All language subtitles for The.Hollow.Crown.S01E04-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,243 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 2 00:01:03,035 --> 00:01:06,394 'O for a Muse of fire, 3 00:01:06,395 --> 00:01:09,954 'that would ascend the brightest heaven of invention. 4 00:01:09,955 --> 00:01:14,394 'A kingdom for a stage, princes to act 5 00:01:14,395 --> 00:01:17,075 'and monarchs to behold the swelling scene. 6 00:01:19,035 --> 00:01:24,795 'Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars. 7 00:01:35,155 --> 00:01:38,594 'Suppose within the girdle of these walls are now confined 8 00:01:38,595 --> 00:01:40,674 'two mighty monarchies, 9 00:01:40,675 --> 00:01:43,874 'whose high upreared and abutting fronts 10 00:01:43,875 --> 00:01:46,515 'the perilous, narrow ocean parts asunder. 11 00:01:51,235 --> 00:01:57,474 'Can this cockpit hold the vasty fields of France? 12 00:01:57,475 --> 00:02:00,594 'Or may we cram within this wooden "O" 13 00:02:00,595 --> 00:02:05,755 'the very casques that did affright the air at Agincourt?' 14 00:02:09,195 --> 00:02:14,754 In nominum nostrum Iesum Christum. Amen. 15 00:02:14,755 --> 00:02:16,114 Amen. 16 00:02:16,115 --> 00:02:20,754 'And let us, ciphers to this great account, 17 00:02:20,755 --> 00:02:24,594 'on your imaginary forces work. 18 00:02:24,595 --> 00:02:29,675 'Piece out our imperfections with your thoughts... 19 00:02:34,115 --> 00:02:37,834 '..for tis your thoughts that now must deck our kings, 20 00:02:37,835 --> 00:02:42,874 'carry them here and there, jumping o'er times, 21 00:02:42,875 --> 00:02:47,235 'turning th'accomplishment of many years into an hourglass. 22 00:02:48,875 --> 00:02:55,035 'For the which supply, admit me, Chorus, to this history.' 23 00:03:18,035 --> 00:03:20,834 The King is full of grace and fair regard. 24 00:03:20,835 --> 00:03:23,194 And a true lover of the holy church. 25 00:03:23,195 --> 00:03:25,755 The courses of his youth promised it not. 26 00:03:27,235 --> 00:03:29,874 The breath no sooner left his father's body, 27 00:03:29,875 --> 00:03:33,274 but that his wildness, mortified in him, seemed to die too. 28 00:03:33,275 --> 00:03:36,635 Never was such a sudden scholar made. 29 00:03:40,115 --> 00:03:42,834 Hear him debate of commonwealth affairs, 30 00:03:42,835 --> 00:03:45,875 you would say it hath been all in all his study. 31 00:03:46,955 --> 00:03:48,754 List his discourse of war 32 00:03:48,755 --> 00:03:52,034 and you shall hear a fearful battle rendered you in music. 33 00:03:52,035 --> 00:03:55,754 Which is a wonder how his grace should glean it. 34 00:03:55,755 --> 00:03:59,034 The strawberry grows underneath the nettle, 35 00:03:59,035 --> 00:04:02,114 and wholesome berries thrive and ripen best 36 00:04:02,115 --> 00:04:04,395 neighboured by fruit of baser quality. 37 00:04:06,755 --> 00:04:11,474 And so the Prince obscured his contemplation 38 00:04:11,475 --> 00:04:13,435 under the veil of wildness. 39 00:04:34,835 --> 00:04:36,234 But my good lord, 40 00:04:36,235 --> 00:04:40,594 how now for mitigation of this bill urged by the Commons? 41 00:04:40,595 --> 00:04:41,875 It must be thought on. 42 00:04:41,876 --> 00:04:47,874 If it pass against us, we lose the better half of our possession. 43 00:04:47,875 --> 00:04:51,114 All the temporal lands which men devout have given to the Church, 44 00:04:51,115 --> 00:04:53,114 would they strip from us, 45 00:04:53,115 --> 00:04:54,955 and to the coffers of the King besides, 46 00:04:54,956 --> 00:04:58,554 a thousand pounds by the year. Thus runs the bill. 47 00:04:58,555 --> 00:05:00,394 This would drink deep. 48 00:05:00,395 --> 00:05:02,314 Twould drink the cup and all. 49 00:05:02,315 --> 00:05:06,394 Doth his majesty incline to it, or no? 50 00:05:06,395 --> 00:05:09,834 He seems indifferent, 51 00:05:09,835 --> 00:05:13,795 or rather, swaying more upon our part. 52 00:05:15,195 --> 00:05:17,754 For I have made an offer to his majesty, 53 00:05:17,755 --> 00:05:20,474 upon our spiritual convocation, 54 00:05:20,475 --> 00:05:23,114 as touching... 55 00:05:23,115 --> 00:05:24,915 France... 56 00:05:28,035 --> 00:05:33,034 to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did 57 00:05:33,035 --> 00:05:35,075 to his predecessor's part withal. 58 00:05:36,755 --> 00:05:39,034 How did this offer seem received? 59 00:05:39,035 --> 00:05:41,515 With good acceptance of his majesty... 60 00:05:42,875 --> 00:05:46,554 save that there was not time enough to hear. 61 00:05:46,555 --> 00:05:48,155 What was th'impediment? 62 00:05:49,395 --> 00:05:53,634 The French ambassador upon that instant craved audience, 63 00:05:53,635 --> 00:05:57,394 and the time, I think, is come to give him hearing. 64 00:05:57,395 --> 00:05:58,915 Is it four o'clock? It is. 65 00:05:59,955 --> 00:06:02,234 Then go we in, to hear his embassy. 66 00:06:02,235 --> 00:06:05,875 I'll wait upon you, and I long to hear it. 67 00:06:22,035 --> 00:06:23,875 Where is my gracious Lord of Canterbury? 68 00:06:23,876 --> 00:06:25,315 Here, my Lord. 69 00:06:28,115 --> 00:06:29,875 Bring him forward, good uncle. 70 00:06:31,395 --> 00:06:35,075 Shall we call in the French ambassador, my Liege? Not yet. 71 00:06:37,035 --> 00:06:39,114 We would be resolved, before we hear him, 72 00:06:39,115 --> 00:06:41,594 of some things of weight that task our thoughts 73 00:06:41,595 --> 00:06:43,995 concerning us and France. 74 00:06:53,475 --> 00:06:57,914 God and his angels guard your sacred throne and make you long become it! 75 00:06:57,915 --> 00:07:00,555 Sure, we thank you. 76 00:07:02,595 --> 00:07:06,234 My learned lord, we pray you to proceed 77 00:07:06,235 --> 00:07:08,954 and justly and religiously unfold 78 00:07:08,955 --> 00:07:11,315 if I may now with conscience make this claim. 79 00:07:12,955 --> 00:07:15,874 And God forbid, my dear and faithful lord, that you should fashion, 80 00:07:15,875 --> 00:07:19,754 wrest or bow your reading or nicely charge your understanding soul 81 00:07:19,755 --> 00:07:21,914 with opening titles miscreate. 82 00:07:21,915 --> 00:07:26,034 For God doth know how many now in health shall drop their blood 83 00:07:26,035 --> 00:07:28,795 in approbation of what your reverence shall incite us to. 84 00:07:30,675 --> 00:07:33,915 Therefore take heed how you impawn our person... 85 00:07:35,275 --> 00:07:38,634 how you awake our sleeping sword of war, 86 00:07:38,635 --> 00:07:41,475 we charge you in the name of God, take heed. 87 00:07:42,955 --> 00:07:44,994 For never two such kingdoms did contend 88 00:07:44,995 --> 00:07:50,115 without much fall of blood, whose guiltless drops are every one a woe. 89 00:07:51,875 --> 00:07:54,834 Under this conjuration speak, my lord, for we will hear, note, 90 00:07:54,835 --> 00:07:58,514 and believe in heart that what you speak is in your conscience washed 91 00:07:58,515 --> 00:08:00,475 as pure as sin with baptism. 92 00:08:01,755 --> 00:08:05,834 Then hear me, gracious sovereign, and you peers 93 00:08:05,835 --> 00:08:10,155 that owe your selves, your lives and services to this imperial throne. 94 00:08:13,035 --> 00:08:17,435 There is no bar to make against your highness' claim to France. 95 00:08:18,755 --> 00:08:22,314 Gracious lord, stand for your own, 96 00:08:22,315 --> 00:08:25,034 unwind your bloody flag, 97 00:08:25,035 --> 00:08:27,795 look back into your mighty ancestors. 98 00:08:31,115 --> 00:08:34,674 Go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, 99 00:08:34,675 --> 00:08:38,754 invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, 100 00:08:38,755 --> 00:08:43,474 Edward the Black Prince, who on the French ground played a tragedy, 101 00:08:43,475 --> 00:08:46,394 making defeat on the full power of France. 102 00:08:46,395 --> 00:08:49,754 Awake remembrance of these valiant dead, 103 00:08:49,755 --> 00:08:53,674 and with your puissant arm renew their feats. 104 00:08:53,675 --> 00:08:57,554 You are their heir, you sit upon their throne, 105 00:08:57,555 --> 00:09:01,634 the blood and courage that renowned them runs in your veins, 106 00:09:01,635 --> 00:09:06,554 and my thrice-puissant liege is in the very May-morn of his youth, 107 00:09:06,555 --> 00:09:10,315 ripe for exploits and mighty enterprises. 108 00:09:20,195 --> 00:09:22,954 Your brother kings and monarchs of the Earth do all expect 109 00:09:22,955 --> 00:09:28,235 that you should rouse yourself as did the former lions of your blood. 110 00:09:31,035 --> 00:09:33,354 They know your grace hath cause, 111 00:09:33,355 --> 00:09:37,674 and means, and might - so doth your highness. 112 00:09:37,675 --> 00:09:40,674 Never king of England had nobles richer 113 00:09:40,675 --> 00:09:45,034 and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies 114 00:09:45,035 --> 00:09:49,354 here in England and lie pavilioned in the fields of France. 115 00:09:49,355 --> 00:09:51,034 O let their bodies follow, 116 00:09:51,035 --> 00:09:53,635 my blood and sword and fire to win your right. 117 00:09:55,115 --> 00:09:57,035 Therefore to France, my liege. 118 00:10:18,755 --> 00:10:21,355 Call in the messengers sent from the Dauphin. 119 00:10:31,035 --> 00:10:36,314 Now are we well resolved, and by God's help and yours, 120 00:10:36,315 --> 00:10:39,274 the noble sinews of our power, 121 00:10:39,275 --> 00:10:40,914 France being ours, 122 00:10:40,915 --> 00:10:45,755 we'll bend it to our awe or break it all to pieces. 123 00:11:15,315 --> 00:11:18,114 Now are we well prepared to know the pleasure 124 00:11:18,115 --> 00:11:20,754 of our fair cousin Dauphin, 125 00:11:20,755 --> 00:11:23,035 for we hear your greeting is from him, not from the King. 126 00:11:27,475 --> 00:11:31,034 May't please your majesty to give us leave freely 127 00:11:31,035 --> 00:11:33,475 to render what we have in charge? 128 00:11:34,875 --> 00:11:39,115 Or shall we sparingly show you the Dauphin's meaning? 129 00:11:43,115 --> 00:11:44,995 We are no tyrant, but a Christian king. 130 00:11:46,395 --> 00:11:48,755 Therefore with frank and with uncurbed plainness, 131 00:11:48,756 --> 00:11:50,315 tell us the Dauphin's mind. 132 00:11:52,395 --> 00:11:54,475 Thus then, in few. 133 00:11:57,235 --> 00:12:00,474 Your highness, lately sending into France, 134 00:12:00,475 --> 00:12:03,114 did claim some certain dukedoms 135 00:12:03,115 --> 00:12:06,755 in the right of your great predecessor, King Edward the Third. 136 00:12:08,475 --> 00:12:13,394 In answer of which claim, the Prince, our master, says 137 00:12:13,395 --> 00:12:17,635 that you savour too much of your youth and bids you be advised... 138 00:12:18,995 --> 00:12:23,235 there's naught in France that can be with a nimble galliard won. 139 00:12:24,475 --> 00:12:28,075 You cannot revel into dukedoms there. 140 00:12:29,555 --> 00:12:33,474 He therefore sends you, meeter for your spirit, 141 00:12:33,475 --> 00:12:35,114 this tun of treasure, 142 00:12:35,115 --> 00:12:40,194 and in lieu of this, desires you let the dukedoms that you claim 143 00:12:40,195 --> 00:12:41,195 hear no more of you. 144 00:12:43,755 --> 00:12:46,235 This the Dauphin speaks. 145 00:12:49,235 --> 00:12:50,835 What treasure, Uncle? 146 00:13:16,755 --> 00:13:18,155 Tennis balls, my liege. 147 00:13:37,875 --> 00:13:40,395 We are glad the Dauphin is so pleasant with us. 148 00:13:43,195 --> 00:13:45,235 His present and your pains, we thank you for. 149 00:13:48,995 --> 00:13:53,554 When we have matched our rackets to these balls, 150 00:13:53,555 --> 00:13:57,474 we will in France, by God's grace, play a set 151 00:13:57,475 --> 00:14:00,435 shall strike his father's crown into the hazard. 152 00:14:01,875 --> 00:14:05,234 Tell him, he hath made a match with such a wrangler 153 00:14:05,235 --> 00:14:08,635 that all the courts of France shall be disturbed with chasers. 154 00:14:14,235 --> 00:14:16,874 And we understand him well, 155 00:14:16,875 --> 00:14:19,194 how he comes oer'st with our wilder days, 156 00:14:19,195 --> 00:14:21,874 not measuring what use we made of them. 157 00:14:21,875 --> 00:14:24,034 We never valued this poor seat of England, 158 00:14:24,035 --> 00:14:27,394 and therefore living hence did give ourself to barbarous license. 159 00:14:27,395 --> 00:14:31,034 As is ever common that men are merriest when they are from home. 160 00:14:31,035 --> 00:14:35,554 But tell the Dauphin I will keep my state, 161 00:14:35,555 --> 00:14:39,234 be like a king and show my sail of greatness, 162 00:14:39,235 --> 00:14:42,394 when I do rouse me in my throne of France. 163 00:14:42,395 --> 00:14:44,314 And I will rise there, 164 00:14:44,315 --> 00:14:48,314 with so full a glory that I will dazzle all the eyes of France, 165 00:14:48,315 --> 00:14:51,315 yea, strike the Dauphin blind to look on us. 166 00:14:52,755 --> 00:14:59,034 And tell the pleasant Prince, 167 00:14:59,035 --> 00:15:05,034 this mock of his hath turned his balls to gun-stones, 168 00:15:05,035 --> 00:15:07,114 and his soul shall stand sore charged 169 00:15:07,115 --> 00:15:10,155 for the wasteful vengeance that shall fly with them. 170 00:15:11,675 --> 00:15:14,594 For many a thousand widows shall this, his mock, 171 00:15:14,595 --> 00:15:16,754 mock out of their dear husbands, 172 00:15:16,755 --> 00:15:18,754 mock mothers from their sons, 173 00:15:18,755 --> 00:15:20,474 mock castles down, 174 00:15:20,475 --> 00:15:23,194 and some are yet ungotten and unborn 175 00:15:23,195 --> 00:15:26,195 that shall have cause to curse the Dauphin's scorn. 