Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:17,030
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,160
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,160 --> 00:00:27,480
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,480 --> 00:00:31,720
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,720 --> 00:00:36,820
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,820 --> 00:00:41,520
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,840
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
8
00:00:45,840 --> 00:00:50,199
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
9
00:00:50,199 --> 00:00:53,859
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:53,859 --> 00:00:58,640
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,640 --> 00:01:03,259
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,260 --> 00:01:08,379
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,379 --> 00:01:12,439
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,439 --> 00:01:16,919
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:16,919 --> 00:01:21,599
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,599 --> 00:01:27,100
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,100 --> 00:01:31,800
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:31,800 --> 00:01:36,680
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,700
[Episode 39]
20
00:01:42,080 --> 00:01:44,680
Your Ladyship, you must have been exhausted.
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
Harder, please.
22
00:01:48,660 --> 00:01:51,120
That's too hard. Be gentle.
23
00:01:53,640 --> 00:01:55,160
That's too gentle.
24
00:01:55,160 --> 00:01:58,480
Your Ladyship, you're hard to please these days.
25
00:01:59,400 --> 00:02:00,580
Dongqing,
26
00:02:00,580 --> 00:02:02,199
I'll give you rewards
27
00:02:02,200 --> 00:02:04,500
if you give me a good massage.
28
00:02:12,880 --> 00:02:14,780
There you go.
29
00:02:15,700 --> 00:02:17,119
Dongqing,
30
00:02:17,120 --> 00:02:20,400
I learned a lot about the late Marquis
31
00:02:20,400 --> 00:02:22,479
and Ling'an while I was preparing
32
00:02:22,480 --> 00:02:24,520
the memorial ceremony.
33
00:02:24,520 --> 00:02:25,759
Being military men all their lives,
34
00:02:25,760 --> 00:02:27,239
they were committed to the safety of the country and its people.
35
00:02:27,240 --> 00:02:31,720
How pleased they'd be to know that His Lordship
36
00:02:31,720 --> 00:02:33,980
has done a great job.
37
00:02:44,100 --> 00:02:45,540
My Lord!
38
00:02:45,540 --> 00:02:47,440
It's you!
39
00:02:47,440 --> 00:02:49,680
I'll make a cup of tea for you.
40
00:03:00,900 --> 00:03:03,760
Just let me hold you like this for a while.
41
00:03:21,100 --> 00:03:23,180
[Virtues Above All Ancestors Memorial Tablets]
42
00:03:45,680 --> 00:03:47,480
Ling'an,
43
00:03:47,480 --> 00:03:50,400
you always admired the nobleness of bamboo.
44
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
Hope you like this painting
45
00:03:52,600 --> 00:03:54,379
of bamboo.
46
00:03:54,380 --> 00:03:56,460
[Memorial Tablet of Xu Ling'an]
47
00:03:58,400 --> 00:04:00,380
Please rest assured.
48
00:04:01,180 --> 00:04:03,720
Everything is fine in the family.
49
00:04:03,720 --> 00:04:06,420
Lingyi has become a pillar of the country.
50
00:04:07,160 --> 00:04:08,679
He will find the evidence
51
00:04:08,680 --> 00:04:09,959
for the setup and crime
52
00:04:09,960 --> 00:04:13,080
committed by the Ou family,
53
00:04:13,080 --> 00:04:15,980
bringing justice to you
54
00:04:15,980 --> 00:04:18,400
and the late Marquis.
55
00:04:22,020 --> 00:04:26,719
[Everlasting Virtues United and Happy Family]
56
00:04:26,720 --> 00:04:28,840
For generations,
57
00:04:28,840 --> 00:04:32,240
our family has made great contributions to this country
58
00:04:32,240 --> 00:04:35,420
and sees it as our duty to protect the land and its people.
59
00:04:36,240 --> 00:04:38,700
As members of the Xu family,
60
00:04:38,700 --> 00:04:40,959
you need to bear in mind
61
00:04:40,960 --> 00:04:44,900
we must never
62
00:04:44,900 --> 00:04:48,500
lose our dignity.
63
00:04:48,500 --> 00:04:50,980
Despite of all sacrifices.
64
00:05:18,520 --> 00:05:20,900
The days pass quickly.
65
00:05:20,900 --> 00:05:23,380
Tomorrow marks the Beginning of Autumn.
66
00:05:23,380 --> 00:05:25,439
By convention,
67
00:05:25,440 --> 00:05:28,239
Prince Yu will hold a banquet on behalf of His Majesty,
68
00:05:28,240 --> 00:05:31,380
with officials and their families invited.
69
00:05:32,400 --> 00:05:33,739
The eunuch delivered the order
70
00:05:33,739 --> 00:05:37,240
stressed that Shiyi has been invited.
71
00:05:37,240 --> 00:05:39,139
Tomorrow, Yizhen,
72
00:05:39,139 --> 00:05:41,479
you and Shiyi will accompany me
73
00:05:41,480 --> 00:05:43,640
to the banquet at the palace.
74
00:05:43,640 --> 00:05:45,900
- Sure, Mother. - Sure, Mother.
75
00:05:45,900 --> 00:05:47,740
Shiyi,
76
00:05:47,740 --> 00:05:50,879
it's inappropriate for a great lady
77
00:05:50,880 --> 00:05:53,700
to make her talent known to the people.
78
00:05:53,700 --> 00:05:56,299
However, you insisted on your participation in Xianling Pavilion
79
00:05:56,299 --> 00:05:59,660
and has created a buzz in the whole court
80
00:05:59,660 --> 00:06:02,340
with your embroidery introduced into the Palace.
81
00:06:02,340 --> 00:06:05,859
If Prince Yu asks you any questions tomorrow,
82
00:06:05,859 --> 00:06:09,840
please be cautious with your words and deeds.
83
00:06:10,520 --> 00:06:14,240
Do not cause trouble for the family.
84
00:06:14,240 --> 00:06:16,400
Yes, Mother.
85
00:06:17,280 --> 00:06:19,080
Zhun, slow down!
86
00:06:19,080 --> 00:06:20,879
Grandma! Grandma! Look!
87
00:06:20,879 --> 00:06:21,839
Zhun.
88
00:06:21,840 --> 00:06:24,620
I made this rabbit lantern with Nanny Tao.
89
00:06:24,620 --> 00:06:26,479
A rabbit lantern?
90
00:06:26,480 --> 00:06:28,319
You're very good with your hands.
91
00:06:28,320 --> 00:06:31,079
Would you make one for me, too?
92
00:06:31,080 --> 00:06:32,680
Sure.
93
00:06:35,720 --> 00:06:38,219
Grandma, where is Yu?
94
00:06:38,219 --> 00:06:40,659
I haven't seen him for days.
95
00:06:40,659 --> 00:06:43,119
He said he is going to Leshan for study.
96
00:06:43,120 --> 00:06:46,320
He has already left?
97
00:06:46,320 --> 00:06:50,899
Zhun, you were locked up in the abandoned room
98
00:06:50,899 --> 00:06:52,359
that day.
99
00:06:52,360 --> 00:06:55,279
Would you still want to play with Yu?
100
00:06:55,280 --> 00:06:56,939
It was not his fault.
101
00:06:56,939 --> 00:07:00,600
I have myself to blame for getting lost.
102
00:07:00,600 --> 00:07:03,220
You're such a good boy.
103
00:07:03,220 --> 00:07:04,839
You were right about one thing.
104
00:07:04,840 --> 00:07:08,139
Yu is going to Leshan for study.
