All language subtitles for The Sword and The Brocade EP32 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,380 --> 00:00:21,700 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 2 00:00:22,860 --> 00:00:25,980 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 3 00:00:27,180 --> 00:00:31,180 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 4 00:00:31,620 --> 00:00:35,340 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,980 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 6 00:00:41,420 --> 00:00:44,700 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 7 00:00:45,740 --> 00:00:49,620 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 8 00:00:50,100 --> 00:00:53,420 ♪He returned home in dreams♪ 9 00:00:53,860 --> 00:00:57,700 ♪I will never forget that you held my hands♪ 10 00:00:58,540 --> 00:01:02,460 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 11 00:01:03,180 --> 00:01:07,860 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 12 00:01:08,380 --> 00:01:11,460 ♪I am still by your side♪ 13 00:01:12,380 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 14 00:01:16,980 --> 00:01:21,060 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 15 00:01:21,620 --> 00:01:26,300 ♪No matter how time passes and life changes♪ 16 00:01:26,900 --> 00:01:30,660 ♪Together, we will grow old♪ 17 00:01:32,220 --> 00:01:36,180 =The Sword and the Brocade= 18 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 =Episode 32= 19 00:01:40,120 --> 00:01:42,440 And I know very well 20 00:01:42,720 --> 00:01:43,400 what kind of person you are. 21 00:01:43,400 --> 00:01:44,000 Shiyi. 22 00:01:45,880 --> 00:01:46,640 My Lord. 23 00:01:50,160 --> 00:01:50,800 Marquis Yongping. 24 00:01:57,600 --> 00:01:58,400 It's time to leave. 25 00:02:20,640 --> 00:02:21,480 My Lord. 26 00:02:27,920 --> 00:02:28,680 My Lord. 27 00:02:28,960 --> 00:02:29,640 I ran into 28 00:02:29,720 --> 00:02:30,840 Ou Yanxing just now 29 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 and had a few words with him. 30 00:02:32,480 --> 00:02:33,600 Please don't misunderstand. 31 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 Why did Erniang see you earlier? 32 00:03:03,080 --> 00:03:04,240 I don't know why 33 00:03:04,560 --> 00:03:05,320 but she's certain 34 00:03:05,480 --> 00:03:07,160 that it's Duke Wei who asked his concierge 35 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 to kill Wang Yu. 36 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 She hopes that you 37 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 can report this to His Majesty 38 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 and ask for a thorough investigation. 39 00:03:13,680 --> 00:03:14,640 What did you say? 40 00:03:15,360 --> 00:03:16,920 I refused, of course. 41 00:03:17,560 --> 00:03:19,200 The truth is still unknown. 42 00:03:20,000 --> 00:03:21,920 I'm sure you've already had a plan. 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 I can't meddle in your business 44 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 just because of personal reasons. 45 00:03:31,560 --> 00:03:32,760 Tell her not to worry. 46 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 She's your sister. 47 00:03:35,360 --> 00:03:36,520 I won't turn 48 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 a blind eye to this thing. 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,360 Thank you, My Lord. 50 00:03:43,240 --> 00:03:43,880 By the way, 51 00:03:44,800 --> 00:03:45,680 when I chatted with 52 00:03:45,800 --> 00:03:47,000 Mr. Ou today, 53 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 he said something strange. 54 00:03:51,600 --> 00:03:52,520 What did he say? 55 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 He said 56 00:03:54,360 --> 00:03:55,120 Wang Yu's death 57 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 isn't as simple as it appears to be. 58 00:03:57,240 --> 00:03:57,880 I'm wondering 59 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 if he knew something. 60 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 His source is from the Ou family. 61 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 Would the Ou family 62 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 have something to do with Wang Yu's death? 63 00:04:15,560 --> 00:04:16,920 There's one thing you need to know clearly. 64 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 No matter how he was like before, 65 00:04:19,600 --> 00:04:20,510 since Ou Yanxing went 66 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 to Duke Mao's Mansion, 67 00:04:22,000 --> 00:04:22,680 it means 68 00:04:22,800 --> 00:04:23,920 he already started helping 69 00:04:23,920 --> 00:04:24,880 with the household affairs. 