All language subtitles for The.Hollow.Crown.S01E04-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,243
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
2
00:01:03,035 --> 00:01:06,394
'O for a Muse of fire,
3
00:01:06,395 --> 00:01:09,954
'that would ascend
the brightest heaven of invention.
4
00:01:09,955 --> 00:01:14,394
'A kingdom for a stage,
princes to act
5
00:01:14,395 --> 00:01:17,075
'and monarchs to behold
the swelling scene.
6
00:01:19,035 --> 00:01:24,795
'Then should the warlike Harry, like
himself, assume the port of Mars.
7
00:01:35,155 --> 00:01:38,594
'Suppose within the girdle
of these walls are now confined
8
00:01:38,595 --> 00:01:40,674
'two mighty monarchies,
9
00:01:40,675 --> 00:01:43,874
'whose high upreared
and abutting fronts
10
00:01:43,875 --> 00:01:46,515
'the perilous, narrow ocean
parts asunder.
11
00:01:51,235 --> 00:01:57,474
'Can this cockpit hold
the vasty fields of France?
12
00:01:57,475 --> 00:02:00,594
'Or may we cram
within this wooden "O"
13
00:02:00,595 --> 00:02:05,755
'the very casques that did affright
the air at Agincourt?'
14
00:02:09,195 --> 00:02:14,754
In nominum nostrum Iesum Christum.
Amen.
15
00:02:14,755 --> 00:02:16,114
Amen.
16
00:02:16,115 --> 00:02:20,754
'And let us, ciphers to
this great account,
17
00:02:20,755 --> 00:02:24,594
'on your imaginary forces work.
18
00:02:24,595 --> 00:02:29,675
'Piece out our imperfections
with your thoughts...
19
00:02:34,115 --> 00:02:37,834
'..for tis your thoughts
that now must deck our kings,
20
00:02:37,835 --> 00:02:42,874
'carry them here and there,
jumping o'er times,
21
00:02:42,875 --> 00:02:47,235
'turning th'accomplishment
of many years into an hourglass.
22
00:02:48,875 --> 00:02:55,035
'For the which supply,
admit me, Chorus, to this history.'
23
00:03:18,035 --> 00:03:20,834
The King is full of grace
and fair regard.
24
00:03:20,835 --> 00:03:23,194
And a true lover of the holy church.
25
00:03:23,195 --> 00:03:25,755
The courses of his youth
promised it not.
26
00:03:27,235 --> 00:03:29,874
The breath no sooner
left his father's body,
27
00:03:29,875 --> 00:03:33,274
but that his wildness,
mortified in him, seemed to die too.
28
00:03:33,275 --> 00:03:36,635
Never was such
a sudden scholar made.
29
00:03:40,115 --> 00:03:42,834
Hear him debate
of commonwealth affairs,
30
00:03:42,835 --> 00:03:45,875
you would say it hath been
all in all his study.
31
00:03:46,955 --> 00:03:48,754
List his discourse of war
32
00:03:48,755 --> 00:03:52,034
and you shall hear a fearful
battle rendered you in music.
33
00:03:52,035 --> 00:03:55,754
Which is a wonder how his grace
should glean it.
34
00:03:55,755 --> 00:03:59,034
The strawberry grows underneath
the nettle,
35
00:03:59,035 --> 00:04:02,114
and wholesome berries
thrive and ripen best
36
00:04:02,115 --> 00:04:04,395
neighboured by fruit
of baser quality.
37
00:04:06,755 --> 00:04:11,474
And so the Prince
obscured his contemplation
38
00:04:11,475 --> 00:04:13,435
under the veil of wildness.
39
00:04:34,835 --> 00:04:36,234
But my good lord,
40
00:04:36,235 --> 00:04:40,594
how now for mitigation of this bill
urged by the Commons?
41
00:04:40,595 --> 00:04:41,875
It must be thought on.
42
00:04:41,876 --> 00:04:47,874
If it pass against us, we lose
the better half of our possession.
43
00:04:47,875 --> 00:04:51,114
All the temporal lands which men
devout have given to the Church,
44
00:04:51,115 --> 00:04:53,114
would they strip from us,
45
00:04:53,115 --> 00:04:54,955
and to the coffers
of the King besides,
46
00:04:54,956 --> 00:04:58,554
a thousand pounds by the year.
Thus runs the bill.
47
00:04:58,555 --> 00:05:00,394
This would drink deep.
48
00:05:00,395 --> 00:05:02,314
Twould drink the cup and all.
49
00:05:02,315 --> 00:05:06,394
Doth his majesty incline to it,
or no?
50
00:05:06,395 --> 00:05:09,834
He seems indifferent,
51
00:05:09,835 --> 00:05:13,795
or rather,
swaying more upon our part.
52
00:05:15,195 --> 00:05:17,754
For I have made an offer
to his majesty,
53
00:05:17,755 --> 00:05:20,474
upon our spiritual convocation,
54
00:05:20,475 --> 00:05:23,114
as touching...
55
00:05:23,115 --> 00:05:24,915
France...
56
00:05:28,035 --> 00:05:33,034
to give a greater sum than ever
at one time the clergy yet did
57
00:05:33,035 --> 00:05:35,075
to his predecessor's part withal.
58
00:05:36,755 --> 00:05:39,034
How did this offer seem received?
59
00:05:39,035 --> 00:05:41,515
With good acceptance
of his majesty...
60
00:05:42,875 --> 00:05:46,554
save that there was not
time enough to hear.
61
00:05:46,555 --> 00:05:48,155
What was th'impediment?
62
00:05:49,395 --> 00:05:53,634
The French ambassador upon
that instant craved audience,
63
00:05:53,635 --> 00:05:57,394
and the time, I think, is come
to give him hearing.
64
00:05:57,395 --> 00:05:58,915
Is it four o'clock? It is.
65
00:05:59,955 --> 00:06:02,234
Then go we in, to hear his embassy.
66
00:06:02,235 --> 00:06:05,875
I'll wait upon you,
and I long to hear it.
67
00:06:22,035 --> 00:06:23,875
Where is my gracious
Lord of Canterbury?
68
00:06:23,876 --> 00:06:25,315
Here, my Lord.
69
00:06:28,115 --> 00:06:29,875
Bring him forward, good uncle.
70
00:06:31,395 --> 00:06:35,075
Shall we call in the French
ambassador, my Liege? Not yet.
71
00:06:37,035 --> 00:06:39,114
We would be resolved,
before we hear him,
72
00:06:39,115 --> 00:06:41,594
of some things of weight
that task our thoughts
73
00:06:41,595 --> 00:06:43,995
concerning us and France.
74
00:06:53,475 --> 00:06:57,914
God and his angels guard your sacred
throne and make you long become it!
75
00:06:57,915 --> 00:07:00,555
Sure, we thank you.
76
00:07:02,595 --> 00:07:06,234
My learned lord,
we pray you to proceed
77
00:07:06,235 --> 00:07:08,954
and justly and religiously unfold
78
00:07:08,955 --> 00:07:11,315
if I may now with conscience
make this claim.
79
00:07:12,955 --> 00:07:15,874
And God forbid, my dear and faithful
lord, that you should fashion,
80
00:07:15,875 --> 00:07:19,754
wrest or bow your reading or nicely
charge your understanding soul
81
00:07:19,755 --> 00:07:21,914
with opening titles miscreate.
82
00:07:21,915 --> 00:07:26,034
For God doth know how many now
in health shall drop their blood
83
00:07:26,035 --> 00:07:28,795
in approbation of what
your reverence shall incite us to.
84
00:07:30,675 --> 00:07:33,915
Therefore take heed
how you impawn our person...
85
00:07:35,275 --> 00:07:38,634
how you awake
our sleeping sword of war,
86
00:07:38,635 --> 00:07:41,475
we charge you in the name of God,
take heed.
87
00:07:42,955 --> 00:07:44,994
For never two such kingdoms
did contend
88
00:07:44,995 --> 00:07:50,115
without much fall of blood, whose
guiltless drops are every one a woe.
89
00:07:51,875 --> 00:07:54,834
Under this conjuration speak,
my lord, for we will hear, note,
90
00:07:54,835 --> 00:07:58,514
and believe in heart that what you
speak is in your conscience washed
91
00:07:58,515 --> 00:08:00,475
as pure as sin with baptism.
92
00:08:01,755 --> 00:08:05,834
Then hear me, gracious sovereign,
and you peers
93
00:08:05,835 --> 00:08:10,155
that owe your selves, your lives and
services to this imperial throne.
94
00:08:13,035 --> 00:08:17,435
There is no bar to make against
your highness' claim to France.
95
00:08:18,755 --> 00:08:22,314
Gracious lord, stand for your own,
96
00:08:22,315 --> 00:08:25,034
unwind your bloody flag,
97
00:08:25,035 --> 00:08:27,795
look back into
your mighty ancestors.
98
00:08:31,115 --> 00:08:34,674
Go, my dread lord,
to your great-grandsire's tomb,
99
00:08:34,675 --> 00:08:38,754
invoke his warlike spirit,
and your great-uncle's,
100
00:08:38,755 --> 00:08:43,474
Edward the Black Prince, who on
the French ground played a tragedy,
101
00:08:43,475 --> 00:08:46,394
making defeat on
the full power of France.
102
00:08:46,395 --> 00:08:49,754
Awake remembrance
of these valiant dead,
103
00:08:49,755 --> 00:08:53,674
and with your puissant arm
renew their feats.
104
00:08:53,675 --> 00:08:57,554
You are their heir,
you sit upon their throne,
105
00:08:57,555 --> 00:09:01,634
the blood and courage that renowned
them runs in your veins,
106
00:09:01,635 --> 00:09:06,554
and my thrice-puissant liege is in
the very May-morn of his youth,
107
00:09:06,555 --> 00:09:10,315
ripe for exploits
and mighty enterprises.
108
00:09:20,195 --> 00:09:22,954
Your brother kings and monarchs
of the Earth do all expect
109
00:09:22,955 --> 00:09:28,235
that you should rouse yourself as
did the former lions of your blood.
110
00:09:31,035 --> 00:09:33,354
They know your grace hath cause,
111
00:09:33,355 --> 00:09:37,674
and means, and might -
so doth your highness.
112
00:09:37,675 --> 00:09:40,674
Never king of England
had nobles richer
113
00:09:40,675 --> 00:09:45,034
and more loyal subjects,
whose hearts have left their bodies
114
00:09:45,035 --> 00:09:49,354
here in England and lie pavilioned
in the fields of France.
115
00:09:49,355 --> 00:09:51,034
O let their bodies follow,
116
00:09:51,035 --> 00:09:53,635
my blood and sword
and fire to win your right.
117
00:09:55,115 --> 00:09:57,035
Therefore to France, my liege.
118
00:10:18,755 --> 00:10:21,355
Call in the messengers
sent from the Dauphin.
119
00:10:31,035 --> 00:10:36,314
Now are we well resolved,
and by God's help and yours,
120
00:10:36,315 --> 00:10:39,274
the noble sinews of our power,
121
00:10:39,275 --> 00:10:40,914
France being ours,
122
00:10:40,915 --> 00:10:45,755
we'll bend it to our awe
or break it all to pieces.
123
00:11:15,315 --> 00:11:18,114
Now are we well prepared
to know the pleasure
124
00:11:18,115 --> 00:11:20,754
of our fair cousin Dauphin,
125
00:11:20,755 --> 00:11:23,035
for we hear your greeting
is from him, not from the King.
126
00:11:27,475 --> 00:11:31,034
May't please your majesty
to give us leave freely
127
00:11:31,035 --> 00:11:33,475
to render what we have in charge?
128
00:11:34,875 --> 00:11:39,115
Or shall we sparingly show you
the Dauphin's meaning?
129
00:11:43,115 --> 00:11:44,995
We are no tyrant,
but a Christian king.
130
00:11:46,395 --> 00:11:48,755
Therefore with frank
and with uncurbed plainness,
131
00:11:48,756 --> 00:11:50,315
tell us the Dauphin's mind.
132
00:11:52,395 --> 00:11:54,475
Thus then, in few.
133
00:11:57,235 --> 00:12:00,474
Your highness,
lately sending into France,
134
00:12:00,475 --> 00:12:03,114
did claim some certain dukedoms
135
00:12:03,115 --> 00:12:06,755
in the right of your great
predecessor, King Edward the Third.
136
00:12:08,475 --> 00:12:13,394
In answer of which claim,
the Prince, our master, says
137
00:12:13,395 --> 00:12:17,635
that you savour too much of your
youth and bids you be advised...
138
00:12:18,995 --> 00:12:23,235
there's naught in France that can be
with a nimble galliard won.
139
00:12:24,475 --> 00:12:28,075
You cannot revel
into dukedoms there.
140
00:12:29,555 --> 00:12:33,474
He therefore sends you,
meeter for your spirit,
141
00:12:33,475 --> 00:12:35,114
this tun of treasure,
142
00:12:35,115 --> 00:12:40,194
and in lieu of this, desires
you let the dukedoms that you claim
143
00:12:40,195 --> 00:12:41,195
hear no more of you.
144
00:12:43,755 --> 00:12:46,235
This the Dauphin speaks.
145
00:12:49,235 --> 00:12:50,835
What treasure, Uncle?
146
00:13:16,755 --> 00:13:18,155
Tennis balls, my liege.
147
00:13:37,875 --> 00:13:40,395
We are glad the Dauphin
is so pleasant with us.
148
00:13:43,195 --> 00:13:45,235
His present and your pains,
we thank you for.
149
00:13:48,995 --> 00:13:53,554
When we have matched our rackets
to these balls,
150
00:13:53,555 --> 00:13:57,474
we will in France,
by God's grace, play a set
151
00:13:57,475 --> 00:14:00,435
shall strike his father's crown
into the hazard.
152
00:14:01,875 --> 00:14:05,234
Tell him, he hath made a match
with such a wrangler
153
00:14:05,235 --> 00:14:08,635
that all the courts of France
shall be disturbed with chasers.
154
00:14:14,235 --> 00:14:16,874
And we understand him well,
155
00:14:16,875 --> 00:14:19,194
how he comes oer'st
with our wilder days,
156
00:14:19,195 --> 00:14:21,874
not measuring
what use we made of them.
157
00:14:21,875 --> 00:14:24,034
We never valued this poor seat
of England,
158
00:14:24,035 --> 00:14:27,394
and therefore living hence did give
ourself to barbarous license.
159
00:14:27,395 --> 00:14:31,034
As is ever common that men are
merriest when they are from home.
160
00:14:31,035 --> 00:14:35,554
But tell the Dauphin
I will keep my state,
161
00:14:35,555 --> 00:14:39,234
be like a king
and show my sail of greatness,
162
00:14:39,235 --> 00:14:42,394
when I do rouse me
in my throne of France.
163
00:14:42,395 --> 00:14:44,314
And I will rise there,
164
00:14:44,315 --> 00:14:48,314
with so full a glory that I will
dazzle all the eyes of France,
165
00:14:48,315 --> 00:14:51,315
yea, strike the Dauphin blind
to look on us.
166
00:14:52,755 --> 00:14:59,034
And tell the pleasant Prince,
167
00:14:59,035 --> 00:15:05,034
this mock of his hath turned
his balls to gun-stones,
168
00:15:05,035 --> 00:15:07,114
and his soul shall stand
sore charged
169
00:15:07,115 --> 00:15:10,155
for the wasteful vengeance
that shall fly with them.
170
00:15:11,675 --> 00:15:14,594
For many a thousand widows
shall this, his mock,
171
00:15:14,595 --> 00:15:16,754
mock out of their dear husbands,
172
00:15:16,755 --> 00:15:18,754
mock mothers from their sons,
173
00:15:18,755 --> 00:15:20,474
mock castles down,
174
00:15:20,475 --> 00:15:23,194
and some are yet ungotten and unborn
175
00:15:23,195 --> 00:15:26,195
that shall have cause to curse
the Dauphin's scorn.
176
00:15:29,555 --> 00:15:32,234
But this lies all within the will
of God, to whom I do appeal,
177
00:15:32,235 --> 00:15:35,274
and in whose name,
tell you the Dauphin
178
00:15:35,275 --> 00:15:37,674
I am coming on to venge me as I may,
179
00:15:37,675 --> 00:15:41,474
and to put forth my rightful hand
in a well-hallowed cause.
180
00:15:41,475 --> 00:15:43,394
So get you hence in peace.
