All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,173 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:05,135 I fucking found you. 3 00:00:06,764 --> 00:00:08,141 You can't make me leave without Hannah. 4 00:00:08,225 --> 00:00:11,231 [Moira] Do you wanna help her? Fight them from Canada. 5 00:00:11,314 --> 00:00:15,657 Luke, Emily, everyone who loves you is there. 6 00:00:16,074 --> 00:00:17,034 You'll come back for Nichole. 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,286 Come back for your baby daughter. 8 00:00:18,370 --> 00:00:21,544 Please leave the premises immediately! 9 00:00:21,627 --> 00:00:23,631 We're in a really bad situation. 10 00:00:23,714 --> 00:00:24,800 I think we should turn her in. 11 00:00:24,883 --> 00:00:26,804 This is supposed to be a humanitarian mission. 12 00:00:26,887 --> 00:00:28,306 Humanitarian missions are about people. 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,392 Not one person. 14 00:00:29,475 --> 00:00:30,979 Gilead finds out we took her, 15 00:00:31,062 --> 00:00:32,941 no more missions, no more food, no more medicine 16 00:00:33,024 --> 00:00:34,360 for any of these people. 17 00:00:34,443 --> 00:00:35,445 What happened to you? 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,324 She got knocked to the ground in... 19 00:00:37,408 --> 00:00:38,911 In all that chaos back there. 20 00:00:39,245 --> 00:00:40,330 She hit her head pretty hard. 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,211 All right. Next. 22 00:00:43,295 --> 00:00:45,424 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 23 00:00:45,508 --> 00:00:47,929 Every mission, I've had to make hard choices 24 00:00:48,013 --> 00:00:49,683 that I regret every single day! 25 00:00:49,766 --> 00:00:50,602 I'm sorry. 26 00:00:50,685 --> 00:00:52,522 Let's not make this last longer than it has to. 27 00:00:52,605 --> 00:00:54,108 I need to separate my interests from Fred. 28 00:00:54,191 --> 00:00:56,195 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 29 00:00:56,279 --> 00:00:57,448 No, we can talk about it right now. 30 00:00:57,532 --> 00:01:01,039 You're pregnant, Serena. Congratulations. 31 00:01:01,122 --> 00:01:04,295 If I don't go back now, Hannah is gone forever! 32 00:01:04,880 --> 00:01:09,347 I'm her mother. It is my job to protect her. 33 00:01:09,598 --> 00:01:10,933 And I failed. 34 00:01:11,017 --> 00:01:11,852 [Luke] Where, where is she? 35 00:01:11,935 --> 00:01:13,689 [June] How can I tell him that everything 36 00:01:13,773 --> 00:01:16,277 that has happened to her is because of me? 37 00:01:18,406 --> 00:01:20,243 I'm sorry I don't have her. 38 00:01:20,662 --> 00:01:22,540 [sobbing] I'm sorry it's just me. 39 00:01:22,624 --> 00:01:23,668 ‐I knew it would... ‐No, no, no, no. 40 00:01:23,751 --> 00:01:24,795 ‐I'm sorry. ‐No, no, no, no. 41 00:01:25,170 --> 00:01:28,468 I'm sorry. I'm so sorry. 42 00:01:35,608 --> 00:01:37,612 [seagulls squawking] 43 00:01:46,379 --> 00:01:47,882 [exhales] 44 00:01:51,180 --> 00:01:52,433 [Mark] Ms. Osborn. 45 00:01:56,315 --> 00:01:58,027 Ms. Osborn, it's an honor to meet you. 46 00:01:58,111 --> 00:02:00,407 I'm Mark Tuello, and this is Rachel Tapping, 47 00:02:00,490 --> 00:02:02,035 and we're here from the U. S. government 48 00:02:02,119 --> 00:02:04,081 to welcome you onto Canadian soil. 49 00:02:04,541 --> 00:02:06,085 [Rachel] We're very glad to see you. 50 00:02:06,712 --> 00:02:10,385 You're okay, you're here now, and you're safe. 51 00:02:10,469 --> 00:02:11,555 [Mark] Ms. Osborn, 52 00:02:12,347 --> 00:02:13,809 if you were returned to Gilead, 53 00:02:13,893 --> 00:02:16,314 would you be subject to a danger of torture, 54 00:02:16,397 --> 00:02:17,441 a risk to your life, 55 00:02:17,525 --> 00:02:20,197 or a risk of cruel and unusual treatment or punishment? 56 00:02:24,413 --> 00:02:25,415 Yes. 57 00:02:26,417 --> 00:02:27,796 [Rachel] And would you be persecuted 58 00:02:27,879 --> 00:02:29,508 based on being a woman? 59 00:02:34,141 --> 00:02:35,143 Yes. 60 00:02:35,728 --> 00:02:38,149 [Mark] We understand you're here to seek safety 61 00:02:38,233 --> 00:02:40,655 and asylum as a citizen of the United States. 62 00:02:41,907 --> 00:02:43,326 You got this. 63 00:02:48,671 --> 00:02:50,340 My name is June Osborn. 64 00:02:53,054 --> 00:02:55,141 I am a citizen of the United States, 65 00:02:56,143 --> 00:02:57,479 and I seek asylum 66 00:02:59,483 --> 00:03:01,028 in the country of Canada. 67 00:03:02,406 --> 00:03:04,870 [Mark] Thank you. This way, please. 68 00:03:22,614 --> 00:03:24,659 [soft song playing] 69 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 [indistinct chatter] 70 00:03:42,319 --> 00:03:44,323 [Mark] This will be your home for the next several days 71 00:03:44,406 --> 00:03:46,202 while we ensure your security, 72 00:03:46,285 --> 00:03:48,081 your health, and your well‐being. 73 00:03:48,164 --> 00:03:50,753 [Rachel] This is the standard for all high‐profile refugees. 