All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E18.WEBRip.x264 - 425666 - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,610 Previously, on "The Good Doctor"... 2 00:00:01,667 --> 00:00:03,528 - Can I help you? - My name's Miles Browne. 3 00:00:03,612 --> 00:00:04,645 I'm your father. 4 00:00:04,729 --> 00:00:05,730 - Go home. - Whoa. 5 00:00:05,814 --> 00:00:07,440 I think you're having a stroke. 6 00:00:07,585 --> 00:00:08,880 I have terminal cancer. 7 00:00:08,964 --> 00:00:10,302 I waited for you, 8 00:00:10,386 --> 00:00:11,544 and you left. 9 00:00:11,628 --> 00:00:13,738 I thought about you every day. 10 00:00:17,064 --> 00:00:18,427 It's good we're not roommates anymore. 11 00:00:18,511 --> 00:00:20,331 'Cause I couldn't do this. 12 00:00:21,002 --> 00:00:23,363 Having sex doesn't make us a thing. 13 00:00:23,447 --> 00:00:24,606 You need to see other women. 14 00:00:24,690 --> 00:00:26,345 - Why? I don't really want to... - No excuses. 15 00:00:26,429 --> 00:00:28,497 You wanna come back to my place for a little more? 16 00:00:28,581 --> 00:00:30,716 Just sleeping with you isn't good for me. 17 00:00:30,800 --> 00:00:33,190 I want to give Heather a chance. 18 00:00:35,480 --> 00:00:37,349 - Thanks for cooking. - Mm-hmm. 19 00:00:37,433 --> 00:00:38,809 And the new skillet. 20 00:00:38,893 --> 00:00:40,166 The chicken was delicious. 21 00:00:40,250 --> 00:00:41,529 What'd I tell you? 22 00:00:41,613 --> 00:00:43,534 Cast iron kicks ass. 23 00:00:43,636 --> 00:00:45,067 Wait till you sear a steak in it. 24 00:00:45,151 --> 00:00:46,501 You won't believe the difference. 25 00:00:46,585 --> 00:00:48,059 I'll definitely try it. 26 00:00:48,143 --> 00:00:49,401 Mm. 27 00:00:50,286 --> 00:00:51,944 So, you up for a movie? 28 00:00:52,028 --> 00:00:53,068 Actually, 29 00:00:53,152 --> 00:00:56,135 I thought maybe we could just... talk. 30 00:00:57,033 --> 00:00:59,428 Oh. We've spent all night talking. 31 00:00:59,512 --> 00:01:03,623 Yeah, about our jobs, the news, the weather, 32 00:01:03,707 --> 00:01:05,232 but... 33 00:01:05,788 --> 00:01:07,546 We, uh... 34 00:01:07,630 --> 00:01:09,768 We never really talked about the past. 35 00:01:10,140 --> 00:01:11,989 Oh, we did. 36 00:01:12,125 --> 00:01:13,669 When you were in the hospital. 37 00:01:14,197 --> 00:01:15,305 Barely. 38 00:01:17,449 --> 00:01:19,213 Have you forgiven me? 39 00:01:27,158 --> 00:01:28,789 I... 40 00:01:29,137 --> 00:01:30,653 I'd rather just watch a movie. 41 00:01:30,737 --> 00:01:32,599 - Claire, I don't... - If you want to join, great. 42 00:01:32,683 --> 00:01:36,026 If not, let's just call it a night. 43 00:01:37,597 --> 00:01:40,354 Okay. Movie it is. 44 00:01:40,508 --> 00:01:41,705 Okay. 45 00:01:48,379 --> 00:01:50,268 How'd your presentation go? 46 00:01:50,352 --> 00:01:53,651 It was... long. 47 00:01:54,323 --> 00:01:56,452 Didn't you do laundry yesterday? 48 00:01:56,536 --> 00:01:58,560 I'm not doing laundry. I'm packing. 49 00:01:58,644 --> 00:02:00,363 For our camping trip. 50 00:02:00,447 --> 00:02:02,498 We've done nothing but work for three weeks, 51 00:02:02,582 --> 00:02:04,342 and neither of us feels... 52 00:02:04,426 --> 00:02:05,467 Better. 53 00:02:05,551 --> 00:02:07,547 A weekend in the woods 54 00:02:07,631 --> 00:02:09,434 isn't going to change anything, 55 00:02:09,518 --> 00:02:11,688 not to mention you can't even sleep on a couch, 56 00:02:11,772 --> 00:02:13,307 much less outside on the ground. 57 00:02:13,465 --> 00:02:15,138 I agree. 58 00:02:15,222 --> 00:02:18,768 It's going to be a challenge, but that's the point. 59 00:02:18,991 --> 00:02:21,909 The further outside our comfort zones we go, 60 00:02:21,993 --> 00:02:23,714 the more distracted we'll be. 61 00:02:52,078 --> 00:02:53,757 Whoa! 62 00:02:53,841 --> 00:02:55,476 It's me! It's me, okay? 63 00:02:55,560 --> 00:02:56,498 - Don't shoot. - Are you okay? 64 00:02:56,582 --> 00:02:59,223 I'm fine. Can you put the gun down, please? 65 00:02:59,448 --> 00:03:01,812 I opened the door, and the alarm went off. 66 00:03:01,896 --> 00:03:04,046 - It's broken. - Oh, thank God. 67 00:03:04,130 --> 00:03:06,348 Man. I thought somebody, uh... 68 00:03:07,393 --> 00:03:09,058 Hi. 69 00:03:09,460 --> 00:03:10,824 Hi. 70 00:03:16,111 --> 00:03:17,619 It's not loaded. 71 00:03:19,224 --> 00:03:20,269 Yeah. Good. 72 00:03:20,353 --> 00:03:21,965 No. No, not good. 73 00:03:22,049 --> 00:03:25,552 I store this loaded always. 74 00:03:25,636 --> 00:03:27,174 I unloaded it. 75 00:03:27,874 --> 00:03:30,772 For this exact reason. You could've killed me. 76 00:03:30,856 --> 00:03:33,720 And if you had been an intruder, you could've killed me. 77 00:03:33,804 --> 00:03:35,589 I'm not an intruder. I'm me. 78 00:03:35,673 --> 00:03:37,067 Hello? 79 00:03:37,151 --> 00:03:39,023 You had the gun pointed right at my head. 80 00:03:39,107 --> 00:03:41,736 No. I was aiming center mass. 81 00:03:41,820 --> 00:03:43,145 My finger wasn't even on the trigger. 82 00:03:43,229 --> 00:03:44,644 Thank you very much for the apology. 83 00:03:44,728 --> 00:03:45,732 Really appreciate it. 84 00:03:45,816 --> 00:03:47,484 Apology? 85 00:03:47,568 --> 00:03:49,910 What in the world would make you think 86 00:03:49,994 --> 00:03:53,145 that it was okay to unload my gun? 87 00:03:53,229 --> 00:03:56,411 You almost shot me center mass, okay? 88 00:03:56,495 --> 00:03:58,505 But by all means, don't apologize! 89 00:03:58,589 --> 00:04:00,745 I did not almost shoot you, 90 00:04:00,829 --> 00:04:02,657 and if you don't stop with the apology cr... 91 00:04:03,660 --> 00:04:05,065 I'm going to bed. 92 00:04:05,860 --> 00:04:07,268 Alone. 93 00:04:11,213 --> 00:04:13,572 THEME MUSIC PLAYING... 94 00:04:13,796 --> 00:04:15,904 *THE GOOD DOCTOR* Season 04 Episode 18 95 00:04:16,100 --> 00:04:18,393 Episode Title: "Forgive or Forget" Aired on: May 24, 2021. 