All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E18.WEBRip.x264-ION10[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:01,734 Previously On The Good Doctor... 2 00:00:01,759 --> 00:00:04,703 Can I help you? My name's Miles Browne. I'm your father. 3 00:00:04,728 --> 00:00:05,789 Go home.Whoa. 4 00:00:05,814 --> 00:00:07,642 I think you're having a stroke. 5 00:00:07,667 --> 00:00:09,259 I have terminal cancer. 6 00:00:09,284 --> 00:00:11,666 I waited for you, and you left. 7 00:00:11,691 --> 00:00:14,492 I thought about you every day. 8 00:00:17,291 --> 00:00:18,869 It's good we're not roommates anymore. 9 00:00:18,894 --> 00:00:20,368 'Cause I couldn't do this. 10 00:00:21,298 --> 00:00:23,634 Having sex doesn't make us a thing. 11 00:00:23,659 --> 00:00:24,705 You need to see other women. 12 00:00:24,730 --> 00:00:26,517 Why? I don't really want to... No excuses. 13 00:00:26,542 --> 00:00:28,728 You wanna come back to my place for a little more? 14 00:00:28,753 --> 00:00:30,791 Just sleeping with you isn't good for me. 15 00:00:30,816 --> 00:00:33,025 I want to give Heather a chance. 16 00:00:35,527 --> 00:00:37,503 Thanks for cooking.Mm-hmm. 17 00:00:37,528 --> 00:00:38,855 And the new skillet. 18 00:00:38,880 --> 00:00:40,402 The chicken was delicious. 19 00:00:40,464 --> 00:00:41,730 What'd I tell you? 20 00:00:41,846 --> 00:00:43,620 Cast iron kicks ass. 21 00:00:43,784 --> 00:00:45,183 Wait till you sear a steak in it. 22 00:00:45,208 --> 00:00:46,691 You won't believe the difference. 23 00:00:46,716 --> 00:00:48,570 I'll definitely try it. 24 00:00:48,806 --> 00:00:49,806 Mm. 25 00:00:50,378 --> 00:00:52,324 So, you up for a movie? 26 00:00:52,349 --> 00:00:56,233 Actually, I thought maybe we could just talk. 27 00:00:57,225 --> 00:00:59,499 Oh. We've spent all night talking. 28 00:00:59,686 --> 00:01:03,585 Yeah, about our jobs, the news, the weather, 29 00:01:03,835 --> 00:01:05,151 but... 30 00:01:05,987 --> 00:01:07,772 We, uh... 31 00:01:07,797 --> 00:01:09,958 We never really talked about the past. 32 00:01:10,410 --> 00:01:12,151 Oh, we did. 33 00:01:12,269 --> 00:01:13,894 When you were in the hospital. 34 00:01:14,396 --> 00:01:15,396 Barely. 35 00:01:17,609 --> 00:01:19,698 Have you forgiven me? 36 00:01:27,426 --> 00:01:28,601 I... 37 00:01:29,318 --> 00:01:30,804 I'd rather just watch a movie. 38 00:01:30,829 --> 00:01:32,781 Claire, I don't... If you want to join, great. 39 00:01:32,806 --> 00:01:35,640 If not, let's just call it a night. 40 00:01:37,744 --> 00:01:40,116 Okay. Movie it is. 41 00:01:40,825 --> 00:01:41,914 Okay. 42 00:01:48,501 --> 00:01:50,482 How'd your presentation go? 43 00:01:50,507 --> 00:01:53,271 It was long. 44 00:01:54,471 --> 00:01:56,482 Didn't you do laundry yesterday? 45 00:01:56,507 --> 00:01:58,528 I'm not doing laundry. I'm packing. 46 00:01:58,553 --> 00:02:00,185 For our camping trip. 47 00:02:00,473 --> 00:02:03,058 We've done nothing but work for three weeks, and 48 00:02:03,083 --> 00:02:04,689 neither of us feels... 49 00:02:04,853 --> 00:02:05,532 Better. 50 00:02:05,557 --> 00:02:06,954 A weekend 51 00:02:07,039 --> 00:02:09,532 in the woods isn't going to change anything, 52 00:02:09,597 --> 00:02:11,603 not to mention you can't even sleep on a couch, 53 00:02:11,628 --> 00:02:13,400 much less outside on the ground. 54 00:02:13,611 --> 00:02:15,220 I agree. 55 00:02:15,245 --> 00:02:18,683 It's going to be a challenge, but that's the point. 56 00:02:19,194 --> 00:02:21,706 The further outside our comfort zones we go, 57 00:02:21,731 --> 00:02:23,560 the more distracted we'll be. 58 00:02:52,712 --> 00:02:54,061 Whoa! 59 00:02:54,086 --> 00:02:55,653 It's me! It's me, okay? 60 00:02:55,678 --> 00:02:56,592 Don't shoot. Are you okay? 61 00:02:56,617 --> 00:02:59,053 I'm fine. Can you put the gun down, please? 62 00:02:59,849 --> 00:03:02,646 I opened the door, and the alarm went off. It's broken. 63 00:03:02,671 --> 00:03:04,287 Oh, thank God. 64 00:03:04,334 --> 00:03:06,577 Man. I thought somebody, uh... 65 00:03:07,643 --> 00:03:08,643 Hi. 66 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Hi. 67 00:03:16,330 --> 00:03:17,587 It's not loaded. 68 00:03:19,345 --> 00:03:20,400 Yeah. Good. 69 00:03:20,425 --> 00:03:21,666 No. No, not good. 70 00:03:21,691 --> 00:03:25,291 I store this loaded always. 71 00:03:25,873 --> 00:03:27,651 I unloaded it. 72 00:03:28,010 --> 00:03:30,838 For this exact reason. You could've killed me. 73 00:03:30,863 --> 00:03:33,909 And if you had been an intruder, you could've killed me. 74 00:03:33,944 --> 00:03:35,728 I'm not an intruder. I'm me. 75 00:03:35,753 --> 00:03:37,146 Hello? 76 00:03:37,171 --> 00:03:39,244 You had the gun pointed right at my head. 77 00:03:39,269 --> 00:03:42,035 No. I was aiming center mass. 78 00:03:42,060 --> 00:03:43,457 My finger wasn't even on the trigger. 79 00:03:43,482 --> 00:03:44,848 Thank you very much for the apology. 80 00:03:44,888 --> 00:03:45,809 Really appreciate it. 81 00:03:45,834 --> 00:03:47,207 Apology? 82 00:03:47,232 --> 00:03:49,957 What in the world would make you think 83 00:03:49,982 --> 00:03:53,289 that it was okay to unload my gun? 84 00:03:53,314 --> 00:03:56,018 You almost shot me center mass, okay? 85 00:03:56,043 --> 00:03:58,611 But by all means, don't apologize! 86 00:03:58,636 --> 00:04:00,325 I did not almost shoot you, 87 00:04:00,350 --> 00:04:02,575 and if you don't stop with the apology cr... 88 00:04:03,838 --> 00:04:05,013 I'm going to bed. 89 00:04:05,849 --> 00:04:07,508 Alone. 90 00:04:12,351 --> 00:04:16,755 Improved By M_I_S www.opensubtitles.org 91 00:04:22,099 --> 00:04:24,810 The discoloration is a deeper red than her last exam. 92 00:04:26,169 --> 00:04:28,028 And it's warm to the touch. 