74 00:03:58,393 --> 00:04:00,773 [indistinct chatter] 75 00:04:15,761 --> 00:04:17,598 [elevator dings] 76 00:04:30,123 --> 00:04:31,083 [Rachel] Please let us know 77 00:04:31,167 --> 00:04:32,587 if there's anything else you'd like. 78 00:04:32,670 --> 00:04:34,883 We've also procured some clothing for you, 79 00:04:34,966 --> 00:04:37,179 we sent an assistant to Anthropologie. 80 00:04:37,262 --> 00:04:38,807 [Luke] You said there would be a doctor. 81 00:04:38,891 --> 00:04:41,312 [Rachel] A female doctor. And a female therapist. 82 00:04:41,395 --> 00:04:43,357 [Mark] Thankfully your wife was cleared of traumatic injury 83 00:04:43,441 --> 00:04:45,696 on the boat, but yes, we will bring in a doctor 84 00:04:45,780 --> 00:04:48,744 and a mental health counselor to assist with this transition. 85 00:04:49,829 --> 00:04:51,750 [Rachel] We tried to get all your favorite foods, 86 00:04:51,833 --> 00:04:54,088 but there's a debit card you can use. 87 00:04:54,171 --> 00:04:56,718 [Mark] Ms. Osborn, your importance as a witness, 88 00:04:56,802 --> 00:04:59,724 what you achieved in Gilead with Angels' Flight, 89 00:04:59,808 --> 00:05:02,897 what you have seen in D. C. and Chicago 90 00:05:02,980 --> 00:05:06,320 that all makes you inordinately valuable to us. 91 00:05:07,072 --> 00:05:08,617 [Rachel] We'll leave you to rest. 92 00:05:09,118 --> 00:05:10,579 Order room service, 93 00:05:10,663 --> 00:05:13,292 have a nice meal with your husband, take a bath. 94 00:05:14,336 --> 00:05:16,508 [Mark] And I'll see you tomorrow to ask you some questions 95 00:05:16,591 --> 00:05:18,554 and begin your debrief. 96 00:05:18,637 --> 00:05:19,722 See you soon. 97 00:05:20,808 --> 00:05:22,144 ‐Bye. ‐Bye. 98 00:05:26,402 --> 00:05:29,909 This place is a whole lot nicer than the refugee center. 99 00:05:30,201 --> 00:05:31,538 [Luke] Are you all right? 100 00:05:34,502 --> 00:05:35,671 I'm gonna go. 101 00:05:36,673 --> 00:05:39,596 I'm gonna come back tomorrow with Nichole. 102 00:05:40,973 --> 00:05:42,475 And I'll tell her that you love her. 103 00:05:50,951 --> 00:05:52,830 [Luke] Thank you for everything. 104 00:05:52,914 --> 00:05:54,333 [Moira] Yeah, don't mention it. 105 00:05:54,709 --> 00:05:56,212 Make sure you grab some of those, 106 00:05:56,295 --> 00:05:59,092 um, really nice moisturizers from the hotel 107 00:05:59,176 --> 00:06:00,888 and bring 'em home, okay? I love you. 108 00:06:06,398 --> 00:06:07,777 [door opens, closes] 109 00:06:10,741 --> 00:06:12,954 So, what do you wanna do? 110 00:06:13,037 --> 00:06:15,166 You wanna eat some food, have something to drink? 111 00:06:15,250 --> 00:06:17,170 They've got some really fancy water there. 112 00:06:17,254 --> 00:06:19,759 You probably just wanna rest, actually. 113 00:06:19,842 --> 00:06:22,640 You wanna use the bathroom or... 114 00:06:23,224 --> 00:06:26,523 Bathroom? All right. Uh, it's over there. 115 00:06:26,606 --> 00:06:27,440 Just through there. 116 00:06:27,525 --> 00:06:29,904 Um, I'll order some room service, 117 00:06:29,988 --> 00:06:31,658 like the lady said, 118 00:06:33,077 --> 00:06:33,996 and we can just... 119 00:08:21,335 --> 00:08:22,378 [door opens] 120 00:08:24,717 --> 00:08:26,220 [dishes clattering] 121 00:08:37,534 --> 00:08:38,369 [mumbles] 122 00:10:07,881 --> 00:10:08,925 Hi. 123 00:10:09,342 --> 00:10:10,302 Hey. 124 00:10:12,265 --> 00:10:15,522 ‐Did I doze off? ‐Mmm. It's the next day. 125 00:10:16,189 --> 00:10:19,446 You slept for 17 hours straight. 126 00:10:22,368 --> 00:10:23,370 Jesus. 127 00:10:24,330 --> 00:10:26,627 You, you remember when, um, 128 00:10:26,711 --> 00:10:31,637 when you used to wake up from a long sleep, like, uh, 129 00:10:31,721 --> 00:10:33,516 like you'd really achieved something? 130 00:10:33,892 --> 00:10:34,852 [chuckles] 131 00:10:35,562 --> 00:10:37,858 Well, I don't think I ever got to 17 hours. 132 00:10:38,568 --> 00:10:40,446 Nope. That's a milestone. 133 00:10:42,033 --> 00:10:44,538 I guess everything from here on out is a milestone. 134 00:10:45,122 --> 00:10:46,542 [chuckles] Yeah. 135 00:10:47,293 --> 00:10:48,128 Yeah, you're right. 136 00:10:51,552 --> 00:10:53,556 I can't believe you're here. I just... 137 00:10:54,432 --> 00:10:55,560 It's... 138 00:11:04,369 --> 00:11:05,747 Do you want to come sit? 139 00:11:08,962 --> 00:11:10,590 Oh. Thanks. 140 00:11:21,904 --> 00:11:24,743 ‐I missed room service. ‐Mmm. Yeah. 141 00:11:25,620 --> 00:11:28,458 ‐Did you eat? ‐No, I... I sent it back. 142 00:11:28,543 --> 00:11:30,170 I couldn't eat for some reason. 143 00:11:30,630 --> 00:11:31,799 Sorry. 144 00:11:31,883 --> 00:11:34,597 What? You got nothing to be sorry about. 145 00:11:35,222 --> 00:11:37,644 Don't you know, like, ever since the boat, 146 00:11:37,728 --> 00:11:39,982 when you were apologizing, that's crazy. 147 00:11:40,065 --> 00:11:42,445 I should be the one that's apologizing. 