All language subtitles for The.Intouchables.2011.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,641 --> 00:01:47,642 Uit mijn weg! 2 00:02:09,283 --> 00:02:10,538 Ok�, hier zijn ze. 3 00:02:10,696 --> 00:02:14,258 Philippe, wakker worden, ik wed voor 100 euro dat ik ze afschud. 4 00:02:15,134 --> 00:02:16,778 Philippe? Deal. 5 00:02:16,952 --> 00:02:18,953 Laat ons het doen! 6 00:02:40,934 --> 00:02:43,328 Verdomme, je hebt 'n goeie nacht. 7 00:02:54,755 --> 00:02:56,756 Fuck. 8 00:02:58,524 --> 00:02:59,805 Je bent ze echt kwijt. 9 00:02:59,964 --> 00:03:03,323 Uitstappen! Handen op de motorkap! 10 00:03:03,717 --> 00:03:05,942 Ik verdubbel de inzet. - 200 euro dat we 'n escorte krijgen. 11 00:03:06,141 --> 00:03:09,580 Je zult weer verliezen. - 200 euro�s! 12 00:03:09,964 --> 00:03:13,210 Kom op! Toon je handen! Je handen verdomme! 13 00:03:14,180 --> 00:03:17,732 Wacht, ik zal 't uitleggen. - Bek dicht. Handen op de motorkap! 14 00:03:18,409 --> 00:03:21,252 Wacht. - Die auto uit. Nu! 15 00:03:21,605 --> 00:03:23,606 Rustig maar! 16 00:03:23,924 --> 00:03:27,092 Hij kan er niet uit. Hij kan zelfs de deur niet openen. 17 00:03:27,856 --> 00:03:29,974 Bekijk hem dan verdomme! 18 00:03:30,295 --> 00:03:34,642 Er ligt een rolstoel in de kofferbak. Hij is gehandicapt. Check het maar! 19 00:03:35,102 --> 00:03:37,103 Laat me met rust. 20 00:03:39,821 --> 00:03:41,676 Het klopt. - Dus! 21 00:03:41,859 --> 00:03:43,431 Wat denk je? 22 00:03:43,603 --> 00:03:46,526 Denk je dat ik voor de lol zo snel rij? 23 00:03:46,930 --> 00:03:51,046 Ik was op weg naar 't hospitaal. Ik werk voor hem. Hij heeft 'n beroerte! 24 00:03:51,453 --> 00:03:53,089 Hoe langer we wachten des te erger 't wordt. 25 00:03:53,263 --> 00:03:54,707 Hij kan zelf niets, daarom ben ik hier. 26 00:03:54,873 --> 00:03:56,874 Ik denk dat we hier 'n probleem hebben. 27 00:03:57,006 --> 00:03:59,006 Kijk hier eens. 28 00:04:01,890 --> 00:04:05,536 Wat doen we nu verdomme? - Da's goed, denk erover, neem jullie tijd. 29 00:04:05,978 --> 00:04:07,871 Maar bel ondertussen z'n 15 jarige dochter en... 30 00:04:08,056 --> 00:04:09,826 zeg dat haar vader door jullie schuld stierf! 31 00:04:10,006 --> 00:04:13,375 Want als ie binnen 5 minuten niet geholpen wordt is het finito. 32 00:04:13,756 --> 00:04:16,122 Maar neem rustig jullie tijd. 33 00:04:16,854 --> 00:04:20,118 Denk. Denk snel. Hij is aan 't doodgaan. 34 00:04:20,913 --> 00:04:24,375 Ok�, verspil geen tijd meer. Ga. 35 00:04:36,490 --> 00:04:38,491 Waar ga je heen? - Spoed. 36 00:04:38,816 --> 00:04:43,863 We escorteren je, da's veiliger. We gaan, we escorteren ze! 37 00:04:45,944 --> 00:04:47,727 Ze zijn weg. Ze vertrekken. 38 00:04:47,908 --> 00:04:49,554 Goed. 39 00:04:49,728 --> 00:04:51,836 Philippe, dit is zo walgelijk. 40 00:04:52,178 --> 00:04:55,089 Kan ik ni goed tegen, hoe produceer jij dit... beugh. 41 00:04:55,422 --> 00:04:58,498 Ok�, je zult vroeg of laat je rijbewijs moeten halen. 42 00:04:58,864 --> 00:05:01,655 Ja, maar ondertussen is 'we gaan je escorteren, da's veiliger'. 43 00:05:02,154 --> 00:05:04,020 Een escorte van 200 euro. 44 00:05:04,204 --> 00:05:06,427 Wat? Ik wed nooit voor zulke bedragen. 45 00:05:06,808 --> 00:05:10,253 Laten we het een beetje vieren. 46 00:05:10,625 --> 00:05:12,036 'We gaan je escorteren, da's veiliger'. 47 00:05:12,201 --> 00:05:15,002 Rustig. Ik hielp je geweldig. 48 00:05:15,337 --> 00:05:18,373 Philippe, een escorte. Een veilig escorte! 49 00:06:58,542 --> 00:07:00,543 Hier komt ie. 50 00:07:01,174 --> 00:07:03,252 We hebben 't geregeld. Er komt zo een stretcher aan. 51 00:07:03,445 --> 00:07:05,446 Zult u het redden? - Yep, 't is in orde. 52 00:07:05,650 --> 00:07:07,751 Veel geluk. - Wat dan ook. 53 00:07:23,328 --> 00:07:25,328 En nu? 54 00:07:25,824 --> 00:07:28,158 Nu laat je mij beslissen. 55 00:07:39,011 --> 00:07:43,548 INTOUCHABLES 56 00:07:45,425 --> 00:07:48,961 Gebaseerd op een waar verhaal 57 00:08:34,406 --> 00:08:35,685 Hebt u referenties? 58 00:08:35,844 --> 00:08:38,324 Wel ja, ik heb papieren. 59 00:08:38,642 --> 00:08:41,530 Een certificaat van bekwaamheid om te zorgen voor personen met een handicap. 60 00:08:41,758 --> 00:08:46,122 Uitgegeven door 'n gerenommeerd instituut uit Landes in 2001. 61 00:08:46,525 --> 00:08:48,925 Ik heb 'n middelbaar diploma 'Proximity Services' 62 00:08:49,029 --> 00:08:52,201 en 'n bachelor in 'Sociale en Familiale Economie'. 63 00:08:52,373 --> 00:08:57,887 Ik hou niet... ik bedoel... ik heb meer gestudeerd dan gewerkt. 64 00:08:58,345 --> 00:09:00,445 Wat is uw grootste motivatie? 65 00:09:00,803 --> 00:09:02,804 Poen. Duh! 66 00:09:02,936 --> 00:09:04,693 De mensheid. 67 00:09:04,873 --> 00:09:06,873 Ik ben helemaal voor de mensheid. 68 00:09:07,094 --> 00:09:08,400 Fijn voor jou. 69 00:09:08,560 --> 00:09:12,427 Anderen te helpen, denk ik. Goed nietwaar? Is dat 'n goed antwoord? 70 00:09:13,921 --> 00:09:15,214 Ik hou van deze wijk 71 00:09:15,374 --> 00:09:18,210 Ik hou van gehandicapte personen. Al van kinds af aan eigenlijk. 72 00:09:18,490 --> 00:09:19,969 Om de zelfstandigheid van... 73 00:09:20,137 --> 00:09:22,379 gehandicapten te bevorderen zou ik zeggen. 74 00:09:22,729 --> 00:09:23,821 Hun sociale inbreng. 75 00:09:23,972 --> 00:09:26,559 Ok� sport. Je moet bewegen weet je. 76 00:09:26,860 --> 00:09:28,861 Voor je sociale leven bedoel ik. 77 00:09:29,073 --> 00:09:31,545 Deze mensen kunnen niets doen... 78 00:09:32,135 --> 00:09:34,980 Ik zag... had mijn eerste professionele ervaring... 79 00:09:35,343 --> 00:09:36,998 Bij Mevr. Dupont Morathie 80 00:09:37,173 --> 00:09:40,165 Een echt oud wijfie... 81 00:09:41,141 --> 00:09:42,184 echt oud... 82 00:09:42,334 --> 00:09:44,340 ik hielp haar... 83 00:09:44,616 --> 00:09:46,703 tot het eind, dag na dag. 84 00:09:47,059 --> 00:09:51,512 In de geriatrie hadden we ook 'n goeie tijd. We hadden King's cake... er... 85 00:09:52,000 --> 00:09:55,815 Oh... ik ben ook 'n administratieve expert... 86 00:09:56,233 --> 00:09:58,852 Financi�le steun... Welzijn... 87 00:09:59,208 --> 00:10:01,735 Ik... ik weet niet... 88 00:10:02,046 --> 00:10:03,159 misschien ben je geschikt? 89 00:10:03,310 --> 00:10:06,323 Controleer het Magalie. Maar ik denk het niet... 90 00:10:14,222 --> 00:10:16,223 Ivan Laprade? - Ja. 91 00:10:16,412 --> 00:10:20,838 Nee nee nee, ga weg! - Ik wacht al 2 uur, 't is nu aan mij. 92 00:10:26,476 --> 00:10:27,654 Hallo. 93 00:10:27,809 --> 00:10:29,809 Ik ben hier voor een handtekening. 94 00:10:30,853 --> 00:10:32,854 Ga zitten alstublieft. 95 00:10:37,774 --> 00:10:39,537 Hebt u referenties? 96 00:10:39,717 --> 00:10:41,557 Referenties? Ja die heb ik. 97 00:10:41,740 --> 00:10:42,886 Dus? 98 00:10:43,039 --> 00:10:44,038 We luisteren. 99 00:10:44,185 --> 00:10:47,065 'Kool & the Gang', 'Earth, Wind & Fire'. 100 00:10:47,389 --> 00:10:50,171 Goeie referenties nietwaar? 101 00:10:50,504 --> 00:10:52,230 Ik ken ze niet. Ga zitten. 102 00:10:52,408 --> 00:10:54,749 Als je ze niet kent, dan ken je geen reet van muziek. 103 00:10:54,994 --> 00:10:57,560 Ik denk niet dat ik ongecultiveerd ben betreffende muziek. 104 00:10:57,845 --> 00:11:00,601 Zelfs als ik jouw 'Sool' niet ken... - Nee.'Kool & the Gang'. 105 00:11:00,756 --> 00:11:04,890 Wat met jou? Ken jij Chopin, Schubert, Berlioz? 106 00:11:05,103 --> 00:11:07,104 Vraag je mij of ik Berlioz ken? 107 00:11:07,388 --> 00:11:09,439 Je zou me verbazen als jij ook maar iets weet over Berlioz. 108 00:11:09,631 --> 00:11:12,541 Ik ben een specialist nochtans. - Echt... 109 00:11:13,349 --> 00:11:15,349 Wie ken je daar? 110 00:11:16,564 --> 00:11:19,607 Welk gebouw? - Wat bedoel je met welk gebouw? 111 00:11:20,123 --> 00:11:20,904 Maar, man... 112 00:11:21,042 --> 00:11:24,117 Berlioz was 'n beroemde componist voordat jouw buurt naar hem vernoemd werd. 113 00:11:24,352 --> 00:11:26,694 Schrijver, criticus van de 19e eeuw. 114 00:11:27,034 --> 00:11:28,906 Geintje. Ik weet wie Berlioz is. 115 00:11:29,090 --> 00:11:31,742 Maar ik zie dat humor als muziek is voor jou. 116 00:11:32,785 --> 00:11:35,594 Je kent er niets van. 117 00:11:37,051 --> 00:11:39,255 Vertel eens over dat papier van je. 118 00:11:42,396 --> 00:11:45,794 Ik heb 'n handtekening nodig... Om te bewijzen dat ik hier was. 119 00:11:45,976 --> 00:11:49,339 Het zegt dat jammer genoeg, ondanks al u duidelijke kwaliteiten... 120 00:11:49,519 --> 00:11:52,428 of hoe u het ook zeggen wilt u niet ge�nteresseerd bent. 121 00:11:52,589 --> 00:11:55,464 Ik heb er zo 3 nodig om mijn uitkering te behouden. 122 00:11:55,623 --> 00:11:57,701 Ik begrijp het, uitkering. 123 00:11:57,826 --> 00:12:01,682 Heb je geen andere motivatie in je leven? - Jawel. 124 00:12:02,703 --> 00:12:06,670 Er is er ��n hier. Zij daar is echt motiverend... 125 00:12:08,495 --> 00:12:10,573 Dus, wat nu? 126 00:12:10,844 --> 00:12:12,875 Tekenen? Niet tekenen? 127 00:12:12,999 --> 00:12:15,970 't Spijt me momenteel kan ik niet tekenen. - Waarom? 128 00:12:16,133 --> 00:12:18,134 Waarom? 129 00:12:28,031 --> 00:12:30,075 Oh ja, dat is een beetje vervelend. 130 00:12:30,722 --> 00:12:33,489 Omdat ik een deadline heb, en daar ik al aardig laat ben... 131 00:12:33,644 --> 00:12:35,835 't Is 'n beetje vervelend inderdaad. 132 00:12:37,204 --> 00:12:41,332 Kan de motivatie niet tekenen voor jou? - Nee nee, Magalie kan dat niet doen. 133 00:12:43,141 --> 00:12:44,674 Wat jammer. 134 00:12:44,843 --> 00:12:47,414 Had ze me gelijk haar nummer kunnen geven. 135 00:12:47,561 --> 00:12:51,455 Je zult morgen terug moeten komen. 9 uur. Je papier zal ondertekend zijn. 136 00:12:51,657 --> 00:12:53,181 Ik zou je niet willen beroven van je uitkering. 137 00:12:53,351 --> 00:12:55,525 Sorry dat ik je niet gaan uitlaten. - 't Is al goed. 138 00:12:55,722 --> 00:12:59,120 Sta niet op... Ik bedoel blijf maar zitten. 139 00:12:59,891 --> 00:13:01,892 Tot morgen. 140 00:13:45,919 --> 00:13:47,295 Nina? - Ja? 141 00:13:47,458 --> 00:13:49,987 Is ze hier? - Nee. Ze komt pas laat thuis. 142 00:13:56,620 --> 00:13:58,388 Nee! H�! 143 00:13:58,569 --> 00:14:01,529 Dat nu niet gebruiken, het gebruikt al het water. 144 00:14:02,213 --> 00:14:04,263 Stop het water! En eruit. 145 00:14:04,387 --> 00:14:06,403 Ik douche, wat doe jij daar? 146 00:14:06,490 --> 00:14:08,490 Laat me met rust. - Eruit! 147 00:14:08,668 --> 00:14:11,476 Laat ze verdwijnen. Kom op. 148 00:14:11,849 --> 00:14:14,753 Bitou, ik maak geen grapje. Nina! 149 00:14:15,065 --> 00:14:17,786 Nina. Eruit, jij en je vette buik! 150 00:14:18,296 --> 00:14:20,089 Laat los! 151 00:14:20,270 --> 00:14:22,375 Geef me 'n handdoek. Waarom ben je hier nog... 152 00:14:22,502 --> 00:14:24,066 Eruit, jullie allemaal! 153 00:14:24,237 --> 00:14:25,527 Bitou, kom op. 154 00:14:25,686 --> 00:14:26,914 H�! Bitou! 155 00:14:27,071 --> 00:14:29,356 Wat denk je dat je doet? - Ga zitten. 156 00:14:30,641 --> 00:14:32,642 Wat wil je? Coca-Cola of dit? 157 00:14:32,816 --> 00:14:34,816 Ik wil Coca-Cola. 158 00:14:48,624 --> 00:14:50,972 Waar kom je vandaan? - School. 159 00:14:53,261 --> 00:14:54,999 Kun je de vuilnisbak ledigen? - Ja. 160 00:14:55,177 --> 00:14:56,776 Waar ga je nu heen? 161 00:14:56,949 --> 00:14:58,685 Paardrijden. 162 00:14:58,864 --> 00:15:00,864 Da's goed, gedraag je maar als 'n eikel. 163 00:15:38,024 --> 00:15:40,024 Voor jou. 164 00:15:42,945 --> 00:15:44,946 Waar zat je? 165 00:15:45,794 --> 00:15:47,664 Vakantie. - Vakantie? 166 00:15:47,849 --> 00:15:49,938 Denk je dat hier niet geluld wordt? 167 00:15:50,063 --> 00:15:52,084 Dat ik ongelooflijk achterlijk ben? 168 00:15:52,207 --> 00:15:55,859 Je was 6 maand pleite. Geen belletje. Niets. 169 00:15:56,052 --> 00:15:59,806 En je komt terug alsof er niets gebeurd is, met een kinderei voor mij? 170 00:16:00,003 --> 00:16:02,710 Denk je dat ik daar de huur mee ga betalen? 171 00:16:02,929 --> 00:16:04,929 De boodschappen? 172 00:16:07,821 --> 00:16:10,214 Denk je dat het hier 'n hotel is? 173 00:16:11,007 --> 00:16:13,154 Kijk me aan als ik tegen je spreek. 174 00:16:15,550 --> 00:16:17,432 Eikel. 