All language subtitles for The Sword and The Brocade EP43 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:16,880 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 2 00:00:18,410 --> 00:00:23,060 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,380 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,619 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,619 --> 00:00:36,900 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,900 --> 00:00:41,520 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing
♫ 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,840 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying
♫ 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,299 ♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing
♫ 9 00:00:50,299 --> 00:00:53,859 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:53,859 --> 00:00:58,540 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,540 --> 00:01:03,160 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,160 --> 00:01:08,459 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,460 --> 00:01:12,380 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,960 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:16,960 --> 00:01:21,600 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,600 --> 00:01:27,100 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,820 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:31,820 --> 00:01:36,180 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,560 [Episode 43] 20 00:01:57,990 --> 00:02:01,630 In the final analysis, it's my fault. 21 00:02:02,320 --> 00:02:06,840 If I refused to take her as a concubine resolutely back then 22 00:02:06,840 --> 00:02:09,420 and didn't put her to the test intentionally, 23 00:02:10,200 --> 00:02:12,460 she might still 24 00:02:12,460 --> 00:02:14,620 be alive. 25 00:02:15,700 --> 00:02:17,400 My Lord, 26 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 nobody can foretell things. 27 00:02:19,640 --> 00:02:21,199 You are not to blame for this. 28 00:02:21,200 --> 00:02:23,580 I was not in love with them. 29 00:02:24,220 --> 00:02:26,500 But I accepted them as my concubines 30 00:02:26,500 --> 00:02:28,780 for various reasons 31 00:02:28,780 --> 00:02:32,240 and caused all these tragedies. 32 00:02:39,600 --> 00:02:43,200 All these things are not up to you. 33 00:02:43,200 --> 00:02:46,179 You can't force yourself to love them. 34 00:02:46,179 --> 00:02:50,540 But I believe that you have done your best to take care of them. 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,200 The only thing I can do now 36 00:02:59,200 --> 00:03:01,380 is to bury her decently. 37 00:03:01,380 --> 00:03:03,080 My Lord, don't worry. 38 00:03:03,080 --> 00:03:07,120 I will arrange personnel to handle Concubine Qin's funeral affairs properly. 39 00:03:07,120 --> 00:03:08,980 She has given up her grudges in the end. 40 00:03:08,980 --> 00:03:11,380 So I am sure that she can rest in peace. 41 00:03:20,220 --> 00:03:21,940 My Lord, 42 00:03:21,940 --> 00:03:25,039 do you think Marquis Jingyuan will believe 43 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 the message from Concubine Qin? 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,260 Whether he believes it or not, 45 00:03:31,260 --> 00:03:34,160 he will no longer trust Wang Jiubao. 46 00:03:34,160 --> 00:03:36,480 We can't 47 00:03:37,680 --> 00:03:39,920 keep Wang Jiubao anymore. 48 00:03:43,160 --> 00:03:45,999 Though we have been holding his wife and son as hostages, 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,400 we have been cooperating for so many years 50 00:03:48,400 --> 00:03:51,000 and have had our separate needs met. 51 00:03:51,000 --> 00:03:53,540 He didn't suffer losses. 52 00:03:53,540 --> 00:03:56,759 Normally, he shouldn't have betrayed us suddenly. 53 00:03:56,760 --> 00:04:00,320 If this is Xu Lingyi's stratagem of sowing discord, 54 00:04:00,320 --> 00:04:05,760 your suspicion of Wang Jiubao will play into his hands. 55 00:04:07,560 --> 00:04:09,119 The imperial court has been offering enlistment to Wang Jiubao 56 00:04:09,120 --> 00:04:12,000 since a long time ago. 57 00:04:12,000 --> 00:04:13,719 Wang Jiubao is fully aware that 58 00:04:13,720 --> 00:04:17,130 accepting the enlistment by the imperial court 59 00:04:17,130 --> 00:04:19,149 will lead to unpredictable risks. 60 00:04:19,150 --> 00:04:22,900 Surely, he won't surrender easily. 61 00:04:23,840 --> 00:04:26,319 The problem now is that Shen Niang and her son 62 00:04:26,320 --> 00:04:30,720 must have been brought to Wang Jiubao by Xu Lingyi. 63 00:04:30,720 --> 00:04:34,880 Even if this is just Xu Lingyi's stratagem of sowing discord, 64 00:04:36,160 --> 00:04:39,440 we have to be on guard. 65 00:04:47,440 --> 00:04:49,921 It is better to take the initiative to gain the upper hand 66 00:04:50,600 --> 00:04:55,020 than to be at a passive disadvantage. 67 00:04:57,720 --> 00:05:02,279 If Wang Jiubao wants to save his own skin, he will have no choice, 68 00:05:02,280 --> 00:05:04,479 but to pledge allegiance to the imperial court. 69 00:05:04,480 --> 00:05:06,959 Then I guess you must have made relevant arrangements. 70 00:05:06,960 --> 00:05:09,360 I have sent personnel to Fujian 71 00:05:09,360 --> 00:05:11,780 to remind Wang Jiubao to take preventive measures. 72 00:05:11,780 --> 00:05:14,300 Linbo has also been assisting them in secret. 73 00:05:14,300 --> 00:05:17,520 There is no way for Marquis Jingyuan to accomplish his end. 74 00:05:23,060 --> 00:05:27,140 [Rites] 75 00:05:41,780 --> 00:05:45,020 [Rites] 76 00:05:51,000 --> 00:05:52,640 Dongqing. 77 00:05:53,920 --> 00:05:55,119 Why are you here? 78 00:05:55,120 --> 00:05:57,360 Have you had the hairpin fixed? 79 00:06:02,720 --> 00:06:04,559 I have told you I want it to be as intact as a new one, haven't I? 80 00:06:04,560 --> 00:06:06,999 This hairpin has such obvious cracks. 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 It is clear that you are not sincere. 82 00:06:10,560 --> 00:06:11,920 Dongqing. 83 00:06:11,920 --> 00:06:17,160 I caused the cracks to this hairpin. 84 00:06:17,160 --> 00:06:22,020 But the cracks of my heart were caused by you. 85 00:06:22,800 --> 00:06:26,400 Why are you so cheeky to say such cheesy words? 86 00:06:34,600 --> 00:06:36,100 Dongqing. 87 00:06:37,840 --> 00:06:39,839 Please stop torturing me. 88 00:06:39,840 --> 00:06:41,760 I want you to marry me. 89 00:06:42,960 --> 00:06:45,220 I will spend the rest of my life 90 00:06:45,220 --> 00:06:48,140 to mend the cracks of this hairpin, all right? 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,759 Do you sincerely want me to marry you? 92 00:06:53,760 --> 00:06:55,319 Of course I do. 93 00:06:55,320 --> 00:06:58,519 Except you, I don't want to marry any other woman. 94 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 If you don't marry me, I will become a monk. 95 00:07:02,840 --> 00:07:04,799 I don't want you to be a monk. 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,839 Does this mean that you said yes to my proposal? 97 00:07:06,840 --> 00:07:08,919 I didn't say that. 98 00:07:08,920 --> 00:07:11,739 I didn't find you are so thick-skinned till now. 99 00:07:11,739 --> 00:07:14,279 This is nothing. For you, I am even willing to die. 100 00:07:14,280 --> 00:07:16,640 Don't talk nonsense! 101 00:07:20,280 --> 00:07:21,799 It is late now. 102 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 I will be off. 103 00:07:25,860 --> 00:07:27,980 [Rites] 104 00:07:29,440 --> 00:07:31,060 Give this back to me. 105 00:07:44,500 --> 00:07:46,360 Your Ladyship, 106 00:07:46,360 --> 00:07:48,580 I am leaving for Fujian. 107 00:07:49,320 --> 00:07:51,879 Before I leave, I want to tell you something 108 00:07:51,880 --> 00:07:53,359 that has been on my mind all along. 109 00:07:53,360 --> 00:07:55,679 If not, I will not be able to leave with a peaceful mind. 110 00:07:55,680 --> 00:07:57,380 I want to 111 00:07:59,000 --> 00:08:01,340 request you to allow me to marry Dongqing. 112 00:08:02,980 --> 00:08:04,540 Dongqing. 113 00:08:04,540 --> 00:08:06,480 Are you willing to marry Linbo? 114 00:08:12,280 --> 00:08:14,439 It seems that Dongqing is not willing to. 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,519 Then I think we'd better drop it. 116 00:08:15,520 --> 00:08:17,259 Your Ladyship, I didn't say I am not willing to. 117 00:08:17,259 --> 00:08:19,200 I am willing to marry him. 118 00:08:27,080 --> 00:08:29,119 A grown girl can't be kept by your side. 119 00:08:29,120 --> 00:08:31,300 Then I will 120 00:08:31,300 --> 00:08:33,120 give my consent to your marriage. 121 00:08:34,140 --> 00:08:36,740 - Thank you, Your Ladyship!
