Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:16,880
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
2
00:00:18,410 --> 00:00:23,060
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,060 --> 00:00:27,380
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,619
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,619 --> 00:00:36,900
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,900 --> 00:00:41,520
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,840
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
8
00:00:45,840 --> 00:00:50,299
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
9
00:00:50,299 --> 00:00:53,859
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:53,859 --> 00:00:58,540
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,540 --> 00:01:03,160
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,160 --> 00:01:08,459
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,460 --> 00:01:12,380
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,380 --> 00:01:16,960
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:16,960 --> 00:01:21,600
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,600 --> 00:01:27,100
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,820
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:31,820 --> 00:01:36,180
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:36,980 --> 00:01:39,560
[Episode 43]
20
00:01:57,990 --> 00:02:01,630
In the final analysis, it's my fault.
21
00:02:02,320 --> 00:02:06,840
If I refused to take her as a concubine resolutely back then
22
00:02:06,840 --> 00:02:09,420
and didn't put her to the test intentionally,
23
00:02:10,200 --> 00:02:12,460
she might still
24
00:02:12,460 --> 00:02:14,620
be alive.
25
00:02:15,700 --> 00:02:17,400
My Lord,
26
00:02:17,400 --> 00:02:19,640
nobody can foretell things.
27
00:02:19,640 --> 00:02:21,199
You are not to blame for this.
28
00:02:21,200 --> 00:02:23,580
I was not in love with them.
29
00:02:24,220 --> 00:02:26,500
But I accepted them as my concubines
30
00:02:26,500 --> 00:02:28,780
for various reasons
31
00:02:28,780 --> 00:02:32,240
and caused all these tragedies.
32
00:02:39,600 --> 00:02:43,200
All these things are not up to you.
33
00:02:43,200 --> 00:02:46,179
You can't force yourself to love them.
34
00:02:46,179 --> 00:02:50,540
But I believe that you have done your best to take care of them.
35
00:02:56,760 --> 00:02:59,200
The only thing I can do now
36
00:02:59,200 --> 00:03:01,380
is to bury her decently.
37
00:03:01,380 --> 00:03:03,080
My Lord, don't worry.
38
00:03:03,080 --> 00:03:07,120
I will arrange personnel to handle Concubine Qin's funeral affairs properly.
39
00:03:07,120 --> 00:03:08,980
She has given up her grudges in the end.
40
00:03:08,980 --> 00:03:11,380
So I am sure that she can rest in peace.
41
00:03:20,220 --> 00:03:21,940
My Lord,
42
00:03:21,940 --> 00:03:25,039
do you think Marquis Jingyuan will believe
43
00:03:25,040 --> 00:03:27,520
the message from Concubine Qin?
44
00:03:29,160 --> 00:03:31,260
Whether he believes it or not,
45
00:03:31,260 --> 00:03:34,160
he will no longer trust Wang Jiubao.
46
00:03:34,160 --> 00:03:36,480
We can't
47
00:03:37,680 --> 00:03:39,920
keep Wang Jiubao anymore.
48
00:03:43,160 --> 00:03:45,999
Though we have been holding his wife and son as hostages,
49
00:03:46,000 --> 00:03:48,400
we have been cooperating for so many years
50
00:03:48,400 --> 00:03:51,000
and have had our separate needs met.
51
00:03:51,000 --> 00:03:53,540
He didn't suffer losses.
52
00:03:53,540 --> 00:03:56,759
Normally, he shouldn't have betrayed us suddenly.
53
00:03:56,760 --> 00:04:00,320
If this is Xu Lingyi's stratagem of sowing discord,
54
00:04:00,320 --> 00:04:05,760
your suspicion of Wang Jiubao will play into his hands.
55
00:04:07,560 --> 00:04:09,119
The imperial court has been offering enlistment to Wang Jiubao
56
00:04:09,120 --> 00:04:12,000
since a long time ago.
57
00:04:12,000 --> 00:04:13,719
Wang Jiubao is fully aware that
58
00:04:13,720 --> 00:04:17,130
accepting the enlistment by the imperial court
59
00:04:17,130 --> 00:04:19,149
will lead to unpredictable risks.
60
00:04:19,150 --> 00:04:22,900
Surely, he won't surrender easily.
61
00:04:23,840 --> 00:04:26,319
The problem now is that Shen Niang and her son
62
00:04:26,320 --> 00:04:30,720
must have been brought to Wang Jiubao by Xu Lingyi.
63
00:04:30,720 --> 00:04:34,880
Even if this is just Xu Lingyi's stratagem of sowing discord,
64
00:04:36,160 --> 00:04:39,440
we have to be on guard.
65
00:04:47,440 --> 00:04:49,921
It is better to take the initiative to gain the upper hand
66
00:04:50,600 --> 00:04:55,020
than to be at a passive disadvantage.
67
00:04:57,720 --> 00:05:02,279
If Wang Jiubao wants to save his own skin, he will have no choice,
68
00:05:02,280 --> 00:05:04,479
but to pledge allegiance to the imperial court.
69
00:05:04,480 --> 00:05:06,959
Then I guess you must have made relevant arrangements.
70
00:05:06,960 --> 00:05:09,360
I have sent personnel to Fujian
71
00:05:09,360 --> 00:05:11,780
to remind Wang Jiubao to take preventive measures.
72
00:05:11,780 --> 00:05:14,300
Linbo has also been assisting them in secret.
73
00:05:14,300 --> 00:05:17,520
There is no way for Marquis Jingyuan to accomplish his end.
74
00:05:23,060 --> 00:05:27,140
[Rites]
75
00:05:41,780 --> 00:05:45,020
[Rites]
76
00:05:51,000 --> 00:05:52,640
Dongqing.
77
00:05:53,920 --> 00:05:55,119
Why are you here?
78
00:05:55,120 --> 00:05:57,360
Have you had the hairpin fixed?
79
00:06:02,720 --> 00:06:04,559
I have told you I want it to be as intact as a new one, haven't I?
80
00:06:04,560 --> 00:06:06,999
This hairpin has such obvious cracks.
81
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
It is clear that you are not sincere.
82
00:06:10,560 --> 00:06:11,920
Dongqing.
83
00:06:11,920 --> 00:06:17,160
I caused the cracks to this hairpin.
84
00:06:17,160 --> 00:06:22,020
But the cracks of my heart were caused by you.
85
00:06:22,800 --> 00:06:26,400
Why are you so cheeky to say such cheesy words?
86
00:06:34,600 --> 00:06:36,100
Dongqing.
87
00:06:37,840 --> 00:06:39,839
Please stop torturing me.
88
00:06:39,840 --> 00:06:41,760
I want you to marry me.
89
00:06:42,960 --> 00:06:45,220
I will spend the rest of my life
90
00:06:45,220 --> 00:06:48,140
to mend the cracks of this hairpin, all right?
91
00:06:51,240 --> 00:06:53,759
Do you sincerely want me to marry you?
92
00:06:53,760 --> 00:06:55,319
Of course I do.
93
00:06:55,320 --> 00:06:58,519
Except you, I don't want to marry any other woman.
94
00:06:58,520 --> 00:07:02,080
If you don't marry me, I will become a monk.
95
00:07:02,840 --> 00:07:04,799
I don't want you to be a monk.
96
00:07:04,800 --> 00:07:06,839
Does this mean that you said yes to my proposal?
97
00:07:06,840 --> 00:07:08,919
I didn't say that.
98
00:07:08,920 --> 00:07:11,739
I didn't find you are so thick-skinned till now.
99
00:07:11,739 --> 00:07:14,279
This is nothing. For you, I am even willing to die.
100
00:07:14,280 --> 00:07:16,640
Don't talk nonsense!