175 00:16:17,617 --> 00:16:21,233 Onmogelijk om te praten met jou. - Wil je praten? 176 00:16:21,424 --> 00:16:23,425 Ok�. 177 00:16:25,071 --> 00:16:27,072 Ik luister. 178 00:16:32,376 --> 00:16:34,377 Ik luister nu. 179 00:16:37,456 --> 00:16:39,118 Weet je Driss... 180 00:16:39,293 --> 00:16:41,407 Ik heb veel voor je gebeden. 181 00:16:41,857 --> 00:16:43,925 Maar vergeef me... 182 00:16:44,327 --> 00:16:46,327 Ik heb nog andere kinderen. 183 00:16:47,334 --> 00:16:49,674 Daar heb ik nog hoop voor. 184 00:16:52,089 --> 00:16:54,684 Ik wil jou hier niet meer zien. 185 00:16:55,535 --> 00:16:58,947 Pak al je troep in. En donder op van hier. 186 00:16:59,185 --> 00:17:01,186 Begrepen? 187 00:17:02,405 --> 00:17:04,406 Verdwijn. 188 00:17:05,381 --> 00:17:07,382 Verdwijn! 189 00:18:19,239 --> 00:18:21,239 en hij is pleite! 190 00:18:24,637 --> 00:18:26,638 Da's 'n goeie nietwaar? 191 00:18:28,143 --> 00:18:30,144 Ok�, ik smeer hem. 192 00:18:31,629 --> 00:18:33,630 Vond je dat niet grappig? 193 00:19:28,618 --> 00:19:29,599 Ja? 194 00:19:29,745 --> 00:19:32,283 Ik kom voor mijn papier. - Ja, ik verwachtte je al. 195 00:19:32,631 --> 00:19:36,197 Weet je... dat papier. - Kom binnen. 196 00:19:46,444 --> 00:19:49,034 Kun je Philip zeggen dat die knul er is? 197 00:19:49,382 --> 00:19:51,382 Tuurlijk. 198 00:19:56,644 --> 00:19:58,807 Dus? - De bonen zijn nog niet rijp. 199 00:19:58,970 --> 00:20:00,250 Maar de radijsjes zijn goed. 200 00:20:00,409 --> 00:20:02,409 Goed. - Hallo. 201 00:20:09,320 --> 00:20:11,320 Kom mee. 202 00:20:12,831 --> 00:20:15,684 Opdat je zou weten, dat ie 'n wilde nacht had. 203 00:20:16,065 --> 00:20:17,895 Net als jij zo te zien. 204 00:20:18,077 --> 00:20:21,907 De dag begint om 7 uur met de verpleegster. 205 00:20:22,278 --> 00:20:25,362 Hij heeft dagelijks 2 � 3 uur zorg nodig 's ochtends. 206 00:20:25,715 --> 00:20:29,061 Ik waarschuw je, de meesten houden het voor bekeken na 'n week. 207 00:20:29,240 --> 00:20:31,241 Ze komen en gaan vrij snel. 208 00:20:31,487 --> 00:20:32,647 Wel... 209 00:20:32,801 --> 00:20:35,561 Ik hou van 't meubilair, de muziek, Cool allemaal... 210 00:20:35,955 --> 00:20:38,884 maar ik wil 't niet kopen. En ik heb niet de hele dag tijd. 211 00:20:39,046 --> 00:20:42,524 Luister ik moest je 'n rondleiding geven, en geloof me ik heb ook beters te doen. 212 00:20:42,777 --> 00:20:44,634 't Is trouwens bijna klaar. 213 00:20:44,817 --> 00:20:46,965 Hier, je kunt communiceren met 'n babyfoon. 214 00:20:47,318 --> 00:20:49,839 Da's zoals 'n Walkietalkie. Jij hoort hem, hij hoort jou. 215 00:20:50,103 --> 00:20:54,157 Ook volgens het contract, heb je een eigen kamer. 216 00:20:54,355 --> 00:20:56,438 Het toilet. 217 00:20:57,859 --> 00:21:00,599 En de badkamer. 218 00:21:00,752 --> 00:21:02,752 Afzonderlijk. 219 00:21:05,554 --> 00:21:06,981 Hallo... 220 00:21:07,146 --> 00:21:09,147 Hier is het. 221 00:21:23,283 --> 00:21:24,921 Hij verwacht je. 222 00:21:25,095 --> 00:21:27,096 Momentje... 223 00:21:38,573 --> 00:21:39,973 Dus ik ondertekende je papier. 224 00:21:40,137 --> 00:21:42,227 't Zit in 'n envelop, op die kleine tafel. 225 00:21:49,323 --> 00:21:50,957 Tussen haakjes, hoe voelt dat om afhankelijk... 226 00:21:51,131 --> 00:21:52,477 te zijn van anderen om te kunnen leven? 227 00:21:52,638 --> 00:21:53,449 Wat? 228 00:21:53,588 --> 00:21:58,303 Je hebt er geen problemen mee op andermans zak te teren? 229 00:21:58,750 --> 00:22:00,751 Nee hoor, hoe zit het met jou? 230 00:22:03,039 --> 00:22:05,818 Denk je dat je instaat bent om te werken? 231 00:22:06,001 --> 00:22:08,052 Ik bedoel met plichten, een schema... 232 00:22:08,176 --> 00:22:09,523 Verantwoordelijkheden. 233 00:22:09,685 --> 00:22:12,193 Ik zat fout. Je bent grappig. 234 00:22:12,570 --> 00:22:15,346 Zo grappig dat ik je een maand op proef wil nemen. 235 00:22:15,574 --> 00:22:17,861 Wil je daar vandaag over nadenken? 236 00:22:19,562 --> 00:22:22,182 Ik denk niet dat je het 2 weken volhoudt. 237 00:22:50,736 --> 00:22:51,847 Wat? 238 00:22:51,999 --> 00:22:56,531 Je kunt geen been of spier overslaan. Alles moet bewegen. 239 00:22:56,761 --> 00:23:03,821 We willen het hele zaakje gezond houden. Je zult heel zorgvuldig moeten zijn. 240 00:23:04,369 --> 00:23:07,803 Streng. Ok�? Begrijp je dat? 241 00:23:07,986 --> 00:23:09,533 H�, word wakker! 242 00:23:09,703 --> 00:23:11,052 Slaap 's nachts. 243 00:23:11,214 --> 00:23:14,001 Ik slaap niet. - Kom help me. 244 00:23:14,157 --> 00:23:17,213 We brengen Philippe naar zijn stoel. 245 00:23:17,671 --> 00:23:19,671 En naar de douche. 246 00:23:21,331 --> 00:23:23,060 Weet je wat? 247 00:23:23,238 --> 00:23:25,239 Probeer het alleen. Toon het me. 248 00:23:32,745 --> 00:23:34,476 Wees niet bang. Vooruit. 249 00:23:34,654 --> 00:23:36,655 Ik ben niet bang. 250 00:23:48,322 --> 00:23:50,369 Zo, goed genoeg? - Wacht! 251 00:23:50,870 --> 00:23:53,722 Laat hem nooit los tot ie volledig vastzit. 252 00:23:55,062 --> 00:23:57,115 E�n van mijn zonden. 253 00:23:57,371 --> 00:23:59,372 Heeft niemand me gezegd. 254 00:24:01,348 --> 00:24:03,348 Ik ben in opleiding. 255 00:24:04,061 --> 00:24:07,435 Wil je handschoenen of wat? Wrijf harder, verdomme. 256 00:24:07,616 --> 00:24:10,351 't Schuimt niet! Da's rare shampoo. 257 00:24:10,721 --> 00:24:13,725 Hoe gaat het? - Ik was zijn haar maar 't schuimt niet. 258 00:24:13,957 --> 00:24:15,249 Wat bedoel je? 259 00:24:15,409 --> 00:24:17,856 Wat verdomme... hou je me voor de gek? 260 00:24:17,997 --> 00:24:20,409 Je doet zijn voetcr�me in zijn haar. 261 00:24:20,548 --> 00:24:22,253 Wacht, wacht... 262 00:24:22,430 --> 00:24:26,214 Zeg me aub dat je kunt lezen. 263 00:24:26,797 --> 00:24:28,587 Je ziet er echt getalenteerd uit nietwaar? 264 00:24:28,768 --> 00:24:31,255 Ze zien er precies eender uit. Waarom is er niet ��n voor alles? 265 00:24:31,465 --> 00:24:33,466 Er zijn er 20. 266 00:24:33,850 --> 00:24:36,928 Ok�, doe verder. Ik blijf hier geen 2 uur. 267 00:24:37,096 --> 00:24:40,140 Dus deze? - Degene waar 'shampoo' opstaat. 268 00:24:40,911 --> 00:24:44,663 Ga je het redden? - Natuurlijk redt ie het. 269 00:24:44,860 --> 00:24:46,861 Mijn voeten zagen er nooit beter uit. 270 00:24:47,133 --> 00:24:49,983 Ga maar lunchen, Marcelle. Alles is ok�. 271 00:24:52,049 --> 00:24:54,050 Wow, worden deze geleverd met een rok? 272 00:24:54,136 --> 00:24:57,790 Dat zijn ondersteuning kousen. Zonder die circuleert mijn bloed niet 273 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 en val ik flauw. 274 00:25:03,333 --> 00:25:05,334 Ik ga je die niet aantrekken. 275 00:25:05,673 --> 00:25:07,456 We hebben 'n probleempje hier. 276 00:25:07,636 --> 00:25:11,153 Daar ik het niet doe, moeten we... op een moment... ik bedoel... 277 00:25:11,533 --> 00:25:15,842 we moeten wat verzinnen... Marcelle! Misschien kan ze terug komen... 278 00:25:16,326 --> 00:25:17,900 en het zelf doen. 279 00:25:18,072 --> 00:25:21,172 Daar ze een meid is en zo, weet ze hoe dat moet. 280 00:25:21,608 --> 00:25:24,667 Ik weet zelfs niet waarom we debatteren, ik doe het niet. 281 00:25:24,835 --> 00:25:27,858 Ook niet voor jou, op dit moment val je beter in zwijm... 282 00:25:28,281 --> 00:25:32,502 Je moet nee zeggen, opkomen voor je zelf. Marcelle! We gaan de kousen niet doen. 283 00:25:42,646 --> 00:25:47,972 Kijk eens, jij doet de kousen, hebt een schattig oorbelletje, 'n echt wijfie. 284 00:25:48,578 --> 00:25:50,879 Niet de leukerd uithangen ok�? 285 00:25:51,581 --> 00:25:56,693 Je hebt zo te zien ervaring... Nee? Nooit gedacht om... 286 00:25:57,140 --> 00:26:00,375 een salon of zoiets te beginnen? 287 00:26:02,941 --> 00:26:04,676 Ok�. Klaar. 288 00:26:04,854 --> 00:26:06,627 Waar zijn die handschoenen voor? 289 00:26:06,807 --> 00:26:11,102 We wachten hier nog even mee. Je bent nog niet klaar. 290 00:26:11,291 --> 00:26:13,638 Nee. Hij is nog niet klaar. 291 00:26:13,774 --> 00:26:16,085 Wat betekent dat Marcelle? 292 00:26:16,576 --> 00:26:18,908 Wat is dat? - Dat leggen we later wel uit. 293 00:26:19,044 --> 00:26:22,879 Marcelle, we moeten eens praten... Er is een probleem met mijn opleiding. 294 00:26:23,080 --> 00:26:25,989 Heeft niets te maken met gereed zijn. Ik doe dat niet. 295 00:26:26,149 --> 00:26:28,296 Ik maak een vreemde zijn hol niet leeg. 296 00:26:28,424 --> 00:26:31,928 Dat doe ik zelfs niet bij 'n vriend zijn reet. Normaal ledig ik helemaal geen reten. 297 00:26:32,182 --> 00:26:33,952 Da's een principe kwestie. 298 00:26:34,132 --> 00:26:37,996 Kunnen we het hier later over hebben? Na mijn ontbijt bijvoorbeeld? 299 00:26:42,619 --> 00:26:43,586 Nee. 300 00:26:43,731 --> 00:26:45,665 't Heeft geen zin het hier nog over te hebben. 301 00:26:45,852 --> 00:26:46,751 Ik ben hier klaar mee. 302 00:26:46,894 --> 00:26:49,017 't Is raar, ik hou er niet van. 303 00:26:49,144 --> 00:26:53,063 De kousen heb ik nog gedaan al viel me dat zwaar. 304 00:26:53,267 --> 00:26:55,320 Ik maak compromissen, doe alsjeblieft hetzelfde voor mij. 305 00:26:55,512 --> 00:26:58,824 Ik ben klaar met de hol-ledigen zaak. - Ik denk dat ik je bedrepen heb. 306 00:26:59,002 --> 00:27:00,694 Het klopt niet. Ik ben er klaar mee. 307 00:27:00,871 --> 00:27:03,100 Smakelijk. - Dank je. 308 00:27:09,446 --> 00:27:11,485 Mooi? - Prachtig. 309 00:27:17,078 --> 00:27:19,079 Ik stoor toch niet? 310 00:27:19,494 --> 00:27:21,495 Naar de cinema of wat? 311 00:27:21,591 --> 00:27:24,035 Ik probeer hier te eten. - H�, wat gebeurt hier? 312 00:27:24,532 --> 00:27:27,745 Weet je waar ik hier 'n biertje kan vinden? - Probeer je haar eens. 313 00:27:29,712 --> 00:27:31,440 We hadden twee 6-packs, heb jij die genomen? 314 00:27:31,618 --> 00:27:32,943 Weet ik niet. Kan me niet schelen. 315 00:27:33,104 --> 00:27:36,356 Dus pak je plumeau en rot op. - Kom op, we smeren hem van hier. 316 00:27:36,734 --> 00:27:38,831 Da's die nieuwe vent die voor mijn vader werkt? 317 00:27:39,024 --> 00:27:39,960 Ok�. 318 00:27:40,105 --> 00:27:42,105 Die vent heeft een naam weet je. 319 00:28:08,465 --> 00:28:09,478 Verdomme. 320 00:28:09,626 --> 00:28:10,832 Wat? - Sorry. 321 00:28:10,988 --> 00:28:12,542 Wat is er gebeurd? - Niets. 322 00:28:12,712 --> 00:28:14,713 Zeker van? - Ja. 323 00:28:15,311 --> 00:28:17,311 Ik ben aan masseren. 324 00:28:29,076 --> 00:28:31,399 Da's raar. 325 00:28:32,470 --> 00:28:34,471 Heb je lol? 326 00:28:35,963 --> 00:28:38,130 Je voelt helemaal niets daar beneden? 327 00:28:38,320 --> 00:28:41,741 Wat verdomme... Wat doe je? - Experimenten. 328 00:28:42,122 --> 00:28:43,344 't Maakt hem niet uit, hij voelt niets! Kijk! 329 00:28:43,501 --> 00:28:45,530 Stop daarmee, je zult hem verbranden. 330 00:28:54,937 --> 00:28:56,762 Advocaat. 331 00:28:56,944 --> 00:28:58,945 Advocaat. 332 00:29:00,362 --> 00:29:03,362 Nee... dit is persoonlijk. Ik zal 't later lezen. 333 00:29:03,674 --> 00:29:05,705 Persoonlijk bestand? 334 00:29:07,273 --> 00:29:09,273 Ok�. 335 00:29:12,147 --> 00:29:14,148 Vuilbak. 336 00:29:14,321 --> 00:29:16,321 Ze heeft toch wel iets. 337 00:29:17,121 --> 00:29:19,508 Kunnen we geen hoerenbestand aanleggen? 338 00:29:25,768 --> 00:29:28,383 Smakelijk. - Bedankt. 339 00:29:34,050 --> 00:29:36,050 Alsjeblieft. 340 00:29:39,317 --> 00:29:40,731 Sorry. 341 00:29:40,896 --> 00:29:42,896 't Spijt me. 342 00:29:51,374 --> 00:29:53,375 Fuck, ik blijf het vergeten. 343 00:29:56,052 --> 00:29:58,052 Fuck, sorry. - Ja? 344 00:30:04,795 --> 00:30:06,796 Da's goed. 345 00:30:08,367 --> 00:30:09,582 Driss? 346 00:30:09,738 --> 00:30:11,377 Kun je komen? 347 00:30:11,551 --> 00:30:13,551 Hoor je me Driss? 348 00:30:14,423 --> 00:30:16,502 Kun je alsjeblieft komen? 349 00:30:17,712 --> 00:30:19,713 Driss. 350 00:30:20,213 --> 00:30:22,214 Driss. 351 00:30:28,166 --> 00:30:29,338 Wat? 352 00:30:29,493 --> 00:30:33,126 't Is bijna 9 uur. Philippe wacht. - 9 uur al? 353 00:30:33,318 --> 00:30:34,259 Ik verloor de tijd uit het oog, 354 00:30:34,403 --> 00:30:35,759 duurde 'n eeuwigheid voor mijn bad schuimde. 355 00:30:35,922 --> 00:30:38,847 Deze kamer is 'n zwijnenstal. - Maak me 'n koffie, ik kom eraan. 