96 00:04:18,477 --> 00:04:20,585 Sync corrections by srjanapala 97 00:04:21,928 --> 00:04:25,010 The discoloration is a deeper red than her last exam. 98 00:04:25,933 --> 00:04:27,819 And it's warm to the touch. 99 00:04:27,903 --> 00:04:28,905 Ow! 100 00:04:28,989 --> 00:04:31,038 Sorry. How long has it been tender? 101 00:04:31,122 --> 00:04:33,762 Uh... about a week. 102 00:04:33,846 --> 00:04:35,900 Well, it's not a bruise or muscle strain. 103 00:04:35,984 --> 00:04:38,447 The AV malformation's growing. 104 00:04:38,550 --> 00:04:41,918 Which is why I've been recommending surgery since she was five. 105 00:04:42,002 --> 00:04:43,878 And I've agreed every time. 106 00:04:43,962 --> 00:04:46,007 It's the first time there's been any pain. 107 00:04:46,091 --> 00:04:48,489 And the meds and the nutritional supplements have been working. 108 00:04:48,573 --> 00:04:49,883 No, they haven't, 109 00:04:49,967 --> 00:04:52,253 and puberty will accelerate the growth even more, 110 00:04:52,337 --> 00:04:55,056 which puts her at a high risk for a spontaneous hemorrhage. 111 00:04:55,297 --> 00:04:58,207 Turtleneck sweaters are definitely not the solution any longer. 112 00:04:58,291 --> 00:04:59,868 She needs the surgery. 113 00:05:03,241 --> 00:05:04,572 When? 114 00:05:04,656 --> 00:05:06,891 We can admit her and start the prep right now. 115 00:05:08,324 --> 00:05:09,899 Awesome. 116 00:05:11,828 --> 00:05:13,438 I hate turtlenecks. 117 00:05:16,010 --> 00:05:17,961 Your EKG's normal, cholesterol's low, 118 00:05:18,045 --> 00:05:19,673 and I didn't see any concerning moles. 119 00:05:19,757 --> 00:05:21,704 I wear SPF 50 every day. 120 00:05:22,042 --> 00:05:23,620 There was one thing. 121 00:05:23,704 --> 00:05:26,491 I noticed that you previously had been on antidepressants. 122 00:05:26,575 --> 00:05:28,292 I stopped taking those nine months ago. 123 00:05:28,376 --> 00:05:30,837 They didn't help, and I found an alternative therapy that's working great. 124 00:05:30,921 --> 00:05:31,761 Wonderful. 125 00:05:31,845 --> 00:05:33,108 Cognitive behavioral therapy? 126 00:05:33,192 --> 00:05:36,097 Nope. Uh, I'm injecting a psilocybin serum 127 00:05:36,181 --> 00:05:37,919 that I make from hallucinogenic mushrooms 128 00:05:38,003 --> 00:05:39,548 I grow in my basement. 129 00:05:41,888 --> 00:05:43,573 Okay, that's, uh, crazy. 130 00:05:43,657 --> 00:05:45,245 You need to stop that immediately. 131 00:05:45,329 --> 00:05:48,290 There's tons of studies online that show that psilocybin 132 00:05:48,374 --> 00:05:50,425 causes dopamine surges that treat depression. 133 00:05:50,509 --> 00:05:52,402 And even more studies that show that people 134 00:05:52,486 --> 00:05:54,402 who self-medicate with street drugs 135 00:05:54,486 --> 00:05:56,949 end up more depressed, addicted, and sometimes even dead. 136 00:05:57,033 --> 00:05:59,459 I spent a year researching mushroom cultivation 137 00:05:59,543 --> 00:06:01,456 and learning how to extract the psilocybin. 138 00:06:01,540 --> 00:06:02,934 And most importantly, 139 00:06:03,018 --> 00:06:05,204 this is the first treatment that's ever worked. 140 00:06:06,360 --> 00:06:08,141 I've never felt better. 141 00:06:10,807 --> 00:06:12,493 At least let me do some additional tests 142 00:06:12,578 --> 00:06:14,323 to make sure there aren't any adverse side effects. 143 00:06:14,408 --> 00:06:15,618 Sure. 144 00:06:15,702 --> 00:06:17,751 I'm always open to new information. 145 00:06:24,365 --> 00:06:26,542 Good morning. How can I help you? 146 00:06:26,626 --> 00:06:28,480 We're here to camp at Yosemite Creek. 147 00:06:28,564 --> 00:06:30,587 Great. You have a reservation? 148 00:06:30,720 --> 00:06:31,898 Reservation? 149 00:06:31,982 --> 00:06:33,985 Campsites are reservation only. 150 00:06:34,261 --> 00:06:35,925 That's not true. 151 00:06:36,009 --> 00:06:38,629 There are 27 first come, first serve campsites. 152 00:06:38,713 --> 00:06:42,164 There were 27 campsites at 6:00 a.m. 153 00:06:42,248 --> 00:06:45,949 By 6:45, they were all taken. 154 00:06:46,033 --> 00:06:47,183 I'm gonna need you to turn the car around. 155 00:06:47,267 --> 00:06:49,215 No, we need to go camping. 156 00:06:49,299 --> 00:06:51,584 Sir, I understand you're upset, but... 157 00:06:51,696 --> 00:06:53,495 No. You... You don't understand 158 00:06:53,579 --> 00:06:54,980 - at all why... - Shaun, it's okay. 159 00:06:55,064 --> 00:06:56,496 We'll find another place to camp. 160 00:06:56,580 --> 00:06:57,970 Uh, thank you. 161 00:07:05,667 --> 00:07:06,757 Tighten up. 162 00:07:06,841 --> 00:07:08,813 Now work from the outside in. 163 00:07:08,900 --> 00:07:11,798 Eliminate any arterial feeders. 164 00:07:13,012 --> 00:07:14,339 This would be a lot easier 165 00:07:14,423 --> 00:07:16,020 if they'd let me do this seven years ago. 166 00:07:16,104 --> 00:07:17,183 It's not their fault. 167 00:07:17,267 --> 00:07:20,409 They're scared of surgery for their 12-year-old child. 168 00:07:20,493 --> 00:07:23,298 They're arrogant. And stubborn. 169 00:07:24,469 --> 00:07:25,946 You're quiet. 170 00:07:27,167 --> 00:07:28,788 Oh. Sorry. 171 00:07:28,872 --> 00:07:31,634 I was actually thinking about my own parents. 172 00:07:31,807 --> 00:07:34,488 Miles thinks that we should "deal with the past" 173 00:07:34,572 --> 00:07:37,165 so that there's not a barrier between us. 174 00:07:37,265 --> 00:07:39,128 Things have been going pretty good. 175 00:07:39,212 --> 00:07:41,228 And why mess with success? 176 00:07:41,312 --> 00:07:42,533 I agree. 177 00:07:42,617 --> 00:07:44,105 When it comes to parents, some things, 178 00:07:44,189 --> 00:07:46,308 in fact, many things, should just be left unsaid. 179 00:07:46,392 --> 00:07:49,218 Says the guy who doesn't have a relationship with his. 180 00:07:49,302 --> 00:07:52,979 Yeah. Because I said things that should have been unsaid. 181 00:07:53,063 --> 00:07:54,807 Well, I agree with Miles. 