70 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 You still want to believe him? 71 00:04:31,000 --> 00:04:31,760 My Lord, 72 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 I understand your concern. 73 00:04:34,360 --> 00:04:35,400 But Ou Yanxing 74 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 is not a bad person. 75 00:04:37,200 --> 00:04:38,080 I know 76 00:04:38,240 --> 00:04:39,480 that the Ou family and the Xu family are enemies, 77 00:04:40,040 --> 00:04:41,080 so I don't 78 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 talk to him in private anymore. 79 00:04:43,040 --> 00:04:44,160 And in public, 80 00:04:44,320 --> 00:04:45,880 I'll also keep a distance with him. 81 00:04:51,720 --> 00:04:52,640 My Lord, 82 00:04:52,760 --> 00:04:53,840 do you trust me? 83 00:05:21,120 --> 00:05:22,160 Young Madam, 84 00:05:22,480 --> 00:05:24,560 do you think Lady Shiyi 85 00:05:24,720 --> 00:05:25,880 will help us? 86 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 If she doesn't, 87 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 His Lordship will actually adopt 88 00:05:29,160 --> 00:05:30,080 a son 89 00:05:30,240 --> 00:05:31,360 to be his successor. 90 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 In that case, Young Madam, 91 00:05:33,400 --> 00:05:34,640 what are you going to do? 92 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Remember to set the tables carefully. 93 00:05:58,320 --> 00:05:59,080 Yes. 94 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 It's such a refreshed smell. 95 00:06:16,840 --> 00:06:18,360 The Madams will like it. 96 00:06:22,620 --> 00:06:32,580 (Mansion of Xu) 97 00:06:35,220 --> 00:06:38,180 (A fair place produces outstanding people.) 98 00:06:48,040 --> 00:06:48,760 Hurry up. 99 00:06:48,880 --> 00:06:49,920 The guests will be here soon. 100 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 Mother, you look radiant today. 101 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 I'm sure you'll stand out 102 00:06:57,880 --> 00:06:58,600 among those Madams 103 00:06:58,680 --> 00:06:59,960 and Ladies. 104 00:07:00,120 --> 00:07:01,920 You are making fun of me again. 105 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 Great Madam, bad news. 106 00:07:31,720 --> 00:07:33,720 Today, we can catch up with each other. 107 00:07:33,880 --> 00:07:34,560 That's right. 108 00:07:36,760 --> 00:07:37,880 Who's that? 109 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Isn't that Young Madam Wang? 110 00:07:44,720 --> 00:07:46,960 Why is she dressed up like that 111 00:07:47,080 --> 00:07:47,840 and kneeling here? 112 00:07:47,960 --> 00:07:48,840 Let's go take a look. 113 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Madam Tang. 114 00:07:56,040 --> 00:07:57,360 Young Madam Wang. 115 00:07:57,520 --> 00:07:59,040 What are you doing here? 116 00:08:03,840 --> 00:08:05,000 Young Madam Wang, 117 00:08:05,200 --> 00:08:06,920 I know you are sad 118 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 that your husband is dead. 119 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 But this is Mansion of Xu. 120 00:08:11,400 --> 00:08:12,720 Your sister 121 00:08:12,840 --> 00:08:14,200 is the matron of the house. 122 00:08:14,520 --> 00:08:17,000 It's not proper for you to kneel here. 123 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Why don't you get up 124 00:08:18,440 --> 00:08:19,760 and tell us what's going on? 125 00:08:27,960 --> 00:08:29,880 Great Madam Zheng, Madam Tang, 126 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Madam Gan, you are here. 127 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 Great Madam Xu. 128 00:08:32,550 --> 00:08:33,960 Sorry I came late to welcome you. 129 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Isn't this Young Madam Wang? 130 00:08:46,680 --> 00:08:47,360 Young Madam Wang, 131 00:08:47,520 --> 00:08:48,120 what are you doing? 132 00:08:48,240 --> 00:08:48,960 Please get up. 133 00:08:52,320 --> 00:08:54,160 I didn't know you were coming. 134 00:08:54,320 --> 00:08:55,800 We are very busy today. 135 00:08:56,880 --> 00:08:58,600 If there's anything, 136 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 you can talk to the Second Madam first. 137 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Yizhen, 138 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 take good care of Young Madam Wang. 139 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 Great Madam Zheng, 140 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 Madam Gan, Madam Tang, 141 00:09:08,760 --> 00:09:09,480 let's go inside. 