Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,173
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,135
I fucking found you.
3
00:00:06,764 --> 00:00:08,141
You can't make me leave
without Hannah.
4
00:00:08,225 --> 00:00:11,231
Do you wanna help her?
Fight them from Canada.
5
00:00:11,314 --> 00:00:15,657
Luke, Emily,
everyone who loves you is there.
6
00:00:16,074 --> 00:00:17,034
You'll come back for Nichole.
7
00:00:17,117 --> 00:00:18,286
Come back
for your baby daughter.
8
00:00:18,370 --> 00:00:21,544
Please leave the premises
immediately!
9
00:00:21,627 --> 00:00:23,631
We're in a really bad situation.
10
00:00:23,714 --> 00:00:24,800
I think we should turn her in.
11
00:00:24,883 --> 00:00:26,804
This is supposed to be
a humanitarian mission.
12
00:00:26,887 --> 00:00:28,306
Humanitarian missions
are about people.
13
00:00:28,390 --> 00:00:29,392
Not one person.
14
00:00:29,475 --> 00:00:30,979
Gilead finds out we took her,
15
00:00:31,062 --> 00:00:32,941
no more missions, no more food,
no more medicine
16
00:00:33,024 --> 00:00:34,360
for any of these people.
17
00:00:34,443 --> 00:00:35,445
What happened to you?
18
00:00:35,780 --> 00:00:37,324
She got knocked
to the ground in...
19
00:00:37,408 --> 00:00:38,911
In all that chaos back there.
20
00:00:39,245 --> 00:00:40,330
She hit her head pretty hard.
21
00:00:41,792 --> 00:00:43,211
All right. Next.
22
00:00:43,295 --> 00:00:45,424
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
23
00:00:45,508 --> 00:00:47,929
Every mission,
I've had to make hard choices
24
00:00:48,013 --> 00:00:49,683
that I regret every single day!
25
00:00:49,766 --> 00:00:50,602
I'm sorry.
26
00:00:50,685 --> 00:00:52,522
Let's not make this last longer
than it has to.
27
00:00:52,605 --> 00:00:54,108
I need to separate
my interests from Fred.
28
00:00:54,191 --> 00:00:56,195
‐I am done with him.
‐We can talk about that later.
29
00:00:56,279 --> 00:00:57,448
No, we can talk about it
right now.
30
00:00:57,532 --> 00:01:01,039
You're pregnant, Serena.
Congratulations.
31
00:01:01,122 --> 00:01:04,295
If I don't go back now,
Hannah is gone forever!
32
00:01:04,880 --> 00:01:09,347
I'm her mother.
It is my job to protect her.
33
00:01:09,598 --> 00:01:10,933
And I failed.
34
00:01:11,017 --> 00:01:11,852
Where, where is she?
35
00:01:11,935 --> 00:01:13,689
How can I tell him
that everything
36
00:01:13,773 --> 00:01:16,277
that has happened to her
is because of me?
37
00:01:18,406 --> 00:01:20,243
I'm sorry I don't have her.
38
00:01:20,662 --> 00:01:22,540
I'm sorry
it's just me.
39
00:01:22,624 --> 00:01:23,668
‐I knew it would...
‐No, no, no, no.
40
00:01:23,751 --> 00:01:24,795
‐I'm sorry.
‐No, no, no, no.
41
00:01:25,170 --> 00:01:28,468
I'm sorry. I'm so sorry.
42
00:01:51,180 --> 00:01:52,433
Ms. Osborn.
43
00:01:56,315 --> 00:01:58,027
Ms. Osborn,
it's an honor to meet you.
44
00:01:58,111 --> 00:02:00,407
I'm Mark Tuello,
and this is Rachel Tapping,
45
00:02:00,490 --> 00:02:02,035
and we're here
from the U. S. government
46
00:02:02,119 --> 00:02:04,081
to welcome you
onto Canadian soil.
47
00:02:04,541 --> 00:02:06,085
We're very glad
to see you.
48
00:02:06,712 --> 00:02:10,385
You're okay, you're here now,
and you're safe.
49
00:02:10,469 --> 00:02:11,555
Ms. Osborn,
50
00:02:12,347 --> 00:02:13,809
if you were returned to Gilead,
51
00:02:13,893 --> 00:02:16,314
would you be subject
to a danger of torture,
52
00:02:16,397 --> 00:02:17,441
a risk to your life,
53
00:02:17,525 --> 00:02:20,197
or a risk of cruel and unusual
treatment or punishment?
54
00:02:24,413 --> 00:02:25,415
Yes.
55
00:02:26,417 --> 00:02:27,796
And would you
be persecuted
56
00:02:27,879 --> 00:02:29,508
based on being a woman?
57
00:02:34,141 --> 00:02:35,143
Yes.
58
00:02:35,728 --> 00:02:38,149
We understand
you're here to seek safety
59
00:02:38,233 --> 00:02:40,655
and asylum as a citizen
of the United States.
60
00:02:41,907 --> 00:02:43,326
You got this.
61
00:02:48,671 --> 00:02:50,340
My name is June Osborn.
62
00:02:53,054 --> 00:02:55,141
I am a citizen
of the United States,
63
00:02:56,143 --> 00:02:57,479
and I seek asylum
64
00:02:59,483 --> 00:03:01,028
in the country of Canada.
65
00:03:02,406 --> 00:03:04,870
Thank you.
This way, please.
66
00:03:42,319 --> 00:03:44,323
This will be your home
for the next several days
67
00:03:44,406 --> 00:03:46,202
while we ensure your security,
68
00:03:46,285 --> 00:03:48,081
your health,
and your well‐being.
69
00:03:48,164 --> 00:03:50,753
This is the standard
for all high‐profile refugees.
70
00:04:30,123 --> 00:04:31,083
Please let us know
71
00:04:31,167 --> 00:04:32,587
if there's anything else
you'd like.