93 00:04:28,053 --> 00:04:28,856 Ow! 94 00:04:28,896 --> 00:04:31,325 Sorry. How long has it been tender? 95 00:04:31,350 --> 00:04:33,876 Uh... About a week. 96 00:04:33,901 --> 00:04:36,188 Well, it's not a bruise or muscle strain. 97 00:04:36,229 --> 00:04:38,567 The AV malformation's growing. 98 00:04:38,592 --> 00:04:41,743 Which is why I've been recommending surgery since she was five. 99 00:04:41,845 --> 00:04:43,934 And I've agreed every time. 100 00:04:43,959 --> 00:04:46,044 It's the first time there's been any pain. 101 00:04:46,069 --> 00:04:48,650 And the meds and the nutritional supplements have been working. 102 00:04:48,675 --> 00:04:50,027 No, they haven't, 103 00:04:50,052 --> 00:04:52,290 and puberty will accelerate the growth even more, 104 00:04:52,315 --> 00:04:55,100 which puts her at a high risk for a spontaneous hemorrhage. 105 00:04:55,546 --> 00:04:57,959 Turtleneck sweaters are definitely not the solution any longer. 106 00:04:57,984 --> 00:04:59,619 She needs the surgery. 107 00:05:03,615 --> 00:05:04,712 When? 108 00:05:04,921 --> 00:05:07,455 We can admit her and start the prep right now. 109 00:05:08,503 --> 00:05:09,867 Awesome. 110 00:05:11,992 --> 00:05:13,703 I hate turtlenecks. 111 00:05:16,120 --> 00:05:18,229 Your EKG's normal, cholesterol's low, 112 00:05:18,254 --> 00:05:19,734 and I didn't see any concerning moles. 113 00:05:19,759 --> 00:05:21,696 I wear SPF 50 every day. 114 00:05:22,346 --> 00:05:23,720 There was one thing. 115 00:05:23,745 --> 00:05:26,532 I noticed that you previously had been on antidepressants. 116 00:05:26,611 --> 00:05:28,407 I stopped taking those nine months ago. 117 00:05:28,432 --> 00:05:31,056 They didn't help, and I found an alternative therapy that's working great. 118 00:05:31,081 --> 00:05:31,722 Wonderful. 119 00:05:31,747 --> 00:05:33,238 Cognitive behavioral therapy? 120 00:05:33,263 --> 00:05:36,298 Nope. Uh, I'm injecting a psilocybin serum 121 00:05:36,323 --> 00:05:39,425 that I make from hallucinogenic mushrooms I grow in my basement. 122 00:05:41,986 --> 00:05:43,744 Okay, that's, uh, crazy. 123 00:05:43,769 --> 00:05:45,406 You need to stop that immediately. 124 00:05:45,431 --> 00:05:48,360 There's tons of studies online that show that psilocybin 125 00:05:48,385 --> 00:05:50,557 causes dopamine surges that treat depression. 126 00:05:50,582 --> 00:05:52,487 And even more studies that show that people 127 00:05:52,512 --> 00:05:54,427 who self-medicate with street drugs 128 00:05:54,452 --> 00:05:57,043 end up more depressed, addicted, and sometimes even dead. 129 00:05:57,068 --> 00:05:59,598 I spent a year researching mushroom cultivation 130 00:05:59,623 --> 00:06:01,715 and learning how to extract the psilocybin. 131 00:06:01,875 --> 00:06:03,048 And most importantly, 132 00:06:03,073 --> 00:06:05,345 this is the first treatment that's ever worked. 133 00:06:06,494 --> 00:06:07,932 I've never felt better. 134 00:06:10,947 --> 00:06:12,578 At least let me do some additional tests 135 00:06:12,603 --> 00:06:14,540 to make sure there aren't any adverse side effects. 136 00:06:14,565 --> 00:06:15,604 Sure. 137 00:06:15,736 --> 00:06:17,823 I'm always open to new information. 138 00:06:24,533 --> 00:06:26,625 Good morning. How can I help you? 139 00:06:26,650 --> 00:06:28,586 We're here to camp at Yosemite Creek. 140 00:06:28,611 --> 00:06:31,048 Great. You have a reservation? 141 00:06:31,073 --> 00:06:32,009 Reservation? 142 00:06:32,034 --> 00:06:34,048 Campsites are reservation only. 143 00:06:34,415 --> 00:06:36,072 That's not true. 144 00:06:36,097 --> 00:06:38,828 There are 27 first come, first serve campsites. 145 00:06:38,853 --> 00:06:42,267 There were 27 campsites at 6:00 a.m. 146 00:06:42,292 --> 00:06:46,122 By 6:45, they were all taken. 147 00:06:46,147 --> 00:06:47,644 I'm gonna need you to turn the car around. 148 00:06:47,669 --> 00:06:49,333 No, we need to go camping. 149 00:06:49,358 --> 00:06:51,702 Sir, I understand you're upset, but... 150 00:06:51,727 --> 00:06:53,757 No. You... You don't understand at all why... 151 00:06:53,782 --> 00:06:55,058 Shaun, it's okay. 152 00:06:55,083 --> 00:06:56,633 We'll find another place to camp. 153 00:06:56,658 --> 00:06:58,356 Uh, thank you. 154 00:07:05,971 --> 00:07:06,987 Tighten up. 155 00:07:07,012 --> 00:07:09,080 Now work from the outside in. 156 00:07:09,105 --> 00:07:10,846 Eliminate any arterial feeders. 157 00:07:13,229 --> 00:07:16,065 This would be a lot easier if they'd let me do this seven years ago. 158 00:07:16,090 --> 00:07:17,095 It's not their fault. 159 00:07:17,120 --> 00:07:20,167 They're scared of surgery for their 12-year-old child. 160 00:07:20,644 --> 00:07:23,417 They're arrogant. And stubborn. 161 00:07:24,644 --> 00:07:26,246 You're quiet. 162 00:07:27,339 --> 00:07:28,949 Oh. Sorry. 163 00:07:28,974 --> 00:07:31,780 I was actually thinking about my own parents. 164 00:07:31,940 --> 00:07:34,639 Miles thinks that we should "deal with the past" 165 00:07:34,664 --> 00:07:36,937 so that there's not a barrier between us. 166 00:07:37,461 --> 00:07:39,328 Things have been going pretty good. 167 00:07:39,414 --> 00:07:41,281 And why mess with success? 168 00:07:41,306 --> 00:07:42,640 I agree. 169 00:07:42,711 --> 00:07:44,239 When it comes to parents, some things, 170 00:07:44,264 --> 00:07:46,528 in fact, many things, should just be left unsaid. 171 00:07:46,722 --> 00:07:49,223 Says the guy who doesn't have a relationship with his. 172 00:07:49,248 --> 00:07:52,913 Yeah. Because I said things that should have been unsaid. 173 00:07:53,183 --> 00:07:54,917 Well, I agree with Miles. 