- Thank you, Your Ladyship! 122 00:08:39,680 --> 00:08:42,620 From now on, you must treat Dongqing nicely. 123 00:08:44,660 --> 00:08:46,299 Linbo is leaving for Fujian. 124 00:08:46,299 --> 00:08:47,759 So today I will grant you a leave. 125 00:08:47,760 --> 00:08:49,639 And you should bid farewell to him properly. 126 00:08:49,640 --> 00:08:51,560 Yes, Your Ladyship. 127 00:08:53,460 --> 00:08:54,940 Go do your things now. 128 00:09:40,800 --> 00:09:43,719 Well, if I hadn't been forced to stay at home, 129 00:09:43,720 --> 00:09:47,920 I would not have noticed such beautiful scenery in our house. 130 00:09:47,920 --> 00:09:49,359 You have watched them for quite a while. 131 00:09:49,360 --> 00:09:51,340 Now go inside to have a rest. 132 00:09:52,040 --> 00:09:53,359 Our baby is growing heavier in your tummy. 133 00:09:53,360 --> 00:09:54,959 So it is not good for you to stand for long. 134 00:09:54,960 --> 00:09:56,300 Let's go. 135 00:09:56,300 --> 00:09:58,140 Let's go inside. 136 00:10:00,740 --> 00:10:02,240 Sit down. 137 00:10:14,060 --> 00:10:14,980 Come on. 138 00:10:14,980 --> 00:10:18,220 Taste this bowl of ewe's milk and Chinese yam congee. 139 00:10:23,180 --> 00:10:25,039 We are not rich. 140 00:10:25,039 --> 00:10:27,639 After I give birth to the baby, we will need more money to spend. 141 00:10:27,640 --> 00:10:30,380 You shouldn't have spent money buying such luxurious stuff. 142 00:10:30,380 --> 00:10:33,559 Shiyi sent someone to bring the ewe's milk early in the morning. 143 00:10:33,560 --> 00:10:35,599 The Chinese yam didn't cost much. 144 00:10:35,600 --> 00:10:39,080 If you like it, we can afford it. 145 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 I will be right back. 146 00:10:58,820 --> 00:10:59,979 Master Qian. 147 00:10:59,979 --> 00:11:01,159 What is the matter? 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,920 Is it that we are running out of money? 149 00:11:03,920 --> 00:11:05,980 I am afraid that our money will be used up in a few days. 150 00:11:05,980 --> 00:11:09,100 I have prepared Her Ladyship's three meals as you ordered. 151 00:11:09,100 --> 00:11:11,499 Now Her Ladyship is going to give birth to a baby soon. 152 00:11:11,499 --> 00:11:14,459 It is inevitable that our daily expenses have increased. 153 00:11:14,459 --> 00:11:16,659 It is not time for the farm to harvest crops. 154 00:11:16,659 --> 00:11:18,739 So we are spending money without earning any. 155 00:11:18,739 --> 00:11:22,540 I didn't expect that we would not be able to make ends meet. 156 00:11:22,540 --> 00:11:27,879 Should I go to the Xu family to borrow some money from Madam Xu again? 157 00:11:28,860 --> 00:11:31,260 You can't lift someone out of chronic poverty. 158 00:11:31,260 --> 00:11:33,259 It is not a good way in the long run 159 00:11:33,259 --> 00:11:35,540 to always depend on the Xu family and the Luo family. 160 00:11:38,120 --> 00:11:39,800 I am to blame. 161 00:11:39,800 --> 00:11:42,240 I am a useless scholar who can't support his family. 162 00:11:49,580 --> 00:11:52,260 Take this silver. 163 00:11:52,260 --> 00:11:54,639 You mustn't let Wuniang know this matter. 164 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 Or she will worry. 165 00:11:56,320 --> 00:11:59,660 Whatever she likes to eat, you should buy them for her. 166 00:11:59,660 --> 00:12:03,400 As for the money, I will manage to bring it home. 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 Okay. 168 00:12:12,760 --> 00:12:14,140 Come to have a look! 169 00:12:14,140 --> 00:12:16,480 Qian Ming. 170 00:12:16,480 --> 00:12:17,780 Zhiyuan. 171 00:12:17,780 --> 00:12:20,340 Why are you here? 172 00:12:20,340 --> 00:12:22,020 I am going to your house to see you. 173 00:12:22,020 --> 00:12:23,320 You want to see me? 174 00:12:23,320 --> 00:12:24,660 What is the matter? 175 00:12:24,660 --> 00:12:27,620 It is something great! Luck will turn in your favor. 176 00:12:27,720 --> 00:12:28,759 How about this? I will give you a treat. 177 00:12:28,760 --> 00:12:29,599 I will give you a treat. 178 00:12:29,600 --> 00:12:31,679 Let's talk as we drink. How do you like this idea? 179 00:12:32,679 --> 00:12:33,719 After you! 180 00:12:33,719 --> 00:12:35,420 You first. 181 00:12:38,560 --> 00:12:42,340 A few days ago, an elder brother of mine just returned from the south. 182 00:12:42,340 --> 00:12:45,379 He said he has some old acquaintances in the south. 183 00:12:45,379 --> 00:12:46,859 They are engaged in the embroidery business. 184 00:12:46,859 --> 00:12:49,100 They need lots of embroideries. 185 00:12:49,100 --> 00:12:52,599 I learned previously that you have a relative 186 00:12:52,599 --> 00:12:54,359 who runs an embroidery workshop. 187 00:12:54,360 --> 00:12:59,180 So after hearing this news, I came to see you immediately. 188 00:12:59,180 --> 00:13:00,719 It is true. 189 00:13:00,719 --> 00:13:03,719 My sister-in-law is running an embroidery workshop with a partner. 190 00:13:03,719 --> 00:13:08,520 Well, since she is such a close relative, it will be an easy thing. 191 00:13:08,520 --> 00:13:10,619 You don't know, Qian Ming. 192 00:13:10,619 --> 00:13:13,879 The southerners are very generous in business. 193 00:13:13,880 --> 00:13:18,980 As long as a deal is closed, the profits will be handsome. 194 00:13:18,980 --> 00:13:21,520 If you can have a share of them more or less, 195 00:13:21,520 --> 00:13:24,639 you will have enough to spend in the coming two years. 196 00:13:24,639 --> 00:13:25,399 Really? 197 00:13:25,400 --> 00:13:27,540 Of course. 198 00:13:27,540 --> 00:13:30,060 Then it is really a great chance. 199 00:13:30,060 --> 00:13:32,659 You can't afford to let this chance slip. 200 00:13:32,659 --> 00:13:36,239 Many people will scramble for such a chance. 201 00:13:36,239 --> 00:13:39,540 The earlier, the better. 202 00:13:39,540 --> 00:13:43,799 If you can make up your mind now, Qian Ming, I will go back right now 203 00:13:43,800 --> 00:13:46,159 to settle this matter with my brother. 204 00:13:46,160 --> 00:13:49,759 Okay. Today I will go to see my sister-in-law to talk about this matter. 205 00:13:49,759 --> 00:13:51,520 Zhiyuan. 206 00:13:54,420 --> 00:14:00,380 [Xianling Pavilion] 207 00:14:06,320 --> 00:14:10,079 As long as you two agree, I will handle the other matters. 208 00:14:10,080 --> 00:14:11,599 Of course, it is a great thing 209 00:14:11,600 --> 00:14:15,080 to be able to expand our Xianling Pavilion's business to the south. 