181
00:15:43,395 --> 00:15:47,874
And tell the Dauphin his jest
will savour but of shallow wit,
182
00:15:47,875 --> 00:15:51,475
when thousands weep more
than did laugh at it.
183
00:15:53,635 --> 00:15:54,915
Convey him with safe conduct.
184
00:16:17,195 --> 00:16:19,875
This was a merry message.
185
00:16:21,755 --> 00:16:23,955
We hope to make
the sender blush at it.
186
00:16:25,875 --> 00:16:27,755
Therefore, my lords,
omit no happy hour
187
00:16:27,756 --> 00:16:30,034
that may give furtherance
to our expedition,
188
00:16:30,035 --> 00:16:33,114
for we have now no thought in us
but France,
189
00:16:33,115 --> 00:16:35,114
save those to God that run
before our business.
190
00:16:35,115 --> 00:16:39,874
Therefore let our proportions
for these wars be soon collected
191
00:16:39,875 --> 00:16:43,034
and all things thought upon that may
with reasonable swiftness
192
00:16:43,035 --> 00:16:44,634
add more feathers to our wings,
193
00:16:44,635 --> 00:16:51,395
for God before, we'll chide
this Dauphin at his father's door.
194
00:16:58,355 --> 00:17:02,194
Therefore let every man
now task his thought,
195
00:17:02,195 --> 00:17:06,115
that this fair action
may on foot be brought.
196
00:17:20,675 --> 00:17:23,874
'Now all the youth
of England are on fire.'
197
00:17:23,875 --> 00:17:25,595
Pistol!
198
00:17:29,275 --> 00:17:31,954
'Now thrive the armourers,
199
00:17:31,955 --> 00:17:35,995
'and honour's thought reigns solely
in the breast of every man.
200
00:17:41,755 --> 00:17:45,474
'For now sits expectation in the air
201
00:17:45,475 --> 00:17:48,754
'and hides a sword from hilts
unto the point
202
00:17:48,755 --> 00:17:52,674
'with crowns imperial,
crowns and coronets,
203
00:17:52,675 --> 00:17:54,715
'promised to Harry
and his followers.
204
00:17:57,035 --> 00:18:00,354
'The French,
advised by good intelligence
205
00:18:00,355 --> 00:18:05,994
'of this most dreadful preparation,
shake in their fear.
206
00:18:05,995 --> 00:18:10,994
'O, England,
model to thy inward greatness,
207
00:18:10,995 --> 00:18:14,754
'like little body
with a mighty heart,
208
00:18:14,755 --> 00:18:18,554
'what mightst thou do,
that honour would thee do
209
00:18:18,555 --> 00:18:23,474
'were all thy children
kind and natural?'
210
00:18:23,475 --> 00:18:29,674
Well met, Corporal Nym.
211
00:18:29,675 --> 00:18:33,754
Good morrow, Lieutenant Bardolph.
212
00:18:33,755 --> 00:18:38,274
What, are Ancient Pistol
and you friends yet?
213
00:18:38,275 --> 00:18:39,955
For my part I care not.
214
00:18:41,035 --> 00:18:45,114
I will bestow a breakfast
to make you friends,
215
00:18:45,115 --> 00:18:50,554
and we'll be all three sworn
brothers to France.
216
00:18:50,555 --> 00:18:54,595
Faith, I will live so long as I may.
217
00:18:56,035 --> 00:18:57,674
That's the certain of it.
218
00:18:57,675 --> 00:18:59,675
And when I cannot live any longer...
219
00:19:01,395 --> 00:19:02,995
I will do as I may.
220
00:19:04,275 --> 00:19:07,914
That is the rendezvous of it.
221
00:19:07,915 --> 00:19:10,595
It is certain, Corporal.
222
00:19:12,355 --> 00:19:15,315
He is married to Nell Quickly...
223
00:19:17,475 --> 00:19:20,674
and certainly
she hath done you wrong,
224
00:19:20,675 --> 00:19:22,874
for you were troth-plight to her.
225
00:19:22,875 --> 00:19:25,995
I cannot tell.
Things must be as they may.
226
00:19:27,035 --> 00:19:28,354
Men may sleep,
227
00:19:28,355 --> 00:19:32,714
and they may have their throats
about them at that time,
228
00:19:32,715 --> 00:19:35,594
and some say knives have edges.
229
00:19:35,595 --> 00:19:38,995
It must be as it may.
Well, I cannot tell.
230
00:19:41,235 --> 00:19:44,994
Ah, come on, duckling. Here
comes Ancient Pistol and his wife.
231
00:19:44,995 --> 00:19:47,394
Good Corporal, be patient here.
232
00:19:47,395 --> 00:19:50,674
Nym! Nym!
233
00:19:50,675 --> 00:19:53,034
How now, mine host Pistol?
234
00:19:53,035 --> 00:19:55,394
Base tyke, call'st thou me host?
235
00:19:55,395 --> 00:19:58,114
Now by this hand
I swear I scorn the term
236
00:19:58,115 --> 00:20:00,354
and nor shall my Nell keep lodgers.
237
00:20:00,355 --> 00:20:02,674
No, by my troth, not long.
238
00:20:02,675 --> 00:20:05,035
For we cannot lodge and board
a dozen or 14 gentlewomen
239
00:20:05,036 --> 00:20:07,234
that live honestly
by the prick of their needles
240
00:20:07,235 --> 00:20:10,394
but it will be thought
we keep a bawdy-house straight.
241
00:20:10,395 --> 00:20:13,314
O, well-a-day, lady,
if he be not drawn!
242
00:20:13,315 --> 00:20:17,075
Now we shall see wilful adultery
and murder committed.
243
00:20:18,275 --> 00:20:21,394
Pish! Pish for thee, Iceland dog,
244
00:20:21,395 --> 00:20:23,634
thou prick-eared cur of Iceland!
245
00:20:23,635 --> 00:20:29,315
Good Corporal Nym, show thy valour
and put up your sword.
246
00:20:32,835 --> 00:20:34,314
Will you shog off?
247
00:20:34,315 --> 00:20:37,394
I would have you solus!
248
00:20:37,395 --> 00:20:43,034
Solus, egregious dog? O, viper vile!
249
00:20:43,035 --> 00:20:46,034
For I can take,
and Pistol's cock is up,
250
00:20:46,035 --> 00:20:48,914
and flashing fire will follow.
251
00:20:48,915 --> 00:20:50,755
You cannot conjure me.
252
00:20:52,115 --> 00:20:55,394
I have an humour
to knock you indifferently well.
253
00:20:55,395 --> 00:21:01,314
Hear me! Hear me! Hear what I say.
254
00:21:01,315 --> 00:21:05,274
He that strikes the first stroke,
I'll run him up to the hilts,
255
00:21:05,275 --> 00:21:06,875
as I am a soldier.
256
00:21:09,395 --> 00:21:12,674
I will cut thy throat one time
or other, in fair terms,
257
00:21:12,675 --> 00:21:15,034
that is the humour of it.
258
00:21:15,035 --> 00:21:16,394
Mine host Pistol,
259
00:21:16,395 --> 00:21:18,394
you must come to my master.
260
00:21:18,395 --> 00:21:22,034
And you, hostess.
He is very sick and would to bed.
261
00:21:22,035 --> 00:21:25,674
Faith, he's very ill.
262
00:21:25,675 --> 00:21:28,474
By my troth, he'll yield the crow
a pudding one of these days.
263
00:21:28,475 --> 00:21:31,035
The King has killed his heart.
264
00:21:34,035 --> 00:21:37,075
As ever you came of women,
come in quickly to Sir John.
265
00:21:38,115 --> 00:21:42,795
Ah, poor heart!
Sweet men, come to him.
266
00:21:47,595 --> 00:21:52,034
The King hath run bad humours on
the knight, that's the even of it.
267
00:21:52,035 --> 00:21:55,274
Nym, thou hast spoke the right.
268
00:21:55,275 --> 00:21:58,995
His heart is fracted
and corroborate.
269
00:22:01,395 --> 00:22:06,595
The King is a good king,
but it must be as it may.
270
00:22:17,555 --> 00:22:21,515
Come, shall I make you two friends?
271
00:22:24,835 --> 00:22:27,674
We must to France together.
272
00:22:27,675 --> 00:22:29,835
I shall have my eight shillings?
273
00:22:31,035 --> 00:22:34,114
A noble shalt thou have,
and present pay,
274
00:22:34,115 --> 00:22:37,034
and liquor likewise
will I give to thee,
275
00:22:37,035 --> 00:22:40,674
and friendship shall combine
and brotherhood.
276
00:22:40,675 --> 00:22:44,394
I'll live by Nym and Nym
shall live by me. Give me thy hand.
277
00:22:44,395 --> 00:22:48,554
I shall have my noble?
In cash, most justly paid.
278
00:22:48,555 --> 00:22:50,394
Well, then...
279
00:22:50,395 --> 00:22:53,114
that's the humour of it.
280
00:22:53,115 --> 00:22:56,515
Tis well, tis well.
281
00:23:00,195 --> 00:23:02,394
♪ Bring me some sack
282
00:23:02,395 --> 00:23:04,954
♪ In a cup made of gold
283
00:23:04,955 --> 00:23:07,114
♪ Drink to the health
284
00:23:07,115 --> 00:23:10,194
♪ Of the Henry of old
285
00:23:10,195 --> 00:23:12,114
♪ Bring me some sack
286
00:23:12,115 --> 00:23:14,834
♪ In a cup made of straw
287
00:23:14,835 --> 00:23:16,474
♪ I shall not want
288
00:23:16,475 --> 00:23:19,395
♪ For true love no more. ♪
289
00:23:46,475 --> 00:23:52,354
Come, let us in to condole Falstaff,
290
00:23:52,355 --> 00:23:55,995
for, lambkins, we will live.
291
00:24:36,035 --> 00:24:38,075
Bardolph, be blithe.
292
00:24:39,635 --> 00:24:42,595
Nym, rouse thy vaunting veins.
293
00:24:45,755 --> 00:24:47,355
Husband...
294
00:24:49,035 --> 00:24:51,674
bristle thy courage up.
295
00:24:51,675 --> 00:24:55,875
For Falstaff, he is dead.
296
00:24:59,995 --> 00:25:01,195
Dead?
297
00:25:03,035 --> 00:25:07,235
Then we must yearn therefore.
298
00:25:09,035 --> 00:25:13,034
Would I were with him,
wheresome'er he is,
299
00:25:13,035 --> 00:25:16,474
either in heaven or in hell!
300
00:25:16,475 --> 00:25:20,315
Sure, he's not in hell.
301
00:25:22,075 --> 00:25:24,834
He's in Arthur's bosom,
302
00:25:24,835 --> 00:25:26,995
if ever man went to Arthur's bosom.
303
00:25:28,355 --> 00:25:33,954
A' parted him
just between 12 and one,
304
00:25:33,955 --> 00:25:35,955
even at the turning o' the tide.
305
00:25:37,555 --> 00:25:43,034
For after I saw him fumble with
the sheets and play with flowers
306
00:25:43,035 --> 00:25:48,354
and smile upon his fingers' ends,
I knew there was but one way.
307
00:25:48,355 --> 00:25:51,115
For his nose was as sharp
as a pen...
308
00:25:53,395 --> 00:25:55,275
and a' babbled of green fields.
309
00:25:56,875 --> 00:25:59,954
"How now, sir John!" quoth I.
310
00:25:59,955 --> 00:26:01,635
"What, man! Be o' good cheer."
311
00:26:02,835 --> 00:26:08,834
So cried out, "God, God, God!"
three or four times.
312
00:26:08,835 --> 00:26:12,274
Now I, to comfort him, bid him
a' should not think of God.
313
00:26:12,275 --> 00:26:15,275
I hoped there was no need to trouble
himself with any such thoughts yet.
314
00:26:17,275 --> 00:26:19,955
So a' bade me
lay more clothes on his feet.
315
00:26:21,595 --> 00:26:23,995
I put my hand in the bed
and felt them.
316
00:26:26,875 --> 00:26:29,235
And they were as cold as any stone.
317
00:26:31,475 --> 00:26:33,275
Then I felt to his knees...
318
00:26:34,875 --> 00:26:36,795
and they were as cold
as any stone.
319
00:26:38,835 --> 00:26:40,835
And so upward and upward...
320
00:26:42,355 --> 00:26:46,035
and all was as cold as any stone.
321
00:26:49,755 --> 00:26:52,394
Did he cry out for sack?
322
00:26:52,395 --> 00:26:56,635
Ay, that a' did.
323
00:26:57,955 --> 00:26:59,835
And for women?
324
00:27:01,355 --> 00:27:04,034
Nay,
325
00:27:04,035 --> 00:27:05,754
that a' did not.
326
00:27:05,755 --> 00:27:09,834
Yea, that a' did,
327
00:27:09,835 --> 00:27:11,755
and said they were devils incarnate.
328
00:27:13,675 --> 00:27:17,275
A' could never abide carnation.
'Twas a colour he never liked.
329
00:27:22,995 --> 00:27:29,034
Shall we shog? The king
will be gone from Southampton.
330
00:27:29,035 --> 00:27:30,395
Come, let us away.
331
00:27:32,395 --> 00:27:36,115
My love, give me thy lips.
332
00:27:38,595 --> 00:27:41,634
Look to my chattels and my movables.
333
00:27:41,635 --> 00:27:46,554
Trust none, for oaths are straws,
men's faiths are wafer-cakes,
334
00:27:46,555 --> 00:27:49,034
and hold-fast is the only dog,
my duck.
335
00:27:49,035 --> 00:27:51,475
Yoke-fellows in arms,
let us to France.
336
00:27:53,475 --> 00:27:56,035
Touch her soft mouth, and march.
337
00:27:58,115 --> 00:28:00,075
Farewell, hostess.
338
00:28:13,675 --> 00:28:20,115
I cannot kiss,
that is the humour of it, but...
339
00:28:24,035 --> 00:28:25,915
adieu.
340
00:28:41,315 --> 00:28:43,075
Keep close, I thee command.
341
00:28:46,915 --> 00:28:48,555
Farewell.
342
00:28:51,755 --> 00:28:54,115
Adieu.
343
00:29:45,395 --> 00:29:49,394
Thus comes the English
with full power upon us,
344
00:29:49,395 --> 00:29:52,754
and more than carefully
it us concerns
345
00:29:52,755 --> 00:29:55,874
to answer royally in our defences.
346
00:29:55,875 --> 00:29:58,994
Therefore the Duke of Orleans
shall make forth,
347
00:29:58,995 --> 00:30:03,674
and you, Prince Dauphin,
with all swift dispatch,
348
00:30:03,675 --> 00:30:06,394
the line and new repair
our towns of war
349
00:30:06,395 --> 00:30:09,674
with men of courage
and with means defendant,
350
00:30:09,675 --> 00:30:12,474
for England his approaches
351
00:30:12,475 --> 00:30:15,754
makes as fierce as waters
to the sucking of a gulf.
352
00:30:15,755 --> 00:30:20,594
My most redoubted father, it is
most meet we arm us 'gainst the foe.
353
00:30:20,595 --> 00:30:26,554
I say, 'tis meet we all go forth
and let us do it with no show
of fear, for, my good liege,
354
00:30:26,555 --> 00:30:31,474
she is so idly king'd,
her sceptre so fantastically borne
355
00:30:31,475 --> 00:30:36,035
by a vain, giddy, shallow, humorous
youth, that fear attends her not.
356
00:30:39,235 --> 00:30:40,954
Peace, Prince Dauphin!
357
00:30:40,955 --> 00:30:44,954
You are too much mistaken
in this king.
358
00:30:44,955 --> 00:30:47,554
Question your grace
the late ambassador,
359
00:30:47,555 --> 00:30:50,474
with what great state
he heard their embassy,
360
00:30:50,475 --> 00:30:52,194
how modest in exception,
361
00:30:52,195 --> 00:30:56,954
and withal how terrible
in constant resolution.
362
00:30:56,955 --> 00:30:59,995
'Tis not so, my lord high constable.
363
00:31:01,195 --> 00:31:03,635
But though we think it so,
it is no matter.
364
00:31:05,115 --> 00:31:09,035
In cases of defence
'tis best to weigh the enemy
more mighty than he seems.
365
00:31:21,475 --> 00:31:25,474
Think we King Harry strong,
366
00:31:25,475 --> 00:31:28,474
and, princes,
look you strongly arm to meet him.
