All language subtitles for The Sword and The Brocade EP38 WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,100 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 2 00:00:18,400 --> 00:00:23,000 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,000 --> 00:00:27,400 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,400 --> 00:00:31,800 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,800 --> 00:00:36,000 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,800 --> 00:00:41,600 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing
♫ 7 00:00:41,600 --> 00:00:45,900 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying
♫ 8 00:00:45,900 --> 00:00:50,200 ♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing
♫ 9 00:00:50,200 --> 00:00:54,000 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:54,000 --> 00:00:58,700 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,700 --> 00:01:03,200 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,200 --> 00:01:08,400 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,400 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,400 --> 00:01:17,000 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:17,000 --> 00:01:21,600 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,600 --> 00:01:27,000 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,000 --> 00:01:31,400 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:32,500 --> 00:01:37,000 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:37,000 --> 00:01:39,200 [Episode 38] 20 00:01:47,300 --> 00:01:50,100 It's such a shabby place. 21 00:01:51,000 --> 00:01:54,400 Sister in Law, sorry you have to go through this. 22 00:01:54,400 --> 00:01:57,200 But we had no other choice. 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Don't know who found out 24 00:01:58,200 --> 00:01:59,600 that it's our Wen family 25 00:01:59,600 --> 00:02:01,300 who made the silk farmer died. 26 00:02:01,300 --> 00:02:03,000 They sent a message 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 and asked us to figure out a way 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,200 to destroy Madam Xu's embroidery work. 29 00:02:06,200 --> 00:02:09,600 Otherwise, they'll report it to the prefecture. 30 00:02:09,600 --> 00:02:11,800 Except for you, no one else 31 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 could get the opportunity to do it. 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,400 I understand what you said. 33 00:02:17,200 --> 00:02:19,600 As long as our Wen family is safe, 34 00:02:19,600 --> 00:02:22,400 I'm okay with suffering a little. 35 00:02:22,400 --> 00:02:24,800 Thank you for your understanding. 36 00:02:24,800 --> 00:02:27,000 Yu is after all an illegitimate son. 37 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 And Madam Xu shows no mercy to you. 38 00:02:29,400 --> 00:02:31,000 You have no one to rely on 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,400 except for our Wen family. 40 00:02:34,100 --> 00:02:37,200 As long as you do what we say, 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,400 your brother and I 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 will definitely make it up to you. 43 00:02:45,500 --> 00:02:49,500 But you were too careless this time. 44 00:02:49,500 --> 00:02:52,000 How could you let Madam Xu catch you red-handed? 45 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 I've tried my best to be careful. 46 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 But I didn't expect 47 00:02:56,600 --> 00:02:59,300 that Her Ladyship had suspected me already. 48 00:02:59,300 --> 00:03:03,600 She even thinks that I'm an informant of the Ou family. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,300 Yu is also implicated because of this. 50 00:03:06,300 --> 00:03:08,200 You are Yu's biological mother. 51 00:03:08,200 --> 00:03:10,600 They will allow you to be back sooner or later. 52 00:03:10,600 --> 00:03:12,600 But no one should find out that 53 00:03:12,600 --> 00:03:14,800 our Wen family is related to this thing. 54 00:03:14,800 --> 00:03:17,600 If it's exposed and our Wen family is destroyed, 55 00:03:17,600 --> 00:03:21,000 Yu's future will be bleaker. 56 00:03:26,000 --> 00:03:27,800 I understand. 57 00:03:28,800 --> 00:03:30,200 Shiyi. 58 00:03:30,200 --> 00:03:31,800 Since people heard that His Majesty 59 00:03:31,800 --> 00:03:34,400 praised your embroidery of the Four Divinities, 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,600 our Xianling Pavilion has received many orders 61 00:03:36,600 --> 00:03:38,500 from both inside and outside of the city. 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,700 You've studied and practiced embroidery for years. 63 00:03:40,700 --> 00:03:42,000 I'm so proud of you 64 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 for the acknowledgement you gained. 65 00:03:44,000 --> 00:03:46,200 Teacher, it's all because of your careful instructions 66 00:03:46,200 --> 00:03:48,400 and the help from all the other girls. 67 00:03:48,400 --> 00:03:52,500 His Majesty's recognition isn't just for me. 68 00:03:54,700 --> 00:03:59,000 By the way, has Mr. Ou visited you recently? 69 00:03:59,000 --> 00:03:59,900 No. 70 00:03:59,900 --> 00:04:02,500 I haven't seen him for quite a while. 71 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Amber, 72 00:04:07,600 --> 00:04:10,900 try to find out how Mr. Ou is doing. 73 00:04:10,900 --> 00:04:13,800 I'm worried that he'll be blamed by Marquis Jingyuan 74 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 for the embroidery matter this time. 75 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Yes, Your Ladyship. 76 00:04:22,200 --> 00:04:23,700 Have some tea. 77 00:04:25,000 --> 00:04:26,400 Master Jian, Master Luo. 78 00:04:26,400 --> 00:04:27,800 Congratulations. 79 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 This is a piece of embroidery we made, 80 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 named "Loved By Your Students." 81 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 It's our congratulatory gift for you two. 82 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 When we became homeless, 83 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 if you hadn't taken us in 84 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 and taught us embroidery skills, 85 00:04:36,700 --> 00:04:39,000 we might have already starved to death, 86 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 and we couldn't have been able 87 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 to make a living at embroidery. 88 00:04:45,400 --> 00:04:46,600 That's very thoughtful of you. 89 00:04:46,600 --> 00:04:47,800 And you don't have to thank us. 90 00:04:47,800 --> 00:04:50,600 Actually, it's my original intention 91 00:04:50,600 --> 00:04:53,400 to help you through embroidery. 92 00:04:53,400 --> 00:04:56,500 If you can carry forward the embroidery skills 93 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 and help more women, 94 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 it'll be the best payoff for Master Jian. 95 00:05:00,600 --> 00:05:03,600 We promise we won't let you two down. 96 00:05:06,400 --> 00:05:09,400 Ou Yanxing made such a big mistake. 97 00:05:09,400 --> 00:05:11,000 He should be removed from our clan 98 00:05:11,000 --> 00:05:12,400 and kicked out of our house. 99 00:05:12,400 --> 00:05:14,800 But father only flogged him a little. 