210 00:14:15,080 --> 00:14:16,839 If we can really conclude this deal, 211 00:14:16,839 --> 00:14:18,980 we will not only let the name of our Xianling Pavilion known by more people, 212 00:14:18,980 --> 00:14:20,979 but also bring benefits to more embroidery girls. 213 00:14:20,979 --> 00:14:22,800 Why not go ahead with it? 214 00:14:22,800 --> 00:14:25,919 The only problem is that now our Xianling Pavilion is not large-scaled enough. 215 00:14:25,919 --> 00:14:27,260 I am afraid we are not capable of 216 00:14:27,260 --> 00:14:31,179 producing as many embroideries as specified by the order in a short time. 217 00:14:33,400 --> 00:14:36,480 We are thinking about scaling up our Xianling Pavilion, right? 218 00:14:36,480 --> 00:14:40,120 Why don't we take this chance to set up a branch in Yuhang? 219 00:14:40,120 --> 00:14:42,620 I know some embroidery girls over there. 220 00:14:42,620 --> 00:14:46,619 I can ask them to help us to recruit highly-skilled embroidery girls among the folks. 221 00:14:46,619 --> 00:14:51,010 In this way, we will have no problem closing this deal. 222 00:14:51,840 --> 00:14:53,540 This is a great idea! 223 00:14:53,540 --> 00:14:56,599 Okay. Let's do it this way. 224 00:14:56,599 --> 00:14:59,019 We have to trouble you to work as the middleman. 225 00:14:59,019 --> 00:15:01,360 It's my pleasure, Shiyi. 226 00:15:02,460 --> 00:15:03,799 This matter shouldn't be delayed. 227 00:15:03,799 --> 00:15:06,920 I will go see my friend right now to nail this matter down. 228 00:15:06,920 --> 00:15:08,419 Wait for my news, you two. 229 00:15:08,419 --> 00:15:10,460 Take care on your way. 230 00:15:14,260 --> 00:15:16,280 Be seated, Shiyi. 231 00:15:17,560 --> 00:15:20,999 These days Wuniang is in great need of money. 232 00:15:21,000 --> 00:15:22,740 If we can succeed in this deal, 233 00:15:22,740 --> 00:15:24,959 her shortage of money will be less serious. 234 00:15:24,960 --> 00:15:27,660 You are so nice to care so much about your sister. 235 00:15:27,660 --> 00:15:32,280 Nonetheless, it is also a very good thing for Xianling Pavilion. 236 00:15:32,280 --> 00:15:35,519 Now we should start making preparations for opening up a branch. 237 00:15:35,520 --> 00:15:38,580 We will be very busy in the coming days. 238 00:15:38,580 --> 00:15:42,500 You will be happy doing things you like no matter how busy you are. 239 00:15:43,440 --> 00:15:48,120 Exactly. I am thinking that after we open up the branch in Yuhang 240 00:15:48,120 --> 00:15:50,600 and conclude this deal, 241 00:15:50,600 --> 00:15:55,400 we should set up more branches in more places 242 00:15:55,400 --> 00:15:58,580 to spread the craft of our Xianling Pavilion. 243 00:15:58,580 --> 00:16:02,240 Maybe we will be able to help more people. 244 00:16:05,000 --> 00:16:07,659 - Behave yourselves!
- Did you hear? 245 00:16:08,280 --> 00:16:09,880 Don't move! 246 00:16:09,880 --> 00:16:12,180 What are you doing? 247 00:16:12,180 --> 00:16:13,200 Sit down! What are you doing? 248 00:16:13,200 --> 00:16:15,500 [Transaction Documents] 249 00:16:18,040 --> 00:16:18,960 Report! 250 00:16:18,960 --> 00:16:21,899 In the wooden cases, we found loads of embroideries from Xianling Pavilion of the capital. 251 00:16:21,899 --> 00:16:26,199 We also searched them and found the transaction documents of Xianling Pavilion. 252 00:16:26,199 --> 00:16:31,060 [Transaction Documents] 253 00:16:35,800 --> 00:16:37,699 Report this matter to the imperial court immediately. 254 00:16:37,699 --> 00:16:39,700 Yes! 255 00:16:39,700 --> 00:16:44,179 Fujian Administration Commissionsubmitted a memorial to the imperial court. 256 00:16:44,179 --> 00:16:48,600 It says that Xianling Pavilion of the capital 257 00:16:48,600 --> 00:16:51,399 is found to collude with the pirates in smuggling 258 00:16:51,400 --> 00:16:55,620 and selling embroideries abroad without permission to make profits. 259 00:16:55,620 --> 00:16:58,259 Both witnesses and material evidence have been obtained. 260 00:16:58,259 --> 00:17:01,940 His Majesty got enraged after reading the memorial and gave the order 261 00:17:01,940 --> 00:17:03,780 to have Xianling Pavilion seized. 262 00:17:03,780 --> 00:17:05,159 And His Majesty has designated the three judicial offices 263 00:17:05,160 --> 00:17:08,740 to investigate this case thoroughly. 264 00:17:10,620 --> 00:17:15,420 Grand Secretary, could there be any kind of misunderstanding? 265 00:17:15,420 --> 00:17:18,549 Though I have no knowledge about Xianling Pavilion's operation model, 266 00:17:18,549 --> 00:17:24,110 I am sure that it has never colluded with the pirates. 267 00:17:24,110 --> 00:17:28,769 Grand Secretary. Xianling Pavilion is the property of Marquis Yongping's wife. 268 00:17:28,769 --> 00:17:31,679 I humbly think that Marquis Yongping should 269 00:17:31,680 --> 00:17:35,160 be required to stay out of this case. 270 00:17:35,860 --> 00:17:38,539 Grand Secretary. When smuggling is rampant, 271 00:17:38,539 --> 00:17:40,900 the imperial court will be short of sources of tax revenue. 272 00:17:40,900 --> 00:17:45,260 It is like a human who lacks vital energy and blood. 273 00:17:45,260 --> 00:17:48,639 Such an illegal act undermining the foundation of our state calls for severe punishment. 274 00:17:48,639 --> 00:17:51,719 Therefore, His Majesty has issued an imperial edict 275 00:17:51,719 --> 00:17:55,060 to pick up the owner of Xianling Pavilion. 276 00:17:55,060 --> 00:17:59,759 Marquis Yongping. This matter concerns the foundation of our state. 277 00:17:59,759 --> 00:18:02,780 You mustn't bend the laws for your wife. 278 00:18:07,280 --> 00:18:08,279 Go inside! 279 00:18:08,280 --> 00:18:09,880 Hurry! 280 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Who is the owner here? 281 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 Officer. I am the owner of Xianling Pavilion. 282 00:18:16,520 --> 00:18:19,360 What is this for, officer? 283 00:18:19,360 --> 00:18:23,580 Xianling Pavilion colluded with the pirates to smuggle embroideries. 284 00:18:23,580 --> 00:18:27,340 All of you must come with us. 285 00:18:27,340 --> 00:18:31,000 Whoever resists will be killed. 286 00:18:31,000 --> 00:18:33,380 Well, could there be any misunderstanding in this? 287 00:18:33,380 --> 00:18:37,140 Do you know this is the property of Marquis Yongping's wife. 288 00:18:38,300 --> 00:18:40,260 She can't help you. 289 00:18:40,260 --> 00:18:43,920 She herself will be apprehended too. 290 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Take them away! 291 00:18:46,600 --> 00:18:47,379 You! 292 00:18:47,379 --> 00:18:49,680 You can't catch people arbitrarily! 293 00:18:49,680 --> 00:18:50,940 - Officer!