101
00:07:20,280 --> 00:07:21,799
It is late now.
102
00:07:21,800 --> 00:07:24,040
I will be off.
103
00:07:25,860 --> 00:07:27,980
[Rites]
104
00:07:29,440 --> 00:07:31,060
Give this back to me.
105
00:07:44,500 --> 00:07:46,360
Your Ladyship,
106
00:07:46,360 --> 00:07:48,580
I am leaving for Fujian.
107
00:07:49,320 --> 00:07:51,879
Before I leave, I want to tell you something
108
00:07:51,880 --> 00:07:53,359
that has been on my mind all along.
109
00:07:53,360 --> 00:07:55,679
If not, I will not be able to leave with a peaceful mind.
110
00:07:55,680 --> 00:07:57,380
I want to
111
00:07:59,000 --> 00:08:01,340
request you to allow me to marry Dongqing.
112
00:08:02,980 --> 00:08:04,540
Dongqing.
113
00:08:04,540 --> 00:08:06,480
Are you willing to marry Linbo?
114
00:08:12,280 --> 00:08:14,439
It seems that Dongqing is not willing to.
115
00:08:14,440 --> 00:08:15,519
Then I think we'd better drop it.
116
00:08:15,520 --> 00:08:17,259
Your Ladyship, I didn't say I am not willing to.
117
00:08:17,259 --> 00:08:19,200
I am willing to marry him.
118
00:08:27,080 --> 00:08:29,119
A grown girl can't be kept by your side.
119
00:08:29,120 --> 00:08:31,300
Then I will
120
00:08:31,300 --> 00:08:33,120
give my consent to your marriage.
121
00:08:34,140 --> 00:08:36,740
- Thank you, Your Ladyship! - Thank you, Your Ladyship!
122
00:08:39,680 --> 00:08:42,620
From now on, you must treat Dongqing nicely.
123
00:08:44,660 --> 00:08:46,299
Linbo is leaving for Fujian.
124
00:08:46,299 --> 00:08:47,759
So today I will grant you a leave.
125
00:08:47,760 --> 00:08:49,639
And you should bid farewell to him properly.
126
00:08:49,640 --> 00:08:51,560
Yes, Your Ladyship.
127
00:08:53,460 --> 00:08:54,940
Go do your things now.
128
00:09:40,800 --> 00:09:43,719
Well, if I hadn't been forced to stay at home,
129
00:09:43,720 --> 00:09:47,920
I would not have noticed such beautiful scenery in our house.
130
00:09:47,920 --> 00:09:49,359
You have watched them for quite a while.
131
00:09:49,360 --> 00:09:51,340
Now go inside to have a rest.
132
00:09:52,040 --> 00:09:53,359
Our baby is growing heavier in your tummy.
133
00:09:53,360 --> 00:09:54,959
So it is not good for you to stand for long.
134
00:09:54,960 --> 00:09:56,300
Let's go.
135
00:09:56,300 --> 00:09:58,140
Let's go inside.
136
00:10:00,740 --> 00:10:02,240
Sit down.
137
00:10:14,060 --> 00:10:14,980
Come on.
138
00:10:14,980 --> 00:10:18,220
Taste this bowl of ewe's milk and Chinese yam congee.
139
00:10:23,180 --> 00:10:25,039
We are not rich.
140
00:10:25,039 --> 00:10:27,639
After I give birth to the baby, we will need more money to spend.
141
00:10:27,640 --> 00:10:30,380
You shouldn't have spent money buying such luxurious stuff.
142
00:10:30,380 --> 00:10:33,559
Shiyi sent someone to bring the ewe's milk early in the morning.
143
00:10:33,560 --> 00:10:35,599
The Chinese yam didn't cost much.
144
00:10:35,600 --> 00:10:39,080
If you like it, we can afford it.
145
00:10:45,040 --> 00:10:47,160
I will be right back.
146
00:10:58,820 --> 00:10:59,979
Master Qian.
147
00:10:59,979 --> 00:11:01,159
What is the matter?
148
00:11:01,160 --> 00:11:03,920
Is it that we are running out of money?
149
00:11:03,920 --> 00:11:05,980
I am afraid that our money will be used up in a few days.
150
00:11:05,980 --> 00:11:09,100
I have prepared Her Ladyship's three meals as you ordered.
151
00:11:09,100 --> 00:11:11,499
Now Her Ladyship is going to give birth to a baby soon.
152
00:11:11,499 --> 00:11:14,459
It is inevitable that our daily expenses have increased.
153
00:11:14,459 --> 00:11:16,659
It is not time for the farm to harvest crops.
154
00:11:16,659 --> 00:11:18,739
So we are spending money without earning any.
155
00:11:18,739 --> 00:11:22,540
I didn't expect that we would not be able to make ends meet.
156
00:11:22,540 --> 00:11:27,879
Should I go to the Xu family to borrow some money from Madam Xu again?
157
00:11:28,860 --> 00:11:31,260
You can't lift someone out of chronic poverty.
158
00:11:31,260 --> 00:11:33,259
It is not a good way in the long run
159
00:11:33,259 --> 00:11:35,540
to always depend on the Xu family and the Luo family.
160
00:11:38,120 --> 00:11:39,800
I am to blame.
161
00:11:39,800 --> 00:11:42,240
I am a useless scholar who can't support his family.
162
00:11:49,580 --> 00:11:52,260
Take this silver.
163
00:11:52,260 --> 00:11:54,639
You mustn't let Wuniang know this matter.
164
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Or she will worry.
165
00:11:56,320 --> 00:11:59,660
Whatever she likes to eat, you should buy them for her.
166
00:11:59,660 --> 00:12:03,400
As for the money, I will manage to bring it home.
167
00:12:10,560 --> 00:12:12,760
Okay.
168
00:12:12,760 --> 00:12:14,140
Come to have a look!
169
00:12:14,140 --> 00:12:16,480
Qian Ming.
170
00:12:16,480 --> 00:12:17,780
Zhiyuan.
171
00:12:17,780 --> 00:12:20,340
Why are you here?
172
00:12:20,340 --> 00:12:22,020
I am going to your house to see you.
173
00:12:22,020 --> 00:12:23,320
You want to see me?
174
00:12:23,320 --> 00:12:24,660
What is the matter?
175
00:12:24,660 --> 00:12:27,620
It is something great! Luck will turn in your favor.
176
00:12:27,720 --> 00:12:28,759
How about this? I will give you a treat.
177
00:12:28,760 --> 00:12:29,599
I will give you a treat.
178
00:12:29,600 --> 00:12:31,679
Let's talk as we drink. How do you like this idea?
179
00:12:32,679 --> 00:12:33,719
After you!
180
00:12:33,719 --> 00:12:35,420
You first.
181
00:12:38,560 --> 00:12:42,340
A few days ago, an elder brother of mine just returned from the south.
182
00:12:42,340 --> 00:12:45,379
He said he has some old acquaintances in the south.
183
00:12:45,379 --> 00:12:46,859
They are engaged in the embroidery business.
184
00:12:46,859 --> 00:12:49,100
They need lots of embroideries.
185
00:12:49,100 --> 00:12:52,599
I learned previously that you have a relative
186
00:12:52,599 --> 00:12:54,359
who runs an embroidery workshop.
187
00:12:54,360 --> 00:12:59,180
So after hearing this news, I came to see you immediately.
188
00:12:59,180 --> 00:13:00,719
It is true.
189
00:13:00,719 --> 00:13:03,719
My sister-in-law is running an embroidery workshop with a partner.
190
00:13:03,719 --> 00:13:08,520
Well, since she is such a close relative, it will be an easy thing.
191
00:13:08,520 --> 00:13:10,619
You don't know, Qian Ming.