182 00:07:54,891 --> 00:07:56,471 It's not gonna be an easy conversation, 183 00:07:56,555 --> 00:07:58,114 but... 184 00:07:58,198 --> 00:08:00,991 Wounds that aren't treated get worse. 185 00:08:01,859 --> 00:08:04,076 There's blood in her ET tube. 186 00:08:04,160 --> 00:08:05,735 Must be a bleeder in the airway. 187 00:08:05,819 --> 00:08:07,296 Retract the wound. 188 00:08:12,952 --> 00:08:14,337 The research on psilocybin 189 00:08:14,421 --> 00:08:16,850 for drug-resistant depression is promising. 190 00:08:17,069 --> 00:08:18,517 Apex of the lungs look clear. 191 00:08:18,601 --> 00:08:20,789 There's a big difference between "promising" and "proven." 192 00:08:20,873 --> 00:08:22,759 Not to mention a drug made by professionals 193 00:08:22,843 --> 00:08:26,009 versus some guy growing mushrooms in his basement. 194 00:08:26,093 --> 00:08:27,798 You're the most skeptical guy I know 195 00:08:27,882 --> 00:08:30,260 about alternative medicine, but this you agree with? 196 00:08:30,344 --> 00:08:31,704 I'm not surprised. 197 00:08:31,788 --> 00:08:33,482 That Park's a total hypocrite? 198 00:08:33,566 --> 00:08:35,608 That you two disagree. 199 00:08:36,138 --> 00:08:38,514 You never agree on anything. 200 00:08:38,804 --> 00:08:40,764 I think you just... 201 00:08:41,024 --> 00:08:43,612 Enjoy arguing with each other. 202 00:08:45,095 --> 00:08:46,874 You need to get closer. 203 00:08:48,553 --> 00:08:49,905 Can you 204 00:08:49,989 --> 00:08:51,024 focus on the left inferior lobe? 205 00:08:51,108 --> 00:08:52,565 Uh... 206 00:08:54,222 --> 00:08:56,030 - What is that? - A lesion. 207 00:08:56,114 --> 00:08:58,225 A fungal lesion. 208 00:09:09,379 --> 00:09:11,576 This isn't camping. It's tailgating. 209 00:09:11,660 --> 00:09:14,275 There's trees, a place we can pitch a tent 210 00:09:14,359 --> 00:09:16,094 and build a fire. 211 00:09:18,022 --> 00:09:21,144 It smells like gasoline. 212 00:09:21,562 --> 00:09:23,362 Oh. 213 00:09:23,522 --> 00:09:26,352 I think their generator might have a leak. 214 00:09:26,436 --> 00:09:29,073 Just what you want right next to a campfire. 215 00:09:33,631 --> 00:09:35,894 We have a view of the lake. 216 00:09:36,727 --> 00:09:38,581 It's pretty, isn't it? 217 00:09:39,125 --> 00:09:40,930 Yeah. 218 00:10:04,237 --> 00:10:06,740 We had to abort the laser surgery due to a bleed, 219 00:10:06,824 --> 00:10:09,584 but she's conscious and stable now in post-op recovery. 220 00:10:09,668 --> 00:10:12,764 The AVM infiltrated too deep into the upper lobe of the lung 221 00:10:12,848 --> 00:10:13,944 to ablate with the laser. 222 00:10:14,028 --> 00:10:17,404 We'll have to go back in and remove her collarbone for better access. 223 00:10:17,606 --> 00:10:19,045 Another surgery? 224 00:10:19,129 --> 00:10:21,038 To remove her bone? 225 00:10:21,122 --> 00:10:23,569 We'll put it back after we excise the AVM. 226 00:10:23,653 --> 00:10:25,983 She'll have to wear a brace until the bone heals. 227 00:10:26,067 --> 00:10:28,306 Vascular malformations are chameleons. 228 00:10:28,390 --> 00:10:30,351 It's hard to tell where abnormal blood vessels end 229 00:10:30,435 --> 00:10:31,920 and normal ones begin. 230 00:10:32,004 --> 00:10:33,920 You were all a lot more confident 231 00:10:34,004 --> 00:10:35,568 in your assessment this morning. 232 00:10:35,652 --> 00:10:37,288 We want to take our daughter home. 233 00:10:37,372 --> 00:10:39,621 Yeah.Now. 234 00:10:39,705 --> 00:10:41,380 I'm sorry. That's not possible. 235 00:10:41,535 --> 00:10:43,625 The laser surgery caused weakening in the AVM, 236 00:10:43,709 --> 00:10:45,495 which means it could rebleed at any time. 237 00:10:52,938 --> 00:10:54,352 Okay. 238 00:10:57,941 --> 00:11:00,571 Okay. 239 00:11:00,655 --> 00:11:03,123 You're lucky. If you scheduled your physical a week later, 240 00:11:03,207 --> 00:11:04,978 your liver and lungs would be failing. 241 00:11:06,824 --> 00:11:08,844 And after the surgery? 242 00:11:09,277 --> 00:11:10,811 What about my depression? 243 00:11:10,895 --> 00:11:13,723 You're asking if you can continue a treatment that's killing you? 244 00:11:15,787 --> 00:11:19,159 Before I started the psilocybin injections... 245 00:11:19,590 --> 00:11:21,076 I was miserable. 246 00:11:21,160 --> 00:11:24,925 I-I couldn't sleep, I barely ate. 247 00:11:25,456 --> 00:11:29,518 I can't bear to face that darkness again. 248 00:11:32,751 --> 00:11:37,612 I don't know if it's the psilocybin or placebo effect, 249 00:11:37,715 --> 00:11:40,768 or something else neither of us understands, 250 00:11:41,604 --> 00:11:44,026 but if you found the light once... 251 00:11:45,551 --> 00:11:47,013 You can find it again. 252 00:12:04,670 --> 00:12:06,084 Okay. 253 00:12:06,244 --> 00:12:07,830 It's a nice fire. 254 00:12:09,447 --> 00:12:11,495 I used the Teepee method. 255 00:12:29,508 --> 00:12:32,169 I'm thinking open thoracotomy and midline laparotomy. 256 00:12:32,253 --> 00:12:34,776 We might be able to use minimally invasive scope surgery 257 00:12:34,860 --> 00:12:36,300 to get the big lesions and attack the rest 258 00:12:36,384 --> 00:12:37,915 post-operatively with anti-fungals. 259 00:12:37,999 --> 00:12:39,999 More like minimally effective. 260 00:12:40,083 --> 00:12:42,084 Better to be aggressive, take them all out at once. 261 00:12:42,168 --> 00:12:44,279 That's a huge operation with a long, painful recovery. 262 00:12:44,363 --> 00:12:45,941 He has a huge problem. 263 00:12:46,082 --> 00:12:49,057 This lesion looks like it extends behind the liver. 264 00:12:51,921 --> 00:12:53,847 You're the senior surgical resident. 265 00:12:53,931 --> 00:12:56,258 You need to start making these calls. 266 00:12:56,583 --> 00:12:58,518 I'm not so sure about that. 267 00:13:00,917 --> 00:13:04,184 I'm sorry, but I question Dr. Park's objectivity 268 00:13:04,268 --> 00:13:06,396 when it comes to Dr. Reznick's ideas. 269 00:13:06,480 --> 00:13:08,232 I don't care where an idea comes from, 270 00:13:08,316 --> 00:13:09,730 and I don't appreciate you accusing me... 271 00:13:09,814 --> 00:13:10,951 It wasn't an accusation. 