72
00:04:32,670 --> 00:04:34,883
We've also procured
some clothing for you,
73
00:04:34,966 --> 00:04:37,179
we sent an assistant
to Anthropologie.
74
00:04:37,262 --> 00:04:38,807
You said there would
be a doctor.
75
00:04:38,891 --> 00:04:41,312
A female doctor.
And a female therapist.
76
00:04:41,395 --> 00:04:43,357
Thankfully your wife
was cleared of traumatic injury
77
00:04:43,441 --> 00:04:45,696
on the boat, but yes,
we will bring in a doctor
78
00:04:45,780 --> 00:04:48,744
and a mental health counselor
to assist with this transition.
79
00:04:49,829 --> 00:04:51,750
We tried to get
all your favorite foods,
80
00:04:51,833 --> 00:04:54,088
but there's a debit card
you can use.
81
00:04:54,171 --> 00:04:56,718
Ms. Osborn,
your importance as a witness,
82
00:04:56,802 --> 00:04:59,724
what you achieved
in Gilead with Angels' Flight,
83
00:04:59,808 --> 00:05:02,897
what you have seen in D. C.
and Chicago
84
00:05:02,980 --> 00:05:06,320
that all makes you
inordinately valuable to us.
85
00:05:07,072 --> 00:05:08,617
We'll leave you to rest.
86
00:05:09,118 --> 00:05:10,579
Order room service,
87
00:05:10,663 --> 00:05:13,292
have a nice meal
with your husband, take a bath.
88
00:05:14,336 --> 00:05:16,508
And I'll see you tomorrow
to ask you some questions
89
00:05:16,591 --> 00:05:18,554
and begin your debrief.
90
00:05:18,637 --> 00:05:19,722
See you soon.
91
00:05:20,808 --> 00:05:22,144
‐Bye.
‐Bye.
92
00:05:26,402 --> 00:05:29,909
This place is a whole lot nicer
than the refugee center.
93
00:05:30,201 --> 00:05:31,538
Are you all right?
94
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
I'm gonna go.
95
00:05:36,673 --> 00:05:39,596
I'm gonna come back tomorrow
with Nichole.
96
00:05:40,973 --> 00:05:42,475
And I'll tell her
that you love her.
97
00:05:50,951 --> 00:05:52,830
Thank you for everything.
98
00:05:52,914 --> 00:05:54,333
Yeah, don't mention it.
99
00:05:54,709 --> 00:05:56,212
Make sure you grab
some of those,
100
00:05:56,295 --> 00:05:59,092
um, really nice moisturizers
from the hotel
101
00:05:59,176 --> 00:06:00,888
and bring 'em home, okay?
I love you.
102
00:06:10,741 --> 00:06:12,954
So, what do you wanna do?
103
00:06:13,037 --> 00:06:15,166
You wanna eat some food,
have something to drink?
104
00:06:15,250 --> 00:06:17,170
They've got some
really fancy water there.
105
00:06:17,254 --> 00:06:19,759
You probably just
wanna rest, actually.
106
00:06:19,842 --> 00:06:22,640
You wanna use the bathroom or...
107
00:06:23,224 --> 00:06:26,523
Bathroom? All right.
Uh, it's over there.
108
00:06:26,606 --> 00:06:27,440
Just through there.
109
00:06:27,525 --> 00:06:29,904
Um, I'll order some
room service,
110
00:06:29,988 --> 00:06:31,658
like the lady said,
111
00:06:33,077 --> 00:06:33,996
and we can just...
112
00:10:07,881 --> 00:10:08,925
Hi.
113
00:10:09,342 --> 00:10:10,302
Hey.
114
00:10:12,265 --> 00:10:15,522
‐Did I doze off?
‐Mmm. It's the next day.
115
00:10:16,189 --> 00:10:19,446
You slept for 17 hours straight.
116
00:10:22,368 --> 00:10:23,370
Jesus.
117
00:10:24,330 --> 00:10:26,627
You, you remember when, um,
118
00:10:26,711 --> 00:10:31,637
when you used to wake up
from a long sleep, like, uh,
119
00:10:31,721 --> 00:10:33,516
like you'd really
achieved something?
120
00:10:35,562 --> 00:10:37,858
Well, I don't think
I ever got to 17 hours.
121
00:10:38,568 --> 00:10:40,446
Nope. That's a milestone.
122
00:10:42,033 --> 00:10:44,538
I guess everything
from here on out is a milestone.
123
00:10:45,122 --> 00:10:46,542
Yeah.
124
00:10:47,293 --> 00:10:48,128
Yeah, you're right.
125
00:10:51,552 --> 00:10:53,556
I can't believe you're here.
I just...
126
00:10:54,432 --> 00:10:55,560
It's...
127
00:11:04,369 --> 00:11:05,747
Do you want to come sit?
128
00:11:08,962 --> 00:11:10,590
Oh. Thanks.
129
00:11:21,904 --> 00:11:24,743
‐I missed room service.
‐Mmm. Yeah.
130
00:11:25,620 --> 00:11:28,458
‐Did you eat?
‐No, I... I sent it back.
131
00:11:28,543 --> 00:11:30,170
I couldn't eat for some reason.
132
00:11:30,630 --> 00:11:31,799
Sorry.
133
00:11:31,883 --> 00:11:34,597
What? You got nothing
to be sorry about.
134
00:11:35,222 --> 00:11:37,644
Don't you know, like,
ever since the boat,
135
00:11:37,728 --> 00:11:39,982
when you were apologizing,
that's crazy.
136
00:11:40,065 --> 00:11:42,445
I should be the one
that's apologizing.
137
00:11:46,704 --> 00:11:47,623
June...
138
00:11:49,960 --> 00:11:51,254
I tried to get you out.
139
00:11:52,173 --> 00:11:53,133
I did.
140
00:11:54,135 --> 00:11:56,891
And I tried to find Hannah,
141
00:11:58,268 --> 00:11:59,939
and I tried every day.
142
00:12:01,191 --> 00:12:03,529
‐And I failed, and I'm sorry.
