All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E07.1080p.WEB.H264-GGWP-NHI[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,173 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,256 --> 00:00:05,135 I fucking found you. 3 00:00:06,764 --> 00:00:08,141 You can't make me leave without Hannah. 4 00:00:08,225 --> 00:00:11,231 Do you wanna help her? Fight them from Canada. 5 00:00:11,314 --> 00:00:15,657 Luke, Emily, everyone who loves you is there. 6 00:00:16,074 --> 00:00:17,034 You'll come back for Nichole. 7 00:00:17,117 --> 00:00:18,286 Come back for your baby daughter. 8 00:00:18,370 --> 00:00:21,544 Please leave the premises immediately! 9 00:00:21,627 --> 00:00:23,631 We're in a really bad situation. 10 00:00:23,714 --> 00:00:24,800 I think we should turn her in. 11 00:00:24,883 --> 00:00:26,804 This is supposed to be a humanitarian mission. 12 00:00:26,887 --> 00:00:28,306 Humanitarian missions are about people. 13 00:00:28,390 --> 00:00:29,392 Not one person. 14 00:00:29,475 --> 00:00:30,979 Gilead finds out we took her, 15 00:00:31,062 --> 00:00:32,941 no more missions, no more food, no more medicine 16 00:00:33,024 --> 00:00:34,360 for any of these people. 17 00:00:34,443 --> 00:00:35,445 What happened to you? 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,324 She got knocked to the ground in... 19 00:00:37,408 --> 00:00:38,911 In all that chaos back there. 20 00:00:39,245 --> 00:00:40,330 She hit her head pretty hard. 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,211 All right. Next. 22 00:00:43,295 --> 00:00:45,424 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 23 00:00:45,508 --> 00:00:47,929 Every mission, I've had to make hard choices 24 00:00:48,013 --> 00:00:49,683 that I regret every single day! 25 00:00:49,766 --> 00:00:50,602 I'm sorry. 26 00:00:50,685 --> 00:00:52,522 Let's not make this last longer than it has to. 27 00:00:52,605 --> 00:00:54,108 I need to separate my interests from Fred. 28 00:00:54,191 --> 00:00:56,195 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 29 00:00:56,279 --> 00:00:57,448 No, we can talk about it right now. 30 00:00:57,532 --> 00:01:01,039 You're pregnant, Serena. Congratulations. 31 00:01:01,122 --> 00:01:04,295 If I don't go back now, Hannah is gone forever! 32 00:01:04,880 --> 00:01:09,347 I'm her mother. It is my job to protect her. 33 00:01:09,598 --> 00:01:10,933 And I failed. 34 00:01:11,017 --> 00:01:11,852 Where, where is she? 35 00:01:11,935 --> 00:01:13,689 How can I tell him that everything 36 00:01:13,773 --> 00:01:16,277 that has happened to her is because of me? 37 00:01:18,406 --> 00:01:20,243 I'm sorry I don't have her. 38 00:01:20,662 --> 00:01:22,540 I'm sorry it's just me. 39 00:01:22,624 --> 00:01:23,668 ‐I knew it would... ‐No, no, no, no. 40 00:01:23,751 --> 00:01:24,795 ‐I'm sorry. ‐No, no, no, no. 41 00:01:25,170 --> 00:01:28,468 I'm sorry. I'm so sorry. 42 00:01:51,180 --> 00:01:52,433 Ms. Osborn. 43 00:01:56,315 --> 00:01:58,027 Ms. Osborn, it's an honor to meet you. 44 00:01:58,111 --> 00:02:00,407 I'm Mark Tuello, and this is Rachel Tapping, 45 00:02:00,490 --> 00:02:02,035 and we're here from the U. S. government 46 00:02:02,119 --> 00:02:04,081 to welcome you onto Canadian soil. 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,085 We're very glad to see you. 48 00:02:06,712 --> 00:02:10,385 You're okay, you're here now, and you're safe. 49 00:02:10,469 --> 00:02:11,555 Ms. Osborn, 50 00:02:12,347 --> 00:02:13,809 if you were returned to Gilead, 51 00:02:13,893 --> 00:02:16,314 would you be subject to a danger of torture, 52 00:02:16,397 --> 00:02:17,441 a risk to your life, 53 00:02:17,525 --> 00:02:20,197 or a risk of cruel and unusual treatment or punishment? 54 00:02:24,413 --> 00:02:25,415 Yes. 55 00:02:26,417 --> 00:02:27,796 And would you be persecuted 56 00:02:27,879 --> 00:02:29,508 based on being a woman? 57 00:02:34,141 --> 00:02:35,143 Yes. 58 00:02:35,728 --> 00:02:38,149 We understand you're here to seek safety 59 00:02:38,233 --> 00:02:40,655 and asylum as a citizen of the United States. 60 00:02:41,907 --> 00:02:43,326 You got this. 61 00:02:48,671 --> 00:02:50,340 My name is June Osborn. 62 00:02:53,054 --> 00:02:55,141 I am a citizen of the United States, 63 00:02:56,143 --> 00:02:57,479 and I seek asylum 64 00:02:59,483 --> 00:03:01,028 in the country of Canada. 65 00:03:02,406 --> 00:03:04,870 Thank you. This way, please. 66 00:03:42,319 --> 00:03:44,323 This will be your home for the next several days 67 00:03:44,406 --> 00:03:46,202 while we ensure your security, 68 00:03:46,285 --> 00:03:48,081 your health, and your well‐being. 