- Officer! 294 00:18:50,940 --> 00:18:52,899 - Master Jian.
- Could there be any misunderstanding? 295 00:18:52,899 --> 00:18:53,599 Officer! 296 00:18:53,600 --> 00:18:56,640 Master Jian, please go. 297 00:18:59,700 --> 00:19:02,740 [Mansion of Xu] 298 00:19:07,260 --> 00:19:08,159 [A fair place produces outstanding people. 299 00:19:08,160 --> 00:19:09,660 Marquis. 300 00:19:09,660 --> 00:19:11,500 - My Lord.
- Shiyi. 301 00:19:11,500 --> 00:19:12,439 Please forgive us, Marquis. 302 00:19:12,440 --> 00:19:15,100 We are doing our job by order. 303 00:19:16,280 --> 00:19:18,360 Have they hurt you? 304 00:19:18,360 --> 00:19:20,620 I am fine. My Lord, I didn't... 305 00:19:20,620 --> 00:19:23,639 I know. Believe me. 306 00:19:23,639 --> 00:19:25,500 I am with you. 307 00:19:25,500 --> 00:19:28,200 I won't let you be wronged. 308 00:19:29,380 --> 00:19:30,939 Listen up, all of you! 309 00:19:30,939 --> 00:19:32,959 There is still no verdict on this case. 310 00:19:32,960 --> 00:19:36,020 - If anyone dares to hurt my wife a bit...
- Marquis, 311 00:19:36,020 --> 00:19:38,760 we dare not hurt Madam Xu. 312 00:19:41,780 --> 00:19:45,180 Madam Xu, please come with us. 313 00:19:57,020 --> 00:20:00,660 [Mansion of Xu] 314 00:20:02,060 --> 00:20:03,960 What should we do? 315 00:20:13,600 --> 00:20:16,660 Wuniang! Wuniang! 316 00:20:16,660 --> 00:20:18,640 Wuniang! 317 00:20:19,500 --> 00:20:21,199 [Virtue of Purity and Nobility] 318 00:20:21,200 --> 00:20:22,000 Wuniang! Wuniang! 319 00:20:22,800 --> 00:20:23,359 Wuniang! 320 00:20:23,360 --> 00:20:24,319 What's troubling you? 321 00:20:24,320 --> 00:20:26,199 Why are you so panic-stricken? 322 00:20:26,200 --> 00:20:28,479 Xianling Pavilion was accused of colluding with pirates to smuggle embroideries. 323 00:20:28,479 --> 00:20:30,140 It has been seized. 324 00:20:30,140 --> 00:20:31,460 What? 325 00:20:31,460 --> 00:20:32,599 I went to see Qin Zhiyuan just now. 326 00:20:32,599 --> 00:20:35,419 Someone said that he had been promoted to an official position of Fujian. 327 00:20:35,440 --> 00:20:37,859 He has no scholarly honor or official rank. Theoretically, this shouldn't have happened. 328 00:20:37,859 --> 00:20:42,859 I am afraid, I am afraid that Marquis Jingyuan used me with the help of Qin Zhiyuan. 329 00:20:42,859 --> 00:20:43,879 [Virtue of Purity and Nobility] 330 00:20:43,880 --> 00:20:45,061 - Come!
- Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 331 00:20:45,061 --> 00:20:46,059 Take away Qian Ming. 332 00:20:46,059 --> 00:20:46,780 What is going on? 333 00:20:46,780 --> 00:20:48,559 Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! 334 00:20:48,559 --> 00:20:51,820 - Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping!
- Why are they arresting you? 335 00:20:51,820 --> 00:20:53,720 Hurry up! 336 00:20:55,040 --> 00:20:57,179 Your Ladyship. Your Ladyship, are you all right? 337 00:20:57,179 --> 00:20:59,980 What should we do, Your Ladyship? 338 00:20:59,980 --> 00:21:01,540 The Xu family. 339 00:21:01,540 --> 00:21:03,199 Let's go to the Xu family. 340 00:21:03,199 --> 00:21:04,319 Your Ladyship, be careful. 341 00:21:04,319 --> 00:21:06,480 [Mansion of Xu] 342 00:21:09,160 --> 00:21:11,399 It is true that Qian Ming acted as the go-between 343 00:21:11,400 --> 00:21:13,740 in the trade of the batch of confiscated embroideries. 344 00:21:13,740 --> 00:21:17,399 But he said that he had fallen into Marquis Jingyuan's trap. 345 00:21:17,400 --> 00:21:20,859 And Marquis Jingyuan cheated him with the help of his classmate Qin Zhiyuan. 346 00:21:20,859 --> 00:21:24,419 Marquis Jingyuan. It is his scheme again! 347 00:21:25,120 --> 00:21:27,840 My Lord, Duke Wei is here. 348 00:21:31,640 --> 00:21:32,720 Duke. 349 00:21:32,720 --> 00:21:34,460 How are things now? 350 00:21:34,460 --> 00:21:36,399 I have sent personnel to check it out. 351 00:21:36,400 --> 00:21:38,399 Now the evidence obtained by the Ministry of Justice 352 00:21:38,400 --> 00:21:40,140 is the embroideries of Xianling Pavilion 353 00:21:40,140 --> 00:21:42,139 and the transaction documents as well as seals. 354 00:21:42,139 --> 00:21:45,020 The witnesses are the pirates caught on the spot. 355 00:21:45,020 --> 00:21:46,759 The testimony of the pirates proves that 356 00:21:46,759 --> 00:21:50,660 Xianling Pavilion has really got involved in smuggling. The evidence is conclusive. 357 00:21:50,660 --> 00:21:54,060 What is His Majesty's attitude toward this? 358 00:21:54,060 --> 00:21:57,159 I am afraid that His Majesty has got suspicious of you. 359 00:21:57,160 --> 00:21:59,359 So he ordered the three judicial offices to try this case jointly 360 00:21:59,360 --> 00:22:01,220 and make strict investigations pursuant to laws. 361 00:22:01,220 --> 00:22:03,340 But there are still a few days to go 362 00:22:03,340 --> 00:22:04,879 before the joint trial of the three judicial offices starts. 363 00:22:04,880 --> 00:22:08,480 We still have a chance to find out the truth. 364 00:22:08,480 --> 00:22:12,760 Then, then Qin Zhiyuan will be a crucial factor. 365 00:22:12,760 --> 00:22:14,639 But he is in the faraway Fujian now. 366 00:22:14,639 --> 00:22:16,999 I am worried that we won't be able to find him before the joint trial starts. 367 00:22:17,000 --> 00:22:18,559 I have contacts in Fujian. 368 00:22:18,560 --> 00:22:20,500 I will ask them to find Qin Zhiyuan. 369 00:22:20,500 --> 00:22:23,919 I must have him brought to the capital even if resorting to kidnapping. 370 00:22:26,340 --> 00:22:27,940 My husband and I are to blame for this. 371 00:22:27,940 --> 00:22:30,839 We caused Shiyi to fall into the bad person's trap. 372 00:22:30,840 --> 00:22:34,960 Marquis, my husband did this to feed and clothe our baby and me. 373 00:22:34,960 --> 00:22:38,819 If not so, as a scholar, he wouldn't have engaged in business. 