356 00:30:39,031 --> 00:30:41,865 Wat met de babyfoon? Die hoor je steeds bij je te hebben. 357 00:30:42,145 --> 00:30:44,501 En ik wil nutella! Geen confituur met rare... 358 00:30:44,705 --> 00:30:47,059 vruchten waar niemand ooit van gehoord heeft. 359 00:31:05,757 --> 00:31:07,758 Ik stap daar niet in. 360 00:31:08,760 --> 00:31:10,241 Zelfs niet voor jou! 361 00:31:10,408 --> 00:31:12,499 Dat is alsof ik je op 'n paard zet. 362 00:31:14,925 --> 00:31:16,966 Wat met deze? 363 00:31:17,090 --> 00:31:19,449 Die is niet geschikt voor mij. 364 00:31:22,029 --> 00:31:26,779 Wat bedoel je? - Ik moet jammer genoeg pragmatisch zijn. 365 00:31:27,846 --> 00:31:29,847 Pragmatisch? 366 00:31:32,472 --> 00:31:34,473 Verdomme! 367 00:31:35,136 --> 00:31:36,725 Jezus... 368 00:31:36,897 --> 00:31:39,241 Voelt goed nietwaar? - Goed h�. 369 00:31:39,378 --> 00:31:40,799 Heel goed. 370 00:31:40,964 --> 00:31:43,066 Hij is nerveus! 371 00:31:43,357 --> 00:31:45,358 We gaan. 372 00:31:54,951 --> 00:31:57,366 Da's de buurman weer. Hij parkeert altijd hier. 373 00:31:57,506 --> 00:31:59,506 Hij denkt dat het zijn priv�-parking is. 374 00:32:02,014 --> 00:32:04,072 Ik zie verandering op komst. 375 00:32:07,326 --> 00:32:08,842 Hallo, hoe gaat het ermee? - Wat? 376 00:32:09,011 --> 00:32:11,112 Stoor ik je? Wil je 'n kopje koffie? 377 00:32:11,253 --> 00:32:13,141 Mag ik dat eens zien? - Wat... 378 00:32:13,326 --> 00:32:15,327 Kom hier. 379 00:32:15,569 --> 00:32:18,615 Lees dit eens. Lees! 380 00:32:18,782 --> 00:32:21,312 Niet parkeren. - Luider. Ik hoor je niet. 381 00:32:21,457 --> 00:32:22,976 Niet parkeren! - Zo moet het. 382 00:32:23,145 --> 00:32:24,448 Lees de onderste lijn. - Gereserveerde plaats. 383 00:32:24,608 --> 00:32:27,690 Nu onthoud dat, en flikker op van hier. 384 00:32:27,858 --> 00:32:29,518 Haast je. 385 00:32:29,693 --> 00:32:31,694 Flikker op! 386 00:32:40,513 --> 00:32:43,308 We openen dinsdag. Dinsdag avond zal het verkocht zijn. 387 00:32:43,464 --> 00:32:46,658 Kunnen we gaan? Je kijkt hier al 'n uur naar. 388 00:32:46,831 --> 00:32:48,519 Vroeg of laat moet je in beweging komen. 389 00:32:48,695 --> 00:32:51,528 Dit schilderij drukt een overweldigende sereniteit uit. 390 00:32:51,686 --> 00:32:54,809 En ook wat geweld. - Ik vind het erg ontroerend. 391 00:32:54,979 --> 00:32:57,355 Rode vlekken op een witte achtergrond vind jij ontroerend? 392 00:32:57,561 --> 00:32:59,591 Wat kost dit? 393 00:32:59,714 --> 00:33:02,703 Ik denk 30.000 euro. Kan ik controleren als je wilt. 394 00:33:02,867 --> 00:33:06,631 Zou je beter doen. Het klinkt overdreven veel. 395 00:33:09,182 --> 00:33:11,603 Je gaat voor deze troep toch geen 30.000 euro betalen! 396 00:33:11,871 --> 00:33:14,135 Ongelooflijk. - Je gelooft het beter wel. 397 00:33:14,419 --> 00:33:17,133 Die vent had 'n bloedneus op een wit bord en vraagt daar 30.000 euro voor? 398 00:33:17,353 --> 00:33:21,155 Zeg eens Driss, waarom denk jij dat mensen in kunst zijn ge�nteresseerd? 399 00:33:22,552 --> 00:33:25,257 Weet ik veel, 't is handel. - Nee. 400 00:33:26,085 --> 00:33:28,688 Het is omdat dat kunst het enige is wat iemand achterlaat. 401 00:33:29,013 --> 00:33:31,232 Da's gelul. Voor 50 euro en een bezoek aan... 402 00:33:31,431 --> 00:33:33,800 'n drogisterij en ik kan ook zoiets achterlaten. 403 00:33:33,938 --> 00:33:35,452 Ik kan er zelfs wat extra blauw bijdoen als je wilt. 404 00:33:35,621 --> 00:33:38,014 Stop met die onzin te lullen. Geef me een chocolaatje. 405 00:33:39,347 --> 00:33:41,347 Nee. 406 00:33:41,953 --> 00:33:43,953 Geef me een chocolaatje. 407 00:33:44,952 --> 00:33:46,953 Geen armen, geen chocolaatje. 408 00:33:49,619 --> 00:33:51,455 H�, ik maak 'n geintje. 409 00:33:51,638 --> 00:33:53,639 Het is 'n grapje! 410 00:33:53,839 --> 00:33:55,361 't Is 'n grapje! - Wel, ja! 411 00:33:55,530 --> 00:33:57,531 Een grap... - Een goeie nietwaar? 412 00:33:57,669 --> 00:33:59,745 Echt leuk. 413 00:34:00,018 --> 00:34:01,426 Een klassieker. 414 00:34:01,590 --> 00:34:03,590 Geen armen, geen chocolaatje. 415 00:34:04,381 --> 00:34:06,133 Geef me er ��n. 416 00:34:06,312 --> 00:34:09,035 Hij is zo goed! - Rustig maar. 417 00:34:09,188 --> 00:34:11,877 Kom op! Armloze Philippe. 418 00:34:12,646 --> 00:34:14,621 Ik vertel het ook tegen de strakke kont meid. 419 00:34:14,810 --> 00:34:16,811 Spijtig dat er geen publiek is. 420 00:34:18,969 --> 00:34:22,220 Sorry, ik zat fout met de prijs. 421 00:34:22,396 --> 00:34:25,626 Klinkt correct. - Ja. Het is 41.500 euro. 422 00:34:26,388 --> 00:34:28,220 Ik neem het. 423 00:34:28,403 --> 00:34:30,403 Echt. 424 00:34:39,072 --> 00:34:41,072 Hallo Philippe. 425 00:34:41,251 --> 00:34:42,923 Hoe gaat het met je? 426 00:34:43,099 --> 00:34:45,392 Je hebt me opgevorderd, hier ben ik. 427 00:34:45,534 --> 00:34:47,074 Ik luister. 428 00:34:47,245 --> 00:34:52,049 Wat is er zo belangrijk? - Ik heb je niet opgevorderd... 429 00:34:56,466 --> 00:34:59,918 Kun je het niet raden? Nee? 430 00:35:01,636 --> 00:35:03,636 Wie is die vent? 431 00:35:03,890 --> 00:35:05,902 Iedereen is bezorgd. 432 00:35:06,258 --> 00:35:09,258 Yvonne zei me dat ie niet stabiel is, gewelddadig. 433 00:35:09,423 --> 00:35:11,423 Hij sloeg 'n buurman. 434 00:35:11,673 --> 00:35:15,532 Philippe, je weet beter dan ik dat je voorzichtig moet zijn. 435 00:35:15,734 --> 00:35:18,207 Je kunt niet zomaar wie bij je thuis laten komen. 436 00:35:19,069 --> 00:35:21,070 Zeker niet in jouw toestand... 437 00:35:21,696 --> 00:35:23,344 In dit geval... 438 00:35:23,518 --> 00:35:26,878 weet ik niet of je wel beseft met wie je hier te doen hebt. 439 00:35:28,468 --> 00:35:30,468 Ga verder... 440 00:35:31,177 --> 00:35:33,783 Ik heb politie contacten. 441 00:35:33,931 --> 00:35:35,932 Hij is geen Al Capone, maar... 442 00:35:36,029 --> 00:35:38,718 moeder Theresa is ie ook niet. 443 00:35:39,079 --> 00:35:42,365 Hij is net zes maanden uit de lik. 6 maanden voor overval op een juwelier. 444 00:35:43,868 --> 00:35:46,462 als ie tenminste nog capabel was... 445 00:35:46,609 --> 00:35:48,281 maar ik hoorde dat ie waardeloos is. 446 00:35:48,457 --> 00:35:52,201 Wees voorzichtig. Je weet dat kerels uit achterbuurten geen medelijden kennen. 447 00:35:52,489 --> 00:35:54,909 Dat was het juist. 448 00:35:55,246 --> 00:35:58,209 Dat is wat ik wil. Geen medelijden. 449 00:35:58,969 --> 00:36:02,919 Hij geeft me de telefoon vaak aan, weet je waarom? Hij is 't gewoon vergeten. 450 00:36:03,316 --> 00:36:07,259 Dus je hebt gelijk. Veel empathie heeft ie niet voor me. 451 00:36:07,464 --> 00:36:11,372 Maar hij is groot, gezond, en niet zo dom als jij denkt. 452 00:36:11,726 --> 00:36:15,111 Dus voor nu, gezien mij 'toestand' zoals je al zei... 453 00:36:15,294 --> 00:36:19,092 maakt het mij geen reet uit waar ie vandaan komt en wat ie gedaan heeft. 454 00:36:19,521 --> 00:36:21,522 Zoals je wilt. 455 00:36:24,200 --> 00:36:26,200 Was dat alles? 456 00:36:29,669 --> 00:36:31,187 H�, Magalie. 457 00:36:31,356 --> 00:36:33,466 Heb je even? - Nee, niet echt. 458 00:36:33,593 --> 00:36:35,907 Ik wil je alleen snel iets laten zien. 459 00:36:36,251 --> 00:36:39,679 Wat is het? - Niet flippen, je zult wel zien. 460 00:36:39,862 --> 00:36:42,821 E�n minuutje, da's al. - Deal. 461 00:36:48,243 --> 00:36:51,334 Dus? - Dus ik heb 'n badkuip. 462 00:36:51,603 --> 00:36:53,603 Kijk. 463 00:36:54,027 --> 00:36:56,460 Echt fascinerend... - Ja. 464 00:36:57,504 --> 00:36:59,838 Dus wat? - Ik dacht zo... 465 00:36:59,975 --> 00:37:03,107 we kunnen samen in bad gaan. Het is groot. Plaats genoeg. 466 00:37:03,277 --> 00:37:05,898 Ik heb badzout, badschuim... 467 00:37:07,182 --> 00:37:08,669 Ok�. 468 00:37:08,838 --> 00:37:10,838 Waarom ook niet? 469 00:37:11,522 --> 00:37:13,345 Precies. Waarom niet. 470 00:37:13,527 --> 00:37:15,070 Vooruit. 471 00:37:15,240 --> 00:37:18,685 Kleed je maar uit. - Oh ga je het ondeugend spelen. 472 00:37:18,868 --> 00:37:20,346 Daar hou ik van. 473 00:37:20,514 --> 00:37:22,902 Ik doe mijn kleren uit. Geen probleem. 474 00:37:26,068 --> 00:37:27,472 Wat? 475 00:37:27,637 --> 00:37:29,274 Waar ga je naar toe? 476 00:37:29,448 --> 00:37:31,449 Je was het met me eens! 477 00:37:31,941 --> 00:37:34,368 We hebben het badzout zelfs niet nodig. 478 00:37:37,751 --> 00:37:38,979 Waar kijk je naar? 479 00:37:39,136 --> 00:37:42,887 Ik ben altijd angstig 's ochtend, wanneer de post aankomt. 480 00:37:43,514 --> 00:37:45,111 Zoals Apollinaire eens zei... 481 00:37:45,283 --> 00:37:46,990 Citaat... 482 00:37:47,168 --> 00:37:49,128 'Ik ben wanhopig wanneer ik niets van jou hoor... 483 00:37:49,316 --> 00:37:51,325 Wacht. 484 00:37:51,614 --> 00:37:53,614 Ik volg niet, je gaat te snel. 485 00:37:53,762 --> 00:37:55,763 Ik was bij: 'Zoals Apollinaire eens zei...' 486 00:37:55,863 --> 00:37:59,842 Citaat, 'Ik ben wanhopig wanneer ik niets van jou hoor... 487 00:38:01,869 --> 00:38:06,090 Misschien snap je het niet, maar dat is een intiem moment. 488 00:38:06,719 --> 00:38:09,292 Nee, ik snap het niet. - Geef terug. 489 00:38:09,438 --> 00:38:11,322 Ik zet het af als je het uitlegt. 490 00:38:11,507 --> 00:38:13,508 Er valt niets uit te leggen. 491 00:38:13,964 --> 00:38:17,388 Hij verstuurt brieven. - Brieven? 492 00:38:17,595 --> 00:38:20,537 Aan wie? - Aan vrouwen meestal. 493 00:38:20,699 --> 00:38:22,699 Zeg eens, aan wie? 494 00:38:22,906 --> 00:38:26,601 Er is er ��n in 't bijzonder. Eleonore. 495 00:38:26,795 --> 00:38:29,025 Wie is Eleonore? Ik heb haar nog nooit gezien. 496 00:38:29,157 --> 00:38:32,747 Hoe dat zo? - Dat is hoe epistolaire relaties werken. 497 00:38:36,137 --> 00:38:40,460 Het betekent ze schrijven brieven, ze communiceren alleen via post. 498 00:38:40,681 --> 00:38:42,681 Ik ben niet achterlijk, ik begrijp het. 499 00:38:45,085 --> 00:38:47,086 Zijn dat de blauwe enveloppen? 500 00:38:49,923 --> 00:38:51,452 Wat een verleider. 501 00:38:51,622 --> 00:38:53,717 Wat een kerel. 502 00:38:55,039 --> 00:38:56,537 Hoe zit het met jou? 503 00:38:56,705 --> 00:38:58,706 Heb je iemand? 504 00:38:59,569 --> 00:39:01,697 Zelfs Albert niet, de tuinman? 505 00:39:01,825 --> 00:39:04,115 Helemaal niet. - Kom op, ik zag het wel. 506 00:39:04,249 --> 00:39:06,599 Hij heeft altijd een lach voor jou. 507 00:39:07,061 --> 00:39:08,646 Heb ik gelijk? 508 00:39:08,818 --> 00:39:12,162 Heb ik gelijk of niet? - Stop daarmee.'t Is belachelijk. 509 00:39:12,692 --> 00:39:14,404 Dus heeft ie wat gekregen of wat? 510 00:39:14,581 --> 00:39:15,581 Waar heb je het over? 511 00:39:15,728 --> 00:39:17,754 Heeft ie zijn eigen komkommer kunnen planten? 512 00:39:19,031 --> 00:39:21,032 Wat? 513 00:39:21,898 --> 00:39:24,521 Ik geloof m'n oren niet... - Albert, Albert... 514 00:39:25,202 --> 00:39:26,802 Binnenkort. - Nee! 515 00:39:26,975 --> 00:39:28,976 Binnenkort, geloof me. 516 00:39:48,358 --> 00:39:50,358 Fuck. 517 00:39:53,807 --> 00:39:55,808 Hallo... 518 00:39:56,224 --> 00:39:58,224 Alles ok�? 519 00:40:02,704 --> 00:40:04,704 Wil je muziek? 520 00:40:27,978 --> 00:40:29,979 Blijf rustig. 521 00:40:30,234 --> 00:40:32,335 Blijf rustig Philippe. 522 00:40:40,593 --> 00:40:42,808 Philippe. H�, Philippe. 523 00:40:50,024 --> 00:40:51,784 Probeer te ontspannen. 524 00:40:51,963 --> 00:40:53,963 Adem langzaam. 525 00:40:56,574 --> 00:40:58,575 Kun je me horen? 526 00:41:07,675 --> 00:41:09,675 Rustig. 527 00:41:14,496 --> 00:41:16,496 Het komt goed met je ok�. 528 00:41:40,748 --> 00:41:42,347 Ik heb lucht nodig. 529 00:41:42,519 --> 00:41:44,520 Lucht! 530 00:42:23,318 --> 00:42:25,494 Die frisse lucht voelt geweldig. 531 00:42:27,191 --> 00:42:30,949 Hoe laat is het? - Ik weet 't niet, rond vier. 532 00:42:32,589 --> 00:42:35,591 Lang geleden dat ik op dit uur in Parijs was. 533 00:42:36,337 --> 00:42:40,429 Wat is er gebeurd? - Medicatie bijwerkingen. 534 00:42:41,523 --> 00:42:44,270 Dokters noemen het 'Spookpijn'. 535 00:42:46,009 --> 00:42:50,318 Ik vergelijk mezelf liever met een bevroren biefstuk die in een hete pan gegooid wordt. 536 00:42:52,104 --> 00:42:54,857 Ik voel niets, maar het is toch pijnlijk. 