69 00:03:48,164 --> 00:03:50,753 This is the standard for all high‐profile refugees. 70 00:04:30,123 --> 00:04:31,083 Please let us know 71 00:04:31,167 --> 00:04:32,587 if there's anything else you'd like. 72 00:04:32,670 --> 00:04:34,883 We've also procured some clothing for you, 73 00:04:34,966 --> 00:04:37,179 we sent an assistant to Anthropologie. 74 00:04:37,262 --> 00:04:38,807 You said there would be a doctor. 75 00:04:38,891 --> 00:04:41,312 A female doctor. And a female therapist. 76 00:04:41,395 --> 00:04:43,357 Thankfully your wife was cleared of traumatic injury 77 00:04:43,441 --> 00:04:45,696 on the boat, but yes, we will bring in a doctor 78 00:04:45,780 --> 00:04:48,744 and a mental health counselor to assist with this transition. 79 00:04:49,829 --> 00:04:51,750 We tried to get all your favorite foods, 80 00:04:51,833 --> 00:04:54,088 but there's a debit card you can use. 81 00:04:54,171 --> 00:04:56,718 Ms. Osborn, your importance as a witness, 82 00:04:56,802 --> 00:04:59,724 what you achieved in Gilead with Angels' Flight, 83 00:04:59,808 --> 00:05:02,897 what you have seen in D. C. and Chicago 84 00:05:02,980 --> 00:05:06,320 that all makes you inordinately valuable to us. 85 00:05:07,072 --> 00:05:08,617 We'll leave you to rest. 86 00:05:09,118 --> 00:05:10,579 Order room service, 87 00:05:10,663 --> 00:05:13,292 have a nice meal with your husband, take a bath. 88 00:05:14,336 --> 00:05:16,508 And I'll see you tomorrow to ask you some questions 89 00:05:16,591 --> 00:05:18,554 and begin your debrief. 90 00:05:18,637 --> 00:05:19,722 See you soon. 91 00:05:20,808 --> 00:05:22,144 ‐Bye. ‐Bye. 92 00:05:26,402 --> 00:05:29,909 This place is a whole lot nicer than the refugee center. 93 00:05:30,201 --> 00:05:31,538 Are you all right? 94 00:05:34,502 --> 00:05:35,671 I'm gonna go. 95 00:05:36,673 --> 00:05:39,596 I'm gonna come back tomorrow with Nichole. 96 00:05:40,973 --> 00:05:42,475 And I'll tell her that you love her. 97 00:05:50,951 --> 00:05:52,830 Thank you for everything. 98 00:05:52,914 --> 00:05:54,333 Yeah, don't mention it. 99 00:05:54,709 --> 00:05:56,212 Make sure you grab some of those, 100 00:05:56,295 --> 00:05:59,092 um, really nice moisturizers from the hotel 101 00:05:59,176 --> 00:06:00,888 and bring 'em home, okay? I love you. 102 00:06:10,741 --> 00:06:12,954 So, what do you wanna do? 103 00:06:13,037 --> 00:06:15,166 You wanna eat some food, have something to drink? 104 00:06:15,250 --> 00:06:17,170 They've got some really fancy water there. 105 00:06:17,254 --> 00:06:19,759 You probably just wanna rest, actually. 106 00:06:19,842 --> 00:06:22,640 You wanna use the bathroom or... 107 00:06:23,224 --> 00:06:26,523 Bathroom? All right. Uh, it's over there. 108 00:06:26,606 --> 00:06:27,440 Just through there. 109 00:06:27,525 --> 00:06:29,904 Um, I'll order some room service, 110 00:06:29,988 --> 00:06:31,658 like the lady said, 111 00:06:33,077 --> 00:06:33,996 and we can just... 112 00:10:07,881 --> 00:10:08,925 Hi. 113 00:10:09,342 --> 00:10:10,302 Hey. 114 00:10:12,265 --> 00:10:15,522 ‐Did I doze off? ‐Mmm. It's the next day. 115 00:10:16,189 --> 00:10:19,446 You slept for 17 hours straight. 116 00:10:22,368 --> 00:10:23,370 Jesus. 117 00:10:24,330 --> 00:10:26,627 You, you remember when, um, 118 00:10:26,711 --> 00:10:31,637 when you used to wake up from a long sleep, like, uh, 119 00:10:31,721 --> 00:10:33,516 like you'd really achieved something? 120 00:10:35,562 --> 00:10:37,858 Well, I don't think I ever got to 17 hours. 121 00:10:38,568 --> 00:10:40,446 Nope. That's a milestone. 122 00:10:42,033 --> 00:10:44,538 I guess everything from here on out is a milestone. 123 00:10:45,122 --> 00:10:46,542 Yeah. 124 00:10:47,293 --> 00:10:48,128 Yeah, you're right. 125 00:10:51,552 --> 00:10:53,556 I can't believe you're here. I just... 126 00:10:54,432 --> 00:10:55,560 It's... 127 00:11:04,369 --> 00:11:05,747 Do you want to come sit? 128 00:11:08,962 --> 00:11:10,590 Oh. Thanks. 129 00:11:21,904 --> 00:11:24,743 ‐I missed room service. ‐Mmm. Yeah. 130 00:11:25,620 --> 00:11:28,458 ‐Did you eat? ‐No, I... I sent it back. 131 00:11:28,543 --> 00:11:30,170 I couldn't eat for some reason. 132 00:11:30,630 --> 00:11:31,799 Sorry. 133 00:11:31,883 --> 00:11:34,597 What? You got nothing to be sorry about. 134 00:11:35,222 --> 00:11:37,644 Don't you know, like, ever since the boat, 135 00:11:37,728 --> 00:11:39,982 when you were apologizing, that's crazy. 