367
00:31:28,475 --> 00:31:30,875
For he is bred out of
that bloody strain that haunted us
368
00:31:30,876 --> 00:31:32,834
in our familiar paths.
369
00:31:32,835 --> 00:31:37,754
Witness our too much memorable shame
when all our princes
370
00:31:37,755 --> 00:31:39,914
captiv'd by the hand
of that black name,
371
00:31:39,915 --> 00:31:42,474
Edward, Black Prince of Wales.
372
00:31:42,475 --> 00:31:46,554
This is a stem
of that victorious stock.
373
00:31:46,555 --> 00:31:51,955
And let us fear his native
mightiness and fate of him.
374
00:31:55,315 --> 00:31:58,194
Ambassadors from
Harry, King of England,
375
00:31:58,195 --> 00:32:01,395
do crave admittance to Your Majesty.
376
00:32:04,635 --> 00:32:07,275
We'll give him present audience.
Go, and bring him.
377
00:32:11,755 --> 00:32:16,274
You see, this chase
is hotly followed, friends.
378
00:32:16,275 --> 00:32:19,354
Turn head, and stop pursuit.
379
00:32:19,355 --> 00:32:22,194
For coward dogs
most spend their mouths
380
00:32:22,195 --> 00:32:25,235
when what they seem to threaten
runs far before them.
381
00:32:29,555 --> 00:32:31,034
Good my sovereign.
382
00:32:31,035 --> 00:32:34,114
Take up the English short,
383
00:32:34,115 --> 00:32:37,155
and let them know of what
a monarchy you are the head.
384
00:32:38,475 --> 00:32:42,235
Self-love, my liege, is not
so vile a sin as self-neglecting.
385
00:33:12,395 --> 00:33:14,554
From our brother England?
386
00:33:14,555 --> 00:33:18,474
From him,
and thus he greets Your Majesty.
387
00:33:18,475 --> 00:33:21,995
He wills you, in the name
of God Almighty...
388
00:33:23,755 --> 00:33:27,114
that you divest yourself
and lay apart the borrow'd glories
389
00:33:27,115 --> 00:33:30,554
that by gift of heaven,
390
00:33:30,555 --> 00:33:34,595
by law of nature and of nations,
belong to him and to his heirs.
391
00:33:36,555 --> 00:33:39,954
That you may know 'tis no sinister
nor no awkward claim
392
00:33:39,955 --> 00:33:43,354
picked from the worm-holes
of long-vanished days,
393
00:33:43,355 --> 00:33:45,994
nor from the dust
of old oblivion raked,
394
00:33:45,995 --> 00:33:48,554
he sends you
this most memorable line,
395
00:33:48,555 --> 00:33:51,115
in every branch truly demonstrative.
396
00:33:59,395 --> 00:34:01,114
Overlook this pedigree
397
00:34:01,115 --> 00:34:03,714
and when you find him evenly derived
398
00:34:03,715 --> 00:34:08,034
from his most famed
of famous ancestors, Edward III,
399
00:34:08,035 --> 00:34:12,114
he bids you then resign
your crown and kingdom,
400
00:34:12,115 --> 00:34:15,875
indirectly held from him,
the native and true challenger.
401
00:34:17,395 --> 00:34:20,115
Or else what follows?
402
00:34:21,235 --> 00:34:22,555
Bloody constraint.
403
00:34:23,995 --> 00:34:26,314
For if you hide the crown
even in your hearts,
404
00:34:26,315 --> 00:34:27,835
there will he rake for it.
405
00:34:30,355 --> 00:34:33,674
Therefore in fierce tempest
is he coming,
406
00:34:33,675 --> 00:34:37,874
in thunder and in earthquake,
like a Jove,
407
00:34:37,875 --> 00:34:41,114
and bids you, in the bowels
of the Lord, deliver up the crown
408
00:34:41,115 --> 00:34:44,554
and to take mercy on the poor
souls for whom this hungry war
409
00:34:44,555 --> 00:34:46,994
opens his vasty jaws,
410
00:34:46,995 --> 00:34:51,474
and on your head
turning the widows' tears,
411
00:34:51,475 --> 00:34:54,114
the orphans' cries,
the dead men's blood,
412
00:34:54,115 --> 00:34:59,834
the pining maidens' groans,
for husbands, fathers
and betrothed lovers
413
00:34:59,835 --> 00:35:03,034
that shall be swallow'd
in this controversy.
414
00:35:03,035 --> 00:35:04,955
This is his claim...
415
00:35:06,115 --> 00:35:07,995
his threatening...
416
00:35:09,715 --> 00:35:11,035
and my message...
417
00:35:13,475 --> 00:35:17,475
unless the Dauphin
be in presence here...
418
00:35:19,275 --> 00:35:22,115
to whom expressly
I bring greeting too.
419
00:35:24,115 --> 00:35:27,315
For us, we will consider
of this further.
420
00:35:29,035 --> 00:35:33,474
To-morrow shall you bear our full
intent back to our brother England.
421
00:35:33,475 --> 00:35:35,115
For the Dauphin...
422
00:35:39,595 --> 00:35:40,915
I stand here for him.
423
00:35:42,475 --> 00:35:45,195
What to him from England?
424
00:35:46,275 --> 00:35:50,474
Scorn and defiance,
slight regard, contempt.
425
00:35:50,475 --> 00:35:54,354
Thus says my king - that if your
father's highness do not, in grant
426
00:35:54,355 --> 00:35:59,435
of all demands at large, sweeten the
bitter mock you sent his majesty...
427
00:36:00,715 --> 00:36:02,714
he'll call you to
so hot an answer of it
428
00:36:02,715 --> 00:36:05,994
that caves and womby vaultages
of France shall chide your trespass
429
00:36:05,995 --> 00:36:10,155
and return your mock
in second accent of his ordnance.
430
00:36:15,395 --> 00:36:18,515
I desire nothing
but odds with England.
431
00:36:19,475 --> 00:36:23,194
To that end,
as matching to his youth and vanity,
432
00:36:23,195 --> 00:36:25,115
I did present him
with the Paris balls.
433
00:36:25,116 --> 00:36:29,554
He'll make your Paris Louvre
shake for it.
434
00:36:29,555 --> 00:36:32,834
And be assured,
you'll find a difference,
435
00:36:32,835 --> 00:36:36,354
as we his subjects have
in wonder found,
436
00:36:36,355 --> 00:36:38,834
between the promise
of his greener days
437
00:36:38,835 --> 00:36:41,554
and these he masters now.
438
00:36:41,555 --> 00:36:44,194
Now, he weighs time,
439
00:36:44,195 --> 00:36:46,114
even to the utmost grain,
440
00:36:46,115 --> 00:36:52,675
that you shall read in your own
losses, if he stay in France.
441
00:36:55,635 --> 00:36:59,835
Tomorrow shall
you know our mind at full.
442
00:37:01,235 --> 00:37:02,395
Dispatch us with all speed,
443
00:37:02,396 --> 00:37:05,554
lest that our king come here himself
to question our delay.
444
00:37:05,555 --> 00:37:10,235
You shall be soon dispatched
with fair conditions.
445
00:37:11,235 --> 00:37:15,114
A night is but small breath
and little pause
446
00:37:15,115 --> 00:37:18,595
to answer matters
of this consequence.
447
00:37:35,115 --> 00:37:39,594
Suppose now that you see
the English fleet
448
00:37:39,595 --> 00:37:43,954
with silken streamers
the young Phoebus fanning,
449
00:37:43,955 --> 00:37:48,474
hear the shrill whistle which doth
order give to sounds confused,
450
00:37:48,475 --> 00:37:52,234
behold, the threaden sails
borne with the invisible
451
00:37:52,235 --> 00:37:57,474
and creeping wind, draw the huge
bottoms through the furrow'd sea,
452
00:37:57,475 --> 00:37:59,755
breasting the lofty surge.
453
00:38:03,035 --> 00:38:06,434
O, do but think
you stand upon the ravage
454
00:38:06,435 --> 00:38:10,674
and behold a city
on the inconstant billows dancing.
455
00:38:10,675 --> 00:38:15,955
For so appears this fleet majestical,
holding due course to Harfleur.
456
00:38:18,635 --> 00:38:21,114
Follow! Follow!
457
00:38:21,115 --> 00:38:23,474
For who is he, whose chin is
458
00:38:23,475 --> 00:38:27,594
but enrich'd with one appearing hair
that will not follow these
459
00:38:27,595 --> 00:38:32,595
cull'd and choice-drawn
cavaliers to France?
460
00:38:33,995 --> 00:38:37,035
Land, my lord.
461
00:38:46,035 --> 00:38:48,395
No King of England,
if not King of France.
462
00:38:50,675 --> 00:38:54,114
Suppose that Exeter
from the French comes back,
463
00:38:54,115 --> 00:38:58,634
tells Harry that the King doth offer
him Katherine his daughter
464
00:38:58,635 --> 00:39:02,755
and with her, to dowry,
some petty and unprofitable dukedoms.
465
00:39:07,995 --> 00:39:10,635
The offer likes not.
466
00:39:11,635 --> 00:39:13,634
Work, work your thoughts,
467
00:39:13,635 --> 00:39:16,154
and therein see a siege.
468
00:39:16,155 --> 00:39:18,394
Behold the ordnance
on their carriages
469
00:39:18,395 --> 00:39:22,875
with fatal mouths
gaping on girded Harfleur.
470
00:39:46,755 --> 00:39:52,795
The nimble gunner with linstock now
the devilish cannon touches...
471
00:39:54,355 --> 00:39:58,475
and down goes all before them.
472
00:40:34,315 --> 00:40:36,715
Once more unto the breach,
dear friends, once more!
473
00:40:36,716 --> 00:40:38,835
Or close the wall up
with our English dead!
474
00:40:46,635 --> 00:40:50,634
In peace, there's nothing
so becomes a man as modest stillness
475
00:40:50,635 --> 00:40:53,954
and humility. But when the blast
of war blows in our ears,
476
00:40:53,955 --> 00:40:57,394
then imitate the action of
the tiger. Stiffen the sinews,
477
00:40:57,395 --> 00:41:02,474
summon up the blood. Disguise
fair nature with hard-favour'd rage.
478
00:41:02,475 --> 00:41:05,674
Now set the teeth
and stretch the nostril wide.
479
00:41:05,675 --> 00:41:10,474
Hold hard the breath, and bend up
every spirit to his full height.
480
00:41:10,475 --> 00:41:14,395
On, on, you noblest English!
481
00:41:15,835 --> 00:41:17,754
Dishonour not your mothers.
482
00:41:17,755 --> 00:41:21,594
Now attest that those whom
you called fathers did beget you.
483
00:41:21,595 --> 00:41:26,955
Be copy now to men of grosser blood,
and teach them how to war.
484
00:41:37,195 --> 00:41:38,235
And you...
485
00:41:40,715 --> 00:41:43,474
good yeoman,
486
00:41:43,475 --> 00:41:47,635
whose limbs were made in England...
487
00:41:49,595 --> 00:41:52,835
show us here
the mettle of your pasture.
488
00:41:53,835 --> 00:41:57,915
Let us swear that you are worth
your breeding - which I doubt not.
489
00:41:59,355 --> 00:42:02,274
For there is none of you
so mean and base,
490
00:42:02,275 --> 00:42:05,035
that hath not noble lustre
in your eyes.
491
00:42:06,755 --> 00:42:09,234
I see you stand like greyhounds
in the slips,
492
00:42:09,235 --> 00:42:11,914
straining upon the start.
493
00:42:11,915 --> 00:42:13,474
The game's afoot.
494
00:42:13,475 --> 00:42:16,674
Follow your spirit,
and upon this charge,
495
00:42:16,675 --> 00:42:22,075
cry God for Harry, England,
and St George!
496
00:42:29,835 --> 00:42:34,395
To the breach, to the breach!
497
00:42:38,235 --> 00:42:40,155
Pray thee, corporal, stay.
498
00:42:41,595 --> 00:42:43,354
The knocks are too hot,
499
00:42:43,355 --> 00:42:47,474
and for mine own part
I have not a case of lives.
500
00:42:47,475 --> 00:42:51,835
The humour of it is too hot, and
that is the very plain sum of it.
501
00:42:52,835 --> 00:42:56,595
The plain sum is most just.
The humour is still abound.
502
00:42:57,835 --> 00:43:03,475
♪ Knocks go and come
God's vassals drop and die... ♪
503
00:43:04,755 --> 00:43:12,595
And sword and shield, in bloody
field, doth win immortal fame.
504
00:43:18,995 --> 00:43:22,874
I would give all my fame
for a pot of ale and safety.
505
00:43:22,875 --> 00:43:24,875
And I!
506
00:43:27,475 --> 00:43:30,194
Up to the breach, you dogs!
507
00:43:30,195 --> 00:43:32,354
Avaunt, you cullions!
508
00:43:32,355 --> 00:43:34,354
Be merciful, great duke,
to men of mould.
509
00:43:34,355 --> 00:43:37,194
Abate thy rage,
abate thy manly rage.
510
00:43:37,195 --> 00:43:40,874
Abate thy rage, great duke!
511
00:43:40,875 --> 00:43:43,594
Good bawcock, bate thy rage!
512
00:43:43,595 --> 00:43:45,195
Use lenity, sweet chuck.
513
00:45:09,075 --> 00:45:11,515
How yet resolves
the governor of the town?
514
00:45:13,675 --> 00:45:16,114
To our best mercy give yourselves.
515
00:45:16,115 --> 00:45:20,354
Or like to men proud of destruction
defy us to our worst.
516
00:45:20,355 --> 00:45:24,594
For as I am a soldier - a name that
in my thoughts becomes me best...
517
00:45:24,595 --> 00:45:27,234
if I begin the battery once again
I will not leave
518
00:45:27,235 --> 00:45:32,075
the half-achieved Harfleur
till in her ashes she lie buried.
519
00:45:34,595 --> 00:45:37,474
The gates of mercy
shall be all shut up.
520
00:45:37,475 --> 00:45:41,234
And the flesh'd soldier,
rough and hard of heart,
521
00:45:41,235 --> 00:45:46,594
in liberty of bloody hand shall
range with conscience wide as hell,
522
00:45:46,595 --> 00:45:51,514
mowing like grass your fresh-fair
virgins and your flowering infants.
523
00:45:51,515 --> 00:45:56,954
What is it, then, to me,
if impious war,
524
00:45:56,955 --> 00:46:00,394
array'd in flames like
to the prince of fiends,
525
00:46:00,395 --> 00:46:02,314
do with his smirch'd complexion
526
00:46:02,315 --> 00:46:07,595
all fell feats enlink'd
to waste and desolation?
527
00:46:08,755 --> 00:46:13,474
What is't to me,
when you yourselves are cause,
528
00:46:13,475 --> 00:46:18,834
if your pure maidens fall into the
hand of hot and forcing violation?
529
00:46:18,835 --> 00:46:22,074
Therefore, you men of Harfleur,
take pity of your town
530
00:46:22,075 --> 00:46:26,474
and of your people, whiles yet
my soldiers are in my command,
531
00:46:26,475 --> 00:46:30,234
whiles yet the cool and temperate
wind of grace o'erblows
532
00:46:30,235 --> 00:46:35,194
the filthy and contagious clouds
of heady murder, spoil and villainy.
533
00:46:35,195 --> 00:46:41,034
If not, why, in a moment look
to see the blind and bloody soldier
534
00:46:41,035 --> 00:46:45,914
with foul hand defile the locks
of your shrill-shrieking daughters.
535
00:46:45,915 --> 00:46:48,474
Your fathers,
taken by the silver beards
536
00:46:48,475 --> 00:46:52,074
and their most reverend heads
dash'd to the walls.
537
00:46:52,075 --> 00:46:55,914
Your naked infants
spitted upon pikes,
538
00:46:55,915 --> 00:46:58,914
whiles the mad mothers
with their howls confused
539
00:46:58,915 --> 00:47:00,274
do break the clouds,
540
00:47:00,275 --> 00:47:04,194
as did the wives of Jewry at
Herod's bloody-hunting slaughtermen.
541
00:47:04,195 --> 00:47:08,554
What say you?
Will you yield, and this avoid,
542
00:47:08,555 --> 00:47:11,995
or guilty in defence
be thus destroy'd?
543
00:47:17,115 --> 00:47:20,115
Our expectation has this day an end.
544
00:47:22,555 --> 00:47:26,754
The Dauphin,
whom of succors we entreated,
545
00:47:26,755 --> 00:47:32,995
returns us that his powers are yet
not ready to raise so great a siege.