272 00:13:11,035 --> 00:13:12,080 Then what would you call it? 273 00:13:12,164 --> 00:13:15,307 A respectful and sincere question. 274 00:13:16,777 --> 00:13:18,401 What's the answer? 275 00:13:20,862 --> 00:13:23,776 My objective opinion is... 276 00:13:25,075 --> 00:13:27,589 A minimally invasive approach is best. 277 00:13:28,835 --> 00:13:30,659 Okay. 278 00:13:31,153 --> 00:13:32,834 I want it all mapped out with a 3D 279 00:13:32,918 --> 00:13:35,190 reconstruction simulation before we go in there. 280 00:13:35,274 --> 00:13:37,079 We'll operate in the morning. 281 00:13:43,703 --> 00:13:46,051 It's actually kinda soothing. 282 00:13:47,692 --> 00:13:51,305 It reminds me of the dripping faucet in our old apartment. 283 00:13:51,389 --> 00:13:52,982 The sound helped me fall asleep. 284 00:13:53,066 --> 00:13:54,174 Mm. 285 00:13:55,251 --> 00:13:57,168 I loved that building. 286 00:13:57,708 --> 00:13:59,056 It's where we had our first hug. 287 00:14:00,566 --> 00:14:02,133 Oh! 288 00:14:02,217 --> 00:14:04,434 Definitely not soothing. 289 00:14:10,695 --> 00:14:12,195 These might help. 290 00:14:12,919 --> 00:14:16,471 You brought earplugs to a camping trip? 291 00:14:16,555 --> 00:14:18,739 Sometimes you snore. 292 00:14:19,057 --> 00:14:20,926 Thank you. 293 00:14:22,879 --> 00:14:24,283 Mm. 294 00:14:24,367 --> 00:14:25,918 Mm. 295 00:14:29,850 --> 00:14:31,133 Mm. 296 00:14:35,639 --> 00:14:37,401 Mm! Ooh! 297 00:14:45,277 --> 00:14:46,473 That's it. 298 00:14:46,563 --> 00:14:47,832 I give up. 299 00:14:49,218 --> 00:14:51,423 I have a repair kit. 300 00:14:51,507 --> 00:14:52,789 I don't want to fix things, Shaun. 301 00:14:52,873 --> 00:14:54,340 I just want to go home. 302 00:14:56,616 --> 00:14:58,090 I... 303 00:14:59,880 --> 00:15:02,129 Don't want to go home. 304 00:15:02,358 --> 00:15:05,804 If you want to stay in a cold, wet, leaky tent, go ahead, 305 00:15:05,888 --> 00:15:07,754 but I am sleeping in the car. 306 00:15:26,167 --> 00:15:27,450 Ah. 307 00:15:27,732 --> 00:15:29,225 29:32. 308 00:15:29,309 --> 00:15:32,860 Yeah. I used to do sub-25 on recovery days. 309 00:15:33,178 --> 00:15:36,325 Hey, you have time to grab a quick bite before you go in? 310 00:15:38,705 --> 00:15:40,762 I was actually thinking, uh... 311 00:15:41,705 --> 00:15:43,364 Maybe we could talk. 312 00:15:44,855 --> 00:15:46,676 I would love that. 313 00:15:58,616 --> 00:16:01,465 The last time I saw you before you left, 314 00:16:02,508 --> 00:16:05,394 I... I screamed at you 315 00:16:05,478 --> 00:16:07,590 because you missed my birthday party, 316 00:16:08,451 --> 00:16:11,007 and for the longest time, 317 00:16:11,091 --> 00:16:15,695 I thought if I could just tell you I was sorry, 318 00:16:15,779 --> 00:16:17,348 that you'd come back. 319 00:16:20,178 --> 00:16:21,853 It wasn't you, Claire. 320 00:16:22,217 --> 00:16:23,663 None of it. 321 00:16:23,747 --> 00:16:25,247 I mean, you... 322 00:16:25,435 --> 00:16:27,286 Were a great kid. 323 00:16:27,584 --> 00:16:30,856 So smart and thoughtful. 324 00:16:32,277 --> 00:16:34,629 How could you just disappear? 325 00:16:37,803 --> 00:16:40,754 Things between your mother and I were such a mess. 326 00:16:42,592 --> 00:16:46,793 One night, she was having one of her episodes, 327 00:16:47,970 --> 00:16:52,325 told me I was worthless. 328 00:16:54,026 --> 00:16:57,411 The only thing I was good for was money. 329 00:17:00,827 --> 00:17:03,178 I said, "Okay, if that's all you want, 330 00:17:03,262 --> 00:17:04,481 "that's all I'mma give you." 331 00:17:04,565 --> 00:17:06,675 I sent her a check every month. 332 00:17:06,920 --> 00:17:09,442 Never saw or spoke to her again. 333 00:17:11,316 --> 00:17:14,497 It was mean and petty. 334 00:17:15,670 --> 00:17:16,672 Pathetic. 335 00:17:16,756 --> 00:17:18,582 We never got any money. 336 00:17:20,079 --> 00:17:21,775 What are you talking about? 337 00:17:21,859 --> 00:17:25,840 I sent monthly support until you finished college. 338 00:17:26,790 --> 00:17:28,987 I worked two jobs. 339 00:17:29,201 --> 00:17:33,622 I took out a loan to pay for tuition and our rent. 340 00:17:39,300 --> 00:17:42,710 Look... I sent more than enough for rent, 341 00:17:42,794 --> 00:17:45,208 for clothes, for food. 342 00:17:45,306 --> 00:17:47,964 She stole my money from my child. 343 00:17:48,048 --> 00:17:49,914 The child you totally abandoned. 344 00:17:49,998 --> 00:17:51,335 No. Not totally. 345 00:17:51,419 --> 00:17:53,460 It's not my fault she squandered that money. 346 00:17:53,544 --> 00:17:56,715 It's not your fault I grew up without a father? 347 00:17:57,449 --> 00:17:58,895 Without any social life 348 00:17:58,979 --> 00:18:01,645 because I was so busy being a mom to my own mom? 349 00:18:02,149 --> 00:18:04,285 The woman that you walked out on 350 00:18:04,369 --> 00:18:05,982 when things stopped being fun? 351 00:18:06,066 --> 00:18:07,462 Okay, listen, I'm sorry, okay? 352 00:18:07,546 --> 00:18:08,768 I didn't mean for this to become an argument. 353 00:18:08,852 --> 00:18:10,382 No, you're not sorry. 354 00:18:10,466 --> 00:18:14,076 If you were, you wouldn't still be blaming her, using her as an excuse. 355 00:18:17,164 --> 00:18:20,388 You took off because you were too weak 356 00:18:20,472 --> 00:18:23,173 to do what a father is supposed to do... 357 00:18:23,257 --> 00:18:26,293 To take care of me, to protect me. 358 00:18:27,123 --> 00:18:29,320 And now you're back when it's easy, 359 00:18:29,699 --> 00:18:31,848 when I don't need a father? 360 00:18:34,701 --> 00:18:36,402 No, you know what? Forget it. 361 00:18:36,486 --> 00:18:37,647 Claire... Look, just don't... 362 00:18:37,731 --> 00:18:39,092 Don't call, don't come to the door. 363 00:18:39,176 --> 00:18:40,851 Just leave me alone. 364 00:19:27,434 --> 00:19:29,840 I thought this would be helpful. 365 00:19:30,761 --> 00:19:32,629 I was wrong. 