148 00:11:46,704 --> 00:11:47,623 June... 149 00:11:49,960 --> 00:11:51,254 I tried to get you out. 150 00:11:52,173 --> 00:11:53,133 I did. 151 00:11:54,135 --> 00:11:56,891 And I tried to find Hannah, 152 00:11:58,268 --> 00:11:59,939 and I tried every day. 153 00:12:01,191 --> 00:12:03,529 ‐And I failed, and I'm sorry. ‐No, please‐‐ 154 00:12:03,613 --> 00:12:05,240 No, I'm so sorry. Look, I'm sorry. 155 00:12:05,324 --> 00:12:06,159 Please, don't‐‐ 156 00:12:06,242 --> 00:12:10,502 I don't blame you if you can't forgive me. 157 00:12:11,837 --> 00:12:14,300 'Cause I can't forgive me. 158 00:12:15,887 --> 00:12:16,889 So... 159 00:12:31,585 --> 00:12:36,595 Luke, Hannah knows how much we love her. 160 00:12:36,679 --> 00:12:39,058 ‐It's been too long for that‐‐ ‐No, she remembers us, 161 00:12:39,142 --> 00:12:41,312 and she knows how hard we tried to find her. 162 00:12:41,396 --> 00:12:43,233 ‐How could she? ‐'Cause I told her. 163 00:12:47,909 --> 00:12:48,911 What? 164 00:12:49,747 --> 00:12:50,832 How? 165 00:12:53,336 --> 00:12:54,757 It was at this lake house. 166 00:12:56,342 --> 00:12:59,182 They let me see her for about 10 minutes. 167 00:13:02,104 --> 00:13:03,733 Is she... How is she? 168 00:13:14,630 --> 00:13:16,341 She's really big. 169 00:13:19,598 --> 00:13:21,059 [sniffles] 170 00:13:21,811 --> 00:13:23,480 She was beautiful. 171 00:13:25,985 --> 00:13:27,321 And she was mad. 172 00:13:27,823 --> 00:13:29,367 ‐She was mad? ‐Mmm‐hmm. 173 00:13:31,246 --> 00:13:33,083 She asked if I tried to find her. 174 00:13:33,626 --> 00:13:34,711 And I said... 175 00:13:35,420 --> 00:13:37,049 I said of course I did, 176 00:13:37,551 --> 00:13:39,137 and that I had tried so hard. 177 00:13:39,220 --> 00:13:41,015 And that so had her daddy. 178 00:13:42,059 --> 00:13:45,692 And then she asked why didn't I try harder. 179 00:13:46,234 --> 00:13:47,988 [chuckles] That sounds like her. 180 00:13:48,071 --> 00:13:49,156 Yeah. 181 00:13:51,286 --> 00:13:52,914 She was our Hannah. 182 00:13:54,585 --> 00:13:55,587 Okay? 183 00:14:00,178 --> 00:14:03,519 [sniffles] And... and so what did you say? 184 00:14:06,609 --> 00:14:09,322 I said it was okay to be mad at me. 185 00:14:12,202 --> 00:14:15,042 And that I wished that I could have been with her, 186 00:14:15,793 --> 00:14:17,129 to protect her. 187 00:14:17,756 --> 00:14:19,968 And that I was so sorry that I couldn't. 188 00:14:21,680 --> 00:14:23,726 But that I would always be her mommy. 189 00:14:28,903 --> 00:14:31,575 And that her daddy and I would always love her 190 00:14:33,203 --> 00:14:35,123 and we would never stop. 191 00:14:36,292 --> 00:14:37,419 [sobs] 192 00:14:38,004 --> 00:14:39,173 You're a good mother. 193 00:14:39,256 --> 00:14:40,969 ‐You're a really good mother. ‐No. 194 00:14:41,052 --> 00:14:45,018 ‐Yeah, you are. ‐No, I'm not. 195 00:14:45,102 --> 00:14:47,189 You are. You are. You are. 196 00:14:58,003 --> 00:15:00,090 It was a bartender at Jezebel's. 197 00:15:01,844 --> 00:15:02,971 Did you know his name? 198 00:15:03,514 --> 00:15:05,768 Billy. I don't know his last name. 199 00:15:06,520 --> 00:15:08,356 He was Asian, skinny. 200 00:15:09,191 --> 00:15:10,277 He went by Billy. 201 00:15:12,031 --> 00:15:16,582 You didn't have any coordination with anyone from outside Gilead? 202 00:15:16,665 --> 00:15:19,045 Americans in exile? Canadians? 203 00:15:19,796 --> 00:15:20,923 No. None. 204 00:15:23,303 --> 00:15:26,560 It's amazing you managed to get those kids out. 205 00:15:28,271 --> 00:15:30,985 What motivated you to risk your life, 206 00:15:31,570 --> 00:15:34,033 everything, to do such a thing? 207 00:15:35,578 --> 00:15:37,289 It was the only thing I could do. 208 00:15:38,124 --> 00:15:39,293 What do you mean? 209 00:15:39,376 --> 00:15:41,507 I made a promise that they would hurt. 210 00:15:44,303 --> 00:15:45,556 The way we hurt. 211 00:15:47,142 --> 00:15:48,144 Who? 212 00:15:49,313 --> 00:15:50,482 The kidnappers. 213 00:15:52,152 --> 00:15:53,279 The Serenas. 214 00:15:58,498 --> 00:16:00,753 I thought about what she would deserve. 215 00:16:03,049 --> 00:16:04,468 What they deserved. 216 00:16:11,567 --> 00:16:13,696 They take everything from you. 217 00:16:15,658 --> 00:16:16,827 You know? 218 00:16:20,292 --> 00:16:21,670 They really do. 219 00:16:25,468 --> 00:16:28,642 [clears throat] You wanna take a break? 220 00:16:30,938 --> 00:16:32,942 ‐Is that okay? ‐Of course. 221 00:16:37,284 --> 00:16:38,537 When is Nichole coming? 222 00:16:38,621 --> 00:16:40,498 [Mark] I believe your friend Moira 223 00:16:40,583 --> 00:16:42,127 will be bringing her by later 224 00:16:42,211 --> 00:16:43,463 when we're done. 225 00:16:44,340 --> 00:16:47,137 We can be done now, if you want. 226 00:16:48,515 --> 00:16:50,728 Do you want me to take you home to see her? 227 00:16:51,855 --> 00:16:55,111 [Mark] It's best to debrief while your memories are fresh. 228 00:16:55,195 --> 00:16:56,782 They tend to degrade over time 229 00:16:56,865 --> 00:16:58,661 and then, they can become contaminated 230 00:16:58,744 --> 00:16:59,788 with new experiences. 