374 00:22:38,819 --> 00:22:41,280 He didn't do such a thing purposefully. 375 00:22:41,280 --> 00:22:44,960 I know. I will definitely get them out of the prison. 376 00:22:45,559 --> 00:22:46,519 Don't worry. 377 00:22:46,520 --> 00:22:48,840 Thank you, Marquis! 378 00:22:59,100 --> 00:23:01,160 It is the prison. 379 00:23:01,160 --> 00:23:05,000 How could Shiyi 380 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 put up with 381 00:23:07,000 --> 00:23:10,840 the sunless and fettered days in it? 382 00:23:10,840 --> 00:23:13,420 Might she suffer corporal punishment 383 00:23:13,420 --> 00:23:16,600 in it? 384 00:23:16,600 --> 00:23:19,160 Thinking of this, 385 00:23:20,180 --> 00:23:22,900 I feel short of breath 386 00:23:22,900 --> 00:23:26,100 due to worry. 387 00:23:26,100 --> 00:23:28,560 Don't worry too much, Mother. 388 00:23:29,260 --> 00:23:32,740 I will manage to visit Shiyi. 389 00:23:34,240 --> 00:23:36,600 With I being Shiyi's husband, 390 00:23:36,600 --> 00:23:39,080 I bet they dare not act recklessly. 391 00:23:39,840 --> 00:23:46,580 Our Xu family has always been sticking to integrity and uprightness. 392 00:23:47,640 --> 00:23:52,679 How come Shiyi got framed for smuggling inexplicably? 393 00:23:52,680 --> 00:23:55,360 It is obvious that Marquis Jingyuan tried to hurt us. 394 00:23:55,360 --> 00:23:59,680 Even if we keep lying at home, trouble will come to us. 395 00:23:59,680 --> 00:24:04,680 The Ou family has been eyeing us menacingly 396 00:24:04,680 --> 00:24:08,800 and trying to undermine our power all along. 397 00:24:08,800 --> 00:24:12,520 They went too far in bullying us! 398 00:24:14,160 --> 00:24:18,320 Sooner or later, we have to settle our accounts with the Ou family. 399 00:24:18,960 --> 00:24:21,500 But I feel sad to see Shiyi suffer. 400 00:24:23,000 --> 00:24:26,340 I have sent people to investigate this case and to look for evidence. 401 00:24:26,340 --> 00:24:30,260 I believe that in a few days, news will come. 402 00:24:32,000 --> 00:24:34,199 Marquis Jingyuan is a sly fox. 403 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 Whatever it takes, I will not allow his conspiracy to succeed. 404 00:24:41,400 --> 00:24:43,199 [Prison]
You can't go in, Marquis Yongping. 405 00:24:43,200 --> 00:24:44,239 Please don't make it hard for me. 406 00:24:44,240 --> 00:24:46,900 What's your motive for forbidding my lord to see his wife? 407 00:24:46,900 --> 00:24:48,980 Marquis Yongping. 408 00:24:50,180 --> 00:24:53,780 Official Li. I want to go in to visit my wife. 409 00:24:53,780 --> 00:24:55,419 Please bend the rules a bit. 410 00:24:55,419 --> 00:24:57,620 I can understand your feelings, 411 00:24:57,620 --> 00:25:00,380 but this case involves you, Marquis Yongping. 412 00:25:00,380 --> 00:25:03,120 Please think twice. 413 00:25:03,120 --> 00:25:07,460 Such being the case, I will not make it hard for you, Official Li. 414 00:25:13,560 --> 00:25:17,440 But I request you to be impartial and just as usual 415 00:25:17,440 --> 00:25:21,660 and distinguish between truth and falsehood when you try this case. 416 00:25:22,640 --> 00:25:25,540 That is the working style of our Ministry of Justice all the time. 417 00:25:25,540 --> 00:25:28,400 You need not worry, Marquis Yongping. 418 00:25:42,240 --> 00:25:43,980 I am wronged! 419 00:25:43,980 --> 00:25:45,340 - Hurry! Hurry!
- I am wronged. 420 00:25:45,340 --> 00:25:46,081 Go inside! 421 00:25:46,081 --> 00:25:47,519 [Prison Guard] 422 00:25:47,520 --> 00:25:49,900 Move quickly! 423 00:25:49,900 --> 00:25:51,480 Hurry up! 424 00:25:51,480 --> 00:25:53,380 Go inside! 425 00:26:13,680 --> 00:26:17,699 I wonder where my brother-in-law and our embroidery girls are imprisoned. 426 00:26:17,699 --> 00:26:19,380 I am sorry to have implicated you. 427 00:26:19,380 --> 00:26:20,780 This is not your fault. 428 00:26:20,780 --> 00:26:22,580 Don't mind it. 429 00:26:22,580 --> 00:26:24,740 Something must have gone wrong. 430 00:26:24,740 --> 00:26:27,659 Our Xianling Pavilion has never done any illegal things. 431 00:26:27,659 --> 00:26:31,340 As long as the truth of this case is revealed, we will be set free. 432 00:26:32,440 --> 00:26:35,760 I am afraid that this matter is not so simple. 433 00:26:35,760 --> 00:26:38,439 As is known to all, I am the owner of Xianling Pavilion. 434 00:26:38,440 --> 00:26:42,320 If they don't have solid evidence, how did they dare to do this to us? 435 00:26:42,360 --> 00:26:45,160 Well. You mean that... 436 00:26:45,160 --> 00:26:50,719 I am afraid that this deal is a conspiracy against me 437 00:26:50,719 --> 00:26:53,070 and our Xu family. 438 00:26:54,120 --> 00:26:55,760 Could... 439 00:26:56,600 --> 00:26:59,380 Teacher. If they ask you, 440 00:26:59,380 --> 00:27:03,920 you only need to say that I handle this matter all by myself and you know nothing about it. 441 00:27:07,900 --> 00:27:08,959 [Prison Guard] 442 00:27:08,960 --> 00:27:12,199 The minister will interrogate the prisoner. You, come out! 443 00:27:12,199 --> 00:27:14,380 Remember what I said. 444 00:27:14,380 --> 00:27:16,040 Shiyi! 445 00:27:20,220 --> 00:27:22,280 Shiyi! 446 00:27:27,740 --> 00:27:29,340 [Prisoner] 447 00:27:29,340 --> 00:27:34,240 Luo Shiyi. Xianling Pavilion smuggled embroideries into overseas countries. 448 00:27:34,260 --> 00:27:36,440 Who is behind this? 449 00:27:36,440 --> 00:27:39,860 Did you act on Xu Lingyi's instigation? 450 00:27:39,860 --> 00:27:42,580 I have told you that I have been doing legitimate business 451 00:27:42,580 --> 00:27:44,380 and haven't got involved in smuggling. 