366 00:19:34,009 --> 00:19:36,286 We can go home. 367 00:19:38,292 --> 00:19:39,973 Well... 368 00:19:40,057 --> 00:19:43,004 Why don't we do the hike you planned first? 369 00:19:45,903 --> 00:19:49,175 Is... that what you want? 370 00:19:49,700 --> 00:19:51,113 Is that what you want? 371 00:19:51,365 --> 00:19:52,611 Mm. 372 00:19:52,695 --> 00:19:54,989 I... think so. 373 00:19:59,083 --> 00:20:00,575 Okay. 374 00:20:00,659 --> 00:20:02,223 New plan. 375 00:20:02,400 --> 00:20:05,762 Blueberry pancakes, and then hike, 376 00:20:05,856 --> 00:20:09,004 and then back home to our warm and cozy and dry bed. 377 00:20:14,842 --> 00:20:17,795 Divide the sternal attachment of the SCM. 378 00:20:19,504 --> 00:20:21,722 And done. 379 00:20:21,806 --> 00:20:24,134 Removing the medial clavicle. 380 00:20:25,597 --> 00:20:27,256 You have the talk? 381 00:20:28,513 --> 00:20:29,936 Yeah. 382 00:20:30,020 --> 00:20:31,693 I never said it would be easy. 383 00:20:31,777 --> 00:20:34,071 You can't excise a tumor without some bleeding. 384 00:20:34,155 --> 00:20:36,905 Some tumors are inoperable. 385 00:20:38,436 --> 00:20:40,311 He wants to be forgiven. 386 00:20:41,322 --> 00:20:44,194 I... I just can't. 387 00:20:45,486 --> 00:20:47,311 He doesn't deserve it. 388 00:20:48,735 --> 00:20:52,608 Well, it's not the kid's job to make the parents feel good about themselves. 389 00:20:53,478 --> 00:20:55,923 This mat of vessels is invading the upper lung tissue. 390 00:20:56,007 --> 00:20:57,889 How deep does it go on your end? 391 00:20:57,989 --> 00:20:59,680 I can see underneath the apex, 392 00:20:59,764 --> 00:21:03,178 but can't tell what's tumor and what's subclavian artery. 393 00:21:03,516 --> 00:21:05,248 We can't get this out without pulling out 394 00:21:05,332 --> 00:21:07,030 the whole upper lobe of her lung. 395 00:21:07,479 --> 00:21:09,588 Well, the parents are not gonna like that. 396 00:21:09,672 --> 00:21:11,272 I-I'll go. 397 00:21:11,911 --> 00:21:13,088 They don't trust you. 398 00:21:13,172 --> 00:21:14,170 Well, that's not your problem. 399 00:21:14,254 --> 00:21:16,042 Well, it shouldn't be the patient's either. 400 00:21:16,156 --> 00:21:18,748 I'll have a better chance of getting their consent. 401 00:21:33,273 --> 00:21:35,006 I bought some pastries. 402 00:21:35,232 --> 00:21:36,881 Uh, I'm good. 403 00:21:46,140 --> 00:21:48,787 I, uh... I'm sorry that I, uh... 404 00:21:49,290 --> 00:21:52,780 Unloaded the gun without telling you. 405 00:21:54,138 --> 00:21:55,970 Thank you. 406 00:21:56,054 --> 00:21:58,990 I, uh... I appreciate that. 407 00:22:00,343 --> 00:22:03,132 I know that you're nervous around guns, 408 00:22:03,216 --> 00:22:04,741 which is all the more reason 409 00:22:04,825 --> 00:22:07,053 that you should just leave mine alone. 410 00:22:07,193 --> 00:22:09,617 Well, maybe there's a better way to deal with this. 411 00:22:09,701 --> 00:22:13,813 So, w-what if we kept your gun in your nightstand like always, 412 00:22:13,897 --> 00:22:16,842 but we keep the ammunition in another room? 413 00:22:17,403 --> 00:22:21,227 So your idea of a compromise is that I agree to do 414 00:22:21,311 --> 00:22:24,178 what you've been doing behind my back all along? 415 00:22:24,425 --> 00:22:27,156 An intruder is not gonna wait for me 416 00:22:27,240 --> 00:22:29,863 to collect my bullets from the guest room closet. 417 00:22:29,947 --> 00:22:31,704 My house is not that big. 418 00:22:31,788 --> 00:22:32,814 I don't... I'm so confused. 419 00:22:32,898 --> 00:22:34,165 You still have to run up the stairs 420 00:22:34,249 --> 00:22:36,350 and get the thing either way. 421 00:22:37,025 --> 00:22:39,594 Do you ever notice that whenever we're talking 422 00:22:39,678 --> 00:22:43,477 about something related to the home that we both share, 423 00:22:43,561 --> 00:22:48,094 that you always refer to it as your house? 424 00:22:48,178 --> 00:22:49,670 I do? 425 00:22:50,020 --> 00:22:52,807 This isn't about gun safety. 426 00:22:52,891 --> 00:22:55,683 This is about your house and your rules 427 00:22:55,767 --> 00:22:57,509 and your wanting to control me. 428 00:22:57,593 --> 00:23:00,861 You don't trust me to make decisions about my own life. 429 00:23:00,945 --> 00:23:02,899 I'm just trying to find a way to make you feel safe. 430 00:23:02,983 --> 00:23:07,180 I-I don't need you or any other man 431 00:23:07,264 --> 00:23:10,030 to find a way to make me feel safe. 432 00:23:20,267 --> 00:23:21,985 Oh, thank you. 433 00:23:34,117 --> 00:23:36,675 It's actually pretty outside the campground. 434 00:23:37,378 --> 00:23:40,706 Another half-mile, and we can see the lake. 435 00:23:41,023 --> 00:23:42,420 You're really cute. 436 00:23:42,504 --> 00:23:44,059 I want to take a picture. 437 00:23:44,143 --> 00:23:45,792 Go stand on that log. 438 00:23:46,276 --> 00:23:48,410 I'll get you from a low angle. 439 00:23:48,543 --> 00:23:51,023 A hero angle because you're my hero. 440 00:23:55,981 --> 00:23:57,472 Okay. 441 00:23:58,592 --> 00:24:00,542 Okay, a smidge to the left. 442 00:24:04,207 --> 00:24:05,254 Aah! Ah! 443 00:24:05,338 --> 00:24:06,447 Shaun! 444 00:24:07,688 --> 00:24:09,048 Are you okay? 445 00:24:10,821 --> 00:24:12,931 Oh, my God. You are not okay. 446 00:24:25,549 --> 00:24:27,920 Okay. On the count of three. 447 00:24:28,065 --> 00:24:29,763 Mm-hmm. Ready? 448 00:24:30,048 --> 00:24:31,432 One, two... 449 00:24:31,516 --> 00:24:33,199 Aah! Ah! 450 00:24:33,283 --> 00:24:35,327 You were supposed to wait until I got to three! 451 00:24:35,411 --> 00:24:36,507 I know, but in the movies, 452 00:24:36,591 --> 00:24:38,594 they always go early to catch you off guard. 453 00:24:38,678 --> 00:24:39,983 You don't need the element of surprise 454 00:24:40,067 --> 00:24:41,214 to reduce a dislocated ankle. 455 00:24:41,298 --> 00:24:42,910 Okay, but did it work? 456 00:24:45,376 --> 00:24:46,692 Yes. 457 00:24:46,795 --> 00:24:47,903 You... 458 00:24:48,817 --> 00:24:51,356 You relocated it correctly. 