231 00:16:59,871 --> 00:17:02,417 We can debrief later at the embassy. 232 00:17:02,502 --> 00:17:04,714 Right now, I'm gonna take my wife home. 233 00:17:05,131 --> 00:17:06,718 I wanna go see our daughter. 234 00:17:09,348 --> 00:17:10,518 [Mark] I understand. 235 00:17:22,165 --> 00:17:23,544 [Luke] This is home. 236 00:17:24,504 --> 00:17:26,007 [birds chirping] 237 00:17:32,770 --> 00:17:34,440 [indistinct] 238 00:17:34,524 --> 00:17:36,903 ‐[Nichole babbling] ‐[Emily] Hi, sweetheart. 239 00:17:36,987 --> 00:17:39,199 Let's fix this sock right for Mommy. Yeah. 240 00:17:39,618 --> 00:17:40,661 ‐[Nichole cooing] ‐[chuckles] 241 00:17:40,745 --> 00:17:43,458 Aw, look. Momma's here early. 242 00:17:44,001 --> 00:17:45,713 And we wanted to have her all ready. 243 00:17:48,426 --> 00:17:49,512 June. 244 00:17:52,184 --> 00:17:53,269 Emily. 245 00:18:01,369 --> 00:18:03,164 [cooing] 246 00:18:04,918 --> 00:18:06,003 Shh. 247 00:18:12,600 --> 00:18:14,562 [Nichole cooing] 248 00:18:29,676 --> 00:18:32,055 You're so amazing. You know that? 249 00:18:33,433 --> 00:18:34,936 So, so amazing. 250 00:18:35,019 --> 00:18:36,565 Why are you so amazing? 251 00:18:37,900 --> 00:18:39,278 I know why. 252 00:18:40,238 --> 00:18:42,492 'Cause Luke and Moira are raising you. 253 00:18:45,123 --> 00:18:47,002 We're so lucky, aren't we? 254 00:18:51,260 --> 00:18:52,513 I also want you to know 255 00:18:52,597 --> 00:18:54,517 that your daddy and I love you so much. 256 00:18:54,601 --> 00:18:55,853 ‐[coos] ‐[chuckles] 257 00:18:57,899 --> 00:18:59,234 Your first daddy. 258 00:19:09,798 --> 00:19:10,925 [Serena] Dear God... 259 00:19:11,843 --> 00:19:14,599 thank You for allowing my pregnancy to reach this week. 260 00:19:15,266 --> 00:19:17,062 I know I have sinned, 261 00:19:17,145 --> 00:19:19,567 and I know I have not always behaved with light in my heart, 262 00:19:19,651 --> 00:19:20,986 and I am sorry. 263 00:19:21,822 --> 00:19:23,909 Whatever I can do to repent 264 00:19:23,992 --> 00:19:26,372 and redeem myself in your eyes, I will do it. 265 00:19:27,207 --> 00:19:28,209 Please, 266 00:19:29,504 --> 00:19:32,133 please, Lord, let me have a healthy baby. 267 00:19:34,054 --> 00:19:36,560 Please do not punish him for the sins of his mother. 268 00:19:37,352 --> 00:19:41,318 And please give me the strength to parent him on my own. 269 00:19:49,293 --> 00:19:51,213 I'm sorry, I didn't mean to eavesdrop. 270 00:19:52,592 --> 00:19:54,177 Of course you did. 271 00:19:55,764 --> 00:19:57,058 Did you hear everything? 272 00:19:58,979 --> 00:20:00,023 I heard a lot. 273 00:20:01,651 --> 00:20:03,154 Does it satisfy you to hear 274 00:20:03,237 --> 00:20:05,534 someone from Gilead express misgivings? 275 00:20:07,830 --> 00:20:09,792 Does it satisfy you to express them? 276 00:20:11,588 --> 00:20:12,673 You're punchy. 277 00:20:13,800 --> 00:20:14,886 Have you seen her? 278 00:20:15,596 --> 00:20:16,514 Who? 279 00:20:18,017 --> 00:20:19,938 My lawyer told me she was here. 280 00:20:20,271 --> 00:20:21,942 She said it would complicate my case. 281 00:20:22,025 --> 00:20:23,402 Not that you care about that. 282 00:20:23,486 --> 00:20:25,114 I leave the legal stuff to the lawyers. 283 00:20:25,198 --> 00:20:26,408 And what are you? 284 00:20:27,452 --> 00:20:28,538 Just a pot‐stirrer? 285 00:20:32,045 --> 00:20:34,634 Your husband has renewed his request to see you again, 286 00:20:34,717 --> 00:20:36,261 as he has every day 287 00:20:36,345 --> 00:20:38,307 since finding out he's a father. 288 00:20:41,480 --> 00:20:42,775 A sperm donor. 289 00:20:43,902 --> 00:20:46,281 And now that she's here, he's afraid. 290 00:20:48,996 --> 00:20:50,415 I don't want to see him. 291 00:20:50,498 --> 00:20:51,626 Why should I? 292 00:20:51,710 --> 00:20:54,089 He does not want to be fighting a two‐front war 293 00:20:54,172 --> 00:20:55,592 against the both of you. 294 00:20:57,387 --> 00:20:59,851 You likely have more influence over him now. 295 00:21:00,936 --> 00:21:03,357 If you can get him to cooperate more, 296 00:21:03,984 --> 00:21:05,403 it could help the both of us. 297 00:21:10,329 --> 00:21:11,498 [door opens] 298 00:21:13,795 --> 00:21:14,922 [door closes] 299 00:21:21,018 --> 00:21:24,191 "As newborn babes desire the sincere milk of the word, 300 00:21:24,274 --> 00:21:26,070 that they may grow thereby... 301 00:21:28,784 --> 00:21:29,786 If so be... 302 00:21:30,119 --> 00:21:32,290 [inhales and exhales deeply] 303 00:21:34,252 --> 00:21:36,758 you have tasted that the Lord is gracious." 304 00:21:36,841 --> 00:21:37,927 Back off, Fred. 305 00:21:39,931 --> 00:21:41,893 I'm grateful to you for coming. 306 00:21:41,976 --> 00:21:43,270 Nothing has changed between us. 307 00:21:43,354 --> 00:21:44,690 Everything has changed. 308 00:21:45,233 --> 00:21:47,487 The world has tilted on its axis. 309 00:21:48,155 --> 00:21:50,828 God has granted us a child of our own, Serena. 310 00:21:50,911 --> 00:21:52,455 He wants us to be together. 