174 00:07:55,042 --> 00:07:57,780 It's not gonna be an easy conversation, but... 175 00:07:58,365 --> 00:08:00,615 Wounds that aren't treated get worse. 176 00:08:02,108 --> 00:08:04,364 There's blood in her ET tube. 177 00:08:04,389 --> 00:08:05,975 Must be a bleeder in the airway. 178 00:08:06,000 --> 00:08:08,052 Retract the wound. 179 00:08:13,178 --> 00:08:15,160 The research on psilocybin 180 00:08:15,185 --> 00:08:16,926 for drug-resistant depression is promising. 181 00:08:16,951 --> 00:08:18,517 Apex of the lungs look clear. 182 00:08:18,542 --> 00:08:20,863 There's a big difference between "promising" and "proven." 183 00:08:20,888 --> 00:08:22,816 Not to mention a drug made by professionals 184 00:08:22,841 --> 00:08:25,863 versus some guy growing mushrooms in his basement. 185 00:08:26,121 --> 00:08:27,660 You're the most skeptical guy I know 186 00:08:27,685 --> 00:08:30,402 about alternative medicine, but this you agree with? 187 00:08:30,427 --> 00:08:31,715 I'm not surprised. 188 00:08:31,994 --> 00:08:33,517 That Park's a total hypocrite? 189 00:08:33,542 --> 00:08:35,316 That you two disagree. 190 00:08:36,301 --> 00:08:38,340 You never agree on anything. 191 00:08:38,873 --> 00:08:39,873 I think you just... 192 00:08:41,304 --> 00:08:43,784 Enjoy arguing with each other. 193 00:08:45,267 --> 00:08:46,615 You need to get closer. 194 00:08:49,076 --> 00:08:50,091 Can you 195 00:08:50,116 --> 00:08:52,219 focus on the left inferior lobe? 196 00:08:52,244 --> 00:08:53,492 Uh... 197 00:08:54,562 --> 00:08:56,125 What is that? A lesion. 198 00:08:56,150 --> 00:08:57,841 A fungal lesion. 199 00:09:09,468 --> 00:09:11,586 This isn't camping. It's tailgating. 200 00:09:11,611 --> 00:09:14,390 There's trees, a place we can pitch a tent 201 00:09:14,415 --> 00:09:16,119 and build a fire. 202 00:09:18,333 --> 00:09:20,734 It smells like gasoline. 203 00:09:21,686 --> 00:09:23,130 Oh. 204 00:09:23,599 --> 00:09:26,489 I think their generator might have a leak. 205 00:09:26,572 --> 00:09:29,146 Just what you want right next to a campfire. 206 00:09:33,841 --> 00:09:35,739 We have a view of the lake. 207 00:09:36,475 --> 00:09:38,279 It's pretty, isn't it? 208 00:09:39,475 --> 00:09:40,794 Yeah. 209 00:10:04,423 --> 00:10:06,810 We had to abort the laser surgery due to a bleed, 210 00:10:06,835 --> 00:10:09,711 but she's conscious and stable now in post-op recovery. 211 00:10:09,736 --> 00:10:12,096 The AVM infiltrated too deep into the upper lobe of the lung 212 00:10:12,121 --> 00:10:13,946 to ablate with the laser. 213 00:10:13,971 --> 00:10:17,331 We'll have to go back in and remove her collarbone for better access. 214 00:10:17,807 --> 00:10:19,315 Another surgery? 215 00:10:19,340 --> 00:10:21,063 To remove her bone? 216 00:10:21,088 --> 00:10:23,481 We'll put it back after we excise the AVM. 217 00:10:23,793 --> 00:10:26,149 She'll have to wear a brace until the bone heals. 218 00:10:26,249 --> 00:10:28,276 Vascular malformations are chameleons. 219 00:10:28,310 --> 00:10:30,270 It's hard to tell where abnormal blood vessels end 220 00:10:30,295 --> 00:10:32,081 and normal ones begin. 221 00:10:32,106 --> 00:10:33,823 You were all a lot more confident 222 00:10:33,848 --> 00:10:35,652 in your assessment this morning. 223 00:10:35,677 --> 00:10:37,437 We want to take our daughter home. 224 00:10:37,462 --> 00:10:38,519 Yeah. 225 00:10:39,105 --> 00:10:41,503 Now. I'm sorry. That's not possible. 226 00:10:41,558 --> 00:10:43,722 The laser surgery caused weakening in the AVM, 227 00:10:43,747 --> 00:10:45,838 which means it could rebleed at any time. 228 00:10:53,788 --> 00:10:55,094 Okay. 229 00:10:59,133 --> 00:11:00,524 Okay. 230 00:11:00,758 --> 00:11:03,313 You're lucky. If you scheduled your physical a week later, 231 00:11:03,338 --> 00:11:05,403 your liver and lungs would be failing. 232 00:11:06,880 --> 00:11:09,407 And after the surgery? 233 00:11:09,481 --> 00:11:10,981 What about my depression? 234 00:11:11,006 --> 00:11:14,108 You're asking if you can continue a treatment that's killing you? 235 00:11:16,005 --> 00:11:19,722 Before I started the psilocybin injections... 236 00:11:19,747 --> 00:11:21,307 I was miserable. 237 00:11:21,332 --> 00:11:25,113 I-I couldn't sleep, I barely ate. 238 00:11:25,692 --> 00:11:29,778 I can't bear to face that darkness again. 239 00:11:32,973 --> 00:11:37,817 I don't know if it's the psilocybin or placebo effect, 240 00:11:37,842 --> 00:11:40,525 or something else neither of us understands, 241 00:11:41,851 --> 00:11:44,065 but if you found the light once... 242 00:11:45,747 --> 00:11:47,576 You can find it again. 243 00:12:04,716 --> 00:12:06,022 Okay. 244 00:12:06,195 --> 00:12:07,897 It's a nice fire. 245 00:12:09,327 --> 00:12:11,513 I used the Teepee method. 246 00:12:29,633 --> 00:12:32,286 I'm thinking open thoracotomy and midline laparotomy. 247 00:12:32,311 --> 00:12:34,549 We might be able to use minimally invasive scope surgery 248 00:12:34,574 --> 00:12:36,216 to get the big lesions and attack the rest 249 00:12:36,242 --> 00:12:38,028 post-operatively with anti-fungals. 250 00:12:38,053 --> 00:12:40,143 More like minimally effective. 251 00:12:40,168 --> 00:12:42,168 Better to be aggressive, take them all out at once. 252 00:12:42,193 --> 00:12:44,439 That's a huge operation with a long, painful recovery. 253 00:12:44,464 --> 00:12:46,262 He has a huge problem. 254 00:12:46,287 --> 00:12:49,153 This lesion looks like it extends behind the liver. 255 00:12:52,170 --> 00:12:54,084 You're the senior surgical resident. 256 00:12:54,109 --> 00:12:56,505 You need to start making these calls. 