176 00:15:29,555 --> 00:15:32,234 But this lies all within the will of God, to whom I do appeal, 177 00:15:32,235 --> 00:15:35,274 and in whose name, tell you the Dauphin 178 00:15:35,275 --> 00:15:37,674 I am coming on to venge me as I may, 179 00:15:37,675 --> 00:15:41,474 and to put forth my rightful hand in a well-hallowed cause. 180 00:15:41,475 --> 00:15:43,394 So get you hence in peace. 181 00:15:43,395 --> 00:15:47,874 And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, 182 00:15:47,875 --> 00:15:51,475 when thousands weep more than did laugh at it. 183 00:15:53,635 --> 00:15:54,915 Convey him with safe conduct. 184 00:16:17,195 --> 00:16:19,875 This was a merry message. 185 00:16:21,755 --> 00:16:23,955 We hope to make the sender blush at it. 186 00:16:25,875 --> 00:16:27,755 Therefore, my lords, omit no happy hour 187 00:16:27,756 --> 00:16:30,034 that may give furtherance to our expedition, 188 00:16:30,035 --> 00:16:33,114 for we have now no thought in us but France, 189 00:16:33,115 --> 00:16:35,114 save those to God that run before our business. 190 00:16:35,115 --> 00:16:39,874 Therefore let our proportions for these wars be soon collected 191 00:16:39,875 --> 00:16:43,034 and all things thought upon that may with reasonable swiftness 192 00:16:43,035 --> 00:16:44,634 add more feathers to our wings, 193 00:16:44,635 --> 00:16:51,395 for God before, we'll chide this Dauphin at his father's door. 194 00:16:58,355 --> 00:17:02,194 Therefore let every man now task his thought, 195 00:17:02,195 --> 00:17:06,115 that this fair action may on foot be brought. 196 00:17:20,675 --> 00:17:23,874 'Now all the youth of England are on fire.' 197 00:17:23,875 --> 00:17:25,595 Pistol! 198 00:17:29,275 --> 00:17:31,954 'Now thrive the armourers, 199 00:17:31,955 --> 00:17:35,995 'and honour's thought reigns solely in the breast of every man. 200 00:17:41,755 --> 00:17:45,474 'For now sits expectation in the air 201 00:17:45,475 --> 00:17:48,754 'and hides a sword from hilts unto the point 202 00:17:48,755 --> 00:17:52,674 'with crowns imperial, crowns and coronets, 203 00:17:52,675 --> 00:17:54,715 'promised to Harry and his followers. 204 00:17:57,035 --> 00:18:00,354 'The French, advised by good intelligence 205 00:18:00,355 --> 00:18:05,994 'of this most dreadful preparation, shake in their fear. 206 00:18:05,995 --> 00:18:10,994 'O, England, model to thy inward greatness, 207 00:18:10,995 --> 00:18:14,754 'like little body with a mighty heart, 208 00:18:14,755 --> 00:18:18,554 'what mightst thou do, that honour would thee do 209 00:18:18,555 --> 00:18:23,474 'were all thy children kind and natural?' 210 00:18:23,475 --> 00:18:29,674 Well met, Corporal Nym. 211 00:18:29,675 --> 00:18:33,754 Good morrow, Lieutenant Bardolph. 212 00:18:33,755 --> 00:18:38,274 What, are Ancient Pistol and you friends yet? 213 00:18:38,275 --> 00:18:39,955 For my part I care not. 214 00:18:41,035 --> 00:18:45,114 I will bestow a breakfast to make you friends, 215 00:18:45,115 --> 00:18:50,554 and we'll be all three sworn brothers to France. 216 00:18:50,555 --> 00:18:54,595 Faith, I will live so long as I may. 217 00:18:56,035 --> 00:18:57,674 That's the certain of it. 218 00:18:57,675 --> 00:18:59,675 And when I cannot live any longer... 219 00:19:01,395 --> 00:19:02,995 I will do as I may. 220 00:19:04,275 --> 00:19:07,914 That is the rendezvous of it. 221 00:19:07,915 --> 00:19:10,595 It is certain, Corporal. 222 00:19:12,355 --> 00:19:15,315 He is married to Nell Quickly... 223 00:19:17,475 --> 00:19:20,674 and certainly she hath done you wrong, 224 00:19:20,675 --> 00:19:22,874 for you were troth-plight to her. 225 00:19:22,875 --> 00:19:25,995 I cannot tell. Things must be as they may. 226 00:19:27,035 --> 00:19:28,354 Men may sleep, 227 00:19:28,355 --> 00:19:32,714 and they may have their throats about them at that time, 228 00:19:32,715 --> 00:19:35,594 and some say knives have edges. 229 00:19:35,595 --> 00:19:38,995 It must be as it may. Well, I cannot tell. 230 00:19:41,235 --> 00:19:44,994 Ah, come on, duckling. Here comes Ancient Pistol and his wife. 231 00:19:44,995 --> 00:19:47,394 Good Corporal, be patient here. 232 00:19:47,395 --> 00:19:50,674 Nym! Nym! 233 00:19:50,675 --> 00:19:53,034 How now, mine host Pistol? 234 00:19:53,035 --> 00:19:55,394 Base tyke, call'st thou me host? 235 00:19:55,395 --> 00:19:58,114 Now by this hand I swear I scorn the term 236 00:19:58,115 --> 00:20:00,354 and nor shall my Nell keep lodgers. 237 00:20:00,355 --> 00:20:02,674 No, by my troth, not long. 238 00:20:02,675 --> 00:20:05,035 For we cannot lodge and board a dozen or 14 gentlewomen 239 00:20:05,036 --> 00:20:07,234 that live honestly by the prick of their needles 240 00:20:07,235 --> 00:20:10,394 but it will be thought we keep a bawdy-house straight. 241 00:20:10,395 --> 00:20:13,314 O, well-a-day, lady, if he be not drawn! 242 00:20:13,315 --> 00:20:17,075 Now we shall see wilful adultery and murder committed. 243 00:20:18,275 --> 00:20:21,394 Pish! Pish for thee, Iceland dog, 244 00:20:21,395 --> 00:20:23,634 thou prick-eared cur of Iceland! 245 00:20:23,635 --> 00:20:29,315 Good Corporal Nym, show thy valour and put up your sword. 246 00:20:32,835 --> 00:20:34,314 Will you shog off? 247 00:20:34,315 --> 00:20:37,394 I would have you solus! 248 00:20:37,395 --> 00:20:43,034 Solus, egregious dog? O, viper vile! 249 00:20:43,035 --> 00:20:46,034 For I can take, and Pistol's cock is up, 250 00:20:46,035 --> 00:20:48,914 and flashing fire will follow. 251 00:20:48,915 --> 00:20:50,755 You cannot conjure me. 252 00:20:52,115 --> 00:20:55,394 I have an humour to knock you indifferently well. 253 00:20:55,395 --> 00:21:01,314 Hear me! Hear me! Hear what I say. 254 00:21:01,315 --> 00:21:05,274 He that strikes the first stroke, I'll run him up to the hilts, 255 00:21:05,275 --> 00:21:06,875 as I am a soldier. 256 00:21:09,395 --> 00:21:12,674 I will cut thy throat one time or other, in fair terms, 257 00:21:12,675 --> 00:21:15,034 that is the humour of it. 258 00:21:15,035 --> 00:21:16,394 Mine host Pistol, 259 00:21:16,395 --> 00:21:18,394 you must come to my master. 260 00:21:18,395 --> 00:21:22,034 And you, hostess. He is very sick and would to bed. 261 00:21:22,035 --> 00:21:25,674 Faith, he's very ill. 262 00:21:25,675 --> 00:21:28,474 By my troth, he'll yield the crow a pudding one of these days. 263 00:21:28,475 --> 00:21:31,035 The King has killed his heart. 264 00:21:34,035 --> 00:21:37,075 As ever you came of women, come in quickly to Sir John. 265 00:21:38,115 --> 00:21:42,795 Ah, poor heart! Sweet men, come to him. 266 00:21:47,595 --> 00:21:52,034 The King hath run bad humours on the knight, that's the even of it. 267 00:21:52,035 --> 00:21:55,274 Nym, thou hast spoke the right. 268 00:21:55,275 --> 00:21:58,995 His heart is fracted and corroborate. 269 00:22:01,395 --> 00:22:06,595 The King is a good king, but it must be as it may. 270 00:22:17,555 --> 00:22:21,515 Come, shall I make you two friends? 271 00:22:24,835 --> 00:22:27,674 We must to France together. 272 00:22:27,675 --> 00:22:29,835 I shall have my eight shillings? 273 00:22:31,035 --> 00:22:34,114 A noble shalt thou have, and present pay, 274 00:22:34,115 --> 00:22:37,034 and liquor likewise will I give to thee, 275 00:22:37,035 --> 00:22:40,674 and friendship shall combine and brotherhood. 276 00:22:40,675 --> 00:22:44,394 I'll live by Nym and Nym shall live by me. Give me thy hand. 277 00:22:44,395 --> 00:22:48,554 I shall have my noble? In cash, most justly paid. 278 00:22:48,555 --> 00:22:50,394 Well, then... 279 00:22:50,395 --> 00:22:53,114 that's the humour of it. 280 00:22:53,115 --> 00:22:56,515 Tis well, tis well. 281 00:23:00,195 --> 00:23:02,394 ♪ Bring me some sack 282 00:23:02,395 --> 00:23:04,954 ♪ In a cup made of gold 283 00:23:04,955 --> 00:23:07,114 ♪ Drink to the health 284 00:23:07,115 --> 00:23:10,194 ♪ Of the Henry of old 285 00:23:10,195 --> 00:23:12,114 ♪ Bring me some sack 286 00:23:12,115 --> 00:23:14,834 ♪ In a cup made of straw 287 00:23:14,835 --> 00:23:16,474 ♪ I shall not want 288 00:23:16,475 --> 00:23:19,395 ♪ For true love no more. ♪ 289 00:23:46,475 --> 00:23:52,354 Come, let us in to condole Falstaff, 290 00:23:52,355 --> 00:23:55,995 for, lambkins, we will live. 291 00:24:36,035 --> 00:24:38,075 Bardolph, be blithe. 292 00:24:39,635 --> 00:24:42,595 Nym, rouse thy vaunting veins. 293 00:24:45,755 --> 00:24:47,355 Husband... 294 00:24:49,035 --> 00:24:51,674 bristle thy courage up. 295 00:24:51,675 --> 00:24:55,875 For Falstaff, he is dead. 296 00:24:59,995 --> 00:25:01,195 Dead? 297 00:25:03,035 --> 00:25:07,235 Then we must yearn therefore. 298 00:25:09,035 --> 00:25:13,034 Would I were with him, wheresome'er he is, 299 00:25:13,035 --> 00:25:16,474 either in heaven or in hell! 300 00:25:16,475 --> 00:25:20,315 Sure, he's not in hell. 301 00:25:22,075 --> 00:25:24,834 He's in Arthur's bosom, 302 00:25:24,835 --> 00:25:26,995 if ever man went to Arthur's bosom. 303 00:25:28,355 --> 00:25:33,954 A' parted him just between 12 and one, 304 00:25:33,955 --> 00:25:35,955 even at the turning o' the tide. 305 00:25:37,555 --> 00:25:43,034 For after I saw him fumble with the sheets and play with flowers 306 00:25:43,035 --> 00:25:48,354 and smile upon his fingers' ends, I knew there was but one way. 307 00:25:48,355 --> 00:25:51,115 For his nose was as sharp as a pen... 308 00:25:53,395 --> 00:25:55,275 and a' babbled of green fields. 309 00:25:56,875 --> 00:25:59,954 "How now, sir John!" quoth I. 310 00:25:59,955 --> 00:26:01,635 "What, man! Be o' good cheer." 311 00:26:02,835 --> 00:26:08,834 So cried out, "God, God, God!" three or four times. 312 00:26:08,835 --> 00:26:12,274 Now I, to comfort him, bid him a' should not think of God. 313 00:26:12,275 --> 00:26:15,275 I hoped there was no need to trouble himself with any such thoughts yet. 314 00:26:17,275 --> 00:26:19,955 So a' bade me lay more clothes on his feet. 315 00:26:21,595 --> 00:26:23,995 I put my hand in the bed and felt them. 316 00:26:26,875 --> 00:26:29,235 And they were as cold as any stone. 317 00:26:31,475 --> 00:26:33,275 Then I felt to his knees... 318 00:26:34,875 --> 00:26:36,795 and they were as cold as any stone. 319 00:26:38,835 --> 00:26:40,835 And so upward and upward... 320 00:26:42,355 --> 00:26:46,035 and all was as cold as any stone. 321 00:26:49,755 --> 00:26:52,394 Did he cry out for sack? 322 00:26:52,395 --> 00:26:56,635 Ay, that a' did. 323 00:26:57,955 --> 00:26:59,835 And for women? 324 00:27:01,355 --> 00:27:04,034 Nay, 325 00:27:04,035 --> 00:27:05,754 that a' did not. 326 00:27:05,755 --> 00:27:09,834 Yea, that a' did, 327 00:27:09,835 --> 00:27:11,755 and said they were devils incarnate. 328 00:27:13,675 --> 00:27:17,275 A' could never abide carnation. 'Twas a colour he never liked. 329 00:27:22,995 --> 00:27:29,034 Shall we shog? The king will be gone from Southampton. 330 00:27:29,035 --> 00:27:30,395 Come, let us away. 331 00:27:32,395 --> 00:27:36,115 My love, give me thy lips. 332 00:27:38,595 --> 00:27:41,634 Look to my chattels and my movables. 333 00:27:41,635 --> 00:27:46,554 Trust none, for oaths are straws, men's faiths are wafer-cakes, 334 00:27:46,555 --> 00:27:49,034 and hold-fast is the only dog, my duck. 335 00:27:49,035 --> 00:27:51,475 Yoke-fellows in arms, let us to France. 336 00:27:53,475 --> 00:27:56,035 Touch her soft mouth, and march. 337 00:27:58,115 --> 00:28:00,075 Farewell, hostess. 338 00:28:13,675 --> 00:28:20,115 I cannot kiss, that is the humour of it, but... 339 00:28:24,035 --> 00:28:25,915 adieu. 340 00:28:41,315 --> 00:28:43,075 Keep close, I thee command. 341 00:28:46,915 --> 00:28:48,555 Farewell. 342 00:28:51,755 --> 00:28:54,115 Adieu. 343 00:29:45,395 --> 00:29:49,394 Thus comes the English with full power upon us, 344 00:29:49,395 --> 00:29:52,754 and more than carefully it us concerns 345 00:29:52,755 --> 00:29:55,874 to answer royally in our defences. 346 00:29:55,875 --> 00:29:58,994 Therefore the Duke of Orleans shall make forth, 347 00:29:58,995 --> 00:30:03,674 and you, Prince Dauphin, with all swift dispatch, 348 00:30:03,675 --> 00:30:06,394 the line and new repair our towns of war 349 00:30:06,395 --> 00:30:09,674 with men of courage and with means defendant, 350 00:30:09,675 --> 00:30:12,474 for England his approaches 351 00:30:12,475 --> 00:30:15,754 makes as fierce as waters to the sucking of a gulf. 352 00:30:15,755 --> 00:30:20,594 My most redoubted father, it is most meet we arm us 'gainst the foe. 353 00:30:20,595 --> 00:30:26,554 I say, 'tis meet we all go forth and let us do it with no show of fear, for, my good liege, 354 00:30:26,555 --> 00:30:31,474 she is so idly king'd, her sceptre so fantastically borne 355 00:30:31,475 --> 00:30:36,035 by a vain, giddy, shallow, humorous youth, that fear attends her not. 356 00:30:39,235 --> 00:30:40,954 Peace, Prince Dauphin! 357 00:30:40,955 --> 00:30:44,954 You are too much mistaken in this king. 358 00:30:44,955 --> 00:30:47,554 Question your grace the late ambassador, 359 00:30:47,555 --> 00:30:50,474 with what great state he heard their embassy, 360 00:30:50,475 --> 00:30:52,194 how modest in exception, 361 00:30:52,195 --> 00:30:56,954 and withal how terrible in constant resolution. 362 00:30:56,955 --> 00:30:59,995 'Tis not so, my lord high constable. 