311 00:21:52,540 --> 00:21:55,461 It's not your place to guess at the intentions of God. 312 00:21:57,048 --> 00:21:59,219 I want to be a good father to my son. 313 00:22:06,358 --> 00:22:07,736 And a good husband to you, 314 00:22:08,613 --> 00:22:09,782 if you'll let me. 315 00:22:10,909 --> 00:22:12,412 It's too late for that, Fred. 316 00:22:12,495 --> 00:22:14,207 Our pregnancy is proof that it's not. 317 00:22:14,291 --> 00:22:16,003 My pregnancy. 318 00:22:16,170 --> 00:22:17,548 This pregnancy belongs to me 319 00:22:17,631 --> 00:22:19,719 just as much as Offred's belonged to you. 320 00:22:21,764 --> 00:22:22,766 Guard! 321 00:22:25,313 --> 00:22:26,356 [knocking on door] 322 00:22:26,858 --> 00:22:30,114 Listen, our legal landscape has changed as well. 323 00:22:32,035 --> 00:22:35,542 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 324 00:22:35,626 --> 00:22:38,005 She could put us both away for the maximum sentence 325 00:22:38,088 --> 00:22:40,636 and prevent you from being a mother to your son. 326 00:22:42,890 --> 00:22:44,602 And what is there to be done about that? 327 00:22:44,685 --> 00:22:46,522 We need to drop our fight 328 00:22:47,608 --> 00:22:49,528 and team up to help each other. 329 00:22:52,993 --> 00:22:53,912 Team up. 330 00:22:53,995 --> 00:22:56,500 I'll recant my testimony against you. 331 00:22:57,293 --> 00:23:00,466 I'll do whatever it takes to ensure a good life for our son. 332 00:23:05,101 --> 00:23:06,186 Why wouldn't you? 333 00:23:13,450 --> 00:23:15,121 [birds chirping] 334 00:23:15,246 --> 00:23:17,458 [Nichole crying] 335 00:23:21,801 --> 00:23:23,429 [gasps softly] 336 00:23:38,710 --> 00:23:41,214 [Moira] You know, Emily wants to know when she can come by. 337 00:23:41,674 --> 00:23:44,262 ‐She made banana bread. ‐[Luke] Yup. 338 00:23:44,346 --> 00:23:47,060 Rita's gonna bring over some muffins or something. 339 00:23:47,143 --> 00:23:48,980 ‐[Moira] Mmm. ‐[Luke] Folks gotta bake. 340 00:23:49,481 --> 00:23:52,863 Do you want some of Aunt Emily's banana bread, babycakes? 341 00:23:52,946 --> 00:23:54,658 ‐[Nichole babbles] ‐Banana bread! 342 00:23:54,742 --> 00:23:55,952 ‐[Luke] Hmm? ‐[June] Hello. 343 00:23:56,286 --> 00:23:57,455 ‐Oh, hey. Morning. ‐Hey! 344 00:23:57,539 --> 00:23:59,585 ‐[Luke] You sleep all right? ‐Yeah. 345 00:23:59,919 --> 00:24:02,508 Uh, [clears throat] I made pancakes. 346 00:24:03,551 --> 00:24:05,221 ‐You want some? ‐Sure. 347 00:24:05,889 --> 00:24:08,060 Hi, sweetie. Good morning. 348 00:24:08,143 --> 00:24:09,855 [Moira] You know, I was thinking maybe I'd go shopping. 349 00:24:09,939 --> 00:24:11,567 ‐[Luke] Hmm? ‐[Moira] Get some groceries. 350 00:24:11,651 --> 00:24:13,320 I feel like we're out of everything. 351 00:24:13,404 --> 00:24:14,824 [Luke] Pancakes are up. 352 00:24:15,032 --> 00:24:16,368 [Moira] And we can get outta your hair. 353 00:24:16,451 --> 00:24:17,746 Give you guys some time. 354 00:24:17,830 --> 00:24:19,667 And I can take this little one with me. 355 00:24:19,750 --> 00:24:20,585 Yeah? 356 00:24:20,669 --> 00:24:22,463 [Luke] Yeah, that would be great. Thank you. 357 00:24:22,548 --> 00:24:25,846 Yeah? Of course. Come on, baby girl. Up! 358 00:24:26,931 --> 00:24:28,560 The spoon? Oopah! 359 00:24:29,352 --> 00:24:31,440 Whatcha looking at? You wanna get ready? 360 00:24:31,524 --> 00:24:32,901 Hey, could you wait for me? 361 00:24:34,780 --> 00:24:35,949 You want to go to the supermarket? 362 00:24:37,076 --> 00:24:38,997 You just got here. Could be overwhelming. 363 00:24:39,080 --> 00:24:39,999 Culture shock. 364 00:24:40,082 --> 00:24:42,754 I've been living in Gilead. All I want is culture shock. 365 00:24:43,923 --> 00:24:45,009 Yeah. 366 00:24:45,552 --> 00:24:48,725 Maybe we could invite Rita and Emily over tonight too. 367 00:24:50,269 --> 00:24:51,271 You sure? 368 00:24:51,647 --> 00:24:53,192 Yeah. I'd like to meet Oliver. 369 00:24:54,068 --> 00:24:55,070 [Luke] Uh‐huh. 370 00:24:55,404 --> 00:24:57,659 ‐[Moira] They'll be thrilled. ‐[Luke] Great. 371 00:24:58,870 --> 00:24:59,788 [door beeps] 372 00:25:02,418 --> 00:25:03,755 [Nichole babbling] 373 00:25:07,554 --> 00:25:09,140 [indistinct chatter] 374 00:25:12,063 --> 00:25:13,232 You're good? 375 00:25:14,818 --> 00:25:15,987 Yeah. Good. 376 00:25:31,309 --> 00:25:33,856 What happened to potato chips in the last seven years? 377 00:25:33,940 --> 00:25:35,694 Oh, they made them healthy. 378 00:25:36,236 --> 00:25:38,282 I know, it's a travesty. 379 00:25:38,533 --> 00:25:39,660 [Nichole babbling] 380 00:25:39,785 --> 00:25:41,706 Hey, what's up, baby girl? 381 00:25:41,789 --> 00:25:44,587 Yeah, I have got to go change her. Right now. 382 00:25:44,628 --> 00:25:46,716 And then we have got to get her home for a nap. 383 00:25:46,799 --> 00:25:47,634 All right. 384 00:25:47,718 --> 00:25:48,928 She is like 10 minutes from a breakdown 385 00:25:49,012 --> 00:25:50,724 and you know that is not pretty. 386 00:25:50,807 --> 00:25:52,686 All right, I'm gonna finish up shopping. 