459 00:24:52,192 --> 00:24:53,491 Damn. 460 00:24:53,575 --> 00:24:54,901 But... 461 00:24:55,318 --> 00:24:58,160 My toes are still dusky and numb. 462 00:24:59,349 --> 00:25:02,098 The posterior tibial artery's torn. 463 00:25:02,837 --> 00:25:04,947 I thought it was just pinched. 464 00:25:05,123 --> 00:25:06,533 If circulation isn't restored, 465 00:25:06,617 --> 00:25:08,228 I'll have permanent tissue damage, 466 00:25:08,312 --> 00:25:10,473 maybe even have to have my foot amputated. 467 00:25:12,631 --> 00:25:13,725 This is not a problem. 468 00:25:13,809 --> 00:25:16,891 I can run to where I can get a cell signal and call 911. 469 00:25:16,975 --> 00:25:18,452 It'll take at least two hours 470 00:25:18,536 --> 00:25:20,078 for you to run back to the campground. 471 00:25:20,162 --> 00:25:21,421 I'm faster than I look. 472 00:25:21,505 --> 00:25:24,405 You told me you used to skip phys-ed class because you hated running. 473 00:25:24,489 --> 00:25:26,118 I can hate it and still be good at it. 474 00:25:26,202 --> 00:25:27,310 No. 475 00:25:29,934 --> 00:25:33,178 My pocket knife is as sharp as a scalpel. 476 00:25:33,262 --> 00:25:34,803 The tent repair kit has nylon thread, 477 00:25:34,887 --> 00:25:37,356 and you can use a fishhook as a suturing needle. 478 00:25:37,482 --> 00:25:38,921 You are obviously delirious 479 00:25:39,005 --> 00:25:40,707 because there's no way in hell I am doing surgery. 480 00:25:40,791 --> 00:25:42,569 It's not a complicated procedure. 481 00:25:42,653 --> 00:25:44,327 For a surgeon, which I'm not! 482 00:25:44,411 --> 00:25:46,905 I'll guide you step-by-step, okay? 483 00:25:46,989 --> 00:25:48,069 It'll just take two sutures. 484 00:25:48,153 --> 00:25:49,585 I've seen you hem your pants. 485 00:25:49,669 --> 00:25:51,811 An artery is not a pair of jeans! 486 00:25:51,895 --> 00:25:54,364 There's a bottle of tequila in my backpack. 487 00:25:55,653 --> 00:25:57,366 You will need to sterilize the incision, 488 00:25:57,450 --> 00:25:59,179 and I will need anesthesia. 489 00:25:59,263 --> 00:26:00,065 Shaun, I... 490 00:26:00,149 --> 00:26:01,614 Tequila! Stat! 491 00:26:02,372 --> 00:26:05,070 We thought you were certain before. 492 00:26:05,154 --> 00:26:07,072 I know you're scared and this is confusing. 493 00:26:07,156 --> 00:26:10,769 We brought her in with some minor inflammation. 494 00:26:10,853 --> 00:26:13,106 No, the inflammation was not minor. 495 00:26:14,874 --> 00:26:17,561 What we are proposing would reduce her lung capacity, 496 00:26:17,645 --> 00:26:19,639 but she can still live a normal life. 497 00:26:19,723 --> 00:26:21,737 No. No, we're taking her someplace else. 498 00:26:21,821 --> 00:26:23,088 We're gonna get a second opinion. 499 00:26:23,172 --> 00:26:26,098 We can't cut out part of our daughter's lung. 500 00:26:26,697 --> 00:26:28,111 She'd never forgive us. 501 00:26:31,654 --> 00:26:33,434 And maybe she shouldn't. 502 00:26:36,339 --> 00:26:38,364 You were wrong to refuse the surgery 503 00:26:38,448 --> 00:26:41,215 that Dr. Lim proposed years ago. 504 00:26:41,488 --> 00:26:45,575 A-Are you trying to guilt us into agreeing with you? 505 00:26:45,949 --> 00:26:47,723 You are guilty. 506 00:26:48,442 --> 00:26:52,117 Ava is in this situation because you were too afraid to make a tough decision, 507 00:26:52,201 --> 00:26:54,718 and now you are trying to blame everyone else 508 00:26:54,802 --> 00:26:58,067 because you can't deal with the guilt of having messed up. 509 00:27:01,222 --> 00:27:05,116 You need to stop thinking about what is gonna make you feel like a good parent 510 00:27:05,200 --> 00:27:07,804 and start thinking about what your daughter needs. 511 00:27:23,959 --> 00:27:25,216 Careful with that anesthesia. 512 00:27:25,300 --> 00:27:27,272 I need you coherent enough to guide me through this. 513 00:27:27,356 --> 00:27:28,624 Don't worry. 514 00:27:28,708 --> 00:27:30,938 I've calculated the proper dosage. 515 00:27:31,022 --> 00:27:32,259 N-No. 516 00:27:32,343 --> 00:27:33,928 No, not like that. 517 00:27:34,012 --> 00:27:37,046 The scalpel goes on the left of the tray, sponges on the right, 518 00:27:37,130 --> 00:27:38,657 needle driver and sutures in the middle. 519 00:27:38,741 --> 00:27:40,692 Okay. Got it. 520 00:27:41,005 --> 00:27:42,484 Okay. 521 00:27:42,568 --> 00:27:44,867 And might I suggest not barking instructions at me? 522 00:27:44,951 --> 00:27:46,260 I'm freaked out enough already. 523 00:27:46,344 --> 00:27:48,200 I'll do my best. 524 00:27:48,953 --> 00:27:51,074 But even with the tequila, when you cut into my ankle, 525 00:27:51,158 --> 00:27:54,067 I'll be in extreme pain, which can cause irritability. 526 00:27:54,741 --> 00:27:56,124 I can't do this. 527 00:27:56,208 --> 00:27:57,217 You have to. 528 00:27:57,301 --> 00:27:59,827 The worst that could happen is you mess it up 529 00:27:59,911 --> 00:28:02,108 and cause permanent damage to my foot, 530 00:28:02,235 --> 00:28:04,423 which is exactly what will happen if you don't do it. 531 00:28:05,827 --> 00:28:07,351 Okay. 532 00:28:07,435 --> 00:28:09,075 Tequila. Stat. 533 00:28:16,285 --> 00:28:17,715 Suction. 534 00:28:18,913 --> 00:28:20,496 That enough? 535 00:28:21,087 --> 00:28:22,458 Perfect. 536 00:28:22,638 --> 00:28:24,209 Mediastinum's cleared. 537 00:28:24,293 --> 00:28:26,192 Now onto the lung lesions. 538 00:28:26,626 --> 00:28:28,847 I'm having a problem maneuvering in here. 539 00:28:28,931 --> 00:28:32,007 There's too much peritoneal scarring from the fungal deposits. 540 00:28:32,091 --> 00:28:33,460 Can you cut at it sharply? 541 00:28:33,544 --> 00:28:35,637 I'm too close to the common bile duct. 542 00:28:35,944 --> 00:28:37,364 Need help? 543 00:28:39,699 --> 00:28:41,348 Morgan was right. 544 00:28:43,247 --> 00:28:46,160 There's no way to remove all the lesions laparoscopically. 