‐No, please‐‐
143
00:12:03,613 --> 00:12:05,240
No, I'm so sorry.
Look, I'm sorry.
144
00:12:05,324 --> 00:12:06,159
Please, don't‐‐
145
00:12:06,242 --> 00:12:10,502
I don't blame you
if you can't forgive me.
146
00:12:11,837 --> 00:12:14,300
'Cause I can't forgive me.
147
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
So...
148
00:12:31,585 --> 00:12:36,595
Luke, Hannah knows
how much we love her.
149
00:12:36,679 --> 00:12:39,058
‐It's been too long for that‐‐
‐No, she remembers us,
150
00:12:39,142 --> 00:12:41,312
and she knows how hard
we tried to find her.
151
00:12:41,396 --> 00:12:43,233
‐How could she?
‐'Cause I told her.
152
00:12:47,909 --> 00:12:48,911
What?
153
00:12:49,747 --> 00:12:50,832
How?
154
00:12:53,336 --> 00:12:54,757
It was at this lake house.
155
00:12:56,342 --> 00:12:59,182
They let me see her
for about 10 minutes.
156
00:13:02,104 --> 00:13:03,733
Is she... How is she?
157
00:13:14,630 --> 00:13:16,341
She's really big.
158
00:13:21,811 --> 00:13:23,480
She was beautiful.
159
00:13:25,985 --> 00:13:27,321
And she was mad.
160
00:13:27,823 --> 00:13:29,367
‐She was mad?
‐Mmm‐hmm.
161
00:13:31,246 --> 00:13:33,083
She asked if I tried
to find her.
162
00:13:33,626 --> 00:13:34,711
And I said...
163
00:13:35,420 --> 00:13:37,049
I said of course I did,
164
00:13:37,551 --> 00:13:39,137
and that I had tried so hard.
165
00:13:39,220 --> 00:13:41,015
And that so had her daddy.
166
00:13:42,059 --> 00:13:45,692
And then she asked
why didn't I try harder.
167
00:13:46,234 --> 00:13:47,988
That sounds like her.
168
00:13:48,071 --> 00:13:49,156
Yeah.
169
00:13:51,286 --> 00:13:52,914
She was our Hannah.
170
00:13:54,585 --> 00:13:55,587
Okay?
171
00:14:00,178 --> 00:14:03,519
And... and so
what did you say?
172
00:14:06,609 --> 00:14:09,322
I said it was okay
to be mad at me.
173
00:14:12,202 --> 00:14:15,042
And that I wished that
I could have been with her,
174
00:14:15,793 --> 00:14:17,129
to protect her.
175
00:14:17,756 --> 00:14:19,968
And that I was so sorry
that I couldn't.
176
00:14:21,680 --> 00:14:23,726
But that I would
always be her mommy.
177
00:14:28,903 --> 00:14:31,575
And that her daddy and I
would always love her
178
00:14:33,203 --> 00:14:35,123
and we would never stop.
179
00:14:38,004 --> 00:14:39,173
You're a good mother.
180
00:14:39,256 --> 00:14:40,969
‐You're a really good mother.
‐No.
181
00:14:41,052 --> 00:14:45,018
‐Yeah, you are.
‐No, I'm not.
182
00:14:45,102 --> 00:14:47,189
You are. You are. You are.
183
00:14:58,003 --> 00:15:00,090
It was a bartender at Jezebel's.
184
00:15:01,844 --> 00:15:02,971
Did you know his name?
185
00:15:03,514 --> 00:15:05,768
Billy. I don't know
his last name.
186
00:15:06,520 --> 00:15:08,356
He was Asian, skinny.
187
00:15:09,191 --> 00:15:10,277
He went by Billy.
188
00:15:12,031 --> 00:15:16,582
You didn't have any coordination
with anyone from outside Gilead?
189
00:15:16,665 --> 00:15:19,045
Americans in exile? Canadians?
190
00:15:19,796 --> 00:15:20,923
No. None.
191
00:15:23,303 --> 00:15:26,560
It's amazing you managed
to get those kids out.
192
00:15:28,271 --> 00:15:30,985
What motivated you
to risk your life,
193
00:15:31,570 --> 00:15:34,033
everything, to do such a thing?
194
00:15:35,578 --> 00:15:37,289
It was the only thing
I could do.
195
00:15:38,124 --> 00:15:39,293
What do you mean?
196
00:15:39,376 --> 00:15:41,507
I made a promise
that they would hurt.
197
00:15:44,303 --> 00:15:45,556
The way we hurt.
198
00:15:47,142 --> 00:15:48,144
Who?
199
00:15:49,313 --> 00:15:50,482
The kidnappers.
200
00:15:52,152 --> 00:15:53,279
The Serenas.
201
00:15:58,498 --> 00:16:00,753
I thought about
what she would deserve.
202
00:16:03,049 --> 00:16:04,468
What they deserved.
203
00:16:11,567 --> 00:16:13,696
They take everything from you.
204
00:16:15,658 --> 00:16:16,827
You know?
205
00:16:20,292 --> 00:16:21,670
They really do.
206
00:16:25,468 --> 00:16:28,642
You wanna take a break?
207
00:16:30,938 --> 00:16:32,942
‐Is that okay?
‐Of course.
208
00:16:37,284 --> 00:16:38,537
When is Nichole coming?
209
00:16:38,621 --> 00:16:40,498
I believe
your friend Moira
210
00:16:40,583 --> 00:16:42,127
will be bringing her by later
211
00:16:42,211 --> 00:16:43,463
when we're done.
212
00:16:44,340 --> 00:16:47,137
We can be done now, if you want.
213
00:16:48,515 --> 00:16:50,728
Do you want me
to take you home to see her?
214
00:16:51,855 --> 00:16:55,111
It's best to debrief
while your memories are fresh.
215
00:16:55,195 --> 00:16:56,782
They tend to degrade over time
216
00:16:56,865 --> 00:16:58,661
and then, they can
become contaminated
217
00:16:58,744 --> 00:16:59,788
with new experiences.