192
00:13:10,619 --> 00:13:13,879
The southerners are very generous in business.
193
00:13:13,880 --> 00:13:18,980
As long as a deal is closed, the profits will be handsome.
194
00:13:18,980 --> 00:13:21,520
If you can have a share of them more or less,
195
00:13:21,520 --> 00:13:24,639
you will have enough to spend in the coming two years.
196
00:13:24,639 --> 00:13:25,399
Really?
197
00:13:25,400 --> 00:13:27,540
Of course.
198
00:13:27,540 --> 00:13:30,060
Then it is really a great chance.
199
00:13:30,060 --> 00:13:32,659
You can't afford to let this chance slip.
200
00:13:32,659 --> 00:13:36,239
Many people will scramble for such a chance.
201
00:13:36,239 --> 00:13:39,540
The earlier, the better.
202
00:13:39,540 --> 00:13:43,799
If you can make up your mind now, Qian Ming, I will go back right now
203
00:13:43,800 --> 00:13:46,159
to settle this matter with my brother.
204
00:13:46,160 --> 00:13:49,759
Okay. Today I will go to see my sister-in-law to talk about this matter.
205
00:13:49,759 --> 00:13:51,520
Zhiyuan.
206
00:13:54,420 --> 00:14:00,380
[Xianling Pavilion]
207
00:14:06,320 --> 00:14:10,079
As long as you two agree, I will handle the other matters.
208
00:14:10,080 --> 00:14:11,599
Of course, it is a great thing
209
00:14:11,600 --> 00:14:15,080
to be able to expand our Xianling Pavilion's business to the south.
210
00:14:15,080 --> 00:14:16,839
If we can really conclude this deal,
211
00:14:16,839 --> 00:14:18,980
we will not only let the name of our Xianling Pavilion known by more people,
212
00:14:18,980 --> 00:14:20,979
but also bring benefits to more embroidery girls.
213
00:14:20,979 --> 00:14:22,800
Why not go ahead with it?
214
00:14:22,800 --> 00:14:25,919
The only problem is that now our Xianling Pavilion is not large-scaled enough.
215
00:14:25,919 --> 00:14:27,260
I am afraid we are not capable of
216
00:14:27,260 --> 00:14:31,179
producing as many embroideries as specified by the order in a short time.
217
00:14:33,400 --> 00:14:36,480
We are thinking about scaling up our Xianling Pavilion, right?
218
00:14:36,480 --> 00:14:40,120
Why don't we take this chance to set up a branch in Yuhang?
219
00:14:40,120 --> 00:14:42,620
I know some embroidery girls over there.
220
00:14:42,620 --> 00:14:46,619
I can ask them to help us to recruit highly-skilled embroidery girls among the folks.
221
00:14:46,619 --> 00:14:51,010
In this way, we will have no problem closing this deal.
222
00:14:51,840 --> 00:14:53,540
This is a great idea!
223
00:14:53,540 --> 00:14:56,599
Okay. Let's do it this way.
224
00:14:56,599 --> 00:14:59,019
We have to trouble you to work as the middleman.
225
00:14:59,019 --> 00:15:01,360
It's my pleasure, Shiyi.
226
00:15:02,460 --> 00:15:03,799
This matter shouldn't be delayed.
227
00:15:03,799 --> 00:15:06,920
I will go see my friend right now to nail this matter down.
228
00:15:06,920 --> 00:15:08,419
Wait for my news, you two.
229
00:15:08,419 --> 00:15:10,460
Take care on your way.
230
00:15:14,260 --> 00:15:16,280
Be seated, Shiyi.
231
00:15:17,560 --> 00:15:20,999
These days Wuniang is in great need of money.
232
00:15:21,000 --> 00:15:22,740
If we can succeed in this deal,
233
00:15:22,740 --> 00:15:24,959
her shortage of money will be less serious.
234
00:15:24,960 --> 00:15:27,660
You are so nice to care so much about your sister.
235
00:15:27,660 --> 00:15:32,280
Nonetheless, it is also a very good thing for Xianling Pavilion.
236
00:15:32,280 --> 00:15:35,519
Now we should start making preparations for opening up a branch.
237
00:15:35,520 --> 00:15:38,580
We will be very busy in the coming days.
238
00:15:38,580 --> 00:15:42,500
You will be happy doing things you like no matter how busy you are.
239
00:15:43,440 --> 00:15:48,120
Exactly. I am thinking that after we open up the branch in Yuhang
240
00:15:48,120 --> 00:15:50,600
and conclude this deal,
241
00:15:50,600 --> 00:15:55,400
we should set up more branches in more places
242
00:15:55,400 --> 00:15:58,580
to spread the craft of our Xianling Pavilion.
243
00:15:58,580 --> 00:16:02,240
Maybe we will be able to help more people.
244
00:16:05,000 --> 00:16:07,659
- Behave yourselves! - Did you hear?
245
00:16:08,280 --> 00:16:09,880
Don't move!
246
00:16:09,880 --> 00:16:12,180
What are you doing?
247
00:16:12,180 --> 00:16:13,200
Sit down! What are you doing?
248
00:16:13,200 --> 00:16:15,500
[Transaction Documents]
249
00:16:18,040 --> 00:16:18,960
Report!
250
00:16:18,960 --> 00:16:21,899
In the wooden cases, we found loads of embroideries from Xianling Pavilion of the capital.
251
00:16:21,899 --> 00:16:26,199
We also searched them and found the transaction documents of Xianling Pavilion.
252
00:16:26,199 --> 00:16:31,060
[Transaction Documents]
253
00:16:35,800 --> 00:16:37,699
Report this matter to the imperial court immediately.
254
00:16:37,699 --> 00:16:39,700
Yes!
255
00:16:39,700 --> 00:16:44,179
Fujian Administration Commissionsubmitted a memorial to the imperial court.
256
00:16:44,179 --> 00:16:48,600
It says that Xianling Pavilion of the capital
257
00:16:48,600 --> 00:16:51,399
is found to collude with the pirates in smuggling
258
00:16:51,400 --> 00:16:55,620
and selling embroideries abroad without permission to make profits.
259
00:16:55,620 --> 00:16:58,259
Both witnesses and material evidence have been obtained.
260
00:16:58,259 --> 00:17:01,940
His Majesty got enraged after reading the memorial and gave the order
261
00:17:01,940 --> 00:17:03,780
to have Xianling Pavilion seized.
262
00:17:03,780 --> 00:17:05,159
And His Majesty has designated the three judicial offices
263
00:17:05,160 --> 00:17:08,740
to investigate this case thoroughly.
264
00:17:10,620 --> 00:17:15,420
Grand Secretary, could there be any kind of misunderstanding?
265
00:17:15,420 --> 00:17:18,549
Though I have no knowledge about Xianling Pavilion's operation model,
266
00:17:18,549 --> 00:17:24,110
I am sure that it has never colluded with the pirates.
267
00:17:24,110 --> 00:17:28,769
Grand Secretary. Xianling Pavilion is the property of Marquis Yongping's wife.
268
00:17:28,769 --> 00:17:31,679
I humbly think that Marquis Yongping should
269
00:17:31,680 --> 00:17:35,160
be required to stay out of this case.
270
00:17:35,860 --> 00:17:38,539
Grand Secretary. When smuggling is rampant,
271
00:17:38,539 --> 00:17:40,900
the imperial court will be short of sources of tax revenue.
272
00:17:40,900 --> 00:17:45,260
It is like a human who lacks vital energy and blood.
273
00:17:45,260 --> 00:17:48,639
Such an illegal act undermining the foundation of our state calls for severe punishment.
274
00:17:48,639 --> 00:17:51,719
Therefore, His Majesty has issued an imperial edict
275
00:17:51,719 --> 00:17:55,060
to pick up the owner of Xianling Pavilion.