537 00:42:57,607 --> 00:43:00,724 Dat moet stoppen. Er moet iets zijn dat je pijn kan verlichten. 538 00:43:02,803 --> 00:43:05,459 Ja. Dit hier. 539 00:43:08,302 --> 00:43:10,783 Wel, op dat gebied zijn we allemaal een beetje ziek... 540 00:43:10,926 --> 00:43:13,217 Ik misschien nog wel zieker dan jij. 541 00:43:15,054 --> 00:43:19,019 Tussen haakjes, ik wilde je wat vragen. Over de vrouwtjes... 542 00:43:19,226 --> 00:43:21,509 Kun je...? Hoe werkt het? 543 00:43:23,256 --> 00:43:24,970 Ik moet me aanpassen. 544 00:43:25,147 --> 00:43:27,379 Maar concreet... Kun je het of niet? 545 00:43:27,511 --> 00:43:32,676 Ik weet niet of je het beseft, maar ik heb geen gevoel tussen mijn nek en tenen. 546 00:43:33,395 --> 00:43:35,395 Dus je kunt het niet. 547 00:43:37,052 --> 00:43:38,722 't Is gecompliceerder dan dat. 548 00:43:38,898 --> 00:43:41,889 Ik kan het, maar ik ben niet altijd degenen die beslist wanneer. 549 00:43:42,212 --> 00:43:44,222 En genot is ook elders te vinden. 550 00:43:44,342 --> 00:43:45,531 Echt? 551 00:43:45,686 --> 00:43:47,926 Dat kun jij je niet voorstellen. 552 00:43:48,058 --> 00:43:50,264 Dat klopt. Wat bijvoorbeeld? 553 00:43:50,576 --> 00:43:52,647 De oren bijvoorbeeld. 554 00:43:54,428 --> 00:43:59,721 Wat is daarmee? - Da's een heel gevoelige, erogene zone. 555 00:44:00,195 --> 00:44:02,641 Dus je laat je oren likken? 556 00:44:04,558 --> 00:44:06,558 Daar was ik nooit op gekomen. 557 00:44:09,894 --> 00:44:11,895 Philippe. 558 00:44:25,718 --> 00:44:28,765 Neem een trekje, dan voel je je beter. - Wat is dat voor gekheid. 559 00:44:29,069 --> 00:44:31,270 Kom op, erger kan het niet worden. 560 00:44:31,728 --> 00:44:34,859 Neem een trekje. Kom op trekken. 561 00:44:35,606 --> 00:44:37,850 Ok�, laten we delen. 562 00:44:39,644 --> 00:44:41,645 Nog. 563 00:44:45,047 --> 00:44:48,274 Een beetje meer. - Genoeg voor vannacht. 564 00:44:48,896 --> 00:44:52,446 Sorry dat ik er opnieuw over begin, maar ik ben heel nieuwsgierig over dat oor gedoe. 565 00:44:52,702 --> 00:44:56,468 Dus als je rode oren hebt ben je geil? 566 00:44:56,665 --> 00:44:58,339 Zo zit dat. 567 00:44:58,515 --> 00:45:02,079 Soms word ik zelfs wakker met harde oorlellen. 568 00:45:03,028 --> 00:45:05,029 Beide? 569 00:45:07,875 --> 00:45:12,318 Ik ontmoette mijn vrouw Alice toen we studeerden. We waren 20. 570 00:45:12,764 --> 00:45:14,795 Zij was groot en elegant. 571 00:45:14,918 --> 00:45:16,918 Vreugdevolle heldere ogen. 572 00:45:17,251 --> 00:45:20,420 Ik zag foto's bij je thuis. De blondine nietwaar? 573 00:45:20,592 --> 00:45:21,841 Ni slecht. 574 00:45:21,999 --> 00:45:24,400 We hadden het ongelooflijk samen. 575 00:45:24,539 --> 00:45:26,977 Ik wens jou hetzelfde. 576 00:45:27,344 --> 00:45:30,732 God, ik hield zoveel van haar. Wat hield ik van haar. 577 00:45:40,857 --> 00:45:43,616 Toen werd ze zwanger ��nmaal, tweemaal... 578 00:45:43,827 --> 00:45:46,043 Ze had vijf miskramen. 579 00:45:49,199 --> 00:45:52,495 Uiteindelijk kwamen de dokters met 'n diagnose. 580 00:45:52,740 --> 00:45:54,372 Ze had niet lang meer. 581 00:45:54,546 --> 00:45:56,917 We besloten toch nog te adopteren. 582 00:46:10,267 --> 00:46:11,758 Meneer. 583 00:46:11,926 --> 00:46:13,926 Alsjeblieft. 584 00:46:14,789 --> 00:46:16,790 Alsjeblieft! 585 00:46:21,853 --> 00:46:23,450 Ja. 586 00:46:23,622 --> 00:46:24,675 Ik wil... 587 00:46:24,824 --> 00:46:27,331 Ik ga appeltaart nemen. 588 00:46:27,648 --> 00:46:31,577 Maar goed doorbakken. Omdat er een probleem was met de chocolade cake. 589 00:46:31,984 --> 00:46:34,071 Die was binnenin helemaal vloeibaar... 590 00:46:34,196 --> 00:46:36,247 vloeide overal heen. Het was vreemd. 591 00:46:36,917 --> 00:46:39,384 Dat hoort zo bij een 'mi-cuit' meneer. 592 00:46:39,555 --> 00:46:41,339 Is het daarom? - Ja. 593 00:46:41,520 --> 00:46:43,745 Toch wil ik appeltaart. 594 00:46:43,877 --> 00:46:46,077 Ik heb altijd van competitie gehouden. 595 00:46:46,207 --> 00:46:48,388 Extreme sporten, snelheid... 596 00:46:48,518 --> 00:46:50,612 Sneller gaan, hoger... 597 00:46:51,778 --> 00:46:53,990 Dat had ik allemaal bij paragliding. 598 00:46:54,121 --> 00:46:57,452 Ik ging hoog, kon alles zien. En ik kon daar ademen. 599 00:46:57,619 --> 00:46:59,528 Ik werd opgevoed met de overtuiging dat ik... 600 00:46:59,713 --> 00:47:01,829 goed genoeg was om op de hele wereld te pissen. 601 00:47:02,651 --> 00:47:05,333 Ik zou iets willen drinken. Mijn mond voelt droog. 602 00:47:07,873 --> 00:47:10,921 Da's ��n van de bijwerkingen van wiet. 603 00:47:11,371 --> 00:47:14,478 Wat zijn de andere? - Je krijgt er trek van... 604 00:47:14,647 --> 00:47:16,648 En je begint veel te lullen. 605 00:47:20,964 --> 00:47:22,748 En toen was er 'n dag met slecht weer, 606 00:47:22,928 --> 00:47:25,243 'n dag waarop ik niet had moeten gaan paragliden. 607 00:47:25,379 --> 00:47:27,070 Maar je deed het wel. 608 00:47:27,246 --> 00:47:31,416 Misschien om Alice haar pijn te delen, omdat ik wist dat ze het niet zou redden. 609 00:47:32,855 --> 00:47:37,842 Resultaat twee gebroken halswervels. En alleen mijn hoofd nog beweegbaar. 610 00:47:38,306 --> 00:47:41,012 De verwonding liet mijn verstand intact. 611 00:47:43,807 --> 00:47:46,713 Mij werkelijke handicap is niet in een rolstoel te moeten zitten. 612 00:47:49,636 --> 00:47:51,790 Maar te moeten leven zonder haar. 613 00:47:54,456 --> 00:47:56,590 Wat zeggen de dokters ervan? 614 00:47:56,848 --> 00:48:00,758 Weet je, met de huidige vooruitgang, houden ze me in leven tot ik 70 ben. 615 00:48:00,961 --> 00:48:02,961 Met massages en medicatie. 616 00:48:03,296 --> 00:48:06,873 't Is duur... maar ik ben een rijke pati�nt. 617 00:48:09,962 --> 00:48:14,338 Ik zou mezelf door me kop schieten. - Wel, zelfs dat gaat in mijn toestand niet. 618 00:48:14,833 --> 00:48:16,834 Shit. Da's waar. 619 00:48:17,371 --> 00:48:19,389 Dat is zwaar man. 620 00:48:20,877 --> 00:48:22,877 Welke dag zijn we vandaag? 621 00:48:22,969 --> 00:48:26,314 Weet ik niet, de achtste of de negende... - Dus het is officieel! 622 00:48:26,493 --> 00:48:29,081 Wat? - Je hebt het geflikt. 623 00:48:29,228 --> 00:48:31,746 Je proefperiode is voorbij. 624 00:48:31,890 --> 00:48:34,554 Dus ik wordt ingehuurd? - Natuurlijk. 625 00:48:34,863 --> 00:48:37,772 Kan ik op je rekenen? - Ja. 626 00:48:37,933 --> 00:48:38,879 Goed. 627 00:48:39,024 --> 00:48:41,895 Geef me dan dat 'Faberge' ei terug. 628 00:48:43,518 --> 00:48:45,097 Dat was een cadeau van Alice. 629 00:48:45,268 --> 00:48:49,269 Ze gaf me er ��n voor elk jaar dat we samen waren. Ik heb er 25. 630 00:48:49,649 --> 00:48:51,855 Ze zijn echt belangrijk voor mij. 631 00:48:52,333 --> 00:48:54,154 Ik weet niet, wat wil je... 632 00:48:54,336 --> 00:48:56,336 Ik heb het niet gedaan. 633 00:48:56,531 --> 00:48:58,789 Wat voor ei heb je verloren? 634 00:49:11,730 --> 00:49:13,959 Nina. 635 00:49:17,260 --> 00:49:20,329 Wat doe jij hier? - Schiet op, stap in. 636 00:49:21,402 --> 00:49:23,402 Doe je gordel om. 637 00:49:33,929 --> 00:49:35,930 Hoe gaat het met je? 638 00:49:41,817 --> 00:49:43,818 Hoe is het op school? 639 00:49:45,353 --> 00:49:47,538 Waarom beantwoord je mijn sms'en niet? 640 00:49:48,801 --> 00:49:50,802 Ik had het druk. 641 00:49:53,356 --> 00:49:56,331 Zo zeg eens, wie had je aan de lijn? 642 00:49:56,495 --> 00:49:58,522 Een flik, hij wou mam spreken. 643 00:49:58,645 --> 00:50:01,189 Ik deed haar stem na en zei dat iemand hem kwam oppikken. 644 00:50:03,654 --> 00:50:05,655 Heb je mijn ei gevonden? 645 00:50:08,624 --> 00:50:10,448 Ja of nee? 646 00:50:10,630 --> 00:50:13,590 Wat kan mij dat stomme ei schelen. Ik vond het trouwens niet. 647 00:50:22,795 --> 00:50:24,424 Wat heb je ze gezegd? 648 00:50:24,598 --> 00:50:26,192 Niets. Ik had ze niets te zeggen. 649 00:50:26,364 --> 00:50:29,291 Ik had slechts 30 gram, je kent de wet. ze konden niets doen. 650 00:50:29,453 --> 00:50:32,345 Ze hielden me vast maar moesten me uiteindelijk laten gaan. 651 00:50:32,505 --> 00:50:34,273 Wil je een sandwich? 652 00:50:34,453 --> 00:50:36,288 Ik stap niet in die auto. - Rustig maar. 653 00:50:36,470 --> 00:50:39,439 Laat me gaan! - Bek dicht. Wie brengt je naar huis? 654 00:50:39,603 --> 00:50:41,130 Wie brengt je naar huis? 655 00:50:41,299 --> 00:50:44,187 Pleur op. - Dat gaat je geen reet aan. 656 00:50:44,518 --> 00:50:46,519 Pleur op! 657 00:51:00,086 --> 00:51:03,928 Haar gepolijste ogen zijn gesneden in delicate mineralen, 658 00:51:04,128 --> 00:51:07,572 en in deze vreemde en symbolische natuur... 659 00:51:07,756 --> 00:51:11,712 'En in deze vreemde' 660 00:51:11,917 --> 00:51:16,062 'en symbolische natuur'. - Hoe saai is dat? 661 00:51:17,847 --> 00:51:21,905 'Waar de zuivere engelen zich mengen met de antieke sfinx'. 662 00:51:22,115 --> 00:51:26,956 Ik vergeet altijd of 'sfinx' met 'i' of 'y' is? - Wat een saaie bedoeling is dit. 663 00:51:27,703 --> 00:51:30,099 Met een 'i'. 664 00:51:30,238 --> 00:51:32,692 Moet deze onzin nu echt? 665 00:51:32,833 --> 00:51:35,189 Een sfinx madeliefjes, engelen... 666 00:51:35,333 --> 00:51:38,124 Ben jij ge�nteresseerd in een vent die hier over zit te lullen? 667 00:51:38,607 --> 00:51:41,275 Natuurlijk gebruiken sommige een meer primitieve methode. 668 00:51:42,617 --> 00:51:45,075 Wat is 't volgende? 669 00:51:45,216 --> 00:51:49,717 Hoe ziet Eleonore eruit? - Weet ik niet, kan me ook niet schelen. 670 00:51:50,023 --> 00:51:52,878 Dit is intellectueel. Emotioneel. 671 00:51:53,037 --> 00:51:56,442 Dat is belangrijker voor mij dan een fysieke relatie. 672 00:51:56,624 --> 00:51:58,793 Intellectueel ok�, maar wat als ze eruit ziet als een hond? 673 00:51:58,990 --> 00:52:00,850 Dan heb je een intellectuele relatie met een hond. 674 00:52:01,033 --> 00:52:02,526 Zeer elegant. 675 00:52:02,694 --> 00:52:04,583 Echt. 676 00:52:04,768 --> 00:52:06,647 Wat nog. 677 00:52:06,832 --> 00:52:08,158 Bravo. 678 00:52:08,319 --> 00:52:10,564 Hoelang duurt dit al? 679 00:52:15,842 --> 00:52:17,843 Wat kan die vent zeuren. 680 00:52:19,270 --> 00:52:20,695 Zes maanden. 681 00:52:20,861 --> 00:52:22,175 Zes maanden? 682 00:52:22,335 --> 00:52:24,341 En je hebt haar nog nooit gezien? 683 00:52:24,463 --> 00:52:28,277 Ze is misschien erg lelijk. Of dik. Of zelfs gehandicapt. 684 00:52:28,477 --> 00:52:31,567 Eigenlijk moet achter 't gedicht komen: 'ps. Hoeveel weeg je eigenlijk'? 685 00:52:31,803 --> 00:52:32,804 Schrijf op. 686 00:52:32,951 --> 00:52:36,130 Heel erg bedankt voor je nuttige advies Driss. 687 00:52:36,899 --> 00:52:39,627 Laten we verder doen. Waar was ik? 688 00:52:40,451 --> 00:52:46,005 Ik dacht, een sfinx die madeliefjes at, in de velden liep, er rare dingen aan 't doen was. 689 00:52:46,279 --> 00:52:50,846 Laat me eens zien... vreemde en symbolische natuur' 690 00:52:51,077 --> 00:52:54,851 En in deze vreemde en symbolische natuur... 691 00:52:55,049 --> 00:52:56,201 Je moet haar opbellen. 692 00:52:56,354 --> 00:53:00,747 Waar de zuivere engelen zich mengen met de antieke sfinx... 693 00:53:00,972 --> 00:53:02,440 Ik zeg je: bel haar. 694 00:53:02,607 --> 00:53:06,746 Begrijp toch eens Driss. Ik ben beter in geschreven communicatie. 695 00:53:07,121 --> 00:53:08,588 Ongelooflijk. 696 00:53:08,754 --> 00:53:10,865 Ok�, maar ik ga opzoek naar haar telefoonnummer, 697 00:53:11,060 --> 00:53:12,830 van jou gelul word ik gestresseerd. 698 00:53:13,010 --> 00:53:15,011 H�! 699 00:53:15,812 --> 00:53:17,782 Ze komt uit het noorden... dat is niet zo goed. 700 00:53:17,970 --> 00:53:19,329 Leg die envelop terug. 701 00:53:19,491 --> 00:53:21,480 Er was nog nooit een 'Miss France' uit 't noorden. 702 00:53:21,669 --> 00:53:23,127 De meeste zien er daar niet goed uit. 703 00:53:23,294 --> 00:53:24,778 Leg die envelop onmiddellijk terug. 704 00:53:24,946 --> 00:53:28,772 Ze schreef haar telefoonnummer erop. Da's een teken. Ze wilt dat je haar belt! 705 00:53:28,972 --> 00:53:30,648 Leg terug alsjeblieft. 706 00:53:30,823 --> 00:53:32,740 Ze schreef haar telefoon nummer erop, Philippe. 707 00:53:32,927 --> 00:53:34,718 Wat denk je daarvan? Het betekent: 'BEL ME'. 