136 00:11:40,065 --> 00:11:42,445 I should be the one that's apologizing. 137 00:11:46,704 --> 00:11:47,623 June... 138 00:11:49,960 --> 00:11:51,254 I tried to get you out. 139 00:11:52,173 --> 00:11:53,133 I did. 140 00:11:54,135 --> 00:11:56,891 And I tried to find Hannah, 141 00:11:58,268 --> 00:11:59,939 and I tried every day. 142 00:12:01,191 --> 00:12:03,529 ‐And I failed, and I'm sorry. ‐No, please‐‐ 143 00:12:03,613 --> 00:12:05,240 No, I'm so sorry. Look, I'm sorry. 144 00:12:05,324 --> 00:12:06,159 Please, don't‐‐ 145 00:12:06,242 --> 00:12:10,502 I don't blame you if you can't forgive me. 146 00:12:11,837 --> 00:12:14,300 'Cause I can't forgive me. 147 00:12:15,887 --> 00:12:16,889 So... 148 00:12:31,585 --> 00:12:36,595 Luke, Hannah knows how much we love her. 149 00:12:36,679 --> 00:12:39,058 ‐It's been too long for that‐‐ ‐No, she remembers us, 150 00:12:39,142 --> 00:12:41,312 and she knows how hard we tried to find her. 151 00:12:41,396 --> 00:12:43,233 ‐How could she? ‐'Cause I told her. 152 00:12:47,909 --> 00:12:48,911 What? 153 00:12:49,747 --> 00:12:50,832 How? 154 00:12:53,336 --> 00:12:54,757 It was at this lake house. 155 00:12:56,342 --> 00:12:59,182 They let me see her for about 10 minutes. 156 00:13:02,104 --> 00:13:03,733 Is she... How is she? 157 00:13:14,630 --> 00:13:16,341 She's really big. 158 00:13:21,811 --> 00:13:23,480 She was beautiful. 159 00:13:25,985 --> 00:13:27,321 And she was mad. 160 00:13:27,823 --> 00:13:29,367 ‐She was mad? ‐Mmm‐hmm. 161 00:13:31,246 --> 00:13:33,083 She asked if I tried to find her. 162 00:13:33,626 --> 00:13:34,711 And I said... 163 00:13:35,420 --> 00:13:37,049 I said of course I did, 164 00:13:37,551 --> 00:13:39,137 and that I had tried so hard. 165 00:13:39,220 --> 00:13:41,015 And that so had her daddy. 166 00:13:42,059 --> 00:13:45,692 And then she asked why didn't I try harder. 167 00:13:46,234 --> 00:13:47,988 That sounds like her. 168 00:13:48,071 --> 00:13:49,156 Yeah. 169 00:13:51,286 --> 00:13:52,914 She was our Hannah. 170 00:13:54,585 --> 00:13:55,587 Okay? 171 00:14:00,178 --> 00:14:03,519 And... and so what did you say? 172 00:14:06,609 --> 00:14:09,322 I said it was okay to be mad at me. 173 00:14:12,202 --> 00:14:15,042 And that I wished that I could have been with her, 174 00:14:15,793 --> 00:14:17,129 to protect her. 175 00:14:17,756 --> 00:14:19,968 And that I was so sorry that I couldn't. 176 00:14:21,680 --> 00:14:23,726 But that I would always be her mommy. 177 00:14:28,903 --> 00:14:31,575 And that her daddy and I would always love her 178 00:14:33,203 --> 00:14:35,123 and we would never stop. 179 00:14:38,004 --> 00:14:39,173 You're a good mother. 180 00:14:39,256 --> 00:14:40,969 ‐You're a really good mother. ‐No. 181 00:14:41,052 --> 00:14:45,018 ‐Yeah, you are. ‐No, I'm not. 182 00:14:45,102 --> 00:14:47,189 You are. You are. You are. 183 00:14:58,003 --> 00:15:00,090 It was a bartender at Jezebel's. 184 00:15:01,844 --> 00:15:02,971 Did you know his name? 185 00:15:03,514 --> 00:15:05,768 Billy. I don't know his last name. 186 00:15:06,520 --> 00:15:08,356 He was Asian, skinny. 187 00:15:09,191 --> 00:15:10,277 He went by Billy. 188 00:15:12,031 --> 00:15:16,582 You didn't have any coordination with anyone from outside Gilead? 189 00:15:16,665 --> 00:15:19,045 Americans in exile? Canadians? 190 00:15:19,796 --> 00:15:20,923 No. None. 191 00:15:23,303 --> 00:15:26,560 It's amazing you managed to get those kids out. 192 00:15:28,271 --> 00:15:30,985 What motivated you to risk your life, 193 00:15:31,570 --> 00:15:34,033 everything, to do such a thing? 194 00:15:35,578 --> 00:15:37,289 It was the only thing I could do. 195 00:15:38,124 --> 00:15:39,293 What do you mean? 196 00:15:39,376 --> 00:15:41,507 I made a promise that they would hurt. 197 00:15:44,303 --> 00:15:45,556 The way we hurt. 198 00:15:47,142 --> 00:15:48,144 Who? 199 00:15:49,313 --> 00:15:50,482 The kidnappers. 200 00:15:52,152 --> 00:15:53,279 The Serenas. 201 00:15:58,498 --> 00:16:00,753 I thought about what she would deserve. 202 00:16:03,049 --> 00:16:04,468 What they deserved. 203 00:16:11,567 --> 00:16:13,696 They take everything from you. 204 00:16:15,658 --> 00:16:16,827 You know? 205 00:16:20,292 --> 00:16:21,670 They really do. 206 00:16:25,468 --> 00:16:28,642 You wanna take a break? 207 00:16:30,938 --> 00:16:32,942 ‐Is that okay? ‐Of course. 208 00:16:37,284 --> 00:16:38,537 When is Nichole coming? 