276
00:17:55,060 --> 00:17:59,759
Marquis Yongping. This matter concerns the foundation of our state.
277
00:17:59,759 --> 00:18:02,780
You mustn't bend the laws for your wife.
278
00:18:07,280 --> 00:18:08,279
Go inside!
279
00:18:08,280 --> 00:18:09,880
Hurry!
280
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Who is the owner here?
281
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
Officer. I am the owner of Xianling Pavilion.
282
00:18:16,520 --> 00:18:19,360
What is this for, officer?
283
00:18:19,360 --> 00:18:23,580
Xianling Pavilion colluded with the pirates to smuggle embroideries.
284
00:18:23,580 --> 00:18:27,340
All of you must come with us.
285
00:18:27,340 --> 00:18:31,000
Whoever resists will be killed.
286
00:18:31,000 --> 00:18:33,380
Well, could there be any misunderstanding in this?
287
00:18:33,380 --> 00:18:37,140
Do you know this is the property of Marquis Yongping's wife.
288
00:18:38,300 --> 00:18:40,260
She can't help you.
289
00:18:40,260 --> 00:18:43,920
She herself will be apprehended too.
290
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
Take them away!
291
00:18:46,600 --> 00:18:47,379
You!
292
00:18:47,379 --> 00:18:49,680
You can't catch people arbitrarily!
293
00:18:49,680 --> 00:18:50,940
- Officer! - Officer!
294
00:18:50,940 --> 00:18:52,899
- Master Jian. - Could there be any misunderstanding?
295
00:18:52,899 --> 00:18:53,599
Officer!
296
00:18:53,600 --> 00:18:56,640
Master Jian, please go.
297
00:18:59,700 --> 00:19:02,740
[Mansion of Xu]
298
00:19:07,260 --> 00:19:08,159
[A fair place produces outstanding people.
299
00:19:08,160 --> 00:19:09,660
Marquis.
300
00:19:09,660 --> 00:19:11,500
- My Lord. - Shiyi.
301
00:19:11,500 --> 00:19:12,439
Please forgive us, Marquis.
302
00:19:12,440 --> 00:19:15,100
We are doing our job by order.
303
00:19:16,280 --> 00:19:18,360
Have they hurt you?
304
00:19:18,360 --> 00:19:20,620
I am fine. My Lord, I didn't...
305
00:19:20,620 --> 00:19:23,639
I know. Believe me.
306
00:19:23,639 --> 00:19:25,500
I am with you.
307
00:19:25,500 --> 00:19:28,200
I won't let you be wronged.
308
00:19:29,380 --> 00:19:30,939
Listen up, all of you!
309
00:19:30,939 --> 00:19:32,959
There is still no verdict on this case.
310
00:19:32,960 --> 00:19:36,020
- If anyone dares to hurt my wife a bit... - Marquis,
311
00:19:36,020 --> 00:19:38,760
we dare not hurt Madam Xu.
312
00:19:41,780 --> 00:19:45,180
Madam Xu, please come with us.
313
00:19:57,020 --> 00:20:00,660
[Mansion of Xu]
314
00:20:02,060 --> 00:20:03,960
What should we do?
315
00:20:13,600 --> 00:20:16,660
Wuniang! Wuniang!
316
00:20:16,660 --> 00:20:18,640
Wuniang!
317
00:20:19,500 --> 00:20:21,199
[Virtue of Purity and Nobility]
318
00:20:21,200 --> 00:20:22,000
Wuniang! Wuniang!
319
00:20:22,800 --> 00:20:23,359
Wuniang!
320
00:20:23,360 --> 00:20:24,319
What's troubling you?
321
00:20:24,320 --> 00:20:26,199
Why are you so panic-stricken?
322
00:20:26,200 --> 00:20:28,479
Xianling Pavilion was accused of colluding with pirates to smuggle embroideries.
323
00:20:28,479 --> 00:20:30,140
It has been seized.
324
00:20:30,140 --> 00:20:31,460
What?
325
00:20:31,460 --> 00:20:32,599
I went to see Qin Zhiyuan just now.
326
00:20:32,599 --> 00:20:35,419
Someone said that he had been promoted to an official position of Fujian.
327
00:20:35,440 --> 00:20:37,859
He has no scholarly honor or official rank. Theoretically, this shouldn't have happened.
328
00:20:37,859 --> 00:20:42,859
I am afraid, I am afraid that Marquis Jingyuan used me with the help of Qin Zhiyuan.
329
00:20:42,859 --> 00:20:43,879
[Virtue of Purity and Nobility]
330
00:20:43,880 --> 00:20:45,061
- Come! - Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping!
331
00:20:45,061 --> 00:20:46,059
Take away Qian Ming.
332
00:20:46,059 --> 00:20:46,780
What is going on?
333
00:20:46,780 --> 00:20:48,559
Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping!
334
00:20:48,559 --> 00:20:51,820
- Hurry to go to the Xu family to see Marquis Yongping! - Why are they arresting you?
335
00:20:51,820 --> 00:20:53,720
Hurry up!
336
00:20:55,040 --> 00:20:57,179
Your Ladyship. Your Ladyship, are you all right?
337
00:20:57,179 --> 00:20:59,980
What should we do, Your Ladyship?
338
00:20:59,980 --> 00:21:01,540
The Xu family.
339
00:21:01,540 --> 00:21:03,199
Let's go to the Xu family.
340
00:21:03,199 --> 00:21:04,319
Your Ladyship, be careful.
341
00:21:04,319 --> 00:21:06,480
[Mansion of Xu]
342
00:21:09,160 --> 00:21:11,399
It is true that Qian Ming acted as the go-between
343
00:21:11,400 --> 00:21:13,740
in the trade of the batch of confiscated embroideries.
344
00:21:13,740 --> 00:21:17,399
But he said that he had fallen into Marquis Jingyuan's trap.
345
00:21:17,400 --> 00:21:20,859
And Marquis Jingyuan cheated him with the help of his classmate Qin Zhiyuan.
346
00:21:20,859 --> 00:21:24,419
Marquis Jingyuan. It is his scheme again!
347
00:21:25,120 --> 00:21:27,840
My Lord, Duke Wei is here.
348
00:21:31,640 --> 00:21:32,720
Duke.
349
00:21:32,720 --> 00:21:34,460
How are things now?
350
00:21:34,460 --> 00:21:36,399
I have sent personnel to check it out.
351
00:21:36,400 --> 00:21:38,399
Now the evidence obtained by the Ministry of Justice
352
00:21:38,400 --> 00:21:40,140
is the embroideries of Xianling Pavilion
353
00:21:40,140 --> 00:21:42,139
and the transaction documents as well as seals.
354
00:21:42,139 --> 00:21:45,020
The witnesses are the pirates caught on the spot.
355
00:21:45,020 --> 00:21:46,759
The testimony of the pirates proves that
356
00:21:46,759 --> 00:21:50,660
Xianling Pavilion has really got involved in smuggling. The evidence is conclusive.
357
00:21:50,660 --> 00:21:54,060
What is His Majesty's attitude toward this?
358
00:21:54,060 --> 00:21:57,159
I am afraid that His Majesty has got suspicious of you.
359
00:21:57,160 --> 00:21:59,359
So he ordered the three judicial offices to try this case jointly
360
00:21:59,360 --> 00:22:01,220
and make strict investigations pursuant to laws.
361
00:22:01,220 --> 00:22:03,340
But there are still a few days to go
362
00:22:03,340 --> 00:22:04,879
before the joint trial of the three judicial offices starts.
363
00:22:04,880 --> 00:22:08,480
We still have a chance to find out the truth.