363 00:31:01,195 --> 00:31:03,635 But though we think it so, it is no matter. 364 00:31:05,115 --> 00:31:09,035 In cases of defence 'tis best to weigh the enemy more mighty than he seems. 365 00:31:21,475 --> 00:31:25,474 Think we King Harry strong, 366 00:31:25,475 --> 00:31:28,474 and, princes, look you strongly arm to meet him. 367 00:31:28,475 --> 00:31:30,875 For he is bred out of that bloody strain that haunted us 368 00:31:30,876 --> 00:31:32,834 in our familiar paths. 369 00:31:32,835 --> 00:31:37,754 Witness our too much memorable shame when all our princes 370 00:31:37,755 --> 00:31:39,914 captiv'd by the hand of that black name, 371 00:31:39,915 --> 00:31:42,474 Edward, Black Prince of Wales. 372 00:31:42,475 --> 00:31:46,554 This is a stem of that victorious stock. 373 00:31:46,555 --> 00:31:51,955 And let us fear his native mightiness and fate of him. 374 00:31:55,315 --> 00:31:58,194 Ambassadors from Harry, King of England, 375 00:31:58,195 --> 00:32:01,395 do crave admittance to Your Majesty. 376 00:32:04,635 --> 00:32:07,275 We'll give him present audience. Go, and bring him. 377 00:32:11,755 --> 00:32:16,274 You see, this chase is hotly followed, friends. 378 00:32:16,275 --> 00:32:19,354 Turn head, and stop pursuit. 379 00:32:19,355 --> 00:32:22,194 For coward dogs most spend their mouths 380 00:32:22,195 --> 00:32:25,235 when what they seem to threaten runs far before them. 381 00:32:29,555 --> 00:32:31,034 Good my sovereign. 382 00:32:31,035 --> 00:32:34,114 Take up the English short, 383 00:32:34,115 --> 00:32:37,155 and let them know of what a monarchy you are the head. 384 00:32:38,475 --> 00:32:42,235 Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting. 385 00:33:12,395 --> 00:33:14,554 From our brother England? 386 00:33:14,555 --> 00:33:18,474 From him, and thus he greets Your Majesty. 387 00:33:18,475 --> 00:33:21,995 He wills you, in the name of God Almighty... 388 00:33:23,755 --> 00:33:27,114 that you divest yourself and lay apart the borrow'd glories 389 00:33:27,115 --> 00:33:30,554 that by gift of heaven, 390 00:33:30,555 --> 00:33:34,595 by law of nature and of nations, belong to him and to his heirs. 391 00:33:36,555 --> 00:33:39,954 That you may know 'tis no sinister nor no awkward claim 392 00:33:39,955 --> 00:33:43,354 picked from the worm-holes of long-vanished days, 393 00:33:43,355 --> 00:33:45,994 nor from the dust of old oblivion raked, 394 00:33:45,995 --> 00:33:48,554 he sends you this most memorable line, 395 00:33:48,555 --> 00:33:51,115 in every branch truly demonstrative. 396 00:33:59,395 --> 00:34:01,114 Overlook this pedigree 397 00:34:01,115 --> 00:34:03,714 and when you find him evenly derived 398 00:34:03,715 --> 00:34:08,034 from his most famed of famous ancestors, Edward III, 399 00:34:08,035 --> 00:34:12,114 he bids you then resign your crown and kingdom, 400 00:34:12,115 --> 00:34:15,875 indirectly held from him, the native and true challenger. 401 00:34:17,395 --> 00:34:20,115 Or else what follows? 402 00:34:21,235 --> 00:34:22,555 Bloody constraint. 403 00:34:23,995 --> 00:34:26,314 For if you hide the crown even in your hearts, 404 00:34:26,315 --> 00:34:27,835 there will he rake for it. 405 00:34:30,355 --> 00:34:33,674 Therefore in fierce tempest is he coming, 406 00:34:33,675 --> 00:34:37,874 in thunder and in earthquake, like a Jove, 407 00:34:37,875 --> 00:34:41,114 and bids you, in the bowels of the Lord, deliver up the crown 408 00:34:41,115 --> 00:34:44,554 and to take mercy on the poor souls for whom this hungry war 409 00:34:44,555 --> 00:34:46,994 opens his vasty jaws, 410 00:34:46,995 --> 00:34:51,474 and on your head turning the widows' tears, 411 00:34:51,475 --> 00:34:54,114 the orphans' cries, the dead men's blood, 412 00:34:54,115 --> 00:34:59,834 the pining maidens' groans, for husbands, fathers and betrothed lovers 413 00:34:59,835 --> 00:35:03,034 that shall be swallow'd in this controversy. 414 00:35:03,035 --> 00:35:04,955 This is his claim... 415 00:35:06,115 --> 00:35:07,995 his threatening... 416 00:35:09,715 --> 00:35:11,035 and my message... 417 00:35:13,475 --> 00:35:17,475 unless the Dauphin be in presence here... 418 00:35:19,275 --> 00:35:22,115 to whom expressly I bring greeting too. 419 00:35:24,115 --> 00:35:27,315 For us, we will consider of this further. 420 00:35:29,035 --> 00:35:33,474 To-morrow shall you bear our full intent back to our brother England. 421 00:35:33,475 --> 00:35:35,115 For the Dauphin... 422 00:35:39,595 --> 00:35:40,915 I stand here for him. 423 00:35:42,475 --> 00:35:45,195 What to him from England? 424 00:35:46,275 --> 00:35:50,474 Scorn and defiance, slight regard, contempt. 425 00:35:50,475 --> 00:35:54,354 Thus says my king - that if your father's highness do not, in grant 426 00:35:54,355 --> 00:35:59,435 of all demands at large, sweeten the bitter mock you sent his majesty... 427 00:36:00,715 --> 00:36:02,714 he'll call you to so hot an answer of it 428 00:36:02,715 --> 00:36:05,994 that caves and womby vaultages of France shall chide your trespass 429 00:36:05,995 --> 00:36:10,155 and return your mock in second accent of his ordnance. 430 00:36:15,395 --> 00:36:18,515 I desire nothing but odds with England. 431 00:36:19,475 --> 00:36:23,194 To that end, as matching to his youth and vanity, 432 00:36:23,195 --> 00:36:25,115 I did present him with the Paris balls. 433 00:36:25,116 --> 00:36:29,554 He'll make your Paris Louvre shake for it. 434 00:36:29,555 --> 00:36:32,834 And be assured, you'll find a difference, 435 00:36:32,835 --> 00:36:36,354 as we his subjects have in wonder found, 436 00:36:36,355 --> 00:36:38,834 between the promise of his greener days 437 00:36:38,835 --> 00:36:41,554 and these he masters now. 438 00:36:41,555 --> 00:36:44,194 Now, he weighs time, 439 00:36:44,195 --> 00:36:46,114 even to the utmost grain, 440 00:36:46,115 --> 00:36:52,675 that you shall read in your own losses, if he stay in France. 441 00:36:55,635 --> 00:36:59,835 Tomorrow shall you know our mind at full. 442 00:37:01,235 --> 00:37:02,395 Dispatch us with all speed, 443 00:37:02,396 --> 00:37:05,554 lest that our king come here himself to question our delay. 444 00:37:05,555 --> 00:37:10,235 You shall be soon dispatched with fair conditions. 445 00:37:11,235 --> 00:37:15,114 A night is but small breath and little pause 446 00:37:15,115 --> 00:37:18,595 to answer matters of this consequence. 447 00:37:35,115 --> 00:37:39,594 Suppose now that you see the English fleet 448 00:37:39,595 --> 00:37:43,954 with silken streamers the young Phoebus fanning, 449 00:37:43,955 --> 00:37:48,474 hear the shrill whistle which doth order give to sounds confused, 450 00:37:48,475 --> 00:37:52,234 behold, the threaden sails borne with the invisible 451 00:37:52,235 --> 00:37:57,474 and creeping wind, draw the huge bottoms through the furrow'd sea, 452 00:37:57,475 --> 00:37:59,755 breasting the lofty surge. 453 00:38:03,035 --> 00:38:06,434 O, do but think you stand upon the ravage 454 00:38:06,435 --> 00:38:10,674 and behold a city on the inconstant billows dancing. 455 00:38:10,675 --> 00:38:15,955 For so appears this fleet majestical, holding due course to Harfleur. 456 00:38:18,635 --> 00:38:21,114 Follow! Follow! 457 00:38:21,115 --> 00:38:23,474 For who is he, whose chin is 458 00:38:23,475 --> 00:38:27,594 but enrich'd with one appearing hair that will not follow these 459 00:38:27,595 --> 00:38:32,595 cull'd and choice-drawn cavaliers to France? 460 00:38:33,995 --> 00:38:37,035 Land, my lord. 461 00:38:46,035 --> 00:38:48,395 No King of England, if not King of France. 462 00:38:50,675 --> 00:38:54,114 Suppose that Exeter from the French comes back, 463 00:38:54,115 --> 00:38:58,634 tells Harry that the King doth offer him Katherine his daughter 464 00:38:58,635 --> 00:39:02,755 and with her, to dowry, some petty and unprofitable dukedoms. 465 00:39:07,995 --> 00:39:10,635 The offer likes not. 466 00:39:11,635 --> 00:39:13,634 Work, work your thoughts, 467 00:39:13,635 --> 00:39:16,154 and therein see a siege. 468 00:39:16,155 --> 00:39:18,394 Behold the ordnance on their carriages 469 00:39:18,395 --> 00:39:22,875 with fatal mouths gaping on girded Harfleur. 470 00:39:46,755 --> 00:39:52,795 The nimble gunner with linstock now the devilish cannon touches... 471 00:39:54,355 --> 00:39:58,475 and down goes all before them. 472 00:40:34,315 --> 00:40:36,715 Once more unto the breach, dear friends, once more! 473 00:40:36,716 --> 00:40:38,835 Or close the wall up with our English dead! 474 00:40:46,635 --> 00:40:50,634 In peace, there's nothing so becomes a man as modest stillness 475 00:40:50,635 --> 00:40:53,954 and humility. But when the blast of war blows in our ears, 476 00:40:53,955 --> 00:40:57,394 then imitate the action of the tiger. Stiffen the sinews, 477 00:40:57,395 --> 00:41:02,474 summon up the blood. Disguise fair nature with hard-favour'd rage. 478 00:41:02,475 --> 00:41:05,674 Now set the teeth and stretch the nostril wide. 479 00:41:05,675 --> 00:41:10,474 Hold hard the breath, and bend up every spirit to his full height. 480 00:41:10,475 --> 00:41:14,395 On, on, you noblest English! 481 00:41:15,835 --> 00:41:17,754 Dishonour not your mothers. 482 00:41:17,755 --> 00:41:21,594 Now attest that those whom you called fathers did beget you. 483 00:41:21,595 --> 00:41:26,955 Be copy now to men of grosser blood, and teach them how to war. 484 00:41:37,195 --> 00:41:38,235 And you... 485 00:41:40,715 --> 00:41:43,474 good yeoman, 486 00:41:43,475 --> 00:41:47,635 whose limbs were made in England... 487 00:41:49,595 --> 00:41:52,835 show us here the mettle of your pasture. 488 00:41:53,835 --> 00:41:57,915 Let us swear that you are worth your breeding - which I doubt not. 489 00:41:59,355 --> 00:42:02,274 For there is none of you so mean and base, 490 00:42:02,275 --> 00:42:05,035 that hath not noble lustre in your eyes. 491 00:42:06,755 --> 00:42:09,234 I see you stand like greyhounds in the slips, 492 00:42:09,235 --> 00:42:11,914 straining upon the start. 493 00:42:11,915 --> 00:42:13,474 The game's afoot. 494 00:42:13,475 --> 00:42:16,674 Follow your spirit, and upon this charge, 495 00:42:16,675 --> 00:42:22,075 cry God for Harry, England, and St George! 496 00:42:29,835 --> 00:42:34,395 To the breach, to the breach! 497 00:42:38,235 --> 00:42:40,155 Pray thee, corporal, stay. 498 00:42:41,595 --> 00:42:43,354 The knocks are too hot, 499 00:42:43,355 --> 00:42:47,474 and for mine own part I have not a case of lives. 500 00:42:47,475 --> 00:42:51,835 The humour of it is too hot, and that is the very plain sum of it. 501 00:42:52,835 --> 00:42:56,595 The plain sum is most just. The humour is still abound. 502 00:42:57,835 --> 00:43:03,475 ♪ Knocks go and come God's vassals drop and die... ♪ 503 00:43:04,755 --> 00:43:12,595 And sword and shield, in bloody field, doth win immortal fame. 504 00:43:18,995 --> 00:43:22,874 I would give all my fame for a pot of ale and safety. 505 00:43:22,875 --> 00:43:24,875 And I! 506 00:43:27,475 --> 00:43:30,194 Up to the breach, you dogs! 507 00:43:30,195 --> 00:43:32,354 Avaunt, you cullions! 508 00:43:32,355 --> 00:43:34,354 Be merciful, great duke, to men of mould. 509 00:43:34,355 --> 00:43:37,194 Abate thy rage, abate thy manly rage. 510 00:43:37,195 --> 00:43:40,874 Abate thy rage, great duke! 511 00:43:40,875 --> 00:43:43,594 Good bawcock, bate thy rage! 512 00:43:43,595 --> 00:43:45,195 Use lenity, sweet chuck. 513 00:45:09,075 --> 00:45:11,515 How yet resolves the governor of the town? 514 00:45:13,675 --> 00:45:16,114 To our best mercy give yourselves. 515 00:45:16,115 --> 00:45:20,354 Or like to men proud of destruction defy us to our worst. 516 00:45:20,355 --> 00:45:24,594 For as I am a soldier - a name that in my thoughts becomes me best... 517 00:45:24,595 --> 00:45:27,234 if I begin the battery once again I will not leave 518 00:45:27,235 --> 00:45:32,075 the half-achieved Harfleur till in her ashes she lie buried. 519 00:45:34,595 --> 00:45:37,474 The gates of mercy shall be all shut up. 520 00:45:37,475 --> 00:45:41,234 And the flesh'd soldier, rough and hard of heart, 521 00:45:41,235 --> 00:45:46,594 in liberty of bloody hand shall range with conscience wide as hell, 522 00:45:46,595 --> 00:45:51,514 mowing like grass your fresh-fair virgins and your flowering infants. 523 00:45:51,515 --> 00:45:56,954 What is it, then, to me, if impious war, 524 00:45:56,955 --> 00:46:00,394 array'd in flames like to the prince of fiends, 525 00:46:00,395 --> 00:46:02,314 do with his smirch'd complexion 526 00:46:02,315 --> 00:46:07,595 all fell feats enlink'd to waste and desolation? 527 00:46:08,755 --> 00:46:13,474 What is't to me, when you yourselves are cause, 528 00:46:13,475 --> 00:46:18,834 if your pure maidens fall into the hand of hot and forcing violation? 529 00:46:18,835 --> 00:46:22,074 Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town 530 00:46:22,075 --> 00:46:26,474 and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, 531 00:46:26,475 --> 00:46:30,234 whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows 532 00:46:30,235 --> 00:46:35,194 the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy. 533 00:46:35,195 --> 00:46:41,034 If not, why, in a moment look to see the blind and bloody soldier 534 00:46:41,035 --> 00:46:45,914 with foul hand defile the locks of your shrill-shrieking daughters. 