209 00:16:38,621 --> 00:16:40,498 I believe your friend Moira 210 00:16:40,583 --> 00:16:42,127 will be bringing her by later 211 00:16:42,211 --> 00:16:43,463 when we're done. 212 00:16:44,340 --> 00:16:47,137 We can be done now, if you want. 213 00:16:48,515 --> 00:16:50,728 Do you want me to take you home to see her? 214 00:16:51,855 --> 00:16:55,111 It's best to debrief while your memories are fresh. 215 00:16:55,195 --> 00:16:56,782 They tend to degrade over time 216 00:16:56,865 --> 00:16:58,661 and then, they can become contaminated 217 00:16:58,744 --> 00:16:59,788 with new experiences. 218 00:16:59,871 --> 00:17:02,417 We can debrief later at the embassy. 219 00:17:02,502 --> 00:17:04,714 Right now, I'm gonna take my wife home. 220 00:17:05,131 --> 00:17:06,718 I wanna go see our daughter. 221 00:17:09,348 --> 00:17:10,518 I understand. 222 00:17:22,165 --> 00:17:23,544 This is home. 223 00:17:34,524 --> 00:17:36,903 ‐ ‐ Hi, sweetheart. 224 00:17:36,987 --> 00:17:39,199 Let's fix this sock right for Mommy. Yeah. 225 00:17:39,618 --> 00:17:40,661 ‐ ‐ 226 00:17:40,745 --> 00:17:43,458 Aw, look. Momma's here early. 227 00:17:44,001 --> 00:17:45,713 And we wanted to have her all ready. 228 00:17:48,426 --> 00:17:49,512 June. 229 00:17:52,184 --> 00:17:53,269 Emily. 230 00:18:04,918 --> 00:18:06,003 Shh. 231 00:18:29,676 --> 00:18:32,055 You're so amazing. You know that? 232 00:18:33,433 --> 00:18:34,936 So, so amazing. 233 00:18:35,019 --> 00:18:36,565 Why are you so amazing? 234 00:18:37,900 --> 00:18:39,278 I know why. 235 00:18:40,238 --> 00:18:42,492 'Cause Luke and Moira are raising you. 236 00:18:45,123 --> 00:18:47,002 We're so lucky, aren't we? 237 00:18:51,260 --> 00:18:52,513 I also want you to know 238 00:18:52,597 --> 00:18:54,517 that your daddy and I love you so much. 239 00:18:54,601 --> 00:18:55,853 ‐ ‐ 240 00:18:57,899 --> 00:18:59,234 Your first daddy. 241 00:19:09,798 --> 00:19:10,925 Dear God... 242 00:19:11,843 --> 00:19:14,599 thank You for allowing my pregnancy to reach this week. 243 00:19:15,266 --> 00:19:17,062 I know I have sinned, 244 00:19:17,145 --> 00:19:19,567 and I know I have not always behaved with light in my heart, 245 00:19:19,651 --> 00:19:20,986 and I am sorry. 246 00:19:21,822 --> 00:19:23,909 Whatever I can do to repent 247 00:19:23,992 --> 00:19:26,372 and redeem myself in your eyes, I will do it. 248 00:19:27,207 --> 00:19:28,209 Please, 249 00:19:29,504 --> 00:19:32,133 please, Lord, let me have a healthy baby. 250 00:19:34,054 --> 00:19:36,560 Please do not punish him for the sins of his mother. 251 00:19:37,352 --> 00:19:41,318 And please give me the strength to parent him on my own. 252 00:19:49,293 --> 00:19:51,213 I'm sorry, I didn't mean to eavesdrop. 253 00:19:52,592 --> 00:19:54,177 Of course you did. 254 00:19:55,764 --> 00:19:57,058 Did you hear everything? 255 00:19:58,979 --> 00:20:00,023 I heard a lot. 256 00:20:01,651 --> 00:20:03,154 Does it satisfy you to hear 257 00:20:03,237 --> 00:20:05,534 someone from Gilead express misgivings? 258 00:20:07,830 --> 00:20:09,792 Does it satisfy you to express them? 259 00:20:11,588 --> 00:20:12,673 You're punchy. 260 00:20:13,800 --> 00:20:14,886 Have you seen her? 261 00:20:15,596 --> 00:20:16,514 Who? 262 00:20:18,017 --> 00:20:19,938 My lawyer told me she was here. 263 00:20:20,271 --> 00:20:21,942 She said it would complicate my case. 264 00:20:22,025 --> 00:20:23,402 Not that you care about that. 265 00:20:23,486 --> 00:20:25,114 I leave the legal stuff to the lawyers. 266 00:20:25,198 --> 00:20:26,408 And what are you? 267 00:20:27,452 --> 00:20:28,538 Just a pot‐stirrer? 268 00:20:32,045 --> 00:20:34,634 Your husband has renewed his request to see you again, 269 00:20:34,717 --> 00:20:36,261 as he has every day 270 00:20:36,345 --> 00:20:38,307 since finding out he's a father. 271 00:20:41,480 --> 00:20:42,775 A sperm donor. 272 00:20:43,902 --> 00:20:46,281 And now that she's here, he's afraid. 273 00:20:48,996 --> 00:20:50,415 I don't want to see him. 274 00:20:50,498 --> 00:20:51,626 Why should I? 275 00:20:51,710 --> 00:20:54,089 He does not want to be fighting a two‐front war 276 00:20:54,172 --> 00:20:55,592 against the both of you. 277 00:20:57,387 --> 00:20:59,851 You likely have more influence over him now. 278 00:21:00,936 --> 00:21:03,357 If you can get him to cooperate more, 279 00:21:03,984 --> 00:21:05,403 it could help the both of us. 280 00:21:21,018 --> 00:21:24,191 "As newborn babes desire the sincere milk of the word, 281 00:21:24,274 --> 00:21:26,070 that they may grow thereby... 