708 00:53:34,898 --> 00:53:36,036 Ik wil je oorlel likken. 709 00:53:36,189 --> 00:53:38,906 Tuurlijk Philippe. - Je gaat haar niet bellen, of wel? 710 00:53:39,059 --> 00:53:41,284 Ze geeft geen moer om po�zie. Zes verdomde maanden po�zie... 711 00:53:41,483 --> 00:53:43,213 Hij is lijp geworden. - Ik bel haar. 712 00:53:43,391 --> 00:53:46,824 Ik spreek niet met haar. - Ik check alleen of ze een raar accent heeft. 713 00:53:47,007 --> 00:53:49,683 Noordelijk accent is ni om aan te horen. - Leg op! 714 00:53:49,834 --> 00:53:53,191 Ik wil mijn kleine Philippe. En dat gaat ze krijgen. 715 00:53:53,371 --> 00:53:56,083 Hallo. - Mooie stem om mee te beginnen. 716 00:53:56,894 --> 00:53:58,227 Hallo... 717 00:53:58,389 --> 00:53:59,752 Nee. 718 00:53:59,914 --> 00:54:01,095 Nee. 719 00:54:01,250 --> 00:54:04,064 Hallo... - Improviseer, lul over madeliefjes en zo... 720 00:54:04,220 --> 00:54:05,495 Eleonore? 721 00:54:05,654 --> 00:54:06,996 Met Philippe. 722 00:54:07,158 --> 00:54:08,722 Wel ik... 723 00:54:08,893 --> 00:54:12,531 Ik bel om dat ik echt je stem eens wilde horen. 724 00:54:12,723 --> 00:54:16,287 En tot nu, jouw 'Hallo' vult me reeds met vreugde. 725 00:54:16,664 --> 00:54:18,990 Blijf aan de lijn. Ik ga haar halen. 726 00:54:20,041 --> 00:54:22,824 Stop met jouw gecompliceerde zinnen. 727 00:54:23,158 --> 00:54:26,144 Hallo. - Eleonore, met Philippe. 728 00:54:26,291 --> 00:54:27,940 Philippe? 729 00:54:28,114 --> 00:54:35,033 Ik was je een brief aan 't schrijven en dacht opeens waarom bel je haar gewoon niet op. 730 00:54:35,365 --> 00:54:37,507 Vergeet niet haar gewicht te vragen. 731 00:54:37,635 --> 00:54:40,392 Sorry? - 't Is niets. 732 00:54:40,546 --> 00:54:41,711 Ik rouw. 733 00:54:41,866 --> 00:54:45,896 Ik huil. Ik ben bang. Heer geef me vrede... 734 00:54:46,104 --> 00:54:48,728 Precies, zo moet het! Ik kan jou niet plaatsen. 735 00:54:48,877 --> 00:54:52,157 Zo geweldig dat je van 'Rimbaud' houdt. - Sorry ik was eerst. 736 00:54:52,333 --> 00:54:54,776 Eleonore. - Ik ben blij. 737 00:54:55,063 --> 00:54:56,559 Ja, dat ben ik. 738 00:54:56,727 --> 00:55:01,326 Wat een prater... onstopbaar. - Ik omhels je. 739 00:55:02,191 --> 00:55:04,599 Iedereen omhelst elkaar, likken elkanders oren en zo. 740 00:55:04,738 --> 00:55:07,784 Goed. En nu? 741 00:55:08,143 --> 00:55:11,116 Wel er is goed nieuws, en minder goed nieuws. 742 00:55:11,279 --> 00:55:13,966 Wat is het goeie gedeelte? - 53 kilo. 743 00:55:14,118 --> 00:55:15,442 53 kilo? Da's echt goed niet. 744 00:55:15,602 --> 00:55:17,602 Of ze moet slechts ��n meter groot zijn. 745 00:55:18,881 --> 00:55:20,578 Anderzijds... 746 00:55:20,755 --> 00:55:22,418 ze wil een foto. 747 00:55:22,593 --> 00:55:25,380 En? - Kom op zeg. 748 00:55:25,535 --> 00:55:27,813 Goede avond heren. Uw tickets alsjeblieft? 749 00:55:27,947 --> 00:55:30,191 Goedenavond. - Goed, daar moet u zijn. 750 00:55:30,323 --> 00:55:31,730 Perfect. - Prettige avond nog. 751 00:55:31,895 --> 00:55:34,484 Aan u ook. Als iemand ons zoekt dan zijn we daar... 752 00:55:34,631 --> 00:55:36,632 We zullen niet weggaan. Hij zeker niet. 753 00:55:38,436 --> 00:55:41,477 Wacht eens... Wat denk jij dat vrouwen echt willen? 754 00:55:41,643 --> 00:55:42,791 Weet ik veel. 755 00:55:42,944 --> 00:55:45,630 Een leuke, charmante, elegante man... 756 00:55:45,794 --> 00:55:49,531 Me reet. Ze willen poen. Zekerheid. 757 00:55:50,475 --> 00:55:52,477 Vraag maar aan die knul. 758 00:55:53,571 --> 00:55:56,097 En jij hebt dat allemaal. 759 00:55:56,638 --> 00:55:59,221 Ik ben misschien na�ef, maar ik hoop nog... 760 00:55:59,436 --> 00:56:02,140 steeds dat ik meer ben dan mijn bankrekening. 761 00:56:03,299 --> 00:56:07,411 Ze leest al zes maanden die verdomde gedichten van je. En ze vindt ze mooi. 762 00:56:07,623 --> 00:56:09,372 Ze is een rare, maak je geen zorgen. 763 00:56:09,551 --> 00:56:11,650 Ik ben zeker dat die rolstoel haar geen reet uitmaakt. 764 00:56:11,844 --> 00:56:13,672 Da's waar. 765 00:56:13,855 --> 00:56:16,772 Plus die kerels uit het noorden zuipen zoveel dat ze allemaal hun vrouwen slaan. 766 00:56:17,001 --> 00:56:18,543 Ze zal zien dat ze met jou dat risico niet loopt. 767 00:56:18,713 --> 00:56:20,713 Eikel. 768 00:56:21,292 --> 00:56:23,293 Da's goed denkwerk nietwaar? 769 00:56:24,698 --> 00:56:26,340 Ja, wat dan ook. 770 00:56:26,514 --> 00:56:27,870 Die foto is 'n goeie test. 771 00:56:28,032 --> 00:56:30,724 Als ze er ��n van haar terug stuurt is dat een goed teken. 772 00:56:31,063 --> 00:56:34,192 Je zou 'n foto van je met rolstoel kunnen sturen, maar leg het er niet te dik op. 773 00:56:34,429 --> 00:56:36,785 Het hoeft niet zo levensecht te zijn... 774 00:56:37,099 --> 00:56:39,099 Kwijlend en helemaal... 775 00:56:39,873 --> 00:56:41,524 Eruit zien als shit. 776 00:56:41,699 --> 00:56:43,699 Ok�, ok�. 777 00:56:56,758 --> 00:56:59,803 Hij heeft 'n probleem. Een groot probleem. 778 00:57:00,506 --> 00:57:02,506 Maak het jezelf gemakkelijk. 779 00:57:05,582 --> 00:57:07,583 Hij is een boom... 780 00:57:08,018 --> 00:57:10,018 Een zingende boom. 781 00:57:16,236 --> 00:57:18,237 In het Duits? 782 00:57:18,859 --> 00:57:20,859 Stop met me gerust te stellen! 783 00:57:20,973 --> 00:57:25,046 't Is trouwens in het Duits. Alsof het al niet erg genoeg is. 784 00:57:25,256 --> 00:57:26,918 Jij bent lijp. 785 00:57:27,094 --> 00:57:30,780 Man. Hoelang duurt dit? - Vier uur. 786 00:57:30,974 --> 00:57:32,974 Fuck. 787 00:57:35,940 --> 00:57:37,989 Vroeger zag je er verdomd goed uit. 788 00:57:39,440 --> 00:57:41,441 Op welke? 789 00:57:43,161 --> 00:57:45,162 Deze. 790 00:57:48,345 --> 00:57:51,083 Deze hebben we ook nog... Die vind ik heel leuk. 791 00:57:51,237 --> 00:57:52,834 De rolstoel is niet te nadrukkelijk. 792 00:57:53,006 --> 00:57:56,616 Maar je ziet dat er iets aan de hand is, en je ziet er echt goed uit. 793 00:57:57,126 --> 00:57:59,794 Gaan we dit doen? - Ik weet het niet. 794 00:58:00,071 --> 00:58:02,026 Had jij geen afspraak gemaakt aan de telefoon? 795 00:58:02,213 --> 00:58:03,079 Ja dat heb ik gedaan. 796 00:58:03,221 --> 00:58:04,482 Is dat alles? 797 00:58:04,640 --> 00:58:06,640 Was dat erg dan? - Maar nee. 798 00:58:06,822 --> 00:58:10,097 Dus we versturen die verdomde foto. 799 00:58:10,273 --> 00:58:13,513 Dat bedoel ik nu. Hij is op weg! 800 00:58:17,572 --> 00:58:19,602 Geef me een peuk. 801 00:58:19,726 --> 00:58:21,859 Klop jij nooit? 802 00:58:21,986 --> 00:58:23,391 Schilder jij? 803 00:58:23,556 --> 00:58:25,154 Ja, verdwijn! - Je houdt me voor de gek. 804 00:58:25,326 --> 00:58:27,624 Jij schilderen. Heb je ook leren lezen? 805 00:58:27,744 --> 00:58:30,176 Ik zei je hier weg te gaan! Hup weg. 806 00:58:30,317 --> 00:58:31,449 Of wat? Ga je me slaan? 807 00:58:31,601 --> 00:58:33,658 Worden vrouwen zo behandeld in jouw land? 808 00:58:33,782 --> 00:58:35,819 Je bent waanzinnig. Pleur op! 809 00:58:36,010 --> 00:58:38,011 Ik ga wanneer ik zelf wil. - Goed! 810 00:58:38,162 --> 00:58:41,339 Kijk, ik besloot om nu te gaan. - Ga weg! 811 00:58:41,710 --> 00:58:43,008 God verdomme. 812 00:58:43,168 --> 00:58:46,207 Verwissel die foto met die andere. 813 00:58:47,330 --> 00:58:50,978 Post hem zelf alsjeblieft en wees discreet. 814 00:58:51,171 --> 00:58:53,172 Zoals je wilt. 815 00:58:53,341 --> 00:58:56,115 Gooi die ander foto nu bij de vuilnis. 816 00:58:56,386 --> 00:58:57,789 Ik verlies m'n verstand. 817 00:58:57,954 --> 00:58:59,955 Ze maakt me lijp. 818 00:59:02,899 --> 00:59:05,411 Wat scheelt er? - Je dochter. 819 00:59:05,767 --> 00:59:09,387 Ik was aan 't schilderen... - Je was aan 't... wat? 820 00:59:09,578 --> 00:59:11,403 Ja, wat dan ook. Ik wilde je zeggen... 821 00:59:11,585 --> 00:59:14,160 Ze moet wat afkoelen... anders verkoop ik haar een tik. 822 00:59:14,306 --> 00:59:16,848 Ok�, kalmeer 'n beetje. - Nee, ik kalmeer helemaal niet! 823 00:59:16,994 --> 00:59:19,106 Ben ik jouw armen en benen niet? 824 00:59:19,232 --> 00:59:20,266 Ja natuurlijk. 825 00:59:20,415 --> 00:59:23,728 Wel, ik wil ook je handen zijn. Zodat ik haar kan geven wat ze toekomt. 826 00:59:23,906 --> 00:59:26,328 Daar jij niets anders kunt dan met je stoel over haar heen rijden. 827 00:59:26,535 --> 00:59:29,361 Driss, vind je niet dat je overdrijft? Yvonne. 828 00:59:30,159 --> 00:59:32,159 Yvonne... 829 00:59:32,751 --> 00:59:34,595 Wel... 830 00:59:34,778 --> 00:59:37,894 Ze moet misschien een lichte vermaning krijgen. 831 00:59:38,064 --> 00:59:38,714 Een lichte? 832 00:59:38,846 --> 00:59:41,476 Ze is 16 en kleedt en schminkt zichzelf buitensporig. 833 00:59:41,624 --> 00:59:43,990 Ze zit ook te flikflooien met die vervelende knul doorheen het hele huis. 834 00:59:44,196 --> 00:59:47,186 Maar dat zijn mijn zaken niet. Da's haar opvoeding. 835 00:59:47,350 --> 00:59:49,863 Waar ik wel 'n probleem mee heb is dat ze aan iedereen schijt heeft. 836 00:59:50,075 --> 00:59:53,568 Hoe ze tegen mij spreekt. En tegen jou! 837 00:59:53,753 --> 00:59:55,822 Wat zijn wij? Slaven? 838 00:59:56,147 --> 00:59:58,983 Dus als je me toestaat, wil ik haar graag op haar plaats zetten. 839 00:59:59,124 --> 01:00:02,378 Ok�, ik snap het. Laat mij dit regelen. 840 01:00:05,255 --> 01:00:07,662 Doe dat dan ook. En vlug. 841 01:00:07,802 --> 01:00:10,091 Ik ga iets kapot maken... 842 01:00:11,256 --> 01:00:15,448 Hij schildert? Maar wat? - Ik heb geen idee. 843 01:00:35,940 --> 01:00:37,941 Opstaan Philippe. 844 01:01:16,171 --> 01:01:19,775 Past je als gegoten. - Tuurlijk. 845 01:01:30,718 --> 01:01:35,689 Je moet mijn werknemers respecteren. Dit is onaanvaardbaar. Begrijp je mij? 846 01:01:35,938 --> 01:01:37,938 Ik denk het wel. Word streng. 847 01:01:38,038 --> 01:01:40,590 En ik wil die kerel hier niet meer zien. 848 01:01:40,736 --> 01:01:43,083 God ik snap het! Laat me met rust. - Dat zal ik niet doen. 849 01:01:43,287 --> 01:01:46,213 Moet ik met me rolstoel naar je toe komen opdat je me gehoorzaamt? 850 01:01:46,538 --> 01:01:49,029 Zie zo. Zo moet dat. 851 01:01:52,531 --> 01:01:55,160 Heb jij dat gemaakt? - Ja. 852 01:01:56,020 --> 01:01:57,671 Prachtig. 853 01:01:57,845 --> 01:02:01,655 Ik zeg niet dat ik dat bij mij thuis zou ophangen... 854 01:02:01,855 --> 01:02:03,855 maar 't is... 855 01:02:04,507 --> 01:02:06,612 Hoeveel denk je dat het zal opbrengen? 856 01:02:08,317 --> 01:02:10,156 We zullen wel zien. 857 01:02:10,339 --> 01:02:12,340 Zullen we meer of minder zien? 858 01:02:13,626 --> 01:02:15,626 Het is... 859 01:02:16,054 --> 01:02:18,124 Maar dat gaat niet door! - Wat? 860 01:02:18,249 --> 01:02:20,520 Ik wou ni gaan tongen. - Jij bent heel ziek. 861 01:02:21,550 --> 01:02:25,495 Kun je ni sneller? Zo kan ik niet lopen. 862 01:02:25,700 --> 01:02:29,702 Ik zit op het maximale. - Het maximale... da's veel te langzaam. 863 01:02:30,576 --> 01:02:32,577 Ik loop 15 km/h. 864 01:02:34,369 --> 01:02:37,827 Is 15 km/h ok�. - Is dat het hoogste? Meer gaat niet? 865 01:02:38,011 --> 01:02:40,012 Da's 't maximum. - Dat zal volstaan. 866 01:03:01,642 --> 01:03:03,642 Ja! 867 01:03:11,943 --> 01:03:13,273 Nee nee. 868 01:03:13,434 --> 01:03:15,434 Houd het bij de oren. 869 01:03:15,789 --> 01:03:17,790 Zie zo. 870 01:03:34,393 --> 01:03:36,140 Tot ziens. - Tot ziens. 871 01:03:36,319 --> 01:03:37,411 Hallo Yvonne. 872 01:03:37,562 --> 01:03:39,903 Nee hij hoort ons niet, hij is ver van hier. 873 01:03:40,618 --> 01:03:42,461 Yvonne, vetrouw me. 874 01:03:42,645 --> 01:03:44,063 Ok�. 875 01:03:44,228 --> 01:03:46,548 We zullen om half negen precies thuis zijn. 876 01:03:46,791 --> 01:03:49,708 Ja, we zullen er zijn, tot ziens Yvonne. 877 01:03:50,540 --> 01:03:54,008 Wat is er? Is ze nog steeds overspannen? - Ja, nog altijd over je verjaardagsfeest. 878 01:03:54,260 --> 01:03:55,996 't Is een half uur vroeger. 879 01:03:56,175 --> 01:03:58,938 Elk jaar is ze overspannen. 880 01:03:59,092 --> 01:04:02,934 Ze nodigt heel m'n familie uit, elk jaar 't zelfde verhaal. 881 01:04:03,886 --> 01:04:07,403 De meesten komen om te zien of ik nog leef. 882 01:04:07,754 --> 01:04:10,015 Gewoon even checken. 