452 00:27:44,380 --> 00:27:48,339 My husband has never had a hand in any affairs of Xianling Pavilion. 453 00:27:48,339 --> 00:27:50,519 Official, I don't know what purpose you want to achieve 454 00:27:50,520 --> 00:27:53,539 by charging my husband with such a crime. 455 00:27:53,539 --> 00:27:54,620 Mind your words! 456 00:27:54,620 --> 00:27:58,139 In the smuggling ship, the embroideries of Xianling Pavilion were found. 457 00:27:58,139 --> 00:28:01,100 Also, the pirates testified that they did business with you 458 00:28:01,100 --> 00:28:02,700 with Qian Ming being the middleman. 459 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Now we have both witnesses and material evidence. 460 00:28:04,660 --> 00:28:06,559 How dare you still resort to sophistry! 461 00:28:06,560 --> 00:28:09,620 You are the wife of Marquis Yongping. 462 00:28:09,620 --> 00:28:13,619 How could he stay aloof from this? 463 00:28:13,619 --> 00:28:15,239 Hurry to confess. 464 00:28:15,239 --> 00:28:17,399 Someone has framed me deliberately. 465 00:28:17,400 --> 00:28:19,940 Official, please judge wisely. 466 00:28:19,940 --> 00:28:22,360 Total rubbish! 467 00:28:23,120 --> 00:28:25,060 Marquis Jingyuan is here. 468 00:28:25,060 --> 00:28:26,639 [Prison Guard] 469 00:28:26,639 --> 00:28:30,080 [Prisoner] 470 00:28:35,540 --> 00:28:39,840 What has brought you here? 471 00:28:39,840 --> 00:28:42,080 Have you got her confession? 472 00:28:44,100 --> 00:28:48,940 If you find it difficult to do this job, no need to say anymore. 473 00:28:48,940 --> 00:28:50,620 I dare not. 474 00:28:50,620 --> 00:28:53,519 Back then, you ever saved my life in Fujian. 475 00:28:53,519 --> 00:28:56,360 I am not an ingrate. 476 00:28:56,360 --> 00:28:58,280 But... 477 00:28:59,360 --> 00:29:01,660 Have you met difficulty in handling this case? 478 00:29:01,660 --> 00:29:03,439 Though I have witnesses and material evidence, 479 00:29:03,440 --> 00:29:06,039 Luo Shiyi asserted categorically that she's been framed 480 00:29:06,040 --> 00:29:07,580 and refused to admit to her crime. 481 00:29:07,580 --> 00:29:12,900 In your opinion, can a woman like her be capable of 482 00:29:12,900 --> 00:29:14,799 a major event like smuggling? 483 00:29:14,800 --> 00:29:16,660 Just as your theory about this case suggests, 484 00:29:16,660 --> 00:29:18,180 if the smuggling thing is real, 485 00:29:18,180 --> 00:29:20,620 it is absolutely impossible for her to be the wire puller. 486 00:29:20,620 --> 00:29:22,920 It is very likely that 487 00:29:22,920 --> 00:29:27,000 Marquis Yongping is the mastermind behind the scenes. 488 00:29:31,500 --> 00:29:34,339 I used to think that he devoted himself to the state, 489 00:29:34,339 --> 00:29:36,559 so he was kind of respectable to me. 490 00:29:36,560 --> 00:29:39,620 If he has breached the laws of the imperial court for personal gains, 491 00:29:39,620 --> 00:29:42,959 I will do all in my power to eliminate him. 492 00:29:42,959 --> 00:29:47,460 His Majesty relies heavily on Xu Lingyi. 493 00:29:47,460 --> 00:29:50,359 If you can't drag a confession out of his wife Luo Shiyi this time 494 00:29:50,360 --> 00:29:53,820 and can't convict him, 495 00:29:54,560 --> 00:29:57,719 nobody can ensure that in the days to come, 496 00:29:57,720 --> 00:30:01,980 His Majesty will not show leniency towards him. 497 00:30:01,980 --> 00:30:04,040 Don't worry, Marquis Jingyuan. 498 00:30:04,040 --> 00:30:05,839 Whether for personal reasons or for the sake of the state, 499 00:30:05,839 --> 00:30:09,220 I will go to all lengths to close this case. 500 00:30:11,140 --> 00:30:13,060 Good! 501 00:30:13,120 --> 00:30:17,880 I just want to see in you, this spirit of working selflessly for public interests. 502 00:30:20,940 --> 00:30:22,519 [Prisoner] 503 00:30:22,520 --> 00:30:23,919 Bring another prisoner here. 504 00:30:23,920 --> 00:30:24,820 Shiyi! 505 00:30:24,820 --> 00:30:26,360 If you want to know anything, just ask me. 506 00:30:26,360 --> 00:30:27,819 - Shiyi!
- Master Jian has nothing to do with this. 507 00:30:27,819 --> 00:30:29,520 Shiyi! 508 00:30:30,100 --> 00:30:31,340 Teacher! 509 00:30:31,340 --> 00:30:33,620 Teacher! 510 00:30:40,260 --> 00:30:48,380 [Prisoner] 511 00:30:48,380 --> 00:30:51,540 Smuggling is a grave crime. 512 00:30:51,540 --> 00:30:56,959 If you confess honestly, maybe I can give you a light sentence. 513 00:30:56,960 --> 00:30:59,199 I will ask you the question again. 514 00:30:59,200 --> 00:31:04,980 Did Xu Lingyi direct Xianling Pavilion to smuggle the embroideries? 515 00:31:05,840 --> 00:31:08,480 I have told you that 516 00:31:08,480 --> 00:31:10,199 we concluded the deal 517 00:31:10,200 --> 00:31:13,880 with the businessmen engaged in legitimate business. 518 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 About other matters, 519 00:31:15,880 --> 00:31:18,900 I have no knowledge at all. 520 00:31:23,240 --> 00:31:25,500 Then how can you explain 521 00:31:25,500 --> 00:31:27,380 [Transaction Documents]