282 00:21:28,784 --> 00:21:29,786 If so be... 283 00:21:34,252 --> 00:21:36,758 you have tasted that the Lord is gracious." 284 00:21:36,841 --> 00:21:37,927 Back off, Fred. 285 00:21:39,931 --> 00:21:41,893 I'm grateful to you for coming. 286 00:21:41,976 --> 00:21:43,270 Nothing has changed between us. 287 00:21:43,354 --> 00:21:44,690 Everything has changed. 288 00:21:45,233 --> 00:21:47,487 The world has tilted on its axis. 289 00:21:48,155 --> 00:21:50,828 God has granted us a child of our own, Serena. 290 00:21:50,911 --> 00:21:52,455 He wants us to be together. 291 00:21:52,540 --> 00:21:55,461 It's not your place to guess at the intentions of God. 292 00:21:57,048 --> 00:21:59,219 I want to be a good father to my son. 293 00:22:06,358 --> 00:22:07,736 And a good husband to you, 294 00:22:08,613 --> 00:22:09,782 if you'll let me. 295 00:22:10,909 --> 00:22:12,412 It's too late for that, Fred. 296 00:22:12,495 --> 00:22:14,207 Our pregnancy is proof that it's not. 297 00:22:14,291 --> 00:22:16,003 My pregnancy. 298 00:22:16,170 --> 00:22:17,548 This pregnancy belongs to me 299 00:22:17,631 --> 00:22:19,719 just as much as Offred's belonged to you. 300 00:22:21,764 --> 00:22:22,766 Guard! 301 00:22:26,858 --> 00:22:30,114 Listen, our legal landscape has changed as well. 302 00:22:32,035 --> 00:22:35,542 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 303 00:22:35,626 --> 00:22:38,005 She could put us both away for the maximum sentence 304 00:22:38,088 --> 00:22:40,636 and prevent you from being a mother to your son. 305 00:22:42,890 --> 00:22:44,602 And what is there to be done about that? 306 00:22:44,685 --> 00:22:46,522 We need to drop our fight 307 00:22:47,608 --> 00:22:49,528 and team up to help each other. 308 00:22:52,993 --> 00:22:53,912 Team up. 309 00:22:53,995 --> 00:22:56,500 I'll recant my testimony against you. 310 00:22:57,293 --> 00:23:00,466 I'll do whatever it takes to ensure a good life for our son. 311 00:23:05,101 --> 00:23:06,186 Why wouldn't you? 312 00:23:38,710 --> 00:23:41,214 You know, Emily wants to know when she can come by. 313 00:23:41,674 --> 00:23:44,262 ‐She made banana bread. ‐ Yup. 314 00:23:44,346 --> 00:23:47,060 Rita's gonna bring over some muffins or something. 315 00:23:47,143 --> 00:23:48,980 ‐ Mmm. ‐ Folks gotta bake. 316 00:23:49,481 --> 00:23:52,863 Do you want some of Aunt Emily's banana bread, babycakes? 317 00:23:52,946 --> 00:23:54,658 ‐ ‐Banana bread! 318 00:23:54,742 --> 00:23:55,952 ‐ Hmm? ‐ Hello. 319 00:23:56,286 --> 00:23:57,455 ‐Oh, hey. Morning. ‐Hey! 320 00:23:57,539 --> 00:23:59,585 ‐ You sleep all right? ‐Yeah. 321 00:23:59,919 --> 00:24:02,508 Uh, I made pancakes. 322 00:24:03,551 --> 00:24:05,221 ‐You want some? ‐Sure. 323 00:24:05,889 --> 00:24:08,060 Hi, sweetie. Good morning. 324 00:24:08,143 --> 00:24:09,855 You know, I was thinking maybe I'd go shopping. 325 00:24:09,939 --> 00:24:11,567 ‐ Hmm? ‐ Get some groceries. 326 00:24:11,651 --> 00:24:13,320 I feel like we're out of everything. 327 00:24:13,404 --> 00:24:14,824 Pancakes are up. 328 00:24:15,032 --> 00:24:16,368 And we can get outta your hair. 329 00:24:16,451 --> 00:24:17,746 Give you guys some time. 330 00:24:17,830 --> 00:24:19,667 And I can take this little one with me. 331 00:24:19,750 --> 00:24:20,585 Yeah? 332 00:24:20,669 --> 00:24:22,463 Yeah, that would be great. Thank you. 333 00:24:22,548 --> 00:24:25,846 Yeah? Of course. Come on, baby girl. Up! 334 00:24:26,931 --> 00:24:28,560 The spoon? Oopah! 335 00:24:29,352 --> 00:24:31,440 Whatcha looking at? You wanna get ready? 336 00:24:31,524 --> 00:24:32,901 Hey, could you wait for me? 337 00:24:34,780 --> 00:24:35,949 You want to go to the supermarket? 338 00:24:37,076 --> 00:24:38,997 You just got here. Could be overwhelming. 339 00:24:39,080 --> 00:24:39,999 Culture shock. 340 00:24:40,082 --> 00:24:42,754 I've been living in Gilead. All I want is culture shock. 341 00:24:43,923 --> 00:24:45,009 Yeah. 342 00:24:45,552 --> 00:24:48,725 Maybe we could invite Rita and Emily over tonight too. 343 00:24:50,269 --> 00:24:51,271 You sure? 344 00:24:51,647 --> 00:24:53,192 Yeah. I'd like to meet Oliver. 345 00:24:54,068 --> 00:24:55,070 Uh‐huh. 346 00:24:55,404 --> 00:24:57,659 ‐ They'll be thrilled. ‐ Great. 347 00:25:12,063 --> 00:25:13,232 You're good? 348 00:25:14,818 --> 00:25:15,987 Yeah. Good. 349 00:25:31,309 --> 00:25:33,856 What happened to potato chips in the last seven years? 350 00:25:33,940 --> 00:25:35,694 Oh, they made them healthy. 351 00:25:36,236 --> 00:25:38,282 I know, it's a travesty. 