883 01:04:10,673 --> 01:04:13,900 En ik doe alsof ik verrast ben. 884 01:04:14,224 --> 01:04:16,379 Iedereen doet zijn best. 885 01:04:16,508 --> 01:04:19,407 Maar uiteindelijk zijn we allemaal verveeld. 886 01:04:58,171 --> 01:04:59,770 Sorry. 887 01:04:59,943 --> 01:05:01,324 Excuseer me. 888 01:05:01,487 --> 01:05:02,746 Sorry. 889 01:05:02,904 --> 01:05:04,734 Sorry. 890 01:05:04,916 --> 01:05:06,405 Excuseer me. 891 01:05:06,573 --> 01:05:09,267 Zou u 't erg vinden van plaats te wisselen? Ik heb deze gereserveerd. 892 01:05:09,487 --> 01:05:11,487 Ik vind het wel erg. 893 01:05:11,582 --> 01:05:18,160 Geloof me of niet, u zult het doen. Kom op! Gewoon links gaan zitten. Ziezo. 894 01:05:19,014 --> 01:05:21,015 Heel vriendelijk van u. 895 01:05:32,056 --> 01:05:36,025 Het pak laat je er helemaal anders uitzien. Ziet er goed uit. 896 01:05:38,525 --> 01:05:40,806 Je lijkt op Barack Obama. 897 01:05:41,430 --> 01:05:43,431 Echt? 898 01:05:45,624 --> 01:05:47,356 Ze geilt op me. 899 01:05:47,534 --> 01:05:51,199 Barack Obama. Hoe Cool is dat. 900 01:05:53,709 --> 01:05:57,067 Dat lijkt 'n beetje op dat iemand jou zou vergelijken bijvoorbeeld. 901 01:05:57,347 --> 01:05:59,388 Raffarin (Guy Verhofstadt). 902 01:05:59,677 --> 01:06:01,706 Of George Bush. 903 01:06:10,576 --> 01:06:13,139 Wat ben jij aan 't doen? Je zult het concert missen. 904 01:06:13,285 --> 01:06:15,286 Laat me met rust. 905 01:06:15,872 --> 01:06:18,550 Ben je aan 't menstrueren of zo? - Eruit. 906 01:06:18,701 --> 01:06:20,701 Wat is er aan de hand? 907 01:06:20,882 --> 01:06:22,096 Elisa. 908 01:06:22,252 --> 01:06:23,641 Elisa. 909 01:06:23,805 --> 01:06:25,924 Laat me met rust verdomme. - Wat heb je genomen? 910 01:06:27,283 --> 01:06:29,284 Wat heb je gedaan? 911 01:06:31,861 --> 01:06:34,883 Waar vond je dit? - In Yvonne haar tas. 912 01:06:35,048 --> 01:06:36,024 Imodium? 913 01:06:36,170 --> 01:06:38,170 Wat was jouw plan? 914 01:06:38,282 --> 01:06:40,283 Zelfmoord? 915 01:06:40,443 --> 01:06:43,866 Je zult 3 maanden ni kunnen schijten. - Laat me met rust! 916 01:06:44,049 --> 01:06:47,191 Wacht... heb je ook Ibuprofen genomen? 917 01:06:47,374 --> 01:06:49,879 Je gaat dood! Da's gevaarlijk! 918 01:06:51,516 --> 01:06:53,920 Wat moeten we doen, de nooddienst bellen? 919 01:06:54,323 --> 01:06:56,324 Waarom deed je dit? 920 01:06:56,867 --> 01:06:58,535 Het is Bastiaan. 921 01:06:58,711 --> 01:07:00,801 Wat met hem? - Hij heeft me gedumpt. 922 01:07:00,927 --> 01:07:04,191 Hij geeft niets om mij. Hij noemde me 'n slet. 923 01:07:04,503 --> 01:07:06,050 Da's niet ok�. 924 01:07:06,220 --> 01:07:08,380 Niemand zou er iets mee inzitten als ik dood ben. 925 01:07:08,636 --> 01:07:10,567 Gelul! Moet je echt ni zeggen. Laat ons naar 't feestje gaan. 926 01:07:10,754 --> 01:07:12,299 Kun jij hem gaan opzoeken? 927 01:07:12,469 --> 01:07:13,785 Met hem praten? 928 01:07:13,946 --> 01:07:17,054 Met wie? - Bastiaan. Ik zal je betalen. 929 01:07:17,223 --> 01:07:19,198 Wat bedoel je daarmee? ben je helemaal je verstand kwijt! 930 01:07:19,387 --> 01:07:21,569 Denk jij echt dat ik tijd heb voor gebroken kinderhartjes? 931 01:07:21,766 --> 01:07:24,145 Alsjeblieft. - Praat met Bastiaan? 932 01:07:24,283 --> 01:07:26,135 Betaal je me daar voor? 933 01:07:26,319 --> 01:07:28,466 Tegen wie denk je dat je spreekt? 934 01:07:29,638 --> 01:07:31,940 Alsjeblieft Driss. 935 01:07:32,187 --> 01:07:34,188 Hoeveel? 936 01:07:35,531 --> 01:07:37,532 Gek. 937 01:07:39,275 --> 01:07:43,354 Wel, het heeft iets. Een vreemde stijl. 938 01:07:43,543 --> 01:07:48,483 Maar ik bedoel... 11000 euro voor 'n onbekend artiest lijkt 'n beetje veel. 939 01:07:51,053 --> 01:07:53,220 Maar aan de ander kant, als ik het ni koop en... 940 01:07:53,417 --> 01:07:55,446 't verdrievoudigd in waarde binnen 'n jaar... 941 01:07:55,765 --> 01:07:57,765 en jij zegt me: 'ik zei het je toch'. 942 01:07:57,882 --> 01:07:59,952 Heb ik gelijk? 943 01:08:00,585 --> 01:08:03,902 Zei je niet dat ie 'n galerij in Londen heeft? - In Berlijn. 944 01:08:04,516 --> 01:08:06,517 Berlijn? 945 01:08:06,997 --> 01:08:08,880 Wel dat is... 946 01:08:09,065 --> 01:08:11,066 Ik weet niet... 947 01:08:12,336 --> 01:08:15,584 11.000 euro is 'n hoop geld. 948 01:08:17,934 --> 01:08:22,297 Is ze met iemand samen? - Nee, ja, met Fred. 949 01:08:22,520 --> 01:08:23,976 Welke Fred? 950 01:08:24,142 --> 01:08:26,319 Ze zijn al twee jaar samen. 951 01:08:26,886 --> 01:08:30,647 Maar da's 'n uit en aan ding... Veel spanning tussen die twee. 952 01:08:31,029 --> 01:08:34,490 Op dit moment... weet ik dat het niet goed gaat. 953 01:08:34,881 --> 01:08:37,135 Misschien door mij. - Ja. 954 01:08:37,268 --> 01:08:39,487 Zei ze iets over mij? - Nee. 955 01:08:39,727 --> 01:08:42,709 Ok�, natuurlijk deed ze dat. Een beetje. 956 01:08:42,873 --> 01:08:46,262 Ja! Ik wist het! Ze geilt op mij. 957 01:08:48,095 --> 01:08:50,487 Wat, imiteer jij mij? - Nee. 958 01:08:50,626 --> 01:08:54,012 Lach zoveel als je wilt. Eens zal ik Magalie in mijn bed hebben. 959 01:08:54,193 --> 01:08:56,194 Hoop doet leven. 960 01:08:56,842 --> 01:09:00,410 Voorzichtig met de hapjes, gezien je maag problemen... 961 01:09:00,599 --> 01:09:05,424 Ik ben geen dokter, maar als je Imodium slikt, zit er iets ni goed. 962 01:09:14,684 --> 01:09:16,949 Excuseer me. Alsjeblieft... 963 01:09:17,082 --> 01:09:20,446 Mag ik om 'n gunst verzoeken? Een kleine stukkie voor mij? 964 01:09:20,591 --> 01:09:23,827 Nog ��n? - Nee Philippe! We waren ermee gestopt. 965 01:09:24,001 --> 01:09:25,703 Ja ja 966 01:09:25,880 --> 01:09:29,171 Vivaldi, de vier seizoenen. 967 01:09:29,430 --> 01:09:32,457 Je zult zien, je zult ervan houden. - Moet dat nou? 968 01:09:47,946 --> 01:09:51,060 Wat daarmee? Zeg me ni dat je helemaal niets voelt. 969 01:09:51,230 --> 01:09:52,908 Geen reet. Niets. 970 01:09:53,084 --> 01:09:54,691 Helemaal niet. 971 01:09:54,863 --> 01:09:57,672 Wat mij betreft, 't is geen muziek als je er ni op kunt dansen. 972 01:09:57,829 --> 01:09:59,830 Laat ons iets anders proberen. 973 01:10:03,354 --> 01:10:07,186 Ja, die ken ik. 974 01:10:07,778 --> 01:10:09,778 Da's 'n reclame! 975 01:10:10,286 --> 01:10:12,287 Voor koffie nietwaar? 976 01:10:16,627 --> 01:10:19,119 Ja ja, ik stijg nu af. 977 01:10:19,298 --> 01:10:22,102 Ik word verwacht door de koning op zijn kasteel. 978 01:10:22,259 --> 01:10:26,339 Ik breng de minstrelen daar naar toe. We gaan. 979 01:10:26,549 --> 01:10:28,968 Ik ben 'n dappere en goede ridder. 980 01:10:29,469 --> 01:10:31,729 Wow, dat is griezelig... 981 01:10:31,862 --> 01:10:34,230 't Gaat over naakte kerels... 982 01:10:35,545 --> 01:10:41,359 Ze rennen naakt in een veld. En giechelen... 983 01:10:42,139 --> 01:10:44,934 Ok�, Ok�... - Bach had lijpe gedachten. 984 01:10:45,504 --> 01:10:47,621 Ik ben zeker dat ie alle meiden gepakt heeft met zijn muziek. 985 01:10:47,816 --> 01:10:49,966 Da's 'n 18de eeuwse Barry White. 986 01:10:51,001 --> 01:10:54,699 Oh dat toontje ken ik ook. Iedereen kent dat. 987 01:10:55,069 --> 01:10:56,561 Tuurlijk. 988 01:10:56,729 --> 01:10:59,728 'Goeiendag, U bent verbonden met het Parijse werkloze agentschap'. 989 01:10:59,892 --> 01:11:02,134 'Al onze lijnen zijn momenteel bezet'. 990 01:11:02,266 --> 01:11:05,034 'De geschatte wachttijd bedraagt twee jaar'. 991 01:11:12,424 --> 01:11:15,146 Da's Tom and Jerry niet waar? 992 01:11:21,702 --> 01:11:23,429 Tom and Jerry... 993 01:11:23,607 --> 01:11:25,139 Wat een eikel. 994 01:11:25,308 --> 01:11:26,544 Help! 995 01:11:26,701 --> 01:11:28,701 Help! 996 01:11:29,725 --> 01:11:33,362 Nu is 't mijn beurt. We beluisterden jouw klassiekers nu die van mijne. 997 01:11:33,554 --> 01:11:36,866 'Earth, Wind & Fire'. Ik vertelde je hier al van. Zo goed! 998 01:11:40,661 --> 01:11:41,775 't Is wat anders. 999 01:11:41,927 --> 01:11:43,455 Zeker wat anders. 1000 01:11:43,625 --> 01:11:45,626 Had ik gelijk? 1001 01:11:47,361 --> 01:11:48,630 Driss. 1002 01:11:48,788 --> 01:11:51,101 Driss. - Ik kan je niet horen. 1003 01:12:25,467 --> 01:12:30,597 Kom op, dans voor Philippe zijn verjaardag. Kom op voor Philippe. 1004 01:13:16,213 --> 01:13:18,213 Zo. 1005 01:13:23,161 --> 01:13:25,161 Dus... 1006 01:13:25,575 --> 01:13:27,907 door dit alles kon ik mijn geschenk ni geven, 1007 01:13:28,043 --> 01:13:29,780 het arriveerde vanmorgen. 1008 01:13:29,958 --> 01:13:32,479 Ik wilde het feest ni verpesten, als ze lelijk was of zo. 1009 01:13:32,686 --> 01:13:35,567 Je weet maar nooit. Maar uiteindelijk gaf ze antwoord. 1010 01:13:35,960 --> 01:13:38,167 Wel... Slaap wel! 1011 01:13:39,345 --> 01:13:42,523 Ok�, ik open het want als ik op jou moet wachten... 1012 01:13:45,069 --> 01:13:47,070 En? 1013 01:13:48,103 --> 01:13:50,694 Ze lijkt ni op 'n hond. Helemaal ni. 1014 01:13:51,101 --> 01:13:53,102 Oh verdomme... 1015 01:13:53,247 --> 01:13:55,930 Ze moet het enige wijf uit het noorden zijn die al haar tanden nog heeft. 1016 01:13:56,149 --> 01:13:57,374 Er zit 'n briefje bij. 1017 01:13:57,531 --> 01:14:02,805 Ik kom naar Parijs volgende week. Ik verwacht je belletje. Dot dot dot. 1018 01:14:04,288 --> 01:14:06,206 Jij weet wat 'Dot dot dot' betekent nietwaar? 1019 01:14:06,392 --> 01:14:07,948 Wat betekent het? 1020 01:14:08,120 --> 01:14:11,029 Is dat goed? - Tuurlijk, ze wil je. 1021 01:14:11,189 --> 01:14:15,354 E�n dot, twee dots, drie, ze wil je, einde van 't verhaal. 1022 01:14:15,569 --> 01:14:17,570 Zij wil mij... 1023 01:14:18,308 --> 01:14:19,816 Voelt goed nietwaar? 1024 01:14:19,985 --> 01:14:21,876 Ik ben te opgewonden om te kunnen slapen. 1025 01:14:22,061 --> 01:14:23,160 Maar toch ga je dat doen. 1026 01:14:23,311 --> 01:14:25,311 Ik zet haar foto hier. 1027 01:14:25,811 --> 01:14:27,870 Ze houdt je in de gaten. 1028 01:14:28,042 --> 01:14:29,340 Zo. 1029 01:14:29,499 --> 01:14:31,243 Slaap wel Philippe. 1030 01:14:31,422 --> 01:14:33,939 Droom wel. 1031 01:14:45,040 --> 01:14:47,802 Laten we dat eens overdoen. - Ja. 1032 01:14:49,580 --> 01:14:54,303 Niet slecht. - Nee, hij ziet eruit als 'n schoorsteenveger. 1033 01:14:54,541 --> 01:14:56,584 Niet te conservatief. - Wat zei ik nu net? 1034 01:14:56,708 --> 01:14:59,461 Ok� da's te conservatief. - Ni goed te conservatief 1035 01:14:59,615 --> 01:15:02,418 Vergeet die hoed. 1036 01:15:02,999 --> 01:15:05,053 Conservatief of grote stijl? 1037 01:15:05,443 --> 01:15:08,376 Er bestaat 'n truckje. E�ntje dat werkt. 1038 01:15:08,733 --> 01:15:11,319 En zo? - Stop met lachen. 1039 01:15:11,466 --> 01:15:13,823 We gaan paardrijden... - Kom op. 1040 01:15:13,961 --> 01:15:16,971 Yvonne brengt me daar heen. Ik ga alleen. 1041 01:15:17,136 --> 01:15:19,420 Echt? - Zit wel goed. 1042 01:15:19,971 --> 01:15:22,503 Ja, ik red me wel. 1043 01:15:22,647 --> 01:15:24,648 Ok�. 1044 01:15:28,097 --> 01:15:30,226 Ik denk dat ik wat stress heb. 1045 01:15:30,353 --> 01:15:33,057 Niet nodig, alles loopt gesmeerd. 1046 01:15:35,190 --> 01:15:37,190 4 maal a maal c, min b kwadraat. 1047 01:15:37,474 --> 01:15:38,654 b kwadraat? 1048 01:15:38,808 --> 01:15:40,973 Ik vond 20, niet b kwadra... 1049 01:15:41,102 --> 01:15:42,484 H�. 1050 01:15:42,648 --> 01:15:45,124 Ga effe wandelen, doe een rondje. 1051 01:15:45,266 --> 01:15:47,709 En Bastiaan, ken je me nog? - Ja. 1052 01:15:47,850 --> 01:15:48,629 Oh ja? - Wat scheelt er? 1053 01:15:48,766 --> 01:15:51,083 Ik hoorde wat je tegen Elisa zei. Was ni erg aardig. 1054 01:15:51,219 --> 01:15:52,604 Ik heb haar niets gezegd... - Bek houden. 1055 01:15:52,767 --> 01:15:54,883 Gedraag je nu als een vent en verontschuldig je. 1056 01:15:55,129 --> 01:15:57,400 't Spijt me kerel. - Raak me niet aan. 1057 01:15:57,581 --> 01:15:59,637 Niet aan mij, aan haar! - Ok�, aan haar. 1058 01:15:59,977 --> 01:16:00,977 Ok�, 1059 01:16:01,125 --> 01:16:02,325 en je bezorgt haar iedere ochtend croissants. 1060 01:16:02,480 --> 01:16:04,167 Puur of met boter? - Wat? 1061 01:16:04,343 --> 01:16:06,988 Puur of met boter? - Maakt me geen flikker uit. 1062 01:16:07,138 --> 01:16:08,522 Wat je wilt, maar doe het goed. 1063 01:16:08,686 --> 01:16:10,397 Je zult aardig zijn. - Ja, dat zal ik. 1064 01:16:10,575 --> 01:16:12,760 Ok�. En nu hup, wegwezen! 