105
00:07:08,139 --> 00:07:10,099
Your father asked him to review his lessons
106
00:07:10,099 --> 00:07:11,959
in his room.
107
00:07:11,960 --> 00:07:14,199
You don't want to disrupt him.
108
00:07:14,200 --> 00:07:15,740
Okay.
109
00:07:15,740 --> 00:07:17,899
Nanny Tao, take him away.
110
00:07:17,899 --> 00:07:19,400
Yes.
111
00:07:19,400 --> 00:07:20,739
- Zhun. - Jie, come.
112
00:07:20,739 --> 00:07:23,179
Play the rabbit lantern with him.
113
00:07:23,179 --> 00:07:24,519
Great!
114
00:07:24,520 --> 00:07:26,360
- Come. - Let's go.
115
00:07:33,300 --> 00:07:36,220
It's not easy for our family
116
00:07:36,220 --> 00:07:38,940
to come to where it is now.
117
00:07:38,940 --> 00:07:41,979
As a concubine,
118
00:07:41,979 --> 00:07:45,100
Qiao Lianfang failed to fight her demons.
119
00:07:45,100 --> 00:07:47,420
There was nothing she would not do
120
00:07:47,420 --> 00:07:49,940
for her own private gains.
121
00:07:49,940 --> 00:07:52,120
And Concubine Wen,
122
00:07:53,860 --> 00:07:56,399
she colluded with the Ou family
123
00:07:56,399 --> 00:07:59,060
and worked against us.
124
00:07:59,060 --> 00:08:01,439
Today, I want you to bear in mind
125
00:08:01,440 --> 00:08:02,859
that in this family, the wrong kind of people
126
00:08:02,859 --> 00:08:04,379
will come to a bad end
127
00:08:04,379 --> 00:08:06,640
and will not be tolerated.
128
00:08:06,640 --> 00:08:09,040
Our family
129
00:08:09,040 --> 00:08:11,119
will always stick together.
130
00:08:11,120 --> 00:08:12,940
Only in this way
131
00:08:12,940 --> 00:08:16,200
can we
132
00:08:17,060 --> 00:08:20,180
survive and prosper.
133
00:08:20,180 --> 00:08:22,680
Yes, Mother.
134
00:08:34,110 --> 00:08:36,479
Great Madam, it's cold outside.
135
00:08:36,480 --> 00:08:38,360
Please have this mantle on.
136
00:08:45,960 --> 00:08:50,480
The death of the late Marquis and Ling'an
137
00:08:51,180 --> 00:08:54,720
is a great loss to our family.
138
00:08:54,720 --> 00:08:56,259
I've always wanted more children
139
00:08:56,259 --> 00:08:58,039
in this family,
140
00:08:58,040 --> 00:08:59,999
who will grow up into reliable men
141
00:09:00,000 --> 00:09:04,840
to take care of our family.
142
00:09:06,640 --> 00:09:10,220
However, accidents keep happening
143
00:09:10,220 --> 00:09:13,079
to our family.
144
00:09:13,080 --> 00:09:15,420
Great Madam, you worry too much.
145
00:09:15,420 --> 00:09:18,559
Getting rid of the black sheep causes no loss
146
00:09:18,560 --> 00:09:21,020
to the family.
147
00:09:21,020 --> 00:09:24,840
Now, His Lordship can cut the mustard
148
00:09:24,840 --> 00:09:27,299
and has gained reputation for our family
149
00:09:27,299 --> 00:09:29,239
among the officials.
150
00:09:29,240 --> 00:09:31,780
There is nothing to worry about.
151
00:09:33,160 --> 00:09:36,740
Lingyi does everything for the family.
152
00:09:36,740 --> 00:09:40,600
However, I still worry about him.
153
00:09:40,600 --> 00:09:44,100
Without his approval,
154
00:09:44,100 --> 00:09:48,940
Shiyi would have quit Xianling Pavilion.
155
00:09:48,940 --> 00:09:51,279
She is too absorbed in her own business
156
00:09:51,280 --> 00:09:54,439
to take care of the family.
157
00:09:54,440 --> 00:09:59,920
That's why she hasn't got pregnant yet.
158
00:10:00,520 --> 00:10:03,199
Late Her Ladyship appointed her sister Shiyi
159
00:10:03,200 --> 00:10:04,959
to replace her
160
00:10:04,960 --> 00:10:06,840
for the sake of Zhun.
161
00:10:07,480 --> 00:10:09,479
Once Her Ladyship gives birth to a son,
162
00:10:09,480 --> 00:10:11,600
it would be a threat to Zhun.
163
00:10:12,480 --> 00:10:14,519
Her Ladyship is a smart person.
164
00:10:14,520 --> 00:10:16,999
Perhaps this is one of the reasons
165
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
she hasn't got pregnant yet.
166
00:10:18,760 --> 00:10:21,079
Lingyi has reassured the Luo family
167
00:10:21,080 --> 00:10:22,760
that Zhun is the unopposed choice
168
00:10:23,360 --> 00:10:26,640
to be his heir.
169
00:10:27,080 --> 00:10:30,760
So, why would she worry about this?
170
00:10:32,120 --> 00:10:33,679
It seems
171
00:10:33,680 --> 00:10:36,520
she has no intention of getting pregnant at all.
172
00:10:37,240 --> 00:10:38,479
All right.
173
00:10:38,480 --> 00:10:39,639
It's late.
174
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
Get some rest.
175
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
This way, please.
176
00:10:49,060 --> 00:10:56,100
[Mansion of Prince Yu]
177
00:11:14,240 --> 00:11:16,960
It is just a banquet.
178
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
However,
179
00:11:19,760 --> 00:11:23,800
dealing with dignitaries is an art
180
00:11:24,560 --> 00:11:27,760
about interpersonal relationship.
181
00:11:28,400 --> 00:11:29,599
Yanxing,
182
00:11:29,600 --> 00:11:31,679
this is your first time meeting these people.
183
00:11:31,680 --> 00:11:33,280
Pay attention to etiquette.
184
00:11:33,840 --> 00:11:36,800
And learn from your brother.
185
00:11:37,960 --> 00:11:39,080
Yes, Father.
186
00:11:41,300 --> 00:11:46,620
[Mansion of Prince Yu]
187
00:12:00,360 --> 00:12:01,639
Greetings, Steward Liu.
188
00:12:01,640 --> 00:12:03,399
Marquis Jingyuan, you're here.
189
00:12:03,400 --> 00:12:05,239
My apologies.
190
00:12:05,240 --> 00:12:06,039
You're guests of honor today.
191
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Watch your step.
192
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
It is
193
00:12:10,560 --> 00:12:12,480
a long trip.
194
00:12:15,520 --> 00:12:17,119
His Majesty is very satisfied with your embroidery
195
00:12:17,120 --> 00:12:18,479
for his birthday celebration.
196
00:12:18,480 --> 00:12:20,159
Today, Prince Yu will reward you
197
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
on behalf of His Majesty.
198
00:12:29,680 --> 00:12:31,600
Yizhen, what's wrong?
199
00:12:32,800 --> 00:12:35,999
Why the painter of the bamboo painting is with
200
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
the Ou family?
201
00:12:37,800 --> 00:12:39,480
What bamboo painting?
202
00:12:40,200 --> 00:12:41,640
The bamboo painting
203
00:12:42,080 --> 00:12:44,200
served up to Ling'an at the memorial ceremony.
204
00:12:47,480 --> 00:12:49,479
This must be your other son.