352 00:25:39,785 --> 00:25:41,706 Hey, what's up, baby girl? 353 00:25:41,789 --> 00:25:44,587 Yeah, I have got to go change her. Right now. 354 00:25:44,628 --> 00:25:46,716 And then we have got to get her home for a nap. 355 00:25:46,799 --> 00:25:47,634 All right. 356 00:25:47,718 --> 00:25:48,928 She is like 10 minutes from a breakdown 357 00:25:49,012 --> 00:25:50,724 and you know that is not pretty. 358 00:25:50,807 --> 00:25:52,686 All right, I'm gonna finish up shopping. 359 00:25:52,769 --> 00:25:54,272 Uh, milk, eggs, oatmeal. 360 00:25:54,355 --> 00:25:56,652 ‐Milk, eggs, oatmeal. Got it. ‐Fuck! 361 00:25:56,736 --> 00:25:58,113 ‐What? ‐No diapers! 362 00:25:58,196 --> 00:25:59,407 I got you. 363 00:26:03,498 --> 00:26:05,210 Nice. Love you! 364 00:26:06,964 --> 00:26:08,467 Life with a one‐year‐old. 365 00:26:10,179 --> 00:26:11,264 I remember. 366 00:26:18,738 --> 00:26:21,159 Uh, I'll get the chips and meet you at checkout? 367 00:26:21,242 --> 00:26:23,080 I'm gonna need some time to decide. 368 00:26:24,457 --> 00:26:25,376 All right. 369 00:26:27,631 --> 00:26:30,135 We gotta go! We're late. Come on, come on, come on! 370 00:26:34,227 --> 00:26:36,649 ‐What? For like‐for dinner? ‐Let's do it. 371 00:26:37,191 --> 00:26:39,655 Come on. We deserve it. 372 00:27:09,548 --> 00:27:11,384 ‐ Under His eye. ‐ Under His eye. 373 00:27:40,275 --> 00:27:41,654 Handmaids are to remain 374 00:27:41,737 --> 00:27:43,533 with their walking partners at all times. 375 00:27:45,285 --> 00:27:47,999 Handmaids always walk in twos, remember? 376 00:27:48,876 --> 00:27:49,920 Remember? 377 00:27:50,003 --> 00:27:51,130 ‐No, no, no, please! ‐ 378 00:27:51,297 --> 00:27:52,299 No! 379 00:27:53,678 --> 00:27:54,513 Bye. 380 00:27:56,015 --> 00:27:58,353 All right, you go! Go! Run, run, run! 381 00:27:59,438 --> 00:28:01,025 Do you understand me? 382 00:28:03,573 --> 00:28:05,117 Hannah! Let me out! 383 00:28:29,081 --> 00:28:32,171 Who is that knocking at my door? 384 00:28:32,631 --> 00:28:35,052 Okay, wait. No monkeys allowed in my house. 385 00:28:35,135 --> 00:28:36,095 Are you a monkey? 386 00:28:36,179 --> 00:28:38,809 ‐No. ‐Then get in here. 387 00:28:38,893 --> 00:28:42,066 Oh, yes, thank you. I have been waiting for this. 388 00:28:42,149 --> 00:28:44,529 I made two. One mysteriously disappeared. 389 00:28:44,613 --> 00:28:46,407 Oh, mysteriously? 390 00:28:46,491 --> 00:28:49,121 Yo! Dude. Dude, yo. How'd you get so big? 391 00:28:49,205 --> 00:28:50,040 I dunno. 392 00:28:50,123 --> 00:28:51,501 Nobody told me you were gonna be this big. 393 00:28:51,585 --> 00:28:52,587 Come on. Come on in. 394 00:28:53,756 --> 00:28:54,591 So, what do you want? 395 00:28:55,635 --> 00:28:57,514 Uh, can we play the new Fortnite? 396 00:28:57,597 --> 00:28:59,100 No, because I don't play that anymore. 397 00:28:59,183 --> 00:29:00,018 What? 398 00:29:00,102 --> 00:29:01,396 All right, we can play it. 399 00:29:01,479 --> 00:29:02,314 Hi. 400 00:29:03,149 --> 00:29:05,655 Hey. This is Oliver. 401 00:29:06,990 --> 00:29:09,746 Hi. Nice to meet you. 402 00:29:14,046 --> 00:29:15,132 Can I get a hug? 403 00:29:22,229 --> 00:29:23,356 Can I get some of that? 404 00:29:29,745 --> 00:29:30,830 Rita. 405 00:29:31,957 --> 00:29:35,255 You made it. Praise effing be, you made it. 406 00:29:35,590 --> 00:29:36,424 Yeah. 407 00:29:41,058 --> 00:29:43,564 She's been working late a lot. But, um, it's good, 408 00:29:43,647 --> 00:29:44,941 ‐she likes her job. ‐Yeah? 409 00:29:45,025 --> 00:29:46,779 And it's not just about avoiding me. 410 00:29:46,862 --> 00:29:48,616 Of course she's not avoiding you. 411 00:29:48,699 --> 00:29:50,035 I'm still looking for the right time 412 00:29:50,118 --> 00:29:51,412 to move back into her... 413 00:29:52,247 --> 00:29:53,709 ‐bedroom. ‐There's no judgment. 414 00:29:53,793 --> 00:29:56,047 She's so patient and kind and... 415 00:29:56,507 --> 00:29:58,384 I just wish she didn't have to deal with this special case. 416 00:29:58,468 --> 00:30:01,307 We all left that place totally fucked up about sex. 417 00:30:01,390 --> 00:30:02,727 You found Oona. 418 00:30:02,811 --> 00:30:04,313 And fucked that one up too. 419 00:30:05,232 --> 00:30:06,652 No, I did. That was my fault. 420 00:30:06,735 --> 00:30:07,570 No, see that? 421 00:30:07,654 --> 00:30:09,699 Don't bring that Aunt Lydia shit in here. 422 00:30:10,033 --> 00:30:11,829 This is a Lydia‐free zone, okay? 423 00:30:11,912 --> 00:30:13,164 She can't get us here. 424 00:30:13,791 --> 00:30:14,751 None of 'em can. 425 00:30:18,383 --> 00:30:20,470 Do you guys ever wonder if you deserve this? 426 00:30:22,976 --> 00:30:24,353 If you deserve to be here? 427 00:30:26,859 --> 00:30:29,363 Sometimes I think about what I did. 428 00:30:30,950 --> 00:30:31,994 When I was there. 