546
00:47:34,835 --> 00:47:37,754
Therefore, great king,
547
00:47:37,755 --> 00:47:43,714
we yield our town and lives
to thy soft mercy.
548
00:47:43,715 --> 00:47:48,834
Enter our gates,
dispose of us and ours.
549
00:47:48,835 --> 00:47:52,555
For we no longer are defensible.
550
00:47:54,115 --> 00:47:56,155
Open your gates.
551
00:48:05,755 --> 00:48:08,314
Come, uncle Exeter.
552
00:48:08,315 --> 00:48:10,474
Go you and enter Harfleur.
553
00:48:10,475 --> 00:48:14,115
There remain, and fortify it
strongly 'gainst the French.
554
00:48:15,755 --> 00:48:16,995
Use mercy to them all.
555
00:48:19,835 --> 00:48:23,914
Tonight in Harfleur
we'll be thy guest.
556
00:48:23,915 --> 00:48:28,915
Tomorrow for the march
are we addressed.
557
00:48:38,315 --> 00:48:40,235
Captain...
558
00:48:42,755 --> 00:48:46,314
I thee beseech to do us favours. The
Duke of York doth love thee well.
559
00:48:46,315 --> 00:48:49,194
Ay. I praise God,
560
00:48:49,195 --> 00:48:52,994
and I have merited
some love at his hands.
561
00:48:52,995 --> 00:48:56,994
Bardolph, a soldier
firm and sound of heart...
562
00:48:56,995 --> 00:49:00,394
Fortune is Bardolph's foe,
and frowns on him.
563
00:49:00,395 --> 00:49:03,754
For he hath stolen from a church,
and hanged must be.
564
00:49:03,755 --> 00:49:08,074
A damned death! Let not hemp
his windpipe suffocate,
565
00:49:08,075 --> 00:49:12,674
but York hath given the doom
of death for loot of little price.
566
00:49:12,675 --> 00:49:15,474
Therefore go speak -
the Duke will hear thy voice,
567
00:49:15,475 --> 00:49:18,074
and let not Bardolph's
vital thread be cut
568
00:49:18,075 --> 00:49:20,194
with edge of penny cord
and vile reproach.
569
00:49:20,195 --> 00:49:23,474
Speak, captain, for his life,
and I will thee requite.
570
00:49:23,475 --> 00:49:28,355
Ancient Pistol,
I do partly understand your meaning.
571
00:49:29,835 --> 00:49:33,274
Why, then, rejoice therefore!
572
00:49:33,275 --> 00:49:35,715
Certainly, Ancient,
it is not a thing to rejoice at.
573
00:49:35,716 --> 00:49:38,434
For if, look you,
he were my brother,
574
00:49:38,435 --> 00:49:41,714
I would desire the Duke
to use his good pleasure
575
00:49:41,715 --> 00:49:46,875
and put him to execution,
for discipline ought to be used.
576
00:49:50,475 --> 00:49:52,915
Die and be damn'd!
577
00:49:54,155 --> 00:49:55,954
Fig for thy friendship!
578
00:49:55,955 --> 00:49:57,275
It is well.
579
00:50:00,755 --> 00:50:04,475
The fig of Spain! Very good.
580
00:50:15,595 --> 00:50:16,794
Alice?
581
00:50:16,795 --> 00:50:18,914
Tu as ete en Angleterre?
582
00:50:18,915 --> 00:50:20,755
Et tu parles bien le langage?
583
00:50:21,955 --> 00:50:22,955
Un peu, madame.
584
00:50:24,355 --> 00:50:28,035
Je te prie m'enseigner.
Il faut que j'apprenne a parler.
585
00:50:29,595 --> 00:50:32,074
Comment appelez-vous...
586
00:50:32,075 --> 00:50:34,475
la main en Anglois?
587
00:50:35,835 --> 00:50:39,115
La main? Elle est appelee de "hand".
588
00:50:40,115 --> 00:50:41,315
De...
589
00:50:42,435 --> 00:50:44,075
"ond".
590
00:50:46,555 --> 00:50:48,995
Et les doigts? Les doigts?
591
00:50:50,395 --> 00:50:54,354
Ma foi, j'oublie les doigts -
mais je me souviendrai.
592
00:50:54,355 --> 00:50:55,754
Les doigts?
593
00:50:55,755 --> 00:50:58,194
Je pense qu'ils sont appeles
594
00:50:58,195 --> 00:51:01,434
de "fing-res".
595
00:51:01,435 --> 00:51:04,834
Oui, de "fin-gres".
596
00:51:04,835 --> 00:51:06,235
De...
597
00:51:08,115 --> 00:51:10,435
"fingres"?
598
00:51:14,635 --> 00:51:16,994
Je pense que je suis le bon ecolier!
599
00:51:16,995 --> 00:51:20,474
J'ai gagne deux mots
d'Anglois vitement.
600
00:51:20,475 --> 00:51:22,755
Et comment appelez-vous les ongles?
601
00:51:24,075 --> 00:51:26,794
Les ongles?
Nous les appelons de "niles".
602
00:51:26,795 --> 00:51:28,355
De "niles".
603
00:51:30,875 --> 00:51:33,075
Ecoutez.
Dites-moi si je parle le bien.
604
00:51:35,275 --> 00:51:36,634
De...
605
00:51:36,635 --> 00:51:38,594
"ond".
606
00:51:38,595 --> 00:51:41,874
De "fingres".
607
00:51:41,875 --> 00:51:44,594
Et de "niles".
608
00:51:44,595 --> 00:51:47,555
C'est bien dit, madame.
609
00:51:48,955 --> 00:51:50,195
Il est fort bon Anglois.
610
00:51:53,955 --> 00:51:55,955
Dites-moi l'Anglois pour le bras.
611
00:51:57,115 --> 00:51:58,554
De "arm", madame.
612
00:51:58,555 --> 00:52:00,114
Et le coude?
613
00:52:00,115 --> 00:52:02,595
De "elbow".
614
00:52:03,635 --> 00:52:05,795
De... "elbow".
615
00:52:10,315 --> 00:52:13,954
Je m'en fais la repetition
de tous les mots que vous
m'avez appris des a present.
616
00:52:13,955 --> 00:52:16,554
Il est trop difficile, madame,
comme je pense.
617
00:52:16,555 --> 00:52:18,475
Excusez-moi, Alice. Ecoutez!
618
00:52:22,795 --> 00:52:25,794
De "ond",
619
00:52:25,795 --> 00:52:28,394
de "fingres",
620
00:52:28,395 --> 00:52:31,074
de "niles",
621
00:52:31,075 --> 00:52:33,474
de "arm-a",
622
00:52:33,475 --> 00:52:36,234
et de... "bilbow".
623
00:52:36,235 --> 00:52:38,034
De "elbow", madame.
624
00:52:38,035 --> 00:52:41,474
Ah... Seigneur Dieu,
je m'en oublie!
625
00:52:41,475 --> 00:52:44,035
De... "elbow".
626
00:52:47,835 --> 00:52:49,875
Et comment appelez-vous le col?
627
00:52:51,675 --> 00:52:53,354
De...
628
00:52:53,355 --> 00:52:54,995
"neck", madame.
629
00:52:56,275 --> 00:52:57,355
De "neck".
630
00:52:58,915 --> 00:53:00,714
Et le menton?
631
00:53:00,715 --> 00:53:01,915
The chin.
632
00:53:03,315 --> 00:53:04,795
De "tsin".
633
00:53:06,315 --> 00:53:08,954
Le col, de "nick",
634
00:53:08,955 --> 00:53:11,714
et le menton, de "tsin".
635
00:53:11,715 --> 00:53:12,795
Oui.
636
00:53:15,715 --> 00:53:18,274
Sauf votre honneur, la verite,
637
00:53:18,275 --> 00:53:22,074
c'est que vous prononcez ces mots
aussi droit que les natifs
d'Angleterre.
638
00:53:22,075 --> 00:53:24,674
Oui?
639
00:53:24,675 --> 00:53:27,314
Je ne doute point d'apprendre,
par la grace de Dieu,
640
00:53:27,315 --> 00:53:29,474
et en peu de temps.
641
00:53:29,475 --> 00:53:33,114
N'avez-vous pas deja oublie
ce que je vous ai enseigne? Non!
642
00:53:33,115 --> 00:53:35,314
Je reciterai vous promptement.
643
00:53:35,315 --> 00:53:36,634
De...
644
00:53:36,635 --> 00:53:38,474
"ond",
645
00:53:38,475 --> 00:53:40,474
de "fingres",
646
00:53:40,475 --> 00:53:42,674
de "mails"...
647
00:53:42,675 --> 00:53:45,034
"Niles", madame.
648
00:53:45,035 --> 00:53:47,594
De "niles",
649
00:53:47,595 --> 00:53:49,394
de "arm",
650
00:53:49,395 --> 00:53:52,194
et de "ilbow".
651
00:53:52,195 --> 00:53:55,834
Sauf votre honneur, de "elbow".
652
00:53:55,835 --> 00:53:58,954
Ainsi dis-je - de "elbow",
653
00:53:58,955 --> 00:54:02,795
de "nick", et de "tsin".
654
00:54:07,435 --> 00:54:09,835
Et comment appelez-vous
le pied et la robe?
655
00:54:11,475 --> 00:54:13,754
De "foot", madame,
656
00:54:13,755 --> 00:54:16,034
et de "cown".
657
00:54:16,035 --> 00:54:18,515
De "foot"...
658
00:54:20,235 --> 00:54:22,075
et de "con"!
659
00:54:29,115 --> 00:54:31,035
O, Seigneur Dieu!
660
00:54:34,115 --> 00:54:36,755
Ce sont mots de son mauvais!
661
00:54:37,795 --> 00:54:41,915
Gros, corruptible et impudique, et
non pour les dames d'honneur d'user.
662
00:54:43,035 --> 00:54:46,994
Je ne voudrais prononcer ces mots
devant les seigneurs de France
pour tout le monde!
663
00:54:46,995 --> 00:54:50,075
Oh, foh!
664
00:54:51,315 --> 00:54:53,995
Le "foot" et le "con"!
665
00:54:56,395 --> 00:55:00,155
Neanmoins, je reciterai
une autre fois ma lecon ensemble.
666
00:55:01,635 --> 00:55:04,114
De "ond",
667
00:55:04,115 --> 00:55:06,114
de "fingres",
668
00:55:06,115 --> 00:55:07,714
de "niles",
669
00:55:07,715 --> 00:55:09,314
de "arm",
670
00:55:09,315 --> 00:55:10,475
de "elbow"...
671
00:55:12,435 --> 00:55:13,954
de "neck",
672
00:55:13,955 --> 00:55:15,474
de "tsin",
673
00:55:15,475 --> 00:55:17,994
de "foot"
674
00:55:17,995 --> 00:55:20,634
and de "coun".
675
00:55:20,635 --> 00:55:23,875
Excellent, madame!
676
00:55:26,395 --> 00:55:28,635
C'est assez pour une fois.
677
00:55:40,795 --> 00:55:42,114
God bless Your Majesty!
678
00:55:42,115 --> 00:55:45,434
How now, Captain!
Were you with us at the breach?
679
00:55:45,435 --> 00:55:47,394
Ay, so please Your Majesty.
680
00:55:47,395 --> 00:55:49,794
What men did you lose, Captain?
681
00:55:49,795 --> 00:55:52,314
The perdition of the adversary hath
been very great.
682
00:55:52,315 --> 00:55:54,834
Reasonable, great.
683
00:55:54,835 --> 00:55:58,034
Marry, for my part,
I think we hath lost never a man,
684
00:55:58,035 --> 00:56:01,595
but one who is executed...
685
00:56:02,715 --> 00:56:04,874
for robbing a church.
686
00:56:04,875 --> 00:56:08,194
One Bardolph,
if Your Majesty know the man.
687
00:56:08,195 --> 00:56:13,354
His face is all bubukles,
and whelks, and flames o' fire.
688
00:56:13,355 --> 00:56:17,634
And his lips blows at his nose,
and it is like a coal of fire,
689
00:56:17,635 --> 00:56:21,114
sometimes blue and sometimes red.
690
00:56:21,115 --> 00:56:25,595
But, look, his nose is executed
and his fire's out.
691
00:56:44,035 --> 00:56:47,114
We would have all such offenders
so cut off
692
00:56:47,115 --> 00:56:50,914
and we give express charge, that in
our marches through the country,
693
00:56:50,915 --> 00:56:54,714
there be nothing compelled
from the villages,
694
00:56:54,715 --> 00:56:57,834
nothing taken but paid for,
695
00:56:57,835 --> 00:57:02,315
none of the French upbraided
or abused in disdainful language.
696
00:57:03,555 --> 00:57:07,914
For when lenity and cruelty
play for a kingdom,
697
00:57:07,915 --> 00:57:11,515
the gentler gamester
is the soonest winner.
698
00:58:03,795 --> 00:58:06,194
Tis certain he hath passed
the river Somme.
699
00:58:06,195 --> 00:58:08,754
Normans. The bastard Normans.
Norman bastards!
700
00:58:08,755 --> 00:58:11,234
Dieu de batailles,
where have they this mettle?
701
00:58:11,235 --> 00:58:14,274
Where is Montjoy, the herald?
Speed him hence.
702
00:58:14,275 --> 00:58:17,115
Let him greet England
with our sharp defiance.
703
00:58:19,195 --> 00:58:22,874
Up, great princes,
704
00:58:22,875 --> 00:58:27,114
and with spirit of honour edged
bar Harry England,
705
00:58:27,115 --> 00:58:32,114
that sweeps through our land
with pennons painted
in the blood of Harfleur.
706
00:58:32,115 --> 00:58:35,914
Go down upon him.
You have power enough.
707
00:58:35,915 --> 00:58:37,795
Bring him our prisoner.
708
00:58:39,355 --> 00:58:41,594
This becomes the great.
709
00:58:41,595 --> 00:58:45,794
Now forth, Lord Constable,
and princes all,
710
00:58:45,795 --> 00:58:48,315
and quickly bring us word
of England's fall.
711
01:00:25,355 --> 01:00:27,235
My lord.
712
01:00:49,395 --> 01:00:51,315
You know me by my habit.
713
01:00:53,715 --> 01:00:55,155
What shall I know of thee?
714
01:00:56,555 --> 01:00:58,234
My master's mind.
715
01:00:58,235 --> 01:00:59,715
Unfold it.
716
01:01:01,315 --> 01:01:02,915
Thus says my king...
717
01:01:04,675 --> 01:01:06,635
say thou to Harry of England...
718
01:01:08,235 --> 01:01:11,515
though we seemed dead,
we did but sleep.
719
01:01:13,395 --> 01:01:16,155
Advantage is a better soldier
than rashness.
720
01:01:18,595 --> 01:01:23,034
Tell him we could have
rebuked him at Harfleur,
721
01:01:23,035 --> 01:01:26,354
but that we thought
not good to bruise an injury
722
01:01:26,355 --> 01:01:27,635
till it were full ripe.
723
01:01:30,195 --> 01:01:34,194
Now, we speak upon our cue,
724
01:01:34,195 --> 01:01:36,595
and our voice is imperial.
725
01:01:40,115 --> 01:01:43,674
England shall repent his folly,
726
01:01:43,675 --> 01:01:47,635
see his weakness,
and admire our sufferance.
727
01:01:49,995 --> 01:01:54,114
Bid him therefore
consider of his ransom,
728
01:01:54,115 --> 01:01:58,194
which must proportion
the losses we have borne,
729
01:01:58,195 --> 01:02:00,354
the subjects we have lost,
730
01:02:00,355 --> 01:02:02,595
the disgrace we have digested.
731
01:02:04,435 --> 01:02:09,034
For our losses,
his exchequer is too poor,
732
01:02:09,035 --> 01:02:13,395
for the effusion of our blood,
the muster of his kingdom
too faint a number...
733
01:02:15,115 --> 01:02:19,354
and for our disgrace, his
own person, kneeling at our feet,
734
01:02:19,355 --> 01:02:21,675
but a weak and worthless
satisfaction.
735
01:02:25,875 --> 01:02:28,554
Tell him, for conclusion,
736
01:02:28,555 --> 01:02:30,715
he hath betrayed his followers...
737
01:02:32,475 --> 01:02:34,395
whose condemnation is pronounced.
738
01:02:38,075 --> 01:02:42,595
So far my king and master,
so much my office.