205
00:12:49,480 --> 00:12:50,519
That's right.
206
00:12:50,520 --> 00:12:52,999
Yanxing was traveling a lot.
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,679
He is not familiar with etiquette.
208
00:12:54,680 --> 00:12:56,159
Please bear with him
209
00:12:56,160 --> 00:12:59,240
for any misconduct at the banquet.
210
00:12:59,640 --> 00:13:01,359
No trouble at all.
211
00:13:01,360 --> 00:13:01,960
Let's get inside.
212
00:13:01,960 --> 00:13:02,559
This way, please.
213
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
Please follow me.
214
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
He is Marquis Jingyuan's son.
215
00:13:13,780 --> 00:13:15,540
[Memorial Tablet of Xu Ling'an]
216
00:13:16,080 --> 00:13:17,639
I cannot believe the painting I served up to Ling'an
217
00:13:17,640 --> 00:13:18,760
was painted by my enemy.
218
00:13:21,200 --> 00:13:21,959
Yizhen!
219
00:13:21,960 --> 00:13:22,959
Yizhen!
220
00:13:22,960 --> 00:13:24,800
What is going on?
221
00:13:26,920 --> 00:13:29,039
Marquis Yongping, Great Madam Xu,
222
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
this way, please.
223
00:13:32,000 --> 00:13:33,080
Are you all right?
224
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
It's okay.
225
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
Get on your knees!
226
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Mother...
227
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
My Lord,
228
00:14:06,520 --> 00:14:08,960
I only have one question for Shiyi.
229
00:14:10,560 --> 00:14:11,519
Why Xianling Pavilion
230
00:14:11,520 --> 00:14:12,720
has a member of the Ou family?
231
00:14:13,120 --> 00:14:15,000
That's my question too.
232
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
Knowing who he is, why did you still
233
00:14:19,080 --> 00:14:22,719
keep Ou Yanxing at Xianling Pavilion?
234
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
It's not what you think.
235
00:14:30,640 --> 00:14:32,200
So, Lingyi,
236
00:14:32,920 --> 00:14:34,480
you knew that, too?
237
00:14:35,240 --> 00:14:36,759
You knew that Shiyi was associating
238
00:14:36,760 --> 00:14:38,919
with the Ou family.
239
00:14:38,920 --> 00:14:41,800
And you allowed her instead of stopping her.
240
00:14:42,720 --> 00:14:44,160
Did you forget
241
00:14:44,800 --> 00:14:47,440
what the Ou family did to our family?
242
00:14:48,440 --> 00:14:49,719
Did you forget
243
00:14:49,720 --> 00:14:51,440
the death of your father and brother?
244
00:14:58,160 --> 00:14:59,160
Mother,
245
00:15:03,240 --> 00:15:05,559
as a member of the Ou family,
246
00:15:05,560 --> 00:15:07,359
Ou Yanxing didn't know what happened in the past.
247
00:15:07,360 --> 00:15:08,239
He has never been involved in the feud
248
00:15:08,240 --> 00:15:09,520
between the two families.
249
00:15:09,960 --> 00:15:11,360
He went by the name Lin Shixian
250
00:15:11,880 --> 00:15:13,399
and joined Xianling Pavilion
251
00:15:13,400 --> 00:15:14,720
by accident.
252
00:15:15,160 --> 00:15:17,560
He has helped our family and Shiyi many times.
253
00:15:18,160 --> 00:15:21,320
That's why I allowed Shiyi
254
00:15:21,760 --> 00:15:22,800
to associate with him.
255
00:15:24,280 --> 00:15:25,479
Mother,
256
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
Yizhen,
257
00:15:27,080 --> 00:15:28,760
it is Shiyi's fault
258
00:15:29,680 --> 00:15:32,440
as much as it is mine.
259
00:15:32,880 --> 00:15:34,040
My Lord,
260
00:15:34,760 --> 00:15:37,120
he is a member of the Ou family, after all.
261
00:15:37,760 --> 00:15:39,679
The Ou family must be up to something,
262
00:15:39,680 --> 00:15:41,400
allowing him to stay in Xianling Pavilion.
263
00:15:44,400 --> 00:15:45,720
Shiyi,
264
00:15:47,600 --> 00:15:48,719
do you know
265
00:15:48,720 --> 00:15:50,360
how Ling'an was persecuted to death?
266
00:15:51,600 --> 00:15:53,519
And I paid tribute to him
267
00:15:53,520 --> 00:15:54,600
using our enemy's painting.
268
00:15:55,720 --> 00:15:58,520
How could his soul find peace?
269
00:15:59,640 --> 00:16:02,880
How am I supposed to face him after my death?
270
00:16:05,200 --> 00:16:06,039
Yizhen.
271
00:16:06,040 --> 00:16:07,040
Yizhen.
272
00:16:11,680 --> 00:16:13,000
The bamboo painting
273
00:16:14,920 --> 00:16:16,400
was a mistake.
274
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Besides,
275
00:16:18,640 --> 00:16:20,959
Ou Yanxing has quit Xianling Pavilion.
276
00:16:20,960 --> 00:16:21,960
Yizhen,
277
00:16:23,440 --> 00:16:25,360
I'm sorry
278
00:16:25,960 --> 00:16:27,360
for making you sad.
279
00:16:28,040 --> 00:16:29,400
It was my fault.
280
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
My apologies.
281
00:16:31,880 --> 00:16:33,440
Admitting your fault is a good thing.
282
00:16:35,520 --> 00:16:36,760
All this
283
00:16:37,560 --> 00:16:40,039
would not happen if you didn't insist on
284
00:16:40,040 --> 00:16:41,200
staying in Xianling Pavilion.
285
00:16:43,080 --> 00:16:44,320
I want you to quit
286
00:16:45,000 --> 00:16:50,159
Xianling Pavilion right now and stay home
287
00:16:50,160 --> 00:16:51,920
to take care of the family and run the house.
288
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Mother,
289
00:16:56,880 --> 00:16:58,759
it's a good thing for Shiyi
290
00:16:58,760 --> 00:17:00,960
to work at Xianling Pavilion,
291
00:17:01,960 --> 00:17:03,920
studying and teaching embroidery.
292
00:17:04,960 --> 00:17:06,159
Besides,
293
00:17:06,160 --> 00:17:07,679
Shiyi never ignores the household affairs
294
00:17:07,680 --> 00:17:10,080
because of Xianling Pavilion.
295
00:17:10,720 --> 00:17:12,550
Mother, why can't you just let go of it?
296
00:17:13,720 --> 00:17:14,920
Lingyi,
297
00:17:15,510 --> 00:17:19,760
no matter by laws or the rules of the family,
298
00:17:20,790 --> 00:17:23,960
she shouldn't be doing business.
299
00:17:24,480 --> 00:17:29,080
I didn't stop her for your sake.
300
00:17:29,800 --> 00:17:31,959
But now,
301
00:17:31,960 --> 00:17:34,600
this has to stop.
302
00:17:35,600 --> 00:17:37,800
A woman should perform her duties.
303
00:17:39,160 --> 00:17:41,519
Now that you've married into the Xu family,
304
00:17:41,520 --> 00:17:43,599
you are expected to commit yourself
305
00:17:43,600 --> 00:17:45,280
to this family.
306
00:17:45,760 --> 00:17:48,080
You can't get distracted.
307
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
All right,
308
00:17:51,840 --> 00:17:55,440
this is final decision.
309
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Mother,
310
00:18:01,960 --> 00:18:03,480
you were right.