535 00:46:45,915 --> 00:46:48,474 Your fathers, taken by the silver beards 536 00:46:48,475 --> 00:46:52,074 and their most reverend heads dash'd to the walls. 537 00:46:52,075 --> 00:46:55,914 Your naked infants spitted upon pikes, 538 00:46:55,915 --> 00:46:58,914 whiles the mad mothers with their howls confused 539 00:46:58,915 --> 00:47:00,274 do break the clouds, 540 00:47:00,275 --> 00:47:04,194 as did the wives of Jewry at Herod's bloody-hunting slaughtermen. 541 00:47:04,195 --> 00:47:08,554 What say you? Will you yield, and this avoid, 542 00:47:08,555 --> 00:47:11,995 or guilty in defence be thus destroy'd? 543 00:47:17,115 --> 00:47:20,115 Our expectation has this day an end. 544 00:47:22,555 --> 00:47:26,754 The Dauphin, whom of succors we entreated, 545 00:47:26,755 --> 00:47:32,995 returns us that his powers are yet not ready to raise so great a siege. 546 00:47:34,835 --> 00:47:37,754 Therefore, great king, 547 00:47:37,755 --> 00:47:43,714 we yield our town and lives to thy soft mercy. 548 00:47:43,715 --> 00:47:48,834 Enter our gates, dispose of us and ours. 549 00:47:48,835 --> 00:47:52,555 For we no longer are defensible. 550 00:47:54,115 --> 00:47:56,155 Open your gates. 551 00:48:05,755 --> 00:48:08,314 Come, uncle Exeter. 552 00:48:08,315 --> 00:48:10,474 Go you and enter Harfleur. 553 00:48:10,475 --> 00:48:14,115 There remain, and fortify it strongly 'gainst the French. 554 00:48:15,755 --> 00:48:16,995 Use mercy to them all. 555 00:48:19,835 --> 00:48:23,914 Tonight in Harfleur we'll be thy guest. 556 00:48:23,915 --> 00:48:28,915 Tomorrow for the march are we addressed. 557 00:48:38,315 --> 00:48:40,235 Captain... 558 00:48:42,755 --> 00:48:46,314 I thee beseech to do us favours. The Duke of York doth love thee well. 559 00:48:46,315 --> 00:48:49,194 Ay. I praise God, 560 00:48:49,195 --> 00:48:52,994 and I have merited some love at his hands. 561 00:48:52,995 --> 00:48:56,994 Bardolph, a soldier firm and sound of heart... 562 00:48:56,995 --> 00:49:00,394 Fortune is Bardolph's foe, and frowns on him. 563 00:49:00,395 --> 00:49:03,754 For he hath stolen from a church, and hanged must be. 564 00:49:03,755 --> 00:49:08,074 A damned death! Let not hemp his windpipe suffocate, 565 00:49:08,075 --> 00:49:12,674 but York hath given the doom of death for loot of little price. 566 00:49:12,675 --> 00:49:15,474 Therefore go speak - the Duke will hear thy voice, 567 00:49:15,475 --> 00:49:18,074 and let not Bardolph's vital thread be cut 568 00:49:18,075 --> 00:49:20,194 with edge of penny cord and vile reproach. 569 00:49:20,195 --> 00:49:23,474 Speak, captain, for his life, and I will thee requite. 570 00:49:23,475 --> 00:49:28,355 Ancient Pistol, I do partly understand your meaning. 571 00:49:29,835 --> 00:49:33,274 Why, then, rejoice therefore! 572 00:49:33,275 --> 00:49:35,715 Certainly, Ancient, it is not a thing to rejoice at. 573 00:49:35,716 --> 00:49:38,434 For if, look you, he were my brother, 574 00:49:38,435 --> 00:49:41,714 I would desire the Duke to use his good pleasure 575 00:49:41,715 --> 00:49:46,875 and put him to execution, for discipline ought to be used. 576 00:49:50,475 --> 00:49:52,915 Die and be damn'd! 577 00:49:54,155 --> 00:49:55,954 Fig for thy friendship! 578 00:49:55,955 --> 00:49:57,275 It is well. 579 00:50:00,755 --> 00:50:04,475 The fig of Spain! Very good. 580 00:50:15,595 --> 00:50:16,794 Alice? 581 00:50:16,795 --> 00:50:18,914 Tu as ete en Angleterre? 582 00:50:18,915 --> 00:50:20,755 Et tu parles bien le langage? 583 00:50:21,955 --> 00:50:22,955 Un peu, madame. 584 00:50:24,355 --> 00:50:28,035 Je te prie m'enseigner. Il faut que j'apprenne a parler. 585 00:50:29,595 --> 00:50:32,074 Comment appelez-vous... 586 00:50:32,075 --> 00:50:34,475 la main en Anglois? 587 00:50:35,835 --> 00:50:39,115 La main? Elle est appelee de "hand". 588 00:50:40,115 --> 00:50:41,315 De... 589 00:50:42,435 --> 00:50:44,075 "ond". 590 00:50:46,555 --> 00:50:48,995 Et les doigts? Les doigts? 591 00:50:50,395 --> 00:50:54,354 Ma foi, j'oublie les doigts - mais je me souviendrai. 592 00:50:54,355 --> 00:50:55,754 Les doigts? 593 00:50:55,755 --> 00:50:58,194 Je pense qu'ils sont appeles 594 00:50:58,195 --> 00:51:01,434 de "fing-res". 595 00:51:01,435 --> 00:51:04,834 Oui, de "fin-gres". 596 00:51:04,835 --> 00:51:06,235 De... 597 00:51:08,115 --> 00:51:10,435 "fingres"? 598 00:51:14,635 --> 00:51:16,994 Je pense que je suis le bon ecolier! 599 00:51:16,995 --> 00:51:20,474 J'ai gagne deux mots d'Anglois vitement. 600 00:51:20,475 --> 00:51:22,755 Et comment appelez-vous les ongles? 601 00:51:24,075 --> 00:51:26,794 Les ongles? Nous les appelons de "niles". 602 00:51:26,795 --> 00:51:28,355 De "niles". 603 00:51:30,875 --> 00:51:33,075 Ecoutez. Dites-moi si je parle le bien. 604 00:51:35,275 --> 00:51:36,634 De... 605 00:51:36,635 --> 00:51:38,594 "ond". 606 00:51:38,595 --> 00:51:41,874 De "fingres". 607 00:51:41,875 --> 00:51:44,594 Et de "niles". 608 00:51:44,595 --> 00:51:47,555 C'est bien dit, madame. 609 00:51:48,955 --> 00:51:50,195 Il est fort bon Anglois. 610 00:51:53,955 --> 00:51:55,955 Dites-moi l'Anglois pour le bras. 611 00:51:57,115 --> 00:51:58,554 De "arm", madame. 612 00:51:58,555 --> 00:52:00,114 Et le coude? 613 00:52:00,115 --> 00:52:02,595 De "elbow". 614 00:52:03,635 --> 00:52:05,795 De... "elbow". 615 00:52:10,315 --> 00:52:13,954 Je m'en fais la repetition de tous les mots que vous m'avez appris des a present. 616 00:52:13,955 --> 00:52:16,554 Il est trop difficile, madame, comme je pense. 617 00:52:16,555 --> 00:52:18,475 Excusez-moi, Alice. Ecoutez! 618 00:52:22,795 --> 00:52:25,794 De "ond", 619 00:52:25,795 --> 00:52:28,394 de "fingres", 620 00:52:28,395 --> 00:52:31,074 de "niles", 621 00:52:31,075 --> 00:52:33,474 de "arm-a", 622 00:52:33,475 --> 00:52:36,234 et de... "bilbow". 623 00:52:36,235 --> 00:52:38,034 De "elbow", madame. 624 00:52:38,035 --> 00:52:41,474 Ah... Seigneur Dieu, je m'en oublie! 625 00:52:41,475 --> 00:52:44,035 De... "elbow". 626 00:52:47,835 --> 00:52:49,875 Et comment appelez-vous le col? 627 00:52:51,675 --> 00:52:53,354 De... 628 00:52:53,355 --> 00:52:54,995 "neck", madame. 629 00:52:56,275 --> 00:52:57,355 De "neck". 630 00:52:58,915 --> 00:53:00,714 Et le menton? 631 00:53:00,715 --> 00:53:01,915 The chin. 632 00:53:03,315 --> 00:53:04,795 De "tsin". 633 00:53:06,315 --> 00:53:08,954 Le col, de "nick", 634 00:53:08,955 --> 00:53:11,714 et le menton, de "tsin". 635 00:53:11,715 --> 00:53:12,795 Oui. 636 00:53:15,715 --> 00:53:18,274 Sauf votre honneur, la verite, 637 00:53:18,275 --> 00:53:22,074 c'est que vous prononcez ces mots aussi droit que les natifs d'Angleterre. 638 00:53:22,075 --> 00:53:24,674 Oui? 639 00:53:24,675 --> 00:53:27,314 Je ne doute point d'apprendre, par la grace de Dieu, 640 00:53:27,315 --> 00:53:29,474 et en peu de temps. 641 00:53:29,475 --> 00:53:33,114 N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne? Non! 642 00:53:33,115 --> 00:53:35,314 Je reciterai vous promptement. 643 00:53:35,315 --> 00:53:36,634 De... 644 00:53:36,635 --> 00:53:38,474 "ond", 645 00:53:38,475 --> 00:53:40,474 de "fingres", 646 00:53:40,475 --> 00:53:42,674 de "mails"... 647 00:53:42,675 --> 00:53:45,034 "Niles", madame. 648 00:53:45,035 --> 00:53:47,594 De "niles", 649 00:53:47,595 --> 00:53:49,394 de "arm", 650 00:53:49,395 --> 00:53:52,194 et de "ilbow". 651 00:53:52,195 --> 00:53:55,834 Sauf votre honneur, de "elbow". 652 00:53:55,835 --> 00:53:58,954 Ainsi dis-je - de "elbow", 653 00:53:58,955 --> 00:54:02,795 de "nick", et de "tsin". 654 00:54:07,435 --> 00:54:09,835 Et comment appelez-vous le pied et la robe? 655 00:54:11,475 --> 00:54:13,754 De "foot", madame, 656 00:54:13,755 --> 00:54:16,034 et de "cown". 657 00:54:16,035 --> 00:54:18,515 De "foot"... 658 00:54:20,235 --> 00:54:22,075 et de "con"! 659 00:54:29,115 --> 00:54:31,035 O, Seigneur Dieu! 660 00:54:34,115 --> 00:54:36,755 Ce sont mots de son mauvais! 661 00:54:37,795 --> 00:54:41,915 Gros, corruptible et impudique, et non pour les dames d'honneur d'user. 662 00:54:43,035 --> 00:54:46,994 Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde! 663 00:54:46,995 --> 00:54:50,075 Oh, foh! 664 00:54:51,315 --> 00:54:53,995 Le "foot" et le "con"! 665 00:54:56,395 --> 00:55:00,155 Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon ensemble. 666 00:55:01,635 --> 00:55:04,114 De "ond", 667 00:55:04,115 --> 00:55:06,114 de "fingres", 668 00:55:06,115 --> 00:55:07,714 de "niles", 669 00:55:07,715 --> 00:55:09,314 de "arm", 670 00:55:09,315 --> 00:55:10,475 de "elbow"... 671 00:55:12,435 --> 00:55:13,954 de "neck", 672 00:55:13,955 --> 00:55:15,474 de "tsin", 673 00:55:15,475 --> 00:55:17,994 de "foot" 674 00:55:17,995 --> 00:55:20,634 and de "coun". 675 00:55:20,635 --> 00:55:23,875 Excellent, madame! 676 00:55:26,395 --> 00:55:28,635 C'est assez pour une fois. 677 00:55:40,795 --> 00:55:42,114 God bless Your Majesty! 678 00:55:42,115 --> 00:55:45,434 How now, Captain! Were you with us at the breach? 679 00:55:45,435 --> 00:55:47,394 Ay, so please Your Majesty. 680 00:55:47,395 --> 00:55:49,794 What men did you lose, Captain? 681 00:55:49,795 --> 00:55:52,314 The perdition of the adversary hath been very great. 682 00:55:52,315 --> 00:55:54,834 Reasonable, great. 683 00:55:54,835 --> 00:55:58,034 Marry, for my part, I think we hath lost never a man, 684 00:55:58,035 --> 00:56:01,595 but one who is executed... 685 00:56:02,715 --> 00:56:04,874 for robbing a church. 686 00:56:04,875 --> 00:56:08,194 One Bardolph, if Your Majesty know the man. 687 00:56:08,195 --> 00:56:13,354 His face is all bubukles, and whelks, and flames o' fire. 688 00:56:13,355 --> 00:56:17,634 And his lips blows at his nose, and it is like a coal of fire, 689 00:56:17,635 --> 00:56:21,114 sometimes blue and sometimes red. 690 00:56:21,115 --> 00:56:25,595 But, look, his nose is executed and his fire's out. 691 00:56:44,035 --> 00:56:47,114 We would have all such offenders so cut off 692 00:56:47,115 --> 00:56:50,914 and we give express charge, that in our marches through the country, 693 00:56:50,915 --> 00:56:54,714 there be nothing compelled from the villages, 694 00:56:54,715 --> 00:56:57,834 nothing taken but paid for, 695 00:56:57,835 --> 00:57:02,315 none of the French upbraided or abused in disdainful language. 696 00:57:03,555 --> 00:57:07,914 For when lenity and cruelty play for a kingdom, 697 00:57:07,915 --> 00:57:11,515 the gentler gamester is the soonest winner. 698 00:58:03,795 --> 00:58:06,194 Tis certain he hath passed the river Somme. 699 00:58:06,195 --> 00:58:08,754 Normans. The bastard Normans. Norman bastards! 700 00:58:08,755 --> 00:58:11,234 Dieu de batailles, where have they this mettle? 701 00:58:11,235 --> 00:58:14,274 Where is Montjoy, the herald? Speed him hence. 702 00:58:14,275 --> 00:58:17,115 Let him greet England with our sharp defiance. 703 00:58:19,195 --> 00:58:22,874 Up, great princes, 704 00:58:22,875 --> 00:58:27,114 and with spirit of honour edged bar Harry England, 705 00:58:27,115 --> 00:58:32,114 that sweeps through our land with pennons painted in the blood of Harfleur. 706 00:58:32,115 --> 00:58:35,914 Go down upon him. You have power enough. 707 00:58:35,915 --> 00:58:37,795 Bring him our prisoner. 708 00:58:39,355 --> 00:58:41,594 This becomes the great. 709 00:58:41,595 --> 00:58:45,794 Now forth, Lord Constable, and princes all, 710 00:58:45,795 --> 00:58:48,315 and quickly bring us word of England's fall. 711 01:00:25,355 --> 01:00:27,235 My lord. 712 01:00:49,395 --> 01:00:51,315 You know me by my habit. 713 01:00:53,715 --> 01:00:55,155 What shall I know of thee? 714 01:00:56,555 --> 01:00:58,234 My master's mind. 715 01:00:58,235 --> 01:00:59,715 Unfold it. 716 01:01:01,315 --> 01:01:02,915 Thus says my king... 717 01:01:04,675 --> 01:01:06,635 say thou to Harry of England... 718 01:01:08,235 --> 01:01:11,515 though we seemed dead, we did but sleep. 719 01:01:13,395 --> 01:01:16,155 Advantage is a better soldier than rashness. 720 01:01:18,595 --> 01:01:23,034 Tell him we could have rebuked him at Harfleur, 721 01:01:23,035 --> 01:01:26,354 but that we thought not good to bruise an injury 722 01:01:26,355 --> 01:01:27,635 till it were full ripe. 723 01:01:30,195 --> 01:01:34,194 Now, we speak upon our cue, 724 01:01:34,195 --> 01:01:36,595 and our voice is imperial. 725 01:01:40,115 --> 01:01:43,674 England shall repent his folly, 726 01:01:43,675 --> 01:01:47,635 see his weakness, and admire our sufferance. 727 01:01:49,995 --> 01:01:54,114 Bid him therefore consider of his ransom, 728 01:01:54,115 --> 01:01:58,194 which must proportion the losses we have borne, 729 01:01:58,195 --> 01:02:00,354 the subjects we have lost, 730 01:02:00,355 --> 01:02:02,595 the disgrace we have digested. 731 01:02:04,435 --> 01:02:09,034 For our losses, his exchequer is too poor, 732 01:02:09,035 --> 01:02:13,395 for the effusion of our blood, the muster of his kingdom too faint a number... 733 01:02:15,115 --> 01:02:19,354 and for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, 734 01:02:19,355 --> 01:02:21,675 but a weak and worthless satisfaction. 735 01:02:25,875 --> 01:02:28,554 Tell him, for conclusion, 736 01:02:28,555 --> 01:02:30,715 he hath betrayed his followers... 737 01:02:32,475 --> 01:02:34,395 whose condemnation is pronounced. 738 01:02:38,075 --> 01:02:42,595 So far my king and master, so much my office. 739 01:02:46,795 --> 01:02:48,235 What is thy name? 740 01:02:51,715 --> 01:02:53,435 Montjoy. 