:08:22,520 --> 01:08:23,976
Welke Fred?
950
01:08:24,142 --> 01:08:26,319
Ze zijn al twee jaar samen.
951
01:08:26,886 --> 01:08:30,647
Maar da's 'n uit en aan ding...
Veel spanning tussen die twee.
952
01:08:31,029 --> 01:08:34,490
Op dit moment...
weet ik dat het niet goed gaat.
953
01:08:34,881 --> 01:08:37,135
Misschien door mij.
- Ja.
954
01:08:37,268 --> 01:08:39,487
Zei ze iets over mij?
- Nee.
955
01:08:39,727 --> 01:08:42,709
Ok�, natuurlijk deed ze dat.
Een beetje.
956
01:08:42,873 --> 01:08:46,262
Ja! Ik wist het!
Ze geilt op mij.
957
01:08:48,095 --> 01:08:50,487
Wat, imiteer jij mij?
- Nee.
958
01:08:50,626 --> 01:08:54,012
Lach zoveel als je wilt.
Eens zal ik Magalie in mijn bed hebben.
959
01:08:54,193 --> 01:08:56,194
Hoop doet leven.
960
01:08:56,842 --> 01:09:00,410
Voorzichtig met de hapjes,
gezien je maag problemen...
961
01:09:00,599 --> 01:09:05,424
Ik ben geen dokter, maar als je
Imodium slikt, zit er iets ni goed.
962
01:09:14,684 --> 01:09:16,949
Excuseer me. Alsjeblieft...
963
01:09:17,082 --> 01:09:20,446
Mag ik om 'n gunst verzoeken?
Een kleine stukkie voor mij?
964
01:09:20,591 --> 01:09:23,827
Nog ��n?
- Nee Philippe! We waren ermee gestopt.
965
01:09:24,001 --> 01:09:25,703
Ja ja
966
01:09:25,880 --> 01:09:29,171
Vivaldi, de vier seizoenen.
967
01:09:29,430 --> 01:09:32,457
Je zult zien, je zult ervan houden.
- Moet dat nou?
968
01:09:47,946 --> 01:09:51,060
Wat daarmee?
Zeg me ni dat je helemaal niets voelt.
969
01:09:51,230 --> 01:09:52,908
Geen reet. Niets.
970
01:09:53,084 --> 01:09:54,691
Helemaal niet.
971
01:09:54,863 --> 01:09:57,672
Wat mij betreft, 't is geen
muziek als je er ni op kunt dansen.
972
01:09:57,829 --> 01:09:59,830
Laat ons iets anders proberen.
973
01:10:03,354 --> 01:10:07,186
Ja, die ken ik.
974
01:10:07,778 --> 01:10:09,778
Da's 'n reclame!
975
01:10:10,286 --> 01:10:12,287
Voor koffie nietwaar?
976
01:10:16,627 --> 01:10:19,119
Ja ja, ik stijg nu af.
977
01:10:19,298 --> 01:10:22,102
Ik word verwacht door de
koning op zijn kasteel.
978
01:10:22,259 --> 01:10:26,339
Ik breng de minstrelen daar naar toe.
We gaan.
979
01:10:26,549 --> 01:10:28,968
Ik ben 'n dappere en goede ridder.
980
01:10:29,469 --> 01:10:31,729
Wow, dat is griezelig...
981
01:10:31,862 --> 01:10:34,230
't Gaat over naakte kerels...
982
01:10:35,545 --> 01:10:41,359
Ze rennen naakt in een veld.
En giechelen...
983
01:10:42,139 --> 01:10:44,934
Ok�, Ok�...
- Bach had lijpe gedachten.
984
01:10:45,504 --> 01:10:47,621
Ik ben zeker dat ie alle
meiden gepakt heeft met zijn muziek.
985
01:10:47,816 --> 01:10:49,966
Da's 'n 18de eeuwse Barry White.
986
01:10:51,001 --> 01:10:54,699
Oh dat toontje ken ik ook.
Iedereen kent dat.
987
01:10:55,069 --> 01:10:56,561
Tuurlijk.
988
01:10:56,729 --> 01:10:59,728
'Goeiendag, U bent verbonden met het
Parijse werkloze agentschap'.
989
01:10:59,892 --> 01:11:02,134
'Al onze lijnen zijn momenteel bezet'.
990
01:11:02,266 --> 01:11:05,034
'De geschatte wachttijd bedraagt twee
jaar'.
991
01:11:12,424 --> 01:11:15,146
Da's Tom and Jerry niet waar?
992
01:11:21,702 --> 01:11:23,429
Tom and Jerry...
993
01:11:23,607 --> 01:11:25,139
Wat een eikel.
994
01:11:25,308 --> 01:11:26,544
Help!
995
01:11:26,701 --> 01:11:28,701
Help!
996
01:11:29,725 --> 01:11:33,362
Nu is 't mijn beurt. We beluisterden
jouw klassiekers nu die van mijne.
997
01:11:33,554 --> 01:11:36,866
'Earth, Wind & Fire'.
Ik vertelde je hier al van. Zo goed!
998
01:11:40,661 --> 01:11:41,775
't Is wat anders.
999
01:11:41,927 --> 01:11:43,455
Zeker wat anders.
1000
01:11:43,625 --> 01:11:45,626
Had ik gelijk?
1001
01:11:47,361 --> 01:11:48,630
Driss.
1002
01:11:48,788 --> 01:11:51,101
Driss.
- Ik kan je niet horen.
1003
01:12:25,467 --> 01:12:30,597
Kom op, dans voor Philippe
zijn verjaardag. Kom op voor Philippe.
1004
01:13:16,213 --> 01:13:18,213
Zo.
1005
01:13:23,161 --> 01:13:25,161
Dus...
1006
01:13:25,575 --> 01:13:27,907
door dit alles kon ik
mijn geschenk ni geven,
1007
01:13:28,043 --> 01:13:29,780
het arriveerde vanmorgen.
1008
01:13:29,958 --> 01:13:32,479
Ik wilde het feest ni verpesten,
als ze lelijk was of zo.