311
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
As for the bamboo painting,
312
00:18:05,960 --> 00:18:07,679
it was my fault
313
00:18:07,680 --> 00:18:09,120
that Yizhen got her feelings hurt
314
00:18:09,680 --> 00:18:11,160
and you got disappointed.
315
00:18:11,960 --> 00:18:14,160
I will accept any punishment
316
00:18:14,800 --> 00:18:16,360
from you and Yizhen.
317
00:18:17,560 --> 00:18:19,600
But I can't
318
00:18:21,560 --> 00:18:23,120
quit Xianling Pavilion.
319
00:18:27,840 --> 00:18:29,000
Why?
320
00:18:31,760 --> 00:18:34,200
Before becoming the wife of Marquis Yongping,
321
00:18:35,240 --> 00:18:36,760
I was Luo Shiyi.
322
00:18:37,440 --> 00:18:41,080
I found comfort in embroidery.
323
00:18:42,080 --> 00:18:43,839
I enjoyed embroidery.
324
00:18:43,840 --> 00:18:45,639
I wanted to reach out to girls
325
00:18:45,640 --> 00:18:47,480
who also like embroidery.
326
00:18:49,080 --> 00:18:51,599
I don't want to say goodbye to all these things
327
00:18:51,600 --> 00:18:53,719
because of my identity as the wife of Marquis Yongping.
328
00:18:53,720 --> 00:18:57,760
Mother, Yizhen, please do me this kindness.
329
00:19:07,760 --> 00:19:09,560
But the Ou family
330
00:19:10,560 --> 00:19:13,520
is keeping a close watch on Xianling Pavilion.
331
00:19:14,080 --> 00:19:16,319
While you work there,
332
00:19:16,320 --> 00:19:18,519
you might get used by them,
333
00:19:18,520 --> 00:19:20,360
putting the Xu family at risk.
334
00:19:21,000 --> 00:19:24,520
The bamboo painting was an example.
335
00:19:25,040 --> 00:19:28,519
You don't want it to happen again, child.
336
00:19:28,520 --> 00:19:32,960
Quitting Xianling Pavilion is your best choice.
337
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
Mother,
338
00:19:35,400 --> 00:19:37,440
please let me stay in Xianling pavilion.
339
00:19:37,840 --> 00:19:40,159
I will be very prudent.
340
00:19:40,160 --> 00:19:42,519
I will never put the Xu family in peril
341
00:19:42,520 --> 00:19:43,480
because of Xianling Pavilion.
342
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
I...
343
00:19:53,960 --> 00:19:55,280
Shiyi,
344
00:19:57,360 --> 00:19:59,120
did I ever give you a hard time
345
00:19:59,760 --> 00:20:02,120
since you married into the family?
346
00:20:03,000 --> 00:20:04,799
What are you saying?
347
00:20:04,800 --> 00:20:07,080
You've been a sister to me.
348
00:20:07,760 --> 00:20:10,280
I never wanted anything from you.
349
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Now, would it kill you
350
00:20:13,200 --> 00:20:15,240
to make a concession
351
00:20:15,840 --> 00:20:18,399
for the sake of the late Marquis and Ling'an
352
00:20:18,400 --> 00:20:19,680
who were persecuted to death?
353
00:20:20,440 --> 00:20:22,079
- Yizhen! - Second Madam!
354
00:20:22,080 --> 00:20:23,400
- Second Madam! - Yizhen!
355
00:20:24,160 --> 00:20:25,720
- Bring her to her room. - Yizhen!
356
00:20:26,280 --> 00:20:27,320
Get back to her room.
357
00:20:42,320 --> 00:20:43,800
Shiyi,
358
00:20:44,600 --> 00:20:46,360
from today,
359
00:20:48,200 --> 00:20:50,280
you're grounded
360
00:20:51,120 --> 00:20:52,800
in Western Lateral Court.
361
00:20:55,080 --> 00:20:56,240
Lingyi,
362
00:20:58,560 --> 00:20:59,960
if anything happens
363
00:21:01,120 --> 00:21:03,240
to Yizhen,
364
00:21:04,680 --> 00:21:06,439
how could you face
365
00:21:06,440 --> 00:21:09,040
our ancestors?
366
00:21:41,160 --> 00:21:43,839
Shiyi, I heard that you're grounded by Mother.
367
00:21:43,840 --> 00:21:45,040
I'm here to see you.
368
00:21:46,400 --> 00:21:47,839
- How are you - Greetings, Your Ladyship.
369
00:21:47,840 --> 00:21:48,919
Practicing embroidery right now?
370
00:21:48,920 --> 00:21:50,360
It was all because of embroidery.
371
00:21:51,440 --> 00:21:52,520
Danyang.
372
00:21:55,560 --> 00:21:57,040
Shiliu, have a seat.
373
00:22:00,960 --> 00:22:03,639
Men and women have different parts to play.
374
00:22:03,640 --> 00:22:04,959
Through the ages,
375
00:22:04,960 --> 00:22:06,399
men have been expected to make achievements
376
00:22:06,400 --> 00:22:08,199
while women to run the house.
377
00:22:08,200 --> 00:22:09,559
That's the rules.
378
00:22:09,560 --> 00:22:12,120
And you will suffer for breaking the rules.
379
00:22:12,840 --> 00:22:16,039
Shiyi, why can't you just assist your husband
380
00:22:16,040 --> 00:22:17,759
and bring up children
381
00:22:17,760 --> 00:22:19,000
like all the other women do?
382
00:22:20,080 --> 00:22:23,120
Is that the only role for our women?
383
00:22:23,840 --> 00:22:27,679
Is it a fault to do what we please
384
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
while performing our duties?
385
00:22:30,840 --> 00:22:34,119
Your Ladyship,
386
00:22:34,120 --> 00:22:35,999
ever since you married into this family,
387
00:22:36,000 --> 00:22:38,639
you've been impeccable in taking care of
388
00:22:38,640 --> 00:22:41,239
Great Madam, Zhun,
389
00:22:41,240 --> 00:22:43,160
as well as household affairs.
390
00:22:44,040 --> 00:22:46,399
You're very skillful at embroidery.
391
00:22:46,400 --> 00:22:50,000
Your talent doesn't deserve to go unremarked.
392
00:22:50,520 --> 00:22:53,999
However, the Xu family imposes strict rules.
393
00:22:54,000 --> 00:22:55,879
Given what has happened,
394
00:22:55,880 --> 00:22:58,919
Great Madam cannot simply compromise.
395
00:22:58,920 --> 00:23:01,919
Even if His Lordship wants to stick up for you,
396
00:23:01,920 --> 00:23:04,000
there is a limit to how much he can do.
397
00:23:04,960 --> 00:23:06,720
What can we do to fix this?
398
00:23:12,880 --> 00:23:14,239
Your Ladyship, Young Madam Qian
399
00:23:14,240 --> 00:23:16,319
and Young Madam Wang are here.
400
00:23:16,320 --> 00:23:17,320
I see.
401
00:23:20,680 --> 00:23:23,119
Shiyi, your sisters are here.
402
00:23:23,120 --> 00:23:24,279
You shall talk with each other.
403
00:23:24,280 --> 00:23:26,200
Concubine Qin and I should go.
404
00:23:48,240 --> 00:23:49,920
What brings you here together?
405
00:23:53,400 --> 00:23:55,280
Aren't you a calm person?
406
00:23:55,760 --> 00:23:57,159
How could you not feel bad
407
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
about being grounded?