739
01:02:46,795 --> 01:02:48,235
What is thy name?
740
01:02:51,715 --> 01:02:53,435
Montjoy.
741
01:02:59,115 --> 01:03:01,075
Thou dost thy office fairly.
742
01:03:06,315 --> 01:03:07,555
Turn thee back.
743
01:03:09,595 --> 01:03:12,394
And tell thy king
I do not seek him now
744
01:03:12,395 --> 01:03:16,594
but would be willing to march on
to Calais without impeachment.
745
01:03:16,595 --> 01:03:18,554
For, to say the sooth,
746
01:03:18,555 --> 01:03:22,154
my people are with sickness
much enfeebled,
747
01:03:22,155 --> 01:03:24,594
my numbers lessened,
748
01:03:24,595 --> 01:03:28,074
and those few I have almost
no better than so many French,
749
01:03:28,075 --> 01:03:30,555
who when they were in health,
I tell thee, herald,
750
01:03:30,556 --> 01:03:34,954
I thought upon one pair of English
legs did march three Frenchmen.
751
01:03:34,955 --> 01:03:40,155
Go, therefore,
tell thy master, here I am.
752
01:03:42,075 --> 01:03:44,274
If we may pass, we will.
753
01:03:44,275 --> 01:03:45,675
If we be hinder'd...
754
01:03:47,355 --> 01:03:51,115
we shall your tawny ground
with your red blood discolour.
755
01:03:53,235 --> 01:03:54,555
And so...
756
01:03:55,795 --> 01:03:57,235
Montjoy...
757
01:03:58,275 --> 01:03:59,754
fare you well.
758
01:03:59,755 --> 01:04:02,435
The sum of all our answer
is but this.
759
01:04:03,635 --> 01:04:05,675
We would not seek a battle,
as we are.
760
01:04:07,075 --> 01:04:08,395
Nor, as we are...
761
01:04:09,475 --> 01:04:11,915
we say we will not shun it.
762
01:04:12,955 --> 01:04:14,195
So tell your master.
763
01:04:15,795 --> 01:04:17,235
I shall deliver so.
764
01:04:21,075 --> 01:04:23,035
Thanks to Your Highness.
765
01:04:33,595 --> 01:04:35,955
We are in God's hand, brother,
not in theirs.
766
01:05:33,275 --> 01:05:37,554
Now entertain conjecture of a time
767
01:05:37,555 --> 01:05:40,474
when creeping murmur
and the poring dark
768
01:05:40,475 --> 01:05:43,315
fills the wide vessel
of the universe.
769
01:05:45,355 --> 01:05:49,194
From camp to camp
through the foul womb of night,
770
01:05:49,195 --> 01:05:51,715
the hum of either army stilly sounds.
771
01:05:53,875 --> 01:05:56,034
Fire answers fire,
772
01:05:56,035 --> 01:06:01,115
and through their paly flames each
battle sees the other's umber'd face.
773
01:06:02,435 --> 01:06:06,794
Steed threatens steed
in high and boastful neighs,
774
01:06:06,795 --> 01:06:08,555
piercing the night's dull ear.
775
01:06:11,915 --> 01:06:15,074
The country cocks do crow,
776
01:06:15,075 --> 01:06:16,634
the clocks do toll
777
01:06:16,635 --> 01:06:19,595
and the third hour
of drowsy morning name.
778
01:06:22,115 --> 01:06:25,274
Proud of their numbers
and secure in soul,
779
01:06:25,275 --> 01:06:28,554
the confident and over-lusty French
780
01:06:28,555 --> 01:06:32,034
do the low-rated English
play at dice,
781
01:06:32,035 --> 01:06:35,234
and chide the cripple
tardy-gaited night
782
01:06:35,235 --> 01:06:40,635
who, like a foul and ugly witch,
doth limp so tediously away.
783
01:06:42,715 --> 01:06:47,114
The poor condemned English,
like sacrifices,
784
01:06:47,115 --> 01:06:53,994
by their watchful fires
sit patiently and inly ruminate
the morning's danger.
785
01:06:53,995 --> 01:06:58,154
Cheeks and war-worn coats
presenteth them unto the gazing moon
786
01:06:58,155 --> 01:07:00,355
so many horrid ghosts.
787
01:07:03,235 --> 01:07:09,914
O, now, who will behold the royal
captain of this ruin'd band
788
01:07:09,915 --> 01:07:14,834
walking from watch to watch,
tent to tent?
789
01:07:14,835 --> 01:07:17,795
For forth he goes
and visits all his host...
790
01:07:19,395 --> 01:07:22,074
bids them good morrow
with a modest smile
791
01:07:22,075 --> 01:07:25,154
and calls them brothers,
792
01:07:25,155 --> 01:07:27,475
friends and countrymen.
793
01:07:32,395 --> 01:07:38,594
Upon his royal face
there is no note how dread an army
hath enrounded him.
794
01:07:38,595 --> 01:07:41,394
Nor doth he dedicate
one jot of colour
795
01:07:41,395 --> 01:07:44,114
unto the weary
and all-watched night,
796
01:07:44,115 --> 01:07:50,474
but freshly looks and over-bears
attaint with cheerful semblance
and sweet majesty.
797
01:07:50,475 --> 01:07:54,474
That every wretch,
pining and pale before,
798
01:07:54,475 --> 01:07:58,674
beholding him,
plucks comfort from his looks,
799
01:07:58,675 --> 01:08:05,314
thawing cold fear,
that mean and gentle all behold,
800
01:08:05,315 --> 01:08:08,554
as may unworthiness define,
801
01:08:08,555 --> 01:08:11,635
a little touch of Harry
in the night.
802
01:08:17,235 --> 01:08:21,234
Friends, 'tis true
that we are in great danger.
803
01:08:21,235 --> 01:08:23,594
The greater therefore
should our courage be.
804
01:08:23,595 --> 01:08:25,394
God Almighty!
805
01:08:25,395 --> 01:08:28,074
There is some soul of goodness
in things evil,
806
01:08:28,075 --> 01:08:31,314
would men observingly distil it out.
807
01:08:31,315 --> 01:08:34,314
For our bad neighbour makes us
early stirrers,
808
01:08:34,315 --> 01:08:37,275
which is both healthful
and good husbandry.
809
01:08:39,115 --> 01:08:43,274
Thus may we gather honey
from the weed...
810
01:08:43,275 --> 01:08:45,875
and make a moral
of the devil himself.
811
01:08:48,235 --> 01:08:50,475
My lord.
812
01:09:08,195 --> 01:09:11,154
Good morrow,
old Sir Thomas Erpingham.
813
01:09:11,155 --> 01:09:16,074
A good soft pillow for that
good white head were better than
a churlish turf of France.
814
01:09:16,075 --> 01:09:18,954
Not so, my liege.
This lodging likes me better,
815
01:09:18,955 --> 01:09:21,915
since I may say,
"Now lie I like a king."
816
01:09:23,195 --> 01:09:26,435
It is good for men to love
their present pains upon example.
817
01:09:27,915 --> 01:09:29,515
So the spirit is eased.
818
01:09:37,995 --> 01:09:39,715
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
819
01:09:51,115 --> 01:09:52,754
My good lords,
820
01:09:52,755 --> 01:09:55,554
commend me to
the captains in our camp.
821
01:09:55,555 --> 01:09:58,634
Do my good morrow to them, and anon
desire them come to my pavilion.
822
01:09:58,635 --> 01:09:59,915
We shall, my liege.
823
01:10:09,155 --> 01:10:10,995
Shall I attend, Your Grace?
824
01:10:16,515 --> 01:10:18,075
No, my good knight.
825
01:10:19,115 --> 01:10:21,355
Go with my cousin
to my lords of England.
826
01:10:22,755 --> 01:10:26,794
I and my bosom must debate awhile,
827
01:10:26,795 --> 01:10:29,394
and then I would no other company.
828
01:10:29,395 --> 01:10:31,234
The Lord in heaven bless thee,
829
01:10:31,235 --> 01:10:32,635
noble Harry!
830
01:10:33,995 --> 01:10:36,635
God-a-mercy, old heart!
Thou speak'st cheerfully.
831
01:10:53,515 --> 01:10:55,435
Will it never be morning?
832
01:11:04,315 --> 01:11:05,555
Qui vous la?
833
01:11:25,475 --> 01:11:28,194
Discuss unto me - art thou officer?
834
01:11:28,195 --> 01:11:30,515
Or art thou base,
common and popular?
835
01:11:32,395 --> 01:11:34,235
I am a gentleman of a company.
836
01:11:35,515 --> 01:11:36,875
What are you?
837
01:11:38,235 --> 01:11:40,155
As good a gentleman as the emperor.
838
01:11:42,315 --> 01:11:44,234
Then you are better than the king.
839
01:11:44,235 --> 01:11:45,635
The king's a bawcock,
840
01:11:47,555 --> 01:11:49,155
and a heart of gold,
841
01:11:51,155 --> 01:11:53,914
a lad of life, an imp of fame,
842
01:11:53,915 --> 01:11:57,155
of parents good,
of fist most valiant. I...
843
01:11:58,155 --> 01:12:00,515
kiss his dirty shoe,
844
01:12:02,555 --> 01:12:06,355
and from heart-string
I love the lovely bully.
845
01:12:12,875 --> 01:12:14,155
What is thy name?
846
01:12:19,035 --> 01:12:20,995
Harry le Roy.
847
01:12:22,275 --> 01:12:26,075
Le Roy, a Cornish name.
Art thou of Cornish crew?
848
01:12:27,795 --> 01:12:29,275
No, I'm a Welshman.
849
01:12:31,315 --> 01:12:33,075
Know'st thou Fluellen?
850
01:12:34,555 --> 01:12:35,914
Yes.
851
01:12:35,915 --> 01:12:37,555
Art thou his friend?
852
01:12:39,995 --> 01:12:43,235
And his kinsman too.
The fig for thee, then!
853
01:12:55,835 --> 01:12:57,075
My name is...
854
01:12:59,275 --> 01:13:00,715
Pistol called.
855
01:13:05,795 --> 01:13:07,875
It sorts well with your fierceness.
856
01:13:16,195 --> 01:13:18,194
My lord Dauphin.
857
01:13:18,195 --> 01:13:20,875
What is it, boy?
I have seen the English, sir.
858
01:13:23,915 --> 01:13:26,235
They are within 1,500 paces
of their tents.
859
01:13:31,555 --> 01:13:34,754
Is not that the morning
which breaks yonder?
860
01:13:34,755 --> 01:13:37,795
We have no great cause
to desire the approach of day.
861
01:13:39,995 --> 01:13:43,314
We see yonder
the beginning of the day,
862
01:13:43,315 --> 01:13:45,515
but I think we shall
never see the end of it.
863
01:13:48,595 --> 01:13:50,435
Who goes there?
864
01:13:55,475 --> 01:13:56,914
A friend.
865
01:13:56,915 --> 01:13:59,195
Under what captain serve you?
866
01:14:00,875 --> 01:14:02,715
Under Sir Thomas Erpingham.
867
01:14:05,915 --> 01:14:09,995
A good old commander,
and a most kind gentleman.
868
01:14:12,915 --> 01:14:14,795
I pray you, what thinks he
of our estate?
869
01:14:19,875 --> 01:14:21,875
Even as men wrecked upon a sand,
870
01:14:23,315 --> 01:14:25,835
that look to be
washed off the next tide.
871
01:14:27,155 --> 01:14:29,194
He hath not told
his thought to the king?
872
01:14:29,195 --> 01:14:30,875
No...
873
01:14:32,315 --> 01:14:34,074
nor it is not meet he should.
874
01:14:34,075 --> 01:14:38,034
For I think the king
is but a man, as I am.
875
01:14:38,035 --> 01:14:41,434
The element shows to him
as it doth to me.
876
01:14:41,435 --> 01:14:45,954
His ceremonies laid by, in his
nakedness he appears but a man.
877
01:14:45,955 --> 01:14:48,954
Therefore when he sees
reason of fears, as we do,
878
01:14:48,955 --> 01:14:51,634
his fears be of the same
relish as ours are.
879
01:14:51,635 --> 01:14:52,755
Yet, in reason,
880
01:14:52,756 --> 01:14:56,154
no king should possess himself
with any appearance of fear,
881
01:14:56,155 --> 01:14:59,874
lest he, by showing it,
should dishearten his army.
882
01:14:59,875 --> 01:15:02,434
He may show what
outward courage he will,
883
01:15:02,435 --> 01:15:04,794
but I believe,
as cold a night as 'tis,
884
01:15:04,795 --> 01:15:07,994
he could wish himself in Thames
up to the neck.
885
01:15:07,995 --> 01:15:09,394
And so I would he were,
886
01:15:09,395 --> 01:15:12,474
and I by him, all adventures,
so we were quit here.
887
01:15:12,475 --> 01:15:15,194
I think he would not wish himself
anywhere but where he is.
888
01:15:15,195 --> 01:15:17,394
Then I would he were here alone,
889
01:15:17,395 --> 01:15:19,714
and a many poor men's lives saved.
890
01:15:19,715 --> 01:15:23,715
I dare say you love him not so ill
to wish him here alone.
891
01:15:25,275 --> 01:15:29,634
Methinks I could not die anywhere so
contented as in the king's company,
892
01:15:29,635 --> 01:15:32,714
his cause being just and
his quarrel honourable.
893
01:15:32,715 --> 01:15:36,354
That's more than we know. Ay,
or more than we should seek after.
894
01:15:36,355 --> 01:15:39,754
For we know enough if we know
we are the king's subjects.
895
01:15:39,755 --> 01:15:41,354
If his cause be wrong,
896
01:15:41,355 --> 01:15:44,314
our obedience to the king
wipes the crime of it out of us.
897
01:15:44,315 --> 01:15:46,594
But if the cause be not good,
898
01:15:46,595 --> 01:15:50,194
the king himself
hath a heavy reckoning to make,
899
01:15:50,195 --> 01:15:56,154
when all those legs and arms
and heads, chopped off in battle,
900
01:15:56,155 --> 01:15:58,834
shall join together
at the latter day and cry all
901
01:15:58,835 --> 01:16:00,435
"We died at such a place."
902
01:16:02,835 --> 01:16:08,275
I am afeard... there are few die well
that die in a battle.
903
01:16:09,595 --> 01:16:11,794
Now, if these men do not die well,
904
01:16:11,795 --> 01:16:15,114
it will be a black matter
for the king that led them to it.
905
01:16:15,115 --> 01:16:17,754
Every subject's duty is the king's,
906
01:16:17,755 --> 01:16:20,514
but every subject's soul is his own.
907
01:16:20,515 --> 01:16:23,154
'Tis certain,
every man that dies ill,
908
01:16:23,155 --> 01:16:26,514
the ill upon his own head.
The king is not to answer it.
909
01:16:26,515 --> 01:16:29,154
I myself heard the king say
he would not be ransomed.
910
01:16:29,155 --> 01:16:31,434
Ay, he said so, to make us
fight cheerfully.
911
01:16:31,435 --> 01:16:36,714
But when our throats are cut, he may
be ransomed, and we ne'er the wiser.
912
01:16:36,715 --> 01:16:41,274
If I live to see it,
I'll never trust his word after.
913
01:16:41,275 --> 01:16:43,874
You may as well go about
to turn the sun to ice
914
01:16:43,875 --> 01:16:46,914
with fanning in his face
with a peacock's feather.
915
01:16:46,915 --> 01:16:49,834
You'll never trust his word after!
The king!
916
01:16:49,835 --> 01:16:51,554
Come, 'tis a foolish saying.
917
01:16:51,555 --> 01:16:53,714
Your reproof is something too round.
918
01:16:53,715 --> 01:16:56,314
I should be angry with you,
if the time were convenient.
919
01:16:56,315 --> 01:16:57,994
Let it be a quarrel between us,
920
01:16:57,995 --> 01:17:00,994
if you live. I embrace it.
921
01:17:00,995 --> 01:17:03,594
How shall I know thee again?
922
01:17:03,595 --> 01:17:06,914
Give me any glove of thine
923
01:17:06,915 --> 01:17:09,234
and I will wear it.
924
01:17:09,235 --> 01:17:13,034
Then, if ever thou darest acknowledge
it, I will make it my quarrel.
925
01:17:13,035 --> 01:17:15,554
Here is my glove.
926
01:17:15,555 --> 01:17:17,075
Give me another of thine.