218
00:16:59,871 --> 00:17:02,417
We can debrief later
at the embassy.
219
00:17:02,502 --> 00:17:04,714
Right now,
I'm gonna take my wife home.
220
00:17:05,131 --> 00:17:06,718
I wanna go see our daughter.
221
00:17:09,348 --> 00:17:10,518
I understand.
222
00:17:22,165 --> 00:17:23,544
This is home.
223
00:17:34,524 --> 00:17:36,903
‐
‐ Hi, sweetheart.
224
00:17:36,987 --> 00:17:39,199
Let's fix this sock right
for Mommy. Yeah.
225
00:17:39,618 --> 00:17:40,661
‐
‐
226
00:17:40,745 --> 00:17:43,458
Aw, look. Momma's here early.
227
00:17:44,001 --> 00:17:45,713
And we wanted
to have her all ready.
228
00:17:48,426 --> 00:17:49,512
June.
229
00:17:52,184 --> 00:17:53,269
Emily.
230
00:18:04,918 --> 00:18:06,003
Shh.
231
00:18:29,676 --> 00:18:32,055
You're so amazing.
You know that?
232
00:18:33,433 --> 00:18:34,936
So, so amazing.
233
00:18:35,019 --> 00:18:36,565
Why are you so amazing?
234
00:18:37,900 --> 00:18:39,278
I know why.
235
00:18:40,238 --> 00:18:42,492
'Cause Luke and Moira
are raising you.
236
00:18:45,123 --> 00:18:47,002
We're so lucky, aren't we?
237
00:18:51,260 --> 00:18:52,513
I also want you to know
238
00:18:52,597 --> 00:18:54,517
that your daddy and I
love you so much.
239
00:18:54,601 --> 00:18:55,853
‐
‐
240
00:18:57,899 --> 00:18:59,234
Your first daddy.
241
00:19:09,798 --> 00:19:10,925
Dear God...
242
00:19:11,843 --> 00:19:14,599
thank You for allowing
my pregnancy to reach this week.
243
00:19:15,266 --> 00:19:17,062
I know I have sinned,
244
00:19:17,145 --> 00:19:19,567
and I know I have not always
behaved with light in my heart,
245
00:19:19,651 --> 00:19:20,986
and I am sorry.
246
00:19:21,822 --> 00:19:23,909
Whatever I can do to repent
247
00:19:23,992 --> 00:19:26,372
and redeem myself
in your eyes, I will do it.
248
00:19:27,207 --> 00:19:28,209
Please,
249
00:19:29,504 --> 00:19:32,133
please, Lord,
let me have a healthy baby.
250
00:19:34,054 --> 00:19:36,560
Please do not punish him
for the sins of his mother.
251
00:19:37,352 --> 00:19:41,318
And please give me the strength
to parent him on my own.
252
00:19:49,293 --> 00:19:51,213
I'm sorry,
I didn't mean to eavesdrop.
253
00:19:52,592 --> 00:19:54,177
Of course you did.
254
00:19:55,764 --> 00:19:57,058
Did you hear everything?
255
00:19:58,979 --> 00:20:00,023
I heard a lot.
256
00:20:01,651 --> 00:20:03,154
Does it satisfy you to hear
257
00:20:03,237 --> 00:20:05,534
someone from Gilead
express misgivings?
258
00:20:07,830 --> 00:20:09,792
Does it satisfy you
to express them?
259
00:20:11,588 --> 00:20:12,673
You're punchy.
260
00:20:13,800 --> 00:20:14,886
Have you seen her?
261
00:20:15,596 --> 00:20:16,514
Who?
262
00:20:18,017 --> 00:20:19,938
My lawyer told me she was here.
263
00:20:20,271 --> 00:20:21,942
She said it would
complicate my case.
264
00:20:22,025 --> 00:20:23,402
Not that you care about that.
265
00:20:23,486 --> 00:20:25,114
I leave the legal stuff
to the lawyers.
266
00:20:25,198 --> 00:20:26,408
And what are you?
267
00:20:27,452 --> 00:20:28,538
Just a pot‐stirrer?
268
00:20:32,045 --> 00:20:34,634
Your husband has renewed
his request to see you again,
269
00:20:34,717 --> 00:20:36,261
as he has every day
270
00:20:36,345 --> 00:20:38,307
since finding out he's a father.
271
00:20:41,480 --> 00:20:42,775
A sperm donor.
272
00:20:43,902 --> 00:20:46,281
And now that she's here,
he's afraid.
273
00:20:48,996 --> 00:20:50,415
I don't want to see him.
274
00:20:50,498 --> 00:20:51,626
Why should I?
275
00:20:51,710 --> 00:20:54,089
He does not want to be fighting
a two‐front war
276
00:20:54,172 --> 00:20:55,592
against the both of you.
277
00:20:57,387 --> 00:20:59,851
You likely have more
influence over him now.
278
00:21:00,936 --> 00:21:03,357
If you can get him
to cooperate more,
279
00:21:03,984 --> 00:21:05,403
it could help the both of us.
280
00:21:21,018 --> 00:21:24,191
"As newborn babes desire
the sincere milk of the word,
281
00:21:24,274 --> 00:21:26,070
that they may grow thereby...
282
00:21:28,784 --> 00:21:29,786
If so be...
283
00:21:34,252 --> 00:21:36,758
you have tasted
that the Lord is gracious."
284
00:21:36,841 --> 00:21:37,927
Back off, Fred.
285
00:21:39,931 --> 00:21:41,893
I'm grateful to you for coming.
286
00:21:41,976 --> 00:21:43,270
Nothing has changed between us.
287
00:21:43,354 --> 00:21:44,690
Everything has changed.
288
00:21:45,233 --> 00:21:47,487
The world has tilted
on its axis.
289
00:21:48,155 --> 00:21:50,828
God has granted us
a child of our own, Serena.
