Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,100
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
2
00:00:18,400 --> 00:00:23,000
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,000 --> 00:00:27,400
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,400 --> 00:00:31,800
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,000
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,600
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
7
00:00:41,600 --> 00:00:45,900
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
8
00:00:45,900 --> 00:00:50,200
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
9
00:00:50,200 --> 00:00:54,000
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:54,000 --> 00:00:58,700
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,700 --> 00:01:03,200
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,200 --> 00:01:08,400
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,400
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,400 --> 00:01:17,000
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,600 --> 00:01:27,000
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,000 --> 00:01:31,400
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:32,500 --> 00:01:37,000
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:37,000 --> 00:01:39,200
[Episode 38]
20
00:01:47,300 --> 00:01:50,100
It's such a shabby place.
21
00:01:51,000 --> 00:01:54,400
Sister in Law, sorry you have to go through this.
22
00:01:54,400 --> 00:01:57,200
But we had no other choice.
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Don't know who found out
24
00:01:58,200 --> 00:01:59,600
that it's our Wen family
25
00:01:59,600 --> 00:02:01,300
who made the silk farmer died.
26
00:02:01,300 --> 00:02:03,000
They sent a message
27
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
and asked us to figure out a way
28
00:02:04,000 --> 00:02:06,200
to destroy Madam Xu's embroidery work.
29
00:02:06,200 --> 00:02:09,600
Otherwise, they'll report it to the prefecture.
30
00:02:09,600 --> 00:02:11,800
Except for you, no one else
31
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
could get the opportunity to do it.
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,400
I understand what you said.
33
00:02:17,200 --> 00:02:19,600
As long as our Wen family is safe,
34
00:02:19,600 --> 00:02:22,400
I'm okay with suffering a little.
35
00:02:22,400 --> 00:02:24,800
Thank you for your understanding.
36
00:02:24,800 --> 00:02:27,000
Yu is after all an illegitimate son.
37
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
And Madam Xu shows no mercy to you.
38
00:02:29,400 --> 00:02:31,000
You have no one to rely on
39
00:02:31,000 --> 00:02:33,400
except for our Wen family.
40
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
As long as you do what we say,
41
00:02:37,200 --> 00:02:38,400
your brother and I
42
00:02:38,400 --> 00:02:40,800
will definitely make it up to you.
43
00:02:45,500 --> 00:02:49,500
But you were too careless this time.
44
00:02:49,500 --> 00:02:52,000
How could you let Madam Xu catch you red-handed?
45
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
I've tried my best to be careful.
46
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
But I didn't expect
47
00:02:56,600 --> 00:02:59,300
that Her Ladyship had suspected me already.
48
00:02:59,300 --> 00:03:03,600
She even thinks that I'm an informant of the Ou family.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,300
Yu is also implicated because of this.
50
00:03:06,300 --> 00:03:08,200
You are Yu's biological mother.
51
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
They will allow you to be back sooner or later.
52
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
But no one should find out that
53
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
our Wen family is related to this thing.
54
00:03:14,800 --> 00:03:17,600
If it's exposed and our Wen family is destroyed,
55
00:03:17,600 --> 00:03:21,000
Yu's future will be bleaker.
56
00:03:26,000 --> 00:03:27,800
I understand.
57
00:03:28,800 --> 00:03:30,200
Shiyi.
58
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
Since people heard that His Majesty
59
00:03:31,800 --> 00:03:34,400
praised your embroidery of the Four Divinities,
60
00:03:34,400 --> 00:03:36,600
our Xianling Pavilion has received many orders
61
00:03:36,600 --> 00:03:38,500
from both inside and outside of the city.
62
00:03:38,500 --> 00:03:40,700
You've studied and practiced embroidery for years.
63
00:03:40,700 --> 00:03:42,000
I'm so proud of you
64
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
for the acknowledgement you gained.
65
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
Teacher, it's all because of your careful instructions
66
00:03:46,200 --> 00:03:48,400
and the help from all the other girls.
67
00:03:48,400 --> 00:03:52,500
His Majesty's recognition isn't just for me.
68
00:03:54,700 --> 00:03:59,000
By the way, has Mr. Ou visited you recently?
69
00:03:59,000 --> 00:03:59,900
No.
70
00:03:59,900 --> 00:04:02,500
I haven't seen him for quite a while.
71
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
Amber,
72
00:04:07,600 --> 00:04:10,900
try to find out how Mr. Ou is doing.
73
00:04:10,900 --> 00:04:13,800
I'm worried that he'll be blamed by Marquis Jingyuan
74
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
for the embroidery matter this time.
75
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
Yes, Your Ladyship.
76
00:04:22,200 --> 00:04:23,700
Have some tea.
77
00:04:25,000 --> 00:04:26,400
Master Jian, Master Luo.
78
00:04:26,400 --> 00:04:27,800
Congratulations.
79
00:04:27,800 --> 00:04:28,800
This is a piece of embroidery we made,
80
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
named "Loved By Your Students."
81
00:04:29,800 --> 00:04:31,600
It's our congratulatory gift for you two.
82
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
When we became homeless,
83
00:04:33,600 --> 00:04:35,000
if you hadn't taken us in
84
00:04:35,000 --> 00:04:36,700
and taught us embroidery skills,
85
00:04:36,700 --> 00:04:39,000
we might have already starved to death,
86
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
and we couldn't have been able
87
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
to make a living at embroidery.
88
00:04:45,400 --> 00:04:46,600
That's very thoughtful of you.
89
00:04:46,600 --> 00:04:47,800
And you don't have to thank us.
90
00:04:47,800 --> 00:04:50,600
Actually, it's my original intention
91
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
to help you through embroidery.
92
00:04:53,400 --> 00:04:56,500
If you can carry forward the embroidery skills
93
00:04:56,500 --> 00:04:58,000
and help more women,
94
00:04:58,000 --> 00:05:00,600
it'll be the best payoff for Master Jian.
95
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
We promise we won't let you two down.
96
00:05:06,400 --> 00:05:09,400
Ou Yanxing made such a big mistake.
97
00:05:09,400 --> 00:05:11,000
He should be removed from our clan
98
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
and kicked out of our house.
99
00:05:12,400 --> 00:05:14,800
But father only flogged him a little.
100
00:05:14,800 --> 00:05:18,400
Looks like father has decided to make him his heir.
101
00:05:18,400 --> 00:05:21,600
You really don't have to be mad like this.
102
00:05:23,100 --> 00:05:27,200
Father may feel sorry for his mother,
103
00:05:27,200 --> 00:05:31,800
so he favors and spoils him a little more.
104
00:05:31,800 --> 00:05:35,600
I can't find peace until I get rid of him.
105
00:05:35,600 --> 00:05:38,600
I've sacrificed so much for father and our Ou family.
106
00:05:38,600 --> 00:05:43,000
Why does father still favor him more?
107
00:05:52,200 --> 00:05:55,200
If you really want to get rid of him,
108
00:05:55,200 --> 00:05:59,800
it's not something that can't be done.
109
00:06:03,600 --> 00:06:05,000
Your life will be in danger
110
00:06:05,000 --> 00:06:07,300
if people see that you are here.
111
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
You really don't have to thank me.
112
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
Mr. Ou.