142 00:09:09,480 --> 00:09:10,320 -Okay. -Okay. 143 00:09:10,520 --> 00:09:12,560 The Xu family have so many guests, 144 00:09:13,160 --> 00:09:14,720 yet our Wang family 145 00:09:14,880 --> 00:09:16,280 is desolate 146 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 and isolated. 147 00:09:25,840 --> 00:09:26,720 Erniang, 148 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 what are you doing? 149 00:09:27,920 --> 00:09:28,560 Get up. 150 00:09:29,400 --> 00:09:30,200 Shiyi, 151 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 you are finally willing to see me. 152 00:09:33,960 --> 00:09:34,640 If you have something to say, 153 00:09:34,800 --> 00:09:35,680 let's go inside first. 154 00:09:36,000 --> 00:09:36,560 No. 155 00:09:36,600 --> 00:09:37,920 I'll say it right here. 156 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Your brother-in-law had a violent death, 157 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 but you don't even want to help me. 158 00:09:41,480 --> 00:09:43,080 I'll let everybody know 159 00:09:43,360 --> 00:09:44,040 that you 160 00:09:44,160 --> 00:09:45,680 don't care about your sister at all. 161 00:09:46,400 --> 00:09:47,440 If I can help, 162 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 I of course will. 163 00:09:48,720 --> 00:09:49,480 Just get up first 164 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 and let's talk. 165 00:09:53,360 --> 00:09:54,280 Mother. 166 00:09:54,440 --> 00:09:55,320 I'm sure there's a misunderstanding 167 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 between Erniang and Shiyi. 168 00:09:56,920 --> 00:09:57,640 Why don't we let them 169 00:09:57,760 --> 00:09:58,920 sort it out here. 170 00:09:59,080 --> 00:10:00,360 Let's invite our guests in 171 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 and have some tea first. 172 00:10:01,720 --> 00:10:03,200 Here. Madams, please. 173 00:10:04,480 --> 00:10:05,440 Great Madam. 174 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Great Madam. 175 00:10:07,360 --> 00:10:09,080 My husband was murdered. 176 00:10:09,240 --> 00:10:11,520 But my sister wants nothing to do with it. 177 00:10:11,960 --> 00:10:13,120 I have no other choice, 178 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 so I'm here to beg you 179 00:10:16,040 --> 00:10:18,360 to help me, Great Madam. 180 00:10:19,400 --> 00:10:20,760 Young Madam Wang, 181 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 you are the Young Madam of the Wang family, 182 00:10:23,200 --> 00:10:25,080 how can I help you? 183 00:10:25,480 --> 00:10:26,400 Great Madam, 184 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 you can't say that. 185 00:10:28,960 --> 00:10:30,760 Though I'm the Young Madam of the Wang family, 186 00:10:31,000 --> 00:10:32,840 I'm still Shiyi's sister. 187 00:10:33,000 --> 00:10:34,920 We are in-laws. 188 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Erniang. 189 00:10:37,960 --> 00:10:39,440 It's Ren Kun who 190 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 asked his concierge to kill my husband. 191 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 But the Censorate 192 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 only arrested that concierge and closed the case. 193 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 It's not fair to my husband. 194 00:10:47,560 --> 00:10:49,360 I only want to find justice. 195 00:10:49,520 --> 00:10:50,640 I have no other choice. 196 00:10:50,800 --> 00:10:53,440 I can only ask Marquis Yongping to report this to His Majesty 197 00:10:53,480 --> 00:10:55,200 so that the Censorate will investigate 198 00:10:55,360 --> 00:10:56,400 the case impartially. 199 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 But when my sister 200 00:10:58,520 --> 00:10:59,680 heard that it might offend Ren Kun, 201 00:10:59,840 --> 00:11:01,080 she refused immediately. 202 00:11:01,760 --> 00:11:02,680 Great Madam, 203 00:11:03,080 --> 00:11:06,120 I really have no other choice now. 204 00:11:06,280 --> 00:11:07,880 And I don't care about my dignity anymore. 205 00:11:08,080 --> 00:11:08,840 It's ridiculous. 206 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 Investigating the case is the Censorate's job. 207 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 Lingyi isn't even a Censor. 208 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 How can he interfere in the case investigation? 209 00:11:15,320 --> 00:11:16,200 Besides, 210 00:11:16,680 --> 00:11:18,520 our Xu family will never 211 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 violate the law. 212 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Erniang, 213 00:11:23,560 --> 00:11:24,080 it's not 214 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 the Xu family's place to be a part of it. 215 00:11:26,040 --> 00:11:27,640 I understand your feelings. 