1009
01:13:32,686 --> 01:13:35,567
Je weet maar nooit.
Maar uiteindelijk gaf ze antwoord.
1010
01:13:35,960 --> 01:13:38,167
Wel... Slaap wel!
1011
01:13:39,345 --> 01:13:42,523
Ok�, ik open het
want als ik op jou moet wachten...
1012
01:13:45,069 --> 01:13:47,070
En?
1013
01:13:48,103 --> 01:13:50,694
Ze lijkt ni op 'n hond.
Helemaal ni.
1014
01:13:51,101 --> 01:13:53,102
Oh verdomme...
1015
01:13:53,247 --> 01:13:55,930
Ze moet het enige wijf uit het noorden
zijn die al haar tanden nog heeft.
1016
01:13:56,149 --> 01:13:57,374
Er zit 'n briefje bij.
1017
01:13:57,531 --> 01:14:02,805
Ik kom naar Parijs volgende week.
Ik verwacht je belletje. Dot dot dot.
1018
01:14:04,288 --> 01:14:06,206
Jij weet wat 'Dot dot
dot' betekent nietwaar?
1019
01:14:06,392 --> 01:14:07,948
Wat betekent het?
1020
01:14:08,120 --> 01:14:11,029
Is dat goed?
- Tuurlijk, ze wil je.
1021
01:14:11,189 --> 01:14:15,354
E�n dot, twee dots, drie,
ze wil je, einde van 't verhaal.
1022
01:14:15,569 --> 01:14:17,570
Zij wil mij...
1023
01:14:18,308 --> 01:14:19,816
Voelt goed nietwaar?
1024
01:14:19,985 --> 01:14:21,876
Ik ben te opgewonden
om te kunnen slapen.
1025
01:14:22,061 --> 01:14:23,160
Maar toch ga je dat doen.
1026
01:14:23,311 --> 01:14:25,311
Ik zet haar foto hier.
1027
01:14:25,811 --> 01:14:27,870
Ze houdt je in de gaten.
1028
01:14:28,042 --> 01:14:29,340
Zo.
1029
01:14:29,499 --> 01:14:31,243
Slaap wel Philippe.
1030
01:14:31,422 --> 01:14:33,939
Droom wel.
1031
01:14:45,040 --> 01:14:47,802
Laten we dat eens overdoen.
- Ja.
1032
01:14:49,580 --> 01:14:54,303
Niet slecht. - Nee, hij ziet eruit als
'n schoorsteenveger.
1033
01:14:54,541 --> 01:14:56,584
Niet te conservatief.
- Wat zei ik nu net?
1034
01:14:56,708 --> 01:14:59,461
Ok� da's te conservatief.
- Ni goed te conservatief
1035
01:14:59,615 --> 01:15:02,418
Vergeet die hoed.
1036
01:15:02,999 --> 01:15:05,053
Conservatief of grote stijl?
1037
01:15:05,443 --> 01:15:08,376
Er bestaat 'n truckje.
E�ntje dat werkt.
1038
01:15:08,733 --> 01:15:11,319
En zo?
- Stop met lachen.
1039
01:15:11,466 --> 01:15:13,823
We gaan paardrijden...
- Kom op.
1040
01:15:13,961 --> 01:15:16,971
Yvonne brengt me daar heen.
Ik ga alleen.
1041
01:15:17,136 --> 01:15:19,420
Echt?
- Zit wel goed.
1042
01:15:19,971 --> 01:15:22,503
Ja, ik red me wel.
1043
01:15:22,647 --> 01:15:24,648
Ok�.
1044
01:15:28,097 --> 01:15:30,226
Ik denk dat ik wat stress heb.
1045
01:15:30,353 --> 01:15:33,057
Niet nodig, alles loopt gesmeerd.
1046
01:15:35,190 --> 01:15:37,190
4 maal a maal c, min b kwadraat.
1047
01:15:37,474 --> 01:15:38,654
b kwadraat?
1048
01:15:38,808 --> 01:15:40,973
Ik vond 20, niet b kwadra...
1049
01:15:41,102 --> 01:15:42,484
H�.
1050
01:15:42,648 --> 01:15:45,124
Ga effe wandelen,
doe een rondje.
1051
01:15:45,266 --> 01:15:47,709
En Bastiaan, ken je me nog?
- Ja.
1052
01:15:47,850 --> 01:15:48,629
Oh ja?
- Wat scheelt er?
1053
01:15:48,766 --> 01:15:51,083
Ik hoorde wat je tegen Elisa zei.
Was ni erg aardig.
1054
01:15:51,219 --> 01:15:52,604
Ik heb haar niets gezegd...
- Bek houden.
1055
01:15:52,767 --> 01:15:54,883
Gedraag je nu als een
vent en verontschuldig je.
1056
01:15:55,129 --> 01:15:57,400
't Spijt me kerel.
- Raak me niet aan.
1057
01:15:57,581 --> 01:15:59,637
Niet aan mij, aan haar!
- Ok�, aan haar.
1058
01:15:59,977 --> 01:16:00,977
Ok�,
1059
01:16:01,125 --> 01:16:02,325
en je bezorgt haar iedere
ochtend croissants.
1060
01:16:02,480 --> 01:16:04,167
Puur of met boter?
- Wat?
1061
01:16:04,343 --> 01:16:06,988
Puur of met boter?
- Maakt me geen flikker uit.
1062
01:16:07,138 --> 01:16:08,522
Wat je wilt, maar doe het goed.
1063
01:16:08,686 --> 01:16:10,397
Je zult aardig zijn.
- Ja, dat zal ik.
1064
01:16:10,575 --> 01:16:12,760
Ok�.
En nu hup, wegwezen!
1065
01:16:13,116 --> 01:16:15,777
En zorg voor je haar.
Koop 'n speld of iets dergelijks.
1066
01:16:18,686 --> 01:16:20,687
Hoe laat is het?