100 00:05:14,800 --> 00:05:18,400 Looks like father has decided to make him his heir. 101 00:05:18,400 --> 00:05:21,600 You really don't have to be mad like this. 102 00:05:23,100 --> 00:05:27,200 Father may feel sorry for his mother, 103 00:05:27,200 --> 00:05:31,800 so he favors and spoils him a little more. 104 00:05:31,800 --> 00:05:35,600 I can't find peace until I get rid of him. 105 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 I've sacrificed so much for father and our Ou family. 106 00:05:38,600 --> 00:05:43,000 Why does father still favor him more? 107 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 If you really want to get rid of him, 108 00:05:55,200 --> 00:05:59,800 it's not something that can't be done. 109 00:06:03,600 --> 00:06:05,000 Your life will be in danger 110 00:06:05,000 --> 00:06:07,300 if people see that you are here. 111 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 You really don't have to thank me. 112 00:06:10,800 --> 00:06:12,600 Mr. Ou. 113 00:06:12,600 --> 00:06:15,100 You are badly injured because of us. 114 00:06:15,100 --> 00:06:16,900 Please let me do something for you. 115 00:06:16,900 --> 00:06:21,100 Otherwise, we won't forgive ourselves. 116 00:06:31,400 --> 00:06:34,200 Why did they hit you this hard? 117 00:06:38,800 --> 00:06:41,200 It must be very painful. 118 00:06:43,200 --> 00:06:44,700 Amber. 119 00:06:45,400 --> 00:06:49,200 You know that I've had someone in my heart. 120 00:06:55,600 --> 00:06:56,800 Master Lixing. 121 00:06:56,800 --> 00:06:59,000 I want to see Ou Yanxing. 122 00:06:59,000 --> 00:07:00,700 Lixing. 123 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 What is he doing here? 124 00:07:05,000 --> 00:07:06,200 Master Lixing. 125 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 Master Yanxing is taking a nap. 126 00:07:07,400 --> 00:07:08,600 It's not convenient for him to see you. 127 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 Your wound hasn't healed yet. 128 00:07:10,200 --> 00:07:11,500 Please go back and take a rest. 129 00:07:11,500 --> 00:07:15,200 You are just a servant. How dare you stop me? 130 00:07:15,200 --> 00:07:16,000 Get out of my way. 131 00:07:16,000 --> 00:07:21,200 The physician said that he needs good rest to recover. 132 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 Is he that seriously injured? 133 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 All the more reason for me to check on him. 134 00:07:32,500 --> 00:07:33,800 Young Master. 135 00:07:33,800 --> 00:07:35,500 Young Master. 136 00:07:45,200 --> 00:07:46,800 Lixing. 137 00:07:46,800 --> 00:07:49,200 What brought you here? 138 00:07:49,200 --> 00:07:50,600 You are injured. 139 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 I'm your big brother. 140 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Of course I'll come and check on you. 141 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 Antai. 142 00:07:56,400 --> 00:07:58,200 You forgot to put away the medicine. 143 00:07:58,200 --> 00:07:59,800 Are you waiting for me to do that? 144 00:07:59,800 --> 00:08:00,700 Sorry. Sorry. 145 00:08:00,700 --> 00:08:01,800 It's my fault. 146 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 I'll put it away right now. 147 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 Yanxing. 148 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 You are too soft-hearted 149 00:08:07,400 --> 00:08:10,200 and you always go easy on the servants. 150 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Apparently, you haven't finished applying the medicine. 151 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 Lin Shan.
- Yes. 152 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 Apply the medicine for Yanxing. 153 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 Master Yanxing. 154 00:08:17,800 --> 00:08:19,400 Please. 155 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 Young Master. 156 00:08:29,700 --> 00:08:32,600 Let me apply the medicine for you. 157 00:08:39,800 --> 00:08:42,800 No wonder you let Antai guard the door. 158 00:08:42,800 --> 00:08:45,400 You are still in the mood for fun while you are injured. 159 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 I'm really impressed. 160 00:08:48,800 --> 00:08:51,800 Lixing, please keep it to yourself. 161 00:08:51,800 --> 00:08:53,200 Don't worry. 162 00:08:53,200 --> 00:08:54,800 I would feel embarrassed 163 00:08:54,800 --> 00:08:57,000 to talk about such shameful thing. 164 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 Amber, 165 00:09:26,600 --> 00:09:28,400 it's okay now. 166 00:09:42,960 --> 00:09:45,199 Mr. Ou, you are injured. 167 00:09:45,200 --> 00:09:47,400 Please sit down first. 168 00:10:08,600 --> 00:10:13,000 I won't tell anybody about what happened today. 169 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I will ask Antai to see you off. 170 00:10:15,000 --> 00:10:17,100 No one will see you. 171 00:10:19,400 --> 00:10:21,300 And don't come here anymore. 172 00:10:23,800 --> 00:10:26,000 I overreached myself 173 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 and I know you are way out of my league. 174 00:10:29,200 --> 00:10:31,600 Sorry that I offended you. 175 00:10:32,400 --> 00:10:34,200 I didn't mean that. 176 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 I know I'm lowborn 177 00:10:38,000 --> 00:10:40,800 and I dare not have any wishful thinking. 178 00:10:40,800 --> 00:10:45,000 But I also know that I understand you the most. 179 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 Because I'm just like you, 180 00:10:47,800 --> 00:10:53,000 wishing the best for the person I love 181 00:10:53,000 --> 00:10:55,100 and asking for nothing in return. 182 00:11:06,800 --> 00:11:08,600 My Lord. 183 00:11:10,600 --> 00:11:13,500 Anything bothers you? 184 00:11:13,500 --> 00:11:16,400 Marquis Jingyuan has put Wang Jiubao's wife and son 185 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 under house arrest in Nanjing. 186 00:11:18,800 --> 00:11:22,000 Wang Jiubao is the most influential leader of the remaining pirates 187 00:11:22,000 --> 00:11:23,800 The court is going to offer them enlistment. 188 00:11:23,800 --> 00:11:26,800 If we can find his family, 189 00:11:26,800 --> 00:11:29,600 I may be able to get a head start 190 00:11:29,600 --> 00:11:31,400 and win his trust. 191 00:11:31,400 --> 00:11:33,500 Offer enlistment? 192 00:11:33,500 --> 00:11:35,400 If Wang Jiubao agrees to the enlistment, 193 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 we'll give him a chance to live, 194 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 which will reduce banditry, 195 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 ease up the war, and benefit our country. 196 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 If Wang Jiubao really agrees to the enlistment, 197 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 maybe he can testify 198 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 that Marquis Jingyuan colluded with him. 199 00:11:48,000 --> 00:11:49,400 That's right. 200 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 So I want to go to Nanjing 201 00:11:53,400 --> 00:11:55,800 and look for his family. 202 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 But, My Lord, do you have to go in person? 203 00:11:59,400 --> 00:12:02,400 I'm worried that they'll try to harm you 204 00:12:02,400 --> 00:12:04,800 if they know you are going. 205 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 No worries. 206 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 We've had a thorough plan 207 00:12:07,400 --> 00:12:09,200 about how to rescue Wang Jiubao's family. 208 00:12:09,200 --> 00:12:11,600 And I've sent my people to Nanjing. 209 00:12:11,600 --> 00:12:12,700 When the time's right, 210 00:12:12,700 --> 00:12:15,500 we'll work together from within and without. 