364
00:22:08,480 --> 00:22:12,760
Then, then Qin Zhiyuan will be a crucial factor.
365
00:22:12,760 --> 00:22:14,639
But he is in the faraway Fujian now.
366
00:22:14,639 --> 00:22:16,999
I am worried that we won't be able to find him before the joint trial starts.
367
00:22:17,000 --> 00:22:18,559
I have contacts in Fujian.
368
00:22:18,560 --> 00:22:20,500
I will ask them to find Qin Zhiyuan.
369
00:22:20,500 --> 00:22:23,919
I must have him brought to the capital even if resorting to kidnapping.
370
00:22:26,340 --> 00:22:27,940
My husband and I are to blame for this.
371
00:22:27,940 --> 00:22:30,839
We caused Shiyi to fall into the bad person's trap.
372
00:22:30,840 --> 00:22:34,960
Marquis, my husband did this to feed and clothe our baby and me.
373
00:22:34,960 --> 00:22:38,819
If not so, as a scholar, he wouldn't have engaged in business.
374
00:22:38,819 --> 00:22:41,280
He didn't do such a thing purposefully.
375
00:22:41,280 --> 00:22:44,960
I know. I will definitely get them out of the prison.
376
00:22:45,559 --> 00:22:46,519
Don't worry.
377
00:22:46,520 --> 00:22:48,840
Thank you, Marquis!
378
00:22:59,100 --> 00:23:01,160
It is the prison.
379
00:23:01,160 --> 00:23:05,000
How could Shiyi
380
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
put up with
381
00:23:07,000 --> 00:23:10,840
the sunless and fettered days in it?
382
00:23:10,840 --> 00:23:13,420
Might she suffer corporal punishment
383
00:23:13,420 --> 00:23:16,600
in it?
384
00:23:16,600 --> 00:23:19,160
Thinking of this,
385
00:23:20,180 --> 00:23:22,900
I feel short of breath
386
00:23:22,900 --> 00:23:26,100
due to worry.
387
00:23:26,100 --> 00:23:28,560
Don't worry too much, Mother.
388
00:23:29,260 --> 00:23:32,740
I will manage to visit Shiyi.
389
00:23:34,240 --> 00:23:36,600
With I being Shiyi's husband,
390
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
I bet they dare not act recklessly.
391
00:23:39,840 --> 00:23:46,580
Our Xu family has always been sticking to integrity and uprightness.
392
00:23:47,640 --> 00:23:52,679
How come Shiyi got framed for smuggling inexplicably?
393
00:23:52,680 --> 00:23:55,360
It is obvious that Marquis Jingyuan tried to hurt us.
394
00:23:55,360 --> 00:23:59,680
Even if we keep lying at home, trouble will come to us.
395
00:23:59,680 --> 00:24:04,680
The Ou family has been eyeing us menacingly
396
00:24:04,680 --> 00:24:08,800
and trying to undermine our power all along.
397
00:24:08,800 --> 00:24:12,520
They went too far in bullying us!
398
00:24:14,160 --> 00:24:18,320
Sooner or later, we have to settle our accounts with the Ou family.
399
00:24:18,960 --> 00:24:21,500
But I feel sad to see Shiyi suffer.
400
00:24:23,000 --> 00:24:26,340
I have sent people to investigate this case and to look for evidence.
401
00:24:26,340 --> 00:24:30,260
I believe that in a few days, news will come.
402
00:24:32,000 --> 00:24:34,199
Marquis Jingyuan is a sly fox.
403
00:24:34,200 --> 00:24:37,100
Whatever it takes, I will not allow his conspiracy to succeed.
404
00:24:41,400 --> 00:24:43,199
[Prison] You can't go in, Marquis Yongping.
405
00:24:43,200 --> 00:24:44,239
Please don't make it hard for me.
406
00:24:44,240 --> 00:24:46,900
What's your motive for forbidding my lord to see his wife?
407
00:24:46,900 --> 00:24:48,980
Marquis Yongping.
408
00:24:50,180 --> 00:24:53,780
Official Li. I want to go in to visit my wife.
409
00:24:53,780 --> 00:24:55,419
Please bend the rules a bit.
410
00:24:55,419 --> 00:24:57,620
I can understand your feelings,
411
00:24:57,620 --> 00:25:00,380
but this case involves you, Marquis Yongping.
412
00:25:00,380 --> 00:25:03,120
Please think twice.
413
00:25:03,120 --> 00:25:07,460
Such being the case, I will not make it hard for you, Official Li.
414
00:25:13,560 --> 00:25:17,440
But I request you to be impartial and just as usual
415
00:25:17,440 --> 00:25:21,660
and distinguish between truth and falsehood when you try this case.
416
00:25:22,640 --> 00:25:25,540
That is the working style of our Ministry of Justice all the time.
417
00:25:25,540 --> 00:25:28,400
You need not worry, Marquis Yongping.
418
00:25:42,240 --> 00:25:43,980
I am wronged!
419
00:25:43,980 --> 00:25:45,340
- Hurry! Hurry! - I am wronged.
420
00:25:45,340 --> 00:25:46,081
Go inside!
421
00:25:46,081 --> 00:25:47,519
[Prison Guard]
422
00:25:47,520 --> 00:25:49,900
Move quickly!
423
00:25:49,900 --> 00:25:51,480
Hurry up!
424
00:25:51,480 --> 00:25:53,380
Go inside!
425
00:26:13,680 --> 00:26:17,699
I wonder where my brother-in-law and our embroidery girls are imprisoned.
426
00:26:17,699 --> 00:26:19,380
I am sorry to have implicated you.
427
00:26:19,380 --> 00:26:20,780
This is not your fault.
428
00:26:20,780 --> 00:26:22,580
Don't mind it.
429
00:26:22,580 --> 00:26:24,740
Something must have gone wrong.
430
00:26:24,740 --> 00:26:27,659
Our Xianling Pavilion has never done any illegal things.
431
00:26:27,659 --> 00:26:31,340
As long as the truth of this case is revealed, we will be set free.
432
00:26:32,440 --> 00:26:35,760
I am afraid that this matter is not so simple.
433
00:26:35,760 --> 00:26:38,439
As is known to all, I am the owner of Xianling Pavilion.
434
00:26:38,440 --> 00:26:42,320
If they don't have solid evidence, how did they dare to do this to us?
435
00:26:42,360 --> 00:26:45,160
Well. You mean that...
436
00:26:45,160 --> 00:26:50,719
I am afraid that this deal is a conspiracy against me
437
00:26:50,719 --> 00:26:53,070
and our Xu family.
438
00:26:54,120 --> 00:26:55,760
Could...
439
00:26:56,600 --> 00:26:59,380
Teacher. If they ask you,
440
00:26:59,380 --> 00:27:03,920
you only need to say that I handle this matter all by myself and you know nothing about it.
441
00:27:07,900 --> 00:27:08,959
[Prison Guard]
442
00:27:08,960 --> 00:27:12,199
The minister will interrogate the prisoner. You, come out!
443
00:27:12,199 --> 00:27:14,380
Remember what I said.
444
00:27:14,380 --> 00:27:16,040
Shiyi!
445
00:27:20,220 --> 00:27:22,280
Shiyi!
446
00:27:27,740 --> 00:27:29,340
[Prisoner]
447
00:27:29,340 --> 00:27:34,240
Luo Shiyi. Xianling Pavilion smuggled embroideries into overseas countries.
448
00:27:34,260 --> 00:27:36,440
Who is behind this?
449
00:27:36,440 --> 00:27:39,860
Did you act on Xu Lingyi's instigation?
450
00:27:39,860 --> 00:27:42,580
I have told you that I have been doing legitimate business
451
00:27:42,580 --> 00:27:44,380
and haven't got involved in smuggling.