1067
01:16:21,841 --> 01:16:23,842
4:45
1068
01:16:30,852 --> 01:16:32,853
Moet ik de hoed lozen?
1069
01:16:34,131 --> 01:16:36,132
Ja, dat staat beter.
1070
01:16:43,921 --> 01:16:45,921
Hoe laat is het?
1071
01:16:46,028 --> 01:16:49,853
46-47.
Zo snel gaat de tijd niet.
1072
01:16:50,521 --> 01:16:52,521
Ik zou graag 'n whisky hebben.
1073
01:16:52,697 --> 01:16:54,698
Ja.
1074
01:16:57,237 --> 01:16:59,238
Meneer!
1075
01:17:32,348 --> 01:17:34,032
Nog ��n.
1076
01:17:34,209 --> 01:17:37,196
Dat lijkt me niet wijs...
- Een dubbele.
1077
01:17:39,648 --> 01:17:42,323
Meneer, alsjeblieft 'n dubbele whisky.
1078
01:18:12,694 --> 01:18:14,466
Hallo.
- Hallo, Driss.
1079
01:18:14,646 --> 01:18:16,765
Wat doe je momenteel?
Stoor ik je?
1080
01:18:16,892 --> 01:18:18,727
Ik ben aan sporten.
En?
1081
01:18:18,910 --> 01:18:21,323
Wil je er tussen uit?
1082
01:18:21,578 --> 01:18:24,911
Geen vragen?
- Nee. Geen vragen.
1083
01:18:25,090 --> 01:18:27,391
Wil jij er tussen uit?
- Ja.
1084
01:18:28,617 --> 01:18:30,453
Waar gaan we heen?
1085
01:18:30,636 --> 01:18:32,637
Een luchie scheppen.
1086
01:18:32,941 --> 01:18:34,941
Wat frisse lucht scheppen.
1087
01:18:36,126 --> 01:18:38,521
Ik neem 'n douche en dan kom ik.
1088
01:18:40,699 --> 01:18:42,722
We gaan. Neem die hoed.
1089
01:18:42,845 --> 01:18:45,797
Maar 't is amper 6 graden.
- We smeren hem.
1090
01:19:22,512 --> 01:19:24,513
Goeie avond.
- Goeie avond.
1091
01:19:30,963 --> 01:19:34,465
Geef hem ook maar wat champagne,
zal ie ie van relaxeren.
1092
01:19:34,651 --> 01:19:36,040
Ik ben niet gestressed.
1093
01:19:36,204 --> 01:19:38,204
Echt?
- Nee.
1094
01:19:55,119 --> 01:19:57,119
Slechts wij twee?
1095
01:19:57,769 --> 01:20:01,205
Niemand anders?
Alleen wij twee.
1096
01:20:20,635 --> 01:20:22,866
Ok�, ik ben wat nerveus.
1097
01:20:22,967 --> 01:20:24,670
Waarom?
1098
01:20:24,848 --> 01:20:26,848
Weet ik niet.
1099
01:20:27,503 --> 01:20:30,453
Wij beide weten dat je
niet de grootste gelukzak bent.
1100
01:20:30,616 --> 01:20:31,685
Het ongeluk...
1101
01:20:31,835 --> 01:20:34,320
De rolstoel...
Je vrouw.
1102
01:20:34,462 --> 01:20:37,081
Het is Kennedy-achtig beangstigend.
1103
01:20:38,505 --> 01:20:40,604
Jufrouw.
- Ja?
1104
01:20:40,730 --> 01:20:43,210
Kunt u hem het pakket geven alsjeblieft?
1105
01:20:43,352 --> 01:20:45,353
Dank u.
1106
01:20:49,036 --> 01:20:51,036
Dank u.
1107
01:20:51,299 --> 01:20:53,299
Waarom?
1108
01:21:01,160 --> 01:21:02,501
Wat is dit?
1109
01:21:02,662 --> 01:21:06,591
Dat ben je waard op kunst gebied.
Ik kreeg 11.000 euro voor je schilderij.
1110
01:21:07,087 --> 01:21:10,459
Je hebt talent, stop er niet mee.
- Tuurlijk niet.
1111
01:21:10,639 --> 01:21:12,949
Da's goeie handel.
Ik wist het wel.
1112
01:21:13,084 --> 01:21:15,220
Ik voelde het.
Instinctief.
1113
01:21:15,549 --> 01:21:19,335
Met die muziek en zo...
Dat mixte zich zo goed samen...
1114
01:21:19,763 --> 01:21:23,411
En daarna, een openbaring!
Ik zag het licht.
1115
01:21:23,763 --> 01:21:25,114
Ok�, blijf bescheiden alsjeblieft?
1116
01:21:25,276 --> 01:21:27,663
11000 euro nochtans,
kun je dat geloven?
1117
01:21:28,677 --> 01:21:30,527
Wat was dat?
1118
01:21:30,710 --> 01:21:33,982
Niks. Slechts 'n gat in de cabine.
1119
01:21:34,400 --> 01:21:36,817
Philippe, zeg me als er iets is.
1120
01:21:37,271 --> 01:21:38,632
't Was zeer leuk om jou te kennen.
1121
01:21:38,794 --> 01:21:41,000
Nee Philippe, van deze geintjes hou ik
niet. Echt!
1122
01:21:41,239 --> 01:21:44,748
Jij bent bekend met drama, maar ik niet.
1123
01:22:16,617 --> 01:22:20,248
Je moet echt lijp zijn om zo iets te
doen. - Een beetje wel.
1124
01:22:26,178 --> 01:22:28,391
Ik zeg je ��n ding Philippe.
1125
01:22:28,697 --> 01:22:32,742
Je bent echt, echt ziek.
- Echt? Dat besefte ik niet.
1126
01:22:34,496 --> 01:22:37,474
Nu maak Driss er klaar voor.
- Tuurlijk.
1127
01:22:37,951 --> 01:22:40,985
Ok�. In je dromen.
Ik ga dit echt niet doen.
1128
01:22:41,674 --> 01:22:44,716
Ik zal daar op je wachten.