the transaction documents 522 00:31:27,380 --> 00:31:29,519 we obtained from the pirates? 523 00:31:29,520 --> 00:31:32,840 On these documents, there are clearly the seals of Xianling Pavilion. 524 00:31:32,840 --> 00:31:37,440 I handle this deal all by myself. 525 00:31:37,440 --> 00:31:41,600 Marquis Yongping and his wife 526 00:31:41,600 --> 00:31:43,460 have nothing to do with it at all. 527 00:31:43,460 --> 00:31:45,980 It is apparent that you and Luo Shiyi are business partners. 528 00:31:45,980 --> 00:31:48,660 How could you say the deal has nothing to do with them? 529 00:31:48,660 --> 00:31:53,720 Moreover, as a woman, how could you make contact with the pirates? 530 00:31:53,720 --> 00:31:57,520 Under such circumstances, you still refuse to repent. 531 00:31:59,480 --> 00:32:02,680 Official Li. Look at her... 532 00:32:03,720 --> 00:32:05,020 Drag her away. 533 00:32:05,020 --> 00:32:06,540 I will interrogate her some other day. 534 00:32:06,540 --> 00:32:08,040 Yes. 535 00:32:10,300 --> 00:32:12,100 Teacher. 536 00:32:13,740 --> 00:32:16,040 Teacher. 537 00:32:16,040 --> 00:32:17,179 [Prisoner] 538 00:32:17,179 --> 00:32:19,940 How could they torture you so cruelly? 539 00:32:23,860 --> 00:32:25,280 It is my fault. 540 00:32:25,280 --> 00:32:27,019 I have dragged you into this. 541 00:32:27,019 --> 00:32:29,820 You should blame me. 542 00:32:29,820 --> 00:32:33,579 Shiyi. Don't say this. 543 00:32:33,579 --> 00:32:36,460 I have been living my life 544 00:32:36,460 --> 00:32:39,000 in a lonely and wretched way. 545 00:32:39,000 --> 00:32:41,460 But you 546 00:32:41,460 --> 00:32:44,570 brought me much happiness 547 00:32:45,100 --> 00:32:50,160 and you also made it possible for me to realize 548 00:32:50,160 --> 00:32:53,220 my unrealistic aspirations. 549 00:32:53,940 --> 00:32:55,980 My heart is filled up with 550 00:32:55,980 --> 00:33:00,379 gratitude to you. 551 00:33:00,379 --> 00:33:03,979 Teacher, stop speaking. Have a rest. 552 00:33:05,700 --> 00:33:07,760 Don't worry. 553 00:33:07,760 --> 00:33:13,680 I have said that I handled the deal by myself. 554 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 You have... 555 00:33:14,960 --> 00:33:17,460 Teacher. 556 00:33:17,460 --> 00:33:19,720 You have nothing to do with it. 557 00:33:19,720 --> 00:33:21,699 Why did you say that? 558 00:33:21,699 --> 00:33:24,639 Haven't we agreed that you would say you know nothing about it? 559 00:33:24,639 --> 00:33:27,140 Silly girl. 560 00:33:27,140 --> 00:33:31,980 In my heart, you are not only my student, 561 00:33:31,980 --> 00:33:35,080 but also my family. 562 00:33:35,080 --> 00:33:40,440 How can I do nothing and see you get stuck in the prison? 563 00:33:40,440 --> 00:33:44,120 You must stay alive 564 00:33:44,120 --> 00:33:49,060 and pass down our craft of embroidery. 565 00:33:49,060 --> 00:33:54,319 Only in this way, can you help more people. 566 00:33:54,320 --> 00:33:57,000 I will. I will. 567 00:33:57,000 --> 00:33:59,760 Teacher. Hold on. 568 00:33:59,760 --> 00:34:03,140 Xianling Pavilion needs you and I need you. 569 00:34:03,140 --> 00:34:05,560 You must hang in there. 570 00:34:06,960 --> 00:34:07,999 I am fine. 571 00:34:08,000 --> 00:34:11,099 Teacher. Teacher. 572 00:34:18,560 --> 00:34:19,869 Have you heard of it? 573 00:34:19,870 --> 00:34:22,570 Xianling Pavilion has been seized. 574 00:34:22,570 --> 00:34:24,740 It belongs to the wife of Marquis Yongping. 575 00:34:24,740 --> 00:34:26,719 [Bucket Rice]
Who had the guts to do that? 576 00:34:26,720 --> 00:34:29,829 It is said that Xianling Pavilion colluded with pirates in smuggling. 577 00:34:29,830 --> 00:34:31,479 [Grain]
Even the wife of Marquis Yongping 578 00:34:31,480 --> 00:34:33,389 has been apprehended by the Ministry of Justice. 579 00:34:33,390 --> 00:34:34,519 Really? 580 00:34:34,520 --> 00:34:35,710 Yes, really. 581 00:34:35,710 --> 00:34:38,279 No wonder recently, rumors have been circulating everywhere 582 00:34:38,280 --> 00:34:40,139 saying that the wife of Marquis Yongping got into trouble. 583 00:34:40,139 --> 00:34:42,140 Yes, indeed. 584 00:34:48,300 --> 00:34:50,120 Let go of me! 585 00:34:53,390 --> 00:34:59,690 Tell me whether my husband was killed by Ou Yanxing and Xu Lingyi. 586 00:35:00,740 --> 00:35:02,640 Tell me! 587 00:35:15,480 --> 00:35:17,460 Young Master, something bad happened. 588 00:35:17,460 --> 00:35:19,599 Your sister-in-law has had Lady Amber caught and brought to our mansion. 589 00:35:19,599 --> 00:35:20,359 Where is she? 590 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 In the firewood room. 591 00:35:22,540 --> 00:35:24,560 You still won't come clean? 592 00:35:25,540 --> 00:35:28,060 If you continue remaining silent, 593 00:35:28,060 --> 00:35:31,180 your beautiful face may be scratched. 594 00:35:36,240 --> 00:35:38,320 Stop him! 595 00:35:38,320 --> 00:35:40,400 I know you work for Lixing. 596 00:35:40,400 --> 00:35:45,019 But I suggest you make clear who will be the master of our Ou family in the future. 597 00:35:46,040 --> 00:35:49,420 From now on, if anybody dares to cause Amber any trouble, 598 00:35:49,420 --> 00:35:51,440 I will not let him off. 599 00:35:59,900 --> 00:36:02,040 Mr. Ou. 600 00:36:02,120 --> 00:36:03,239 What are you doing? Stand up quickly. 601 00:36:03,240 --> 00:36:04,040 Stand up quickly. 602 00:36:13,180 --> 00:36:15,879 Mr. Ou. Now Her Ladyship is locked up in the prison. 603 00:36:15,879 --> 00:36:17,340 You know her personality. 604 00:36:17,340 --> 00:36:19,240 She must have been framed. 605 00:36:19,240 --> 00:36:22,000 I beg you to save her. 606 00:36:22,000 --> 00:36:25,520 How can I not know that Shiyi has been framed? 607 00:36:25,520 --> 00:36:27,799 I especially inquired about this matter just now. 608 00:36:27,800 --> 00:36:30,559 Now the authority has got both witnesses and material evidence. 609 00:36:30,560 --> 00:36:33,520 To get Shiyi acquitted of the crime, 610 00:36:33,520 --> 00:36:35,919 we must try hard to figure out a way. 611 00:36:35,920 --> 00:36:38,519 Her Ladyship has never made enemies in normal days. 612 00:36:38,520 --> 00:36:41,500 So I think it is very possible that 613 00:36:42,240 --> 00:36:44,960 your father has framed her. 614 00:36:45,760 --> 00:36:49,999 Mr. Ou. I am afraid that now you are the only person who can save Her Ladyship. 615 00:36:49,999 --> 00:36:52,040 Impossible. 616 00:36:52,040 --> 00:36:53,619 - Mr. Ou.