741 01:02:59,115 --> 01:03:01,075 Thou dost thy office fairly. 742 01:03:06,315 --> 01:03:07,555 Turn thee back. 743 01:03:09,595 --> 01:03:12,394 And tell thy king I do not seek him now 744 01:03:12,395 --> 01:03:16,594 but would be willing to march on to Calais without impeachment. 745 01:03:16,595 --> 01:03:18,554 For, to say the sooth, 746 01:03:18,555 --> 01:03:22,154 my people are with sickness much enfeebled, 747 01:03:22,155 --> 01:03:24,594 my numbers lessened, 748 01:03:24,595 --> 01:03:28,074 and those few I have almost no better than so many French, 749 01:03:28,075 --> 01:03:30,555 who when they were in health, I tell thee, herald, 750 01:03:30,556 --> 01:03:34,954 I thought upon one pair of English legs did march three Frenchmen. 751 01:03:34,955 --> 01:03:40,155 Go, therefore, tell thy master, here I am. 752 01:03:42,075 --> 01:03:44,274 If we may pass, we will. 753 01:03:44,275 --> 01:03:45,675 If we be hinder'd... 754 01:03:47,355 --> 01:03:51,115 we shall your tawny ground with your red blood discolour. 755 01:03:53,235 --> 01:03:54,555 And so... 756 01:03:55,795 --> 01:03:57,235 Montjoy... 757 01:03:58,275 --> 01:03:59,754 fare you well. 758 01:03:59,755 --> 01:04:02,435 The sum of all our answer is but this. 759 01:04:03,635 --> 01:04:05,675 We would not seek a battle, as we are. 760 01:04:07,075 --> 01:04:08,395 Nor, as we are... 761 01:04:09,475 --> 01:04:11,915 we say we will not shun it. 762 01:04:12,955 --> 01:04:14,195 So tell your master. 763 01:04:15,795 --> 01:04:17,235 I shall deliver so. 764 01:04:21,075 --> 01:04:23,035 Thanks to Your Highness. 765 01:04:33,595 --> 01:04:35,955 We are in God's hand, brother, not in theirs. 766 01:05:33,275 --> 01:05:37,554 Now entertain conjecture of a time 767 01:05:37,555 --> 01:05:40,474 when creeping murmur and the poring dark 768 01:05:40,475 --> 01:05:43,315 fills the wide vessel of the universe. 769 01:05:45,355 --> 01:05:49,194 From camp to camp through the foul womb of night, 770 01:05:49,195 --> 01:05:51,715 the hum of either army stilly sounds. 771 01:05:53,875 --> 01:05:56,034 Fire answers fire, 772 01:05:56,035 --> 01:06:01,115 and through their paly flames each battle sees the other's umber'd face. 773 01:06:02,435 --> 01:06:06,794 Steed threatens steed in high and boastful neighs, 774 01:06:06,795 --> 01:06:08,555 piercing the night's dull ear. 775 01:06:11,915 --> 01:06:15,074 The country cocks do crow, 776 01:06:15,075 --> 01:06:16,634 the clocks do toll 777 01:06:16,635 --> 01:06:19,595 and the third hour of drowsy morning name. 778 01:06:22,115 --> 01:06:25,274 Proud of their numbers and secure in soul, 779 01:06:25,275 --> 01:06:28,554 the confident and over-lusty French 780 01:06:28,555 --> 01:06:32,034 do the low-rated English play at dice, 781 01:06:32,035 --> 01:06:35,234 and chide the cripple tardy-gaited night 782 01:06:35,235 --> 01:06:40,635 who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away. 783 01:06:42,715 --> 01:06:47,114 The poor condemned English, like sacrifices, 784 01:06:47,115 --> 01:06:53,994 by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger. 785 01:06:53,995 --> 01:06:58,154 Cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon 786 01:06:58,155 --> 01:07:00,355 so many horrid ghosts. 787 01:07:03,235 --> 01:07:09,914 O, now, who will behold the royal captain of this ruin'd band 788 01:07:09,915 --> 01:07:14,834 walking from watch to watch, tent to tent? 789 01:07:14,835 --> 01:07:17,795 For forth he goes and visits all his host... 790 01:07:19,395 --> 01:07:22,074 bids them good morrow with a modest smile 791 01:07:22,075 --> 01:07:25,154 and calls them brothers, 792 01:07:25,155 --> 01:07:27,475 friends and countrymen. 793 01:07:32,395 --> 01:07:38,594 Upon his royal face there is no note how dread an army hath enrounded him. 794 01:07:38,595 --> 01:07:41,394 Nor doth he dedicate one jot of colour 795 01:07:41,395 --> 01:07:44,114 unto the weary and all-watched night, 796 01:07:44,115 --> 01:07:50,474 but freshly looks and over-bears attaint with cheerful semblance and sweet majesty. 797 01:07:50,475 --> 01:07:54,474 That every wretch, pining and pale before, 798 01:07:54,475 --> 01:07:58,674 beholding him, plucks comfort from his looks, 799 01:07:58,675 --> 01:08:05,314 thawing cold fear, that mean and gentle all behold, 800 01:08:05,315 --> 01:08:08,554 as may unworthiness define, 801 01:08:08,555 --> 01:08:11,635 a little touch of Harry in the night. 802 01:08:17,235 --> 01:08:21,234 Friends, 'tis true that we are in great danger. 803 01:08:21,235 --> 01:08:23,594 The greater therefore should our courage be. 804 01:08:23,595 --> 01:08:25,394 God Almighty! 805 01:08:25,395 --> 01:08:28,074 There is some soul of goodness in things evil, 806 01:08:28,075 --> 01:08:31,314 would men observingly distil it out. 807 01:08:31,315 --> 01:08:34,314 For our bad neighbour makes us early stirrers, 808 01:08:34,315 --> 01:08:37,275 which is both healthful and good husbandry. 809 01:08:39,115 --> 01:08:43,274 Thus may we gather honey from the weed... 810 01:08:43,275 --> 01:08:45,875 and make a moral of the devil himself. 811 01:08:48,235 --> 01:08:50,475 My lord. 812 01:09:08,195 --> 01:09:11,154 Good morrow, old Sir Thomas Erpingham. 813 01:09:11,155 --> 01:09:16,074 A good soft pillow for that good white head were better than a churlish turf of France. 814 01:09:16,075 --> 01:09:18,954 Not so, my liege. This lodging likes me better, 815 01:09:18,955 --> 01:09:21,915 since I may say, "Now lie I like a king." 816 01:09:23,195 --> 01:09:26,435 It is good for men to love their present pains upon example. 817 01:09:27,915 --> 01:09:29,515 So the spirit is eased. 818 01:09:37,995 --> 01:09:39,715 Lend me thy cloak, Sir Thomas. 819 01:09:51,115 --> 01:09:52,754 My good lords, 820 01:09:52,755 --> 01:09:55,554 commend me to the captains in our camp. 821 01:09:55,555 --> 01:09:58,634 Do my good morrow to them, and anon desire them come to my pavilion. 822 01:09:58,635 --> 01:09:59,915 We shall, my liege. 823 01:10:09,155 --> 01:10:10,995 Shall I attend, Your Grace? 824 01:10:16,515 --> 01:10:18,075 No, my good knight. 825 01:10:19,115 --> 01:10:21,355 Go with my cousin to my lords of England. 826 01:10:22,755 --> 01:10:26,794 I and my bosom must debate awhile, 827 01:10:26,795 --> 01:10:29,394 and then I would no other company. 828 01:10:29,395 --> 01:10:31,234 The Lord in heaven bless thee, 829 01:10:31,235 --> 01:10:32,635 noble Harry! 830 01:10:33,995 --> 01:10:36,635 God-a-mercy, old heart! Thou speak'st cheerfully. 831 01:10:53,515 --> 01:10:55,435 Will it never be morning? 832 01:11:04,315 --> 01:11:05,555 Qui vous la? 833 01:11:25,475 --> 01:11:28,194 Discuss unto me - art thou officer? 834 01:11:28,195 --> 01:11:30,515 Or art thou base, common and popular? 835 01:11:32,395 --> 01:11:34,235 I am a gentleman of a company. 836 01:11:35,515 --> 01:11:36,875 What are you? 837 01:11:38,235 --> 01:11:40,155 As good a gentleman as the emperor. 838 01:11:42,315 --> 01:11:44,234 Then you are better than the king. 839 01:11:44,235 --> 01:11:45,635 The king's a bawcock, 840 01:11:47,555 --> 01:11:49,155 and a heart of gold, 841 01:11:51,155 --> 01:11:53,914 a lad of life, an imp of fame, 842 01:11:53,915 --> 01:11:57,155 of parents good, of fist most valiant. I... 843 01:11:58,155 --> 01:12:00,515 kiss his dirty shoe, 844 01:12:02,555 --> 01:12:06,355 and from heart-string I love the lovely bully. 845 01:12:12,875 --> 01:12:14,155 What is thy name? 846 01:12:19,035 --> 01:12:20,995 Harry le Roy. 847 01:12:22,275 --> 01:12:26,075 Le Roy, a Cornish name. Art thou of Cornish crew? 848 01:12:27,795 --> 01:12:29,275 No, I'm a Welshman. 849 01:12:31,315 --> 01:12:33,075 Know'st thou Fluellen? 850 01:12:34,555 --> 01:12:35,914 Yes. 851 01:12:35,915 --> 01:12:37,555 Art thou his friend? 852 01:12:39,995 --> 01:12:43,235 And his kinsman too. The fig for thee, then! 853 01:12:55,835 --> 01:12:57,075 My name is... 854 01:12:59,275 --> 01:13:00,715 Pistol called. 855 01:13:05,795 --> 01:13:07,875 It sorts well with your fierceness. 856 01:13:16,195 --> 01:13:18,194 My lord Dauphin. 857 01:13:18,195 --> 01:13:20,875 What is it, boy? I have seen the English, sir. 858 01:13:23,915 --> 01:13:26,235 They are within 1,500 paces of their tents. 859 01:13:31,555 --> 01:13:34,754 Is not that the morning which breaks yonder? 860 01:13:34,755 --> 01:13:37,795 We have no great cause to desire the approach of day. 861 01:13:39,995 --> 01:13:43,314 We see yonder the beginning of the day, 862 01:13:43,315 --> 01:13:45,515 but I think we shall never see the end of it. 863 01:13:48,595 --> 01:13:50,435 Who goes there? 864 01:13:55,475 --> 01:13:56,914 A friend. 865 01:13:56,915 --> 01:13:59,195 Under what captain serve you? 866 01:14:00,875 --> 01:14:02,715 Under Sir Thomas Erpingham. 867 01:14:05,915 --> 01:14:09,995 A good old commander, and a most kind gentleman. 868 01:14:12,915 --> 01:14:14,795 I pray you, what thinks he of our estate? 869 01:14:19,875 --> 01:14:21,875 Even as men wrecked upon a sand, 870 01:14:23,315 --> 01:14:25,835 that look to be washed off the next tide. 871 01:14:27,155 --> 01:14:29,194 He hath not told his thought to the king? 872 01:14:29,195 --> 01:14:30,875 No... 873 01:14:32,315 --> 01:14:34,074 nor it is not meet he should. 874 01:14:34,075 --> 01:14:38,034 For I think the king is but a man, as I am. 875 01:14:38,035 --> 01:14:41,434 The element shows to him as it doth to me. 876 01:14:41,435 --> 01:14:45,954 His ceremonies laid by, in his nakedness he appears but a man. 877 01:14:45,955 --> 01:14:48,954 Therefore when he sees reason of fears, as we do, 878 01:14:48,955 --> 01:14:51,634 his fears be of the same relish as ours are. 879 01:14:51,635 --> 01:14:52,755 Yet, in reason, 880 01:14:52,756 --> 01:14:56,154 no king should possess himself with any appearance of fear, 881 01:14:56,155 --> 01:14:59,874 lest he, by showing it, should dishearten his army. 882 01:14:59,875 --> 01:15:02,434 He may show what outward courage he will, 883 01:15:02,435 --> 01:15:04,794 but I believe, as cold a night as 'tis, 884 01:15:04,795 --> 01:15:07,994 he could wish himself in Thames up to the neck. 885 01:15:07,995 --> 01:15:09,394 And so I would he were, 886 01:15:09,395 --> 01:15:12,474 and I by him, all adventures, so we were quit here. 887 01:15:12,475 --> 01:15:15,194 I think he would not wish himself anywhere but where he is. 888 01:15:15,195 --> 01:15:17,394 Then I would he were here alone, 889 01:15:17,395 --> 01:15:19,714 and a many poor men's lives saved. 890 01:15:19,715 --> 01:15:23,715 I dare say you love him not so ill to wish him here alone. 891 01:15:25,275 --> 01:15:29,634 Methinks I could not die anywhere so contented as in the king's company, 892 01:15:29,635 --> 01:15:32,714 his cause being just and his quarrel honourable. 893 01:15:32,715 --> 01:15:36,354 That's more than we know. Ay, or more than we should seek after. 894 01:15:36,355 --> 01:15:39,754 For we know enough if we know we are the king's subjects. 895 01:15:39,755 --> 01:15:41,354 If his cause be wrong, 896 01:15:41,355 --> 01:15:44,314 our obedience to the king wipes the crime of it out of us. 897 01:15:44,315 --> 01:15:46,594 But if the cause be not good, 898 01:15:46,595 --> 01:15:50,194 the king himself hath a heavy reckoning to make, 899 01:15:50,195 --> 01:15:56,154 when all those legs and arms and heads, chopped off in battle, 900 01:15:56,155 --> 01:15:58,834 shall join together at the latter day and cry all 901 01:15:58,835 --> 01:16:00,435 "We died at such a place." 902 01:16:02,835 --> 01:16:08,275 I am afeard... there are few die well that die in a battle. 903 01:16:09,595 --> 01:16:11,794 Now, if these men do not die well, 904 01:16:11,795 --> 01:16:15,114 it will be a black matter for the king that led them to it. 905 01:16:15,115 --> 01:16:17,754 Every subject's duty is the king's, 906 01:16:17,755 --> 01:16:20,514 but every subject's soul is his own. 907 01:16:20,515 --> 01:16:23,154 'Tis certain, every man that dies ill, 908 01:16:23,155 --> 01:16:26,514 the ill upon his own head. The king is not to answer it. 909 01:16:26,515 --> 01:16:29,154 I myself heard the king say he would not be ransomed. 910 01:16:29,155 --> 01:16:31,434 Ay, he said so, to make us fight cheerfully. 911 01:16:31,435 --> 01:16:36,714 But when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser. 912 01:16:36,715 --> 01:16:41,274 If I live to see it, I'll never trust his word after. 913 01:16:41,275 --> 01:16:43,874 You may as well go about to turn the sun to ice 914 01:16:43,875 --> 01:16:46,914 with fanning in his face with a peacock's feather. 915 01:16:46,915 --> 01:16:49,834 You'll never trust his word after! The king! 916 01:16:49,835 --> 01:16:51,554 Come, 'tis a foolish saying. 917 01:16:51,555 --> 01:16:53,714 Your reproof is something too round. 918 01:16:53,715 --> 01:16:56,314 I should be angry with you, if the time were convenient. 919 01:16:56,315 --> 01:16:57,994 Let it be a quarrel between us, 920 01:16:57,995 --> 01:17:00,994 if you live. I embrace it. 921 01:17:00,995 --> 01:17:03,594 How shall I know thee again? 922 01:17:03,595 --> 01:17:06,914 Give me any glove of thine 923 01:17:06,915 --> 01:17:09,234 and I will wear it. 924 01:17:09,235 --> 01:17:13,034 Then, if ever thou darest acknowledge it, I will make it my quarrel. 925 01:17:13,035 --> 01:17:15,554 Here is my glove. 926 01:17:15,555 --> 01:17:17,075 Give me another of thine. 927 01:17:18,075 --> 01:17:19,795 There. 