Ik zal foto's nemen...
1129
01:22:44,883 --> 01:22:47,891
Maak Driss gereed
- Hoe ga je die foto's nemen?
1130
01:22:48,056 --> 01:22:50,668
Lach zoveel je wilt.
Ik doe het niet.
1131
01:23:04,032 --> 01:23:05,921
Ik wil het niet meer.
- Wacht.
1132
01:23:06,106 --> 01:23:08,107
Doe het uit.
- Wacht, wacht.
1133
01:23:08,305 --> 01:23:10,305
Ik moet het niet doen, of wel?
1134
01:23:18,933 --> 01:23:20,933
Wacht, wat gebeurt hier?
1135
01:23:25,149 --> 01:23:28,604
Godverdomme.
Waarom gaan we omhoog?
1136
01:23:40,241 --> 01:23:41,721
Wat gebeurt er?
1137
01:23:41,889 --> 01:23:44,062
Oh mijn god.
- H�, Driss!
1138
01:23:45,604 --> 01:23:48,074
Ontspan je verdomme.
1139
01:23:48,216 --> 01:23:50,192
Ik ben ontspannen, kunnen
we nu naar beneden?
1140
01:23:50,381 --> 01:23:52,632
Ik heb 't gezien, 't is
Cool. Ik ben er klaar mee.
1141
01:23:56,288 --> 01:23:58,288
Godverdomme!
1142
01:24:00,776 --> 01:24:04,055
Wat gebeurt er nu weer?
1143
01:24:09,179 --> 01:24:11,180
Kom op, Driss.
1144
01:24:37,024 --> 01:24:40,671
Luister eens.
Waar vind je een verpleger?
1145
01:24:40,863 --> 01:24:44,801
Waar vind je... Weet ik veel.
- Daar waar je hem achterliet.
1146
01:24:46,240 --> 01:24:48,610
Verschrikkelijk.
1147
01:24:48,941 --> 01:24:50,941
Jij bent verschrikkelijk.
1148
01:24:53,596 --> 01:24:55,659
Driss, er is bezoek voor jou.
1149
01:24:57,827 --> 01:24:59,627
Wat doe jij hier?
1150
01:24:59,809 --> 01:25:02,641
Waarom heb je dit verborgen?
Mochten wij dat niet weten.
1151
01:25:02,798 --> 01:25:04,152
Hoe kom ja aan dit adres?
1152
01:25:04,314 --> 01:25:07,178
Het arbeidsbureau stuurde dit.
Er staat 'n adres op.
1153
01:25:08,099 --> 01:25:10,451
En wat is dat?
- Niets. Laat maar.
1154
01:25:10,588 --> 01:25:12,372
Wat heb je gedaan?
- Ik ben van mijn scooter gevallen.
1155
01:25:12,553 --> 01:25:14,099
Van je scooter?
- Ja.
1156
01:25:14,269 --> 01:25:18,006
Gelul, ga staan.
Van je scooter.
1157
01:25:18,202 --> 01:25:20,203
Langs hier.
1158
01:25:22,805 --> 01:25:24,805
Verdomme.
1159
01:25:27,991 --> 01:25:29,507
Is dit jouw kamer?
1160
01:25:29,676 --> 01:25:32,208
Vertel me wat er is gebeurd.
- Niets.
1161
01:25:32,670 --> 01:25:35,352
Zeg op.
- Dat zijn jouw zaken niet.
1162
01:25:35,674 --> 01:25:38,135
Hoezo zijn dat niet mijn zaken? Jij
verstopt je, maar dat gaat mij niet aan?
1163
01:25:38,344 --> 01:25:40,911
We waren slechts met 4 en we zijn
genaaid. Maar geen zorgen, ze zullen
boeten.
1164
01:25:41,125 --> 01:25:43,343
Jij gaat helemaal niemand laten boeten.
Weet ma hiervan?
1165
01:25:43,542 --> 01:25:44,260
Nee.
1166
01:25:44,395 --> 01:25:46,335
Geen zorgen, ik heb 't onder controle. -
Jij hebt helemaal niets onder controle.
1167
01:25:46,522 --> 01:25:48,137
Jij bent 'n lastpak.
- Goed.
1168
01:25:48,310 --> 01:25:50,516
Nu blijf jij hier
en blijf overal met je poten af.
1169
01:25:50,798 --> 01:25:53,576
Mag ik gaan liggen?
- Overal afblijven!
1170
01:25:53,913 --> 01:25:55,913
Ok�, ik snap het.
1171
01:25:56,016 --> 01:25:58,017
Debiel...
1172
01:26:01,560 --> 01:26:05,233
Ik zeg het je toch, hij is bij mij.
Stop met janken Nina.
1173
01:26:05,559 --> 01:26:08,053
Hij is niet gewond, alleen
maar 'n schrammetje.
1174
01:26:08,169 --> 01:26:09,283
Hij heeft niets.
1175
01:26:09,435 --> 01:26:12,068
Kalmeer Nina.
Niemand gaat iemand vermoorden.
1176
01:26:12,217 --> 01:26:14,815
Dat zijn maar praatjes.
Er gebeurt niets.
1177
01:26:15,052 --> 01:26:18,171
Ondertussen kan ik niet voor hem zorgen.
Ik ben aan 't werken.
1178
01:26:18,340 --> 01:26:21,027
Nee, zeg haar niets.
Maak haar niet bezorgd.
1179
01:26:21,179 --> 01:26:24,270
Ga huilen in je kamer als je wilt,
maar je zegt haar niets.
1180
01:26:32,643 --> 01:26:36,774
Ik denk dat het bedtijd is.
- Ik blijf nog even op.
1181
01:26:37,529 --> 01:26:39,530
Ga zitten.
1182
01:26:40,748 --> 01:26:42,749
Ga daar zitten.
1183
01:26:50,782 --> 01:26:53,029
Wat vind jij van die vrouw?
1184
01:26:54,410 --> 01:26:57,427
Ze ziet er heet uit.
- En wat nog?