545 00:28:47,275 --> 00:28:49,801 All right, let's pull the scopes and open him up. 546 00:29:04,750 --> 00:29:06,116 Okay, the blood's pouring out. 547 00:29:06,200 --> 00:29:07,600 What do I do now? 548 00:29:07,684 --> 00:29:08,823 Okay. 549 00:29:08,907 --> 00:29:10,616 Okay, tighten the tourniquet 550 00:29:10,700 --> 00:29:13,098 and then use a sponge to clear the blood. 551 00:29:16,562 --> 00:29:18,543 Okay. 552 00:29:20,088 --> 00:29:21,770 It's clearing up. 553 00:29:21,944 --> 00:29:24,615 You should be able to see... 554 00:29:24,699 --> 00:29:26,617 I see it. And the leaking hole. 555 00:29:26,701 --> 00:29:29,442 Now you just need to use the needle driver 556 00:29:29,526 --> 00:29:31,879 to sew the edges together. 557 00:29:33,262 --> 00:29:34,668 Be careful not... 558 00:29:36,679 --> 00:29:38,278 Be c-careful not to what? 559 00:29:40,134 --> 00:29:41,668 Shaun? 560 00:29:42,827 --> 00:29:44,793 Put the backpack under my head. 561 00:29:44,904 --> 00:29:46,484 How's that gonna help with your ankle? 562 00:29:46,568 --> 00:29:47,600 It... won't, 563 00:29:47,684 --> 00:29:50,225 but I'm about to lose consciousness from blood loss, 564 00:29:50,309 --> 00:29:54,481 and I don't want dirt in my... 565 00:29:55,802 --> 00:29:57,082 Shaun? 566 00:29:57,290 --> 00:29:58,398 Shaun? 567 00:29:59,736 --> 00:30:00,783 Shaun. 568 00:30:00,867 --> 00:30:02,174 Shaun. 569 00:30:02,258 --> 00:30:03,366 Shaun. 570 00:30:07,448 --> 00:30:10,125 Shaun. Shaun, come on. 571 00:30:10,209 --> 00:30:11,565 Come on, Shaun. 572 00:30:11,649 --> 00:30:13,173 Shaun. 573 00:30:13,257 --> 00:30:14,453 Oh. 574 00:30:17,048 --> 00:30:18,755 Okay. 575 00:30:20,544 --> 00:30:24,817 Come on, Lea. If you can hem a pant leg, apparently you can do this. 576 00:30:26,241 --> 00:30:27,591 All right. 577 00:30:27,675 --> 00:30:28,783 Okay. 578 00:30:38,495 --> 00:30:40,942 I have freed the pleural membrane. 579 00:30:48,693 --> 00:30:52,070 Oh, why does blood have to be so damn slippery? 580 00:30:57,920 --> 00:30:59,840 And how am I supposed to tie a knot 581 00:30:59,924 --> 00:31:02,942 if I can't even grip the damn thread? 582 00:31:09,920 --> 00:31:11,401 Mm. 583 00:31:11,485 --> 00:31:14,117 There we go. There we go. 584 00:31:14,289 --> 00:31:15,754 Okay. 585 00:31:16,856 --> 00:31:18,356 Okay. 586 00:31:19,508 --> 00:31:21,357 Here we go. 587 00:31:22,740 --> 00:31:24,066 Mm. 588 00:31:34,208 --> 00:31:35,848 You're a woman. 589 00:31:37,399 --> 00:31:39,067 Um, yup. 590 00:31:40,318 --> 00:31:44,104 I've always considered myself a supporter of women, 591 00:31:44,188 --> 00:31:47,203 you know, equal pay for equal work, 592 00:31:47,287 --> 00:31:49,214 the right to choose. 593 00:31:49,404 --> 00:31:52,153 Uh, thank you, from all of us. 594 00:31:54,317 --> 00:31:57,379 Debbie seems to think that I am... 595 00:31:58,864 --> 00:32:02,942 Overbearing and, uh, controlling. 596 00:32:11,530 --> 00:32:15,239 My ex was a humanities professor and ACLU chapter head. 597 00:32:15,531 --> 00:32:20,030 But I made more money, and I don't think he was conscious of this, 598 00:32:20,114 --> 00:32:22,614 but I do feel he was threatened by... 599 00:32:23,271 --> 00:32:25,246 My independence. 600 00:32:25,357 --> 00:32:26,601 The more insecure he got, 601 00:32:26,685 --> 00:32:28,007 the more controlling he became. 602 00:32:28,091 --> 00:32:30,629 He had to pick the restaurants where we ate, 603 00:32:30,713 --> 00:32:32,528 the movies we saw. 604 00:32:33,672 --> 00:32:37,043 I mean, I definitely had my own issues, but... 605 00:32:38,181 --> 00:32:41,786 His need to control me was one of the many reasons our marriage fell apart. 606 00:33:02,745 --> 00:33:05,567 I can feel my toes. 607 00:33:07,619 --> 00:33:09,832 Are you finished? 608 00:33:12,041 --> 00:33:13,324 No. 609 00:33:18,413 --> 00:33:20,000 Now I'm finished. 610 00:33:25,711 --> 00:33:27,499 There's enough flow to keep the tissue alive 611 00:33:27,583 --> 00:33:29,246 until we get to an ER. 612 00:33:31,078 --> 00:33:32,867 You did this with a tent repair kit? 613 00:33:32,951 --> 00:33:35,020 And a fishhook. 614 00:33:35,600 --> 00:33:39,340 She is very good at fixing things. 615 00:33:40,100 --> 00:33:41,637 You're lucky. 616 00:33:43,228 --> 00:33:44,590 Yes. 617 00:33:45,281 --> 00:33:46,573 I am. 618 00:33:51,529 --> 00:33:53,296 How do you feel? 619 00:33:53,474 --> 00:33:55,350 Like a gutted fish. 620 00:33:55,434 --> 00:33:57,328 I'm sorry. We had no choice but to open you up 621 00:33:57,412 --> 00:33:58,584 to access all the lesions. 622 00:33:58,668 --> 00:34:00,242 But they were able to remove them all 623 00:34:00,326 --> 00:34:02,093 without damaging any of the organs. 624 00:34:02,177 --> 00:34:03,648 You should recover fully. 625 00:34:03,732 --> 00:34:05,309 Physically. 626 00:34:05,489 --> 00:34:08,580 There are new antidepressants you haven't tried. 627 00:34:08,664 --> 00:34:11,715 But I also wouldn't stop the mushroom cultivation. 628 00:34:11,909 --> 00:34:13,254 Really? 629 00:34:14,627 --> 00:34:15,890 After all this? 630 00:34:15,974 --> 00:34:17,231 Cultivation. 631 00:34:17,412 --> 00:34:18,778 If this helped you, 632 00:34:18,862 --> 00:34:20,648 it was either the placebo effect, 633 00:34:20,732 --> 00:34:23,514 or all the focus you put into perfecting the process. 634 00:34:23,598 --> 00:34:27,083 Sometimes distraction is the best medicine. 635 00:34:43,722 --> 00:34:45,223 Hey. 636 00:34:47,790 --> 00:34:49,291 We are... 637 00:34:49,396 --> 00:34:51,207 So sorry. 638 00:34:52,711 --> 00:34:54,450 This is our fault. 639 00:34:58,825 --> 00:35:00,395 It's okay. 640 00:35:03,866 --> 00:35:05,582 I love you. 641 00:35:24,512 --> 00:35:29,106 I thought our relationship was just a fun distraction, 642 00:35:30,066 --> 00:35:32,301 but when you pushed me away... 643 00:35:34,177 --> 00:35:36,700 I realized it was more than that. 644 00:35:37,901 --> 00:35:39,619 I was hurt. 645 00:35:39,858 --> 00:35:41,325 Resentful. 