257 00:12:56,785 --> 00:12:59,005 I'm not so sure about that. 258 00:13:01,057 --> 00:13:04,372 I'm sorry, but I question Dr. Park's objectivity 259 00:13:04,397 --> 00:13:06,605 when it comes to Dr. Reznick's ideas. 260 00:13:06,630 --> 00:13:08,426 I don't care where an idea comes from, 261 00:13:08,451 --> 00:13:09,932 and I don't appreciate you accusing me... 262 00:13:09,957 --> 00:13:11,151 It wasn't an accusation. 263 00:13:11,176 --> 00:13:12,216 Then what would you call it? 264 00:13:12,241 --> 00:13:15,473 A respectful and sincere question. 265 00:13:16,971 --> 00:13:18,309 What's the answer? 266 00:13:21,059 --> 00:13:23,980 My objective opinion is... 267 00:13:25,121 --> 00:13:27,328 A minimally invasive approach is best. 268 00:13:29,135 --> 00:13:30,486 Okay. 269 00:13:31,158 --> 00:13:35,214 I want it all mapped out with a 3D reconstruction simulation before we go in there. 270 00:13:35,239 --> 00:13:36,936 We'll operate in the morning. 271 00:13:43,839 --> 00:13:46,027 It's actually kinda soothing. 272 00:13:47,875 --> 00:13:51,561 It reminds me of the dripping faucet in our old apartment. 273 00:13:51,586 --> 00:13:53,211 The sound helped me fall asleep. 274 00:13:53,236 --> 00:13:54,236 Mm. 275 00:13:55,422 --> 00:13:57,297 I loved that building. 276 00:13:57,875 --> 00:13:59,929 It's where we had our first hug. 277 00:14:00,148 --> 00:14:01,714 Oh! 278 00:14:02,309 --> 00:14:04,408 Definitely not soothing. 279 00:14:09,613 --> 00:14:12,416 These might help. 280 00:14:13,246 --> 00:14:16,481 You brought earplugs to a camping trip? 281 00:14:16,801 --> 00:14:18,508 Sometimes you snore. 282 00:14:19,290 --> 00:14:20,734 Thank you. 283 00:14:23,151 --> 00:14:24,457 Mm. 284 00:14:24,686 --> 00:14:25,878 Mm. 285 00:14:30,153 --> 00:14:31,328 Mm. 286 00:14:35,779 --> 00:14:37,433 Mm! Ooh! 287 00:14:45,669 --> 00:14:46,630 That's it. 288 00:14:46,655 --> 00:14:48,234 I give up. 289 00:14:49,798 --> 00:14:51,603 I have a repair kit. 290 00:14:51,628 --> 00:14:54,544 I don't want to fix things, Shaun. I just want to go home. 291 00:14:56,748 --> 00:14:57,748 I... 292 00:15:00,050 --> 00:15:02,421 Don't want to go home. 293 00:15:02,482 --> 00:15:05,765 If you want to stay in a cold, wet, leaky tent, go ahead, 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,804 but I am sleeping in the car. 295 00:15:24,766 --> 00:15:25,992 Ah. 296 00:15:26,316 --> 00:15:27,843 Ah.Ah. 297 00:15:27,905 --> 00:15:29,374 29:32. 298 00:15:29,399 --> 00:15:32,684 Yeah. I used to do sub-25 on recovery days. 299 00:15:33,261 --> 00:15:36,199 Hey, you have time to grab a quick bite before you go in? 300 00:15:38,895 --> 00:15:41,114 I was actually thinking, uh... 301 00:15:41,981 --> 00:15:43,551 Maybe we could talk. 302 00:15:45,262 --> 00:15:46,641 I would love that. 303 00:15:58,699 --> 00:16:01,221 The last time I saw you before you left, 304 00:16:02,817 --> 00:16:04,562 I... 305 00:16:04,586 --> 00:16:07,359 I screamed at you because you missed my birthday party, 306 00:16:08,562 --> 00:16:11,203 and for the longest time, 307 00:16:11,228 --> 00:16:15,726 I thought if I could just tell you I was sorry, 308 00:16:15,975 --> 00:16:17,406 that you'd come back. 309 00:16:20,384 --> 00:16:22,212 It wasn't you, Claire. 310 00:16:22,550 --> 00:16:23,857 None of it. 311 00:16:23,882 --> 00:16:25,274 I mean, you... 312 00:16:25,532 --> 00:16:27,621 Were a great kid. 313 00:16:27,764 --> 00:16:30,914 So smart and thoughtful. 314 00:16:32,421 --> 00:16:34,765 How could you just disappear? 315 00:16:37,976 --> 00:16:41,212 Things between your mother and I were such a mess. 316 00:16:42,845 --> 00:16:46,570 One night, she was having one of her episodes, 317 00:16:48,040 --> 00:16:52,098 told me I was worthless. 318 00:16:54,249 --> 00:16:58,070 The only thing I was good for was money. 319 00:17:00,922 --> 00:17:03,360 I said, "Okay, if that's all you want", 320 00:17:03,385 --> 00:17:04,735 "that's all I'mma give you." 321 00:17:04,978 --> 00:17:06,980 I sent her a check every month. 322 00:17:07,185 --> 00:17:09,651 Never saw or spoke to her again. 323 00:17:11,588 --> 00:17:14,330 It was mean and petty. 324 00:17:15,921 --> 00:17:16,882 Pathetic. 325 00:17:16,907 --> 00:17:18,516 We never got any money. 326 00:17:20,399 --> 00:17:22,081 What are you talking about? 327 00:17:22,106 --> 00:17:25,893 I sent monthly support until you finished college. 328 00:17:27,042 --> 00:17:29,339 I worked two jobs. 329 00:17:29,409 --> 00:17:33,922 I took out a loan to pay for tuition and our rent. 330 00:17:39,487 --> 00:17:40,745 Look... 331 00:17:40,847 --> 00:17:42,847 I sent more than enough for rent, 332 00:17:43,034 --> 00:17:45,267 for clothes, for food. 333 00:17:45,416 --> 00:17:48,049 She stole my money from my child. 334 00:17:48,074 --> 00:17:50,034 The child you totally abandoned. 335 00:17:50,059 --> 00:17:51,425 No. Not totally. 336 00:17:51,483 --> 00:17:53,460 It's not my fault she squandered that money. 337 00:17:53,485 --> 00:17:56,587 It's not your fault I grew up without a father? 338 00:17:57,830 --> 00:17:58,970 Without any social life 339 00:17:58,995 --> 00:18:01,998 because I was so busy being a mom to my own mom? 340 00:18:02,267 --> 00:18:04,416 The woman that you walked out on 341 00:18:04,441 --> 00:18:06,079 when things stopped being fun? 342 00:18:06,104 --> 00:18:07,673 Okay, listen, I'm sorry, okay? 343 00:18:07,698 --> 00:18:09,018 I didn't mean for this to become an argument. 344 00:18:09,043 --> 00:18:10,554 No, you're not sorry. 345 00:18:10,579 --> 00:18:14,296 If you were, you wouldn't still be blaming her, using her as an excuse. 