1185
01:26:58,712 --> 01:27:01,131
Kunnen we nu naar boven gaan...
Ik moet nog wat afhandelen...
1186
01:27:01,339 --> 01:27:03,465
Ik stel me voor dat zij opstaat...
1187
01:27:03,592 --> 01:27:05,228
en zich omdraait...
1188
01:27:05,402 --> 01:27:07,782
zodat ik eindelijk haar gezicht kan
zien.
1189
01:27:11,149 --> 01:27:13,150
Die jongen lijkt op jou.
1190
01:27:13,272 --> 01:27:15,525
Adama?
- Ja.
1191
01:27:15,935 --> 01:27:17,935
Ik heb hem al eens gezien.
1192
01:27:18,032 --> 01:27:20,087
Ik denk dat als ik hem
op straat was tegen gekomen,
1193
01:27:20,279 --> 01:27:22,794
ik gedacht zou hebben
dat het jouw broer was.
1194
01:27:22,997 --> 01:27:24,998
Da's vreemd.
1195
01:27:25,388 --> 01:27:26,573
Waarom?
1196
01:27:26,728 --> 01:27:29,002
Omdat ie mijn broer niet is.
1197
01:27:29,692 --> 01:27:31,278
Echt?
1198
01:27:31,450 --> 01:27:33,450
't Is gecompliceerd.
1199
01:27:34,537 --> 01:27:36,709
Is hij je broer of niet?
1200
01:27:42,049 --> 01:27:44,355
Ok�. Ik snap het.
1201
01:27:45,271 --> 01:27:47,272
Laten we gaan.
1202
01:27:54,288 --> 01:27:56,288
Mijn ouders...
1203
01:27:57,241 --> 01:27:59,577
zijn niet mijn echte ouders.
1204
01:27:59,902 --> 01:28:02,100
Het zijn mijn oom en tante.
1205
01:28:02,529 --> 01:28:05,881
Ze hebben me mee genomen
uit Senegal toen ik 8 was.
1206
01:28:06,389 --> 01:28:09,990
Ze konden zelf geen kinderen krijgen,
dus bezochten ze een broer die er vele
had.
1207
01:28:10,190 --> 01:28:12,340
Ze namen de oudste.
1208
01:28:12,902 --> 01:28:14,902
Mij.
1209
01:28:16,764 --> 01:28:18,816
Ik heette Bakary.
1210
01:28:19,660 --> 01:28:21,660
Da's mijn echte naam.
1211
01:28:22,007 --> 01:28:24,708
Maar er waren vele Bakary's
in de buurt dus noemden ze me Idriss...
1212
01:28:24,928 --> 01:28:27,180
wat op de ��n of andere manier Driss
werd.
1213
01:28:27,982 --> 01:28:29,199
En toen?
1214
01:28:29,355 --> 01:28:32,793
Toen plotseling mijn moeder...
ik bedoel mijn tante...
1215
01:28:33,109 --> 01:28:35,115
ineens twee maal zwanger werd.
1216
01:28:36,358 --> 01:28:37,940
Toen stierf mijn oom.
1217
01:28:38,112 --> 01:28:40,072
En toen kwamen er andere mannen,
andere kinderen.
1218
01:28:40,260 --> 01:28:42,583
Ik zei toch dat 't gecompliceerd was.
1219
01:28:43,538 --> 01:28:47,410
Over kleine Adama. Denk je niet
dat ie 'n vaderfiguur nodig heeft?
1220
01:28:55,856 --> 01:28:58,399
Hij kwam je halen nietwaar?
1221
01:29:01,872 --> 01:29:03,872
Driss.
1222
01:29:06,414 --> 01:29:08,676
Ik denk dat het hier stopt.
1223
01:29:08,832 --> 01:29:10,792
Jouw plan was niet om de rest van je
leven...
1224
01:29:10,980 --> 01:29:12,981
gehandicapten in hun
rolstoel te gaan duwen.
1225
01:29:13,303 --> 01:29:17,060
En daar je goed werk hebt geleverd,
behoud je je uitkering.
1226
01:29:22,247 --> 01:29:23,872
Genoeg.
1227
01:29:24,045 --> 01:29:25,340
Laten we gaan.
1228
01:29:25,500 --> 01:29:26,792
Kom op.
1229
01:29:26,951 --> 01:29:28,952
Ja.
1230
01:29:31,867 --> 01:29:34,898
Vassary Bakary. Bakary Vassary.
1231
01:29:35,064 --> 01:29:36,214
Het is mooi.
1232
01:29:36,367 --> 01:29:37,847
Heel po�tisch.
1233
01:29:38,015 --> 01:29:40,082
Het heeft een alliteratie.
1234
01:29:40,206 --> 01:29:43,084
Weet je wat een alliteratie is?
- Nee...
1235
01:29:45,966 --> 01:29:49,210
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Bastiaan. Dank je wel.
1236
01:29:49,385 --> 01:29:52,235
Oh we hebben morgen 'n brunch.
Kun je dan wat meer meenemen...
1237
01:29:52,568 --> 01:29:53,568
Tuurlijk.
1238
01:29:53,715 --> 01:29:54,248
Tot ziens Yvonne.
1239
01:29:54,375 --> 01:29:55,865
Je bent mijn kleine
cadeautjes niet vergeten?
1240
01:29:56,033 --> 01:29:57,059
Nee.
1241
01:29:57,207 --> 01:29:59,641
Goed, bedankt.
- Zeg hallo tegen Elisa.
1242
01:29:59,781 --> 01:30:00,808
Tot morgen.
1243
01:30:00,956 --> 01:30:03,090
Bastiaan, mijn vriend.
Hoe gaat het?
1244
01:30:10,622 --> 01:30:13,887
Dus het is waar. Je gaat weg.
- Ja.
1245
01:30:14,063 --> 01:30:17,561
Maak je geen zorgen, ik heb je nummer.
Ik bel je spoedig.
1246
01:30:18,217 --> 01:30:20,469
't Is moeilijk voor jou
wordt, dus wees sterk.