429 00:30:34,039 --> 00:30:35,585 We did what we had to do. 430 00:30:36,335 --> 00:30:37,337 To survive. 431 00:30:38,507 --> 00:30:39,509 To get out. 432 00:30:42,389 --> 00:30:43,684 But we're here, ladies. 433 00:30:45,521 --> 00:30:46,439 We won. 434 00:30:46,523 --> 00:30:47,482 Mmm‐hmm. 435 00:30:47,567 --> 00:30:48,903 They tried to fucking destroy us, 436 00:30:48,986 --> 00:30:50,740 and we won. Yay. 437 00:30:54,706 --> 00:30:56,585 What do you guys know about Serena? 438 00:30:57,587 --> 00:30:58,589 Serena? 439 00:30:58,964 --> 00:30:59,966 Yeah. 440 00:31:00,216 --> 00:31:01,469 Have you heard anything? 441 00:31:06,270 --> 00:31:07,189 What? 442 00:31:10,780 --> 00:31:11,865 I saw her. 443 00:31:15,998 --> 00:31:16,833 Well? 444 00:31:18,419 --> 00:31:19,296 How? 445 00:31:20,591 --> 00:31:21,510 Why? 446 00:31:22,679 --> 00:31:23,973 She wanted my help. 447 00:31:24,933 --> 00:31:26,895 You know her. Total narcissist. 448 00:31:28,106 --> 00:31:29,483 What did she want? 449 00:31:32,573 --> 00:31:33,575 Just tell me. 450 00:31:41,550 --> 00:31:42,802 She's pregnant. 451 00:31:56,078 --> 00:31:57,164 Is it his? 452 00:31:59,794 --> 00:32:01,297 Is it the Commander's? 453 00:32:03,886 --> 00:32:04,971 Yes. 454 00:32:21,505 --> 00:32:22,590 Fuck her. 455 00:32:24,426 --> 00:32:25,261 I don't care. 456 00:32:25,345 --> 00:32:28,059 ‐Yup, exactly. ‐That's right. Fuck her. 457 00:32:28,142 --> 00:32:30,396 She looked awful, right? 458 00:32:30,480 --> 00:32:32,275 ‐Oh! Oh, she looked like shit. ‐ Right? 459 00:32:32,359 --> 00:32:33,695 How tight was her bun? 460 00:32:33,779 --> 00:32:35,490 ‐ No, it was a rat's nest. ‐ 461 00:32:35,574 --> 00:32:39,624 Alcohol, right? We need, we need some more alcohol. 462 00:32:51,063 --> 00:32:51,898 Oona! 463 00:32:53,484 --> 00:32:54,319 Hey. 464 00:32:56,157 --> 00:32:57,827 I was just dropping something off. 465 00:32:59,163 --> 00:33:00,206 For June. 466 00:33:00,290 --> 00:33:03,212 Um, well, do you want to come in? 467 00:33:04,924 --> 00:33:07,763 Nah, this was just on my way home from work. 468 00:33:09,559 --> 00:33:10,895 How is work? 469 00:33:10,978 --> 00:33:13,775 Uh, we're not allowed back into Gilead. 470 00:33:13,859 --> 00:33:15,779 Or anywhere outside of Canada, for now. 471 00:33:17,950 --> 00:33:19,119 I'm sorry. 472 00:33:20,539 --> 00:33:22,668 Does it help that you brought in this, uh, 473 00:33:22,752 --> 00:33:24,631 major intelligence asset? 474 00:33:26,467 --> 00:33:29,223 Probably the reason why we still have a fighting chance. 475 00:33:30,976 --> 00:33:32,772 It's really nice of you to bring her a gift. 476 00:33:33,481 --> 00:33:36,195 I mean, seeing as we almost killed your NGO and all. 477 00:33:36,613 --> 00:33:39,577 Well, I nearly left her to die in Gilead, 478 00:33:40,495 --> 00:33:41,497 so... 479 00:33:42,750 --> 00:33:44,253 guess we're about even? 480 00:33:46,298 --> 00:33:47,300 See ya. 481 00:33:48,971 --> 00:33:50,641 You know, I think the world of you. 482 00:33:52,269 --> 00:33:53,605 I don't want us to be over. 483 00:33:56,485 --> 00:34:01,245 You chose your friend over me, and my work, and your work. 484 00:34:02,873 --> 00:34:04,794 I know where I stand with you, and it's fine. 485 00:34:04,877 --> 00:34:07,424 That's not where you stand, and it's not fine. 486 00:34:07,508 --> 00:34:08,760 Look, I'm not angry. 487 00:34:08,844 --> 00:34:10,471 And I don't want to fight about this. 488 00:34:10,556 --> 00:34:12,768 No, we have to. We have to have the fight, 489 00:34:12,852 --> 00:34:14,564 'cause if we, if we don't, 490 00:34:14,647 --> 00:34:16,066 then we can't move on. 491 00:34:19,699 --> 00:34:20,868 We can't move on. 492 00:34:28,717 --> 00:34:30,721 You know, I've been moving on my whole life. 493 00:34:32,808 --> 00:34:37,526 Until I met Odette, and she was forever until she wasn't, so... 494 00:34:40,949 --> 00:34:43,997 I... I just feel like maybe you could be forever. 495 00:34:45,584 --> 00:34:47,922 ‐Maybe. ‐ 496 00:34:54,977 --> 00:34:57,065 Okay, you wanna have the fight? Let's have the fight. 497 00:34:57,900 --> 00:35:00,321 Just not on a night where I'm freezing my arse off. 498 00:35:03,578 --> 00:35:04,664 Call me. 499 00:35:30,047 --> 00:35:32,051 Did you have fun? 500 00:35:32,135 --> 00:35:34,055 Yeah. Yeah, for sure. 501 00:36:19,939 --> 00:36:21,734 ‐ ‐Ooh, sorry. 