387 00:25:52,769 --> 00:25:54,272 Uh, milk, eggs, oatmeal. 388 00:25:54,355 --> 00:25:56,652 ‐Milk, eggs, oatmeal. Got it. ‐Fuck! 389 00:25:56,736 --> 00:25:58,113 ‐What? ‐No diapers! 390 00:25:58,196 --> 00:25:59,407 I got you. 391 00:26:03,498 --> 00:26:05,210 Nice. Love you! 392 00:26:05,294 --> 00:26:06,171 [air kisses] 393 00:26:06,964 --> 00:26:08,467 Life with a one‐year‐old. 394 00:26:10,179 --> 00:26:11,264 I remember. 395 00:26:17,611 --> 00:26:18,655 [exhales] 396 00:26:18,738 --> 00:26:21,159 Uh, I'll get the chips and meet you at checkout? 397 00:26:21,242 --> 00:26:23,080 I'm gonna need some time to decide. 398 00:26:24,457 --> 00:26:25,376 All right. 399 00:26:27,631 --> 00:26:30,135 [woman] We gotta go! We're late. Come on, come on, come on! 400 00:26:34,227 --> 00:26:36,649 ‐What? For like‐for dinner? ‐Let's do it. 401 00:26:37,191 --> 00:26:39,655 Come on. We deserve it. 402 00:26:41,157 --> 00:26:43,161 [indistinct chatter] 403 00:27:01,782 --> 00:27:03,828 [breathing unsteadily] 404 00:27:09,548 --> 00:27:11,384 ‐[woman 1] Under His eye. ‐[woman 2] Under His eye. 405 00:27:14,348 --> 00:27:15,852 [women laughing] 406 00:27:40,275 --> 00:27:41,654 [man over PA] Handmaids are to remain 407 00:27:41,737 --> 00:27:43,533 with their walking partners at all times. 408 00:27:43,616 --> 00:27:44,743 [railway crossing bells ringing] 409 00:27:45,285 --> 00:27:47,999 [Janine] Handmaids always walk in twos, remember? 410 00:27:48,876 --> 00:27:49,920 [echoing] Remember? 411 00:27:50,003 --> 00:27:51,130 ‐No, no, no, please! ‐[Hannah screams] 412 00:27:51,297 --> 00:27:52,299 [June] No! 413 00:27:53,678 --> 00:27:54,513 Bye. 414 00:27:56,015 --> 00:27:58,353 [Luke] All right, you go! Go! Run, run, run! 415 00:27:59,438 --> 00:28:01,025 Do you understand me? 416 00:28:01,527 --> 00:28:02,904 [breathing heavily] 417 00:28:03,573 --> 00:28:05,117 Hannah! Let me out! 418 00:28:06,411 --> 00:28:08,331 [screaming, crying] 419 00:28:15,178 --> 00:28:16,557 [breathing heavily] 420 00:28:25,575 --> 00:28:26,994 [knocking on door] 421 00:28:29,081 --> 00:28:32,171 [Moira] Who is that knocking at my door? 422 00:28:32,631 --> 00:28:35,052 Okay, wait. No monkeys allowed in my house. 423 00:28:35,135 --> 00:28:36,095 Are you a monkey? 424 00:28:36,179 --> 00:28:38,809 ‐No. ‐Then get in here. [laughs] 425 00:28:38,893 --> 00:28:42,066 Oh, yes, thank you. I have been waiting for this. 426 00:28:42,149 --> 00:28:44,529 [Emily] I made two. One mysteriously disappeared. 427 00:28:44,613 --> 00:28:46,407 [Moira] Oh, mysteriously? 428 00:28:46,491 --> 00:28:49,121 [Luke] Yo! Dude. Dude, yo. How'd you get so big? 429 00:28:49,205 --> 00:28:50,040 [Oliver] I dunno. 430 00:28:50,123 --> 00:28:51,501 [Luke] Nobody told me you were gonna be this big. 431 00:28:51,585 --> 00:28:52,587 Come on. Come on in. 432 00:28:53,756 --> 00:28:54,591 So, what do you want? 433 00:28:55,635 --> 00:28:57,514 [Oliver] Uh, can we play the new Fortnite? 434 00:28:57,597 --> 00:28:59,100 [Luke] No, because I don't play that anymore. 435 00:28:59,183 --> 00:29:00,018 [Oliver] What? 436 00:29:00,102 --> 00:29:01,396 [Luke laughs] All right, we can play it. 437 00:29:01,479 --> 00:29:02,314 Hi. 438 00:29:03,149 --> 00:29:05,655 Hey. This is Oliver. 439 00:29:06,990 --> 00:29:09,746 Hi. Nice to meet you. 440 00:29:14,046 --> 00:29:15,132 Can I get a hug? 441 00:29:22,229 --> 00:29:23,356 Can I get some of that? 442 00:29:29,745 --> 00:29:30,830 Rita. 443 00:29:31,957 --> 00:29:35,255 You made it. Praise effing be, you made it. 444 00:29:35,590 --> 00:29:36,424 [June] Yeah. 445 00:29:40,140 --> 00:29:40,975 [soft music playing on record] 446 00:29:41,058 --> 00:29:43,564 She's been working late a lot. But, um, it's good, 447 00:29:43,647 --> 00:29:44,941 ‐she likes her job. ‐Yeah? 448 00:29:45,025 --> 00:29:46,779 And it's not just about avoiding me. 449 00:29:46,862 --> 00:29:48,616 Of course she's not avoiding you. 450 00:29:48,699 --> 00:29:50,035 I'm still looking for the right time 451 00:29:50,118 --> 00:29:51,412 to move back into her... 452 00:29:52,247 --> 00:29:53,709 ‐bedroom. ‐There's no judgment. 453 00:29:53,793 --> 00:29:56,047 She's so patient and kind and... 454 00:29:56,507 --> 00:29:58,384 I just wish she didn't have to deal with this special case. 455 00:29:58,468 --> 00:30:01,307 We all left that place totally fucked up about sex. 456 00:30:01,390 --> 00:30:02,727 You found Oona. 457 00:30:02,811 --> 00:30:04,313 And fucked that one up too. 458 00:30:05,232 --> 00:30:06,652 No, I did. That was my fault. 459 00:30:06,735 --> 00:30:07,570 No, see that? 460 00:30:07,654 --> 00:30:09,699 Don't bring that Aunt Lydia shit in here. 461 00:30:10,033 --> 00:30:11,829 This is a Lydia‐free zone, okay? 462 00:30:11,912 --> 00:30:13,164 She can't get us here. 463 00:30:13,791 --> 00:30:14,751 [Moira] None of 'em can. 464 00:30:18,383 --> 00:30:20,470 Do you guys ever wonder if you deserve this? 465 00:30:22,976 --> 00:30:24,353 If you deserve to be here? 466 00:30:26,859 --> 00:30:29,363 Sometimes I think about what I did. 467 00:30:30,950 --> 00:30:31,994 When I was there. 