290
00:21:50,911 --> 00:21:52,455
He wants us to be together.
291
00:21:52,540 --> 00:21:55,461
It's not your place to guess
at the intentions of God.
292
00:21:57,048 --> 00:21:59,219
I want to be a good father
to my son.
293
00:22:06,358 --> 00:22:07,736
And a good husband to you,
294
00:22:08,613 --> 00:22:09,782
if you'll let me.
295
00:22:10,909 --> 00:22:12,412
It's too late for that, Fred.
296
00:22:12,495 --> 00:22:14,207
Our pregnancy is proof
that it's not.
297
00:22:14,291 --> 00:22:16,003
My pregnancy.
298
00:22:16,170 --> 00:22:17,548
This pregnancy belongs to me
299
00:22:17,631 --> 00:22:19,719
just as much as Offred's
belonged to you.
300
00:22:21,764 --> 00:22:22,766
Guard!
301
00:22:26,858 --> 00:22:30,114
Listen, our legal landscape
has changed as well.
302
00:22:32,035 --> 00:22:35,542
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
303
00:22:35,626 --> 00:22:38,005
She could put us both away
for the maximum sentence
304
00:22:38,088 --> 00:22:40,636
and prevent you from being
a mother to your son.
305
00:22:42,890 --> 00:22:44,602
And what is there
to be done about that?
306
00:22:44,685 --> 00:22:46,522
We need to drop our fight
307
00:22:47,608 --> 00:22:49,528
and team up to help each other.
308
00:22:52,993 --> 00:22:53,912
Team up.
309
00:22:53,995 --> 00:22:56,500
I'll recant my testimony
against you.
310
00:22:57,293 --> 00:23:00,466
I'll do whatever it takes to
ensure a good life for our son.
311
00:23:05,101 --> 00:23:06,186
Why wouldn't you?
312
00:23:38,710 --> 00:23:41,214
You know, Emily wants
to know when she can come by.
313
00:23:41,674 --> 00:23:44,262
‐She made banana bread.
‐ Yup.
314
00:23:44,346 --> 00:23:47,060
Rita's gonna bring over
some muffins or something.
315
00:23:47,143 --> 00:23:48,980
‐ Mmm.
‐ Folks gotta bake.
316
00:23:49,481 --> 00:23:52,863
Do you want some of Aunt Emily's
banana bread, babycakes?
317
00:23:52,946 --> 00:23:54,658
‐
‐Banana bread!
318
00:23:54,742 --> 00:23:55,952
‐ Hmm?
‐ Hello.
319
00:23:56,286 --> 00:23:57,455
‐Oh, hey. Morning.
‐Hey!
320
00:23:57,539 --> 00:23:59,585
‐ You sleep all right?
‐Yeah.
321
00:23:59,919 --> 00:24:02,508
Uh,
I made pancakes.
322
00:24:03,551 --> 00:24:05,221
‐You want some?
‐Sure.
323
00:24:05,889 --> 00:24:08,060
Hi, sweetie. Good morning.
324
00:24:08,143 --> 00:24:09,855
You know, I was thinking
maybe I'd go shopping.
325
00:24:09,939 --> 00:24:11,567
‐ Hmm?
‐ Get some groceries.
326
00:24:11,651 --> 00:24:13,320
I feel like we're
out of everything.
327
00:24:13,404 --> 00:24:14,824
Pancakes are up.
328
00:24:15,032 --> 00:24:16,368
And we can
get outta your hair.
329
00:24:16,451 --> 00:24:17,746
Give you guys some time.
330
00:24:17,830 --> 00:24:19,667
And I can take this
little one with me.
331
00:24:19,750 --> 00:24:20,585
Yeah?
332
00:24:20,669 --> 00:24:22,463
Yeah, that would
be great. Thank you.
333
00:24:22,548 --> 00:24:25,846
Yeah? Of course.
Come on, baby girl. Up!
334
00:24:26,931 --> 00:24:28,560
The spoon? Oopah!
335
00:24:29,352 --> 00:24:31,440
Whatcha looking at?
You wanna get ready?
336
00:24:31,524 --> 00:24:32,901
Hey, could you wait for me?
337
00:24:34,780 --> 00:24:35,949
You want to go
to the supermarket?
338
00:24:37,076 --> 00:24:38,997
You just got here.
Could be overwhelming.
339
00:24:39,080 --> 00:24:39,999
Culture shock.
340
00:24:40,082 --> 00:24:42,754
I've been living in Gilead.
All I want is culture shock.
341
00:24:43,923 --> 00:24:45,009
Yeah.
342
00:24:45,552 --> 00:24:48,725
Maybe we could invite
Rita and Emily over tonight too.
343
00:24:50,269 --> 00:24:51,271
You sure?
344
00:24:51,647 --> 00:24:53,192
Yeah. I'd like to meet Oliver.
345
00:24:54,068 --> 00:24:55,070
Uh‐huh.
346
00:24:55,404 --> 00:24:57,659
‐ They'll be thrilled.
‐ Great.
347
00:25:12,063 --> 00:25:13,232
You're good?
348
00:25:14,818 --> 00:25:15,987
Yeah. Good.
349
00:25:31,309 --> 00:25:33,856
What happened to potato chips
in the last seven years?
350
00:25:33,940 --> 00:25:35,694
Oh, they made them healthy.
351
00:25:36,236 --> 00:25:38,282
I know, it's a travesty.
352
00:25:39,785 --> 00:25:41,706
Hey, what's up, baby girl?
353
00:25:41,789 --> 00:25:44,587
Yeah, I have got to go
change her. Right now.
354
00:25:44,628 --> 00:25:46,716
And then we have got
to get her home for a nap.
355
00:25:46,799 --> 00:25:47,634
All right.
356
00:25:47,718 --> 00:25:48,928
She is like 10 minutes
from a breakdown
357
00:25:49,012 --> 00:25:50,724
and you know that is not pretty.
358
00:25:50,807 --> 00:25:52,686
All right, I'm gonna
finish up shopping.