216 00:11:27,760 --> 00:11:28,600 But don't be so stubborn 217 00:11:28,760 --> 00:11:29,640 because you are 218 00:11:29,840 --> 00:11:30,560 overwhelmed by your grief. 219 00:11:30,720 --> 00:11:32,160 How dare you make light of it again? 220 00:11:32,360 --> 00:11:33,000 It's a sure thing that Ren Kun 221 00:11:33,160 --> 00:11:34,440 is behind Wang Yu's death. 222 00:11:34,920 --> 00:11:35,840 You Xu family 223 00:11:36,040 --> 00:11:36,960 know that he's the murderer, 224 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 yet you refuse to help me. 225 00:11:38,880 --> 00:11:40,760 It must be because you need his favor 226 00:11:40,960 --> 00:11:42,320 and you dare not offend him. 227 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 That's why you cover for him. 228 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 Young Madam Wang, be careful about what you say. 229 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Great Madam Xu, 230 00:11:51,160 --> 00:11:52,280 given the situation, 231 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 I think 232 00:11:53,360 --> 00:11:55,480 your family matter is more important. 233 00:11:55,680 --> 00:11:56,240 That's right. 234 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 Why don't we get together some other time? 235 00:11:58,400 --> 00:11:59,240 That's right. 236 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 Let's get together another time. 237 00:12:01,040 --> 00:12:03,520 Great Madam Zheng, I'm sorry for the inconvenience. 238 00:12:03,720 --> 00:12:04,760 I'm really sorry. 239 00:12:04,960 --> 00:12:05,760 Madam Tang. 240 00:12:05,880 --> 00:12:06,400 We'll take our leave. 241 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 We'll leave now. 242 00:12:08,640 --> 00:12:09,240 Let's go. 243 00:12:09,360 --> 00:12:09,920 Let's go. 244 00:12:14,520 --> 00:12:15,880 Great Madam. Great Madam. 245 00:12:16,000 --> 00:12:16,760 -Great Madam. -Erniang. 246 00:12:16,880 --> 00:12:17,720 Don't be so cruel. 247 00:12:17,840 --> 00:12:18,600 Please help me. 248 00:12:18,960 --> 00:12:19,600 Erniang. 249 00:12:19,640 --> 00:12:20,720 Let go. 250 00:12:29,600 --> 00:12:30,360 If you have a grievance, 251 00:12:30,480 --> 00:12:32,200 you should go to the Censorate for justice. 252 00:12:32,320 --> 00:12:34,120 Yet you came to the Xu family and made a scene. 253 00:12:34,400 --> 00:12:35,520 You think your groundless accusation 254 00:12:35,640 --> 00:12:37,280 will make His Lordship 255 00:12:37,400 --> 00:12:38,160 slander Duke Wei 256 00:12:38,280 --> 00:12:39,720 and question the Censorate's job? 257 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 How could you benefit 258 00:12:41,520 --> 00:12:42,720 from a falling-out like this? 259 00:12:42,880 --> 00:12:44,120 I've lost everything anyway. 260 00:12:44,240 --> 00:12:44,880 I have no fear. 261 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 You all bully the weak and fear the strong. 262 00:12:46,920 --> 00:12:47,880 You must be up to something. 263 00:12:48,560 --> 00:12:49,480 Let me tell you. 264 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 If the Xu family don't help me, 265 00:12:51,800 --> 00:12:54,040 you'll never get peace. 266 00:13:01,480 --> 00:13:02,320 Great Madam, 267 00:13:02,720 --> 00:13:04,560 our Wang family and the Luo family are connected through marriage. 268 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 So are the Xu family and the Jiang family. 269 00:13:06,360 --> 00:13:07,040 We did this 270 00:13:07,200 --> 00:13:08,360 so that we can help each other 271 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 if anyone is in trouble. 272 00:13:10,360 --> 00:13:11,800 We only ask Marquis 273 00:13:11,920 --> 00:13:13,720 to speak a few words for us in the court. 274 00:13:13,840 --> 00:13:15,080 He won't even do that? 275 00:13:15,320 --> 00:13:17,440 The marriage alliance is indeed 276 00:13:17,600 --> 00:13:19,880 for uniting the power of our families. 277 00:13:21,120 --> 00:13:23,120 But a country has its law. 278 00:13:23,240 --> 00:13:26,280 Everything should be done according to the law. 279 00:13:26,920 --> 00:13:30,240 Helping each other is good, 280 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 but it can't go beyond the law 281 00:13:33,240 --> 00:13:35,240 or offend His Majesty. 282 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 I see 283 00:13:37,560 --> 00:13:38,840 what you are saying now. 284 00:13:44,560 --> 00:13:46,720 When Yuanniang was alive, 285 00:13:47,120 --> 00:13:48,600 I'm the one who 286 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 made the betrothal for Zhun. 287 00:13:51,080 --> 00:13:52,720 But Marquis Yongping 288 00:13:52,840 --> 00:13:54,880 doesn't even care about my brother's death. 