928 01:17:20,955 --> 01:17:23,875 This, will I also wear in my belt. 929 01:17:24,915 --> 01:17:27,314 If ever thou come to me and say after tomorrow 930 01:17:27,315 --> 01:17:30,994 "This is my glove," by this hand I will take thee a box on the ear. 931 01:17:30,995 --> 01:17:33,034 If ever I live to see it, I will challenge it. 932 01:17:33,035 --> 01:17:34,914 Thou darest as well be hanged. 933 01:17:34,915 --> 01:17:37,354 Well, I will do it, 934 01:17:37,355 --> 01:17:39,995 though I take thee in the king's company. 935 01:17:41,115 --> 01:17:42,514 Keep thy word. 936 01:17:42,515 --> 01:17:43,795 Fare thee well. 937 01:18:07,115 --> 01:18:10,354 If the English had any apprehension, 938 01:18:10,355 --> 01:18:12,195 they would run away. 939 01:18:13,475 --> 01:18:14,875 Now is it time to arm. 940 01:18:16,475 --> 01:18:19,795 Come, shall we about it? 941 01:18:22,475 --> 01:18:26,874 O God of battles! Steel my soldiers' hearts. 942 01:18:26,875 --> 01:18:28,355 Possess them not with fear. 943 01:18:30,555 --> 01:18:34,354 Take from them now the sense of reckoning, 944 01:18:34,355 --> 01:18:37,355 if the opposed numbers pluck their hearts from them. 945 01:18:38,875 --> 01:18:41,114 Not today, O Lord, O, not today, 946 01:18:41,115 --> 01:18:45,474 think not upon the fault my father made in compassing the crown! 947 01:18:45,475 --> 01:18:49,634 I Richard's body have interred anew, 948 01:18:49,635 --> 01:18:52,474 and on it have bestow'd more contrite tears than from it 949 01:18:52,475 --> 01:18:54,715 issued forced drops of blood. 950 01:18:55,715 --> 01:18:58,674 More will I do, 951 01:18:58,675 --> 01:19:02,914 though all that I can do is nothing worth, 952 01:19:02,915 --> 01:19:07,195 since that my penitence comes after all, imploring pardon. 953 01:19:40,155 --> 01:19:41,795 I know thy errand. 954 01:19:43,635 --> 01:19:45,515 I will go with thee. 955 01:19:48,395 --> 01:19:50,514 The day, 956 01:19:50,515 --> 01:19:52,914 my friends 957 01:19:52,915 --> 01:19:55,355 and all things stay for me. 958 01:20:10,395 --> 01:20:12,235 Position! 959 01:21:09,395 --> 01:21:14,874 'O god of battles! Steel my soldiers' hearts, 960 01:21:14,875 --> 01:21:17,075 'possess them not with fear.' 961 01:21:40,075 --> 01:21:43,515 The king has rode himself to view their battle. 962 01:21:46,675 --> 01:21:48,635 God's arm strike with us! 963 01:21:49,835 --> 01:21:51,515 There's five to one. 964 01:21:52,715 --> 01:21:54,594 Besides, they all are fresh. 965 01:21:54,595 --> 01:21:56,834 'Tis fearful odds. 966 01:21:56,835 --> 01:21:59,594 God be with you, princes all. 967 01:21:59,595 --> 01:22:01,754 I'll to my charge. 968 01:22:01,755 --> 01:22:04,154 If we no more meet till we meet in heaven, 969 01:22:04,155 --> 01:22:09,354 then, joyfully, warriors all, adieu! 970 01:22:09,355 --> 01:22:10,995 Farewell, good Salisbury. 971 01:22:12,635 --> 01:22:14,194 Good luck go with thee! 972 01:22:14,195 --> 01:22:17,274 Farewell, kind lord. Fight valiantly today. 973 01:22:17,275 --> 01:22:20,754 You are as full of valour as of kindness, princely in both. 974 01:22:20,755 --> 01:22:25,554 O that we now had here but one ten thousand of those men in England that do no work today! 975 01:22:25,555 --> 01:22:27,195 What's he that wishes so? 976 01:22:28,235 --> 01:22:31,194 My cousin Westmorland? 977 01:22:31,195 --> 01:22:33,075 No, my fair cousin. 978 01:22:35,035 --> 01:22:39,754 If we are mark'd to die, we are enough to do our country loss. 979 01:22:39,755 --> 01:22:44,954 And if to live, the fewer men, the greater share of honour. 980 01:22:44,955 --> 01:22:48,075 God's will! I pray thee, wish not one man more. 981 01:22:49,075 --> 01:22:52,354 By Jove, I am not covetous for gold, 982 01:22:52,355 --> 01:22:55,074 nor care I who doth feed upon my cost. 983 01:22:55,075 --> 01:22:57,714 It yearns me not if men my garments wear. 984 01:22:57,715 --> 01:23:01,235 Such outward things dwell not in my desires. 985 01:23:02,555 --> 01:23:09,114 But if it be a sin to covet honour, I am the most offending soul alive. 986 01:23:09,115 --> 01:23:12,834 No, faith, my coz, wish not a man from England. 987 01:23:12,835 --> 01:23:14,434 God's peace! 988 01:23:14,435 --> 01:23:19,954 I would not lose so great an honour as one man more, methinks, 989 01:23:19,955 --> 01:23:23,074 would share from me for the best hope I have. 990 01:23:23,075 --> 01:23:25,354 O, do not wish one more! 991 01:23:25,355 --> 01:23:28,634 Rather proclaim it, Westmorland, through my host, 992 01:23:28,635 --> 01:23:32,434 that he which hath no stomach to this fight, 993 01:23:32,435 --> 01:23:33,875 let him depart. 994 01:23:35,075 --> 01:23:37,034 His passport shall be made 995 01:23:37,035 --> 01:23:40,834 and crowns for convoy put into his purse. 996 01:23:40,835 --> 01:23:44,634 We would not die in that man's company 997 01:23:44,635 --> 01:23:48,275 that fears his fellowship to die with us. 998 01:23:51,595 --> 01:23:54,475 This day is called the feast of Crispian. 999 01:23:55,635 --> 01:23:57,834 He that outlives this day, 1000 01:23:57,835 --> 01:23:59,834 and comes safe home, 1001 01:23:59,835 --> 01:24:03,114 will stand a tip-toe when this day is named, 1002 01:24:03,115 --> 01:24:06,155 and rouse him at the name of Crispian. 1003 01:24:07,795 --> 01:24:11,154 He that shall see this day, and live old age, 1004 01:24:11,155 --> 01:24:14,114 will yearly on the vigil feast his neighbours 1005 01:24:14,115 --> 01:24:16,994 and say "Tomorrow is Saint Crispian." 1006 01:24:16,995 --> 01:24:21,034 Then will he strip his sleeve and show his scars 1007 01:24:21,035 --> 01:24:24,635 and say, "These wounds I had on Crispin's day." 1008 01:24:27,075 --> 01:24:28,435 Old men forget. 1009 01:24:29,995 --> 01:24:32,234 Yet all shall be forgot. 1010 01:24:32,235 --> 01:24:34,474 But he'll remember 1011 01:24:34,475 --> 01:24:36,114 with advantages 1012 01:24:36,115 --> 01:24:39,594 what feats he did that day. 1013 01:24:39,595 --> 01:24:42,194 Then shall our names, 1014 01:24:42,195 --> 01:24:44,994 familiar in his mouth as household words... 1015 01:24:44,995 --> 01:24:47,874 Harry the king, 1016 01:24:47,875 --> 01:24:50,754 Salisbury and Exeter, 1017 01:24:50,755 --> 01:24:52,715 Erpingham, Westmorland 1018 01:24:55,755 --> 01:24:57,674 and York... 1019 01:24:57,675 --> 01:25:00,435 be in their flowing cups freshly remember'd. 1020 01:25:02,395 --> 01:25:04,795 This story shall the good man teach his son. 1021 01:25:06,275 --> 01:25:09,034 And Crispin Crispian shall ne'er go by 1022 01:25:09,035 --> 01:25:11,795 from this day to the ending of the world, 1023 01:25:12,795 --> 01:25:16,635 but we in it... shall be remember'd. 1024 01:25:19,595 --> 01:25:20,875 We few. 1025 01:25:23,875 --> 01:25:25,915 We happy few. 1026 01:25:27,955 --> 01:25:29,715 We band of brothers. 1027 01:25:31,875 --> 01:25:36,394 For he today that sheds his blood with me 1028 01:25:36,395 --> 01:25:38,234 shall be my brother. 1029 01:25:38,235 --> 01:25:40,194 Be he ne'er so vile, 1030 01:25:40,195 --> 01:25:42,435 this day shall gentle his condition. 1031 01:25:43,635 --> 01:25:45,674 And gentlemen in England now abed 1032 01:25:45,675 --> 01:25:48,635 shall think themselves accursed they were not here, 1033 01:25:49,635 --> 01:25:52,394 and hold their manhoods cheap 1034 01:25:52,395 --> 01:25:55,514 whiles any speaks that fought with us 1035 01:25:55,515 --> 01:25:57,715 upon Saint Crispin's Day! 1036 01:26:03,555 --> 01:26:07,274 My sovereign lord, bestow yourself with speed. 1037 01:26:07,275 --> 01:26:10,754 The French are bravely in their battles set, 1038 01:26:10,755 --> 01:26:12,795 and will with all expedience charge on us. 1039 01:26:14,915 --> 01:26:17,234 All things are ready, if our minds be so. 1040 01:26:17,235 --> 01:26:19,954 Perish the man whose mind is backward now! 1041 01:26:19,955 --> 01:26:22,194 Thou dost not wish more help from England, coz? 1042 01:26:22,195 --> 01:26:25,554 God's will my liege, would you and I alone, without more help, 1043 01:26:25,555 --> 01:26:27,594 could fight this royal battle! 1044 01:26:27,595 --> 01:26:30,794 Why, now thou hast unwish'd five thousand men, 1045 01:26:30,795 --> 01:26:33,715 which likes me better than to wish us one. 1046 01:26:37,315 --> 01:26:38,914 You know your places. 1047 01:26:38,915 --> 01:26:40,915 God be with you all! 1048 01:26:42,195 --> 01:26:47,835 My lord, most humbly on my knee I beg the leading of the vaward. 1049 01:26:53,995 --> 01:26:56,355 Take it, brave York. 1050 01:26:59,195 --> 01:27:00,515 Now, soldiers, 1051 01:27:02,555 --> 01:27:04,035 march away. 1052 01:27:06,955 --> 01:27:08,915 And how thou pleasest, God, 1053 01:27:11,075 --> 01:27:12,675 dispose the day! 1054 01:28:06,555 --> 01:28:09,914 Once more I come to know of thee, 1055 01:28:09,915 --> 01:28:14,634 King Harry, if for thy ransom thou wilt now compound, 1056 01:28:14,635 --> 01:28:17,034 before thy most assured overthrow. 1057 01:28:17,035 --> 01:28:18,994 Who hath sent thee now? 1058 01:28:18,995 --> 01:28:20,674 The Constable of France. 1059 01:28:20,675 --> 01:28:23,834 I pray thee, bear my former answer back. 1060 01:28:23,835 --> 01:28:27,194 Bid them achieve me and then sell my bones. 1061 01:28:27,195 --> 01:28:30,474 Good God! Why should they mock poor fellows thus? 1062 01:28:30,475 --> 01:28:34,394 A many of our bodies shall no doubt find native graves, 1063 01:28:34,395 --> 01:28:35,714 upon the which, I trust, 1064 01:28:35,715 --> 01:28:38,514 shall witness live in brass of this day's work. 1065 01:28:38,515 --> 01:28:41,434 Let me speak proudly. 1066 01:28:41,435 --> 01:28:44,834 Tell the constable we are but warriors for the working day. 1067 01:28:44,835 --> 01:28:46,675 Our gayness and our gilt are all besmirch'd 1068 01:28:46,676 --> 01:28:49,514 with rainy marching in the painful field. 1069 01:28:49,515 --> 01:28:52,034 But, by the mass, our hearts are in the trim. 1070 01:28:52,035 --> 01:28:54,314 And my poor soldiers tell me, yet ere night 1071 01:28:54,315 --> 01:28:56,234 they'll be in fresher robes. 1072 01:28:56,235 --> 01:28:57,715 Or they will pluck the gay new coats 1073 01:28:57,716 --> 01:29:01,195 o'er the French soldiers' heads, and turn them out of service. 1074 01:29:02,195 --> 01:29:05,274 Herald - save thou thy labour. 1075 01:29:05,275 --> 01:29:08,794 Come thou no more for ransom. 1076 01:29:08,795 --> 01:29:12,034 Thou shalt have none, I swear, but these my joints... 1077 01:29:12,035 --> 01:29:15,074 which if thou wilt have as I will leave you them, 1078 01:29:15,075 --> 01:29:16,675 shall yield thee little. 1079 01:29:17,795 --> 01:29:19,835 Tell the constable. 1080 01:29:21,435 --> 01:29:24,554 I shall, King Harry. 1081 01:29:24,555 --> 01:29:28,195 Thou never shalt hear herald any more. 1082 01:30:25,595 --> 01:30:29,035 Advance the archers 30 paces. Now! 1083 01:31:27,835 --> 01:31:29,115 Sire! 1084 01:32:04,555 --> 01:32:06,835 Steady, lads. 1085 01:32:13,955 --> 01:32:15,835 Steady... 1086 01:32:18,435 --> 01:32:20,314 Face it! 1087 01:32:20,315 --> 01:32:21,875 And off! 1088 01:33:00,635 --> 01:33:02,435 Charge! 1089 01:34:44,035 --> 01:34:45,755 O, diable! 1090 01:34:51,675 --> 01:34:56,515 Mortal reproach and everlasting shame. 1091 01:34:57,755 --> 01:34:59,155 Le jour est perdu... 1092 01:35:01,715 --> 01:35:03,235 tout est perdu! 1093 01:35:04,235 --> 01:35:05,835 I'll to the throng. 1094 01:35:07,875 --> 01:35:09,354 Let life be short... 1095 01:35:09,355 --> 01:35:11,915 else shame will be too long. 1096 01:37:45,195 --> 01:37:50,394 The Duke of York commends himself to your majesty. 1097 01:37:50,395 --> 01:37:52,234 Lives he, good uncle? 1098 01:37:52,235 --> 01:37:54,954 Thrice within this hour I saw him down. 1099 01:37:54,955 --> 01:37:57,594 Thrice up again and fighting. 1100 01:37:57,595 --> 01:37:59,714 From helmet to the spur, all blood he was. 1101 01:37:59,715 --> 01:38:03,555 In which array, brave soldier, doth he lie, larding the plain. 1102 01:38:08,315 --> 01:38:10,194 He smiled me in the face, 1103 01:38:10,195 --> 01:38:14,914 raught me his hand, and with a feeble grip says, 1104 01:38:14,915 --> 01:38:18,034 "Dear my lord, commend my service to my sovereign." 1105 01:38:18,035 --> 01:38:21,714 And so, espoused to death, 1106 01:38:21,715 --> 01:38:25,675 with blood he sealed a testament of noble-ending love. 1107 01:38:32,715 --> 01:38:36,794 The pretty and sweet manner of it forced those waters from me 1108 01:38:36,795 --> 01:38:41,995 which I would have stopped. But I had not so much of man in me. 1109 01:38:43,075 --> 01:38:48,395 And all my mother came into mine eyes and gave me up to tears. 1110 01:38:49,515 --> 01:38:50,635 I blame you not. 1111 01:38:52,635 --> 01:38:57,715 For, hearing this, I must perforce compound with mistful eyes, or they will issue too. 1112 01:39:01,075 --> 01:39:03,155 Wh... What new alarum is this same? 1113 01:39:05,235 --> 01:39:07,555 The French have reinforced their scattered men. 1114 01:39:09,995 --> 01:39:15,595 I was not angry since I came to France until this instant! 1115 01:39:17,235 --> 01:39:20,714 If they will fight with us, let them come down. 1116 01:39:20,715 --> 01:39:24,154 Or void the field, they do offend our sight. 1117 01:39:24,155 --> 01:39:28,274 If they'll do neither, we will come to them and make them skirr away, 1118 01:39:28,275 --> 01:39:32,354 as swift as stones enforced from the old Assyrian slings. 