346 00:18:17,327 --> 00:18:20,528 You took off because you were too weak 347 00:18:20,553 --> 00:18:23,374 to do what a father is supposed to do... 348 00:18:23,474 --> 00:18:25,952 To take care of me, to protect me. 349 00:18:27,359 --> 00:18:29,648 And now you're back when it's easy, 350 00:18:29,908 --> 00:18:31,632 when I don't need a father? 351 00:18:34,956 --> 00:18:36,518 No, you know what? Forget it. 352 00:18:36,543 --> 00:18:37,703 Claire... Look, just don't... 353 00:18:37,728 --> 00:18:39,611 Don't call, don't come to the door. 354 00:18:39,636 --> 00:18:41,203 Just leave me alone. 355 00:19:27,431 --> 00:19:29,931 I thought this would be helpful. 356 00:19:30,963 --> 00:19:32,605 I was wrong. 357 00:19:34,361 --> 00:19:36,510 We can go home. 358 00:19:40,275 --> 00:19:42,797 Well... Why don't we do the hike you planned first? 359 00:19:46,008 --> 00:19:48,971 Is that what you want? 360 00:19:49,698 --> 00:19:51,495 Is that what you want? 361 00:19:51,520 --> 00:19:52,870 Mm. 362 00:19:52,895 --> 00:19:55,379 I think so. 363 00:19:59,489 --> 00:20:00,794 Okay. 364 00:20:00,819 --> 00:20:02,386 New plan. 365 00:20:02,411 --> 00:20:05,936 Blueberry pancakes, and then hike, 366 00:20:05,961 --> 00:20:09,203 and then back home to our warm and cozy and dry bed. 367 00:20:15,086 --> 00:20:17,739 Divide the sternal attachment of the SCM. 368 00:20:19,698 --> 00:20:21,591 And done. 369 00:20:22,005 --> 00:20:24,183 Removing the medial clavicle. 370 00:20:25,849 --> 00:20:27,269 You have the talk? 371 00:20:29,184 --> 00:20:29,990 Yeah. 372 00:20:30,015 --> 00:20:31,737 I never said it would be easy. 373 00:20:31,762 --> 00:20:34,276 You can't excise a tumor without some bleeding. 374 00:20:34,378 --> 00:20:37,002 Some tumors are inoperable. 375 00:20:38,661 --> 00:20:40,416 He wants to be forgiven. 376 00:20:41,618 --> 00:20:43,924 I... I just can't. 377 00:20:45,541 --> 00:20:47,317 He doesn't deserve it. 378 00:20:48,823 --> 00:20:53,330 Well, it's not the kid's job to make the parents feel good about themselves. 379 00:20:53,711 --> 00:20:56,040 This mat of vessels is invading the upper lung tissue. 380 00:20:56,065 --> 00:20:58,160 How deep does it go on your end? 381 00:20:58,185 --> 00:20:59,704 I can see underneath the apex, 382 00:20:59,729 --> 00:21:03,524 but can't tell what's tumor and what's subclavian artery. 383 00:21:03,549 --> 00:21:04,993 We can't get this out without pulling out 384 00:21:05,018 --> 00:21:07,282 the whole upper lobe of her lung. 385 00:21:07,659 --> 00:21:09,503 Well, the parents are not gonna like that. 386 00:21:09,855 --> 00:21:11,070 I-I'll go. 387 00:21:12,113 --> 00:21:14,300 They don't trust you. Well, that's not your problem. 388 00:21:14,325 --> 00:21:16,167 Well, it shouldn't be the patient's either. 389 00:21:16,347 --> 00:21:18,842 I'll have a better chance of getting their consent. 390 00:21:33,482 --> 00:21:34,824 I bought some pastries. 391 00:21:35,582 --> 00:21:36,904 Uh, I'm good. 392 00:21:46,339 --> 00:21:48,655 I, uh... I'm sorry that I, uh... 393 00:21:49,480 --> 00:21:52,441 Unloaded the gun without telling you. 394 00:21:54,428 --> 00:21:56,880 Thank you. 395 00:21:57,054 --> 00:21:58,882 I, uh... I appreciate that. 396 00:22:00,514 --> 00:22:03,467 I know that you're nervous around guns, 397 00:22:03,501 --> 00:22:04,798 which is all the more reason 398 00:22:04,823 --> 00:22:07,303 that you should just leave mine alone. 399 00:22:07,434 --> 00:22:09,579 Well, maybe there's a better way to deal with this. 400 00:22:09,739 --> 00:22:13,977 So, w-what if we kept your gun in your nightstand like always, 401 00:22:14,002 --> 00:22:16,665 but we keep the ammunition in another room? 402 00:22:17,665 --> 00:22:21,016 So your idea of a compromise is that I agree to do 403 00:22:21,041 --> 00:22:23,957 what you've been doing behind my back all along? 404 00:22:24,589 --> 00:22:27,026 An intruder is not gonna wait for me 405 00:22:27,051 --> 00:22:30,014 to collect my bullets from the guest room closet. 406 00:22:30,078 --> 00:22:32,880 My house is not that big. I don't... I'm so confused. 407 00:22:32,905 --> 00:22:36,098 You still have to run up the stairs and get the thing either way. 408 00:22:37,117 --> 00:22:38,092 Do you ever 409 00:22:38,117 --> 00:22:39,874 notice that whenever we're talking about 410 00:22:39,899 --> 00:22:43,679 something related to the home that we both share, 411 00:22:43,788 --> 00:22:48,410 that you always refer to it as your house? 412 00:22:48,584 --> 00:22:49,585 I do? 413 00:22:50,165 --> 00:22:52,954 This isn't about gun safety. 414 00:22:52,979 --> 00:22:56,053 This is about your house and your rules 415 00:22:56,078 --> 00:22:57,530 and your wanting to control me. 416 00:22:57,555 --> 00:23:01,041 You don't trust me to make decisions about my own life. 417 00:23:01,066 --> 00:23:03,073 I'm just trying to find a way to make you feel safe. 418 00:23:03,098 --> 00:23:07,206 I-I don't need you or any other man 419 00:23:07,231 --> 00:23:09,769 to find a way to make me feel safe. 420 00:23:20,454 --> 00:23:22,064 Oh, thank you. 421 00:23:34,329 --> 00:23:36,698 It's actually pretty outside the campground. 422 00:23:37,536 --> 00:23:40,201 Another half-mile, and we can see the lake. 423 00:23:41,163 --> 00:23:42,510 You're really cute. 424 00:23:42,535 --> 00:23:44,067 I want to take a picture. 425 00:23:44,200 --> 00:23:45,814 Go stand on that log. 426 00:23:46,536 --> 00:23:48,513 I'll get you from a low angle. 427 00:23:48,669 --> 00:23:51,255 A hero angle because you're my hero. 428 00:23:56,151 --> 00:23:57,263 Okay. 429 00:23:58,489 --> 00:24:00,450 Okay, a smidge to the left. 430 00:24:03,924 --> 00:24:05,494 Aah! Ah! 431 00:24:05,519 --> 00:24:06,744 Shaun! 432 00:24:07,573 --> 00:24:09,359 Are you okay? 433 00:24:10,919 --> 00:24:13,176 Oh, my God. You are not okay. 434 00:24:25,895 --> 00:24:26,926 Okay. 435 00:24:27,309 --> 00:24:28,489 On the count of three. 