927
01:17:18,075 --> 01:17:19,795
There.
928
01:17:20,955 --> 01:17:23,875
This, will I also wear in my belt.
929
01:17:24,915 --> 01:17:27,314
If ever thou come to me
and say after tomorrow
930
01:17:27,315 --> 01:17:30,994
"This is my glove," by this hand
I will take thee a box on the ear.
931
01:17:30,995 --> 01:17:33,034
If ever I live to see it,
I will challenge it.
932
01:17:33,035 --> 01:17:34,914
Thou darest as well be hanged.
933
01:17:34,915 --> 01:17:37,354
Well, I will do it,
934
01:17:37,355 --> 01:17:39,995
though I take thee
in the king's company.
935
01:17:41,115 --> 01:17:42,514
Keep thy word.
936
01:17:42,515 --> 01:17:43,795
Fare thee well.
937
01:18:07,115 --> 01:18:10,354
If the English had any apprehension,
938
01:18:10,355 --> 01:18:12,195
they would run away.
939
01:18:13,475 --> 01:18:14,875
Now is it time to arm.
940
01:18:16,475 --> 01:18:19,795
Come, shall we about it?
941
01:18:22,475 --> 01:18:26,874
O God of battles!
Steel my soldiers' hearts.
942
01:18:26,875 --> 01:18:28,355
Possess them not with fear.
943
01:18:30,555 --> 01:18:34,354
Take from them now
the sense of reckoning,
944
01:18:34,355 --> 01:18:37,355
if the opposed numbers
pluck their hearts from them.
945
01:18:38,875 --> 01:18:41,114
Not today, O Lord, O, not today,
946
01:18:41,115 --> 01:18:45,474
think not upon the fault my father
made in compassing the crown!
947
01:18:45,475 --> 01:18:49,634
I Richard's body have interred anew,
948
01:18:49,635 --> 01:18:52,474
and on it have bestow'd
more contrite tears than from it
949
01:18:52,475 --> 01:18:54,715
issued forced drops of blood.
950
01:18:55,715 --> 01:18:58,674
More will I do,
951
01:18:58,675 --> 01:19:02,914
though all that I can do
is nothing worth,
952
01:19:02,915 --> 01:19:07,195
since that my penitence comes
after all, imploring pardon.
953
01:19:40,155 --> 01:19:41,795
I know thy errand.
954
01:19:43,635 --> 01:19:45,515
I will go with thee.
955
01:19:48,395 --> 01:19:50,514
The day,
956
01:19:50,515 --> 01:19:52,914
my friends
957
01:19:52,915 --> 01:19:55,355
and all things stay for me.
958
01:20:10,395 --> 01:20:12,235
Position!
959
01:21:09,395 --> 01:21:14,874
'O god of battles!
Steel my soldiers' hearts,
960
01:21:14,875 --> 01:21:17,075
'possess them not with fear.'
961
01:21:40,075 --> 01:21:43,515
The king has rode himself
to view their battle.
962
01:21:46,675 --> 01:21:48,635
God's arm strike with us!
963
01:21:49,835 --> 01:21:51,515
There's five to one.
964
01:21:52,715 --> 01:21:54,594
Besides, they all are fresh.
965
01:21:54,595 --> 01:21:56,834
'Tis fearful odds.
966
01:21:56,835 --> 01:21:59,594
God be with you, princes all.
967
01:21:59,595 --> 01:22:01,754
I'll to my charge.
968
01:22:01,755 --> 01:22:04,154
If we no more meet
till we meet in heaven,
969
01:22:04,155 --> 01:22:09,354
then, joyfully, warriors all, adieu!
970
01:22:09,355 --> 01:22:10,995
Farewell, good Salisbury.
971
01:22:12,635 --> 01:22:14,194
Good luck go with thee!
972
01:22:14,195 --> 01:22:17,274
Farewell, kind lord.
Fight valiantly today.
973
01:22:17,275 --> 01:22:20,754
You are as full of valour
as of kindness, princely in both.
974
01:22:20,755 --> 01:22:25,554
O that we now had here
but one ten thousand of those men
in England that do no work today!
975
01:22:25,555 --> 01:22:27,195
What's he that wishes so?
976
01:22:28,235 --> 01:22:31,194
My cousin Westmorland?
977
01:22:31,195 --> 01:22:33,075
No, my fair cousin.
978
01:22:35,035 --> 01:22:39,754
If we are mark'd to die, we are
enough to do our country loss.
979
01:22:39,755 --> 01:22:44,954
And if to live, the fewer men,
the greater share of honour.
980
01:22:44,955 --> 01:22:48,075
God's will! I pray thee,
wish not one man more.
981
01:22:49,075 --> 01:22:52,354
By Jove, I am not covetous for gold,
982
01:22:52,355 --> 01:22:55,074
nor care I
who doth feed upon my cost.
983
01:22:55,075 --> 01:22:57,714
It yearns me not if men
my garments wear.
984
01:22:57,715 --> 01:23:01,235
Such outward things
dwell not in my desires.
985
01:23:02,555 --> 01:23:09,114
But if it be a sin to covet honour,
I am the most offending soul alive.
986
01:23:09,115 --> 01:23:12,834
No, faith, my coz,
wish not a man from England.
987
01:23:12,835 --> 01:23:14,434
God's peace!
988
01:23:14,435 --> 01:23:19,954
I would not lose so great an honour
as one man more, methinks,
989
01:23:19,955 --> 01:23:23,074
would share from me
for the best hope I have.
990
01:23:23,075 --> 01:23:25,354
O, do not wish one more!
991
01:23:25,355 --> 01:23:28,634
Rather proclaim it,
Westmorland, through my host,
992
01:23:28,635 --> 01:23:32,434
that he which hath no stomach
to this fight,
993
01:23:32,435 --> 01:23:33,875
let him depart.
994
01:23:35,075 --> 01:23:37,034
His passport shall be made
995
01:23:37,035 --> 01:23:40,834
and crowns for convoy
put into his purse.
996
01:23:40,835 --> 01:23:44,634
We would not die
in that man's company
997
01:23:44,635 --> 01:23:48,275
that fears his fellowship
to die with us.
998
01:23:51,595 --> 01:23:54,475
This day is called
the feast of Crispian.
999
01:23:55,635 --> 01:23:57,834
He that outlives this day,
1000
01:23:57,835 --> 01:23:59,834
and comes safe home,
1001
01:23:59,835 --> 01:24:03,114
will stand a tip-toe
when this day is named,
1002
01:24:03,115 --> 01:24:06,155
and rouse him
at the name of Crispian.
1003
01:24:07,795 --> 01:24:11,154
He that shall see this day,
and live old age,
1004
01:24:11,155 --> 01:24:14,114
will yearly on the vigil
feast his neighbours
1005
01:24:14,115 --> 01:24:16,994
and say "Tomorrow is Saint Crispian."
1006
01:24:16,995 --> 01:24:21,034
Then will he strip his sleeve
and show his scars
1007
01:24:21,035 --> 01:24:24,635
and say, "These wounds
I had on Crispin's day."
1008
01:24:27,075 --> 01:24:28,435
Old men forget.
1009
01:24:29,995 --> 01:24:32,234
Yet all shall be forgot.
1010
01:24:32,235 --> 01:24:34,474
But he'll remember
1011
01:24:34,475 --> 01:24:36,114
with advantages
1012
01:24:36,115 --> 01:24:39,594
what feats he did that day.
1013
01:24:39,595 --> 01:24:42,194
Then shall our names,
1014
01:24:42,195 --> 01:24:44,994
familiar in his mouth
as household words...
1015
01:24:44,995 --> 01:24:47,874
Harry the king,
1016
01:24:47,875 --> 01:24:50,754
Salisbury and Exeter,
1017
01:24:50,755 --> 01:24:52,715
Erpingham, Westmorland
1018
01:24:55,755 --> 01:24:57,674
and York...
1019
01:24:57,675 --> 01:25:00,435
be in their flowing cups
freshly remember'd.
1020
01:25:02,395 --> 01:25:04,795
This story shall the good man
teach his son.
1021
01:25:06,275 --> 01:25:09,034
And Crispin Crispian
shall ne'er go by
1022
01:25:09,035 --> 01:25:11,795
from this day
to the ending of the world,
1023
01:25:12,795 --> 01:25:16,635
but we in it... shall be remember'd.
1024
01:25:19,595 --> 01:25:20,875
We few.
1025
01:25:23,875 --> 01:25:25,915
We happy few.
1026
01:25:27,955 --> 01:25:29,715
We band of brothers.
1027
01:25:31,875 --> 01:25:36,394
For he today
that sheds his blood with me
1028
01:25:36,395 --> 01:25:38,234
shall be my brother.
1029
01:25:38,235 --> 01:25:40,194
Be he ne'er so vile,
1030
01:25:40,195 --> 01:25:42,435
this day shall gentle his condition.
1031
01:25:43,635 --> 01:25:45,674
And gentlemen in England now abed
1032
01:25:45,675 --> 01:25:48,635
shall think themselves accursed
they were not here,
1033
01:25:49,635 --> 01:25:52,394
and hold their manhoods cheap
1034
01:25:52,395 --> 01:25:55,514
whiles any speaks that fought with us
1035
01:25:55,515 --> 01:25:57,715
upon Saint Crispin's Day!
1036
01:26:03,555 --> 01:26:07,274
My sovereign lord,
bestow yourself with speed.
1037
01:26:07,275 --> 01:26:10,754
The French are bravely
in their battles set,
1038
01:26:10,755 --> 01:26:12,795
and will with all expedience
charge on us.
1039
01:26:14,915 --> 01:26:17,234
All things are ready,
if our minds be so.
1040
01:26:17,235 --> 01:26:19,954
Perish the man
whose mind is backward now!
1041
01:26:19,955 --> 01:26:22,194
Thou dost not wish
more help from England, coz?
1042
01:26:22,195 --> 01:26:25,554
God's will my liege, would you
and I alone, without more help,
1043
01:26:25,555 --> 01:26:27,594
could fight this royal battle!
1044
01:26:27,595 --> 01:26:30,794
Why, now thou hast
unwish'd five thousand men,
1045
01:26:30,795 --> 01:26:33,715
which likes me better
than to wish us one.
1046
01:26:37,315 --> 01:26:38,914
You know your places.
1047
01:26:38,915 --> 01:26:40,915
God be with you all!
1048
01:26:42,195 --> 01:26:47,835
My lord, most humbly on my knee
I beg the leading of the vaward.
1049
01:26:53,995 --> 01:26:56,355
Take it, brave York.
1050
01:26:59,195 --> 01:27:00,515
Now, soldiers,
1051
01:27:02,555 --> 01:27:04,035
march away.
1052
01:27:06,955 --> 01:27:08,915
And how thou pleasest, God,
1053
01:27:11,075 --> 01:27:12,675
dispose the day!
1054
01:28:06,555 --> 01:28:09,914
Once more I come to know of thee,
1055
01:28:09,915 --> 01:28:14,634
King Harry, if for thy ransom
thou wilt now compound,
1056
01:28:14,635 --> 01:28:17,034
before thy most assured overthrow.
1057
01:28:17,035 --> 01:28:18,994
Who hath sent thee now?
1058
01:28:18,995 --> 01:28:20,674
The Constable of France.
1059
01:28:20,675 --> 01:28:23,834
I pray thee,
bear my former answer back.
1060
01:28:23,835 --> 01:28:27,194
Bid them achieve me
and then sell my bones.
1061
01:28:27,195 --> 01:28:30,474
Good God! Why should they mock
poor fellows thus?
1062
01:28:30,475 --> 01:28:34,394
A many of our bodies
shall no doubt find native graves,
1063
01:28:34,395 --> 01:28:35,714
upon the which, I trust,
1064
01:28:35,715 --> 01:28:38,514
shall witness live in brass
of this day's work.
1065
01:28:38,515 --> 01:28:41,434
Let me speak proudly.
1066
01:28:41,435 --> 01:28:44,834
Tell the constable we are but
warriors for the working day.
1067
01:28:44,835 --> 01:28:46,675
Our gayness and our gilt
are all besmirch'd
1068
01:28:46,676 --> 01:28:49,514
with rainy marching
in the painful field.
1069
01:28:49,515 --> 01:28:52,034
But, by the mass,
our hearts are in the trim.
1070
01:28:52,035 --> 01:28:54,314
And my poor soldiers tell me,
yet ere night
1071
01:28:54,315 --> 01:28:56,234
they'll be in fresher robes.
1072
01:28:56,235 --> 01:28:57,715
Or they will pluck
the gay new coats
1073
01:28:57,716 --> 01:29:01,195
o'er the French soldiers' heads,
and turn them out of service.
1074
01:29:02,195 --> 01:29:05,274
Herald - save thou thy labour.
1075
01:29:05,275 --> 01:29:08,794
Come thou no more for ransom.
1076
01:29:08,795 --> 01:29:12,034
Thou shalt have none, I swear,
but these my joints...
1077
01:29:12,035 --> 01:29:15,074
which if thou wilt have
as I will leave you them,
1078
01:29:15,075 --> 01:29:16,675
shall yield thee little.
1079
01:29:17,795 --> 01:29:19,835
Tell the constable.
1080
01:29:21,435 --> 01:29:24,554
I shall, King Harry.
1081
01:29:24,555 --> 01:29:28,195
Thou never shalt hear herald
any more.
1082
01:30:25,595 --> 01:30:29,035
Advance the archers 30 paces. Now!
1083
01:31:27,835 --> 01:31:29,115
Sire!
1084
01:32:04,555 --> 01:32:06,835
Steady, lads.
1085
01:32:13,955 --> 01:32:15,835
Steady...
1086
01:32:18,435 --> 01:32:20,314
Face it!
1087
01:32:20,315 --> 01:32:21,875
And off!
1088
01:33:00,635 --> 01:33:02,435
Charge!
1089
01:34:44,035 --> 01:34:45,755
O, diable!
1090
01:34:51,675 --> 01:34:56,515
Mortal reproach
and everlasting shame.
1091
01:34:57,755 --> 01:34:59,155
Le jour est perdu...
1092
01:35:01,715 --> 01:35:03,235
tout est perdu!
1093
01:35:04,235 --> 01:35:05,835
I'll to the throng.
1094
01:35:07,875 --> 01:35:09,354
Let life be short...
1095
01:35:09,355 --> 01:35:11,915
else shame will be too long.
1096
01:37:45,195 --> 01:37:50,394
The Duke of York commends himself
to your majesty.
1097
01:37:50,395 --> 01:37:52,234
Lives he, good uncle?
1098
01:37:52,235 --> 01:37:54,954
Thrice within this hour
I saw him down.
1099
01:37:54,955 --> 01:37:57,594
Thrice up again and fighting.
1100
01:37:57,595 --> 01:37:59,714
From helmet to the spur,
all blood he was.
1101
01:37:59,715 --> 01:38:03,555
In which array, brave soldier,
doth he lie, larding the plain.
1102
01:38:08,315 --> 01:38:10,194
He smiled me in the face,
1103
01:38:10,195 --> 01:38:14,914
raught me his hand,
and with a feeble grip says,
1104
01:38:14,915 --> 01:38:18,034
"Dear my lord, commend my service
to my sovereign."
1105
01:38:18,035 --> 01:38:21,714
And so, espoused to death,
1106
01:38:21,715 --> 01:38:25,675
with blood he sealed
a testament of noble-ending love.
1107
01:38:32,715 --> 01:38:36,794
The pretty and sweet manner of it
forced those waters from me
1108
01:38:36,795 --> 01:38:41,995
which I would have stopped.
But I had not so much of man in me.
1109
01:38:43,075 --> 01:38:48,395
And all my mother came into mine
eyes and gave me up to tears.
1110
01:38:49,515 --> 01:38:50,635
I blame you not.
1111
01:38:52,635 --> 01:38:57,715
For, hearing this, I must perforce
compound with mistful eyes,
or they will issue too.
1112
01:39:01,075 --> 01:39:03,155
Wh... What new alarum is this same?
1113
01:39:05,235 --> 01:39:07,555
The French have
reinforced their scattered men.
1114
01:39:09,995 --> 01:39:15,595
I was not angry since I came
to France until this instant!
1115
01:39:17,235 --> 01:39:20,714
If they will fight with us,
let them come down.
1116
01:39:20,715 --> 01:39:24,154
Or void the field,
they do offend our sight.