211 00:12:15,500 --> 00:12:18,300 As for Wang Jiubao, If I save his family, 212 00:12:18,300 --> 00:12:20,100 but he hurts me 213 00:12:20,100 --> 00:12:22,000 or returns evil for good, 214 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 he'll lose his prestige even among the pirates. 215 00:12:25,000 --> 00:12:27,100 I'm sure he won't do that. 216 00:12:29,400 --> 00:12:32,000 Then please be careful, My Lord. 217 00:12:48,700 --> 00:12:49,600 Marquis, you aren't here 218 00:12:49,600 --> 00:12:52,900 this time just to return my family, are you? 219 00:12:52,900 --> 00:12:55,600 Mr. Wang, you can consider it 220 00:12:55,600 --> 00:12:57,700 a small gesture from me. 221 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 I escorted your family back 222 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 because I was concerned about their safety, 223 00:13:02,200 --> 00:13:05,500 and I also wanted to meet you in person. 224 00:13:08,200 --> 00:13:10,400 You are going to offer me enlistment. 225 00:13:10,400 --> 00:13:13,000 If I agree with it, 226 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 what's in it for me? 227 00:13:15,500 --> 00:13:18,200 We can discuss about your title and payment. 228 00:13:19,000 --> 00:13:21,200 You can still lead your subordinates 229 00:13:21,200 --> 00:13:22,600 and you don't have 230 00:13:22,600 --> 00:13:25,600 to submit to Fujian Command Department. 231 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 You have your right to make your own decisions. 232 00:13:30,000 --> 00:13:32,200 So many benefits. 233 00:13:32,200 --> 00:13:34,700 It sounds so enticing. 234 00:13:36,100 --> 00:13:37,200 You are not satisfied? 235 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 I am. 236 00:13:39,200 --> 00:13:40,400 How could I not be 237 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 when the benefits are this good? 238 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 But I don't believe you. 239 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 The people down there 240 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 used to be fishermen on the coast. 241 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 They became pirates because they had no other choice. 242 00:13:50,000 --> 00:13:51,200 Even so, you court officials 243 00:13:51,200 --> 00:13:54,000 you Court officials still kidnapped my family 244 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 and forced me to surrender. 245 00:13:55,200 --> 00:13:58,300 How can I trust such a government? 246 00:13:59,100 --> 00:14:00,800 I understand. 247 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Hadn't been for the sea ban, 248 00:14:02,800 --> 00:14:05,000 you wouldn't have lost your livelihood. 249 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Hadn't been for Marquis Jingyuan's iron hand, 250 00:14:07,000 --> 00:14:09,400 you wouldn't have become pirates. 251 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 As long as you understand, Marquis. 252 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 I think you'd better figure out 253 00:14:13,000 --> 00:14:15,700 how to help the people on the coast to make a living. 254 00:14:15,700 --> 00:14:17,500 Lift the sea ban. 255 00:14:18,300 --> 00:14:19,400 What did you say? 256 00:14:19,400 --> 00:14:23,200 The court is planning on lifting the sea ban. 257 00:14:23,200 --> 00:14:24,800 Once the sea ban is lifted, 258 00:14:24,800 --> 00:14:27,600 the coastal people can do business freely. 259 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Even if I don't elaborate, I'm sure you know 260 00:14:30,200 --> 00:14:31,600 how much they'll be benefited. 261 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 How can I trust you? 262 00:14:35,000 --> 00:14:36,700 Please wait and see. 263 00:14:36,700 --> 00:14:37,800 Alright. 264 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Then let's reopen the conversation 265 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 when the court lifts the sea ban. 266 00:14:41,800 --> 00:14:43,200 Servant.
- Yes. 267 00:14:43,200 --> 00:14:44,400 See Marquis Yongping off. 268 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Marquis, please. 269 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 My Lord. 270 00:15:05,000 --> 00:15:07,500 What did Wang Jiubao say? 271 00:15:07,500 --> 00:15:09,200 He's been threatened by Marquis Jingyuan 272 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 so he doesn't trust people easily. 273 00:15:11,000 --> 00:15:13,400 So does that mean we came here for nothing? 274 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 Not necessarily. 275 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 They are just waiting. 276 00:15:18,400 --> 00:15:21,000 If the sea ban is really lifted, I'm sure 277 00:15:21,000 --> 00:15:22,800 that they'll agree to our terms. 278 00:15:22,800 --> 00:15:26,800 After all, they just want to survive. 279 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 [Duke Mao's Mansion] 280 00:16:00,300 --> 00:16:02,200 That thing is worthless. 281 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Come here. 282 00:16:05,300 --> 00:16:06,300 Let me go. 283 00:16:06,320 --> 00:16:07,359 Let go of me. 284 00:16:07,360 --> 00:16:08,440 Let go. 285 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Be careful. 286 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 What? 287 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 You steal from home for outsiders. 288 00:16:16,600 --> 00:16:18,600 Don't you know it's wrong? 289 00:16:20,100 --> 00:16:21,600 I'm the heir of this mansion, 290 00:16:21,600 --> 00:16:23,000 the future Duke Mao. 291 00:16:23,000 --> 00:16:25,100 Everything in this mansion belongs to me. 292 00:16:25,100 --> 00:16:28,000 I've done nothing wrong giving my birth mother my own stuff. 293 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Alright. 294 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 You ungrateful little brat. 295 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 You don't even admit your mistake. 296 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Servants.
- Yes. 297 00:16:33,000 --> 00:16:34,100 Take him to the ancestral hall 298 00:16:34,100 --> 00:16:35,500 and punish him according to our family rules. 299 00:16:35,500 --> 00:16:37,200 Young Madam, please don't. 300 00:16:37,200 --> 00:16:39,200 Jinlian, it's none of your business. 301 00:16:39,200 --> 00:16:40,800 He steals at such a young age. 302 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 What will he become when he grows up? 303 00:16:42,600 --> 00:16:46,000 Today I'll teach you a lesson. 304 00:16:46,000 --> 00:16:48,200 Young Madam. 305 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 Young Madam. Come here. 306 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 Young Madam. 307 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 Young Madam. 308 00:16:53,400 --> 00:16:56,300 If you do that, Lady Wang-Liu will get her way. 309 00:16:56,300 --> 00:16:59,900 You punish him right after Lady Wang-Liu left, 310 00:16:59,900 --> 00:17:03,000 it'll push him even closer to Lady Wang-Liu. 311 00:17:03,000 --> 00:17:05,200 When he grows up and becomes the Duke, 312 00:17:05,200 --> 00:17:07,800 he'll take you even less seriously. 313 00:17:07,800 --> 00:17:10,400 So I'll just let him steal from home? 314 00:17:11,300 --> 00:17:14,800 Young Madam, with all due respect, 315 00:17:14,800 --> 00:17:18,000 he steals because he wants to help his birth mother. 316 00:17:18,000 --> 00:17:19,400 It's understandable 317 00:17:19,400 --> 00:17:21,400 that he cares about his birth mother. 