1247
01:30:20,670 --> 01:30:21,605
't Is jammer.
1248
01:30:21,749 --> 01:30:25,186
Wist je dat ik jouw kamer krijg? Er zijn
problemen met 't water in de mijne.
1249
01:30:25,408 --> 01:30:27,408
Misschien blijf ik toch maar.
1250
01:30:27,832 --> 01:30:29,951
Moeten we mekaar warm maken in bed.
1251
01:30:30,515 --> 01:30:34,092
Dat zou 'n beetje krap worden.
Ik ben niet alleen.
1252
01:30:34,354 --> 01:30:36,355
Hier is ze.
1253
01:30:36,681 --> 01:30:39,575
Dit is Frederique.
- Hallo.
1254
01:30:41,312 --> 01:30:43,313
Gegroet.
1255
01:30:46,818 --> 01:30:48,129
Ik snap het...
1256
01:30:48,289 --> 01:30:51,317
Wat?
- Ik begrijp 't, het is jouw...
1257
01:30:51,483 --> 01:30:53,483
Dus daarom...
1258
01:30:53,630 --> 01:30:55,631
Ja.
1259
01:30:56,566 --> 01:30:57,886
Wel.
1260
01:30:58,047 --> 01:31:00,208
Dan geef ik je geen zoen.
1261
01:31:05,829 --> 01:31:07,870
Ik zie een trio wel zitten.
1262
01:31:10,689 --> 01:31:12,990
Wel... Ik ben beneden.
1263
01:31:13,125 --> 01:31:17,487
Momenteel kan ik niet, ik moet weg.
maar ik kan vanavond terugkomen.
1264
01:31:17,709 --> 01:31:19,332
Ik heb ook nog dingen te
doen, maar ik kom terug.
1265
01:31:19,506 --> 01:31:21,507
Geintje.
1266
01:31:24,815 --> 01:31:26,097
Goed, ok�...
1267
01:31:26,257 --> 01:31:28,258
Tot kijk jongens.
1268
01:31:30,823 --> 01:31:32,860
Mr. Michel Saloudy.
1269
01:31:38,192 --> 01:31:40,578
Laat het altijd aanstaan.
Op kanaal 2.
1270
01:31:41,484 --> 01:31:45,459
Ben jij verliefd op Magalie?
- Nee. Da's 'n goeie.
1271
01:31:45,636 --> 01:31:46,834
Een goeie, maar...
1272
01:31:46,990 --> 01:31:50,244
't Was vreemd dat ze me afwees.
Dat was me nog nooit gebeurd.
1273
01:31:55,072 --> 01:31:57,072
Kus?
1274
01:31:58,171 --> 01:32:00,171
Ja, tuurlijk.
1275
01:32:02,515 --> 01:32:04,515
Yvonne.
1276
01:32:05,763 --> 01:32:08,107
Je bent goed...
1277
01:32:08,300 --> 01:32:09,848
Tot ziens.
1278
01:32:10,018 --> 01:32:12,018
Yvonne.
1279
01:32:13,523 --> 01:32:15,523
Wacht.
1280
01:32:20,687 --> 01:32:22,970
Dat zullen we niet meer nodig hebben.
1281
01:32:25,313 --> 01:32:27,313
Tot ziens.
1282
01:32:30,612 --> 01:32:33,506
Kijk uit waar je loopt.
We gaan.
1283
01:32:49,909 --> 01:32:51,910
Wacht even.
1284
01:32:52,269 --> 01:32:54,269
Wat is jouw bank?
1285
01:32:54,630 --> 01:32:56,630
Ok�.
- Excuseer me.
1286
01:32:56,929 --> 01:33:00,629
Kunt u aub die auto verzetten?
U mag hier niet parkeren.
1287
01:33:00,823 --> 01:33:02,132
Hier staat het geschreven.
1288
01:33:02,292 --> 01:33:03,562
Ik ga al weg.
- Dank u.
1289
01:33:03,721 --> 01:33:05,721
Ik bel u terug.
1290
01:33:08,282 --> 01:33:11,292
Waarom zit je daar mee in?
We zijn zelfs niet met de auto.
1291
01:33:11,457 --> 01:33:13,458
Principe-kwestie.
1292
01:33:15,195 --> 01:33:16,684
Vooruit.
1293
01:33:16,852 --> 01:33:18,853
2 minuutjes.
Wacht daar op me.
1294
01:33:30,878 --> 01:33:32,879
Wat doe je?
1295
01:33:33,304 --> 01:33:35,304
Ik kom eraan.
1296
01:35:12,635 --> 01:35:16,809
Ik kan mijn date niet afzeggen weet je.
- Tuurlijk niet. Waarom zou je?
1297
01:35:17,113 --> 01:35:19,971
Ga maar Yvonne, amuseer je.
Alles is ok�.
1298
01:35:20,776 --> 01:35:22,881
Yvonne? Ik ben klaar.
1299
01:35:23,007 --> 01:35:25,076
Goed. Ik ben er zo.
1300
01:35:25,276 --> 01:35:28,950
Wel, alles is gereed.
Je moet alleen nog opdienen.
1301
01:35:29,144 --> 01:35:31,967
Bel me als er iets is.
1302
01:35:36,228 --> 01:35:38,863
Bel me, ok�?
- Ja.
1303
01:35:40,714 --> 01:35:43,591
Dus als u klaar bent,
ik ga opdienen.
1304
01:35:44,408 --> 01:35:47,797
Haal die schubben eraf.
Ik voel me alsof ik in een asiel ben.
1305
01:35:49,066 --> 01:35:51,973
Ok�.
- Heb je 'n peuk?
1306
01:35:52,231 --> 01:35:55,328
Nee. Ik rook niet.
Niet meer.
1307
01:35:55,811 --> 01:36:00,673
Eerlijk gezegd ben ik net gestopt,
en u zou dat ook moeten doen.
1308
01:36:01,157 --> 01:36:04,236
Zelfs als je niet sport of zo...
1309
01:36:04,611 --> 01:36:07,849
't is beter voor je longen, je adem.