452
00:27:44,380 --> 00:27:48,339
My husband has never had a hand in any affairs of Xianling Pavilion.
453
00:27:48,339 --> 00:27:50,519
Official, I don't know what purpose you want to achieve
454
00:27:50,520 --> 00:27:53,539
by charging my husband with such a crime.
455
00:27:53,539 --> 00:27:54,620
Mind your words!
456
00:27:54,620 --> 00:27:58,139
In the smuggling ship, the embroideries of Xianling Pavilion were found.
457
00:27:58,139 --> 00:28:01,100
Also, the pirates testified that they did business with you
458
00:28:01,100 --> 00:28:02,700
with Qian Ming being the middleman.
459
00:28:02,700 --> 00:28:04,660
Now we have both witnesses and material evidence.
460
00:28:04,660 --> 00:28:06,559
How dare you still resort to sophistry!
461
00:28:06,560 --> 00:28:09,620
You are the wife of Marquis Yongping.
462
00:28:09,620 --> 00:28:13,619
How could he stay aloof from this?
463
00:28:13,619 --> 00:28:15,239
Hurry to confess.
464
00:28:15,239 --> 00:28:17,399
Someone has framed me deliberately.
465
00:28:17,400 --> 00:28:19,940
Official, please judge wisely.
466
00:28:19,940 --> 00:28:22,360
Total rubbish!
467
00:28:23,120 --> 00:28:25,060
Marquis Jingyuan is here.
468
00:28:25,060 --> 00:28:26,639
[Prison Guard]
469
00:28:26,639 --> 00:28:30,080
[Prisoner]
470
00:28:35,540 --> 00:28:39,840
What has brought you here?
471
00:28:39,840 --> 00:28:42,080
Have you got her confession?
472
00:28:44,100 --> 00:28:48,940
If you find it difficult to do this job, no need to say anymore.
473
00:28:48,940 --> 00:28:50,620
I dare not.
474
00:28:50,620 --> 00:28:53,519
Back then, you ever saved my life in Fujian.
475
00:28:53,519 --> 00:28:56,360
I am not an ingrate.
476
00:28:56,360 --> 00:28:58,280
But...
477
00:28:59,360 --> 00:29:01,660
Have you met difficulty in handling this case?
478
00:29:01,660 --> 00:29:03,439
Though I have witnesses and material evidence,
479
00:29:03,440 --> 00:29:06,039
Luo Shiyi asserted categorically that she's been framed
480
00:29:06,040 --> 00:29:07,580
and refused to admit to her crime.
481
00:29:07,580 --> 00:29:12,900
In your opinion, can a woman like her be capable of
482
00:29:12,900 --> 00:29:14,799
a major event like smuggling?
483
00:29:14,800 --> 00:29:16,660
Just as your theory about this case suggests,
484
00:29:16,660 --> 00:29:18,180
if the smuggling thing is real,
485
00:29:18,180 --> 00:29:20,620
it is absolutely impossible for her to be the wire puller.
486
00:29:20,620 --> 00:29:22,920
It is very likely that
487
00:29:22,920 --> 00:29:27,000
Marquis Yongping is the mastermind behind the scenes.
488
00:29:31,500 --> 00:29:34,339
I used to think that he devoted himself to the state,
489
00:29:34,339 --> 00:29:36,559
so he was kind of respectable to me.
490
00:29:36,560 --> 00:29:39,620
If he has breached the laws of the imperial court for personal gains,
491
00:29:39,620 --> 00:29:42,959
I will do all in my power to eliminate him.
492
00:29:42,959 --> 00:29:47,460
His Majesty relies heavily on Xu Lingyi.
493
00:29:47,460 --> 00:29:50,359
If you can't drag a confession out of his wife Luo Shiyi this time
494
00:29:50,360 --> 00:29:53,820
and can't convict him,
495
00:29:54,560 --> 00:29:57,719
nobody can ensure that in the days to come,
496
00:29:57,720 --> 00:30:01,980
His Majesty will not show leniency towards him.
497
00:30:01,980 --> 00:30:04,040
Don't worry, Marquis Jingyuan.
498
00:30:04,040 --> 00:30:05,839
Whether for personal reasons or for the sake of the state,
499
00:30:05,839 --> 00:30:09,220
I will go to all lengths to close this case.
500
00:30:11,140 --> 00:30:13,060
Good!
501
00:30:13,120 --> 00:30:17,880
I just want to see in you, this spirit of working selflessly for public interests.
502
00:30:20,940 --> 00:30:22,519
[Prisoner]
503
00:30:22,520 --> 00:30:23,919
Bring another prisoner here.
504
00:30:23,920 --> 00:30:24,820
Shiyi!
505
00:30:24,820 --> 00:30:26,360
If you want to know anything, just ask me.
506
00:30:26,360 --> 00:30:27,819
- Shiyi! - Master Jian has nothing to do with this.
507
00:30:27,819 --> 00:30:29,520
Shiyi!
508
00:30:30,100 --> 00:30:31,340
Teacher!
509
00:30:31,340 --> 00:30:33,620
Teacher!
510
00:30:40,260 --> 00:30:48,380
[Prisoner]
511
00:30:48,380 --> 00:30:51,540
Smuggling is a grave crime.
512
00:30:51,540 --> 00:30:56,959
If you confess honestly, maybe I can give you a light sentence.
513
00:30:56,960 --> 00:30:59,199
I will ask you the question again.
514
00:30:59,200 --> 00:31:04,980
Did Xu Lingyi direct Xianling Pavilion to smuggle the embroideries?
515
00:31:05,840 --> 00:31:08,480
I have told you that
516
00:31:08,480 --> 00:31:10,199
we concluded the deal
517
00:31:10,200 --> 00:31:13,880
with the businessmen engaged in legitimate business.
518
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
About other matters,
519
00:31:15,880 --> 00:31:18,900
I have no knowledge at all.
520
00:31:23,240 --> 00:31:25,500
Then how can you explain
521
00:31:25,500 --> 00:31:27,380
[Transaction Documents] the transaction documents
522
00:31:27,380 --> 00:31:29,519
we obtained from the pirates?
523
00:31:29,520 --> 00:31:32,840
On these documents, there are clearly the seals of Xianling Pavilion.
524
00:31:32,840 --> 00:31:37,440
I handle this deal all by myself.
525
00:31:37,440 --> 00:31:41,600
Marquis Yongping and his wife
526
00:31:41,600 --> 00:31:43,460
have nothing to do with it at all.
527
00:31:43,460 --> 00:31:45,980
It is apparent that you and Luo Shiyi are business partners.
528
00:31:45,980 --> 00:31:48,660
How could you say the deal has nothing to do with them?
529
00:31:48,660 --> 00:31:53,720
Moreover, as a woman, how could you make contact with the pirates?
530
00:31:53,720 --> 00:31:57,520
Under such circumstances, you still refuse to repent.
531
00:31:59,480 --> 00:32:02,680
Official Li. Look at her...
532
00:32:03,720 --> 00:32:05,020
Drag her away.
533
00:32:05,020 --> 00:32:06,540
I will interrogate her some other day.
534
00:32:06,540 --> 00:32:08,040
Yes.
535
00:32:10,300 --> 00:32:12,100
Teacher.
536
00:32:13,740 --> 00:32:16,040
Teacher.
537
00:32:16,040 --> 00:32:17,179
[Prisoner]
538
00:32:17,179 --> 00:32:19,940
How could they torture you so cruelly?
539
00:32:23,860 --> 00:32:25,280
It is my fault.
540
00:32:25,280 --> 00:32:27,019
I have dragged you into this.
541
00:32:27,019 --> 00:32:29,820
You should blame me.