1065 01:16:13,116 --> 01:16:15,777 En zorg voor je haar. Koop 'n speld of iets dergelijks. 1066 01:16:18,686 --> 01:16:20,687 Hoe laat is het? 1067 01:16:21,841 --> 01:16:23,842 4:45 1068 01:16:30,852 --> 01:16:32,853 Moet ik de hoed lozen? 1069 01:16:34,131 --> 01:16:36,132 Ja, dat staat beter. 1070 01:16:43,921 --> 01:16:45,921 Hoe laat is het? 1071 01:16:46,028 --> 01:16:49,853 46-47. Zo snel gaat de tijd niet. 1072 01:16:50,521 --> 01:16:52,521 Ik zou graag 'n whisky hebben. 1073 01:16:52,697 --> 01:16:54,698 Ja. 1074 01:16:57,237 --> 01:16:59,238 Meneer! 1075 01:17:32,348 --> 01:17:34,032 Nog ��n. 1076 01:17:34,209 --> 01:17:37,196 Dat lijkt me niet wijs... - Een dubbele. 1077 01:17:39,648 --> 01:17:42,323 Meneer, alsjeblieft 'n dubbele whisky. 1078 01:18:12,694 --> 01:18:14,466 Hallo. - Hallo, Driss. 1079 01:18:14,646 --> 01:18:16,765 Wat doe je momenteel? Stoor ik je? 1080 01:18:16,892 --> 01:18:18,727 Ik ben aan sporten. En? 1081 01:18:18,910 --> 01:18:21,323 Wil je er tussen uit? 1082 01:18:21,578 --> 01:18:24,911 Geen vragen? - Nee. Geen vragen. 1083 01:18:25,090 --> 01:18:27,391 Wil jij er tussen uit? - Ja. 1084 01:18:28,617 --> 01:18:30,453 Waar gaan we heen? 1085 01:18:30,636 --> 01:18:32,637 Een luchie scheppen. 1086 01:18:32,941 --> 01:18:34,941 Wat frisse lucht scheppen. 1087 01:18:36,126 --> 01:18:38,521 Ik neem 'n douche en dan kom ik. 1088 01:18:40,699 --> 01:18:42,722 We gaan. Neem die hoed. 1089 01:18:42,845 --> 01:18:45,797 Maar 't is amper 6 graden. - We smeren hem. 1090 01:19:22,512 --> 01:19:24,513 Goeie avond. - Goeie avond. 1091 01:19:30,963 --> 01:19:34,465 Geef hem ook maar wat champagne, zal ie ie van relaxeren. 1092 01:19:34,651 --> 01:19:36,040 Ik ben niet gestressed. 1093 01:19:36,204 --> 01:19:38,204 Echt? - Nee. 1094 01:19:55,119 --> 01:19:57,119 Slechts wij twee? 1095 01:19:57,769 --> 01:20:01,205 Niemand anders? Alleen wij twee. 1096 01:20:20,635 --> 01:20:22,866 Ok�, ik ben wat nerveus. 1097 01:20:22,967 --> 01:20:24,670 Waarom? 1098 01:20:24,848 --> 01:20:26,848 Weet ik niet. 1099 01:20:27,503 --> 01:20:30,453 Wij beide weten dat je niet de grootste gelukzak bent. 1100 01:20:30,616 --> 01:20:31,685 Het ongeluk... 1101 01:20:31,835 --> 01:20:34,320 De rolstoel... Je vrouw. 1102 01:20:34,462 --> 01:20:37,081 Het is Kennedy-achtig beangstigend. 1103 01:20:38,505 --> 01:20:40,604 Jufrouw. - Ja? 1104 01:20:40,730 --> 01:20:43,210 Kunt u hem het pakket geven alsjeblieft? 1105 01:20:43,352 --> 01:20:45,353 Dank u. 1106 01:20:49,036 --> 01:20:51,036 Dank u. 1107 01:20:51,299 --> 01:20:53,299 Waarom? 1108 01:21:01,160 --> 01:21:02,501 Wat is dit? 1109 01:21:02,662 --> 01:21:06,591 Dat ben je waard op kunst gebied. Ik kreeg 11.000 euro voor je schilderij. 1110 01:21:07,087 --> 01:21:10,459 Je hebt talent, stop er niet mee. - Tuurlijk niet. 1111 01:21:10,639 --> 01:21:12,949 Da's goeie handel. Ik wist het wel. 1112 01:21:13,084 --> 01:21:15,220 Ik voelde het. Instinctief. 1113 01:21:15,549 --> 01:21:19,335 Met die muziek en zo... Dat mixte zich zo goed samen... 1114 01:21:19,763 --> 01:21:23,411 En daarna, een openbaring! Ik zag het licht. 1115 01:21:23,763 --> 01:21:25,114 Ok�, blijf bescheiden alsjeblieft? 1116 01:21:25,276 --> 01:21:27,663 11000 euro nochtans, kun je dat geloven? 1117 01:21:28,677 --> 01:21:30,527 Wat was dat? 1118 01:21:30,710 --> 01:21:33,982 Niks. Slechts 'n gat in de cabine. 1119 01:21:34,400 --> 01:21:36,817 Philippe, zeg me als er iets is. 1120 01:21:37,271 --> 01:21:38,632 't Was zeer leuk om jou te kennen. 1121 01:21:38,794 --> 01:21:41,000 Nee Philippe, van deze geintjes hou ik niet. Echt! 1122 01:21:41,239 --> 01:21:44,748 Jij bent bekend met drama, maar ik niet. 1123 01:22:16,617 --> 01:22:20,248 Je moet echt lijp zijn om zo iets te doen. - Een beetje wel. 1124 01:22:26,178 --> 01:22:28,391 Ik zeg je ��n ding Philippe. 1125 01:22:28,697 --> 01:22:32,742 Je bent echt, echt ziek. - Echt? Dat besefte ik niet. 1126 01:22:34,496 --> 01:22:37,474 Nu maak Driss er klaar voor. - Tuurlijk. 1127 01:22:37,951 --> 01:22:40,985 Ok�. In je dromen. Ik ga dit echt niet doen. 1128 01:22:41,674 --> 01:22:44,716 Ik zal daar op je wachten. Ik zal foto's nemen... 1129 01:22:44,883 --> 01:22:47,891 Maak Driss gereed - Hoe ga je die foto's nemen? 1130 01:22:48,056 --> 01:22:50,668 Lach zoveel je wilt. Ik doe het niet. 1131 01:23:04,032 --> 01:23:05,921 Ik wil het niet meer. - Wacht. 1132 01:23:06,106 --> 01:23:08,107 Doe het uit. - Wacht, wacht. 1133 01:23:08,305 --> 01:23:10,305 Ik moet het niet doen, of wel? 1134 01:23:18,933 --> 01:23:20,933 Wacht, wat gebeurt hier? 1135 01:23:25,149 --> 01:23:28,604 Godverdomme. Waarom gaan we omhoog? 1136 01:23:40,241 --> 01:23:41,721 Wat gebeurt er? 1137 01:23:41,889 --> 01:23:44,062 Oh mijn god. - H�, Driss! 1138 01:23:45,604 --> 01:23:48,074 Ontspan je verdomme. 1139 01:23:48,216 --> 01:23:50,192 Ik ben ontspannen, kunnen we nu naar beneden? 1140 01:23:50,381 --> 01:23:52,632 Ik heb 't gezien, 't is Cool. Ik ben er klaar mee. 1141 01:23:56,288 --> 01:23:58,288 Godverdomme! 1142 01:24:00,776 --> 01:24:04,055 Wat gebeurt er nu weer? 1143 01:24:09,179 --> 01:24:11,180 Kom op, Driss. 1144 01:24:37,024 --> 01:24:40,671 Luister eens. Waar vind je een verpleger? 1145 01:24:40,863 --> 01:24:44,801 Waar vind je... Weet ik veel. - Daar waar je hem achterliet. 1146 01:24:46,240 --> 01:24:48,610 Verschrikkelijk. 1147 01:24:48,941 --> 01:24:50,941 Jij bent verschrikkelijk. 1148 01:24:53,596 --> 01:24:55,659 Driss, er is bezoek voor jou. 1149 01:24:57,827 --> 01:24:59,627 Wat doe jij hier? 1150 01:24:59,809 --> 01:25:02,641 Waarom heb je dit verborgen? Mochten wij dat niet weten. 1151 01:25:02,798 --> 01:25:04,152 Hoe kom ja aan dit adres? 1152 01:25:04,314 --> 01:25:07,178 Het arbeidsbureau stuurde dit. Er staat 'n adres op. 1153 01:25:08,099 --> 01:25:10,451 En wat is dat? - Niets. Laat maar. 1154 01:25:10,588 --> 01:25:12,372 Wat heb je gedaan? - Ik ben van mijn scooter gevallen. 1155 01:25:12,553 --> 01:25:14,099 Van je scooter? - Ja. 1156 01:25:14,269 --> 01:25:18,006 Gelul, ga staan. Van je scooter. 1157 01:25:18,202 --> 01:25:20,203 Langs hier. 1158 01:25:22,805 --> 01:25:24,805 Verdomme. 1159 01:25:27,991 --> 01:25:29,507 Is dit jouw kamer? 1160 01:25:29,676 --> 01:25:32,208 Vertel me wat er is gebeurd. - Niets. 1161 01:25:32,670 --> 01:25:35,352 Zeg op. - Dat zijn jouw zaken niet. 1162 01:25:35,674 --> 01:25:38,135 Hoezo zijn dat niet mijn zaken? Jij verstopt je, maar dat gaat mij niet aan? 1163 01:25:38,344 --> 01:25:40,911 We waren slechts met 4 en we zijn genaaid. Maar geen zorgen, ze zullen boeten. 1164 01:25:41,125 --> 01:25:43,343 Jij gaat helemaal niemand laten boeten. Weet ma hiervan? 1165 01:25:43,542 --> 01:25:44,260 Nee. 1166 01:25:44,395 --> 01:25:46,335 Geen zorgen, ik heb 't onder controle. - Jij hebt helemaal niets onder controle. 1167 01:25:46,522 --> 01:25:48,137 Jij bent 'n lastpak. - Goed. 1168 01:25:48,310 --> 01:25:50,516 Nu blijf jij hier en blijf overal met je poten af. 1169 01:25:50,798 --> 01:25:53,576 Mag ik gaan liggen? - Overal afblijven! 1170 01:25:53,913 --> 01:25:55,913 Ok�, ik snap het. 1171 01:25:56,016 --> 01:25:58,017 Debiel... 1172 01:26:01,560 --> 01:26:05,233 Ik zeg het je toch, hij is bij mij. Stop met janken Nina. 1173 01:26:05,559 --> 01:26:08,053 Hij is niet gewond, alleen maar 'n schrammetje. 1174 01:26:08,169 --> 01:26:09,283 Hij heeft niets. 1175 01:26:09,435 --> 01:26:12,068 Kalmeer Nina. Niemand gaat iemand vermoorden. 1176 01:26:12,217 --> 01:26:14,815 Dat zijn maar praatjes. Er gebeurt niets. 1177 01:26:15,052 --> 01:26:18,171 Ondertussen kan ik niet voor hem zorgen. Ik ben aan 't werken. 1178 01:26:18,340 --> 01:26:21,027 Nee, zeg haar niets. Maak haar niet bezorgd. 1179 01:26:21,179 --> 01:26:24,270 Ga huilen in je kamer als je wilt, maar je zegt haar niets. 1180 01:26:32,643 --> 01:26:36,774 Ik denk dat het bedtijd is. - Ik blijf nog even op. 1181 01:26:37,529 --> 01:26:39,530 Ga zitten. 1182 01:26:40,748 --> 01:26:42,749 Ga daar zitten. 1183 01:26:50,782 --> 01:26:53,029 Wat vind jij van die vrouw? 1184 01:26:54,410 --> 01:26:57,427 Ze ziet er heet uit. - En wat nog? 1185 01:26:58,712 --> 01:27:01,131 Kunnen we nu naar boven gaan... Ik moet nog wat afhandelen... 1186 01:27:01,339 --> 01:27:03,465 Ik stel me voor dat zij opstaat... 1187 01:27:03,592 --> 01:27:05,228 en zich omdraait... 1188 01:27:05,402 --> 01:27:07,782 zodat ik eindelijk haar gezicht kan zien. 1189 01:27:11,149 --> 01:27:13,150 Die jongen lijkt op jou. 1190 01:27:13,272 --> 01:27:15,525 Adama? - Ja. 1191 01:27:15,935 --> 01:27:17,935 Ik heb hem al eens gezien. 1192 01:27:18,032 --> 01:27:20,087 Ik denk dat als ik hem op straat was tegen gekomen, 1193 01:27:20,279 --> 01:27:22,794 ik gedacht zou hebben dat het jouw broer was. 1194 01:27:22,997 --> 01:27:24,998 Da's vreemd. 1195 01:27:25,388 --> 01:27:26,573 Waarom? 1196 01:27:26,728 --> 01:27:29,002 Omdat ie mijn broer niet is. 1197 01:27:29,692 --> 01:27:31,278 Echt? 1198 01:27:31,450 --> 01:27:33,450 't Is gecompliceerd. 1199 01:27:34,537 --> 01:27:36,709 Is hij je broer of niet? 1200 01:27:42,049 --> 01:27:44,355 Ok�. Ik snap het. 1201 01:27:45,271 --> 01:27:47,272 Laten we gaan. 1202 01:27:54,288 --> 01:27:56,288 Mijn ouders... 1203 01:27:57,241 --> 01:27:59,577 zijn niet mijn echte ouders. 1204 01:27:59,902 --> 01:28:02,100 Het zijn mijn oom en tante. 1205 01:28:02,529 --> 01:28:05,881 Ze hebben me mee genomen uit Senegal toen ik 8 was. 1206 01:28:06,389 --> 01:28:09,990 Ze konden zelf geen kinderen krijgen, dus bezochten ze een broer die er vele had. 1207 01:28:10,190 --> 01:28:12,340 Ze namen de oudste. 1208 01:28:12,902 --> 01:28:14,902 Mij. 1209 01:28:16,764 --> 01:28:18,816 Ik heette Bakary. 1210 01:28:19,660 --> 01:28:21,660 Da's mijn echte naam. 1211 01:28:22,007 --> 01:28:24,708 Maar er waren vele Bakary's in de buurt dus noemden ze me Idriss... 1212 01:28:24,928 --> 01:28:27,180 wat op de ��n of andere manier Driss werd. 1213 01:28:27,982 --> 01:28:29,199 En toen? 1214 01:28:29,355 --> 01:28:32,793 Toen plotseling mijn moeder... ik bedoel mijn tante... 1215 01:28:33,109 --> 01:28:35,115 ineens twee maal zwanger werd. 1216 01:28:36,358 --> 01:28:37,940 Toen stierf mijn oom. 1217 01:28:38,112 --> 01:28:40,072 En toen kwamen er andere mannen, andere kinderen. 1218 01:28:40,260 --> 01:28:42,583 Ik zei toch dat 't gecompliceerd was. 1219 01:28:43,538 --> 01:28:47,410 Over kleine Adama. Denk je niet dat ie 'n vaderfiguur nodig heeft? 1220 01:28:55,856 --> 01:28:58,399 Hij kwam je halen nietwaar? 1221 01:29:01,872 --> 01:29:03,872 Driss. 1222 01:29:06,414 --> 01:29:08,676 Ik denk dat het hier stopt. 1223 01:29:08,832 --> 01:29:10,792 Jouw plan was niet om de rest van je leven... 1224 01:29:10,980 --> 01:29:12,981 gehandicapten in hun rolstoel te gaan duwen. 1225 01:29:13,303 --> 01:29:17,060 En daar je goed werk hebt geleverd, behoud je je uitkering. 1226 01:29:22,247 --> 01:29:23,872 Genoeg. 1227 01:29:24,045 --> 01:29:25,340 Laten we gaan. 1228 01:29:25,500 --> 01:29:26,792 Kom op. 1229 01:29:26,951 --> 01:29:28,952 Ja. 1230 01:29:31,867 --> 01:29:34,898 Vassary Bakary. Bakary Vassary. 1231 01:29:35,064 --> 01:29:36,214 Het is mooi. 1232 01:29:36,367 --> 01:29:37,847 Heel po�tisch. 1233 01:29:38,015 --> 01:29:40,082 Het heeft een alliteratie. 1234 01:29:40,206 --> 01:29:43,084 Weet je wat een alliteratie is? - Nee... 1235 01:29:45,966 --> 01:29:49,210 Goedemorgen. - Goedemorgen, Bastiaan. Dank je wel. 1236 01:29:49,385 --> 01:29:52,235 Oh we hebben morgen 'n brunch. Kun je dan wat meer meenemen... 1237 01:29:52,568 --> 01:29:53,568 Tuurlijk. 1238 01:29:53,715 --> 01:29:54,248 Tot ziens Yvonne. 1239 01:29:54,375 --> 01:29:55,865 Je bent mijn kleine cadeautjes niet vergeten? 1240 01:29:56,033 --> 01:29:57,059 Nee. 1241 01:29:57,207 --> 01:29:59,641 Goed, bedankt. - Zeg hallo tegen Elisa. 1242 01:29:59,781 --> 01:30:00,808 Tot morgen. 1243 01:30:00,956 --> 01:30:03,090 Bastiaan, mijn vriend. Hoe gaat het? 1244 01:30:10,622 --> 01:30:13,887 Dus het is waar. Je gaat weg. - Ja. 1245 01:30:14,063 --> 01:30:17,561 Maak je geen zorgen, ik heb je nummer. Ik bel je spoedig. 