468 00:30:34,039 --> 00:30:35,585 [Moira] We did what we had to do. 469 00:30:36,335 --> 00:30:37,337 To survive. 470 00:30:38,507 --> 00:30:39,509 To get out. 471 00:30:42,389 --> 00:30:43,684 But we're here, ladies. 472 00:30:45,521 --> 00:30:46,439 We won. 473 00:30:46,523 --> 00:30:47,482 Mmm‐hmm. 474 00:30:47,567 --> 00:30:48,903 They tried to fucking destroy us, 475 00:30:48,986 --> 00:30:50,740 and we won. Yay. 476 00:30:54,706 --> 00:30:56,585 What do you guys know about Serena? 477 00:30:57,587 --> 00:30:58,589 [Moira] Serena? 478 00:30:58,964 --> 00:30:59,966 [June] Yeah. 479 00:31:00,216 --> 00:31:01,469 Have you heard anything? 480 00:31:06,270 --> 00:31:07,189 What? 481 00:31:10,780 --> 00:31:11,865 I saw her. 482 00:31:15,998 --> 00:31:16,833 Well? 483 00:31:18,419 --> 00:31:19,296 How? 484 00:31:20,591 --> 00:31:21,510 Why? 485 00:31:22,679 --> 00:31:23,973 She wanted my help. 486 00:31:24,933 --> 00:31:26,895 You know her. Total narcissist. 487 00:31:28,106 --> 00:31:29,483 What did she want? 488 00:31:32,573 --> 00:31:33,575 Just tell me. 489 00:31:41,550 --> 00:31:42,802 [Rita] She's pregnant. 490 00:31:56,078 --> 00:31:57,164 Is it his? 491 00:31:59,794 --> 00:32:01,297 Is it the Commander's? 492 00:32:03,886 --> 00:32:04,971 [Rita] Yes. 493 00:32:21,505 --> 00:32:22,590 Fuck her. 494 00:32:24,426 --> 00:32:25,261 I don't care. 495 00:32:25,345 --> 00:32:28,059 ‐Yup, exactly. ‐That's right. Fuck her. 496 00:32:28,142 --> 00:32:30,396 She looked awful, right? 497 00:32:30,480 --> 00:32:32,275 ‐Oh! Oh, she looked like shit. ‐[Moira] Right? 498 00:32:32,359 --> 00:32:33,695 [Emily] How tight was her bun? 499 00:32:33,779 --> 00:32:35,490 ‐[Rita] No, it was a rat's nest. ‐[laughter] 500 00:32:35,574 --> 00:32:39,624 Alcohol, right? We need, we need some more alcohol. 501 00:32:51,063 --> 00:32:51,898 Oona! 502 00:32:53,484 --> 00:32:54,319 Hey. 503 00:32:56,157 --> 00:32:57,827 I was just dropping something off. 504 00:32:59,163 --> 00:33:00,206 For June. 505 00:33:00,290 --> 00:33:03,212 Um, well, do you want to come in? 506 00:33:04,924 --> 00:33:07,763 Nah, this was just on my way home from work. 507 00:33:09,559 --> 00:33:10,895 How is work? 508 00:33:10,978 --> 00:33:13,775 Uh, we're not allowed back into Gilead. 509 00:33:13,859 --> 00:33:15,779 Or anywhere outside of Canada, for now. 510 00:33:17,950 --> 00:33:19,119 I'm sorry. 511 00:33:20,539 --> 00:33:22,668 Does it help that you brought in this, uh, 512 00:33:22,752 --> 00:33:24,631 major intelligence asset? 513 00:33:26,467 --> 00:33:29,223 Probably the reason why we still have a fighting chance. 514 00:33:30,976 --> 00:33:32,772 It's really nice of you to bring her a gift. 515 00:33:33,481 --> 00:33:36,195 I mean, seeing as we almost killed your NGO and all. 516 00:33:36,613 --> 00:33:39,577 Well, I nearly left her to die in Gilead, 517 00:33:40,495 --> 00:33:41,497 so... 518 00:33:42,750 --> 00:33:44,253 guess we're about even? 519 00:33:46,298 --> 00:33:47,300 See ya. 520 00:33:48,971 --> 00:33:50,641 You know, I think the world of you. 521 00:33:52,269 --> 00:33:53,605 I don't want us to be over. 522 00:33:56,485 --> 00:34:01,245 You chose your friend over me, and my work, and your work. 523 00:34:02,873 --> 00:34:04,794 I know where I stand with you, and it's fine. 524 00:34:04,877 --> 00:34:07,424 That's not where you stand, and it's not fine. 525 00:34:07,508 --> 00:34:08,760 Look, I'm not angry. 526 00:34:08,844 --> 00:34:10,471 And I don't want to fight about this. 527 00:34:10,556 --> 00:34:12,768 No, we have to. We have to have the fight, 528 00:34:12,852 --> 00:34:14,564 'cause if we, if we don't, 529 00:34:14,647 --> 00:34:16,066 then we can't move on. 530 00:34:19,699 --> 00:34:20,868 We can't move on. 531 00:34:25,919 --> 00:34:27,047 [car door opens] 532 00:34:28,717 --> 00:34:30,721 You know, I've been moving on my whole life. 533 00:34:32,808 --> 00:34:37,526 Until I met Odette, and she was forever until she wasn't, so... 534 00:34:40,949 --> 00:34:43,997 I... I just feel like maybe you could be forever. 535 00:34:45,584 --> 00:34:47,922 ‐Maybe. ‐[chuckles] 536 00:34:54,977 --> 00:34:57,065 Okay, you wanna have the fight? Let's have the fight. 537 00:34:57,900 --> 00:35:00,321 Just not on a night where I'm freezing my arse off. 538 00:35:03,578 --> 00:35:04,664 Call me. 539 00:35:08,964 --> 00:35:10,341 [car starting] 540 00:35:14,600 --> 00:35:15,978 [chuckles] 541 00:35:18,942 --> 00:35:20,111 [exhales] 542 00:35:30,047 --> 00:35:32,051 Did you have fun? 543 00:35:32,135 --> 00:35:34,055 Yeah. Yeah, for sure. 544 00:36:19,939 --> 00:36:21,734 ‐[gasps] ‐Ooh, sorry. 