359
00:25:52,769 --> 00:25:54,272
Uh, milk, eggs, oatmeal.
360
00:25:54,355 --> 00:25:56,652
‐Milk, eggs, oatmeal. Got it.
‐Fuck!
361
00:25:56,736 --> 00:25:58,113
‐What?
‐No diapers!
362
00:25:58,196 --> 00:25:59,407
I got you.
363
00:26:03,498 --> 00:26:05,210
Nice. Love you!
364
00:26:06,964 --> 00:26:08,467
Life with a one‐year‐old.
365
00:26:10,179 --> 00:26:11,264
I remember.
366
00:26:18,738 --> 00:26:21,159
Uh, I'll get the chips
and meet you at checkout?
367
00:26:21,242 --> 00:26:23,080
I'm gonna need some time
to decide.
368
00:26:24,457 --> 00:26:25,376
All right.
369
00:26:27,631 --> 00:26:30,135
We gotta go! We're late.
Come on, come on, come on!
370
00:26:34,227 --> 00:26:36,649
‐What? For like‐for dinner?
‐Let's do it.
371
00:26:37,191 --> 00:26:39,655
Come on. We deserve it.
372
00:27:09,548 --> 00:27:11,384
‐ Under His eye.
‐ Under His eye.
373
00:27:40,275 --> 00:27:41,654
Handmaids are to remain
374
00:27:41,737 --> 00:27:43,533
with their walking partners
at all times.
375
00:27:45,285 --> 00:27:47,999
Handmaids always
walk in twos, remember?
376
00:27:48,876 --> 00:27:49,920
Remember?
377
00:27:50,003 --> 00:27:51,130
‐No, no, no, please!
‐
378
00:27:51,297 --> 00:27:52,299
No!
379
00:27:53,678 --> 00:27:54,513
Bye.
380
00:27:56,015 --> 00:27:58,353
All right, you go! Go!
Run, run, run!
381
00:27:59,438 --> 00:28:01,025
Do you understand me?
382
00:28:03,573 --> 00:28:05,117
Hannah! Let me out!
383
00:28:29,081 --> 00:28:32,171
Who is that
knocking at my door?
384
00:28:32,631 --> 00:28:35,052
Okay, wait.
No monkeys allowed in my house.
385
00:28:35,135 --> 00:28:36,095
Are you a monkey?
386
00:28:36,179 --> 00:28:38,809
‐No.
‐Then get in here.
387
00:28:38,893 --> 00:28:42,066
Oh, yes, thank you.
I have been waiting for this.
388
00:28:42,149 --> 00:28:44,529
I made two.
One mysteriously disappeared.
389
00:28:44,613 --> 00:28:46,407
Oh, mysteriously?
390
00:28:46,491 --> 00:28:49,121
Yo! Dude. Dude, yo.
How'd you get so big?
391
00:28:49,205 --> 00:28:50,040
I dunno.
392
00:28:50,123 --> 00:28:51,501
Nobody told me
you were gonna be this big.
393
00:28:51,585 --> 00:28:52,587
Come on. Come on in.
394
00:28:53,756 --> 00:28:54,591
So, what do you want?
395
00:28:55,635 --> 00:28:57,514
Uh, can we play
the new Fortnite?
396
00:28:57,597 --> 00:28:59,100
No, because
I don't play that anymore.
397
00:28:59,183 --> 00:29:00,018
What?
398
00:29:00,102 --> 00:29:01,396
All right,
we can play it.
399
00:29:01,479 --> 00:29:02,314
Hi.
400
00:29:03,149 --> 00:29:05,655
Hey. This is Oliver.
401
00:29:06,990 --> 00:29:09,746
Hi. Nice to meet you.
402
00:29:14,046 --> 00:29:15,132
Can I get a hug?
403
00:29:22,229 --> 00:29:23,356
Can I get some of that?
404
00:29:29,745 --> 00:29:30,830
Rita.
405
00:29:31,957 --> 00:29:35,255
You made it.
Praise effing be, you made it.
406
00:29:35,590 --> 00:29:36,424
Yeah.
407
00:29:41,058 --> 00:29:43,564
She's been working late a lot.
But, um, it's good,
408
00:29:43,647 --> 00:29:44,941
‐she likes her job.
‐Yeah?
409
00:29:45,025 --> 00:29:46,779
And it's not just
about avoiding me.
410
00:29:46,862 --> 00:29:48,616
Of course
she's not avoiding you.
411
00:29:48,699 --> 00:29:50,035
I'm still looking
for the right time
412
00:29:50,118 --> 00:29:51,412
to move back into her...
413
00:29:52,247 --> 00:29:53,709
‐bedroom.
‐There's no judgment.
414
00:29:53,793 --> 00:29:56,047
She's so patient
and kind and...
415
00:29:56,507 --> 00:29:58,384
I just wish she didn't have
to deal with this special case.
416
00:29:58,468 --> 00:30:01,307
We all left that place
totally fucked up about sex.
417
00:30:01,390 --> 00:30:02,727
You found Oona.
418
00:30:02,811 --> 00:30:04,313
And fucked that one up too.
419
00:30:05,232 --> 00:30:06,652
No, I did. That was my fault.
420
00:30:06,735 --> 00:30:07,570
No, see that?
421
00:30:07,654 --> 00:30:09,699
Don't bring that
Aunt Lydia shit in here.
422
00:30:10,033 --> 00:30:11,829
This is a Lydia‐free zone, okay?
423
00:30:11,912 --> 00:30:13,164
She can't get us here.
424
00:30:13,791 --> 00:30:14,751
None of 'em can.
425
00:30:18,383 --> 00:30:20,470
Do you guys ever wonder
if you deserve this?
426
00:30:22,976 --> 00:30:24,353
If you deserve to be here?
427
00:30:26,859 --> 00:30:29,363
Sometimes I think about
what I did.
428
00:30:30,950 --> 00:30:31,994
When I was there.