289 00:13:55,640 --> 00:13:57,560 He's so heartless. 290 00:13:58,040 --> 00:13:59,240 I'm really worried 291 00:13:59,360 --> 00:14:00,760 what kind of situation the Jiang family's child 292 00:14:00,880 --> 00:14:01,920 will be in after marrying into 293 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 your Xu family. 294 00:14:10,560 --> 00:14:11,480 Great Madam, 295 00:14:11,680 --> 00:14:13,160 don't get mad. 296 00:14:15,760 --> 00:14:16,920 Wang Yu 297 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 was Young Madam Jiang's brother, 298 00:14:19,400 --> 00:14:21,520 and Duke Mao's only son. 299 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 I understand why 300 00:14:24,280 --> 00:14:25,840 the Wang family is being desperate. 301 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 But our Xu family 302 00:14:29,560 --> 00:14:32,360 can never neglect the law for personal interests. 303 00:14:33,560 --> 00:14:35,360 I won't let Lingyi 304 00:14:35,480 --> 00:14:37,760 break that rule. 305 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 That's right. 306 00:14:44,860 --> 00:14:46,100 (Residence of Luo) 307 00:14:48,840 --> 00:14:52,200 I don't mean to meddle in Marquis's business. 308 00:14:52,680 --> 00:14:54,400 But you need to remember 309 00:14:55,920 --> 00:14:57,960 that you are the matron of the Xu family, 310 00:14:59,360 --> 00:15:02,280 as well as the daughter of the Luo family. 311 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 If Zhun's betrothal 312 00:15:05,240 --> 00:15:07,080 is affected by this, 313 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 the Luo family 314 00:15:11,920 --> 00:15:13,960 will not forgive you. 315 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 It was supposed to be a happy feast. 316 00:15:28,640 --> 00:15:30,240 And now it's all ruined. 317 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 What do I smell? 318 00:15:39,360 --> 00:15:42,880 It smells so refreshing. 319 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 Great Madam, 320 00:15:44,960 --> 00:15:46,240 it's dipterocarpaceae. 321 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Her Ladyship said 322 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 it's the blooming season for oleaceae flowers, 323 00:15:49,400 --> 00:15:50,760 so using dipterocarpaceae would be the best. 324 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 I heard 325 00:15:58,840 --> 00:16:00,600 that Shiyi also prepared 326 00:16:00,720 --> 00:16:01,520 high-class Silver Needle tea 327 00:16:01,640 --> 00:16:03,040 and invited a zither player 328 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 to play White Snow in the Spring Sunlight 329 00:16:04,760 --> 00:16:06,160 as background music. 330 00:16:06,680 --> 00:16:08,840 Shiyi really did her best 331 00:16:08,960 --> 00:16:10,680 to make it a happy day for you, Mother. 332 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 I will appreciate her more 333 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 if she doesn't make 334 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 our Xu family humiliated 335 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 every now and then. 336 00:16:21,080 --> 00:16:22,360 Actually, Shiyi 337 00:16:22,480 --> 00:16:24,080 is a virtuous and talented woman. 338 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 She's just a little inexperienced since she hasn't 339 00:16:26,480 --> 00:16:27,560 managed the household long enough. 340 00:16:28,880 --> 00:16:31,120 Mother, if you are willing to guide her, 341 00:16:31,240 --> 00:16:33,960 you'll not need to worry in the future. 342 00:16:35,080 --> 00:16:36,960 You are defending her again. 343 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Mother, Yizhen. 344 00:16:47,440 --> 00:16:48,280 Mother. 345 00:16:48,400 --> 00:16:49,320 About what happened earlier, 346 00:16:49,480 --> 00:16:50,880 it's my fault that I didn't handle it well. 347 00:16:51,040 --> 00:16:52,240 Sorry that I disappointed you. 348 00:16:54,360 --> 00:16:55,920 Shiyi. 349 00:16:56,400 --> 00:16:57,800 It's not easy to be 350 00:16:57,960 --> 00:16:59,920 the matron of the house. 351 00:17:00,360 --> 00:17:01,600 Not only do you have to take care 352 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 of all the household affairs, 353 00:17:03,240 --> 00:17:05,350 you also need to deal with relationships with others. 354 00:17:06,590 --> 00:17:07,760 There must be 355 00:17:08,310 --> 00:17:09,800 a reason that your sister 356 00:17:09,960 --> 00:17:11,110 acted like that. 357 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 If you can't find it out, 358 00:17:13,110 --> 00:17:15,070 it'll be hard to find a solution. 