318 00:17:21,400 --> 00:17:22,500 Young Madam, 319 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 why don't you just be more generous and let him 320 00:17:26,000 --> 00:17:27,800 send some money to Lady Wang-Liu? 321 00:17:27,800 --> 00:17:31,100 It'll also do good to you in the long run. 322 00:17:49,820 --> 00:17:53,460 [Duke Mao's Mansion] 323 00:17:59,800 --> 00:18:03,200 Young Madam, I bought some seasonal fruits on the street. 324 00:18:03,200 --> 00:18:04,000 Please have a taste. 325 00:18:04,000 --> 00:18:06,200 They are sweet. 326 00:18:06,200 --> 00:18:11,000 Can't believe that Marquis Yongping's Mansion 327 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 also sells fruits. 328 00:18:14,600 --> 00:18:17,200 What a surprise. 329 00:18:17,200 --> 00:18:19,400 Young... Young Madam, 330 00:18:19,400 --> 00:18:21,500 what are you talking about? 331 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Just tell the truth. 332 00:18:24,200 --> 00:18:26,400 When did you become one of Luo Shiyi's people? 333 00:18:26,400 --> 00:18:28,100 Young Madam, you get me wrong. 334 00:18:28,100 --> 00:18:30,000 Don't make excuses. 335 00:18:30,800 --> 00:18:34,000 No wonder you've become so smart lately. 336 00:18:34,000 --> 00:18:35,700 Not only did you cure my illness, 337 00:18:35,700 --> 00:18:37,800 you also had a way to deal with Lady Wang-Liu 338 00:18:37,800 --> 00:18:39,900 and take care of my son. 339 00:18:41,200 --> 00:18:45,300 Looks like Shiyi has taught you a lot. 340 00:18:45,300 --> 00:18:46,800 Now, tell me. 341 00:18:46,800 --> 00:18:50,000 What's your purpose of doing those things? 342 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Young Madam. 343 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 I didn't hide it from you on purpose. 344 00:18:53,000 --> 00:18:55,400 Madam Xu wanted to offer you help, 345 00:18:55,400 --> 00:18:56,800 but she's worried that you wouldn't accept it, 346 00:18:56,800 --> 00:18:59,200 so I've been keeping it a secret. 347 00:19:00,800 --> 00:19:03,000 So Shiyi is really behind this. 348 00:19:04,000 --> 00:19:06,800 She's such a busybody. 349 00:19:06,800 --> 00:19:10,100 Young Madam, Madam Xu doesn't mean any harm. 350 00:19:10,100 --> 00:19:11,800 She said those mean words 351 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 because she saw that you were depressed 352 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 and she wanted you to pull yourself together. 353 00:19:15,000 --> 00:19:17,600 So she said those things to encourage you. 354 00:19:17,600 --> 00:19:19,600 And then she knew that you were all by yourself 355 00:19:19,600 --> 00:19:22,400 but you were too proud to ask for any help, 356 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 so she taught me in secret 357 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 how to take care of you. 358 00:19:26,400 --> 00:19:28,300 She'd help me? 359 00:19:31,300 --> 00:19:35,200 Seeing me living in hell must make her very happy. 360 00:19:35,200 --> 00:19:38,300 Young Madam, you really misunderstand Madam Xu. 361 00:19:38,300 --> 00:19:39,400 In order to cure your illness, 362 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 she visited all the famous physicians in the capital. 363 00:19:41,000 --> 00:19:42,200 But she was worried that you wouldn't 364 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 accept the physician she introduced, 365 00:19:43,400 --> 00:19:44,700 so she had the physician 366 00:19:44,700 --> 00:19:46,000 make the pills specially for you 367 00:19:46,000 --> 00:19:48,300 and asked me to bring it back and let you take it. 368 00:19:48,300 --> 00:19:50,800 She's also concerned that you'd be bullied in the mansion, 369 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 so she taught me how to deal with it 370 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 and helped you go through the difficulties. 371 00:19:55,800 --> 00:19:57,400 If she's up to no good, 372 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 why would she bother spending all the time helping you? 373 00:20:03,380 --> 00:20:05,420 You made it sound like she's a saint. 374 00:20:05,420 --> 00:20:07,600 She only wants to mock me. 375 00:20:08,280 --> 00:20:11,100 Now that she helped me, 376 00:20:11,100 --> 00:20:12,359 who knows how she'll 377 00:20:12,360 --> 00:20:14,640 make fun of me when she sees me. 378 00:20:15,960 --> 00:20:17,839 Since you listen to her, 379 00:20:17,840 --> 00:20:19,519 why don't you go to the Mansion of Xu? 380 00:20:19,520 --> 00:20:22,199 I don't believe that I can't survive 381 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 without you and Shiyi. 382 00:20:24,800 --> 00:20:26,860 Young Madam. 383 00:20:28,020 --> 00:20:30,880 It's not that you can't live without me. 384 00:20:30,880 --> 00:20:33,900 I'm the one who can't live without you. 385 00:20:34,540 --> 00:20:38,440 I've been serving you since I was little. 386 00:20:38,440 --> 00:20:43,020 Everything I have is given by you. 387 00:20:43,020 --> 00:20:47,880 I'll be nothing if I leave you, Young Madam. 388 00:20:47,880 --> 00:20:50,640 I don't have anything, 389 00:20:50,640 --> 00:20:52,839 you are the only one 390 00:20:52,840 --> 00:20:55,340 I can rely on, Young Madam. 391 00:20:55,340 --> 00:20:58,600 I don't want to go anywhere else. 392 00:20:58,600 --> 00:20:59,959 Alright. Alright. 393 00:20:59,960 --> 00:21:02,000 Stop crying. 394 00:21:02,000 --> 00:21:03,460 If you don't want to leave, 395 00:21:03,460 --> 00:21:05,640 I can't force you to. 396 00:21:05,640 --> 00:21:06,999 In the future, 397 00:21:07,000 --> 00:21:09,760 don't hide things from me anymore. 398 00:21:09,760 --> 00:21:10,879 I won't. 399 00:21:10,880 --> 00:21:13,000 Thank you, Young Madam. 400 00:21:13,740 --> 00:21:16,719 Let's pretend nothing happened today. 401 00:21:16,719 --> 00:21:18,020 From now on, 402 00:21:18,020 --> 00:21:19,199 you can continue to do 403 00:21:19,200 --> 00:21:21,020 whatever you think is right. 404 00:21:22,920 --> 00:21:24,620 Yes. 405 00:21:31,740 --> 00:21:32,879 Madam, 406 00:21:32,880 --> 00:21:34,620 the flower you ordered has arrived. 407 00:21:34,620 --> 00:21:36,759 - Put it here.
- Okay. 408 00:21:37,900 --> 00:21:39,880 You can go back to work. 409 00:21:57,320 --> 00:21:59,839 Although our plan failed eventually, 410 00:21:59,840 --> 00:22:01,439 you protected yourself 411 00:22:01,440 --> 00:22:03,740 and didn't arouse Xu Lingyi's suspicion. 412 00:22:03,740 --> 00:22:06,000 You are quite smart. 413 00:22:07,200 --> 00:22:10,719 Don't know what you call me over for 414 00:22:10,720 --> 00:22:12,860 this time. 415 00:22:12,860 --> 00:22:17,460 I want you to alienate Xu Lingyi and Luo Shiyi. 416 00:22:18,240 --> 00:22:20,540 They love each other a lot. 417 00:22:20,540 --> 00:22:22,900 I'm afraid it's not easy to be done. 418 00:22:22,900 --> 00:22:26,260 Don't forget that you came to me first. 419 00:22:26,260 --> 00:22:28,199 If you can't even do this for me, 420 00:22:28,200 --> 00:22:30,540 how can you take revenge on the Xu family? 421 00:22:30,540 --> 00:22:33,060 You'd better forget about it. 422 00:22:33,900 --> 00:22:37,520 I'll never forget the pain they caused me. 423 00:22:39,340 --> 00:22:41,360 Official Ou, don't worry. 424 00:22:41,360 --> 00:22:45,660 I will do my best and I won't let you down. 425 00:22:45,660 --> 00:22:46,799 There's a man whose last name is Lin 426 00:22:46,800 --> 00:22:47,759 in Xianling Pavilion. 427 00:22:47,760 --> 00:22:50,160 Do you know him? 428 00:22:50,160 --> 00:22:52,119 Lin? 429 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 - My Lord.