429
00:30:34,039 --> 00:30:35,585
We did what
we had to do.
430
00:30:36,335 --> 00:30:37,337
To survive.
431
00:30:38,507 --> 00:30:39,509
To get out.
432
00:30:42,389 --> 00:30:43,684
But we're here, ladies.
433
00:30:45,521 --> 00:30:46,439
We won.
434
00:30:46,523 --> 00:30:47,482
Mmm‐hmm.
435
00:30:47,567 --> 00:30:48,903
They tried to
fucking destroy us,
436
00:30:48,986 --> 00:30:50,740
and we won. Yay.
437
00:30:54,706 --> 00:30:56,585
What do you guys know
about Serena?
438
00:30:57,587 --> 00:30:58,589
Serena?
439
00:30:58,964 --> 00:30:59,966
Yeah.
440
00:31:00,216 --> 00:31:01,469
Have you heard anything?
441
00:31:06,270 --> 00:31:07,189
What?
442
00:31:10,780 --> 00:31:11,865
I saw her.
443
00:31:15,998 --> 00:31:16,833
Well?
444
00:31:18,419 --> 00:31:19,296
How?
445
00:31:20,591 --> 00:31:21,510
Why?
446
00:31:22,679 --> 00:31:23,973
She wanted my help.
447
00:31:24,933 --> 00:31:26,895
You know her.
Total narcissist.
448
00:31:28,106 --> 00:31:29,483
What did she want?
449
00:31:32,573 --> 00:31:33,575
Just tell me.
450
00:31:41,550 --> 00:31:42,802
She's pregnant.
451
00:31:56,078 --> 00:31:57,164
Is it his?
452
00:31:59,794 --> 00:32:01,297
Is it the Commander's?
453
00:32:03,886 --> 00:32:04,971
Yes.
454
00:32:21,505 --> 00:32:22,590
Fuck her.
455
00:32:24,426 --> 00:32:25,261
I don't care.
456
00:32:25,345 --> 00:32:28,059
‐Yup, exactly.
‐That's right. Fuck her.
457
00:32:28,142 --> 00:32:30,396
She looked awful, right?
458
00:32:30,480 --> 00:32:32,275
‐Oh! Oh, she looked like shit.
‐ Right?
459
00:32:32,359 --> 00:32:33,695
How tight was her bun?
460
00:32:33,779 --> 00:32:35,490
‐ No, it was a rat's nest.
‐
461
00:32:35,574 --> 00:32:39,624
Alcohol, right? We need,
we need some more alcohol.
462
00:32:51,063 --> 00:32:51,898
Oona!
463
00:32:53,484 --> 00:32:54,319
Hey.
464
00:32:56,157 --> 00:32:57,827
I was just dropping
something off.
465
00:32:59,163 --> 00:33:00,206
For June.
466
00:33:00,290 --> 00:33:03,212
Um, well,
do you want to come in?
467
00:33:04,924 --> 00:33:07,763
Nah, this was just
on my way home from work.
468
00:33:09,559 --> 00:33:10,895
How is work?
469
00:33:10,978 --> 00:33:13,775
Uh, we're not allowed back
into Gilead.
470
00:33:13,859 --> 00:33:15,779
Or anywhere outside
of Canada, for now.
471
00:33:17,950 --> 00:33:19,119
I'm sorry.
472
00:33:20,539 --> 00:33:22,668
Does it help that you
brought in this, uh,
473
00:33:22,752 --> 00:33:24,631
major intelligence asset?
474
00:33:26,467 --> 00:33:29,223
Probably the reason why
we still have a fighting chance.
475
00:33:30,976 --> 00:33:32,772
It's really nice of you
to bring her a gift.
476
00:33:33,481 --> 00:33:36,195
I mean, seeing as we almost
killed your NGO and all.
477
00:33:36,613 --> 00:33:39,577
Well, I nearly left her to die
in Gilead,
478
00:33:40,495 --> 00:33:41,497
so...
479
00:33:42,750 --> 00:33:44,253
guess we're about even?
480
00:33:46,298 --> 00:33:47,300
See ya.
481
00:33:48,971 --> 00:33:50,641
You know,
I think the world of you.
482
00:33:52,269 --> 00:33:53,605
I don't want us to be over.
483
00:33:56,485 --> 00:34:01,245
You chose your friend over me,
and my work, and your work.
484
00:34:02,873 --> 00:34:04,794
I know where I stand with you,
and it's fine.
485
00:34:04,877 --> 00:34:07,424
That's not where you stand,
and it's not fine.
486
00:34:07,508 --> 00:34:08,760
Look, I'm not angry.
487
00:34:08,844 --> 00:34:10,471
And I don't want
to fight about this.
488
00:34:10,556 --> 00:34:12,768
No, we have to.
We have to have the fight,
489
00:34:12,852 --> 00:34:14,564
'cause if we, if we don't,
490
00:34:14,647 --> 00:34:16,066
then we can't move on.
491
00:34:19,699 --> 00:34:20,868
We can't move on.
492
00:34:28,717 --> 00:34:30,721
You know, I've been moving on
my whole life.
493
00:34:32,808 --> 00:34:37,526
Until I met Odette, and she was
forever until she wasn't, so...
494
00:34:40,949 --> 00:34:43,997
I... I just feel like maybe
you could be forever.
495
00:34:45,584 --> 00:34:47,922
‐Maybe.
‐
496
00:34:54,977 --> 00:34:57,065
Okay, you wanna have the fight?
Let's have the fight.
497
00:34:57,900 --> 00:35:00,321
Just not on a night
where I'm freezing my arse off.
498
00:35:03,578 --> 00:35:04,664
Call me.
499
00:35:30,047 --> 00:35:32,051
Did you have fun?
500
00:35:32,135 --> 00:35:34,055
Yeah. Yeah, for sure.
501
00:36:19,939 --> 00:36:21,734
‐
‐Ooh, sorry.