1119 01:39:32,355 --> 01:39:34,794 We'll cut the throats of those we have, 1120 01:39:34,795 --> 01:39:39,074 and not a man of them that we shall take shall taste our mercy. 1121 01:39:39,075 --> 01:39:42,994 Let every soldier kill his prisoners. My lord? 1122 01:39:42,995 --> 01:39:45,155 Give the word through! 1123 01:41:05,595 --> 01:41:08,354 The herald of the French, my liege. 1124 01:41:08,355 --> 01:41:10,794 His eyes are humbler than they used to be. 1125 01:41:10,795 --> 01:41:12,994 What means this, herald? 1126 01:41:12,995 --> 01:41:16,354 Know'st thou not that I have fined these bones of mine for ransom? 1127 01:41:16,355 --> 01:41:18,074 Comest thou again for ransom? 1128 01:41:18,075 --> 01:41:23,234 No. Great king, I come to thee for charitable licence. 1129 01:41:23,235 --> 01:41:28,794 That we may wander over this bloody field to look our dead, 1130 01:41:28,795 --> 01:41:32,074 and then to bury them. O, give us leave, great king, 1131 01:41:32,075 --> 01:41:34,914 to view the field in safety and dispose Of their dead bodies. 1132 01:41:34,915 --> 01:41:39,234 I tell thee truly, herald, I know not if the day be ours or no. 1133 01:41:39,235 --> 01:41:42,715 For yet a many of your horsemen peer and gallop o'er the field. 1134 01:41:49,635 --> 01:41:51,555 The day is yours. 1135 01:42:07,795 --> 01:42:10,115 Praised be God, and not our strength, for it! 1136 01:42:22,075 --> 01:42:25,355 What is this castle called that stands hard by? 1137 01:42:27,635 --> 01:42:29,355 They call it Agincourt. 1138 01:42:37,075 --> 01:42:41,794 Then call we this the field of Agincourt, 1139 01:42:41,795 --> 01:42:45,555 fought on the day of Crispin Crispianus. 1140 01:42:49,995 --> 01:42:51,515 Good uncle, go with him. 1141 01:42:54,195 --> 01:42:56,675 Bring me just notice of the numbers dead. 1142 01:42:58,515 --> 01:42:59,795 On both our parts. 1143 01:43:40,955 --> 01:43:45,794 Your grandfather of famous memory an't please, your majesty, 1144 01:43:45,795 --> 01:43:50,234 and your great-uncle Edward the Black Prince of Wales, 1145 01:43:50,235 --> 01:43:54,995 as I have read in the chronicles, fought a most brave battle here in France. 1146 01:43:56,075 --> 01:43:58,274 They did, Fluellen. 1147 01:43:58,275 --> 01:44:00,794 If your majesty is remembered of it, 1148 01:44:00,795 --> 01:44:04,154 the Welshmen did good service that day. 1149 01:44:04,155 --> 01:44:06,595 I well remember. 1150 01:44:07,955 --> 01:44:11,195 For I am Welsh, you know, good countryman. 1151 01:44:12,435 --> 01:44:15,074 God bless and preserve your majesty! 1152 01:44:15,075 --> 01:44:18,154 I am your majesty's countryman. 1153 01:44:18,155 --> 01:44:22,514 I care not who know it. I will confess it to all the world. 1154 01:44:22,515 --> 01:44:27,594 I need not to be ashamed of your majesty, praised be God. 1155 01:44:27,595 --> 01:44:30,715 So long as your majesty is an honest man. 1156 01:44:31,875 --> 01:44:33,275 God keep me so! 1157 01:45:00,715 --> 01:45:03,194 Call yonder fellow hither. 1158 01:45:03,195 --> 01:45:04,795 Soldier, you must come to the King. 1159 01:45:09,635 --> 01:45:12,875 Soldier, why wearest thou that glove? 1160 01:45:13,875 --> 01:45:15,874 An't please your majesty, 1161 01:45:15,875 --> 01:45:19,995 'tis the gage of one that I should fight withal, if he be alive. 1162 01:45:21,075 --> 01:45:22,594 An Englishman? 1163 01:45:22,595 --> 01:45:25,074 An't please your majesty. 1164 01:45:25,075 --> 01:45:29,794 A rascal that swaggered with me last night, 1165 01:45:29,795 --> 01:45:33,434 who, if alive and ever dare to challenge this glove, 1166 01:45:33,435 --> 01:45:35,995 I have sworn to take him a box on the ear. 1167 01:45:45,355 --> 01:45:47,675 What think you, Captain? 1168 01:45:49,875 --> 01:45:52,594 Is it fit this soldier keep his oath? 1169 01:45:52,595 --> 01:45:56,874 It may be that his enemy is a gentleman of great sort, 1170 01:45:56,875 --> 01:45:58,994 quite from the answer of his degree. 1171 01:45:58,995 --> 01:46:01,954 Though he be as good a gentleman as the devil is, 1172 01:46:01,955 --> 01:46:06,715 it is necessary, look your grace, that he keep his vow and his oath. 1173 01:46:08,515 --> 01:46:11,354 Then keep thy vow, sirrah, when thou meetest the fellow. 1174 01:46:11,355 --> 01:46:14,235 So I will, my liege, as I live. 1175 01:46:19,075 --> 01:46:20,315 Give me thy glove, soldier. 1176 01:46:30,275 --> 01:46:31,595 Look. 1177 01:46:35,235 --> 01:46:36,595 Here is the fellow of it. 1178 01:46:39,515 --> 01:46:43,234 'Twas I, indeed, thou promised to strike, 1179 01:46:43,235 --> 01:46:45,915 and thou hast given me most bitter terms. 1180 01:46:47,715 --> 01:46:52,874 And please your majesty, let his neck answer for it. 1181 01:46:52,875 --> 01:46:56,634 If there be any martial law in the world. 1182 01:46:56,635 --> 01:46:59,074 How canst thou make me satisfaction? 1183 01:46:59,075 --> 01:47:02,634 All offences, my lord, come from the heart. 1184 01:47:02,635 --> 01:47:06,274 Never came any from mine that might offend your majesty. 1185 01:47:06,275 --> 01:47:09,154 It was ourself thou didst abuse. 1186 01:47:09,155 --> 01:47:12,074 Your majesty came not like yourself. 1187 01:47:12,075 --> 01:47:14,234 You appeared to me but as a common man. 1188 01:47:14,235 --> 01:47:17,594 Witness the night, your garments, your lowliness. 1189 01:47:17,595 --> 01:47:20,634 And what your highness suffered under that shape, I beseech you, 1190 01:47:20,635 --> 01:47:22,994 take it for your own fault and not mine. 1191 01:47:22,995 --> 01:47:26,235 For had you been as I took you for, I made no offence. 1192 01:47:27,715 --> 01:47:31,395 Therefore, I beseech your highness, pardon me. 1193 01:47:42,075 --> 01:47:45,794 Here, Captain, fill this glove with crowns 1194 01:47:45,795 --> 01:47:47,275 and give it to this fellow. 1195 01:47:49,235 --> 01:47:51,315 Keep it, fellow. 1196 01:47:52,435 --> 01:47:54,795 And wear it for an honour in thy cap. 1197 01:48:04,635 --> 01:48:05,875 Give him the crowns. 1198 01:48:08,235 --> 01:48:11,634 And, Captain, you must needs be friends with him. 1199 01:48:11,635 --> 01:48:13,714 By this day and this light, 1200 01:48:13,715 --> 01:48:16,155 the fellow hath mettle enough in his belly. 1201 01:48:17,875 --> 01:48:19,515 Come, fellow. 1202 01:48:24,155 --> 01:48:26,315 Now, uncle, are the dead numbered? 1203 01:48:27,795 --> 01:48:30,875 Here is the number of the slaughtered French. 1204 01:48:40,235 --> 01:48:45,074 This note doth tell me of 10,000 French that in the field lie slain. 1205 01:48:45,075 --> 01:48:51,795 Of princes in this number, and nobles bearing banners, there lie dead 126. 1206 01:48:53,075 --> 01:48:59,434 Added to these, of knights, esquires, and gallant gentlemen, 8,400, 1207 01:48:59,435 --> 01:49:03,955 of the which 500 were but yesterday dubb'd knights. 1208 01:49:05,595 --> 01:49:07,874 So that, in these 10,000 they have lost, 1209 01:49:07,875 --> 01:49:09,795 there are but 1,600 mercenaries. 1210 01:49:12,995 --> 01:49:16,794 The rest are princes, barons, lords, knights, squires 1211 01:49:16,795 --> 01:49:18,994 and gentlemen of blood and quality. 1212 01:49:18,995 --> 01:49:21,555 Here was a royal fellowship of death! 1213 01:49:23,275 --> 01:49:25,915 Where is the number of our English dead? 1214 01:49:54,435 --> 01:49:59,275 Edward the Duke of York. 1215 01:50:03,715 --> 01:50:04,955 The Earl of Suffolk. 1216 01:50:06,795 --> 01:50:09,995 Sir Richard Ketly, Davy Gam, esquire. 1217 01:50:13,355 --> 01:50:14,915 None else of name. 1218 01:50:16,715 --> 01:50:20,755 And of all other men, but five and twenty. 1219 01:50:25,075 --> 01:50:26,995 O, God, thy arm was here. 1220 01:50:29,595 --> 01:50:35,555 And not to us, but to thy arm alone, ascribe we all! 1221 01:50:39,075 --> 01:50:45,954 When, without stratagem, but in plain shock and even play of battle, 1222 01:50:45,955 --> 01:50:50,035 was ever known so great and little loss on one part and on the other? 1223 01:50:51,075 --> 01:50:53,274 Take it, God, for it is none but thine. 1224 01:50:53,275 --> 01:50:55,115 'Tis wonderful. 1225 01:51:00,235 --> 01:51:01,715 Come. 1226 01:51:03,075 --> 01:51:06,355 Go we in procession to the village. 1227 01:51:08,635 --> 01:51:11,994 And be it death proclaimed through our host to boast of this 1228 01:51:11,995 --> 01:51:16,074 or take the praise from God which is his only. 1229 01:51:16,075 --> 01:51:18,475 Let there be sung Non Nobis and Te Deum. 1230 01:51:19,595 --> 01:51:24,794 The dead, with charity, enclosed in clay. 1231 01:51:24,795 --> 01:51:26,035 And then to Calais... 1232 01:51:27,635 --> 01:51:29,315 and to England then. 1233 01:51:31,075 --> 01:51:36,515 Where ne'er from France arrived more happy men. 1234 01:51:49,875 --> 01:51:53,514 But yet the lamentation of the French invites 1235 01:51:53,515 --> 01:51:56,075 curtails the King of England's stay at home. 1236 01:51:57,235 --> 01:52:01,954 The emperor's coming in behalf of France to order peace between them 1237 01:52:01,955 --> 01:52:04,874 and omit all the occurrences, whatever chanced, 1238 01:52:04,875 --> 01:52:07,915 till Harry's back return again to France. 1239 01:52:23,475 --> 01:52:28,355 Peace to this meeting, wherefore we are met. 1240 01:52:30,235 --> 01:52:32,835 Unto our brother France, joy... 1241 01:52:34,595 --> 01:52:38,315 and good wishes to our most fair and princely cousin Katherine. 1242 01:52:39,635 --> 01:52:42,874 And as a branch and member of this royalty, 1243 01:52:42,875 --> 01:52:45,994 by whom this great assembly is contrived, 1244 01:52:45,995 --> 01:52:48,435 we do salute you, Duke of Burgundy. 1245 01:52:52,595 --> 01:52:55,274 And princes French and peers, 1246 01:52:55,275 --> 01:52:56,795 health to you all. 1247 01:53:00,395 --> 01:53:03,354 Right joyous are we to behold your face, 1248 01:53:03,355 --> 01:53:06,594 most worthy brother England. 1249 01:53:06,595 --> 01:53:08,195 Fairly met. 1250 01:53:10,835 --> 01:53:13,835 So are you, princes English, every one. 1251 01:53:15,875 --> 01:53:18,875 We are now glad to behold your eyes. 1252 01:53:20,395 --> 01:53:23,514 Your eyes, which hitherto have borne in them against the French, 1253 01:53:23,515 --> 01:53:28,394 that met them in their bent, the fatal balls of murdering basilisks. 1254 01:53:28,395 --> 01:53:32,154 The venom of such looks, we fairly hope, 1255 01:53:32,155 --> 01:53:34,434 have lost their quality. 1256 01:53:34,435 --> 01:53:40,794 And that this day shall change all griefs and quarrels into love. 1257 01:53:40,795 --> 01:53:43,835 To cry amen to that, thus we appear. 1258 01:53:49,755 --> 01:53:54,074 My duty to you both, on equal love, 1259 01:53:54,075 --> 01:53:57,034 great kings of France and England 1260 01:53:57,035 --> 01:54:02,194 that I have labour'd with all my wits, my pains 1261 01:54:02,195 --> 01:54:03,675 and strong endeavours... 1262 01:54:05,195 --> 01:54:08,514 to bring your most imperial majesties unto this bar 1263 01:54:08,515 --> 01:54:10,434 and royal interview, 1264 01:54:10,435 --> 01:54:14,555 your mightiness on both parts best can witness. 1265 01:54:15,755 --> 01:54:20,395 Since then my office hath so far prevail'd that... 1266 01:54:21,515 --> 01:54:26,194 face to face and royal eye to eye, 1267 01:54:26,195 --> 01:54:27,715 you have congreeted. 1268 01:54:29,115 --> 01:54:33,394 Let it not disgrace me if I demand, 1269 01:54:33,395 --> 01:54:35,475 before this royal view... 1270 01:54:37,075 --> 01:54:42,634 what rub or what impediment there is 1271 01:54:42,635 --> 01:54:47,034 why that the naked, poor and mangled peace, 1272 01:54:47,035 --> 01:54:51,314 dear nurse of arts and joyful births, 1273 01:54:51,315 --> 01:54:54,594 should not in this best garden of the world, 1274 01:54:54,595 --> 01:54:58,475 our fertile France, put up her lovely visage? 1275 01:55:00,395 --> 01:55:04,795 Alas, she hath from France too long been chased. 1276 01:55:05,915 --> 01:55:09,074 I entreat... 1277 01:55:09,075 --> 01:55:14,954 that I may know the let, why gentle peace 1278 01:55:14,955 --> 01:55:19,834 should not expel these inconveniences and bless us 1279 01:55:19,835 --> 01:55:21,594 with her former qualities. 1280 01:55:21,595 --> 01:55:23,994 If, Duke of Burgundy, you would the peace, 1281 01:55:23,995 --> 01:55:26,114 you must buy that peace 1282 01:55:26,115 --> 01:55:29,114 with full accord to all our just demands, 1283 01:55:29,115 --> 01:55:30,955 whose tenors and particular effects 1284 01:55:30,956 --> 01:55:33,435 you have enscheduled briefly in your hands. 1285 01:55:34,595 --> 01:55:36,875 The king hath heard them. 1286 01:55:44,875 --> 01:55:50,434 To the which as yet there is no answer made. 1287 01:55:50,435 --> 01:55:53,074 Well then the peace 1288 01:55:53,075 --> 01:55:57,155 which you before so urged lies in his answer. 1289 01:56:04,995 --> 01:56:08,834 Pleaseth your grace to appoint some of your council presently 1290 01:56:08,835 --> 01:56:13,354 to sit with us once more, with better heed to re-survey them, 1291 01:56:13,355 --> 01:56:17,995 we will suddenly pass our accept and peremptory answer. 1292 01:56:20,555 --> 01:56:21,755 Brother, we shall. 1293 01:56:23,715 --> 01:56:26,834 Go, Uncle Exeter and Westmorland, go with the king. 1294 01:56:26,835 --> 01:56:31,554 And take with you free power to ratify, augment, or alter 1295 01:56:31,555 --> 01:56:35,435 as your wisdoms best shall see advantageable for our dignity. 1296 01:56:37,275 --> 01:56:40,435 Any thing in or out of our demands and we'll consign thereto. 