646 00:35:42,925 --> 00:35:45,434 Which made every interaction we had... 647 00:35:46,212 --> 00:35:48,059 Complicated. 648 00:35:49,489 --> 00:35:50,709 What're you talking about? 649 00:35:50,793 --> 00:35:53,085 You made sure it wasn't complicated at all. 650 00:35:53,169 --> 00:35:55,700 We stopped having sex, and now we're friends. 651 00:35:57,467 --> 00:35:59,660 You know it's more than that. 652 00:36:00,313 --> 00:36:02,119 And it can't be. 653 00:36:02,231 --> 00:36:03,809 Not anymore. 654 00:36:04,448 --> 00:36:06,239 What does that even mean? 655 00:36:06,730 --> 00:36:09,238 We still work together. We have to talk to each other. 656 00:36:09,322 --> 00:36:11,059 About work. That's it. 657 00:36:11,907 --> 00:36:14,468 We can't try to keep some sort of friendship going. 658 00:36:14,552 --> 00:36:16,764 Which means no more jokes, no more teasing, 659 00:36:16,848 --> 00:36:19,067 nothing that isn't totally professional. 660 00:36:19,463 --> 00:36:21,425 So, what? We just... 661 00:36:21,509 --> 00:36:24,067 Act like robots around each other? 662 00:36:28,428 --> 00:36:30,059 I don't want that. 663 00:36:31,788 --> 00:36:33,387 It's boring. 664 00:36:35,479 --> 00:36:36,934 No. 665 00:36:38,161 --> 00:36:41,022 We act like we did before we ever moved in together 666 00:36:41,106 --> 00:36:43,371 and let ourselves get into this... 667 00:36:44,390 --> 00:36:46,098 Unprofessional... 668 00:36:46,446 --> 00:36:47,957 Mess. 669 00:36:48,318 --> 00:36:49,464 Yeah. 670 00:36:49,548 --> 00:36:51,342 Pretending that what happened didn't happen. 671 00:36:51,426 --> 00:36:53,582 That always works. 672 00:37:19,207 --> 00:37:21,262 You were a horrible father. 673 00:37:22,347 --> 00:37:24,910 And you can't undo the harm you did. 674 00:37:27,313 --> 00:37:28,541 But... 675 00:37:28,625 --> 00:37:30,317 I should forgive you. 676 00:37:32,492 --> 00:37:34,028 You deserve it. 677 00:37:34,799 --> 00:37:36,395 And I need it. 678 00:37:38,803 --> 00:37:40,200 Because I need you. 679 00:37:43,448 --> 00:37:48,739 So, I-I'd like to keep spending time together... 680 00:37:49,860 --> 00:37:51,590 And talking. 681 00:37:54,919 --> 00:37:56,754 I would love that. 682 00:37:59,179 --> 00:38:00,809 Do you think... 683 00:38:02,900 --> 00:38:04,918 Think maybe we could, uh... 684 00:38:05,746 --> 00:38:09,356 Restart everything with a... 685 00:38:10,954 --> 00:38:12,309 Hug? 686 00:38:41,518 --> 00:38:43,371 I was wrong. 687 00:38:45,802 --> 00:38:49,215 I convinced myself that I was right, and I was wrong. 688 00:38:52,398 --> 00:38:54,186 I took... 689 00:38:54,270 --> 00:38:56,418 A choice away from you. 690 00:38:59,023 --> 00:39:04,200 And I will do everything I can to make it right. 691 00:39:07,283 --> 00:39:09,012 I-I'm... 692 00:39:09,415 --> 00:39:11,614 I'm so sorry. 693 00:39:13,443 --> 00:39:17,082 You don't have to a-apologize. Can you stop doing that? 694 00:39:26,475 --> 00:39:29,520 I don't think I can make this work. 695 00:39:30,480 --> 00:39:34,450 I have had this feeling for months. 696 00:39:34,534 --> 00:39:36,010 It's like a pit in my stomach, 697 00:39:36,094 --> 00:39:39,751 and I-I-I didn't want to... face what it was, 698 00:39:39,835 --> 00:39:42,608 but when we were fighting, 699 00:39:42,692 --> 00:39:46,934 I just felt, like, relief, like I had an out. 700 00:39:47,169 --> 00:39:48,543 You think I don't respect you. 701 00:39:48,627 --> 00:39:49,735 I don't... 702 00:39:51,060 --> 00:39:52,155 I do. 703 00:39:52,239 --> 00:39:56,371 Aaron, you almost walked out of our wedding because... 704 00:39:56,828 --> 00:39:59,137 I used bad grammar. 705 00:40:02,951 --> 00:40:04,161 That was bad. 706 00:40:06,731 --> 00:40:08,496 That was a bad moment. 707 00:40:10,351 --> 00:40:13,717 Marriages are made up of moments, right? 708 00:40:13,801 --> 00:40:16,645 So many of our moments are... are just... 709 00:40:16,760 --> 00:40:18,510 are great. 710 00:40:20,530 --> 00:40:22,491 Too many are so... 711 00:40:22,575 --> 00:40:24,262 Just painful. 712 00:40:24,403 --> 00:40:30,935 ♪♪ And I will hold you tight... 713 00:40:31,019 --> 00:40:32,645 This is crazy. 714 00:40:33,520 --> 00:40:35,441 We love each other. 715 00:40:37,025 --> 00:40:38,996 I love you. 716 00:40:39,737 --> 00:40:43,196 ♪♪ ...will keep you warm 717 00:40:43,349 --> 00:40:45,384 ♪♪ I will build... 718 00:40:45,468 --> 00:40:48,840 I love you so much. 719 00:40:49,076 --> 00:40:51,346 ♪♪ And I'll build a fire... 720 00:40:51,430 --> 00:40:54,238 It's just not enough. 721 00:40:55,913 --> 00:40:58,197 ♪♪ And in our hearts 722 00:40:58,301 --> 00:41:01,121 ♪♪ We still pray for sons and daughters 723 00:41:02,571 --> 00:41:05,672 ♪♪ And all those evenings out in the garden 724 00:41:05,756 --> 00:41:08,262 ♪♪ With red, red wine 725 00:41:09,011 --> 00:41:14,520 ♪♪ These quiet hours turning to years... 726 00:41:15,128 --> 00:41:16,871 Thank you. 727 00:41:21,897 --> 00:41:24,405 The rain, the drunks, 728 00:41:24,489 --> 00:41:27,426 the freezing cold night alone in my car, 729 00:41:27,510 --> 00:41:29,121 and you almost losing your foot 730 00:41:29,205 --> 00:41:31,687 was definitely a bit more of a distraction 731 00:41:31,771 --> 00:41:33,489 than I was hoping for. 732 00:41:37,483 --> 00:41:40,316 But I'm really glad you took me camping. 733 00:41:43,329 --> 00:41:44,887 You're welcome. 734 00:41:47,495 --> 00:41:49,099 ♪♪ And I'll build a fire 735 00:41:49,183 --> 00:41:52,893 ♪♪ You fetch the water, and I'll lay the table 736 00:41:53,960 --> 00:41:55,669 ♪♪ And in our hearts 737 00:41:55,753 --> 00:42:00,213 ♪♪ We still pray for sons and daughters 738 00:42:00,449 --> 00:42:03,778 ♪♪ And all those evenings out in the garden 739 00:42:03,862 --> 00:42:06,299 ♪♪ With red, red wine 740 00:42:06,878 --> 00:42:13,777 ♪♪ These quiet hours turning to years ♪♪ 741 00:42:13,861 --> 00:42:15,969 Sync corrections by srjanapala 52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.