436 00:24:28,514 --> 00:24:29,864 Mm-hmm. Ready? 437 00:24:30,153 --> 00:24:31,633 One, two... 438 00:24:31,658 --> 00:24:33,164 Aah! Ah! 439 00:24:33,189 --> 00:24:35,453 You were supposed to wait until I got to three! 440 00:24:35,478 --> 00:24:37,195 I know, but in the movies, 441 00:24:37,220 --> 00:24:38,641 they always go early to catch you off guard. 442 00:24:38,666 --> 00:24:40,055 You don't need the element of surprise 443 00:24:40,080 --> 00:24:41,680 to reduce a dislocated ankle. 444 00:24:41,705 --> 00:24:43,306 Okay, but did it work? 445 00:24:45,571 --> 00:24:46,571 Yes. 446 00:24:47,033 --> 00:24:48,224 You... 447 00:24:48,962 --> 00:24:51,315 You relocated it correctly. 448 00:24:52,480 --> 00:24:53,759 Damn. 449 00:24:53,784 --> 00:24:55,002 But... 450 00:24:55,478 --> 00:24:58,431 My toes are still dusky and numb. 451 00:24:59,446 --> 00:25:02,001 The posterior tibial artery's torn. 452 00:25:03,008 --> 00:25:05,219 I thought it was just pinched. 453 00:25:05,274 --> 00:25:06,844 If circulation isn't restored, 454 00:25:06,869 --> 00:25:08,508 I'll have permanent tissue damage, 455 00:25:08,533 --> 00:25:10,805 maybe even have to have my foot amputated. 456 00:25:12,733 --> 00:25:13,843 This is not a problem. 457 00:25:13,868 --> 00:25:16,902 I can run to where I can get a cell signal and call 911. 458 00:25:16,927 --> 00:25:18,581 It'll take at least two hours 459 00:25:18,606 --> 00:25:20,195 for you to run back to the campground. 460 00:25:20,220 --> 00:25:21,593 I'm faster than I look. 461 00:25:21,618 --> 00:25:24,573 You told me you used to skip phys-ed class because you hated running. 462 00:25:24,598 --> 00:25:26,463 I can hate it and still be good at it. 463 00:25:26,488 --> 00:25:27,488 No. 464 00:25:30,205 --> 00:25:33,346 My pocket knife is as sharp as a scalpel. 465 00:25:33,371 --> 00:25:34,894 The tent repair kit has nylon thread, 466 00:25:34,919 --> 00:25:37,411 and you can use a fishhook as a suturing needle. 467 00:25:37,527 --> 00:25:39,005 You are obviously delirious 468 00:25:39,030 --> 00:25:40,677 because there's no way in hell I am doing surgery. 469 00:25:40,702 --> 00:25:42,745 It's not a complicated procedure. 470 00:25:42,770 --> 00:25:44,903 For a surgeon, which I'm not!I'll 471 00:25:44,928 --> 00:25:47,104 guide you step-by-step, okay? 472 00:25:47,129 --> 00:25:48,404 It'll just take two sutures. 473 00:25:48,429 --> 00:25:49,849 I've seen you hem your pants. 474 00:25:49,874 --> 00:25:52,091 An artery is not a pair of jeans! 475 00:25:52,116 --> 00:25:54,524 There's a bottle of tequila in my backpack. 476 00:25:55,735 --> 00:25:57,420 You will need to sterilize the incision, 477 00:25:57,445 --> 00:25:59,053 and I will need anesthesia. 478 00:25:59,078 --> 00:26:01,821 Shaun, I... Tequila! Stat! 479 00:26:03,154 --> 00:26:05,350 We thought you were certain before. 480 00:26:05,481 --> 00:26:07,309 I know you're scared and this is confusing. 481 00:26:07,334 --> 00:26:10,858 We brought her in with some minor inflammation. 482 00:26:10,894 --> 00:26:13,366 No, the inflammation was not minor. 483 00:26:14,999 --> 00:26:17,811 What we are proposing would reduce her lung capacity, 484 00:26:17,836 --> 00:26:20,256 but she can still live a normal life.No. 485 00:26:20,488 --> 00:26:21,944 No, we're taking her some place else. 486 00:26:21,969 --> 00:26:23,249 We're gonna get a second opinion. 487 00:26:23,274 --> 00:26:26,006 We can't cut out part of our daughter's lung. 488 00:26:26,904 --> 00:26:28,674 She'd never forgive us. 489 00:26:31,833 --> 00:26:33,199 And maybe she shouldn't. 490 00:26:36,447 --> 00:26:38,252 You were wrong to refuse the surgery 491 00:26:38,277 --> 00:26:41,410 that Dr. Lim proposed years ago. 492 00:26:41,434 --> 00:26:42,402 A... 493 00:26:42,746 --> 00:26:45,759 -Are you trying to guilt us into agreeing with you? 494 00:26:46,112 --> 00:26:48,150 You are guilty. 495 00:26:48,642 --> 00:26:52,400 Ava is in this situation because you were too afraid to make a tough decision, 496 00:26:52,425 --> 00:26:55,005 and now you are trying to blame everyone else 497 00:26:55,030 --> 00:26:57,990 because you can't deal with the guilt of having messed up. 498 00:27:01,513 --> 00:27:05,300 You need to stop thinking about what is gonna make you feel like a good parent 499 00:27:05,325 --> 00:27:08,175 and start thinking about what your daughter needs. 500 00:27:24,066 --> 00:27:25,464 Careful with that anesthesia. 501 00:27:25,489 --> 00:27:27,542 I need you coherent enough to guide me through this. 502 00:27:27,567 --> 00:27:28,792 Don't worry. 503 00:27:28,817 --> 00:27:31,089 I've calculated the proper dosage. 504 00:27:31,237 --> 00:27:32,503 N-No. 505 00:27:32,528 --> 00:27:33,995 No, not like that. 506 00:27:34,020 --> 00:27:37,007 The scalpel goes on the left of the tray, sponges on the right, 507 00:27:37,032 --> 00:27:38,830 needle driver and sutures in the middle. 508 00:27:38,855 --> 00:27:40,658 Okay. Got it. 509 00:27:41,490 --> 00:27:42,521 Okay. 510 00:27:42,546 --> 00:27:44,941 And might I suggest not barking instructions at me? 511 00:27:44,966 --> 00:27:46,496 I'm freaked out enough already. 512 00:27:46,521 --> 00:27:48,363 I'll do my best. 513 00:27:49,058 --> 00:27:51,199 But even with the tequila, when you cut into my ankle, 514 00:27:51,224 --> 00:27:54,174 I'll be in extreme pain, which can cause irritability. 