- My Lord. 430 00:22:54,440 --> 00:22:56,180 My Lord. 431 00:22:56,180 --> 00:22:58,180 How did you get hurt? 432 00:22:58,180 --> 00:22:59,600 It's him. 433 00:22:59,600 --> 00:23:01,199 He's a painter, 434 00:23:01,200 --> 00:23:03,780 as well as one of the owners of Xianling Pavilion. 435 00:23:03,780 --> 00:23:05,640 A painter? 436 00:23:05,640 --> 00:23:07,599 When did the second Young Master 437 00:23:07,600 --> 00:23:09,319 of the Ou family become a painter? 438 00:23:09,320 --> 00:23:11,200 He's one of the Ou family? 439 00:23:12,760 --> 00:23:14,359 Her Ladyship is doing business 440 00:23:14,360 --> 00:23:15,519 with a member of the Ou family? 441 00:23:15,520 --> 00:23:17,079 Not only is he one of the Ou family, 442 00:23:17,080 --> 00:23:19,599 he's also quite close to Madam Xu. 443 00:23:19,600 --> 00:23:20,639 His Majesty orders Prince Yu 444 00:23:20,640 --> 00:23:22,719 to treat all officials a banquet on the Beginning of Autumn. 445 00:23:22,720 --> 00:23:24,739 I will put you and Madam Xu 446 00:23:24,739 --> 00:23:27,140 on the invitation list. 447 00:23:27,140 --> 00:23:29,199 And it's up to you 448 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 to make the best use of this thing. 449 00:23:39,160 --> 00:23:40,960 My Lord, you are back. 450 00:23:42,720 --> 00:23:44,420 Don't tell anybody yet. 451 00:24:14,660 --> 00:24:20,320 ♫ Moisten the brush with drops of moonlight
And paint your portrait ♫ 452 00:24:20,320 --> 00:24:26,000 ♫ Extract the notes from the Chinese lute
And compose your tune ♫ 453 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 ♫ Silver and golden threads of the splendid attire ♫ 454 00:24:29,000 --> 00:24:31,919 ♫ All mirror you in a way so clear ♫ 455 00:24:31,919 --> 00:24:37,580 ♫ I feel lucky to find you after so many life experiences ♫ 456 00:24:37,580 --> 00:24:43,460 ♫ Light up a lamp of mutual love
And I will guard you from a distance ♫ 457 00:24:43,460 --> 00:24:49,160 ♫ The words you whispered into my ears
Are all expressions of your love ♫ 458 00:24:49,160 --> 00:24:52,299 ♫ Pushing my horse to gallop through the four seasons ♫ 459 00:24:52,300 --> 00:24:54,320 ♫ Pushing my horse to gallop through the four seasons ♫ 460 00:24:54,320 --> 00:25:00,160 Did you miss me?
I whispered my favorite place is being in your arms ♫ 461 00:25:00,160 --> 00:25:02,279 ♫ Let's stay with each other forever ♫ 462 00:25:02,280 --> 00:25:03,540 My Lord. 463 00:25:03,540 --> 00:25:05,740 When did you come back? 464 00:25:06,540 --> 00:25:11,360 Turns out you missed me this much 465 00:25:11,360 --> 00:25:13,639 while I was not home. 466 00:25:13,639 --> 00:25:17,980 ♫ And must be steadfast in, our commitment to each other ♫ 467 00:25:17,980 --> 00:25:20,119 I miss you every day and night. 468 00:25:20,120 --> 00:25:23,039 ♫ And wait for the wind to rise ♫ 469 00:25:23,040 --> 00:25:24,000 I miss you, too. 470 00:25:24,001 --> 00:25:25,659 ♫ You say the stars are few and the moon is bright ♫ 471 00:25:25,659 --> 00:25:29,740 ♫ I say... ♫ 472 00:25:30,720 --> 00:25:31,960 ♫ I love... ♫ 473 00:25:31,960 --> 00:25:35,160 [Virtue of Modesty and Patience] 474 00:25:42,820 --> 00:25:45,680 My Lord, how was your trip? 475 00:25:47,320 --> 00:25:49,199 I've freed Wang Jiubao's family 476 00:25:49,200 --> 00:25:51,239 from Marquis Jingyuan. 477 00:25:51,240 --> 00:25:53,280 Wang Jiubao is not a threat to me anymore. 478 00:25:54,180 --> 00:25:57,000 Though he hasn't agreed with the enlistment, 479 00:25:57,000 --> 00:25:59,639 I'm certain that once the sea ban is lifted, 480 00:25:59,640 --> 00:26:01,700 he will surrender to us. 481 00:26:01,700 --> 00:26:03,319 This is not something that we can rush through. 482 00:26:03,319 --> 00:26:06,520 It's already a good start. 483 00:26:16,100 --> 00:26:18,300 General Fu. 484 00:26:18,320 --> 00:26:20,880 I'm here to see His Lordship. 485 00:26:20,880 --> 00:26:22,799 I'll go and report. 486 00:26:22,800 --> 00:26:24,200 Okay. 487 00:26:27,760 --> 00:26:29,639 My Lord, General Fu is here. 488 00:26:29,640 --> 00:26:30,679 My Lord. 489 00:26:30,680 --> 00:26:32,039 Linbo. 490 00:26:32,040 --> 00:26:34,539 I made some notes during my Fujian trip. 491 00:26:34,539 --> 00:26:35,879 And I want Fan Weigang to review them. 492 00:26:35,880 --> 00:26:37,039 It's an important matter. 493 00:26:37,040 --> 00:26:38,159 Please give them to him in person. 494 00:26:38,160 --> 00:26:39,560 Yes. 495 00:26:47,940 --> 00:26:50,340 Your Ladyship, the belt you made for His Lordship is so pretty. 496 00:26:50,340 --> 00:26:51,859 The pattern is featured by clouds, 497 00:26:51,859 --> 00:26:53,760 which look so lifelike. 498 00:26:53,760 --> 00:26:56,159 His Lordship doesn't like those fancy patterns, 499 00:26:56,159 --> 00:26:58,099 so I embroidered clouds and rivers, 500 00:26:58,099 --> 00:27:02,200 which are low-key but quite elegant. 501 00:27:04,000 --> 00:27:06,080 You know what I like 502 00:27:06,080 --> 00:27:08,520 even better than I do. 503 00:27:14,640 --> 00:27:17,820 If you like it, you should get married. 504 00:27:20,040 --> 00:27:22,760 Hope I can also have such luck. 505 00:27:22,760 --> 00:27:23,839 My Lord, 506 00:27:23,840 --> 00:27:27,120 if there's nothing else, I'll leave now. 507 00:27:28,280 --> 00:27:30,879 By the way, Dongqing, I found some old stuff, 508 00:27:30,880 --> 00:27:32,279 please help me sort it out later. 509 00:27:32,280 --> 00:27:34,160 Yes, Your Ladyship. 510 00:27:51,520 --> 00:27:56,660 General Fu, you are... Come with me. 511 00:27:59,160 --> 00:28:00,259 Why are you bringing me here? 512 00:28:00,259 --> 00:28:01,319 Just follow me. 513 00:28:01,320 --> 00:28:03,300 You'll know very soon. 514 00:28:04,720 --> 00:28:06,720 Sit down. 515 00:28:08,200 --> 00:28:09,559 Take it. 516 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 What's this? 517 00:28:11,480 --> 00:28:13,519 I came across a famous physician 518 00:28:13,520 --> 00:28:14,839 on my way back. 519 00:28:14,840 --> 00:28:16,880 This is a special medicine he made. 520 00:28:16,880 --> 00:28:19,039 It's said that if you apply it on your wound, 521 00:28:19,040 --> 00:28:21,280 there won't be any scar left. 522 00:28:22,040 --> 00:28:23,799 Don't get me wrong. 