1117
01:39:24,155 --> 01:39:28,274
If they'll do neither, we will come
to them and make them skirr away,
1118
01:39:28,275 --> 01:39:32,354
as swift as stones enforced
from the old Assyrian slings.
1119
01:39:32,355 --> 01:39:34,794
We'll cut the throats
of those we have,
1120
01:39:34,795 --> 01:39:39,074
and not a man of them that
we shall take shall taste our mercy.
1121
01:39:39,075 --> 01:39:42,994
Let every soldier kill his prisoners.
My lord?
1122
01:39:42,995 --> 01:39:45,155
Give the word through!
1123
01:41:05,595 --> 01:41:08,354
The herald of the French, my liege.
1124
01:41:08,355 --> 01:41:10,794
His eyes are humbler
than they used to be.
1125
01:41:10,795 --> 01:41:12,994
What means this, herald?
1126
01:41:12,995 --> 01:41:16,354
Know'st thou not that I have fined
these bones of mine for ransom?
1127
01:41:16,355 --> 01:41:18,074
Comest thou again for ransom?
1128
01:41:18,075 --> 01:41:23,234
No. Great king, I come to thee
for charitable licence.
1129
01:41:23,235 --> 01:41:28,794
That we may wander over
this bloody field to look our dead,
1130
01:41:28,795 --> 01:41:32,074
and then to bury them.
O, give us leave, great king,
1131
01:41:32,075 --> 01:41:34,914
to view the field in safety
and dispose Of their dead bodies.
1132
01:41:34,915 --> 01:41:39,234
I tell thee truly, herald,
I know not if the day be ours or no.
1133
01:41:39,235 --> 01:41:42,715
For yet a many of your horsemen
peer and gallop o'er the field.
1134
01:41:49,635 --> 01:41:51,555
The day is yours.
1135
01:42:07,795 --> 01:42:10,115
Praised be God,
and not our strength, for it!
1136
01:42:22,075 --> 01:42:25,355
What is this castle called
that stands hard by?
1137
01:42:27,635 --> 01:42:29,355
They call it Agincourt.
1138
01:42:37,075 --> 01:42:41,794
Then call we this the field
of Agincourt,
1139
01:42:41,795 --> 01:42:45,555
fought on the day
of Crispin Crispianus.
1140
01:42:49,995 --> 01:42:51,515
Good uncle, go with him.
1141
01:42:54,195 --> 01:42:56,675
Bring me just notice
of the numbers dead.
1142
01:42:58,515 --> 01:42:59,795
On both our parts.
1143
01:43:40,955 --> 01:43:45,794
Your grandfather of famous memory
an't please, your majesty,
1144
01:43:45,795 --> 01:43:50,234
and your great-uncle Edward
the Black Prince of Wales,
1145
01:43:50,235 --> 01:43:54,995
as I have read in the chronicles,
fought a most brave battle
here in France.
1146
01:43:56,075 --> 01:43:58,274
They did, Fluellen.
1147
01:43:58,275 --> 01:44:00,794
If your majesty is remembered of it,
1148
01:44:00,795 --> 01:44:04,154
the Welshmen
did good service that day.
1149
01:44:04,155 --> 01:44:06,595
I well remember.
1150
01:44:07,955 --> 01:44:11,195
For I am Welsh, you know,
good countryman.
1151
01:44:12,435 --> 01:44:15,074
God bless and preserve your majesty!
1152
01:44:15,075 --> 01:44:18,154
I am your majesty's countryman.
1153
01:44:18,155 --> 01:44:22,514
I care not who know it.
I will confess it to all the world.
1154
01:44:22,515 --> 01:44:27,594
I need not to be ashamed
of your majesty, praised be God.
1155
01:44:27,595 --> 01:44:30,715
So long as your majesty
is an honest man.
1156
01:44:31,875 --> 01:44:33,275
God keep me so!
1157
01:45:00,715 --> 01:45:03,194
Call yonder fellow hither.
1158
01:45:03,195 --> 01:45:04,795
Soldier, you must come to the King.
1159
01:45:09,635 --> 01:45:12,875
Soldier, why wearest thou that glove?
1160
01:45:13,875 --> 01:45:15,874
An't please your majesty,
1161
01:45:15,875 --> 01:45:19,995
'tis the gage of one that I should
fight withal, if he be alive.
1162
01:45:21,075 --> 01:45:22,594
An Englishman?
1163
01:45:22,595 --> 01:45:25,074
An't please your majesty.
1164
01:45:25,075 --> 01:45:29,794
A rascal that swaggered
with me last night,
1165
01:45:29,795 --> 01:45:33,434
who, if alive and ever dare
to challenge this glove,
1166
01:45:33,435 --> 01:45:35,995
I have sworn to take him
a box on the ear.
1167
01:45:45,355 --> 01:45:47,675
What think you, Captain?
1168
01:45:49,875 --> 01:45:52,594
Is it fit this soldier keep his oath?
1169
01:45:52,595 --> 01:45:56,874
It may be that his enemy is
a gentleman of great sort,
1170
01:45:56,875 --> 01:45:58,994
quite from the answer of his degree.
1171
01:45:58,995 --> 01:46:01,954
Though he be as good a gentleman
as the devil is,
1172
01:46:01,955 --> 01:46:06,715
it is necessary, look your grace,
that he keep his vow and his oath.
1173
01:46:08,515 --> 01:46:11,354
Then keep thy vow, sirrah,
when thou meetest the fellow.
1174
01:46:11,355 --> 01:46:14,235
So I will, my liege, as I live.
1175
01:46:19,075 --> 01:46:20,315
Give me thy glove, soldier.
1176
01:46:30,275 --> 01:46:31,595
Look.
1177
01:46:35,235 --> 01:46:36,595
Here is the fellow of it.
1178
01:46:39,515 --> 01:46:43,234
'Twas I, indeed, thou promised
to strike,
1179
01:46:43,235 --> 01:46:45,915
and thou hast given me
most bitter terms.
1180
01:46:47,715 --> 01:46:52,874
And please your majesty,
let his neck answer for it.
1181
01:46:52,875 --> 01:46:56,634
If there be any martial law
in the world.
1182
01:46:56,635 --> 01:46:59,074
How canst thou make me satisfaction?
1183
01:46:59,075 --> 01:47:02,634
All offences, my lord,
come from the heart.
1184
01:47:02,635 --> 01:47:06,274
Never came any from mine
that might offend your majesty.
1185
01:47:06,275 --> 01:47:09,154
It was ourself thou didst abuse.
1186
01:47:09,155 --> 01:47:12,074
Your majesty came not like yourself.
1187
01:47:12,075 --> 01:47:14,234
You appeared to me
but as a common man.
1188
01:47:14,235 --> 01:47:17,594
Witness the night,
your garments, your lowliness.
1189
01:47:17,595 --> 01:47:20,634
And what your highness suffered
under that shape, I beseech you,
1190
01:47:20,635 --> 01:47:22,994
take it for your own fault
and not mine.
1191
01:47:22,995 --> 01:47:26,235
For had you been as I took you for,
I made no offence.
1192
01:47:27,715 --> 01:47:31,395
Therefore, I beseech
your highness, pardon me.
1193
01:47:42,075 --> 01:47:45,794
Here, Captain, fill this glove
with crowns
1194
01:47:45,795 --> 01:47:47,275
and give it to this fellow.
1195
01:47:49,235 --> 01:47:51,315
Keep it, fellow.
1196
01:47:52,435 --> 01:47:54,795
And wear it for an honour in thy cap.
1197
01:48:04,635 --> 01:48:05,875
Give him the crowns.
1198
01:48:08,235 --> 01:48:11,634
And, Captain,
you must needs be friends with him.
1199
01:48:11,635 --> 01:48:13,714
By this day and this light,
1200
01:48:13,715 --> 01:48:16,155
the fellow hath mettle enough
in his belly.
1201
01:48:17,875 --> 01:48:19,515
Come, fellow.
1202
01:48:24,155 --> 01:48:26,315
Now, uncle, are the dead numbered?
1203
01:48:27,795 --> 01:48:30,875
Here is the number
of the slaughtered French.
1204
01:48:40,235 --> 01:48:45,074
This note doth tell me of 10,000
French that in the field lie slain.
1205
01:48:45,075 --> 01:48:51,795
Of princes in this number, and nobles
bearing banners, there lie dead 126.
1206
01:48:53,075 --> 01:48:59,434
Added to these, of knights, esquires,
and gallant gentlemen, 8,400,
1207
01:48:59,435 --> 01:49:03,955
of the which 500
were but yesterday dubb'd knights.
1208
01:49:05,595 --> 01:49:07,874
So that, in these 10,000
they have lost,
1209
01:49:07,875 --> 01:49:09,795
there are but 1,600 mercenaries.
1210
01:49:12,995 --> 01:49:16,794
The rest are princes, barons,
lords, knights, squires
1211
01:49:16,795 --> 01:49:18,994
and gentlemen of blood and quality.
1212
01:49:18,995 --> 01:49:21,555
Here was a royal fellowship of death!
1213
01:49:23,275 --> 01:49:25,915
Where is the number
of our English dead?
1214
01:49:54,435 --> 01:49:59,275
Edward the Duke of York.
1215
01:50:03,715 --> 01:50:04,955
The Earl of Suffolk.
1216
01:50:06,795 --> 01:50:09,995
Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire.
1217
01:50:13,355 --> 01:50:14,915
None else of name.
1218
01:50:16,715 --> 01:50:20,755
And of all other men,
but five and twenty.
1219
01:50:25,075 --> 01:50:26,995
O, God, thy arm was here.
1220
01:50:29,595 --> 01:50:35,555
And not to us, but to thy arm alone,
ascribe we all!
1221
01:50:39,075 --> 01:50:45,954
When, without stratagem, but in
plain shock and even play of battle,
1222
01:50:45,955 --> 01:50:50,035
was ever known so great and little
loss on one part and on the other?
1223
01:50:51,075 --> 01:50:53,274
Take it, God, for it is none
but thine.
1224
01:50:53,275 --> 01:50:55,115
'Tis wonderful.
1225
01:51:00,235 --> 01:51:01,715
Come.
1226
01:51:03,075 --> 01:51:06,355
Go we in procession to the village.
1227
01:51:08,635 --> 01:51:11,994
And be it death proclaimed
through our host to boast of this
1228
01:51:11,995 --> 01:51:16,074
or take the praise from God
which is his only.
1229
01:51:16,075 --> 01:51:18,475
Let there be sung Non Nobis
and Te Deum.
1230
01:51:19,595 --> 01:51:24,794
The dead, with charity,
enclosed in clay.
1231
01:51:24,795 --> 01:51:26,035
And then to Calais...
1232
01:51:27,635 --> 01:51:29,315
and to England then.
1233
01:51:31,075 --> 01:51:36,515
Where ne'er from France
arrived more happy men.
1234
01:51:49,875 --> 01:51:53,514
But yet the lamentation
of the French invites
1235
01:51:53,515 --> 01:51:56,075
curtails the King of England's
stay at home.
1236
01:51:57,235 --> 01:52:01,954
The emperor's coming in behalf of
France to order peace between them
1237
01:52:01,955 --> 01:52:04,874
and omit all the occurrences,
whatever chanced,
1238
01:52:04,875 --> 01:52:07,915
till Harry's back return again
to France.
1239
01:52:23,475 --> 01:52:28,355
Peace to this meeting,
wherefore we are met.
1240
01:52:30,235 --> 01:52:32,835
Unto our brother France, joy...
1241
01:52:34,595 --> 01:52:38,315
and good wishes to our most fair
and princely cousin Katherine.
1242
01:52:39,635 --> 01:52:42,874
And as a branch and member
of this royalty,
1243
01:52:42,875 --> 01:52:45,994
by whom this great assembly
is contrived,
1244
01:52:45,995 --> 01:52:48,435
we do salute you, Duke of Burgundy.
1245
01:52:52,595 --> 01:52:55,274
And princes French and peers,
1246
01:52:55,275 --> 01:52:56,795
health to you all.
1247
01:53:00,395 --> 01:53:03,354
Right joyous are we
to behold your face,
1248
01:53:03,355 --> 01:53:06,594
most worthy brother England.
1249
01:53:06,595 --> 01:53:08,195
Fairly met.
1250
01:53:10,835 --> 01:53:13,835
So are you, princes English,
every one.
1251
01:53:15,875 --> 01:53:18,875
We are now glad to behold your eyes.
1252
01:53:20,395 --> 01:53:23,514
Your eyes, which hitherto have
borne in them against the French,
1253
01:53:23,515 --> 01:53:28,394
that met them in their bent, the
fatal balls of murdering basilisks.
1254
01:53:28,395 --> 01:53:32,154
The venom of such looks,
we fairly hope,
1255
01:53:32,155 --> 01:53:34,434
have lost their quality.
1256
01:53:34,435 --> 01:53:40,794
And that this day shall change
all griefs and quarrels into love.
1257
01:53:40,795 --> 01:53:43,835
To cry amen to that, thus we appear.
1258
01:53:49,755 --> 01:53:54,074
My duty to you both, on equal love,
1259
01:53:54,075 --> 01:53:57,034
great kings of France and England
1260
01:53:57,035 --> 01:54:02,194
that I have labour'd
with all my wits, my pains
1261
01:54:02,195 --> 01:54:03,675
and strong endeavours...
1262
01:54:05,195 --> 01:54:08,514
to bring your most imperial
majesties unto this bar
1263
01:54:08,515 --> 01:54:10,434
and royal interview,
1264
01:54:10,435 --> 01:54:14,555
your mightiness on both parts
best can witness.
1265
01:54:15,755 --> 01:54:20,395
Since then my office hath
so far prevail'd that...
1266
01:54:21,515 --> 01:54:26,194
face to face and royal eye to eye,
1267
01:54:26,195 --> 01:54:27,715
you have congreeted.
1268
01:54:29,115 --> 01:54:33,394
Let it not disgrace me if I demand,
1269
01:54:33,395 --> 01:54:35,475
before this royal view...
1270
01:54:37,075 --> 01:54:42,634
what rub or what impediment
there is
1271
01:54:42,635 --> 01:54:47,034
why that the naked, poor
and mangled peace,
1272
01:54:47,035 --> 01:54:51,314
dear nurse of arts
and joyful births,
1273
01:54:51,315 --> 01:54:54,594
should not in this best garden
of the world,
1274
01:54:54,595 --> 01:54:58,475
our fertile France,
put up her lovely visage?
1275
01:55:00,395 --> 01:55:04,795
Alas, she hath from France
too long been chased.
1276
01:55:05,915 --> 01:55:09,074
I entreat...
1277
01:55:09,075 --> 01:55:14,954
that I may know the let,
why gentle peace
1278
01:55:14,955 --> 01:55:19,834
should not expel these
inconveniences and bless us
1279
01:55:19,835 --> 01:55:21,594
with her former qualities.
1280
01:55:21,595 --> 01:55:23,994
If, Duke of Burgundy,
you would the peace,
1281
01:55:23,995 --> 01:55:26,114
you must buy that peace
1282
01:55:26,115 --> 01:55:29,114
with full accord to all
our just demands,
1283
01:55:29,115 --> 01:55:30,955
whose tenors and particular effects
1284
01:55:30,956 --> 01:55:33,435
you have enscheduled briefly
in your hands.
1285
01:55:34,595 --> 01:55:36,875
The king hath heard them.
1286
01:55:44,875 --> 01:55:50,434
To the which as yet
there is no answer made.
1287
01:55:50,435 --> 01:55:53,074
Well then the peace
1288
01:55:53,075 --> 01:55:57,155
which you before so urged
lies in his answer.
1289
01:56:04,995 --> 01:56:08,834
Pleaseth your grace to appoint
some of your council presently
1290
01:56:08,835 --> 01:56:13,354
to sit with us once more,
with better heed to re-survey them,
1291
01:56:13,355 --> 01:56:17,995
we will suddenly pass our accept
and peremptory answer.
1292
01:56:20,555 --> 01:56:21,755
Brother, we shall.
1293
01:56:23,715 --> 01:56:26,834
Go, Uncle Exeter and Westmorland,
go with the king.
1294
01:56:26,835 --> 01:56:31,554
And take with you free power
to ratify, augment, or alter
1295
01:56:31,555 --> 01:56:35,435
as your wisdoms best shall see
advantageable for our dignity.
1296
01:56:37,275 --> 01:56:40,435
Any thing in or out of our demands
and we'll consign thereto.
1297
01:56:50,675 --> 01:56:53,475
Yet leave our cousin Katherine
here with us.