113
00:06:12,600 --> 00:06:15,100
You are badly injured because of us.
114
00:06:15,100 --> 00:06:16,900
Please let me do something for you.
115
00:06:16,900 --> 00:06:21,100
Otherwise, we won't forgive ourselves.
116
00:06:31,400 --> 00:06:34,200
Why did they hit you this hard?
117
00:06:38,800 --> 00:06:41,200
It must be very painful.
118
00:06:43,200 --> 00:06:44,700
Amber.
119
00:06:45,400 --> 00:06:49,200
You know that I've had someone in my heart.
120
00:06:55,600 --> 00:06:56,800
Master Lixing.
121
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
I want to see Ou Yanxing.
122
00:06:59,000 --> 00:07:00,700
Lixing.
123
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
What is he doing here?
124
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
Master Lixing.
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,400
Master Yanxing is taking a nap.
126
00:07:07,400 --> 00:07:08,600
It's not convenient for him to see you.
127
00:07:08,600 --> 00:07:10,200
Your wound hasn't healed yet.
128
00:07:10,200 --> 00:07:11,500
Please go back and take a rest.
129
00:07:11,500 --> 00:07:15,200
You are just a servant. How dare you stop me?
130
00:07:15,200 --> 00:07:16,000
Get out of my way.
131
00:07:16,000 --> 00:07:21,200
The physician said that he needs good rest to recover.
132
00:07:21,200 --> 00:07:23,400
Is he that seriously injured?
133
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
All the more reason for me to check on him.
134
00:07:32,500 --> 00:07:33,800
Young Master.
135
00:07:33,800 --> 00:07:35,500
Young Master.
136
00:07:45,200 --> 00:07:46,800
Lixing.
137
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
What brought you here?
138
00:07:49,200 --> 00:07:50,600
You are injured.
139
00:07:50,600 --> 00:07:52,000
I'm your big brother.
140
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Of course I'll come and check on you.
141
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
Antai.
142
00:07:56,400 --> 00:07:58,200
You forgot to put away the medicine.
143
00:07:58,200 --> 00:07:59,800
Are you waiting for me to do that?
144
00:07:59,800 --> 00:08:00,700
Sorry. Sorry.
145
00:08:00,700 --> 00:08:01,800
It's my fault.
146
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
I'll put it away right now.
147
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
Yanxing.
148
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
You are too soft-hearted
149
00:08:07,400 --> 00:08:10,200
and you always go easy on the servants.
150
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Apparently, you haven't finished applying the medicine.
151
00:08:13,200 --> 00:08:14,400
Lin Shan. - Yes.
152
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
Apply the medicine for Yanxing.
153
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
Master Yanxing.
154
00:08:17,800 --> 00:08:19,400
Please.
155
00:08:23,700 --> 00:08:25,700
Young Master.
156
00:08:29,700 --> 00:08:32,600
Let me apply the medicine for you.
157
00:08:39,800 --> 00:08:42,800
No wonder you let Antai guard the door.
158
00:08:42,800 --> 00:08:45,400
You are still in the mood for fun while you are injured.
159
00:08:45,400 --> 00:08:47,800
I'm really impressed.
160
00:08:48,800 --> 00:08:51,800
Lixing, please keep it to yourself.
161
00:08:51,800 --> 00:08:53,200
Don't worry.
162
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
I would feel embarrassed
163
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
to talk about such shameful thing.
164
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Amber,
165
00:09:26,600 --> 00:09:28,400
it's okay now.
166
00:09:42,960 --> 00:09:45,199
Mr. Ou, you are injured.
167
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
Please sit down first.
168
00:10:08,600 --> 00:10:13,000
I won't tell anybody about what happened today.
169
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I will ask Antai to see you off.
170
00:10:15,000 --> 00:10:17,100
No one will see you.
171
00:10:19,400 --> 00:10:21,300
And don't come here anymore.
172
00:10:23,800 --> 00:10:26,000
I overreached myself
173
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
and I know you are way out of my league.
174
00:10:29,200 --> 00:10:31,600
Sorry that I offended you.
175
00:10:32,400 --> 00:10:34,200
I didn't mean that.
176
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I know I'm lowborn
177
00:10:38,000 --> 00:10:40,800
and I dare not have any wishful thinking.
178
00:10:40,800 --> 00:10:45,000
But I also know that I understand you the most.
179
00:10:45,000 --> 00:10:47,800
Because I'm just like you,
180
00:10:47,800 --> 00:10:53,000
wishing the best for the person I love
181
00:10:53,000 --> 00:10:55,100
and asking for nothing in return.
182
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
My Lord.
183
00:11:10,600 --> 00:11:13,500
Anything bothers you?
184
00:11:13,500 --> 00:11:16,400
Marquis Jingyuan has put Wang Jiubao's wife and son
185
00:11:16,400 --> 00:11:18,800
under house arrest in Nanjing.
186
00:11:18,800 --> 00:11:22,000
Wang Jiubao is the most influential leader of the remaining pirates
187
00:11:22,000 --> 00:11:23,800
The court is going to offer them enlistment.
188
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
If we can find his family,
189
00:11:26,800 --> 00:11:29,600
I may be able to get a head start
190
00:11:29,600 --> 00:11:31,400
and win his trust.
191
00:11:31,400 --> 00:11:33,500
Offer enlistment?
192
00:11:33,500 --> 00:11:35,400
If Wang Jiubao agrees to the enlistment,
193
00:11:35,400 --> 00:11:37,400
we'll give him a chance to live,
194
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
which will reduce banditry,
195
00:11:39,000 --> 00:11:41,800
ease up the war, and benefit our country.
196
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
If Wang Jiubao really agrees to the enlistment,
197
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
maybe he can testify
198
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
that Marquis Jingyuan colluded with him.
199
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
That's right.
200
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
So I want to go to Nanjing
201
00:11:53,400 --> 00:11:55,800
and look for his family.
202
00:11:55,800 --> 00:11:58,600
But, My Lord, do you have to go in person?
203
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
I'm worried that they'll try to harm you
204
00:12:02,400 --> 00:12:04,800
if they know you are going.
205
00:12:04,800 --> 00:12:06,000
No worries.
206
00:12:06,000 --> 00:12:07,400
We've had a thorough plan
207
00:12:07,400 --> 00:12:09,200
about how to rescue Wang Jiubao's family.
208
00:12:09,200 --> 00:12:11,600
And I've sent my people to Nanjing.
209
00:12:11,600 --> 00:12:12,700
When the time's right,
210
00:12:12,700 --> 00:12:15,500
we'll work together from within and without.
211
00:12:15,500 --> 00:12:18,300
As for Wang Jiubao, If I save his family,
212
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
but he hurts me
213
00:12:20,100 --> 00:12:22,000
or returns evil for good,
214
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
he'll lose his prestige even among the pirates.
215
00:12:25,000 --> 00:12:27,100
I'm sure he won't do that.
216
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
Then please be careful, My Lord.
217
00:12:48,700 --> 00:12:49,600
Marquis, you aren't here
218
00:12:49,600 --> 00:12:52,900
this time just to return my family, are you?
219
00:12:52,900 --> 00:12:55,600
Mr. Wang, you can consider it
220
00:12:55,600 --> 00:12:57,700
a small gesture from me.