408
00:23:59,480 --> 00:24:01,039
Nanny Tao told us about your plight
409
00:24:01,040 --> 00:24:02,280
in a letter.
410
00:24:03,000 --> 00:24:05,320
That's why we're here.
411
00:24:06,760 --> 00:24:08,239
I heard that
412
00:24:08,240 --> 00:24:10,399
you got grounded by Great Madam
413
00:24:10,400 --> 00:24:11,680
because of your business
414
00:24:12,160 --> 00:24:13,840
in Xianling Pavilion.
415
00:24:15,960 --> 00:24:17,840
Of course I had to come here.
416
00:24:18,760 --> 00:24:21,559
We got anxious at the news.
417
00:24:21,560 --> 00:24:23,039
We came here immediately,
418
00:24:23,040 --> 00:24:25,120
worrying if you are suffering.
419
00:24:25,520 --> 00:24:27,399
How come?
420
00:24:27,400 --> 00:24:30,159
Stubborn as she is, just be glad
421
00:24:30,160 --> 00:24:31,400
she doesn't make others suffer.
422
00:24:32,320 --> 00:24:34,439
Sorry for making you worried.
423
00:24:34,440 --> 00:24:37,359
I should be punished for what I did.
424
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
I deserve it.
425
00:24:38,960 --> 00:24:40,799
Ever since we were kids,
426
00:24:40,800 --> 00:24:42,240
you've been more assertive than us.
427
00:24:42,720 --> 00:24:44,599
However, things are different now.
428
00:24:44,600 --> 00:24:46,599
From now on, you don't get to
429
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
act on your caprice.
430
00:24:49,080 --> 00:24:51,519
It seems you're having a hard time
431
00:24:51,520 --> 00:24:52,920
being the wife of Marquis Yongping.
432
00:24:54,040 --> 00:24:56,639
You were quite good when you scolded me.
433
00:24:56,640 --> 00:24:58,319
Why do you become this pushover
434
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
in the Xu family?
435
00:25:00,960 --> 00:25:03,160
It turns out you're a coward at heart.
436
00:25:05,080 --> 00:25:06,759
Now I get it.
437
00:25:06,760 --> 00:25:09,039
You're here to laugh at me.
438
00:25:09,040 --> 00:25:10,599
What goes up must come down.
439
00:25:10,600 --> 00:25:12,439
Did you see it coming
440
00:25:12,440 --> 00:25:13,999
when you were lecturing me?
441
00:25:14,000 --> 00:25:15,320
All right, all right.
442
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
It's good to know that you're fine.
443
00:25:18,440 --> 00:25:20,279
In a hurry to see you,
444
00:25:20,280 --> 00:25:22,479
we haven't visited Great Madam Xu yet.
445
00:25:22,480 --> 00:25:24,119
That is inappropriate.
446
00:25:24,120 --> 00:25:26,680
We should be paying respects to Great Madam Xu.
447
00:25:29,000 --> 00:25:30,560
Sure, you go.
448
00:25:31,800 --> 00:25:32,920
Erniang, let's go.
449
00:25:46,400 --> 00:25:47,520
Erniang,
450
00:25:51,040 --> 00:25:53,039
I don't expect you to do the talking.
451
00:25:53,040 --> 00:25:55,639
I'll do it.
452
00:25:55,640 --> 00:25:57,519
If you talk to Great Madam Xu like that
453
00:25:57,520 --> 00:25:59,999
and get Shiyi caught in the crossfire,
454
00:26:00,000 --> 00:26:01,720
I won't let you get away with it.
455
00:26:03,440 --> 00:26:05,040
Wuniang, you sound serious.
456
00:26:05,680 --> 00:26:09,600
Let me see what you're going to do with me.
457
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
I...
458
00:26:15,120 --> 00:26:18,440
You're not going to be my baby's aunt.
459
00:26:20,400 --> 00:26:22,240
You're so childish.
460
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
You got to listen to me!
461
00:26:27,120 --> 00:26:29,599
Your visits are too few.
462
00:26:29,600 --> 00:26:31,359
As sisters,
463
00:26:31,360 --> 00:26:33,679
you should spend more time together.
464
00:26:33,680 --> 00:26:35,240
That would be nice.
465
00:26:43,160 --> 00:26:46,320
Great Madam Xu, you're right.
466
00:26:47,560 --> 00:26:50,279
We haven't seen Shiyi for a long time.
467
00:26:50,280 --> 00:26:51,999
We learned today
468
00:26:52,000 --> 00:26:54,359
that you have taught her a lesson
469
00:26:54,360 --> 00:26:56,679
because of her misconduct.
470
00:26:56,680 --> 00:27:00,479
Then... In fact, Shiyi has known her mistake.
471
00:27:00,480 --> 00:27:03,799
Shiyi used to be a willful girl.
472
00:27:03,800 --> 00:27:07,599
However, after marrying into the Xu family,
473
00:27:07,600 --> 00:27:11,880
she has become prudent and organized.
474
00:27:13,080 --> 00:27:15,039
You have taught her well.
475
00:27:15,040 --> 00:27:17,519
Young Madam Wang,
476
00:27:17,520 --> 00:27:20,559
you're giving me far more credit than I deserve.
477
00:27:20,560 --> 00:27:21,959
Not at all.
478
00:27:21,960 --> 00:27:24,719
Shiyi was trusted by Great Madam Xu and Marquis
479
00:27:24,720 --> 00:27:27,079
to manage the household affairs.
480
00:27:27,080 --> 00:27:29,600
She has taken good care of the family,
481
00:27:30,280 --> 00:27:33,679
caring for the elderly and the kids,
482
00:27:33,680 --> 00:27:35,599
and putting the shoes on the right foot.
483
00:27:35,600 --> 00:27:38,960
And Marquis loves her very much.
484
00:27:39,680 --> 00:27:41,840
Everything seems perfect.
485
00:27:42,240 --> 00:27:43,359
Great Madam Xu,
486
00:27:43,360 --> 00:27:45,319
you did a great job instructing her.
487
00:27:45,320 --> 00:27:48,519
As her sisters, we're happy for her.
488
00:27:48,520 --> 00:27:52,960
I know about all her good deeds.
489
00:27:53,400 --> 00:27:57,559
However, she will not be tolerated
490
00:27:57,560 --> 00:27:59,599
for getting out of the line.
491
00:27:59,600 --> 00:28:01,599
Shiyi is your daughter-in-law.
492
00:28:01,600 --> 00:28:03,519
You only want what's best for her.
493
00:28:03,520 --> 00:28:06,159
However, Shiyi is still young.
494
00:28:06,160 --> 00:28:09,919
Please bear with her for her mistakes.
495
00:28:09,920 --> 00:28:12,559
The Luo family and I, as her sister,
496
00:28:12,560 --> 00:28:14,319
will remind her
497
00:28:14,320 --> 00:28:15,959
to be careful about her words and deeds
498
00:28:15,960 --> 00:28:17,360
and to stay on your good side,
499
00:28:17,760 --> 00:28:20,200
for the sake of the relationship of our families.
500
00:28:22,840 --> 00:28:26,719
Young Madam Wang, I see your point.
501
00:28:26,720 --> 00:28:29,319
You may rest assured
502
00:28:29,320 --> 00:28:35,039
that our two families will stay on good terms
503
00:28:35,040 --> 00:28:36,359
because
504
00:28:36,360 --> 00:28:39,680
Shiyi knows to fix it when it's wrong.