1297 01:56:50,675 --> 01:56:53,475 Yet leave our cousin Katherine here with us. 1298 01:56:55,035 --> 01:56:57,954 She is our capital demand, 1299 01:56:57,955 --> 01:57:01,435 comprised within the fore-rank of our articles. 1300 01:57:05,155 --> 01:57:06,955 She hath good leave. 1301 01:57:39,795 --> 01:57:42,195 Fair Katherine. 1302 01:57:46,195 --> 01:57:47,595 And most fair. 1303 01:57:51,035 --> 01:57:55,515 Will you vouchsafe to teach a soldier terms... 1304 01:57:57,195 --> 01:57:59,394 such as will enter at a lady's ear 1305 01:57:59,395 --> 01:58:02,955 and plead his love-suit to her gentle heart? 1306 01:58:04,595 --> 01:58:06,395 Your majesty shall mock at me. 1307 01:58:07,795 --> 01:58:09,515 I cannot speak your England. 1308 01:58:12,515 --> 01:58:15,594 O fair Katherine, if you will love me soundly with your French heart, 1309 01:58:15,595 --> 01:58:17,914 I will be glad to hear you confess it 1310 01:58:17,915 --> 01:58:20,315 brokenly with your English tongue. 1311 01:58:23,755 --> 01:58:26,075 Do you like me, Kate? 1312 01:58:29,755 --> 01:58:34,275 Pardonnez-moi, I cannot tell what is "like me." 1313 01:58:36,315 --> 01:58:38,994 An angel is like you, Kate, and you are like an angel. 1314 01:58:38,995 --> 01:58:40,635 Que dit-il? 1315 01:58:41,995 --> 01:58:43,994 Que je suis semblable a les anges? 1316 01:58:43,995 --> 01:58:47,235 Oui, vraiment, sauf votre grace, ainsi dit-il. 1317 01:58:48,315 --> 01:58:51,915 I said so, dear Katherine, and I must not blush to affirm it. 1318 01:58:53,995 --> 01:58:57,754 Bon Dieu. Les langues des hommes sont pleines de tromperies. 1319 01:58:57,755 --> 01:59:01,794 What says she? That the tongues of men are full of deceits? 1320 01:59:01,795 --> 01:59:03,474 Oui. 1321 01:59:03,475 --> 01:59:06,155 Dat de tongues of de mans is be full of deceits. 1322 01:59:07,395 --> 01:59:08,875 Dat is de princess. 1323 01:59:09,955 --> 01:59:12,514 The princess is the better Englishwoman. 1324 01:59:12,515 --> 01:59:16,314 I' faith, Kate, my wooing is fit for thy understanding. 1325 01:59:16,315 --> 01:59:19,074 I am glad thou canst speak no better English, 1326 01:59:19,075 --> 01:59:21,674 for if thou couldst, thou wouldst find me such a plain king 1327 01:59:21,675 --> 01:59:24,594 that thou wouldst think I'd sold my farm to buy my crown. 1328 01:59:24,595 --> 01:59:29,435 I know no ways to mince it in love, but directly to say I love you. 1329 01:59:55,315 --> 01:59:56,795 Give me your answer. 1330 01:59:58,395 --> 02:00:01,435 I' faith, do, and so clap hands and a bargain. 1331 02:00:03,195 --> 02:00:05,594 How say you, lady? 1332 02:00:05,595 --> 02:00:07,715 Sauf votre honneur. 1333 02:00:10,315 --> 02:00:12,675 Me understand well. 1334 02:00:14,115 --> 02:00:15,994 Marry... 1335 02:00:15,995 --> 02:00:19,994 if you would put me to verses or to dance for your sake, Kate, 1336 02:00:19,995 --> 02:00:21,434 why you undid me. 1337 02:00:21,435 --> 02:00:24,274 For the one, I have neither words nor measure, and for the other, 1338 02:00:24,275 --> 02:00:25,954 I have no strength in measure, 1339 02:00:25,955 --> 02:00:28,795 yet a reasonable measure in strength. 1340 02:00:30,595 --> 02:00:34,594 Before God, Kate, I have no cunning in protestation, 1341 02:00:34,595 --> 02:00:37,274 only downright oaths, which I never use till urged, 1342 02:00:37,275 --> 02:00:39,355 nor never break for urging. 1343 02:00:43,475 --> 02:00:46,794 If thou canst love a fellow of this temper, Kate... 1344 02:00:46,795 --> 02:00:49,914 whose face is not worth sun-burning, 1345 02:00:49,915 --> 02:00:52,994 that never looks in his glass for love of anything he sees there, 1346 02:00:52,995 --> 02:00:54,635 let thine eye be thy cook. 1347 02:00:56,035 --> 02:00:59,154 If thou would have such a one, take me. 1348 02:00:59,155 --> 02:01:00,835 And take me, take a soldier. 1349 02:01:02,235 --> 02:01:04,634 Take a soldier. 1350 02:01:04,635 --> 02:01:06,915 Take a king. 1351 02:01:08,955 --> 02:01:11,195 And what sayest thou then to my love? 1352 02:01:13,515 --> 02:01:17,155 Speak, my fair, and fairly, I pray thee. 1353 02:01:25,035 --> 02:01:29,434 Is it possible that I should love the enemy of France? 1354 02:01:29,435 --> 02:01:31,514 No. 1355 02:01:31,515 --> 02:01:35,194 It is not possible you should love the enemy of France, Kate. 1356 02:01:35,195 --> 02:01:39,034 But, in loving me, you should love the friend of France. 1357 02:01:39,035 --> 02:01:42,554 For I love France so well I will not part with a village of it. 1358 02:01:42,555 --> 02:01:44,075 I will have it all mine. 1359 02:01:45,955 --> 02:01:49,434 And, Kate, when France is mine 1360 02:01:49,435 --> 02:01:51,154 and I am yours, 1361 02:01:51,155 --> 02:01:53,874 then yours is France, 1362 02:01:53,875 --> 02:01:55,395 and you are mine. 1363 02:01:59,155 --> 02:02:01,674 I cannot tell what is that. 1364 02:02:01,675 --> 02:02:02,955 No, Kate? 1365 02:02:05,115 --> 02:02:06,634 I will tell thee in French. 1366 02:02:06,635 --> 02:02:10,795 La plus belle Katherine du monde... 1367 02:02:12,635 --> 02:02:15,635 mon tres cher et devin deesse? 1368 02:02:18,315 --> 02:02:21,874 Your majestee have fausse French enough 1369 02:02:21,875 --> 02:02:25,674 to deceive the most sage demoiselle dat is en France. 1370 02:02:25,675 --> 02:02:27,834 Now, fie upon my false French! 1371 02:02:27,835 --> 02:02:30,635 By mine honour, in true English, I love thee, Kate. 1372 02:02:35,195 --> 02:02:38,115 By which honour I dare not swear thou lovest me. 1373 02:02:39,395 --> 02:02:42,874 Yet my blood begins to flatter me thou dost, 1374 02:02:42,875 --> 02:02:47,435 notwithstanding the poor and untempering effect of my visage. 1375 02:02:48,675 --> 02:02:50,274 Now, beshrew my father's ambition! 1376 02:02:50,275 --> 02:02:52,514 He was thinking of civil wars when he got me. 1377 02:02:52,515 --> 02:02:56,394 Therefore was I created with the stubborn outside, 1378 02:02:56,395 --> 02:02:59,395 with an aspect of iron that, when I come to woo ladies, I fright them. 1379 02:03:03,595 --> 02:03:04,835 But, in faith, Kate... 1380 02:03:06,715 --> 02:03:08,875 the elder I wax, the better I shall appear. 1381 02:03:11,035 --> 02:03:14,035 Therefore tell me, most fair Katherine... 1382 02:03:15,755 --> 02:03:17,155 will you have me? 1383 02:03:19,155 --> 02:03:23,194 Put off your maiden blushes. Avouch the thoughts of your heart 1384 02:03:23,195 --> 02:03:24,915 with the looks of an empress. 1385 02:03:26,355 --> 02:03:28,275 Take me by the hand... 1386 02:03:29,395 --> 02:03:32,234 and say, "Harry of England, I am thine." 1387 02:03:32,235 --> 02:03:35,394 Which word thou shalt no sooner bless mine ear withal, 1388 02:03:35,395 --> 02:03:39,515 but I will tell thee aloud, "England is thine, Ireland is thine... 1389 02:03:40,915 --> 02:03:43,355 "..France is thine... 1390 02:03:46,275 --> 02:03:48,355 "..and Henry Plantagenet is thine." 1391 02:03:56,675 --> 02:03:57,755 Come... 1392 02:03:59,195 --> 02:04:03,274 your answer in broken music, for thy voice is music 1393 02:04:03,275 --> 02:04:05,355 and thy English broken. 1394 02:04:11,035 --> 02:04:16,914 That is as it shall please de roi mon pere. 1395 02:04:16,915 --> 02:04:21,435 Nay, it will please him well, Kate, it shall please him, Kate. 1396 02:04:25,315 --> 02:04:26,755 Then... 1397 02:04:29,195 --> 02:04:30,955 it shall also content me. 1398 02:04:32,075 --> 02:04:34,874 Upon that I kiss your hand, and call you my queen. 1399 02:04:34,875 --> 02:04:36,874 Laissez, mon seigneur, laissez. 1400 02:04:36,875 --> 02:04:39,355 Ma foi, je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur 1401 02:04:39,356 --> 02:04:42,594 en baisant la main d'une de votre seigneurie indigne serviteur. 1402 02:04:42,595 --> 02:04:46,075 Excusez-moi, je vous supplie, mon tres-puissant seigneur. 1403 02:04:47,515 --> 02:04:49,594 Then I will kiss your lips, Kate. 1404 02:04:49,595 --> 02:04:52,714 Les dames et demoiselles pour etre baisees devant leur noces, 1405 02:04:52,715 --> 02:04:54,555 il n'est pas la coutume de France. 1406 02:04:56,835 --> 02:04:59,154 Madam my interpreter, what says she? 1407 02:04:59,155 --> 02:05:02,434 That it is not be the fashion pour les ladies of France... 1408 02:05:02,435 --> 02:05:05,395 I cannot tell vat is baiser en Anglish. 1409 02:05:06,475 --> 02:05:07,715 To kiss. 1410 02:05:10,115 --> 02:05:12,954 Majesty entendre bettre que moi. 1411 02:05:12,955 --> 02:05:15,313 It is not a fashion for the maids in France to kiss 1412 02:05:15,314 --> 02:05:17,195 before they are married, would she say? 1413 02:05:17,196 --> 02:05:18,675 Oui, vraiment. 1414 02:05:20,995 --> 02:05:25,115 O Kate, nice customs curtsy to great kings. 1415 02:05:48,715 --> 02:05:51,355 You have witchcraft in your lips, Kate. 1416 02:05:53,035 --> 02:05:55,874 And there is more eloquence in a sugar touch of them 1417 02:05:55,875 --> 02:05:58,235 than in the tongues of the French council. 1418 02:05:59,635 --> 02:06:02,514 And they should sooner persuade Harry of England 1419 02:06:02,515 --> 02:06:04,595 than a general petition of monarchs. 1420 02:06:08,435 --> 02:06:09,914 Here comes your father. 1421 02:06:09,915 --> 02:06:12,234 God save your majesty! 1422 02:06:12,235 --> 02:06:17,875 My royal cousin, teach you our princess English? 1423 02:06:19,515 --> 02:06:21,914 I would have her learn, my fair cousin 1424 02:06:21,915 --> 02:06:24,475 how perfectly I love her. 1425 02:06:25,755 --> 02:06:27,235 And that is good English. 1426 02:06:28,715 --> 02:06:31,834 Now, do I have my cousin's consent? 1427 02:06:31,835 --> 02:06:33,635 Shall Kate be my wife? 1428 02:06:35,795 --> 02:06:38,074 So please you. 1429 02:06:38,075 --> 02:06:40,635 We have consented to all terms of reason. 1430 02:06:41,715 --> 02:06:43,954 Is't so, my lords of England? 1431 02:06:43,955 --> 02:06:47,114 The king hath granted every article. 1432 02:06:47,115 --> 02:06:51,474 His daughter first, and then in sequel all, 1433 02:06:51,475 --> 02:06:54,235 according to their firm proposed natures. 1434 02:06:56,275 --> 02:07:01,314 I pray you then, in love and dear alliance, 1435 02:07:01,315 --> 02:07:03,115 give me your daughter. 1436 02:07:07,435 --> 02:07:10,194 Take her... 1437 02:07:10,195 --> 02:07:11,515 fair son. 1438 02:07:13,315 --> 02:07:16,235 And from her blood raise up issue to me... 1439 02:07:18,075 --> 02:07:21,514 that the contending kingdoms of France and England, 1440 02:07:21,515 --> 02:07:26,114 whose very shores look pale with envy of each other's happiness 1441 02:07:26,115 --> 02:07:28,115 may cease their hatred. 1442 02:07:30,355 --> 02:07:33,234 And this dear conjunction plant neighbourhood 1443 02:07:33,235 --> 02:07:36,475 and Christian-like accord in their sweet bosom. 1444 02:07:37,715 --> 02:07:42,674 That never war advance his bleeding sword 'twixt England 1445 02:07:42,675 --> 02:07:45,714 and fair France. 1446 02:07:45,715 --> 02:07:48,154 Amen. Amen. 1447 02:07:48,155 --> 02:07:50,074 God... 1448 02:07:50,075 --> 02:07:52,115 the best maker of all marriages... 1449 02:07:53,275 --> 02:07:57,395 combine your hearts in one, your realms in one. 1450 02:07:58,875 --> 02:08:02,395 As man and wife, being two, are one in love. 1451 02:08:03,635 --> 02:08:06,834 So be there 'twixt your kingdoms such a spousal, 1452 02:08:06,835 --> 02:08:10,834 that never may ill office or fell jealousy, 1453 02:08:10,835 --> 02:08:14,714 which troubles oft the bed of blessed marriage, 1454 02:08:14,715 --> 02:08:18,154 thrust in between the paction of these kingdoms 1455 02:08:18,155 --> 02:08:22,674 to make divorce of their incorporate league, 1456 02:08:22,675 --> 02:08:28,555 that English may as French, French Englishmen, receive each other. 1457 02:08:29,875 --> 02:08:32,155 God speak this, amen. 1458 02:08:33,275 --> 02:08:34,995 Amen. 1459 02:08:40,395 --> 02:08:42,635 Prepare we for our marriage. 1460 02:08:43,875 --> 02:08:46,835 Then shall I swear to Kate, and she to me. 1461 02:08:48,155 --> 02:08:51,955 And may our oaths well kept and prosperous be! 1462 02:09:06,195 --> 02:09:08,194 Amen. 1463 02:09:08,195 --> 02:09:09,395 Amen. 1464 02:09:11,635 --> 02:09:15,994 Thus far, with rough and all-unable pen, 1465 02:09:15,995 --> 02:09:19,794 our bending author hath pursued the story, 1466 02:09:19,795 --> 02:09:23,914 in little room confining mighty men, 1467 02:09:23,915 --> 02:09:27,715 mangling by starts the full course of their glory. 1468 02:09:30,675 --> 02:09:37,035 Small time, but in that small most greatly lived this star of England. 1469 02:09:39,275 --> 02:09:41,754 Fortune made his sword, 1470 02:09:41,755 --> 02:09:45,515 by which the world's best garden he achieved. 1471 02:09:48,235 --> 02:09:52,675 And of it left his son imperial lord. 1472 02:09:55,395 --> 02:10:00,834 Henry the Sixth, in infant bands crown'd King Of France 1473 02:10:00,835 --> 02:10:03,635 and England, did this king succeed... 1474 02:10:05,195 --> 02:10:08,115 whose state so many had the managing... 1475 02:10:10,435 --> 02:10:12,675 that they lost France... 1476 02:10:20,355 --> 02:10:24,235 and made his England bleed. 1477 02:11:18,875 --> 02:11:21,914 For their sake... 1478 02:11:21,915 --> 02:11:23,355 in your fair minds... 1479 02:11:24,835 --> 02:11:27,515 let this acceptance take. 1480 02:11:33,349 --> 02:12:03,371 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 116420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.