221
00:12:58,400 --> 00:12:59,800
I escorted your family back
222
00:12:59,800 --> 00:13:02,200
because I was concerned about their safety,
223
00:13:02,200 --> 00:13:05,500
and I also wanted to meet you in person.
224
00:13:08,200 --> 00:13:10,400
You are going to offer me enlistment.
225
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
If I agree with it,
226
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
what's in it for me?
227
00:13:15,500 --> 00:13:18,200
We can discuss about your title and payment.
228
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
You can still lead your subordinates
229
00:13:21,200 --> 00:13:22,600
and you don't have
230
00:13:22,600 --> 00:13:25,600
to submit to Fujian Command Department.
231
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
You have your right to make your own decisions.
232
00:13:30,000 --> 00:13:32,200
So many benefits.
233
00:13:32,200 --> 00:13:34,700
It sounds so enticing.
234
00:13:36,100 --> 00:13:37,200
You are not satisfied?
235
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
I am.
236
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
How could I not be
237
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
when the benefits are this good?
238
00:13:42,200 --> 00:13:44,000
But I don't believe you.
239
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
The people down there
240
00:13:45,200 --> 00:13:47,000
used to be fishermen on the coast.
241
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
They became pirates because they had no other choice.
242
00:13:50,000 --> 00:13:51,200
Even so, you court officials
243
00:13:51,200 --> 00:13:54,000
you Court officials still kidnapped my family
244
00:13:54,000 --> 00:13:55,200
and forced me to surrender.
245
00:13:55,200 --> 00:13:58,300
How can I trust such a government?
246
00:13:59,100 --> 00:14:00,800
I understand.
247
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
Hadn't been for the sea ban,
248
00:14:02,800 --> 00:14:05,000
you wouldn't have lost your livelihood.
249
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Hadn't been for Marquis Jingyuan's iron hand,
250
00:14:07,000 --> 00:14:09,400
you wouldn't have become pirates.
251
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
As long as you understand, Marquis.
252
00:14:11,200 --> 00:14:13,000
I think you'd better figure out
253
00:14:13,000 --> 00:14:15,700
how to help the people on the coast to make a living.
254
00:14:15,700 --> 00:14:17,500
Lift the sea ban.
255
00:14:18,300 --> 00:14:19,400
What did you say?
256
00:14:19,400 --> 00:14:23,200
The court is planning on lifting the sea ban.
257
00:14:23,200 --> 00:14:24,800
Once the sea ban is lifted,
258
00:14:24,800 --> 00:14:27,600
the coastal people can do business freely.
259
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Even if I don't elaborate, I'm sure you know
260
00:14:30,200 --> 00:14:31,600
how much they'll be benefited.
261
00:14:31,600 --> 00:14:33,800
How can I trust you?
262
00:14:35,000 --> 00:14:36,700
Please wait and see.
263
00:14:36,700 --> 00:14:37,800
Alright.
264
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Then let's reopen the conversation
265
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
when the court lifts the sea ban.
266
00:14:41,800 --> 00:14:43,200
Servant. - Yes.
267
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
See Marquis Yongping off.
268
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
Marquis, please.
269
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
My Lord.
270
00:15:05,000 --> 00:15:07,500
What did Wang Jiubao say?
271
00:15:07,500 --> 00:15:09,200
He's been threatened by Marquis Jingyuan
272
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
so he doesn't trust people easily.
273
00:15:11,000 --> 00:15:13,400
So does that mean we came here for nothing?
274
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
Not necessarily.
275
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
They are just waiting.
276
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
If the sea ban is really lifted, I'm sure
277
00:15:21,000 --> 00:15:22,800
that they'll agree to our terms.
278
00:15:22,800 --> 00:15:26,800
After all, they just want to survive.
279
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
[Duke Mao's Mansion]
280
00:16:00,300 --> 00:16:02,200
That thing is worthless.
281
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
Come here.
282
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Let me go.
283
00:16:06,320 --> 00:16:07,359
Let go of me.
284
00:16:07,360 --> 00:16:08,440
Let go.
285
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Be careful.
286
00:16:13,000 --> 00:16:14,400
What?
287
00:16:14,400 --> 00:16:16,600
You steal from home for outsiders.
288
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
Don't you know it's wrong?
289
00:16:20,100 --> 00:16:21,600
I'm the heir of this mansion,
290
00:16:21,600 --> 00:16:23,000
the future Duke Mao.
291
00:16:23,000 --> 00:16:25,100
Everything in this mansion belongs to me.
292
00:16:25,100 --> 00:16:28,000
I've done nothing wrong giving my birth mother my own stuff.
293
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Alright.
294
00:16:29,000 --> 00:16:30,600
You ungrateful little brat.
295
00:16:30,600 --> 00:16:32,000
You don't even admit your mistake.
296
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Servants. - Yes.
297
00:16:33,000 --> 00:16:34,100
Take him to the ancestral hall
298
00:16:34,100 --> 00:16:35,500
and punish him according to our family rules.
299
00:16:35,500 --> 00:16:37,200
Young Madam, please don't.
300
00:16:37,200 --> 00:16:39,200
Jinlian, it's none of your business.
301
00:16:39,200 --> 00:16:40,800
He steals at such a young age.
302
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
What will he become when he grows up?
303
00:16:42,600 --> 00:16:46,000
Today I'll teach you a lesson.
304
00:16:46,000 --> 00:16:48,200
Young Madam.
305
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Young Madam. Come here.
306
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
Young Madam.
307
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Young Madam.
308
00:16:53,400 --> 00:16:56,300
If you do that, Lady Wang-Liu will get her way.
309
00:16:56,300 --> 00:16:59,900
You punish him right after Lady Wang-Liu left,
310
00:16:59,900 --> 00:17:03,000
it'll push him even closer to Lady Wang-Liu.
311
00:17:03,000 --> 00:17:05,200
When he grows up and becomes the Duke,
312
00:17:05,200 --> 00:17:07,800
he'll take you even less seriously.
313
00:17:07,800 --> 00:17:10,400
So I'll just let him steal from home?
314
00:17:11,300 --> 00:17:14,800
Young Madam, with all due respect,
315
00:17:14,800 --> 00:17:18,000
he steals because he wants to help his birth mother.
316
00:17:18,000 --> 00:17:19,400
It's understandable
317
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
that he cares about his birth mother.
318
00:17:21,400 --> 00:17:22,500
Young Madam,
319
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
why don't you just be more generous and let him
320
00:17:26,000 --> 00:17:27,800
send some money to Lady Wang-Liu?
321
00:17:27,800 --> 00:17:31,100
It'll also do good to you in the long run.
322
00:17:49,820 --> 00:17:53,460
[Duke Mao's Mansion]
323
00:17:59,800 --> 00:18:03,200
Young Madam, I bought some seasonal fruits on the street.
324
00:18:03,200 --> 00:18:04,000
Please have a taste.
325
00:18:04,000 --> 00:18:06,200
They are sweet.
326
00:18:06,200 --> 00:18:11,000
Can't believe that Marquis Yongping's Mansion
327
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
also sells fruits.
328
00:18:14,600 --> 00:18:17,200
What a surprise.