- It can't be him. 617 00:36:53,619 --> 00:36:55,559 I know this is hard for you. 618 00:36:55,560 --> 00:36:57,799 But be it smuggling or colluding with pirates, 619 00:36:57,800 --> 00:36:59,580 they are felonies that can result in death penalty. 620 00:36:59,580 --> 00:37:03,320 We can't do nothing and watch Her Ladyship get killed. 621 00:37:10,400 --> 00:37:12,180 Don't worry. 622 00:37:12,180 --> 00:37:15,200 If my father really did such a bad thing, 623 00:37:15,200 --> 00:37:17,560 I won't sit watching. 624 00:37:18,460 --> 00:37:19,840 Grand Secretary, please be aware of this. 625 00:37:19,840 --> 00:37:22,359 Someone has meticulously orchestrated this case to frame Xianling Pavilion purposefully. 626 00:37:22,359 --> 00:37:26,659 This person's aim is to frame our Xu family through Xianling Pavilion. 627 00:37:26,659 --> 00:37:28,079 About this case, 628 00:37:28,080 --> 00:37:30,140 both witnesses and material evidence have been obtained. 629 00:37:30,140 --> 00:37:32,379 The evidence is irrefutable. 630 00:37:32,379 --> 00:37:37,679 Even if what you said is true and your wife has been framed 631 00:37:37,679 --> 00:37:41,000 and wronged, without evidence, 632 00:37:41,000 --> 00:37:46,960 how could you make His Majesty and all officials believe that? 633 00:37:46,960 --> 00:37:51,700 Lingyi. You always stay loyal to His Majesty and care about people. 634 00:37:51,700 --> 00:37:53,340 And you are always an upright and incorruptible official. 635 00:37:53,340 --> 00:37:57,360 I believe that you are not involved in this case. 636 00:37:57,360 --> 00:37:59,300 You have good judgement. 637 00:38:00,960 --> 00:38:02,879 This case was elaborately orchestrated. 638 00:38:02,880 --> 00:38:05,900 So it is not easy to find the loopholes of the opponent. 639 00:38:05,900 --> 00:38:09,360 But all conspiracies have flaws. 640 00:38:09,360 --> 00:38:12,179 As long as His Majesty and Grand Secretary Chen can grant me some time, 641 00:38:12,179 --> 00:38:13,759 I will surely find evidence 642 00:38:13,760 --> 00:38:17,240 to prove the innocence of Xianling Pavilion and my wife. 643 00:38:17,960 --> 00:38:19,839 In the coastal regions, 644 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 the criminal activities of pirates are rampant. 645 00:38:22,520 --> 00:38:25,100 It has been disturbing His Majesty a lot. 646 00:38:25,100 --> 00:38:27,840 So His Majesty thought of offering enlistment to them. 647 00:38:27,840 --> 00:38:30,719 His Majesty entrusted you with this matter. 648 00:38:30,720 --> 00:38:32,419 Though His Majesty didn't make his thoughts explicit, 649 00:38:32,419 --> 00:38:35,220 to get rid of the trouble caused by the pirates, 650 00:38:35,220 --> 00:38:41,000 His Majesty... is more and more inclined to 651 00:38:41,000 --> 00:38:43,360 lift the sea ban. 652 00:38:44,100 --> 00:38:45,980 As for lifting the sea ban, 653 00:38:45,980 --> 00:38:50,379 it will be best to have His Majesty and your support. 654 00:38:50,379 --> 00:38:55,500 But to lift the sea ban concerns the ancestral policy. 655 00:38:56,600 --> 00:39:01,760 Thus, there must be someone who overrides all objections 656 00:39:01,760 --> 00:39:03,359 to push it forward. 657 00:39:03,360 --> 00:39:06,660 You are the most suitable candidate. 658 00:39:06,660 --> 00:39:12,420 But now, once your wife is convicted, you will be implicated. 659 00:39:12,420 --> 00:39:13,979 If you get into trouble, 660 00:39:13,979 --> 00:39:17,800 how can you promote the lifting of the sea ban? 661 00:39:17,800 --> 00:39:19,979 So I hope you can bear the big picture in mind 662 00:39:19,979 --> 00:39:23,460 and won't let His Majesty down. 663 00:39:28,180 --> 00:39:31,780 What do you mean by saying this, Grand Secretary? 664 00:39:36,380 --> 00:39:41,220 This is the memorial for you to state you will divorce your wife. 665 00:39:41,220 --> 00:39:44,319 [Divorce Agreement Memorial]
You only need to submit it 666 00:39:44,320 --> 00:39:45,839 at the joint trial of the three judicial offices 667 00:39:45,840 --> 00:39:49,999 and to state publicly that you have nothing to do with the smuggling 668 00:39:50,000 --> 00:39:51,759 and your wife is to blame for all. 669 00:39:51,760 --> 00:39:55,620 So you decide to divorce her and drive her out of your Xu family. 670 00:39:55,620 --> 00:39:59,800 Then your problem will be solved easily. 671 00:40:01,240 --> 00:40:03,360 If I really submit this memorial, 672 00:40:04,520 --> 00:40:06,840 I am afraid I will become a person guilty of perfidy. 673 00:40:08,000 --> 00:40:09,159 Lingyi. 674 00:40:09,160 --> 00:40:10,239 I just don't want to see 675 00:40:10,240 --> 00:40:12,640 your effort over all the past years go down the drain. 676 00:40:13,560 --> 00:40:18,040 Now success is just around the corner. 677 00:40:18,840 --> 00:40:22,400 You mustn't lose the greater for the less. 678 00:40:23,520 --> 00:40:27,040 This is also His Majesty's thought. 679 00:40:48,820 --> 00:40:52,540 ♪ I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night ♪ 680 00:40:55,740 --> 00:40:59,500 ♪ It was late into the night I started missing you again ♪ 681 00:41:01,300 --> 00:41:03,580 ♪ I closed my eyes ♪ 682 00:41:04,420 --> 00:41:07,059 ♪ I thought of the old days ♪ 683 00:41:07,060 --> 00:41:11,980 ♪ The past whispered in my ear but you couldn't hear it ♪ 684 00:41:19,800 --> 00:41:20,600 My Lord. 685 00:41:21,520 --> 00:41:23,639 Warden Jiang has sent a message. 686 00:41:23,640 --> 00:41:25,679 It says that Master Jian has been put to severe torture 687 00:41:25,680 --> 00:41:27,640 and got badly injured. 688 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 This is obviously extorting confessions by torture. 689 00:41:33,800 --> 00:41:35,039 How about Shiyi? 690 00:41:35,040 --> 00:41:36,239 How is she? 691 00:41:36,240 --> 00:41:38,159 Official Li didn't torture Her Ladyship. 692 00:41:38,160 --> 00:41:39,759 Entrusted by you, My Lord. 693 00:41:39,760 --> 00:41:41,039 Warden Jiang also helped Her Ladyship in secret. 694 00:41:41,040 --> 00:41:43,120 So Her Ladyship is fine and safe for the time being. 695 00:41:43,680 --> 00:41:44,759 Go ask for Warden Jiang's help 696 00:41:44,760 --> 00:41:46,599 to deliver some medication to Master Jian. 697 00:41:46,600 --> 00:41:47,640 Yes, My Lord. 698 00:41:49,600 --> 00:41:51,480 My Lord, there is another thing. 699 00:41:52,360 --> 00:41:54,440 Our people in Fujian have sent back a message. 700 00:41:56,200 --> 00:41:57,080 Did they find him? 701 00:41:58,720 --> 00:42:02,760 When they got to the place, Qin Zhiyuan was found dead. 702 00:42:03,640 --> 00:42:06,280 It suggests that Marquis Jingyuan has prepared for this in advance. 703 00:42:31,420 --> 00:42:34,859 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 704 00:42:34,860 --> 00:42:37,900 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 705 00:42:38,940 --> 00:42:45,939 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 706 00:42:45,940 --> 00:42:48,979 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 707 00:42:48,980 --> 00:42:53,259 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 708 00:42:53,260 --> 00:42:58,660 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 709 00:42:59,540 --> 00:43:03,019 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 710 00:43:03,020 --> 00:43:06,300 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 711 00:43:07,260 --> 00:43:14,019 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 712 00:43:14,020 --> 00:43:17,419 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 713 00:43:17,420 --> 00:43:21,259 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 714 00:43:21,260 --> 00:43:26,860 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 715 00:43:27,700 --> 00:43:34,060 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 716 00:43:35,140 --> 00:43:42,019 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 717 00:43:42,020 --> 00:43:46,300 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 718 00:43:47,100 --> 00:43:50,539 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 719 00:43:50,540 --> 00:43:55,740 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 720 00:43:56,340 --> 00:44:02,740 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 721 00:44:03,540 --> 00:44:09,500 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 722 00:44:10,300 --> 00:44:15,019 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 723 00:44:15,020 --> 00:44:18,859 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 724 00:44:18,860 --> 00:44:24,180 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 57063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.