523 00:28:23,800 --> 00:28:25,639 I didn't look for it on purpose. 524 00:28:25,640 --> 00:28:28,900 I just met him by chance. 525 00:28:28,900 --> 00:28:31,399 Then, thank you for the medicine, General Fu. 526 00:28:31,400 --> 00:28:34,580 And thank you for saving me last time. 527 00:28:34,580 --> 00:28:35,879 You... 528 00:28:35,880 --> 00:28:38,080 You won't 529 00:28:38,080 --> 00:28:41,140 just verbally thank me, will you? 530 00:28:45,720 --> 00:28:47,200 I do think 531 00:28:47,200 --> 00:28:49,600 that I'm a lucky person. 532 00:28:49,600 --> 00:28:51,300 What do you think? 533 00:28:53,400 --> 00:28:54,819 How would I know? 534 00:28:54,819 --> 00:28:56,019 I still have things to do. 535 00:28:56,019 --> 00:28:57,620 I have to go. 536 00:29:21,280 --> 00:29:23,440 Your Ladyship, the belt you made for His Lordship is so pretty. 537 00:29:23,440 --> 00:29:24,979 The pattern is featured by clouds, 538 00:29:24,979 --> 00:29:27,060 which look so lifelike. 539 00:29:41,480 --> 00:29:43,679 He made quite a puzzle for me. 540 00:29:43,679 --> 00:29:47,100 How can my skills compare to Her Ladyship's? 541 00:29:48,080 --> 00:29:51,440 Fortunately, I have this belt as a reference. 542 00:30:02,760 --> 00:30:05,060 Isn't that His Lordship's belt? 543 00:30:05,820 --> 00:30:07,600 It's not. 544 00:30:07,600 --> 00:30:09,480 You saw it wrong. 545 00:30:11,260 --> 00:30:12,659 If she knows it's His Lordship's belt, 546 00:30:12,659 --> 00:30:15,120 I'll never hear the end of it. 547 00:30:31,860 --> 00:30:33,440 Amber, 548 00:30:33,440 --> 00:30:36,260 you used to wear this Buddha-bead bracelet all the time. 549 00:30:36,260 --> 00:30:39,460 You told me it can help you find your sister. 550 00:30:39,460 --> 00:30:42,840 Why do you stop wearing it recently? 551 00:30:42,840 --> 00:30:44,920 Buddha's mind should be kept pure. 552 00:30:44,920 --> 00:30:47,480 But I had some improper thoughts. 553 00:30:47,480 --> 00:30:50,620 I no longer deserve wearing it. 554 00:30:50,620 --> 00:30:55,020 But I will never forget what 555 00:30:55,020 --> 00:30:57,840 this bracelet represents. 556 00:30:57,840 --> 00:30:59,500 What improper thoughts? 557 00:30:59,500 --> 00:31:01,000 What no longer deserve? 558 00:31:01,000 --> 00:31:02,099 What are you talking about? 559 00:31:02,099 --> 00:31:04,380 I don't think I follow. 560 00:31:07,120 --> 00:31:08,620 Dongqing. 561 00:31:08,620 --> 00:31:10,339 Take a look at this Buddha-bead bracelet. 562 00:31:10,339 --> 00:31:12,039 It's made of a rare material, 563 00:31:12,040 --> 00:31:14,420 and every bead is carefully carved. 564 00:31:14,420 --> 00:31:16,180 Its value 565 00:31:16,180 --> 00:31:20,200 is way beyond what a maid can imagine. 566 00:31:20,200 --> 00:31:21,579 Only those high-ranking people 567 00:31:21,579 --> 00:31:23,320 deserve having it. 568 00:31:23,320 --> 00:31:24,760 Do you understand? 569 00:31:24,760 --> 00:31:26,480 But Her Ladyship told me 570 00:31:26,480 --> 00:31:29,279 that there's no such thing as noble or low status. 571 00:31:29,279 --> 00:31:32,939 Although I'm a maid, I'm only doing my job 572 00:31:32,939 --> 00:31:34,360 and paid for what I do. 573 00:31:34,360 --> 00:31:36,840 It doesn't mean that I'm inferior to the others. 574 00:31:36,840 --> 00:31:38,919 No matter how valuable this bracelet is, 575 00:31:38,920 --> 00:31:40,519 since it belongs to you, 576 00:31:40,520 --> 00:31:42,439 it must do for a reason. 577 00:31:42,440 --> 00:31:43,939 I really don't get it. 578 00:31:43,939 --> 00:31:45,479 The others haven't said anything, 579 00:31:45,479 --> 00:31:47,359 yet you already started belittling yourself. 580 00:31:47,360 --> 00:31:49,080 Dongqing, 581 00:31:49,080 --> 00:31:50,660 Her Ladyship is kind, 582 00:31:50,660 --> 00:31:53,780 but it doesn't mean the others are the same. 583 00:31:53,780 --> 00:31:56,660 If you don't get a clear understanding of who you are 584 00:31:56,660 --> 00:31:58,540 and stop thinking 585 00:31:58,540 --> 00:32:01,380 about the things that don't belong to you, 586 00:32:03,520 --> 00:32:05,940 you'll get hurt. 587 00:32:05,940 --> 00:32:07,759 What am I thinking about? 588 00:32:07,760 --> 00:32:10,080 Stop talking nonsense. 589 00:32:10,080 --> 00:32:13,520 You are so spoiled by Her Ladyship. 590 00:32:32,320 --> 00:32:33,599 It's already late. 591 00:32:33,599 --> 00:32:37,020 Why are you still up, Amber? 592 00:32:37,020 --> 00:32:38,960 I can't sleep. 593 00:32:38,960 --> 00:32:41,280 Tomorrow 594 00:32:41,280 --> 00:32:43,920 is my sister's birthday. 595 00:32:49,000 --> 00:32:50,159 Her Ladyship has sent people 596 00:32:50,160 --> 00:32:51,539 to find out your sister's whereabouts. 597 00:32:51,539 --> 00:32:54,960 There's just no reliable information yet. 598 00:32:57,360 --> 00:33:00,400 I know Her Ladyship is doing her best. 599 00:33:00,400 --> 00:33:02,380 I just feel sorry 600 00:33:02,380 --> 00:33:05,000 that the fate has separated my sister and me. 601 00:33:05,000 --> 00:33:06,799 I don't expect to get together 602 00:33:06,800 --> 00:33:08,280 with her anymore. 603 00:33:08,280 --> 00:33:09,980 I just hope 604 00:33:11,280 --> 00:33:14,680 that she's still safe and alive in this world. 605 00:33:30,240 --> 00:33:33,140 The pomegranate trees are fruiting. 606 00:33:33,140 --> 00:33:35,300 The flowers are beautiful, too. 607 00:33:36,800 --> 00:33:39,320 Who lost her handkerchief here? 608 00:33:40,400 --> 00:33:41,739 So strange. 609 00:33:41,739 --> 00:33:44,959 It's not an intact lotus embroidery, 610 00:33:44,960 --> 00:33:47,120 but only half. 611 00:33:52,880 --> 00:33:54,879 Why did you put it together with the pouch? 612 00:33:54,879 --> 00:33:55,959 Of course it'd fall out 613 00:33:55,960 --> 00:33:56,919 when you reach the pouch. 614 00:33:56,919 --> 00:33:57,879 It's a big mansion. 