329
00:18:17,200 --> 00:18:19,400
Young... Young Madam,
330
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
what are you talking about?
331
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
Just tell the truth.
332
00:18:24,200 --> 00:18:26,400
When did you become one of Luo Shiyi's people?
333
00:18:26,400 --> 00:18:28,100
Young Madam, you get me wrong.
334
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
Don't make excuses.
335
00:18:30,800 --> 00:18:34,000
No wonder you've become so smart lately.
336
00:18:34,000 --> 00:18:35,700
Not only did you cure my illness,
337
00:18:35,700 --> 00:18:37,800
you also had a way to deal with Lady Wang-Liu
338
00:18:37,800 --> 00:18:39,900
and take care of my son.
339
00:18:41,200 --> 00:18:45,300
Looks like Shiyi has taught you a lot.
340
00:18:45,300 --> 00:18:46,800
Now, tell me.
341
00:18:46,800 --> 00:18:50,000
What's your purpose of doing those things?
342
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Young Madam.
343
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
I didn't hide it from you on purpose.
344
00:18:53,000 --> 00:18:55,400
Madam Xu wanted to offer you help,
345
00:18:55,400 --> 00:18:56,800
but she's worried that you wouldn't accept it,
346
00:18:56,800 --> 00:18:59,200
so I've been keeping it a secret.
347
00:19:00,800 --> 00:19:03,000
So Shiyi is really behind this.
348
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
She's such a busybody.
349
00:19:06,800 --> 00:19:10,100
Young Madam, Madam Xu doesn't mean any harm.
350
00:19:10,100 --> 00:19:11,800
She said those mean words
351
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
because she saw that you were depressed
352
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
and she wanted you to pull yourself together.
353
00:19:15,000 --> 00:19:17,600
So she said those things to encourage you.
354
00:19:17,600 --> 00:19:19,600
And then she knew that you were all by yourself
355
00:19:19,600 --> 00:19:22,400
but you were too proud to ask for any help,
356
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
so she taught me in secret
357
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
how to take care of you.
358
00:19:26,400 --> 00:19:28,300
She'd help me?
359
00:19:31,300 --> 00:19:35,200
Seeing me living in hell must make her very happy.
360
00:19:35,200 --> 00:19:38,300
Young Madam, you really misunderstand Madam Xu.
361
00:19:38,300 --> 00:19:39,400
In order to cure your illness,
362
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
she visited all the famous physicians in the capital.
363
00:19:41,000 --> 00:19:42,200
But she was worried that you wouldn't
364
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
accept the physician she introduced,
365
00:19:43,400 --> 00:19:44,700
so she had the physician
366
00:19:44,700 --> 00:19:46,000
make the pills specially for you
367
00:19:46,000 --> 00:19:48,300
and asked me to bring it back and let you take it.
368
00:19:48,300 --> 00:19:50,800
She's also concerned that you'd be bullied in the mansion,
369
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
so she taught me how to deal with it
370
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
and helped you go through the difficulties.
371
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
If she's up to no good,
372
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
why would she bother spending all the time helping you?
373
00:20:03,380 --> 00:20:05,420
You made it sound like she's a saint.
374
00:20:05,420 --> 00:20:07,600
She only wants to mock me.
375
00:20:08,280 --> 00:20:11,100
Now that she helped me,
376
00:20:11,100 --> 00:20:12,359
who knows how she'll
377
00:20:12,360 --> 00:20:14,640
make fun of me when she sees me.
378
00:20:15,960 --> 00:20:17,839
Since you listen to her,
379
00:20:17,840 --> 00:20:19,519
why don't you go to the Mansion of Xu?
380
00:20:19,520 --> 00:20:22,199
I don't believe that I can't survive
381
00:20:22,200 --> 00:20:24,080
without you and Shiyi.
382
00:20:24,800 --> 00:20:26,860
Young Madam.
383
00:20:28,020 --> 00:20:30,880
It's not that you can't live without me.
384
00:20:30,880 --> 00:20:33,900
I'm the one who can't live without you.
385
00:20:34,540 --> 00:20:38,440
I've been serving you since I was little.
386
00:20:38,440 --> 00:20:43,020
Everything I have is given by you.
387
00:20:43,020 --> 00:20:47,880
I'll be nothing if I leave you, Young Madam.
388
00:20:47,880 --> 00:20:50,640
I don't have anything,
389
00:20:50,640 --> 00:20:52,839
you are the only one
390
00:20:52,840 --> 00:20:55,340
I can rely on, Young Madam.
391
00:20:55,340 --> 00:20:58,600
I don't want to go anywhere else.
392
00:20:58,600 --> 00:20:59,959
Alright. Alright.
393
00:20:59,960 --> 00:21:02,000
Stop crying.
394
00:21:02,000 --> 00:21:03,460
If you don't want to leave,
395
00:21:03,460 --> 00:21:05,640
I can't force you to.
396
00:21:05,640 --> 00:21:06,999
In the future,
397
00:21:07,000 --> 00:21:09,760
don't hide things from me anymore.
398
00:21:09,760 --> 00:21:10,879
I won't.
399
00:21:10,880 --> 00:21:13,000
Thank you, Young Madam.
400
00:21:13,740 --> 00:21:16,719
Let's pretend nothing happened today.
401
00:21:16,719 --> 00:21:18,020
From now on,
402
00:21:18,020 --> 00:21:19,199
you can continue to do
403
00:21:19,200 --> 00:21:21,020
whatever you think is right.
404
00:21:22,920 --> 00:21:24,620
Yes.
405
00:21:31,740 --> 00:21:32,879
Madam,
406
00:21:32,880 --> 00:21:34,620
the flower you ordered has arrived.
407
00:21:34,620 --> 00:21:36,759
- Put it here. - Okay.
408
00:21:37,900 --> 00:21:39,880
You can go back to work.
409
00:21:57,320 --> 00:21:59,839
Although our plan failed eventually,
410
00:21:59,840 --> 00:22:01,439
you protected yourself
411
00:22:01,440 --> 00:22:03,740
and didn't arouse Xu Lingyi's suspicion.
412
00:22:03,740 --> 00:22:06,000
You are quite smart.
413
00:22:07,200 --> 00:22:10,719
Don't know what you call me over for
414
00:22:10,720 --> 00:22:12,860
this time.
415
00:22:12,860 --> 00:22:17,460
I want you to alienate Xu Lingyi and Luo Shiyi.
416
00:22:18,240 --> 00:22:20,540
They love each other a lot.
417
00:22:20,540 --> 00:22:22,900
I'm afraid it's not easy to be done.
418
00:22:22,900 --> 00:22:26,260
Don't forget that you came to me first.
419
00:22:26,260 --> 00:22:28,199
If you can't even do this for me,
420
00:22:28,200 --> 00:22:30,540
how can you take revenge on the Xu family?
421
00:22:30,540 --> 00:22:33,060
You'd better forget about it.
422
00:22:33,900 --> 00:22:37,520
I'll never forget the pain they caused me.
423
00:22:39,340 --> 00:22:41,360
Official Ou, don't worry.
424
00:22:41,360 --> 00:22:45,660
I will do my best and I won't let you down.