545 00:36:23,445 --> 00:36:25,408 No. It's okay. It's okay. 546 00:36:25,491 --> 00:36:27,538 ‐You sure? ‐Yeah. It's okay. Yeah. 547 00:36:32,673 --> 00:36:35,136 ‐Sorry. ‐No, no, no. It's fine. 548 00:36:35,219 --> 00:36:36,221 It's fine. 549 00:36:36,806 --> 00:36:38,392 ‐[exhales] ‐No, sorry. I shouldn't have‐‐ 550 00:36:38,475 --> 00:36:40,021 No, it's okay, it's okay. 551 00:36:40,731 --> 00:36:42,317 ‐It's my fault. ‐No, no. 552 00:36:44,572 --> 00:36:45,824 So, do you‐‐ 553 00:37:28,910 --> 00:37:30,121 Thanks for coming. 554 00:37:31,289 --> 00:37:32,375 Any time. 555 00:37:45,359 --> 00:37:46,779 [door beeps, unlocks] 556 00:38:10,744 --> 00:38:12,748 I prayed for this chance. 557 00:38:16,046 --> 00:38:18,425 And I humbly thank the Lord for your visit. 558 00:38:21,473 --> 00:38:22,475 You would. 559 00:38:24,730 --> 00:38:26,734 You never did give me credit for anything. 560 00:38:29,740 --> 00:38:31,661 [Mark] I'll be next door if you need anything. 561 00:38:38,006 --> 00:38:39,217 [door closes] 562 00:38:40,804 --> 00:38:43,768 I believe that the Lord brought you here 563 00:38:46,148 --> 00:38:48,152 so that I could make amends. 564 00:38:51,742 --> 00:38:52,953 I brought myself here, 565 00:38:53,036 --> 00:38:56,544 so that I could tell you how much I hate you. 566 00:39:00,886 --> 00:39:03,390 You don't deserve to make amends to anyone. 567 00:39:06,772 --> 00:39:09,612 The only thing that you deserve 568 00:39:10,530 --> 00:39:12,659 is a life full of suffering 569 00:39:13,912 --> 00:39:15,122 and shame. 570 00:39:17,501 --> 00:39:21,176 You have destroyed... my life, 571 00:39:22,596 --> 00:39:23,848 my family, 572 00:39:24,558 --> 00:39:26,061 my friends, 573 00:39:27,230 --> 00:39:28,650 my country, 574 00:39:29,902 --> 00:39:31,363 and my child. 575 00:39:34,452 --> 00:39:39,880 There is no one less worthy of redemption 576 00:39:41,049 --> 00:39:42,552 than you. 577 00:39:49,065 --> 00:39:50,234 I'm sorry. 578 00:40:02,801 --> 00:40:07,101 I am begging for your forgiveness, 579 00:40:09,230 --> 00:40:12,738 and I'm begging for the Lord's mercy 580 00:40:14,616 --> 00:40:16,746 and for His understanding. 581 00:40:19,793 --> 00:40:23,593 Do you know why God made you pregnant? 582 00:40:27,224 --> 00:40:32,318 So that when He kills that baby inside your womb, 583 00:40:32,401 --> 00:40:37,495 you will feel a fraction of the pain 584 00:40:37,579 --> 00:40:39,415 that you caused us 585 00:40:39,499 --> 00:40:43,800 when you tore our children from our arms! 586 00:40:43,883 --> 00:40:46,262 Do you understand me? 587 00:40:50,187 --> 00:40:51,147 [whimpers] 588 00:40:52,191 --> 00:40:55,280 Do you understand me? 589 00:40:59,122 --> 00:41:00,708 [sobs] 590 00:41:47,719 --> 00:41:49,138 Hey. 591 00:41:54,440 --> 00:41:56,654 Uh. What time is it? 592 00:42:04,252 --> 00:42:05,420 June. 593 00:42:11,809 --> 00:42:13,019 [moans softly] 594 00:42:18,990 --> 00:42:21,244 [breathing heavily] 595 00:42:25,753 --> 00:42:26,922 [moaning] 596 00:42:41,200 --> 00:42:42,579 All right. June, wait. 597 00:42:43,539 --> 00:42:45,000 Wait, wait, wait. 598 00:42:46,044 --> 00:42:47,964 June, wait. Wait, wait, wait. 599 00:42:50,177 --> 00:42:52,097 [breathing heavily] 600 00:42:55,605 --> 00:42:57,609 [moaning] 601 00:43:04,163 --> 00:43:06,000 [panting] 602 00:43:25,163 --> 00:43:26,750 [birds chirping] 603 00:43:27,627 --> 00:43:29,548 [Nichole cooing] 604 00:43:31,300 --> 00:43:32,929 ‐[Nichole babbling] ‐[Luke laughing] 605 00:43:33,096 --> 00:43:34,473 ‐Whoo! ‐[Nichole laughing] 606 00:43:37,772 --> 00:43:39,526 [Luke] Hey, you wanna go and see Mommy? 607 00:43:39,860 --> 00:43:41,320 [Luke babbling] 608 00:43:43,534 --> 00:43:44,870 There you go. 609 00:43:45,788 --> 00:43:46,832 Who's that? 610 00:43:46,915 --> 00:43:48,627 [June] She's pathological. 611 00:43:50,130 --> 00:43:51,842 She's a sociopath. 612 00:43:53,846 --> 00:43:57,269 She's toxic. And abusive. 613 00:43:58,939 --> 00:44:00,442 She's a monster. 614 00:44:03,114 --> 00:44:05,076 And, by the way, a consummate actress. 615 00:44:07,039 --> 00:44:08,124 [Mark] What do you think drives her? 616 00:44:10,880 --> 00:44:14,888 Hatred. And rage. 617 00:44:17,811 --> 00:44:22,904 And underneath all of that, there's nothing but pure misery. 618 00:44:24,908 --> 00:44:26,537 I need you, Fred. 619 00:44:40,523 --> 00:44:43,319 [June] And she'll do anything not to feel that way. 620 00:44:48,789 --> 00:44:50,877 Anything to feel okay. 621 00:44:53,089 --> 00:44:54,926 [Commander Fred] Praise be His mercy. 622 00:44:55,720 --> 00:44:57,765 [June] Even just for a second. 623 00:44:59,059 --> 00:45:00,061 [Luke] We got tri‐dextrous here! 624 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 [June] She'll do anything to get what she wants. 625 00:45:05,280 --> 00:45:06,115 Lie to you. 626 00:45:06,198 --> 00:45:07,994 ‐Nice to meet you! ‐[Nichole babbling] 627 00:45:09,789 --> 00:45:10,625 Yeah. He crazy. 628 00:45:10,708 --> 00:45:12,085 Hurt you. 629 00:45:13,923 --> 00:45:15,258 Rape you. 630 00:45:16,887 --> 00:45:20,895 So, if you feel yourself getting sucked in by her... 631 00:45:23,358 --> 00:45:24,527 run. 632 00:45:29,161 --> 00:45:30,790 Run for your life. 43673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.