505
00:28:42,800 --> 00:28:44,400
Great Madam Xu, thank you for your mercy.
506
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Erniang,
507
00:28:59,680 --> 00:29:03,999
that was bold, saying all those things.
508
00:29:04,000 --> 00:29:06,040
Aren't you afraid of getting Great Madam Xu mad?
509
00:29:06,440 --> 00:29:08,319
Our words don't count for much.
510
00:29:08,320 --> 00:29:11,599
However, if we keep silent,
511
00:29:11,600 --> 00:29:13,760
Shiyi will be even more looked down upon.
512
00:29:15,840 --> 00:29:16,959
Don't worry.
513
00:29:16,960 --> 00:29:19,999
It sounds that Great Madam Xu will let go of it
514
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
if Shiyi admits her fault.
515
00:29:24,440 --> 00:29:26,439
It seems I was wrong.
516
00:29:26,440 --> 00:29:29,879
Erniang, you do care for Shiyi.
517
00:29:29,880 --> 00:29:31,120
Come on.
518
00:29:31,920 --> 00:29:35,399
I hate to admit it, but she is my sister.
519
00:29:35,400 --> 00:29:37,119
I would be embarrassed
520
00:29:37,120 --> 00:29:39,200
if she got looked down upon.
521
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
My Lord,
522
00:30:06,840 --> 00:30:07,840
Here you are.
523
00:30:23,800 --> 00:30:24,840
Don't worry.
524
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
I know Mother well.
525
00:30:28,720 --> 00:30:30,680
She is disgruntled now.
526
00:30:31,360 --> 00:30:33,079
The more rebellious you are,
527
00:30:33,080 --> 00:30:34,719
the more insistent she will be,
528
00:30:34,720 --> 00:30:37,560
making the whole thing a deadlock.
529
00:30:40,200 --> 00:30:43,839
We might as well stay put.
530
00:30:43,840 --> 00:30:46,000
I'll talk to her when things quiet down.
531
00:30:46,880 --> 00:30:49,320
I believe there might be some flexibility.
532
00:31:09,440 --> 00:31:10,600
This is...
533
00:31:13,680 --> 00:31:15,759
I promised Master Jian
534
00:31:15,760 --> 00:31:17,080
that I will finish it for her.
535
00:31:18,680 --> 00:31:20,680
Then, you'll finish it.
536
00:31:51,920 --> 00:31:53,439
I always find
537
00:31:53,440 --> 00:31:55,599
there is something special about Shiyi.
538
00:31:55,600 --> 00:31:59,480
I just don't like the way she is.
539
00:32:00,200 --> 00:32:03,559
I thought because of her humble origins,
540
00:32:03,560 --> 00:32:05,439
being the daughter of a concubine.
541
00:32:05,440 --> 00:32:08,479
But today, I finally got it.
542
00:32:08,480 --> 00:32:10,200
You got what?
543
00:32:11,240 --> 00:32:15,439
I hated her because she did what I wanted
544
00:32:15,440 --> 00:32:16,840
but was afraid to do.
545
00:32:17,600 --> 00:32:19,639
Ever since I was a child,
546
00:32:19,640 --> 00:32:22,319
I've been told what to do and what not to do for being a girl.
547
00:32:22,320 --> 00:32:25,359
I never thought about what I really want.
548
00:32:25,360 --> 00:32:28,959
However, Shiyi always follows her heart.
549
00:32:28,960 --> 00:32:30,440
I admire her for that.
550
00:32:38,080 --> 00:32:40,759
Come on, you aren't thinking about
551
00:32:40,760 --> 00:32:42,200
opening an embroidery shop, are you?
552
00:32:42,880 --> 00:32:44,719
We've had enough in the family.
553
00:32:44,720 --> 00:32:46,719
Just give it a rest.
554
00:32:46,720 --> 00:32:48,399
What were you thinking?
555
00:32:48,400 --> 00:32:51,120
Even if I want, I am not capable.
556
00:32:51,960 --> 00:32:53,479
Oh, that's good.
557
00:32:53,480 --> 00:32:55,720
I thought Shiyi set a bad example for you.
558
00:32:56,960 --> 00:32:57,960
A bad example?
559
00:32:59,160 --> 00:33:01,199
So, you think what Shiyi did is wrong?
560
00:33:01,200 --> 00:33:02,199
No.
561
00:33:02,200 --> 00:33:03,600
I didn't mean that.
562
00:33:04,360 --> 00:33:08,359
Well, I... Unlike Lingyi,
563
00:33:08,360 --> 00:33:10,079
I just can't bear to see my wife
564
00:33:10,080 --> 00:33:12,520
work in public, exposed to sun and wind.
565
00:33:13,800 --> 00:33:15,040
Shame on you!
566
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
Second Madam,
567
00:33:18,960 --> 00:33:20,920
don't worry too much.
568
00:33:21,360 --> 00:33:23,759
If Master Ling'an knew the truth,
569
00:33:23,760 --> 00:33:25,839
he would understand.
570
00:33:25,840 --> 00:33:27,839
Who would have known
571
00:33:27,840 --> 00:33:30,559
Her Ladyship was in contact with someone from the Ou family?
572
00:33:30,560 --> 00:33:33,640
It was an accident.
573
00:33:34,280 --> 00:33:35,680
What is in the past is in the past.
574
00:33:36,200 --> 00:33:37,800
We should not mention it again.
575
00:33:41,880 --> 00:33:43,400
Yizhen.
576
00:33:44,920 --> 00:33:45,879
Mother.
577
00:33:45,880 --> 00:33:46,880
Great Madam.
578
00:33:46,881 --> 00:33:50,079
Yizhen, I'm here to see you.
579
00:33:50,080 --> 00:33:52,000
Are you feeling any better now?
580
00:33:52,680 --> 00:33:57,039
Mother, I'm sorry for making you worried.
581
00:33:57,040 --> 00:33:58,239
I feel much better now.
582
00:33:58,240 --> 00:33:59,719
We can dispense with the courtesy.
583
00:33:59,720 --> 00:34:01,239
Have a seat.
584
00:34:01,240 --> 00:34:02,240
Sit.
585
00:34:06,440 --> 00:34:07,999
Shiyi's two sisters
586
00:34:08,000 --> 00:34:10,720
came to me today.
587
00:34:12,120 --> 00:34:13,909
I never thought Young Madam Wang and Shiyi
588
00:34:13,910 --> 00:34:16,120
were in a good place.
589
00:34:16,520 --> 00:34:19,079
However, she has been
590
00:34:19,080 --> 00:34:22,080
speaking up for Shiyi.
591
00:34:22,600 --> 00:34:26,599
I was surprised.
592
00:34:26,600 --> 00:34:28,349
It seems her heart was touched
593
00:34:28,350 --> 00:34:29,430
by Shiyi's sincerity.
594
00:34:30,000 --> 00:34:32,119
They show solidarity.
595
00:34:32,120 --> 00:34:36,080
This is a good thing for Shiyi and our family.
596
00:34:37,430 --> 00:34:38,909
Shiyi impressed others
597
00:34:38,910 --> 00:34:40,759
with her personal virtue.
598
00:34:40,760 --> 00:34:43,320
That's what the matron of Xu family should be like.
599
00:34:44,720 --> 00:34:47,319
However, the bamboo painting thing
600
00:34:47,320 --> 00:34:49,830
really let me down.
601
00:34:50,280 --> 00:34:53,120
Otherwise, I would never treat her like that.
602
00:34:53,760 --> 00:34:57,359
In fact, Shiyi has a good heart.