425
00:22:45,660 --> 00:22:46,799
There's a man whose last name is Lin
426
00:22:46,800 --> 00:22:47,759
in Xianling Pavilion.
427
00:22:47,760 --> 00:22:50,160
Do you know him?
428
00:22:50,160 --> 00:22:52,119
Lin?
429
00:22:52,120 --> 00:22:54,440
- My Lord. - My Lord.
430
00:22:54,440 --> 00:22:56,180
My Lord.
431
00:22:56,180 --> 00:22:58,180
How did you get hurt?
432
00:22:58,180 --> 00:22:59,600
It's him.
433
00:22:59,600 --> 00:23:01,199
He's a painter,
434
00:23:01,200 --> 00:23:03,780
as well as one of the owners of Xianling Pavilion.
435
00:23:03,780 --> 00:23:05,640
A painter?
436
00:23:05,640 --> 00:23:07,599
When did the second Young Master
437
00:23:07,600 --> 00:23:09,319
of the Ou family become a painter?
438
00:23:09,320 --> 00:23:11,200
He's one of the Ou family?
439
00:23:12,760 --> 00:23:14,359
Her Ladyship is doing business
440
00:23:14,360 --> 00:23:15,519
with a member of the Ou family?
441
00:23:15,520 --> 00:23:17,079
Not only is he one of the Ou family,
442
00:23:17,080 --> 00:23:19,599
he's also quite close to Madam Xu.
443
00:23:19,600 --> 00:23:20,639
His Majesty orders Prince Yu
444
00:23:20,640 --> 00:23:22,719
to treat all officials a banquet on the Beginning of Autumn.
445
00:23:22,720 --> 00:23:24,739
I will put you and Madam Xu
446
00:23:24,739 --> 00:23:27,140
on the invitation list.
447
00:23:27,140 --> 00:23:29,199
And it's up to you
448
00:23:29,200 --> 00:23:31,200
to make the best use of this thing.
449
00:23:39,160 --> 00:23:40,960
My Lord, you are back.
450
00:23:42,720 --> 00:23:44,420
Don't tell anybody yet.
451
00:24:14,660 --> 00:24:20,320
♫ Moisten the brush with drops of moonlight ♫ ♫ And paint your portrait ♫
452
00:24:20,320 --> 00:24:26,000
♫ Extract the notes from the Chinese lute ♫ ♫ And compose your tune ♫
453
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
♫ Silver and golden threads of the splendid attire ♫
454
00:24:29,000 --> 00:24:31,919
♫ All mirror you in a way so clear ♫
455
00:24:31,919 --> 00:24:37,580
♫ I feel lucky to find you after so many life experiences ♫
456
00:24:37,580 --> 00:24:43,460
♫ Light up a lamp of mutual love ♫ ♫ And I will guard you from a distance ♫
457
00:24:43,460 --> 00:24:49,160
♫ The words you whispered into my ears ♫ ♫ Are all expressions of your love ♫
458
00:24:49,160 --> 00:24:52,299
♫ Pushing my horse to gallop through the four seasons ♫
459
00:24:52,300 --> 00:24:54,320
♫ Pushing my horse to gallop through the four seasons ♫
460
00:24:54,320 --> 00:25:00,160
Did you miss me? ♫ I whispered my favorite place is being in your arms ♫
461
00:25:00,160 --> 00:25:02,279
♫ Let's stay with each other forever ♫
462
00:25:02,280 --> 00:25:03,540
My Lord.
463
00:25:03,540 --> 00:25:05,740
When did you come back?
464
00:25:06,540 --> 00:25:11,360
Turns out you missed me this much
465
00:25:11,360 --> 00:25:13,639
while I was not home.
466
00:25:13,639 --> 00:25:17,980
♫ And must be steadfast in, our commitment to each other ♫
467
00:25:17,980 --> 00:25:20,119
I miss you every day and night.
468
00:25:20,120 --> 00:25:23,039
♫ And wait for the wind to rise ♫
469
00:25:23,040 --> 00:25:24,000
I miss you, too.
470
00:25:24,001 --> 00:25:25,659
♫ You say the stars are few and the moon is bright ♫
471
00:25:25,659 --> 00:25:29,740
♫ I say... ♫
472
00:25:30,720 --> 00:25:31,960
♫ I love... ♫
473
00:25:31,960 --> 00:25:35,160
[Virtue of Modesty and Patience]
474
00:25:42,820 --> 00:25:45,680
My Lord, how was your trip?
475
00:25:47,320 --> 00:25:49,199
I've freed Wang Jiubao's family
476
00:25:49,200 --> 00:25:51,239
from Marquis Jingyuan.
477
00:25:51,240 --> 00:25:53,280
Wang Jiubao is not a threat to me anymore.
478
00:25:54,180 --> 00:25:57,000
Though he hasn't agreed with the enlistment,
479
00:25:57,000 --> 00:25:59,639
I'm certain that once the sea ban is lifted,
480
00:25:59,640 --> 00:26:01,700
he will surrender to us.
481
00:26:01,700 --> 00:26:03,319
This is not something that we can rush through.
482
00:26:03,319 --> 00:26:06,520
It's already a good start.
483
00:26:16,100 --> 00:26:18,300
General Fu.
484
00:26:18,320 --> 00:26:20,880
I'm here to see His Lordship.
485
00:26:20,880 --> 00:26:22,799
I'll go and report.
486
00:26:22,800 --> 00:26:24,200
Okay.
487
00:26:27,760 --> 00:26:29,639
My Lord, General Fu is here.
488
00:26:29,640 --> 00:26:30,679
My Lord.
489
00:26:30,680 --> 00:26:32,039
Linbo.
490
00:26:32,040 --> 00:26:34,539
I made some notes during my Fujian trip.
491
00:26:34,539 --> 00:26:35,879
And I want Fan Weigang to review them.
492
00:26:35,880 --> 00:26:37,039
It's an important matter.
493
00:26:37,040 --> 00:26:38,159
Please give them to him in person.
494
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
Yes.
495
00:26:47,940 --> 00:26:50,340
Your Ladyship, the belt you made for His Lordship is so pretty.
496
00:26:50,340 --> 00:26:51,859
The pattern is featured by clouds,
497
00:26:51,859 --> 00:26:53,760
which look so lifelike.
498
00:26:53,760 --> 00:26:56,159
His Lordship doesn't like those fancy patterns,
499
00:26:56,159 --> 00:26:58,099
so I embroidered clouds and rivers,
500
00:26:58,099 --> 00:27:02,200
which are low-key but quite elegant.
501
00:27:04,000 --> 00:27:06,080
You know what I like
502
00:27:06,080 --> 00:27:08,520
even better than I do.
503
00:27:14,640 --> 00:27:17,820
If you like it, you should get married.
504
00:27:20,040 --> 00:27:22,760
Hope I can also have such luck.
505
00:27:22,760 --> 00:27:23,839
My Lord,
506
00:27:23,840 --> 00:27:27,120
if there's nothing else, I'll leave now.
507
00:27:28,280 --> 00:27:30,879
By the way, Dongqing, I found some old stuff,
508
00:27:30,880 --> 00:27:32,279
please help me sort it out later.
509
00:27:32,280 --> 00:27:34,160
Yes, Your Ladyship.