615 00:33:57,880 --> 00:33:59,720 How are we supposed to find it? 616 00:34:13,040 --> 00:34:14,199 I found it. 617 00:34:14,200 --> 00:34:16,279 It's just an embroidery handkerchief. 618 00:34:16,280 --> 00:34:18,800 My sister gave it to me. 619 00:34:18,800 --> 00:34:21,740 Then you should keep it well in the future. 620 00:34:21,740 --> 00:34:23,240 Let's go. 621 00:34:39,300 --> 00:34:40,979 I'm so thirsty after the long walk. 622 00:34:40,979 --> 00:34:43,079 Go ahead and brew some tea. 623 00:34:43,080 --> 00:34:44,780 Yes. 624 00:35:28,560 --> 00:35:29,700 What... 625 00:35:29,700 --> 00:35:31,520 What do you mean? 626 00:35:31,520 --> 00:35:35,760 Shiliu, you know that I have a younger sister. 627 00:35:38,380 --> 00:35:41,600 I separated with my sister when we were little. 628 00:35:41,600 --> 00:35:43,699 And this handkerchief 629 00:35:43,699 --> 00:35:46,320 is the only object that can bring us back together. 630 00:35:46,320 --> 00:35:47,959 In this house, 631 00:35:47,960 --> 00:35:49,900 you are the one 632 00:35:49,900 --> 00:35:52,460 who I trust the most. 633 00:35:52,460 --> 00:35:54,080 In the future, 634 00:35:54,080 --> 00:35:56,699 if you meet a girl who has the other 635 00:35:56,699 --> 00:35:59,400 half of the handkerchief, 636 00:35:59,980 --> 00:36:03,439 please do me a favor and treat her nicely. 637 00:36:03,440 --> 00:36:05,580 Biyu. 638 00:36:05,580 --> 00:36:07,460 What's going on? 639 00:36:07,460 --> 00:36:08,799 Do you a favor? 640 00:36:08,800 --> 00:36:10,219 Why don't you keep it and give it 641 00:36:10,219 --> 00:36:12,460 to her yourself in the future? 642 00:36:28,000 --> 00:36:29,800 Biyu. 643 00:36:30,720 --> 00:36:32,760 Biyu. 644 00:36:32,760 --> 00:36:35,940 Your spirit is still with us. 645 00:36:35,940 --> 00:36:38,640 You even sent me such a big gift 646 00:36:38,640 --> 00:36:41,800 at this critical moment. 647 00:36:46,920 --> 00:36:49,480 Don't worry. 648 00:36:49,480 --> 00:36:51,400 I will find justice 649 00:36:51,400 --> 00:36:54,160 for you 650 00:36:54,160 --> 00:36:56,620 and for myself. 651 00:37:02,160 --> 00:37:03,480 You've all got to be careful. 652 00:37:03,480 --> 00:37:06,119 These are for the memorial ceremony for the late Marquis and Master Ling'an. 653 00:37:06,120 --> 00:37:07,620 Yes. 654 00:37:59,000 --> 00:38:02,040 Madam, Concubine Qin is here. 655 00:38:06,100 --> 00:38:08,080 Second Madam. 656 00:38:09,480 --> 00:38:11,999 Shiliu, what brought you here? 657 00:38:12,000 --> 00:38:14,259 The orchids are blooming these days. 658 00:38:14,259 --> 00:38:15,839 I know you like them, 659 00:38:15,840 --> 00:38:17,639 so I brought some for you. 660 00:38:17,640 --> 00:38:18,639 Thank you. 661 00:38:18,640 --> 00:38:19,959 You are very thoughtful. 662 00:38:19,960 --> 00:38:21,660 Please sit down. 663 00:38:26,800 --> 00:38:28,679 You are painting? 664 00:38:28,680 --> 00:38:30,819 Looks like I picked a good timing to be here. 665 00:38:30,819 --> 00:38:31,859 May I have the honor 666 00:38:31,859 --> 00:38:34,340 to have one of your paintings? 667 00:38:35,140 --> 00:38:38,760 My paintings are not that good. 668 00:38:41,040 --> 00:38:42,719 In a few days, 669 00:38:42,720 --> 00:38:43,839 it'll be the anniversary of Ling'an 670 00:38:43,840 --> 00:38:46,400 and the late Marquis's death. 671 00:38:46,400 --> 00:38:48,799 When Ling'an went into battles, 672 00:38:48,800 --> 00:38:50,900 he always sent me bamboo paintings 673 00:38:50,900 --> 00:38:52,780 to let me know that he was safe. 674 00:38:53,500 --> 00:38:55,679 Therefore, on every anniversary of his death, 675 00:38:55,679 --> 00:38:58,439 I'd paint bamboo in memory of him 676 00:38:58,440 --> 00:39:01,280 and to appease his spirit in heaven. 677 00:39:03,040 --> 00:39:05,879 Unfortunately, I'm not good at painting. 678 00:39:05,880 --> 00:39:07,359 Though I've practiced for years, 679 00:39:07,360 --> 00:39:09,839 I still haven't mastered the key skills, 680 00:39:09,840 --> 00:39:13,020 which really bothers me. 681 00:39:16,240 --> 00:39:19,159 Master Ling'an was well-versed in art and martial arts. 682 00:39:19,160 --> 00:39:21,360 He was indeed a hero. 683 00:39:21,360 --> 00:39:25,160 It's such a pity that he died young. 684 00:39:27,440 --> 00:39:28,719 As a man, it's not a pity 685 00:39:28,720 --> 00:39:30,760 for him to die on the battlefield. 686 00:39:30,760 --> 00:39:32,740 What's unfair 687 00:39:32,740 --> 00:39:34,479 is that Ling'an and the late Marquis 688 00:39:34,480 --> 00:39:38,160 were dead because the Ou family set them up. 689 00:39:38,160 --> 00:39:40,059 If the Ou family had sent out the troops 690 00:39:40,059 --> 00:39:41,439 and offered reinforcement, 691 00:39:41,440 --> 00:39:44,540 they wouldn't have been trapped in the city 692 00:39:44,540 --> 00:39:46,820 and died with hatred. 693 00:39:47,640 --> 00:39:49,860 Sorry I said the wrong words. 694 00:39:49,860 --> 00:39:52,500 Please forgive me. 695 00:40:01,980 --> 00:40:03,639 I just remembered 696 00:40:03,640 --> 00:40:05,679 there's a painter in Xianling Pavilion whose last name is Lin. 697 00:40:05,679 --> 00:40:06,939 He's an excellent artist 698 00:40:06,939 --> 00:40:08,379 and especially good at painting bamboo. 699 00:40:08,379 --> 00:40:11,019 If you don't mind having someone else paint it for you, 700 00:40:11,019 --> 00:40:13,580 you can pay him a visit. 701 00:40:13,580 --> 00:40:15,659 In that case, I can ask Shiyi 702 00:40:15,659 --> 00:40:17,920 to help me talk to him. 703 00:40:18,800 --> 00:40:20,439 On my way over here, 704 00:40:20,440 --> 00:40:22,399 I saw Her Ladyship leading the servants 705 00:40:22,400 --> 00:40:24,580 to prepare for the memorial ceremony. 706 00:40:24,580 --> 00:40:26,499 They are very busy. 707 00:40:26,499 --> 00:40:27,899 I'm afraid Her Ladyship 708 00:40:27,899 --> 00:40:30,200 won't be available for days. 709 00:40:30,200 --> 00:40:33,019 Madam, why don't we go by ourselves? 710 00:40:33,019 --> 00:40:35,520 It could be fun taking a walk outside. 711 00:40:37,000 --> 00:40:39,980 Alright. Then let's do it. 712 00:40:48,061 --> 00:40:52,240 Here you go.