1310
01:36:10,559 --> 01:36:12,559
U gaat niet eten?
1311
01:37:14,369 --> 01:37:16,370
Wat verdomme!
1312
01:37:16,489 --> 01:37:19,838
Kom op. Wees voorzichtig.
- 't Spijt me.
1313
01:37:20,222 --> 01:37:22,099
Goedemorgen meneer.
- Wat?
1314
01:37:22,283 --> 01:37:24,717
Het is de persoon waar u om vroeg...
1315
01:37:25,065 --> 01:37:27,680
Voor de hoofd massage.
Het is Mr. Jacquet.
1316
01:37:27,829 --> 01:37:30,360
Goedemorgen meneer.
- Eruit!
1317
01:37:30,591 --> 01:37:32,155
Laat me met rust.
1318
01:37:32,326 --> 01:37:33,420
Wegwezen!
1319
01:37:33,571 --> 01:37:35,903
Is dit mijn schuld?
- Nee nee.
1320
01:37:36,412 --> 01:37:38,668
Hij is met 't verkeerde been uit bed
gestapt.
1321
01:37:41,019 --> 01:37:43,155
Idioot.
1322
01:37:43,853 --> 01:37:45,854
Lul.
1323
01:37:46,477 --> 01:37:48,012
Driss Vassary?
1324
01:37:48,182 --> 01:37:50,183
Ja
- Uw beurt.
1325
01:38:04,383 --> 01:38:06,861
U hebt uw rijbewijs slechts ��n maand.
1326
01:38:07,142 --> 01:38:09,225
Ja, maar ik rij al langer.
1327
01:38:09,600 --> 01:38:13,037
Ik bedoel op priv� domein,
niet op de openbare weg.
1328
01:38:13,220 --> 01:38:15,450
Parkeer garages...
1329
01:38:15,582 --> 01:38:17,582
Ik ben 'n goeie chauffeur.
1330
01:38:19,303 --> 01:38:21,463
Ik las je dossier.
1331
01:38:21,789 --> 01:38:25,614
Over je persoonlijke evaluatie schreef
je slechts ��n woord: pragmatisch.
1332
01:38:25,814 --> 01:38:27,474
Ja.
1333
01:38:27,649 --> 01:38:28,970
Da's belangrijk, dat klopt.
1334
01:38:29,131 --> 01:38:32,862
Maar er is nog ��n belangrijk iets
wat u vergeten bent te vermelden.
1335
01:38:33,057 --> 01:38:34,939
Echt?
1336
01:38:35,124 --> 01:38:37,958
U zou tijd kunnen
nemen onze slogan te lezen.
1337
01:38:38,116 --> 01:38:40,116
H�, da's een goed ritme.
1338
01:38:40,280 --> 01:38:41,443
Sorry?
1339
01:38:41,597 --> 01:38:45,856
U-zou-tijd-kun-nen
nemen-on-ze-slo-gan-te-lezen.
1340
01:38:46,402 --> 01:38:48,117
12 stuks.
1341
01:38:48,295 --> 01:38:51,618
Dat was ni opzettelijk.
- Uw slagzin is 'Net op tijd'.
1342
01:38:51,881 --> 01:38:54,628
En daarom hangen Dali's horloges daar...
1343
01:38:54,844 --> 01:38:56,845
Een kleine artistieke hint.
1344
01:38:57,130 --> 01:38:59,130
Misschien wel, ja...
1345
01:39:00,315 --> 01:39:03,008
Vindt u dat schilderij mooi?
- Ja natuurlijk.
1346
01:39:03,518 --> 01:39:05,519
Ik hou van Goya.
- Ze is ni slecht...
1347
01:39:05,765 --> 01:39:07,548
na Pandi-Panda deed ze ni meer veel.
1348
01:39:07,730 --> 01:39:10,226
(Chantal Goya is 'n Franse
kinderliedjes zangeres)
1349
01:39:17,261 --> 01:39:19,262
Ja.
1350
01:39:20,183 --> 01:39:22,183
Ik kom eraan.
1351
01:39:22,552 --> 01:39:24,553
Ik kom.
1352
01:39:28,117 --> 01:39:30,117
Bent u ok�?
- Ja.
1353
01:39:30,336 --> 01:39:32,336
Laat me met rust.
1354
01:39:32,584 --> 01:39:35,713
Wilt u water?
Een natte handdoek?
1355
01:39:37,280 --> 01:39:39,107
Pleur op.
1356
01:39:39,290 --> 01:39:42,277
Ik bedoel ik kan...
- Laat me met rust.
1357
01:39:49,479 --> 01:39:50,461
Hier.
1358
01:39:50,607 --> 01:39:52,330
Bedankt kerel.
- Graag gedaan.
1359
01:39:52,508 --> 01:39:55,117
Heb 'n goed weekend.
- Jij ook.
1360
01:39:55,521 --> 01:39:58,546
Wat is hier aan de hand?
- Het gaat ni goed met hem.
1361
01:39:59,002 --> 01:40:01,170
Waar is ie nu?
- Daarnet was ie in de tuin.
1362
01:40:01,703 --> 01:40:03,703
Ok�.
1363
01:40:16,244 --> 01:40:17,418
Dus...
1364
01:40:17,573 --> 01:40:19,574
Hoe zit het?
1365
01:40:19,746 --> 01:40:22,038
Wat is dat met dat baard gedoe?
1366
01:40:23,326 --> 01:40:24,628
Freud?
1367
01:40:24,788 --> 01:40:27,267
Abraham Lincoln?
Gewoon 'n ouwe lul.
1368
01:40:27,698 --> 01:40:29,698
Victor Hugo.
1369
01:40:30,173 --> 01:40:32,290
Je hebt 'n goeie scheer beurt nodig.
Zorg voor jezelf.
1370
01:40:32,485 --> 01:40:33,959
't Was tijd dat ik terugkwam.
1371
01:40:34,126 --> 01:40:36,127
Ik ben er over 'n minuutje.