510
00:27:51,520 --> 00:27:56,660
General Fu, you are... Come with me.
511
00:27:59,160 --> 00:28:00,259
Why are you bringing me here?
512
00:28:00,259 --> 00:28:01,319
Just follow me.
513
00:28:01,320 --> 00:28:03,300
You'll know very soon.
514
00:28:04,720 --> 00:28:06,720
Sit down.
515
00:28:08,200 --> 00:28:09,559
Take it.
516
00:28:09,560 --> 00:28:11,480
What's this?
517
00:28:11,480 --> 00:28:13,519
I came across a famous physician
518
00:28:13,520 --> 00:28:14,839
on my way back.
519
00:28:14,840 --> 00:28:16,880
This is a special medicine he made.
520
00:28:16,880 --> 00:28:19,039
It's said that if you apply it on your wound,
521
00:28:19,040 --> 00:28:21,280
there won't be any scar left.
522
00:28:22,040 --> 00:28:23,799
Don't get me wrong.
523
00:28:23,800 --> 00:28:25,639
I didn't look for it on purpose.
524
00:28:25,640 --> 00:28:28,900
I just met him by chance.
525
00:28:28,900 --> 00:28:31,399
Then, thank you for the medicine, General Fu.
526
00:28:31,400 --> 00:28:34,580
And thank you for saving me last time.
527
00:28:34,580 --> 00:28:35,879
You...
528
00:28:35,880 --> 00:28:38,080
You won't
529
00:28:38,080 --> 00:28:41,140
just verbally thank me, will you?
530
00:28:45,720 --> 00:28:47,200
I do think
531
00:28:47,200 --> 00:28:49,600
that I'm a lucky person.
532
00:28:49,600 --> 00:28:51,300
What do you think?
533
00:28:53,400 --> 00:28:54,819
How would I know?
534
00:28:54,819 --> 00:28:56,019
I still have things to do.
535
00:28:56,019 --> 00:28:57,620
I have to go.
536
00:29:21,280 --> 00:29:23,440
Your Ladyship, the belt you made for His Lordship is so pretty.
537
00:29:23,440 --> 00:29:24,979
The pattern is featured by clouds,
538
00:29:24,979 --> 00:29:27,060
which look so lifelike.
539
00:29:41,480 --> 00:29:43,679
He made quite a puzzle for me.
540
00:29:43,679 --> 00:29:47,100
How can my skills compare to Her Ladyship's?
541
00:29:48,080 --> 00:29:51,440
Fortunately, I have this belt as a reference.
542
00:30:02,760 --> 00:30:05,060
Isn't that His Lordship's belt?
543
00:30:05,820 --> 00:30:07,600
It's not.
544
00:30:07,600 --> 00:30:09,480
You saw it wrong.
545
00:30:11,260 --> 00:30:12,659
If she knows it's His Lordship's belt,
546
00:30:12,659 --> 00:30:15,120
I'll never hear the end of it.
547
00:30:31,860 --> 00:30:33,440
Amber,
548
00:30:33,440 --> 00:30:36,260
you used to wear this Buddha-bead bracelet all the time.
549
00:30:36,260 --> 00:30:39,460
You told me it can help you find your sister.
550
00:30:39,460 --> 00:30:42,840
Why do you stop wearing it recently?
551
00:30:42,840 --> 00:30:44,920
Buddha's mind should be kept pure.
552
00:30:44,920 --> 00:30:47,480
But I had some improper thoughts.
553
00:30:47,480 --> 00:30:50,620
I no longer deserve wearing it.
554
00:30:50,620 --> 00:30:55,020
But I will never forget what
555
00:30:55,020 --> 00:30:57,840
this bracelet represents.
556
00:30:57,840 --> 00:30:59,500
What improper thoughts?
557
00:30:59,500 --> 00:31:01,000
What no longer deserve?
558
00:31:01,000 --> 00:31:02,099
What are you talking about?
559
00:31:02,099 --> 00:31:04,380
I don't think I follow.
560
00:31:07,120 --> 00:31:08,620
Dongqing.
561
00:31:08,620 --> 00:31:10,339
Take a look at this Buddha-bead bracelet.
562
00:31:10,339 --> 00:31:12,039
It's made of a rare material,
563
00:31:12,040 --> 00:31:14,420
and every bead is carefully carved.
564
00:31:14,420 --> 00:31:16,180
Its value
565
00:31:16,180 --> 00:31:20,200
is way beyond what a maid can imagine.
566
00:31:20,200 --> 00:31:21,579
Only those high-ranking people
567
00:31:21,579 --> 00:31:23,320
deserve having it.
568
00:31:23,320 --> 00:31:24,760
Do you understand?
569
00:31:24,760 --> 00:31:26,480
But Her Ladyship told me
570
00:31:26,480 --> 00:31:29,279
that there's no such thing as noble or low status.
571
00:31:29,279 --> 00:31:32,939
Although I'm a maid, I'm only doing my job
572
00:31:32,939 --> 00:31:34,360
and paid for what I do.
573
00:31:34,360 --> 00:31:36,840
It doesn't mean that I'm inferior to the others.
574
00:31:36,840 --> 00:31:38,919
No matter how valuable this bracelet is,
575
00:31:38,920 --> 00:31:40,519
since it belongs to you,
576
00:31:40,520 --> 00:31:42,439
it must do for a reason.
577
00:31:42,440 --> 00:31:43,939
I really don't get it.
578
00:31:43,939 --> 00:31:45,479
The others haven't said anything,
579
00:31:45,479 --> 00:31:47,359
yet you already started belittling yourself.
580
00:31:47,360 --> 00:31:49,080
Dongqing,
581
00:31:49,080 --> 00:31:50,660
Her Ladyship is kind,
582
00:31:50,660 --> 00:31:53,780
but it doesn't mean the others are the same.
583
00:31:53,780 --> 00:31:56,660
If you don't get a clear understanding of who you are
584
00:31:56,660 --> 00:31:58,540
and stop thinking
585
00:31:58,540 --> 00:32:01,380
about the things that don't belong to you,
586
00:32:03,520 --> 00:32:05,940
you'll get hurt.
587
00:32:05,940 --> 00:32:07,759
What am I thinking about?
588
00:32:07,760 --> 00:32:10,080
Stop talking nonsense.
589
00:32:10,080 --> 00:32:13,520
You are so spoiled by Her Ladyship.
590
00:32:32,320 --> 00:32:33,599
It's already late.
591
00:32:33,599 --> 00:32:37,020
Why are you still up, Amber?
592
00:32:37,020 --> 00:32:38,960
I can't sleep.
593
00:32:38,960 --> 00:32:41,280
Tomorrow
594
00:32:41,280 --> 00:32:43,920
is my sister's birthday.
595
00:32:49,000 --> 00:32:50,159
Her Ladyship has sent people
596
00:32:50,160 --> 00:32:51,539
to find out your sister's whereabouts.
597
00:32:51,539 --> 00:32:54,960
There's just no reliable information yet.
598
00:32:57,360 --> 00:33:00,400
I know Her Ladyship is doing her best.
599
00:33:00,400 --> 00:33:02,380
I just feel sorry
600
00:33:02,380 --> 00:33:05,000
that the fate has separated my sister and me.