1246 01:30:18,217 --> 01:30:20,469 't Is moeilijk voor jou wordt, dus wees sterk. 1247 01:30:20,670 --> 01:30:21,605 't Is jammer. 1248 01:30:21,749 --> 01:30:25,186 Wist je dat ik jouw kamer krijg? Er zijn problemen met 't water in de mijne. 1249 01:30:25,408 --> 01:30:27,408 Misschien blijf ik toch maar. 1250 01:30:27,832 --> 01:30:29,951 Moeten we mekaar warm maken in bed. 1251 01:30:30,515 --> 01:30:34,092 Dat zou 'n beetje krap worden. Ik ben niet alleen. 1252 01:30:34,354 --> 01:30:36,355 Hier is ze. 1253 01:30:36,681 --> 01:30:39,575 Dit is Frederique. - Hallo. 1254 01:30:41,312 --> 01:30:43,313 Gegroet. 1255 01:30:46,818 --> 01:30:48,129 Ik snap het... 1256 01:30:48,289 --> 01:30:51,317 Wat? - Ik begrijp 't, het is jouw... 1257 01:30:51,483 --> 01:30:53,483 Dus daarom... 1258 01:30:53,630 --> 01:30:55,631 Ja. 1259 01:30:56,566 --> 01:30:57,886 Wel. 1260 01:30:58,047 --> 01:31:00,208 Dan geef ik je geen zoen. 1261 01:31:05,829 --> 01:31:07,870 Ik zie een trio wel zitten. 1262 01:31:10,689 --> 01:31:12,990 Wel... Ik ben beneden. 1263 01:31:13,125 --> 01:31:17,487 Momenteel kan ik niet, ik moet weg. maar ik kan vanavond terugkomen. 1264 01:31:17,709 --> 01:31:19,332 Ik heb ook nog dingen te doen, maar ik kom terug. 1265 01:31:19,506 --> 01:31:21,507 Geintje. 1266 01:31:24,815 --> 01:31:26,097 Goed, ok�... 1267 01:31:26,257 --> 01:31:28,258 Tot kijk jongens. 1268 01:31:30,823 --> 01:31:32,860 Mr. Michel Saloudy. 1269 01:31:38,192 --> 01:31:40,578 Laat het altijd aanstaan. Op kanaal 2. 1270 01:31:41,484 --> 01:31:45,459 Ben jij verliefd op Magalie? - Nee. Da's 'n goeie. 1271 01:31:45,636 --> 01:31:46,834 Een goeie, maar... 1272 01:31:46,990 --> 01:31:50,244 't Was vreemd dat ze me afwees. Dat was me nog nooit gebeurd. 1273 01:31:55,072 --> 01:31:57,072 Kus? 1274 01:31:58,171 --> 01:32:00,171 Ja, tuurlijk. 1275 01:32:02,515 --> 01:32:04,515 Yvonne. 1276 01:32:05,763 --> 01:32:08,107 Je bent goed... 1277 01:32:08,300 --> 01:32:09,848 Tot ziens. 1278 01:32:10,018 --> 01:32:12,018 Yvonne. 1279 01:32:13,523 --> 01:32:15,523 Wacht. 1280 01:32:20,687 --> 01:32:22,970 Dat zullen we niet meer nodig hebben. 1281 01:32:25,313 --> 01:32:27,313 Tot ziens. 1282 01:32:30,612 --> 01:32:33,506 Kijk uit waar je loopt. We gaan. 1283 01:32:49,909 --> 01:32:51,910 Wacht even. 1284 01:32:52,269 --> 01:32:54,269 Wat is jouw bank? 1285 01:32:54,630 --> 01:32:56,630 Ok�. - Excuseer me. 1286 01:32:56,929 --> 01:33:00,629 Kunt u aub die auto verzetten? U mag hier niet parkeren. 1287 01:33:00,823 --> 01:33:02,132 Hier staat het geschreven. 1288 01:33:02,292 --> 01:33:03,562 Ik ga al weg. - Dank u. 1289 01:33:03,721 --> 01:33:05,721 Ik bel u terug. 1290 01:33:08,282 --> 01:33:11,292 Waarom zit je daar mee in? We zijn zelfs niet met de auto. 1291 01:33:11,457 --> 01:33:13,458 Principe-kwestie. 1292 01:33:15,195 --> 01:33:16,684 Vooruit. 1293 01:33:16,852 --> 01:33:18,853 2 minuutjes. Wacht daar op me. 1294 01:33:30,878 --> 01:33:32,879 Wat doe je? 1295 01:33:33,304 --> 01:33:35,304 Ik kom eraan. 1296 01:35:12,635 --> 01:35:16,809 Ik kan mijn date niet afzeggen weet je. - Tuurlijk niet. Waarom zou je? 1297 01:35:17,113 --> 01:35:19,971 Ga maar Yvonne, amuseer je. Alles is ok�. 1298 01:35:20,776 --> 01:35:22,881 Yvonne? Ik ben klaar. 1299 01:35:23,007 --> 01:35:25,076 Goed. Ik ben er zo. 1300 01:35:25,276 --> 01:35:28,950 Wel, alles is gereed. Je moet alleen nog opdienen. 1301 01:35:29,144 --> 01:35:31,967 Bel me als er iets is. 1302 01:35:36,228 --> 01:35:38,863 Bel me, ok�? - Ja. 1303 01:35:40,714 --> 01:35:43,591 Dus als u klaar bent, ik ga opdienen. 1304 01:35:44,408 --> 01:35:47,797 Haal die schubben eraf. Ik voel me alsof ik in een asiel ben. 1305 01:35:49,066 --> 01:35:51,973 Ok�. - Heb je 'n peuk? 1306 01:35:52,231 --> 01:35:55,328 Nee. Ik rook niet. Niet meer. 1307 01:35:55,811 --> 01:36:00,673 Eerlijk gezegd ben ik net gestopt, en u zou dat ook moeten doen. 1308 01:36:01,157 --> 01:36:04,236 Zelfs als je niet sport of zo... 1309 01:36:04,611 --> 01:36:07,849 't is beter voor je longen, je adem. 1310 01:36:10,559 --> 01:36:12,559 U gaat niet eten? 1311 01:37:14,369 --> 01:37:16,370 Wat verdomme! 1312 01:37:16,489 --> 01:37:19,838 Kom op. Wees voorzichtig. - 't Spijt me. 1313 01:37:20,222 --> 01:37:22,099 Goedemorgen meneer. - Wat? 1314 01:37:22,283 --> 01:37:24,717 Het is de persoon waar u om vroeg... 1315 01:37:25,065 --> 01:37:27,680 Voor de hoofd massage. Het is Mr. Jacquet. 1316 01:37:27,829 --> 01:37:30,360 Goedemorgen meneer. - Eruit! 1317 01:37:30,591 --> 01:37:32,155 Laat me met rust. 1318 01:37:32,326 --> 01:37:33,420 Wegwezen! 1319 01:37:33,571 --> 01:37:35,903 Is dit mijn schuld? - Nee nee. 1320 01:37:36,412 --> 01:37:38,668 Hij is met 't verkeerde been uit bed gestapt. 1321 01:37:41,019 --> 01:37:43,155 Idioot. 1322 01:37:43,853 --> 01:37:45,854 Lul. 1323 01:37:46,477 --> 01:37:48,012 Driss Vassary? 1324 01:37:48,182 --> 01:37:50,183 Ja - Uw beurt. 1325 01:38:04,383 --> 01:38:06,861 U hebt uw rijbewijs slechts ��n maand. 1326 01:38:07,142 --> 01:38:09,225 Ja, maar ik rij al langer. 1327 01:38:09,600 --> 01:38:13,037 Ik bedoel op priv� domein, niet op de openbare weg. 1328 01:38:13,220 --> 01:38:15,450 Parkeer garages... 1329 01:38:15,582 --> 01:38:17,582 Ik ben 'n goeie chauffeur. 1330 01:38:19,303 --> 01:38:21,463 Ik las je dossier. 1331 01:38:21,789 --> 01:38:25,614 Over je persoonlijke evaluatie schreef je slechts ��n woord: pragmatisch. 1332 01:38:25,814 --> 01:38:27,474 Ja. 1333 01:38:27,649 --> 01:38:28,970 Da's belangrijk, dat klopt. 1334 01:38:29,131 --> 01:38:32,862 Maar er is nog ��n belangrijk iets wat u vergeten bent te vermelden. 1335 01:38:33,057 --> 01:38:34,939 Echt? 1336 01:38:35,124 --> 01:38:37,958 U zou tijd kunnen nemen onze slogan te lezen. 1337 01:38:38,116 --> 01:38:40,116 H�, da's een goed ritme. 1338 01:38:40,280 --> 01:38:41,443 Sorry? 1339 01:38:41,597 --> 01:38:45,856 U-zou-tijd-kun-nen nemen-on-ze-slo-gan-te-lezen. 1340 01:38:46,402 --> 01:38:48,117 12 stuks. 1341 01:38:48,295 --> 01:38:51,618 Dat was ni opzettelijk. - Uw slagzin is 'Net op tijd'. 1342 01:38:51,881 --> 01:38:54,628 En daarom hangen Dali's horloges daar... 1343 01:38:54,844 --> 01:38:56,845 Een kleine artistieke hint. 1344 01:38:57,130 --> 01:38:59,130 Misschien wel, ja... 1345 01:39:00,315 --> 01:39:03,008 Vindt u dat schilderij mooi? - Ja natuurlijk. 1346 01:39:03,518 --> 01:39:05,519 Ik hou van Goya. - Ze is ni slecht... 1347 01:39:05,765 --> 01:39:07,548 na Pandi-Panda deed ze ni meer veel. 1348 01:39:07,730 --> 01:39:10,226 (Chantal Goya is 'n Franse kinderliedjes zangeres) 1349 01:39:17,261 --> 01:39:19,262 Ja. 1350 01:39:20,183 --> 01:39:22,183 Ik kom eraan. 1351 01:39:22,552 --> 01:39:24,553 Ik kom. 1352 01:39:28,117 --> 01:39:30,117 Bent u ok�? - Ja. 1353 01:39:30,336 --> 01:39:32,336 Laat me met rust. 1354 01:39:32,584 --> 01:39:35,713 Wilt u water? Een natte handdoek? 1355 01:39:37,280 --> 01:39:39,107 Pleur op. 1356 01:39:39,290 --> 01:39:42,277 Ik bedoel ik kan... - Laat me met rust. 1357 01:39:49,479 --> 01:39:50,461 Hier. 1358 01:39:50,607 --> 01:39:52,330 Bedankt kerel. - Graag gedaan. 1359 01:39:52,508 --> 01:39:55,117 Heb 'n goed weekend. - Jij ook. 1360 01:39:55,521 --> 01:39:58,546 Wat is hier aan de hand? - Het gaat ni goed met hem. 1361 01:39:59,002 --> 01:40:01,170 Waar is ie nu? - Daarnet was ie in de tuin. 1362 01:40:01,703 --> 01:40:03,703 Ok�. 1363 01:40:16,244 --> 01:40:17,418 Dus... 1364 01:40:17,573 --> 01:40:19,574 Hoe zit het? 1365 01:40:19,746 --> 01:40:22,038 Wat is dat met dat baard gedoe? 1366 01:40:23,326 --> 01:40:24,628 Freud? 1367 01:40:24,788 --> 01:40:27,267 Abraham Lincoln? Gewoon 'n ouwe lul. 1368 01:40:27,698 --> 01:40:29,698 Victor Hugo. 1369 01:40:30,173 --> 01:40:32,290 Je hebt 'n goeie scheer beurt nodig. Zorg voor jezelf. 1370 01:40:32,485 --> 01:40:33,959 't Was tijd dat ik terugkwam. 1371 01:40:34,126 --> 01:40:36,127 Ik ben er over 'n minuutje. 1372 01:41:29,427 --> 01:41:31,428 En nu? 1373 01:41:31,922 --> 01:41:34,499 Nu laat je mij de beslissingen nemen. 1374 01:43:18,541 --> 01:43:21,327 Vind je dit niet mooi? 1375 01:43:42,514 --> 01:43:44,955 Moet ik me daar beter door gaan voelen. 1376 01:43:46,374 --> 01:43:48,999 Het is prettig om te zien dat het beter met je gaat. 1377 01:43:52,588 --> 01:43:55,706 Ik heb mijn best gedaan. Open je ogen. 1378 01:43:55,876 --> 01:43:57,249 Oh mijn god. 1379 01:43:57,412 --> 01:43:58,805 Dat is horror. 1380 01:43:58,969 --> 01:44:00,500 Ziet er goed uit. - Nee! 't Ziet er goed uit. 1381 01:44:00,669 --> 01:44:03,228 Nee. - Kijk... 1382 01:44:03,374 --> 01:44:08,461 leren jasje, zonder mouwen. Een petje a la Village People-like. 1383 01:44:08,715 --> 01:44:10,961 Ik weet het! Jose Bove. 1384 01:44:11,154 --> 01:44:13,426 Je lijkt precies om hem. 1385 01:44:13,559 --> 01:44:16,235 Echt raar. Een orthodoxe priester of zo. 1386 01:44:16,386 --> 01:44:19,169 De paus. - Precies, de paus. 1387 01:44:19,689 --> 01:44:21,705 Kom op. 1388 01:44:22,787 --> 01:44:24,371 Hij is lijp. 1389 01:44:24,543 --> 01:44:26,849 Wat ben je van plan? 1390 01:44:27,772 --> 01:44:31,382 Ik ben bang. - Nee je zult wel zien, 't is buitengewoon. 1391 01:44:33,988 --> 01:44:36,965 Ik lijk op me opa. - Echt? 1392 01:44:37,129 --> 01:44:42,471 Philippe, ik word geil van je snor. Wat gebeurt er met mij? 1393 01:44:42,736 --> 01:44:44,813 Ok�, ik scheer de rest. - Dank je. 1394 01:44:44,938 --> 01:44:46,690 Ok�. 1395 01:44:46,869 --> 01:44:49,582 Nee. Alsjeblieft. Nee. 1396 01:44:49,706 --> 01:44:50,977 Nee. 1397 01:44:51,136 --> 01:44:52,140 Nee. 1398 01:44:52,287 --> 01:44:53,643 Nein! 1399 01:44:53,805 --> 01:44:57,013 Nein is wat je bedoelt. - Daar ben ik 't ni mee eens. 1400 01:44:57,525 --> 01:45:02,422 Philippe, ach. - Dus ik ben jou speeltje nu. 1401 01:45:03,668 --> 01:45:06,026 Weet je dat je geestelijk gelijk hebt? Jij moet hulp hebben. 1402 01:45:06,231 --> 01:45:08,548 Heb je nu het gevoel dat je landen zou willen binnen vallen? 1403 01:45:08,751 --> 01:45:11,052 Ok�, we zijn bijna zover... 1404 01:45:11,187 --> 01:45:12,739 scheer gewoon de rest. 1405 01:45:12,910 --> 01:45:14,637 Vind je dit grappig? 1406 01:45:14,815 --> 01:45:17,686 Ja, ik dacht aan nazi verplegers. Hoe konden... 1407 01:45:17,912 --> 01:45:20,534 die verplegers pati�nten heil laten zeggen? 1408 01:45:22,933 --> 01:45:25,757 Ok�, je hebt je lolletje gehad. 1409 01:45:37,406 --> 01:45:38,406 Hallo meneer. 1410 01:45:38,553 --> 01:45:40,733 Hallo, Vassary ik heb 'n reservatie om 1 uur. 1411 01:45:41,037 --> 01:45:43,954 Ja. Vassary. - Volg me. 1412 01:45:49,221 --> 01:45:51,891 Hier is het. - Dank je. 1413 01:45:52,041 --> 01:45:54,041 Dank u meneer. 1414 01:46:12,558 --> 01:46:14,165 Dus Philippe. 1415 01:46:14,338 --> 01:46:16,564 Ik blijf niet om te ontbijten. 1416 01:46:17,720 --> 01:46:20,034 Waarom? - Ik zal je niet alleen laten. 1417 01:46:20,892 --> 01:46:24,065 't Schijnt dat je 'n afspraakje hebt. 1418 01:46:24,662 --> 01:46:27,645 Een afspraakje? Wat bedoel je? 1419 01:46:28,571 --> 01:46:31,510 Ni flippen, 't komt wel goed. - Wat verdomme... 1420 01:46:31,672 --> 01:46:33,976 Alleen kun je nu ni vluchten. 1421 01:46:35,961 --> 01:46:37,962 Tussen haakies... 1422 01:46:38,788 --> 01:46:42,043 Ik nam mijn tijd, maar ik vond het. 1423 01:46:42,413 --> 01:46:44,514 Groet haar van mij. 1424 01:46:45,781 --> 01:46:47,782 Driss. 1425 01:46:48,517 --> 01:46:50,517 Driss. 1426 01:46:52,546 --> 01:46:55,091 Wat gebeurt hier? 1427 01:47:14,779 --> 01:47:17,509 Hallo, Philippe. 1428 01:47:56,554 --> 01:48:00,708 Philippe Pozzo Di Borgo woont momenteel in Maroko. 1429 01:48:00,990 --> 01:48:03,799 Terug gehuwd, en heeft 2 dochters. 1430 01:48:06,892 --> 01:48:10,379 Abdel Sellou heeft momenteel zijn eigen bedrijf. 1431 01:48:10,633 --> 01:48:13,235 Hij is getrouwd en heeft 3 kinderen. 1432 01:48:30,915 --> 01:48:36,002 Philippe en Abdel zijn nog steeds hechte vrienden. 104659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.