[Account Book] 713 00:40:53,800 --> 00:40:56,580 Mr. Ou, I've checked your account book. 714 00:40:56,580 --> 00:40:57,919 Today is the 10th. 715 00:40:57,920 --> 00:40:59,299 I knew you'd come. 716 00:40:59,299 --> 00:41:01,600 So I've had it prepared. 717 00:41:01,600 --> 00:41:03,319 Now that the account book is checked, 718 00:41:03,320 --> 00:41:06,480 I'll no longer have connection with Xianling Pavilion. 719 00:41:06,480 --> 00:41:10,040 Mr. Ou, I'll be upset if you put it this way. 720 00:41:10,040 --> 00:41:13,420 You don't even see me as your friend anymore? 721 00:41:15,560 --> 00:41:17,479 Master Jian, I admire your determination 722 00:41:17,479 --> 00:41:18,860 of passing on the embroidery skills. 723 00:41:18,860 --> 00:41:23,520 No matter what, you are always my good friend. 724 00:41:25,400 --> 00:41:27,119 And I'm really grateful 725 00:41:27,120 --> 00:41:29,639 for everything you've done 726 00:41:29,640 --> 00:41:33,160 for Xianling Pavilion, for me and for Shiyi. 727 00:41:36,600 --> 00:41:39,640 Master Jian, you have a visitor. 728 00:41:41,280 --> 00:41:42,639 Master Jian, please go ahead. 729 00:41:42,640 --> 00:41:43,960 We can talk later. 730 00:41:43,960 --> 00:41:46,740 Okay. I'll be back soon. 731 00:42:12,680 --> 00:42:15,780 Madam, is there anything I can help? 732 00:42:16,520 --> 00:42:17,499 I heard 733 00:42:17,499 --> 00:42:20,460 that there's a Master Lin in this store who's very good at painting. 734 00:42:20,460 --> 00:42:23,119 The bamboo he paints looks strong and delicate. 735 00:42:23,120 --> 00:42:25,719 It's filled with upright and unyielding spirit. 736 00:42:25,720 --> 00:42:28,039 So I'm here today, hoping he can paint one for me. 737 00:42:28,040 --> 00:42:31,580 Would you please introduce him to me? 738 00:42:31,580 --> 00:42:34,420 I won't call myself a Master. 739 00:42:34,420 --> 00:42:36,660 I only paint 740 00:42:36,660 --> 00:42:38,960 the bamboo for fun. 741 00:42:38,960 --> 00:42:40,800 Madam, you are flattering me. 742 00:42:40,800 --> 00:42:42,719 So you are Master Lin. 743 00:42:42,720 --> 00:42:44,640 Sorry I didn't know. 744 00:42:45,940 --> 00:42:47,960 Alright. 745 00:42:47,960 --> 00:42:50,100 Madam, please give me a moment. 746 00:42:58,880 --> 00:43:01,020 It's so pretty. 747 00:43:17,680 --> 00:43:19,399 Very nice brush stroke techniques. 748 00:43:19,400 --> 00:43:21,580 And the painting looks full of power and elegance. 749 00:43:21,580 --> 00:43:23,739 You are an excellent artist indeed. 750 00:43:23,739 --> 00:43:25,359 I'm so impressed. 751 00:43:25,360 --> 00:43:27,360 I'm flattered. 752 00:43:27,360 --> 00:43:30,500 I'm wondering how much I owe you for this painting. 753 00:43:30,500 --> 00:43:33,740 Though I paint, I don't do it for a living. 754 00:43:33,740 --> 00:43:36,400 Since you like my work, 755 00:43:36,400 --> 00:43:38,159 I can give it to you for free. 756 00:43:38,160 --> 00:43:39,199 I just hope that you can support 757 00:43:39,200 --> 00:43:41,220 Xianling Pavilion's business in the future. 758 00:43:41,220 --> 00:43:42,900 Of course. 759 00:43:42,900 --> 00:43:44,279 I still have things to do. 760 00:43:44,280 --> 00:43:46,140 Sorry I can't stay here for long. 761 00:43:46,140 --> 00:43:47,580 See you. 762 00:43:47,580 --> 00:43:49,880 Thank you very much. 763 00:44:03,150 --> 00:44:12,980 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 764 00:44:14,000 --> 00:44:17,440 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 765 00:44:17,440 --> 00:44:21,420 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 766 00:44:21,420 --> 00:44:28,520 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 767 00:44:28,520 --> 00:44:31,659 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 768 00:44:31,659 --> 00:44:35,639 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 769 00:44:35,639 --> 00:44:42,120 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 770 00:44:42,120 --> 00:44:45,599 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 771 00:44:45,599 --> 00:44:49,740 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 772 00:44:49,740 --> 00:44:56,699 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 773 00:44:56,699 --> 00:44:59,739 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 774 00:44:59,739 --> 00:45:03,839 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 775 00:45:03,839 --> 00:45:10,180 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 776 00:45:10,180 --> 00:45:17,360 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 777 00:45:17,360 --> 00:45:24,599 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 778 00:45:24,599 --> 00:45:29,320 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 779 00:45:29,320 --> 00:45:32,920 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 780 00:45:32,920 --> 00:45:38,499 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 781 00:45:38,499 --> 00:45:45,619 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 782 00:45:45,619 --> 00:45:52,780 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 783 00:45:52,780 --> 00:45:57,599 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 784 00:45:57,599 --> 00:46:01,139 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 785 00:46:01,139 --> 00:46:08,760 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 56227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.