601
00:33:05,000 --> 00:33:06,799
I don't expect to get together
602
00:33:06,800 --> 00:33:08,280
with her anymore.
603
00:33:08,280 --> 00:33:09,980
I just hope
604
00:33:11,280 --> 00:33:14,680
that she's still safe and alive in this world.
605
00:33:30,240 --> 00:33:33,140
The pomegranate trees are fruiting.
606
00:33:33,140 --> 00:33:35,300
The flowers are beautiful, too.
607
00:33:36,800 --> 00:33:39,320
Who lost her handkerchief here?
608
00:33:40,400 --> 00:33:41,739
So strange.
609
00:33:41,739 --> 00:33:44,959
It's not an intact lotus embroidery,
610
00:33:44,960 --> 00:33:47,120
but only half.
611
00:33:52,880 --> 00:33:54,879
Why did you put it together with the pouch?
612
00:33:54,879 --> 00:33:55,959
Of course it'd fall out
613
00:33:55,960 --> 00:33:56,919
when you reach the pouch.
614
00:33:56,919 --> 00:33:57,879
It's a big mansion.
615
00:33:57,880 --> 00:33:59,720
How are we supposed to find it?
616
00:34:13,040 --> 00:34:14,199
I found it.
617
00:34:14,200 --> 00:34:16,279
It's just an embroidery handkerchief.
618
00:34:16,280 --> 00:34:18,800
My sister gave it to me.
619
00:34:18,800 --> 00:34:21,740
Then you should keep it well in the future.
620
00:34:21,740 --> 00:34:23,240
Let's go.
621
00:34:39,300 --> 00:34:40,979
I'm so thirsty after the long walk.
622
00:34:40,979 --> 00:34:43,079
Go ahead and brew some tea.
623
00:34:43,080 --> 00:34:44,780
Yes.
624
00:35:28,560 --> 00:35:29,700
What...
625
00:35:29,700 --> 00:35:31,520
What do you mean?
626
00:35:31,520 --> 00:35:35,760
Shiliu, you know that I have a younger sister.
627
00:35:38,380 --> 00:35:41,600
I separated with my sister when we were little.
628
00:35:41,600 --> 00:35:43,699
And this handkerchief
629
00:35:43,699 --> 00:35:46,320
is the only object that can bring us back together.
630
00:35:46,320 --> 00:35:47,959
In this house,
631
00:35:47,960 --> 00:35:49,900
you are the one
632
00:35:49,900 --> 00:35:52,460
who I trust the most.
633
00:35:52,460 --> 00:35:54,080
In the future,
634
00:35:54,080 --> 00:35:56,699
if you meet a girl who has the other
635
00:35:56,699 --> 00:35:59,400
half of the handkerchief,
636
00:35:59,980 --> 00:36:03,439
please do me a favor and treat her nicely.
637
00:36:03,440 --> 00:36:05,580
Biyu.
638
00:36:05,580 --> 00:36:07,460
What's going on?
639
00:36:07,460 --> 00:36:08,799
Do you a favor?
640
00:36:08,800 --> 00:36:10,219
Why don't you keep it and give it
641
00:36:10,219 --> 00:36:12,460
to her yourself in the future?
642
00:36:28,000 --> 00:36:29,800
Biyu.
643
00:36:30,720 --> 00:36:32,760
Biyu.
644
00:36:32,760 --> 00:36:35,940
Your spirit is still with us.
645
00:36:35,940 --> 00:36:38,640
You even sent me such a big gift
646
00:36:38,640 --> 00:36:41,800
at this critical moment.
647
00:36:46,920 --> 00:36:49,480
Don't worry.
648
00:36:49,480 --> 00:36:51,400
I will find justice
649
00:36:51,400 --> 00:36:54,160
for you
650
00:36:54,160 --> 00:36:56,620
and for myself.
651
00:37:02,160 --> 00:37:03,480
You've all got to be careful.
652
00:37:03,480 --> 00:37:06,119
These are for the memorial ceremony for the late Marquis and Master Ling'an.
653
00:37:06,120 --> 00:37:07,620
Yes.
654
00:37:59,000 --> 00:38:02,040
Madam, Concubine Qin is here.
655
00:38:06,100 --> 00:38:08,080
Second Madam.
656
00:38:09,480 --> 00:38:11,999
Shiliu, what brought you here?
657
00:38:12,000 --> 00:38:14,259
The orchids are blooming these days.
658
00:38:14,259 --> 00:38:15,839
I know you like them,
659
00:38:15,840 --> 00:38:17,639
so I brought some for you.
660
00:38:17,640 --> 00:38:18,639
Thank you.
661
00:38:18,640 --> 00:38:19,959
You are very thoughtful.
662
00:38:19,960 --> 00:38:21,660
Please sit down.
663
00:38:26,800 --> 00:38:28,679
You are painting?
664
00:38:28,680 --> 00:38:30,819
Looks like I picked a good timing to be here.
665
00:38:30,819 --> 00:38:31,859
May I have the honor
666
00:38:31,859 --> 00:38:34,340
to have one of your paintings?
667
00:38:35,140 --> 00:38:38,760
My paintings are not that good.
668
00:38:41,040 --> 00:38:42,719
In a few days,
669
00:38:42,720 --> 00:38:43,839
it'll be the anniversary of Ling'an
670
00:38:43,840 --> 00:38:46,400
and the late Marquis's death.
671
00:38:46,400 --> 00:38:48,799
When Ling'an went into battles,
672
00:38:48,800 --> 00:38:50,900
he always sent me bamboo paintings
673
00:38:50,900 --> 00:38:52,780
to let me know that he was safe.
674
00:38:53,500 --> 00:38:55,679
Therefore, on every anniversary of his death,
675
00:38:55,679 --> 00:38:58,439
I'd paint bamboo in memory of him
676
00:38:58,440 --> 00:39:01,280
and to appease his spirit in heaven.
677
00:39:03,040 --> 00:39:05,879
Unfortunately, I'm not good at painting.
678
00:39:05,880 --> 00:39:07,359
Though I've practiced for years,
679
00:39:07,360 --> 00:39:09,839
I still haven't mastered the key skills,
680
00:39:09,840 --> 00:39:13,020
which really bothers me.
681
00:39:16,240 --> 00:39:19,159
Master Ling'an was well-versed in art and martial arts.
682
00:39:19,160 --> 00:39:21,360
He was indeed a hero.
683
00:39:21,360 --> 00:39:25,160
It's such a pity that he died young.
684
00:39:27,440 --> 00:39:28,719
As a man, it's not a pity
685
00:39:28,720 --> 00:39:30,760
for him to die on the battlefield.
686
00:39:30,760 --> 00:39:32,740
What's unfair
687
00:39:32,740 --> 00:39:34,479
is that Ling'an and the late Marquis
688
00:39:34,480 --> 00:39:38,160
were dead because the Ou family set them up.
689
00:39:38,160 --> 00:39:40,059
If the Ou family had sent out the troops
690
00:39:40,059 --> 00:39:41,439
and offered reinforcement,
691
00:39:41,440 --> 00:39:44,540
they wouldn't have been trapped in the city
692
00:39:44,540 --> 00:39:46,820
and died with hatred.
693
00:39:47,640 --> 00:39:49,860
Sorry I said the wrong words.