515 00:27:55,143 --> 00:27:56,369 I can't do this. 516 00:27:56,394 --> 00:27:57,338 You have to. 517 00:27:57,389 --> 00:27:59,914 The worst that could happen is you mess it up 518 00:27:59,939 --> 00:28:02,260 and cause permanent damage to my foot, 519 00:28:02,285 --> 00:28:04,986 which is exactly what will happen if you don't do it. 520 00:28:06,075 --> 00:28:07,361 Okay. 521 00:28:07,416 --> 00:28:09,252 Tequila. Stat. 522 00:28:16,350 --> 00:28:17,956 Suction. 523 00:28:19,014 --> 00:28:20,193 That enough? 524 00:28:21,250 --> 00:28:22,513 Perfect. 525 00:28:22,672 --> 00:28:24,450 Mediastinum's cleared. 526 00:28:24,475 --> 00:28:26,474 Now onto the lung lesions. 527 00:28:26,790 --> 00:28:29,010 I'm having a problem maneuvering in here. 528 00:28:29,035 --> 00:28:31,995 There's too much peritoneal scarring from the fungal deposits. 529 00:28:32,020 --> 00:28:33,540 Can you cut at it sharply? 530 00:28:33,565 --> 00:28:35,763 I'm too close to the common bile duct. 531 00:28:36,084 --> 00:28:37,232 Need help? 532 00:28:39,940 --> 00:28:41,224 Morgan was right. 533 00:28:43,404 --> 00:28:46,699 There's no way to remove all the lesions laparoscopically. 534 00:28:47,423 --> 00:28:49,967 All right, let's pull the scopes and open him up. 535 00:29:05,385 --> 00:29:07,631 Okay, the blood's pouring out. What do I do now? 536 00:29:07,656 --> 00:29:08,744 Okay. 537 00:29:08,769 --> 00:29:10,697 Okay, tighten the tourniquet 538 00:29:10,722 --> 00:29:13,381 and then use a sponge to clear the blood. 539 00:29:17,608 --> 00:29:19,219 Okay. 540 00:29:20,615 --> 00:29:21,904 It's clearing up. 541 00:29:22,295 --> 00:29:26,933 You should be able to see... I see it. And the leaking hole. 542 00:29:26,958 --> 00:29:29,448 Now you just need to use the needle driver 543 00:29:29,473 --> 00:29:31,862 to sew the edges together. 544 00:29:33,370 --> 00:29:35,120 Be careful not... 545 00:29:37,083 --> 00:29:38,419 Be c-careful not to what? 546 00:29:40,435 --> 00:29:42,040 Shaun? 547 00:29:43,074 --> 00:29:44,816 Put the backpack under my head. 548 00:29:44,949 --> 00:29:46,741 How's that gonna help with your ankle?It... 549 00:29:46,915 --> 00:29:50,363 won't, but I'm about to lose consciousness from blood loss, 550 00:29:50,388 --> 00:29:55,111 and I don't want dirt in my... 551 00:29:56,098 --> 00:29:57,197 Shaun? 552 00:29:57,471 --> 00:29:58,970 Shaun? 553 00:29:59,859 --> 00:30:00,859 Shaun. 554 00:30:01,014 --> 00:30:02,320 Shaun. 555 00:30:02,369 --> 00:30:03,369 Shaun. 556 00:30:07,657 --> 00:30:10,243 Shaun. Shaun, come on. 557 00:30:10,277 --> 00:30:11,471 Come on, Shaun. 558 00:30:11,496 --> 00:30:13,103 Shaun. 559 00:30:13,225 --> 00:30:14,313 Oh. 560 00:30:17,031 --> 00:30:18,431 Okay. 561 00:30:20,703 --> 00:30:24,814 Come on, Lea. If you can hem a pant leg, apparently you can do this. 562 00:30:26,724 --> 00:30:28,073 All right. 563 00:30:28,466 --> 00:30:29,466 Okay. 564 00:30:38,588 --> 00:30:41,070 I have freed the pleural membrane. 565 00:30:48,973 --> 00:30:52,234 Oh, why does blood have to be so damn slippery? 566 00:30:58,259 --> 00:30:59,871 And how am I supposed to tie a knot 567 00:30:59,896 --> 00:31:03,344 if I can't even grip the damn thread? 568 00:31:10,756 --> 00:31:12,236 Mm. 569 00:31:12,493 --> 00:31:14,594 There we go. There we go. 570 00:31:14,619 --> 00:31:15,719 Okay. 571 00:31:17,105 --> 00:31:18,204 Okay. 572 00:31:19,796 --> 00:31:21,537 Here we go. 573 00:31:23,210 --> 00:31:24,996 Mm. 574 00:31:34,438 --> 00:31:35,992 You're a woman. 575 00:31:37,594 --> 00:31:39,070 Um, yup. 576 00:31:40,477 --> 00:31:44,054 I've always considered myself a supporter of women, 577 00:31:44,079 --> 00:31:47,179 you know, equal pay for equal work, 578 00:31:47,531 --> 00:31:49,453 the right to choose. 579 00:31:49,538 --> 00:31:51,570 Uh, thank you, from all of us. 580 00:31:54,523 --> 00:31:57,508 Debbie seems to think that I am... 581 00:31:59,114 --> 00:32:02,476 Overbearing and, uh, controlling. 582 00:32:11,616 --> 00:32:15,668 My ex was a humanities professor and ACLU chapter head. 583 00:32:15,938 --> 00:32:20,119 But I made more money, and I don't think he was conscious of this, 584 00:32:20,144 --> 00:32:22,408 but I do feel he was threatened by... 585 00:32:23,557 --> 00:32:25,465 My independence. 586 00:32:25,545 --> 00:32:28,880 The more insecure he got, the more controlling he became,He had to 587 00:32:29,096 --> 00:32:32,385 pick the restaurants where we ate, the movies we saw. 588 00:32:33,825 --> 00:32:36,737 I mean, I definitely had my own issues, but... 589 00:32:38,255 --> 00:32:42,134 His need to control me was one of the many reasons our marriage fell apart. 590 00:33:02,985 --> 00:33:05,538 I can feel my toes. 591 00:33:07,828 --> 00:33:09,596 Are you finished? 592 00:33:12,263 --> 00:33:13,438 No. 593 00:33:18,599 --> 00:33:20,078 Now I'm finished. 594 00:33:25,827 --> 00:33:28,824 There's enough flow to keep the tissue alive until we get to an ER. 595 00:33:31,285 --> 00:33:34,621 You did this with a tent repair kit? And a fishhook. 596 00:33:35,690 --> 00:33:39,041 She is very good at fixing things. 597 00:33:40,416 --> 00:33:41,670 You're lucky. 598 00:33:43,502 --> 00:33:44,673 Yes. 599 00:33:45,408 --> 00:33:46,720 I am. 600 00:33:51,677 --> 00:33:53,654 How do you feel? 601 00:33:53,679 --> 00:33:55,482 Like a gutted fish. 602 00:33:55,507 --> 00:33:57,623 I'm sorry. We had no choice but to open you up 603 00:33:57,648 --> 00:33:58,997 to access all the lesions. 604 00:33:59,022 --> 00:34:00,363 But they were able to remove them all 605 00:34:00,388 --> 00:34:02,232 without damaging any of the organs. 606 00:34:02,257 --> 00:34:03,826 You should recover fully. 607 00:34:03,851 --> 00:34:05,248 Physically. 608 00:34:05,560 --> 00:34:08,769 There are new antidepressants you haven't tried. 609 00:34:08,794 --> 00:34:11,676 But I also wouldn't stop the mushroom cultivation. 610 00:34:11,971 --> 00:34:13,105 Really? 