603
00:34:57,360 --> 00:35:01,440
It's just she hasn't figured it out yet.
604
00:35:01,960 --> 00:35:04,679
After all, she didn't experience
605
00:35:04,680 --> 00:35:05,959
what happened to our family.
606
00:35:05,960 --> 00:35:07,920
It's hard for her to understand our feelings.
607
00:35:08,920 --> 00:35:10,880
I believe she will come around one day.
608
00:35:15,680 --> 00:35:18,679
Great Madam, in my opinion,
609
00:35:18,680 --> 00:35:21,999
there was an oversight
610
00:35:22,000 --> 00:35:24,079
only because Her Ladyship has been too busy
611
00:35:24,080 --> 00:35:26,039
with work in Xianling Pavilion.
612
00:35:26,040 --> 00:35:28,519
She can take care of Xianling Pavilion,
613
00:35:28,520 --> 00:35:31,519
but she fails to take care of this family?
614
00:35:31,520 --> 00:35:32,879
She goes to Xianling Pavilion
615
00:35:32,880 --> 00:35:34,279
every now and then.
616
00:35:34,280 --> 00:35:36,079
That is inappropriate!
617
00:35:36,080 --> 00:35:38,479
In her heart, she never sees herself
618
00:35:38,480 --> 00:35:39,920
as the matron of Xu family.
619
00:35:40,400 --> 00:35:41,839
Great Madam, please calm down.
620
00:35:41,840 --> 00:35:43,479
I didn't mean that.
621
00:35:43,480 --> 00:35:47,039
I was trying to say that Her Ladyship is smart.
622
00:35:47,040 --> 00:35:49,839
There was negligence and some untrue rumors
623
00:35:49,840 --> 00:35:51,359
about Her Ladyship,
624
00:35:51,360 --> 00:35:53,119
it was never Her Ladyship's intention.
625
00:35:53,120 --> 00:35:55,319
Great Madam, you must trust Her Ladyship.
626
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
Sit. Sit.
627
00:35:57,520 --> 00:35:58,399
Sit!
628
00:35:58,400 --> 00:35:59,719
Yes.
629
00:35:59,720 --> 00:36:02,600
She is too smart for her own good.
630
00:36:04,800 --> 00:36:06,920
How could she associate with the Ou family?
631
00:36:08,280 --> 00:36:11,719
If I don't discipline her, who knows how far
632
00:36:11,720 --> 00:36:13,359
she could get?
633
00:36:13,360 --> 00:36:15,280
Mother... All right.
634
00:36:15,720 --> 00:36:17,640
You don't need to speak up for her.
635
00:36:18,280 --> 00:36:21,159
I know clearly what kind of woman we want
636
00:36:21,160 --> 00:36:22,760
for managing the household affairs.
637
00:36:23,720 --> 00:36:26,039
I will teach her
638
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
about the doctrine of being a wife.
639
00:36:28,000 --> 00:36:30,799
Otherwise, I can't trust her
640
00:36:30,800 --> 00:36:33,680
with the future of Lingyi and the Xu family.
641
00:36:38,780 --> 00:36:41,820
[Xianling Pavilion]
642
00:36:46,760 --> 00:36:48,159
Who would have thought
643
00:36:48,160 --> 00:36:49,519
the madam who commissioned the painting
644
00:36:49,520 --> 00:36:51,160
was the Second Madam of the Xu family?
645
00:36:51,560 --> 00:36:53,759
Shiyi must have suffered a lot
646
00:36:53,760 --> 00:36:55,799
in the Xu family.
647
00:36:55,800 --> 00:36:57,399
It was the last day
648
00:36:57,400 --> 00:36:59,039
I would go to Xianling Pavilion.
649
00:36:59,040 --> 00:37:00,480
When she commissioned that painting,
650
00:37:01,680 --> 00:37:03,479
I thought it would be a good way
651
00:37:03,480 --> 00:37:04,960
to end my days here.
652
00:37:07,200 --> 00:37:08,959
However, it caused trouble for Shiyi.
653
00:37:08,960 --> 00:37:10,639
Don't say that.
654
00:37:10,640 --> 00:37:12,039
This isn't your fault.
655
00:37:12,040 --> 00:37:13,400
Don't blame yourself.
656
00:37:20,800 --> 00:37:22,039
Madam.
657
00:37:22,040 --> 00:37:23,399
You're here.
658
00:37:23,400 --> 00:37:26,079
Look, these flowers are fresh from my garden.
659
00:37:26,080 --> 00:37:27,080
How do you like it?
660
00:37:28,440 --> 00:37:30,800
Madam, you grow the prettiest flowers.
661
00:37:31,640 --> 00:37:33,919
Later, ask two servants
662
00:37:33,920 --> 00:37:35,960
to send two flowerpots to Her Ladyship.
663
00:37:36,920 --> 00:37:39,079
Also, I got this embroidered handkerchief
664
00:37:39,080 --> 00:37:40,559
that I want Her Ladyship to see.
665
00:37:40,560 --> 00:37:43,319
You know, being idle at home,
666
00:37:43,320 --> 00:37:44,719
I would like to learn embroidery
667
00:37:44,720 --> 00:37:45,760
from Her Ladyship.
668
00:37:48,520 --> 00:37:49,919
I got mud on my hands.
669
00:37:49,920 --> 00:37:50,799
Amber,
670
00:37:50,800 --> 00:37:52,159
I need you to get the handkerchief for me.
671
00:37:52,160 --> 00:37:53,720
It's right on top of the cupboard.
672
00:37:54,880 --> 00:37:55,880
Yes.
673
00:38:10,040 --> 00:38:12,280
Amber, not this one.
674
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
What's wrong?
675
00:38:23,520 --> 00:38:25,920
Why...Why do you have this embroidered handkerchief?
676
00:38:26,600 --> 00:38:28,680
What is your relationship to Concubine Tong?
677
00:38:29,240 --> 00:38:30,359
Who did you say?
678
00:38:30,360 --> 00:38:31,559
Concubine Tong.
679
00:38:31,560 --> 00:38:32,839
Which Concubine Tong?
680
00:38:32,840 --> 00:38:33,719
This half of embroidered handkerchief
681
00:38:33,720 --> 00:38:35,279
belongs to Concubine Tong.
682
00:38:35,280 --> 00:38:36,759
Concubine Tong, Tong Biyu,
683
00:38:36,760 --> 00:38:38,599
was the maid of late Her Ladyship
684
00:38:38,600 --> 00:38:40,399
Both of us were maids back then.
685
00:38:40,400 --> 00:38:41,879
And we were close.
686
00:38:41,880 --> 00:38:43,840
She'd gave me this before she died.
687
00:38:44,720 --> 00:38:46,200
You got the other half.
688
00:38:47,360 --> 00:38:48,440
So,
689
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
you're Biyu's sister?
690
00:38:55,840 --> 00:38:57,040
Madam,
691
00:38:58,440 --> 00:39:00,080
it's not that I don't trust you.
692
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
However, this is about my sister.
693
00:39:03,320 --> 00:39:05,359
How am I supposed to believe
694
00:39:05,360 --> 00:39:06,840
that this half of handkerchief
695
00:39:08,040 --> 00:39:10,079
belongs to Concubine Tong?
696
00:39:10,080 --> 00:39:12,679
Before her death, Biyu's biggest wish
697
00:39:12,680 --> 00:39:13,920
was to find her younger sister.
698
00:39:14,840 --> 00:39:16,679
Now I meet you.