1372
01:41:29,427 --> 01:41:31,428
En nu?
1373
01:41:31,922 --> 01:41:34,499
Nu laat je mij de beslissingen nemen.
1374
01:43:18,541 --> 01:43:21,327
Vind je dit niet mooi?
1375
01:43:42,514 --> 01:43:44,955
Moet ik me daar beter door gaan voelen.
1376
01:43:46,374 --> 01:43:48,999
Het is prettig om te
zien dat het beter met je gaat.
1377
01:43:52,588 --> 01:43:55,706
Ik heb mijn best gedaan.
Open je ogen.
1378
01:43:55,876 --> 01:43:57,249
Oh mijn god.
1379
01:43:57,412 --> 01:43:58,805
Dat is horror.
1380
01:43:58,969 --> 01:44:00,500
Ziet er goed uit.
- Nee! 't Ziet er goed uit.
1381
01:44:00,669 --> 01:44:03,228
Nee.
- Kijk...
1382
01:44:03,374 --> 01:44:08,461
leren jasje, zonder mouwen.
Een petje a la Village People-like.
1383
01:44:08,715 --> 01:44:10,961
Ik weet het!
Jose Bove.
1384
01:44:11,154 --> 01:44:13,426
Je lijkt precies om hem.
1385
01:44:13,559 --> 01:44:16,235
Echt raar.
Een orthodoxe priester of zo.
1386
01:44:16,386 --> 01:44:19,169
De paus.
- Precies, de paus.
1387
01:44:19,689 --> 01:44:21,705
Kom op.
1388
01:44:22,787 --> 01:44:24,371
Hij is lijp.
1389
01:44:24,543 --> 01:44:26,849
Wat ben je van plan?
1390
01:44:27,772 --> 01:44:31,382
Ik ben bang. - Nee je zult wel zien, 't
is buitengewoon.
1391
01:44:33,988 --> 01:44:36,965
Ik lijk op me opa.
- Echt?
1392
01:44:37,129 --> 01:44:42,471
Philippe, ik word geil van je snor.
Wat gebeurt er met mij?
1393
01:44:42,736 --> 01:44:44,813
Ok�, ik scheer de rest.
- Dank je.
1394
01:44:44,938 --> 01:44:46,690
Ok�.
1395
01:44:46,869 --> 01:44:49,582
Nee. Alsjeblieft. Nee.
1396
01:44:49,706 --> 01:44:50,977
Nee.
1397
01:44:51,136 --> 01:44:52,140
Nee.
1398
01:44:52,287 --> 01:44:53,643
Nein!
1399
01:44:53,805 --> 01:44:57,013
Nein is wat je bedoelt.
- Daar ben ik 't ni mee eens.
1400
01:44:57,525 --> 01:45:02,422
Philippe, ach.
- Dus ik ben jou speeltje nu.
1401
01:45:03,668 --> 01:45:06,026
Weet je dat je geestelijk gelijk hebt?
Jij moet hulp hebben.
1402
01:45:06,231 --> 01:45:08,548
Heb je nu het gevoel
dat je landen zou willen binnen vallen?
1403
01:45:08,751 --> 01:45:11,052
Ok�, we zijn bijna zover...
1404
01:45:11,187 --> 01:45:12,739
scheer gewoon de rest.
1405
01:45:12,910 --> 01:45:14,637
Vind je dit grappig?
1406
01:45:14,815 --> 01:45:17,686
Ja, ik dacht aan nazi
verplegers. Hoe konden...
1407
01:45:17,912 --> 01:45:20,534
die verplegers pati�nten heil laten
zeggen?
1408
01:45:22,933 --> 01:45:25,757
Ok�, je hebt je lolletje gehad.
1409
01:45:37,406 --> 01:45:38,406
Hallo meneer.
1410
01:45:38,553 --> 01:45:40,733
Hallo, Vassary ik heb
'n reservatie om 1 uur.
1411
01:45:41,037 --> 01:45:43,954
Ja. Vassary.
- Volg me.
1412
01:45:49,221 --> 01:45:51,891
Hier is het.
- Dank je.
1413
01:45:52,041 --> 01:45:54,041
Dank u meneer.
1414
01:46:12,558 --> 01:46:14,165
Dus Philippe.
1415
01:46:14,338 --> 01:46:16,564
Ik blijf niet om te ontbijten.
1416
01:46:17,720 --> 01:46:20,034
Waarom?
- Ik zal je niet alleen laten.
1417
01:46:20,892 --> 01:46:24,065
't Schijnt dat je 'n afspraakje hebt.
1418
01:46:24,662 --> 01:46:27,645
Een afspraakje?
Wat bedoel je?
1419
01:46:28,571 --> 01:46:31,510
Ni flippen, 't komt wel goed.
- Wat verdomme...
1420
01:46:31,672 --> 01:46:33,976
Alleen kun je nu ni vluchten.
1421
01:46:35,961 --> 01:46:37,962
Tussen haakies...
1422
01:46:38,788 --> 01:46:42,043
Ik nam mijn tijd, maar ik vond het.
1423
01:46:42,413 --> 01:46:44,514
Groet haar van mij.
1424
01:46:45,781 --> 01:46:47,782
Driss.
1425
01:46:48,517 --> 01:46:50,517
Driss.
1426
01:46:52,546 --> 01:46:55,091
Wat gebeurt hier?
1427
01:47:14,779 --> 01:47:17,509
Hallo, Philippe.
1428
01:47:56,554 --> 01:48:00,708
Philippe Pozzo Di Borgo
woont momenteel in Maroko.
1429
01:48:00,990 --> 01:48:03,799
Terug gehuwd, en heeft 2 dochters.
1430
01:48:06,892 --> 01:48:10,379
Abdel Sellou heeft momenteel
zijn eigen bedrijf.
1431
01:48:10,633 --> 01:48:13,235
Hij is getrouwd en heeft 3 kinderen.
1432
01:48:30,915 --> 01:48:36,002
Philippe en Abdel
zijn nog steeds hechte vrienden.
104659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.