502 00:36:23,445 --> 00:36:25,408 No. It's okay. It's okay. 503 00:36:25,491 --> 00:36:27,538 ‐You sure? ‐Yeah. It's okay. Yeah. 504 00:36:32,673 --> 00:36:35,136 ‐Sorry. ‐No, no, no. It's fine. 505 00:36:35,219 --> 00:36:36,221 It's fine. 506 00:36:36,806 --> 00:36:38,392 ‐ ‐No, sorry. I shouldn't have‐‐ 507 00:36:38,475 --> 00:36:40,021 No, it's okay, it's okay. 508 00:36:40,731 --> 00:36:42,317 ‐It's my fault. ‐No, no. 509 00:36:44,572 --> 00:36:45,824 So, do you‐‐ 510 00:37:28,910 --> 00:37:30,121 Thanks for coming. 511 00:37:31,289 --> 00:37:32,375 Any time. 512 00:38:10,744 --> 00:38:12,748 I prayed for this chance. 513 00:38:16,046 --> 00:38:18,425 And I humbly thank the Lord for your visit. 514 00:38:21,473 --> 00:38:22,475 You would. 515 00:38:24,730 --> 00:38:26,734 You never did give me credit for anything. 516 00:38:29,740 --> 00:38:31,661 I'll be next door if you need anything. 517 00:38:40,804 --> 00:38:43,768 I believe that the Lord brought you here 518 00:38:46,148 --> 00:38:48,152 so that I could make amends. 519 00:38:51,742 --> 00:38:52,953 I brought myself here, 520 00:38:53,036 --> 00:38:56,544 so that I could tell you how much I hate you. 521 00:39:00,886 --> 00:39:03,390 You don't deserve to make amends to anyone. 522 00:39:06,772 --> 00:39:09,612 The only thing that you deserve 523 00:39:10,530 --> 00:39:12,659 is a life full of suffering 524 00:39:13,912 --> 00:39:15,122 and shame. 525 00:39:17,501 --> 00:39:21,176 You have destroyed... my life, 526 00:39:22,596 --> 00:39:23,848 my family, 527 00:39:24,558 --> 00:39:26,061 my friends, 528 00:39:27,230 --> 00:39:28,650 my country, 529 00:39:29,902 --> 00:39:31,363 and my child. 530 00:39:34,452 --> 00:39:39,880 There is no one less worthy of redemption 531 00:39:41,049 --> 00:39:42,552 than you. 532 00:39:49,065 --> 00:39:50,234 I'm sorry. 533 00:40:02,801 --> 00:40:07,101 I am begging for your forgiveness, 534 00:40:09,230 --> 00:40:12,738 and I'm begging for the Lord's mercy 535 00:40:14,616 --> 00:40:16,746 and for His understanding. 536 00:40:19,793 --> 00:40:23,593 Do you know why God made you pregnant? 537 00:40:27,224 --> 00:40:32,318 So that when He kills that baby inside your womb, 538 00:40:32,401 --> 00:40:37,495 you will feel a fraction of the pain 539 00:40:37,579 --> 00:40:39,415 that you caused us 540 00:40:39,499 --> 00:40:43,800 when you tore our children from our arms! 541 00:40:43,883 --> 00:40:46,262 Do you understand me? 542 00:40:52,191 --> 00:40:55,280 Do you understand me? 543 00:41:47,719 --> 00:41:49,138 Hey. 544 00:41:54,440 --> 00:41:56,654 Uh. What time is it? 545 00:42:04,252 --> 00:42:05,420 June. 546 00:42:41,200 --> 00:42:42,579 All right. June, wait. 547 00:42:43,539 --> 00:42:45,000 Wait, wait, wait. 548 00:42:46,044 --> 00:42:47,964 June, wait. Wait, wait, wait. 549 00:43:31,300 --> 00:43:32,929 ‐ ‐ 550 00:43:33,096 --> 00:43:34,473 ‐Whoo! ‐ 551 00:43:37,772 --> 00:43:39,526 Hey, you wanna go and see Mommy? 552 00:43:43,534 --> 00:43:44,870 There you go. 553 00:43:45,788 --> 00:43:46,832 Who's that? 554 00:43:46,915 --> 00:43:48,627 She's pathological. 555 00:43:50,130 --> 00:43:51,842 She's a sociopath. 556 00:43:53,846 --> 00:43:57,269 She's toxic. And abusive. 557 00:43:58,939 --> 00:44:00,442 She's a monster. 558 00:44:03,114 --> 00:44:05,076 And, by the way, a consummate actress. 559 00:44:07,039 --> 00:44:08,124 What do you think drives her? 560 00:44:10,880 --> 00:44:14,888 Hatred. And rage. 561 00:44:17,811 --> 00:44:22,904 And underneath all of that, there's nothing but pure misery. 562 00:44:24,908 --> 00:44:26,537 I need you, Fred. 563 00:44:40,523 --> 00:44:43,319 And she'll do anything not to feel that way. 564 00:44:48,789 --> 00:44:50,877 Anything to feel okay. 565 00:44:53,089 --> 00:44:54,926 Praise be His mercy. 566 00:44:55,720 --> 00:44:57,765 Even just for a second. 567 00:44:59,059 --> 00:45:00,061 We got tri‐dextrous here! 568 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 She'll do anything to get what she wants. 569 00:45:05,280 --> 00:45:06,115 Lie to you. 570 00:45:06,198 --> 00:45:07,994 ‐Nice to meet you! ‐ 571 00:45:09,789 --> 00:45:10,625 Yeah. He crazy. 572 00:45:10,708 --> 00:45:12,085 Hurt you. 573 00:45:13,923 --> 00:45:15,258 Rape you. 574 00:45:16,887 --> 00:45:20,895 So, if you feel yourself getting sucked in by her... 575 00:45:23,358 --> 00:45:24,527 run. 576 00:45:29,161 --> 00:45:30,790 Run for your life. 39679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.