694
00:39:49,860 --> 00:39:52,500
Please forgive me.
695
00:40:01,980 --> 00:40:03,639
I just remembered
696
00:40:03,640 --> 00:40:05,679
there's a painter in Xianling Pavilion whose last name is Lin.
697
00:40:05,679 --> 00:40:06,939
He's an excellent artist
698
00:40:06,939 --> 00:40:08,379
and especially good at painting bamboo.
699
00:40:08,379 --> 00:40:11,019
If you don't mind having someone else paint it for you,
700
00:40:11,019 --> 00:40:13,580
you can pay him a visit.
701
00:40:13,580 --> 00:40:15,659
In that case, I can ask Shiyi
702
00:40:15,659 --> 00:40:17,920
to help me talk to him.
703
00:40:18,800 --> 00:40:20,439
On my way over here,
704
00:40:20,440 --> 00:40:22,399
I saw Her Ladyship leading the servants
705
00:40:22,400 --> 00:40:24,580
to prepare for the memorial ceremony.
706
00:40:24,580 --> 00:40:26,499
They are very busy.
707
00:40:26,499 --> 00:40:27,899
I'm afraid Her Ladyship
708
00:40:27,899 --> 00:40:30,200
won't be available for days.
709
00:40:30,200 --> 00:40:33,019
Madam, why don't we go by ourselves?
710
00:40:33,019 --> 00:40:35,520
It could be fun taking a walk outside.
711
00:40:37,000 --> 00:40:39,980
Alright. Then let's do it.
712
00:40:48,061 --> 00:40:52,240
Here you go. [Account Book]
713
00:40:53,800 --> 00:40:56,580
Mr. Ou, I've checked your account book.
714
00:40:56,580 --> 00:40:57,919
Today is the 10th.
715
00:40:57,920 --> 00:40:59,299
I knew you'd come.
716
00:40:59,299 --> 00:41:01,600
So I've had it prepared.
717
00:41:01,600 --> 00:41:03,319
Now that the account book is checked,
718
00:41:03,320 --> 00:41:06,480
I'll no longer have connection with Xianling Pavilion.
719
00:41:06,480 --> 00:41:10,040
Mr. Ou, I'll be upset if you put it this way.
720
00:41:10,040 --> 00:41:13,420
You don't even see me as your friend anymore?
721
00:41:15,560 --> 00:41:17,479
Master Jian, I admire your determination
722
00:41:17,479 --> 00:41:18,860
of passing on the embroidery skills.
723
00:41:18,860 --> 00:41:23,520
No matter what, you are always my good friend.
724
00:41:25,400 --> 00:41:27,119
And I'm really grateful
725
00:41:27,120 --> 00:41:29,639
for everything you've done
726
00:41:29,640 --> 00:41:33,160
for Xianling Pavilion, for me and for Shiyi.
727
00:41:36,600 --> 00:41:39,640
Master Jian, you have a visitor.
728
00:41:41,280 --> 00:41:42,639
Master Jian, please go ahead.
729
00:41:42,640 --> 00:41:43,960
We can talk later.
730
00:41:43,960 --> 00:41:46,740
Okay. I'll be back soon.
731
00:42:12,680 --> 00:42:15,780
Madam, is there anything I can help?
732
00:42:16,520 --> 00:42:17,499
I heard
733
00:42:17,499 --> 00:42:20,460
that there's a Master Lin in this store who's very good at painting.
734
00:42:20,460 --> 00:42:23,119
The bamboo he paints looks strong and delicate.
735
00:42:23,120 --> 00:42:25,719
It's filled with upright and unyielding spirit.
736
00:42:25,720 --> 00:42:28,039
So I'm here today, hoping he can paint one for me.
737
00:42:28,040 --> 00:42:31,580
Would you please introduce him to me?
738
00:42:31,580 --> 00:42:34,420
I won't call myself a Master.
739
00:42:34,420 --> 00:42:36,660
I only paint
740
00:42:36,660 --> 00:42:38,960
the bamboo for fun.
741
00:42:38,960 --> 00:42:40,800
Madam, you are flattering me.
742
00:42:40,800 --> 00:42:42,719
So you are Master Lin.
743
00:42:42,720 --> 00:42:44,640
Sorry I didn't know.
744
00:42:45,940 --> 00:42:47,960
Alright.
745
00:42:47,960 --> 00:42:50,100
Madam, please give me a moment.
746
00:42:58,880 --> 00:43:01,020
It's so pretty.
747
00:43:17,680 --> 00:43:19,399
Very nice brush stroke techniques.
748
00:43:19,400 --> 00:43:21,580
And the painting looks full of power and elegance.
749
00:43:21,580 --> 00:43:23,739
You are an excellent artist indeed.
750
00:43:23,739 --> 00:43:25,359
I'm so impressed.
751
00:43:25,360 --> 00:43:27,360
I'm flattered.
752
00:43:27,360 --> 00:43:30,500
I'm wondering how much I owe you for this painting.
753
00:43:30,500 --> 00:43:33,740
Though I paint, I don't do it for a living.
754
00:43:33,740 --> 00:43:36,400
Since you like my work,
755
00:43:36,400 --> 00:43:38,159
I can give it to you for free.
756
00:43:38,160 --> 00:43:39,199
I just hope that you can support
757
00:43:39,200 --> 00:43:41,220
Xianling Pavilion's business in the future.
758
00:43:41,220 --> 00:43:42,900
Of course.
759
00:43:42,900 --> 00:43:44,279
I still have things to do.
760
00:43:44,280 --> 00:43:46,140
Sorry I can't stay here for long.
761
00:43:46,140 --> 00:43:47,580
See you.
762
00:43:47,580 --> 00:43:49,880
Thank you very much.
763
00:44:03,150 --> 00:44:12,980
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
764
00:44:14,000 --> 00:44:17,440
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
765
00:44:17,440 --> 00:44:21,420
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
766
00:44:21,420 --> 00:44:28,520
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
767
00:44:28,520 --> 00:44:31,659
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
768
00:44:31,659 --> 00:44:35,639
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
769
00:44:35,639 --> 00:44:42,120
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
770
00:44:42,120 --> 00:44:45,599
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
771
00:44:45,599 --> 00:44:49,740
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
772
00:44:49,740 --> 00:44:56,699
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
773
00:44:56,699 --> 00:44:59,739
♫ I ground my thoughts into ink ♫
774
00:44:59,739 --> 00:45:03,839
♫ But I still can't sketch your contours ♫
775
00:45:03,839 --> 00:45:10,180
♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫
776
00:45:10,180 --> 00:45:17,360
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
777
00:45:17,360 --> 00:45:24,599
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
778
00:45:24,599 --> 00:45:29,320
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
779
00:45:29,320 --> 00:45:32,920
♫ I won't escape from whatever end ♫
780
00:45:32,920 --> 00:45:38,499
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
781
00:45:38,499 --> 00:45:45,619
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
782
00:45:45,619 --> 00:45:52,780
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
783
00:45:52,780 --> 00:45:57,599
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
784
00:45:57,599 --> 00:46:01,139
♫ How can it be said to be persistent? ♫
785
00:46:01,139 --> 00:46:08,760
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
56227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.