542
00:32:29,820 --> 00:32:33,579
Shiyi. Don't say this.
543
00:32:33,579 --> 00:32:36,460
I have been living my life
544
00:32:36,460 --> 00:32:39,000
in a lonely and wretched way.
545
00:32:39,000 --> 00:32:41,460
But you
546
00:32:41,460 --> 00:32:44,570
brought me much happiness
547
00:32:45,100 --> 00:32:50,160
and you also made it possible for me to realize
548
00:32:50,160 --> 00:32:53,220
my unrealistic aspirations.
549
00:32:53,940 --> 00:32:55,980
My heart is filled up with
550
00:32:55,980 --> 00:33:00,379
gratitude to you.
551
00:33:00,379 --> 00:33:03,979
Teacher, stop speaking. Have a rest.
552
00:33:05,700 --> 00:33:07,760
Don't worry.
553
00:33:07,760 --> 00:33:13,680
I have said that I handled the deal by myself.
554
00:33:13,680 --> 00:33:14,960
You have...
555
00:33:14,960 --> 00:33:17,460
Teacher.
556
00:33:17,460 --> 00:33:19,720
You have nothing to do with it.
557
00:33:19,720 --> 00:33:21,699
Why did you say that?
558
00:33:21,699 --> 00:33:24,639
Haven't we agreed that you would say you know nothing about it?
559
00:33:24,639 --> 00:33:27,140
Silly girl.
560
00:33:27,140 --> 00:33:31,980
In my heart, you are not only my student,
561
00:33:31,980 --> 00:33:35,080
but also my family.
562
00:33:35,080 --> 00:33:40,440
How can I do nothing and see you get stuck in the prison?
563
00:33:40,440 --> 00:33:44,120
You must stay alive
564
00:33:44,120 --> 00:33:49,060
and pass down our craft of embroidery.
565
00:33:49,060 --> 00:33:54,319
Only in this way, can you help more people.
566
00:33:54,320 --> 00:33:57,000
I will. I will.
567
00:33:57,000 --> 00:33:59,760
Teacher. Hold on.
568
00:33:59,760 --> 00:34:03,140
Xianling Pavilion needs you and I need you.
569
00:34:03,140 --> 00:34:05,560
You must hang in there.
570
00:34:06,960 --> 00:34:07,999
I am fine.
571
00:34:08,000 --> 00:34:11,099
Teacher. Teacher.
572
00:34:18,560 --> 00:34:19,869
Have you heard of it?
573
00:34:19,870 --> 00:34:22,570
Xianling Pavilion has been seized.
574
00:34:22,570 --> 00:34:24,740
It belongs to the wife of Marquis Yongping.
575
00:34:24,740 --> 00:34:26,719
[Bucket Rice] Who had the guts to do that?
576
00:34:26,720 --> 00:34:29,829
It is said that Xianling Pavilion colluded with pirates in smuggling.
577
00:34:29,830 --> 00:34:31,479
[Grain] Even the wife of Marquis Yongping
578
00:34:31,480 --> 00:34:33,389
has been apprehended by the Ministry of Justice.
579
00:34:33,390 --> 00:34:34,519
Really?
580
00:34:34,520 --> 00:34:35,710
Yes, really.
581
00:34:35,710 --> 00:34:38,279
No wonder recently, rumors have been circulating everywhere
582
00:34:38,280 --> 00:34:40,139
saying that the wife of Marquis Yongping got into trouble.
583
00:34:40,139 --> 00:34:42,140
Yes, indeed.
584
00:34:48,300 --> 00:34:50,120
Let go of me!
585
00:34:53,390 --> 00:34:59,690
Tell me whether my husband was killed by Ou Yanxing and Xu Lingyi.
586
00:35:00,740 --> 00:35:02,640
Tell me!
587
00:35:15,480 --> 00:35:17,460
Young Master, something bad happened.
588
00:35:17,460 --> 00:35:19,599
Your sister-in-law has had Lady Amber caught and brought to our mansion.
589
00:35:19,599 --> 00:35:20,359
Where is she?
590
00:35:20,360 --> 00:35:22,000
In the firewood room.
591
00:35:22,540 --> 00:35:24,560
You still won't come clean?
592
00:35:25,540 --> 00:35:28,060
If you continue remaining silent,
593
00:35:28,060 --> 00:35:31,180
your beautiful face may be scratched.
594
00:35:36,240 --> 00:35:38,320
Stop him!
595
00:35:38,320 --> 00:35:40,400
I know you work for Lixing.
596
00:35:40,400 --> 00:35:45,019
But I suggest you make clear who will be the master of our Ou family in the future.
597
00:35:46,040 --> 00:35:49,420
From now on, if anybody dares to cause Amber any trouble,
598
00:35:49,420 --> 00:35:51,440
I will not let him off.
599
00:35:59,900 --> 00:36:02,040
Mr. Ou.
600
00:36:02,120 --> 00:36:03,239
What are you doing? Stand up quickly.
601
00:36:03,240 --> 00:36:04,040
Stand up quickly.
602
00:36:13,180 --> 00:36:15,879
Mr. Ou. Now Her Ladyship is locked up in the prison.
603
00:36:15,879 --> 00:36:17,340
You know her personality.
604
00:36:17,340 --> 00:36:19,240
She must have been framed.
605
00:36:19,240 --> 00:36:22,000
I beg you to save her.
606
00:36:22,000 --> 00:36:25,520
How can I not know that Shiyi has been framed?
607
00:36:25,520 --> 00:36:27,799
I especially inquired about this matter just now.
608
00:36:27,800 --> 00:36:30,559
Now the authority has got both witnesses and material evidence.
609
00:36:30,560 --> 00:36:33,520
To get Shiyi acquitted of the crime,
610
00:36:33,520 --> 00:36:35,919
we must try hard to figure out a way.
611
00:36:35,920 --> 00:36:38,519
Her Ladyship has never made enemies in normal days.
612
00:36:38,520 --> 00:36:41,500
So I think it is very possible that
613
00:36:42,240 --> 00:36:44,960
your father has framed her.
614
00:36:45,760 --> 00:36:49,999
Mr. Ou. I am afraid that now you are the only person who can save Her Ladyship.
615
00:36:49,999 --> 00:36:52,040
Impossible.
616
00:36:52,040 --> 00:36:53,619
- Mr. Ou. - It can't be him.
617
00:36:53,619 --> 00:36:55,559
I know this is hard for you.
618
00:36:55,560 --> 00:36:57,799
But be it smuggling or colluding with pirates,
619
00:36:57,800 --> 00:36:59,580
they are felonies that can result in death penalty.
620
00:36:59,580 --> 00:37:03,320
We can't do nothing and watch Her Ladyship get killed.
621
00:37:10,400 --> 00:37:12,180
Don't worry.
622
00:37:12,180 --> 00:37:15,200
If my father really did such a bad thing,
623
00:37:15,200 --> 00:37:17,560
I won't sit watching.
624
00:37:18,460 --> 00:37:19,840
Grand Secretary, please be aware of this.
625
00:37:19,840 --> 00:37:22,359
Someone has meticulously orchestrated this case to frame Xianling Pavilion purposefully.
626
00:37:22,359 --> 00:37:26,659
This person's aim is to frame our Xu family through Xianling Pavilion.
627
00:37:26,659 --> 00:37:28,079
About this case,
628
00:37:28,080 --> 00:37:30,140
both witnesses and material evidence have been obtained.
629
00:37:30,140 --> 00:37:32,379
The evidence is irrefutable.
630
00:37:32,379 --> 00:37:37,679
Even if what you said is true and your wife has been framed
631
00:37:37,679 --> 00:37:41,000
and wronged, without evidence,
632
00:37:41,000 --> 00:37:46,960
how could you make His Majesty and all officials believe that?