611 00:34:14,765 --> 00:34:16,027 After all this? 612 00:34:16,052 --> 00:34:17,575 Cultivation. 613 00:34:17,702 --> 00:34:18,859 If this helped you, 614 00:34:18,884 --> 00:34:20,656 it was either the placebo effect, 615 00:34:20,681 --> 00:34:23,640 or all the focus you put into perfecting the process. 616 00:34:23,885 --> 00:34:27,133 Sometimes distraction is the best medicine. 617 00:34:43,877 --> 00:34:45,270 Hey. 618 00:34:48,117 --> 00:34:49,477 We are... 619 00:34:49,502 --> 00:34:50,914 So sorry. 620 00:34:52,716 --> 00:34:54,370 This is our fault. 621 00:34:59,007 --> 00:35:00,491 It's okay. 622 00:35:03,967 --> 00:35:05,538 I love you. 623 00:35:25,297 --> 00:35:29,379 I thought our relationship was just a fun distraction, 624 00:35:30,254 --> 00:35:32,024 but when you pushed me away... 625 00:35:34,267 --> 00:35:36,264 I realized it was more than that. 626 00:35:38,097 --> 00:35:39,698 I was hurt. 627 00:35:39,933 --> 00:35:41,529 Resentful. 628 00:35:43,161 --> 00:35:45,230 Which made every interaction we had... 629 00:35:46,474 --> 00:35:47,883 Complicated. 630 00:35:49,638 --> 00:35:50,911 What're you talking about? 631 00:35:50,936 --> 00:35:53,404 You made sure it wasn't complicated at all. 632 00:35:53,429 --> 00:35:56,107 We stopped having sex, and now we're friends. 633 00:35:57,700 --> 00:35:59,677 You know it's more than that. 634 00:36:00,513 --> 00:36:02,365 And it can't be. 635 00:36:02,474 --> 00:36:03,856 Not anymore. 636 00:36:04,614 --> 00:36:06,801 What does that even mean? 637 00:36:06,894 --> 00:36:09,145 We still work together. We have to talk to each other. 638 00:36:09,170 --> 00:36:10,895 About work. That's it. 639 00:36:12,088 --> 00:36:14,627 We can't try to keep some sort of friendship going. 640 00:36:14,682 --> 00:36:16,541 Which means no more jokes, no more teasing, 641 00:36:16,566 --> 00:36:18,846 nothing that isn't totally professional. 642 00:36:19,821 --> 00:36:21,603 So, what? We just... 643 00:36:21,674 --> 00:36:24,322 Act like robots around each other? 644 00:36:28,635 --> 00:36:30,099 I don't want that. 645 00:36:32,015 --> 00:36:33,361 It's boring. 646 00:36:35,735 --> 00:36:36,735 No. 647 00:36:38,337 --> 00:36:41,212 We act like we did before we ever moved in together 648 00:36:41,237 --> 00:36:43,418 and let ourselves get into this... 649 00:36:44,595 --> 00:36:46,203 Unprofessional... 650 00:36:46,726 --> 00:36:47,726 Mess. 651 00:36:48,611 --> 00:36:49,642 Yeah. 652 00:36:49,667 --> 00:36:51,673 Pretending that what happened didn't happen. 653 00:36:51,698 --> 00:36:53,314 That always works. 654 00:37:19,440 --> 00:37:21,573 You were a horrible father. 655 00:37:22,534 --> 00:37:24,870 And you can't undo the harm you did. 656 00:37:27,547 --> 00:37:28,704 But... 657 00:37:28,729 --> 00:37:30,516 I should forgive you. 658 00:37:32,610 --> 00:37:34,163 You deserve it. 659 00:37:34,930 --> 00:37:36,470 And I need it. 660 00:37:38,982 --> 00:37:40,475 Because I need you. 661 00:37:43,709 --> 00:37:48,483 So, I-I'd like to keep spending time together... 662 00:37:49,922 --> 00:37:51,180 And talking. 663 00:37:55,244 --> 00:37:56,708 I would love that. 664 00:37:59,515 --> 00:38:00,515 Do you think... 665 00:38:03,118 --> 00:38:04,846 Think maybe we could, uh... 666 00:38:05,882 --> 00:38:08,851 Restart everything with a... 667 00:38:11,133 --> 00:38:12,133 Hug? 668 00:38:41,834 --> 00:38:43,190 I was wrong. 669 00:38:45,841 --> 00:38:49,482 I convinced myself that I was right, and I was wrong. 670 00:38:52,615 --> 00:38:54,068 I took... 671 00:38:54,365 --> 00:38:56,193 A choice away from you. 672 00:38:59,187 --> 00:39:03,841 And I will do everything I can to make it right. 673 00:39:07,547 --> 00:39:09,505 I-I'm... 674 00:39:09,632 --> 00:39:10,807 I'm so sorry. 675 00:39:13,617 --> 00:39:17,037 You don't have to a-apologize. Can you stop doing that? 676 00:39:26,717 --> 00:39:29,623 I don't think I can make this work. 677 00:39:30,607 --> 00:39:34,553 I have had this feeling for months. 678 00:39:34,578 --> 00:39:36,288 It's like a pit in my stomach, 679 00:39:36,313 --> 00:39:40,087 and I-I-I didn't want to... face what it was, 680 00:39:40,112 --> 00:39:42,985 but when we were fighting, 681 00:39:43,010 --> 00:39:47,144 I just felt, like, relief, like I had an out. 682 00:39:47,433 --> 00:39:50,212 You think I don't respect you. I don't... 683 00:39:51,272 --> 00:39:52,240 I do. 684 00:39:52,265 --> 00:39:56,091 Aaron, you almost walked out of our wedding because...I 685 00:39:56,992 --> 00:39:59,180 used bad grammar. 686 00:40:03,242 --> 00:40:04,402 That was bad. 687 00:40:06,887 --> 00:40:08,623 That was a bad moment. 688 00:40:09,059 --> 00:40:13,688 Marriages are made up of moments, right? 689 00:40:13,956 --> 00:40:16,883 So many of our moments are... Are just...Are 690 00:40:16,972 --> 00:40:18,198 great. 691 00:40:21,201 --> 00:40:24,383 Too many are so... Just painful. 692 00:40:31,110 --> 00:40:32,690 This is crazy. 693 00:40:33,593 --> 00:40:35,083 We love each other. 694 00:40:37,210 --> 00:40:38,696 I love you. 695 00:40:45,554 --> 00:40:49,403 I love you so much. 696 00:40:51,313 --> 00:40:54,016 It's just not enough. 697 00:41:15,330 --> 00:41:16,735 Thank you. 698 00:41:22,033 --> 00:41:24,628 The rain, the drunks, 699 00:41:24,653 --> 00:41:27,545 the freezing cold night alone in my car, 700 00:41:27,570 --> 00:41:29,180 and you almost losing your foot 701 00:41:29,205 --> 00:41:34,230 was definitely a bit more of a distraction than I was hoping for. 702 00:41:37,620 --> 00:41:40,367 But I'm really glad you took me camping. 703 00:41:43,551 --> 00:41:45,110 You're welcome. 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.