1298
01:56:55,035 --> 01:56:57,954
She is our capital demand,
1299
01:56:57,955 --> 01:57:01,435
comprised within the fore-rank
of our articles.
1300
01:57:05,155 --> 01:57:06,955
She hath good leave.
1301
01:57:39,795 --> 01:57:42,195
Fair Katherine.
1302
01:57:46,195 --> 01:57:47,595
And most fair.
1303
01:57:51,035 --> 01:57:55,515
Will you vouchsafe
to teach a soldier terms...
1304
01:57:57,195 --> 01:57:59,394
such as will enter at a lady's ear
1305
01:57:59,395 --> 01:58:02,955
and plead his love-suit
to her gentle heart?
1306
01:58:04,595 --> 01:58:06,395
Your majesty shall mock at me.
1307
01:58:07,795 --> 01:58:09,515
I cannot speak your England.
1308
01:58:12,515 --> 01:58:15,594
O fair Katherine,
if you will love me soundly
with your French heart,
1309
01:58:15,595 --> 01:58:17,914
I will be glad to hear you confess it
1310
01:58:17,915 --> 01:58:20,315
brokenly with your English tongue.
1311
01:58:23,755 --> 01:58:26,075
Do you like me, Kate?
1312
01:58:29,755 --> 01:58:34,275
Pardonnez-moi,
I cannot tell what is "like me."
1313
01:58:36,315 --> 01:58:38,994
An angel is like you, Kate,
and you are like an angel.
1314
01:58:38,995 --> 01:58:40,635
Que dit-il?
1315
01:58:41,995 --> 01:58:43,994
Que je suis semblable a les anges?
1316
01:58:43,995 --> 01:58:47,235
Oui, vraiment, sauf votre grace,
ainsi dit-il.
1317
01:58:48,315 --> 01:58:51,915
I said so, dear Katherine,
and I must not blush to affirm it.
1318
01:58:53,995 --> 01:58:57,754
Bon Dieu. Les langues des hommes
sont pleines de tromperies.
1319
01:58:57,755 --> 01:59:01,794
What says she? That the tongues
of men are full of deceits?
1320
01:59:01,795 --> 01:59:03,474
Oui.
1321
01:59:03,475 --> 01:59:06,155
Dat de tongues of de mans
is be full of deceits.
1322
01:59:07,395 --> 01:59:08,875
Dat is de princess.
1323
01:59:09,955 --> 01:59:12,514
The princess is the better
Englishwoman.
1324
01:59:12,515 --> 01:59:16,314
I' faith, Kate, my wooing is fit
for thy understanding.
1325
01:59:16,315 --> 01:59:19,074
I am glad thou canst speak
no better English,
1326
01:59:19,075 --> 01:59:21,674
for if thou couldst, thou wouldst
find me such a plain king
1327
01:59:21,675 --> 01:59:24,594
that thou wouldst think I'd sold
my farm to buy my crown.
1328
01:59:24,595 --> 01:59:29,435
I know no ways to mince it in love,
but directly to say I love you.
1329
01:59:55,315 --> 01:59:56,795
Give me your answer.
1330
01:59:58,395 --> 02:00:01,435
I' faith, do, and so clap hands
and a bargain.
1331
02:00:03,195 --> 02:00:05,594
How say you, lady?
1332
02:00:05,595 --> 02:00:07,715
Sauf votre honneur.
1333
02:00:10,315 --> 02:00:12,675
Me understand well.
1334
02:00:14,115 --> 02:00:15,994
Marry...
1335
02:00:15,995 --> 02:00:19,994
if you would put me to verses
or to dance for your sake, Kate,
1336
02:00:19,995 --> 02:00:21,434
why you undid me.
1337
02:00:21,435 --> 02:00:24,274
For the one, I have neither words
nor measure, and for the other,
1338
02:00:24,275 --> 02:00:25,954
I have no strength in measure,
1339
02:00:25,955 --> 02:00:28,795
yet a reasonable measure in strength.
1340
02:00:30,595 --> 02:00:34,594
Before God, Kate,
I have no cunning in protestation,
1341
02:00:34,595 --> 02:00:37,274
only downright oaths,
which I never use till urged,
1342
02:00:37,275 --> 02:00:39,355
nor never break for urging.
1343
02:00:43,475 --> 02:00:46,794
If thou canst love a fellow
of this temper, Kate...
1344
02:00:46,795 --> 02:00:49,914
whose face is not worth
sun-burning,
1345
02:00:49,915 --> 02:00:52,994
that never looks in his glass
for love of anything he sees there,
1346
02:00:52,995 --> 02:00:54,635
let thine eye be thy cook.
1347
02:00:56,035 --> 02:00:59,154
If thou would have such a one,
take me.
1348
02:00:59,155 --> 02:01:00,835
And take me, take a soldier.
1349
02:01:02,235 --> 02:01:04,634
Take a soldier.
1350
02:01:04,635 --> 02:01:06,915
Take a king.
1351
02:01:08,955 --> 02:01:11,195
And what sayest thou then to my love?
1352
02:01:13,515 --> 02:01:17,155
Speak, my fair, and fairly,
I pray thee.
1353
02:01:25,035 --> 02:01:29,434
Is it possible that I should love
the enemy of France?
1354
02:01:29,435 --> 02:01:31,514
No.
1355
02:01:31,515 --> 02:01:35,194
It is not possible you should
love the enemy of France, Kate.
1356
02:01:35,195 --> 02:01:39,034
But, in loving me, you should love
the friend of France.
1357
02:01:39,035 --> 02:01:42,554
For I love France so well I will
not part with a village of it.
1358
02:01:42,555 --> 02:01:44,075
I will have it all mine.
1359
02:01:45,955 --> 02:01:49,434
And, Kate, when France is mine
1360
02:01:49,435 --> 02:01:51,154
and I am yours,
1361
02:01:51,155 --> 02:01:53,874
then yours is France,
1362
02:01:53,875 --> 02:01:55,395
and you are mine.
1363
02:01:59,155 --> 02:02:01,674
I cannot tell what is that.
1364
02:02:01,675 --> 02:02:02,955
No, Kate?
1365
02:02:05,115 --> 02:02:06,634
I will tell thee in French.
1366
02:02:06,635 --> 02:02:10,795
La plus belle Katherine du monde...
1367
02:02:12,635 --> 02:02:15,635
mon tres cher et devin deesse?
1368
02:02:18,315 --> 02:02:21,874
Your majestee have
fausse French enough
1369
02:02:21,875 --> 02:02:25,674
to deceive the most sage demoiselle
dat is en France.
1370
02:02:25,675 --> 02:02:27,834
Now, fie upon my false French!
1371
02:02:27,835 --> 02:02:30,635
By mine honour, in true English,
I love thee, Kate.
1372
02:02:35,195 --> 02:02:38,115
By which honour I dare not swear
thou lovest me.
1373
02:02:39,395 --> 02:02:42,874
Yet my blood begins to flatter me
thou dost,
1374
02:02:42,875 --> 02:02:47,435
notwithstanding the poor and
untempering effect of my visage.
1375
02:02:48,675 --> 02:02:50,274
Now, beshrew my father's ambition!
1376
02:02:50,275 --> 02:02:52,514
He was thinking of civil wars
when he got me.
1377
02:02:52,515 --> 02:02:56,394
Therefore was I created
with the stubborn outside,
1378
02:02:56,395 --> 02:02:59,395
with an aspect of iron that, when
I come to woo ladies, I fright them.
1379
02:03:03,595 --> 02:03:04,835
But, in faith, Kate...
1380
02:03:06,715 --> 02:03:08,875
the elder I wax,
the better I shall appear.
1381
02:03:11,035 --> 02:03:14,035
Therefore tell me,
most fair Katherine...
1382
02:03:15,755 --> 02:03:17,155
will you have me?
1383
02:03:19,155 --> 02:03:23,194
Put off your maiden blushes.
Avouch the thoughts of your heart
1384
02:03:23,195 --> 02:03:24,915
with the looks of an empress.
1385
02:03:26,355 --> 02:03:28,275
Take me by the hand...
1386
02:03:29,395 --> 02:03:32,234
and say, "Harry of England,
I am thine."
1387
02:03:32,235 --> 02:03:35,394
Which word thou shalt no sooner
bless mine ear withal,
1388
02:03:35,395 --> 02:03:39,515
but I will tell thee aloud, "England
is thine, Ireland is thine...
1389
02:03:40,915 --> 02:03:43,355
"..France is thine...
1390
02:03:46,275 --> 02:03:48,355
"..and Henry Plantagenet is thine."
1391
02:03:56,675 --> 02:03:57,755
Come...
1392
02:03:59,195 --> 02:04:03,274
your answer in broken music,
for thy voice is music
1393
02:04:03,275 --> 02:04:05,355
and thy English broken.
1394
02:04:11,035 --> 02:04:16,914
That is as it shall please
de roi mon pere.
1395
02:04:16,915 --> 02:04:21,435
Nay, it will please him well, Kate,
it shall please him, Kate.
1396
02:04:25,315 --> 02:04:26,755
Then...
1397
02:04:29,195 --> 02:04:30,955
it shall also content me.
1398
02:04:32,075 --> 02:04:34,874
Upon that I kiss your hand,
and call you my queen.
1399
02:04:34,875 --> 02:04:36,874
Laissez, mon seigneur, laissez.
1400
02:04:36,875 --> 02:04:39,355
Ma foi, je ne veux point que vous
abaissiez votre grandeur
1401
02:04:39,356 --> 02:04:42,594
en baisant la main d'une de votre
seigneurie indigne serviteur.
1402
02:04:42,595 --> 02:04:46,075
Excusez-moi, je vous supplie,
mon tres-puissant seigneur.
1403
02:04:47,515 --> 02:04:49,594
Then I will kiss your lips, Kate.
1404
02:04:49,595 --> 02:04:52,714
Les dames et demoiselles
pour etre baisees devant leur noces,
1405
02:04:52,715 --> 02:04:54,555
il n'est pas la coutume de France.
1406
02:04:56,835 --> 02:04:59,154
Madam my interpreter, what says she?
1407
02:04:59,155 --> 02:05:02,434
That it is not be the fashion
pour les ladies of France...
1408
02:05:02,435 --> 02:05:05,395
I cannot tell vat is baiser
en Anglish.
1409
02:05:06,475 --> 02:05:07,715
To kiss.
1410
02:05:10,115 --> 02:05:12,954
Majesty entendre bettre que moi.
1411
02:05:12,955 --> 02:05:15,313
It is not a fashion for the maids
in France to kiss
1412
02:05:15,314 --> 02:05:17,195
before they are married,
would she say?
1413
02:05:17,196 --> 02:05:18,675
Oui, vraiment.
1414
02:05:20,995 --> 02:05:25,115
O Kate, nice customs curtsy
to great kings.
1415
02:05:48,715 --> 02:05:51,355
You have witchcraft in your lips,
Kate.
1416
02:05:53,035 --> 02:05:55,874
And there is more eloquence
in a sugar touch of them
1417
02:05:55,875 --> 02:05:58,235
than in the tongues
of the French council.
1418
02:05:59,635 --> 02:06:02,514
And they should sooner persuade
Harry of England
1419
02:06:02,515 --> 02:06:04,595
than a general petition of monarchs.
1420
02:06:08,435 --> 02:06:09,914
Here comes your father.
1421
02:06:09,915 --> 02:06:12,234
God save your majesty!
1422
02:06:12,235 --> 02:06:17,875
My royal cousin,
teach you our princess English?
1423
02:06:19,515 --> 02:06:21,914
I would have her learn,
my fair cousin
1424
02:06:21,915 --> 02:06:24,475
how perfectly I love her.
1425
02:06:25,755 --> 02:06:27,235
And that is good English.
1426
02:06:28,715 --> 02:06:31,834
Now, do I have my cousin's consent?
1427
02:06:31,835 --> 02:06:33,635
Shall Kate be my wife?
1428
02:06:35,795 --> 02:06:38,074
So please you.
1429
02:06:38,075 --> 02:06:40,635
We have consented to all terms
of reason.
1430
02:06:41,715 --> 02:06:43,954
Is't so, my lords of England?
1431
02:06:43,955 --> 02:06:47,114
The king hath granted every article.
1432
02:06:47,115 --> 02:06:51,474
His daughter first,
and then in sequel all,
1433
02:06:51,475 --> 02:06:54,235
according to their firm
proposed natures.
1434
02:06:56,275 --> 02:07:01,314
I pray you then,
in love and dear alliance,
1435
02:07:01,315 --> 02:07:03,115
give me your daughter.
1436
02:07:07,435 --> 02:07:10,194
Take her...
1437
02:07:10,195 --> 02:07:11,515
fair son.
1438
02:07:13,315 --> 02:07:16,235
And from her blood
raise up issue to me...
1439
02:07:18,075 --> 02:07:21,514
that the contending kingdoms
of France and England,
1440
02:07:21,515 --> 02:07:26,114
whose very shores look pale
with envy of each other's happiness
1441
02:07:26,115 --> 02:07:28,115
may cease their hatred.
1442
02:07:30,355 --> 02:07:33,234
And this dear conjunction
plant neighbourhood
1443
02:07:33,235 --> 02:07:36,475
and Christian-like accord
in their sweet bosom.
1444
02:07:37,715 --> 02:07:42,674
That never war advance his
bleeding sword 'twixt England
1445
02:07:42,675 --> 02:07:45,714
and fair France.
1446
02:07:45,715 --> 02:07:48,154
Amen. Amen.
1447
02:07:48,155 --> 02:07:50,074
God...
1448
02:07:50,075 --> 02:07:52,115
the best maker of all marriages...
1449
02:07:53,275 --> 02:07:57,395
combine your hearts in one,
your realms in one.
1450
02:07:58,875 --> 02:08:02,395
As man and wife, being two,
are one in love.
1451
02:08:03,635 --> 02:08:06,834
So be there 'twixt
your kingdoms such a spousal,
1452
02:08:06,835 --> 02:08:10,834
that never may ill office
or fell jealousy,
1453
02:08:10,835 --> 02:08:14,714
which troubles oft the bed
of blessed marriage,
1454
02:08:14,715 --> 02:08:18,154
thrust in between the paction
of these kingdoms
1455
02:08:18,155 --> 02:08:22,674
to make divorce
of their incorporate league,
1456
02:08:22,675 --> 02:08:28,555
that English may as French, French
Englishmen, receive each other.
1457
02:08:29,875 --> 02:08:32,155
God speak this, amen.
1458
02:08:33,275 --> 02:08:34,995
Amen.
1459
02:08:40,395 --> 02:08:42,635
Prepare we for our marriage.
1460
02:08:43,875 --> 02:08:46,835
Then shall I swear to Kate,
and she to me.
1461
02:08:48,155 --> 02:08:51,955
And may our oaths well kept
and prosperous be!
1462
02:09:06,195 --> 02:09:08,194
Amen.
1463
02:09:08,195 --> 02:09:09,395
Amen.
1464
02:09:11,635 --> 02:09:15,994
Thus far, with rough
and all-unable pen,
1465
02:09:15,995 --> 02:09:19,794
our bending author hath pursued
the story,
1466
02:09:19,795 --> 02:09:23,914
in little room confining mighty men,
1467
02:09:23,915 --> 02:09:27,715
mangling by starts the full course
of their glory.
1468
02:09:30,675 --> 02:09:37,035
Small time, but in that small most
greatly lived this star of England.
1469
02:09:39,275 --> 02:09:41,754
Fortune made his sword,
1470
02:09:41,755 --> 02:09:45,515
by which the world's best garden
he achieved.
1471
02:09:48,235 --> 02:09:52,675
And of it left his son
imperial lord.
1472
02:09:55,395 --> 02:10:00,834
Henry the Sixth, in infant bands
crown'd King Of France
1473
02:10:00,835 --> 02:10:03,635
and England,
did this king succeed...
1474
02:10:05,195 --> 02:10:08,115
whose state so many
had the managing...
1475
02:10:10,435 --> 02:10:12,675
that they lost France...
1476
02:10:20,355 --> 02:10:24,235
and made his England bleed.
1477
02:11:18,875 --> 02:11:21,914
For their sake...
1478
02:11:21,915 --> 02:11:23,355
in your fair minds...
1479
02:11:24,835 --> 02:11:27,515
let this acceptance take.
1480
02:11:33,349 --> 02:12:03,371
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate.
116420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.