699
00:39:16,680 --> 00:39:17,759
I want you to make yourself known
700
00:39:17,760 --> 00:39:18,920
to your elder sister.
701
00:39:19,560 --> 00:39:20,560
Come.
702
00:39:43,720 --> 00:39:46,160
This is where Biyu lived when she was alive.
703
00:39:56,760 --> 00:40:00,560
She made these embroideries on her own.
704
00:40:02,080 --> 00:40:03,319
Amber,
705
00:40:03,320 --> 00:40:05,120
you might want to verify the stitches.
706
00:40:10,880 --> 00:40:12,840
This is my sister's handkerchief!
707
00:40:13,760 --> 00:40:15,720
This is my sister's handkerchief!
708
00:40:17,120 --> 00:40:21,160
It turns out my sister lived right here!
709
00:40:23,000 --> 00:40:24,600
However, she...
710
00:40:30,200 --> 00:40:32,239
Biyu was thinking of you
711
00:40:32,240 --> 00:40:33,720
when she died.
712
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
However,
713
00:40:36,800 --> 00:40:38,440
she could never see you again.
714
00:40:39,400 --> 00:40:40,800
How did she
715
00:40:42,160 --> 00:40:43,720
die?
716
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
Well...
717
00:40:47,040 --> 00:40:50,279
Madam, tell me, please.
718
00:40:50,280 --> 00:40:52,279
I've been looking for her for a long time.
719
00:40:52,280 --> 00:40:54,440
I must know the truth.
720
00:40:55,760 --> 00:40:57,160
Get up first.
721
00:40:59,440 --> 00:41:00,440
Amber,
722
00:41:01,080 --> 00:41:02,639
do you know
723
00:41:02,640 --> 00:41:05,119
why they keep her room the same after her death
724
00:41:05,120 --> 00:41:09,200
despite the fact that she was a concubine?
725
00:41:15,520 --> 00:41:19,040
It was in this place that Biyu hanged herself.
726
00:41:27,920 --> 00:41:30,599
No one would live in this room
727
00:41:30,600 --> 00:41:32,080
because it is deemed as bad luck.
728
00:41:33,560 --> 00:41:34,720
That can't be true!
729
00:41:36,240 --> 00:41:39,000
Why would my sister hang herself?
730
00:41:40,080 --> 00:41:42,839
She was a very strong person.
731
00:41:42,840 --> 00:41:46,079
Besides, we started out as maids.
732
00:41:46,080 --> 00:41:47,519
We suffered all kinds of hardships.
733
00:41:47,520 --> 00:41:48,959
There is no way
734
00:41:48,960 --> 00:41:50,839
she would kill herself for little miseries.
735
00:41:50,840 --> 00:41:52,560
You mean...
736
00:41:53,920 --> 00:41:56,519
I have doubts about her death.
737
00:41:56,520 --> 00:41:57,640
There must be something
738
00:41:58,920 --> 00:42:00,440
to it.
739
00:42:02,320 --> 00:42:03,960
Hearing what you just said,
740
00:42:04,880 --> 00:42:06,839
I remember Biyu was very unhappy
741
00:42:06,840 --> 00:42:08,320
during her last days.
742
00:42:09,120 --> 00:42:12,319
Though we were close friends, she still
743
00:42:12,320 --> 00:42:13,480
had her own secrets.
744
00:42:16,640 --> 00:42:17,759
It seems to have something to do
745
00:42:17,760 --> 00:42:19,359
with late Her Ladyship.
746
00:42:19,360 --> 00:42:22,279
But late Her Ladyship was already dead.
747
00:42:22,280 --> 00:42:23,880
We have no way of knowing it.
748
00:42:28,760 --> 00:42:30,599
Nanny Tao, who late Her Ladyship trusted most,
749
00:42:30,600 --> 00:42:31,319
is still alive.
750
00:42:31,320 --> 00:42:32,999
She must know something.
751
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
You're right.
752
00:42:34,840 --> 00:42:37,279
If you want to know what happened at the time,
753
00:42:37,280 --> 00:42:38,919
you might as well beg Her Ladyship,
754
00:42:38,920 --> 00:42:40,560
letting her to ask Nanny Tao.
755
00:42:44,200 --> 00:42:46,359
Late Her Ladyship is Her Ladyship's elder sister.
756
00:42:46,360 --> 00:42:48,359
If it involves late Her Ladyship,
757
00:42:48,360 --> 00:42:50,560
it will put Her Ladyship on the spot.
758
00:42:51,160 --> 00:42:52,639
Besides,
759
00:42:52,640 --> 00:42:54,960
Great Madam is giving Her Ladyship a hard time.
760
00:42:55,920 --> 00:42:56,879
I shouldn't cause Her Ladyship
761
00:42:56,880 --> 00:42:57,880
any more trouble.
762
00:42:59,960 --> 00:43:03,040
Well, what should we do?
763
00:43:07,120 --> 00:43:08,160
Madam,
764
00:43:08,600 --> 00:43:10,800
you are the only person who can help me now.
765
00:43:11,360 --> 00:43:12,839
Please think of a way
766
00:43:12,840 --> 00:43:15,239
to help me find the truth.
767
00:43:15,240 --> 00:43:16,839
I will always be grateful
768
00:43:16,840 --> 00:43:19,360
for your great kindness.
769
00:43:20,160 --> 00:43:21,800
Why are you on your knees again?
770
00:43:22,320 --> 00:43:23,359
- Just get up. - I'll remain on my knees
771
00:43:23,360 --> 00:43:24,480
until you say yes.
772
00:43:26,200 --> 00:43:27,640
Come on, get up.
773
00:43:28,920 --> 00:43:29,920
All right.
774
00:43:30,520 --> 00:43:32,359
Biyu was my friend.
775
00:43:32,360 --> 00:43:34,559
If there really is something behind her death,
776
00:43:34,560 --> 00:43:36,680
I think I have the responsibility to look into it.
777
00:43:37,560 --> 00:43:39,160
Madam, thank you so much.
778
00:43:39,960 --> 00:43:41,080
Just get up.
779
00:44:00,860 --> 00:44:03,700
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
780
00:44:04,300 --> 00:44:07,100
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
781
00:44:08,420 --> 00:44:15,299
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
782
00:44:15,300 --> 00:44:17,460
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
783
00:44:18,460 --> 00:44:22,060
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
784
00:44:22,500 --> 00:44:28,660
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
785
00:44:29,100 --> 00:44:31,620
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
786
00:44:32,420 --> 00:44:35,100
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
787
00:44:36,300 --> 00:44:43,140
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
788
00:44:43,540 --> 00:44:46,300
♫ I ground my thoughts into ink ♫
789
00:44:46,740 --> 00:44:50,699
♫ But I still can't sketch your contours ♫
790
00:44:50,700 --> 00:44:56,460
♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫
791
00:44:57,300 --> 00:45:04,259
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
792
00:45:04,260 --> 00:45:11,459
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
793
00:45:11,460 --> 00:45:15,540
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
794
00:45:16,180 --> 00:45:19,340
♫ I won't escape from whatever end ♫
795
00:45:19,780 --> 00:45:25,499
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
796
00:45:25,500 --> 00:45:32,060
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
797
00:45:32,660 --> 00:45:38,980
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
798
00:45:39,740 --> 00:45:43,900
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
799
00:45:44,340 --> 00:45:47,540
♫ How can it be said to be persistent? ♫
800
00:45:48,060 --> 00:45:53,660
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
54909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.