633
00:37:46,960 --> 00:37:51,700
Lingyi. You always stay loyal to His Majesty and care about people.
634
00:37:51,700 --> 00:37:53,340
And you are always an upright and incorruptible official.
635
00:37:53,340 --> 00:37:57,360
I believe that you are not involved in this case.
636
00:37:57,360 --> 00:37:59,300
You have good judgement.
637
00:38:00,960 --> 00:38:02,879
This case was elaborately orchestrated.
638
00:38:02,880 --> 00:38:05,900
So it is not easy to find the loopholes of the opponent.
639
00:38:05,900 --> 00:38:09,360
But all conspiracies have flaws.
640
00:38:09,360 --> 00:38:12,179
As long as His Majesty and Grand Secretary Chen can grant me some time,
641
00:38:12,179 --> 00:38:13,759
I will surely find evidence
642
00:38:13,760 --> 00:38:17,240
to prove the innocence of Xianling Pavilion and my wife.
643
00:38:17,960 --> 00:38:19,839
In the coastal regions,
644
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
the criminal activities of pirates are rampant.
645
00:38:22,520 --> 00:38:25,100
It has been disturbing His Majesty a lot.
646
00:38:25,100 --> 00:38:27,840
So His Majesty thought of offering enlistment to them.
647
00:38:27,840 --> 00:38:30,719
His Majesty entrusted you with this matter.
648
00:38:30,720 --> 00:38:32,419
Though His Majesty didn't make his thoughts explicit,
649
00:38:32,419 --> 00:38:35,220
to get rid of the trouble caused by the pirates,
650
00:38:35,220 --> 00:38:41,000
His Majesty... is more and more inclined to
651
00:38:41,000 --> 00:38:43,360
lift the sea ban.
652
00:38:44,100 --> 00:38:45,980
As for lifting the sea ban,
653
00:38:45,980 --> 00:38:50,379
it will be best to have His Majesty and your support.
654
00:38:50,379 --> 00:38:55,500
But to lift the sea ban concerns the ancestral policy.
655
00:38:56,600 --> 00:39:01,760
Thus, there must be someone who overrides all objections
656
00:39:01,760 --> 00:39:03,359
to push it forward.
657
00:39:03,360 --> 00:39:06,660
You are the most suitable candidate.
658
00:39:06,660 --> 00:39:12,420
But now, once your wife is convicted, you will be implicated.
659
00:39:12,420 --> 00:39:13,979
If you get into trouble,
660
00:39:13,979 --> 00:39:17,800
how can you promote the lifting of the sea ban?
661
00:39:17,800 --> 00:39:19,979
So I hope you can bear the big picture in mind
662
00:39:19,979 --> 00:39:23,460
and won't let His Majesty down.
663
00:39:28,180 --> 00:39:31,780
What do you mean by saying this, Grand Secretary?
664
00:39:36,380 --> 00:39:41,220
This is the memorial for you to state you will divorce your wife.
665
00:39:41,220 --> 00:39:44,319
[Divorce Agreement Memorial] You only need to submit it
666
00:39:44,320 --> 00:39:45,839
at the joint trial of the three judicial offices
667
00:39:45,840 --> 00:39:49,999
and to state publicly that you have nothing to do with the smuggling
668
00:39:50,000 --> 00:39:51,759
and your wife is to blame for all.
669
00:39:51,760 --> 00:39:55,620
So you decide to divorce her and drive her out of your Xu family.
670
00:39:55,620 --> 00:39:59,800
Then your problem will be solved easily.
671
00:40:01,240 --> 00:40:03,360
If I really submit this memorial,
672
00:40:04,520 --> 00:40:06,840
I am afraid I will become a person guilty of perfidy.
673
00:40:08,000 --> 00:40:09,159
Lingyi.
674
00:40:09,160 --> 00:40:10,239
I just don't want to see
675
00:40:10,240 --> 00:40:12,640
your effort over all the past years go down the drain.
676
00:40:13,560 --> 00:40:18,040
Now success is just around the corner.
677
00:40:18,840 --> 00:40:22,400
You mustn't lose the greater for the less.
678
00:40:23,520 --> 00:40:27,040
This is also His Majesty's thought.
679
00:40:48,820 --> 00:40:52,540
♪ I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night ♪
680
00:40:55,740 --> 00:40:59,500
♪ It was late into the night I started missing you again ♪
681
00:41:01,300 --> 00:41:03,580
♪ I closed my eyes ♪
682
00:41:04,420 --> 00:41:07,059
♪ I thought of the old days ♪
683
00:41:07,060 --> 00:41:11,980
♪ The past whispered in my ear but you couldn't hear it ♪
684
00:41:19,800 --> 00:41:20,600
My Lord.
685
00:41:21,520 --> 00:41:23,639
Warden Jiang has sent a message.
686
00:41:23,640 --> 00:41:25,679
It says that Master Jian has been put to severe torture
687
00:41:25,680 --> 00:41:27,640
and got badly injured.
688
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
This is obviously extorting confessions by torture.
689
00:41:33,800 --> 00:41:35,039
How about Shiyi?
690
00:41:35,040 --> 00:41:36,239
How is she?
691
00:41:36,240 --> 00:41:38,159
Official Li didn't torture Her Ladyship.
692
00:41:38,160 --> 00:41:39,759
Entrusted by you, My Lord.
693
00:41:39,760 --> 00:41:41,039
Warden Jiang also helped Her Ladyship in secret.
694
00:41:41,040 --> 00:41:43,120
So Her Ladyship is fine and safe for the time being.
695
00:41:43,680 --> 00:41:44,759
Go ask for Warden Jiang's help
696
00:41:44,760 --> 00:41:46,599
to deliver some medication to Master Jian.
697
00:41:46,600 --> 00:41:47,640
Yes, My Lord.
698
00:41:49,600 --> 00:41:51,480
My Lord, there is another thing.
699
00:41:52,360 --> 00:41:54,440
Our people in Fujian have sent back a message.
700
00:41:56,200 --> 00:41:57,080
Did they find him?
701
00:41:58,720 --> 00:42:02,760
When they got to the place, Qin Zhiyuan was found dead.
702
00:42:03,640 --> 00:42:06,280
It suggests that Marquis Jingyuan has prepared for this in advance.
703
00:42:31,420 --> 00:42:34,859
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
704
00:42:34,860 --> 00:42:37,900
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
705
00:42:38,940 --> 00:42:45,939
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
706
00:42:45,940 --> 00:42:48,979
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
707
00:42:48,980 --> 00:42:53,259
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
708
00:42:53,260 --> 00:42:58,660
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
709
00:42:59,540 --> 00:43:03,019
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
710
00:43:03,020 --> 00:43:06,300
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
711
00:43:07,260 --> 00:43:14,019
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
712
00:43:14,020 --> 00:43:17,419
♫ I ground my thoughts into ink ♫
713
00:43:17,420 --> 00:43:21,259
♫ But I still can't sketch your contours ♫
714
00:43:21,260 --> 00:43:26,860
♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫
715
00:43:27,700 --> 00:43:34,060
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
716
00:43:35,140 --> 00:43:42,019
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
717
00:43:42,020 --> 00:43:46,300
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
718
00:43:47,100 --> 00:43:50,539
♫ I won't escape from whatever end ♫
719
00:43:50,540 --> 00:43:55,740
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
720
00:43:56,340 --> 00:44:02,740
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
721
00:44:03,540 --> 00:44:09,500
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
722
00:44:10,300 --> 00:44:15,019
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
723
00:44:15,020 --> 00:44:18,859
♫ How can it be said to be persistent? ♫
724
00:44:18,860 --> 00:44:24,180
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
57063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.