502
00:36:23,445 --> 00:36:25,408
No. It's okay. It's okay.
503
00:36:25,491 --> 00:36:27,538
‐You sure?
‐Yeah. It's okay. Yeah.
504
00:36:32,673 --> 00:36:35,136
‐Sorry.
‐No, no, no. It's fine.
505
00:36:35,219 --> 00:36:36,221
It's fine.
506
00:36:36,806 --> 00:36:38,392
‐
‐No, sorry. I shouldn't have‐‐
507
00:36:38,475 --> 00:36:40,021
No, it's okay, it's okay.
508
00:36:40,731 --> 00:36:42,317
‐It's my fault.
‐No, no.
509
00:36:44,572 --> 00:36:45,824
So, do you‐‐
510
00:37:28,910 --> 00:37:30,121
Thanks for coming.
511
00:37:31,289 --> 00:37:32,375
Any time.
512
00:38:10,744 --> 00:38:12,748
I prayed for this chance.
513
00:38:16,046 --> 00:38:18,425
And I humbly thank the Lord
for your visit.
514
00:38:21,473 --> 00:38:22,475
You would.
515
00:38:24,730 --> 00:38:26,734
You never did give me
credit for anything.
516
00:38:29,740 --> 00:38:31,661
I'll be next door
if you need anything.
517
00:38:40,804 --> 00:38:43,768
I believe that the Lord
brought you here
518
00:38:46,148 --> 00:38:48,152
so that I could make amends.
519
00:38:51,742 --> 00:38:52,953
I brought myself here,
520
00:38:53,036 --> 00:38:56,544
so that I could tell you
how much I hate you.
521
00:39:00,886 --> 00:39:03,390
You don't deserve
to make amends to anyone.
522
00:39:06,772 --> 00:39:09,612
The only thing
that you deserve
523
00:39:10,530 --> 00:39:12,659
is a life full of suffering
524
00:39:13,912 --> 00:39:15,122
and shame.
525
00:39:17,501 --> 00:39:21,176
You have destroyed... my life,
526
00:39:22,596 --> 00:39:23,848
my family,
527
00:39:24,558 --> 00:39:26,061
my friends,
528
00:39:27,230 --> 00:39:28,650
my country,
529
00:39:29,902 --> 00:39:31,363
and my child.
530
00:39:34,452 --> 00:39:39,880
There is no one
less worthy of redemption
531
00:39:41,049 --> 00:39:42,552
than you.
532
00:39:49,065 --> 00:39:50,234
I'm sorry.
533
00:40:02,801 --> 00:40:07,101
I am begging
for your forgiveness,
534
00:40:09,230 --> 00:40:12,738
and I'm begging
for the Lord's mercy
535
00:40:14,616 --> 00:40:16,746
and for His understanding.
536
00:40:19,793 --> 00:40:23,593
Do you know why God
made you pregnant?
537
00:40:27,224 --> 00:40:32,318
So that when He kills that baby
inside your womb,
538
00:40:32,401 --> 00:40:37,495
you will feel a fraction
of the pain
539
00:40:37,579 --> 00:40:39,415
that you caused us
540
00:40:39,499 --> 00:40:43,800
when you tore our children
from our arms!
541
00:40:43,883 --> 00:40:46,262
Do you understand me?
542
00:40:52,191 --> 00:40:55,280
Do you understand me?
543
00:41:47,719 --> 00:41:49,138
Hey.
544
00:41:54,440 --> 00:41:56,654
Uh. What time is it?
545
00:42:04,252 --> 00:42:05,420
June.
546
00:42:41,200 --> 00:42:42,579
All right. June, wait.
547
00:42:43,539 --> 00:42:45,000
Wait, wait, wait.
548
00:42:46,044 --> 00:42:47,964
June, wait. Wait, wait, wait.
549
00:43:31,300 --> 00:43:32,929
‐
‐
550
00:43:33,096 --> 00:43:34,473
‐Whoo!
‐
551
00:43:37,772 --> 00:43:39,526
Hey, you wanna go
and see Mommy?
552
00:43:43,534 --> 00:43:44,870
There you go.
553
00:43:45,788 --> 00:43:46,832
Who's that?
554
00:43:46,915 --> 00:43:48,627
She's pathological.
555
00:43:50,130 --> 00:43:51,842
She's a sociopath.
556
00:43:53,846 --> 00:43:57,269
She's toxic. And abusive.
557
00:43:58,939 --> 00:44:00,442
She's a monster.
558
00:44:03,114 --> 00:44:05,076
And, by the way,
a consummate actress.
559
00:44:07,039 --> 00:44:08,124
What do you think
drives her?
560
00:44:10,880 --> 00:44:14,888
Hatred. And rage.
561
00:44:17,811 --> 00:44:22,904
And underneath all of that,
there's nothing but pure misery.
562
00:44:24,908 --> 00:44:26,537
I need you, Fred.
563
00:44:40,523 --> 00:44:43,319
And she'll do anything
not to feel that way.
564
00:44:48,789 --> 00:44:50,877
Anything to feel okay.
565
00:44:53,089 --> 00:44:54,926
Praise be His mercy.
566
00:44:55,720 --> 00:44:57,765
Even just for a second.
567
00:44:59,059 --> 00:45:00,061
We got
tri‐dextrous here!
568
00:45:00,145 --> 00:45:02,734
She'll do anything
to get what she wants.
569
00:45:05,280 --> 00:45:06,115
Lie to you.
570
00:45:06,198 --> 00:45:07,994
‐Nice to meet you!
‐
571
00:45:09,789 --> 00:45:10,625
Yeah. He crazy.
572
00:45:10,708 --> 00:45:12,085
Hurt you.
573
00:45:13,923 --> 00:45:15,258
Rape you.
574
00:45:16,887 --> 00:45:20,895
So, if you feel yourself
getting sucked in by her...
575
00:45:23,358 --> 00:45:24,527
run.
576
00:45:29,161 --> 00:45:30,790
Run for your life.
39679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.