359 00:17:15,200 --> 00:17:16,830 You should think about 360 00:17:17,280 --> 00:17:18,800 how to balance between your relationship 361 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 with your sister and your responsibility as 362 00:17:21,070 --> 00:17:22,680 the matron of the house. 363 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 That's where you should use your wisdom. 364 00:17:26,000 --> 00:17:27,480 Thank you for your advice, Mother. 365 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 Dear, thank you. 366 00:17:57,120 --> 00:17:59,320 Wang Yu has done so many bad things 367 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 and was abhorred by people. 368 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 His death 369 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 is considered a good thing. 370 00:18:03,720 --> 00:18:05,360 Duke Mao has been out of the court for long. 371 00:18:05,480 --> 00:18:07,600 He has no proof suggesting Ren Kun 372 00:18:07,600 --> 00:18:08,720 is the murderer. 373 00:18:08,840 --> 00:18:09,760 Even if he does, 374 00:18:10,040 --> 00:18:12,480 the Censorate wouldn't arrest Ren Kun 375 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 for Wang Yu. 376 00:18:14,960 --> 00:18:17,280 After Luo Erniang made a scene in the Xu family, 377 00:18:18,080 --> 00:18:19,400 no matter Xu Lingyi 378 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 will help her or not, 379 00:18:21,760 --> 00:18:22,400 rebellious 380 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 as Ren Kun is, he wouldn't want people 381 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 to think that he's protected by anybody. 382 00:18:27,240 --> 00:18:28,600 So he will definitely 383 00:18:28,760 --> 00:18:29,800 steer clear of Xu Lingyi. 384 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Duke Wei refuted me 385 00:18:35,920 --> 00:18:36,800 in the court today. 386 00:18:38,040 --> 00:18:39,160 Looks like he doesn't 387 00:18:39,560 --> 00:18:40,960 want to remain neutral any longer. 388 00:18:42,000 --> 00:18:44,840 He also claimed that he's done nothing wrong 389 00:18:45,280 --> 00:18:47,160 and he didn't need anybody's protection. 390 00:18:48,520 --> 00:18:49,240 I think 391 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 what he said was intended for you. 392 00:18:53,760 --> 00:18:55,280 I believe that he has nothing to do 393 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 with Wang Yu's death. 394 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 But to avoid arousing suspicion, 395 00:19:00,920 --> 00:19:03,200 he wants to use the sea ban to make a clean break with me. 396 00:19:03,960 --> 00:19:05,160 In that case, 397 00:19:05,320 --> 00:19:06,680 the situation will be unfavorable to us. 398 00:19:08,240 --> 00:19:10,640 Wang Yu's case is quite complicated. 399 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 Have you thought about 400 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 investigating it in secret? 401 00:19:19,360 --> 00:19:20,120 Dear, 402 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 you can 403 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 relax now. 404 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 The one who helped me to do that 405 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 is a relative of mine, 406 00:19:29,360 --> 00:19:30,480 named Zhou Xian. 407 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 He's very loyal to me, 408 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 and very reliable. 409 00:19:34,440 --> 00:19:36,520 Even if Xu Lingyi is going to investigate it, 410 00:19:36,640 --> 00:19:37,960 I don't think he can find out anything. 411 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 I'm not afraid of his investigation. 412 00:19:43,360 --> 00:19:45,680 The Censorate has decided to minimize the case 413 00:19:45,800 --> 00:19:46,520 and identified 414 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 the concierge as the murderer. 415 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 If Xu Lingyi dares to interfere in it, 416 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 I'll make it difficult for him to back down. 417 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 By then, besides Ren Kun, 418 00:19:54,360 --> 00:19:56,640 the Censorate, the Jiang family and the Wang family 419 00:19:56,760 --> 00:19:58,000 will all see him as an enemy. 420 00:19:58,880 --> 00:20:00,480 You are indeed wise. 421 00:20:00,960 --> 00:20:01,440 Dear, 422 00:20:01,600 --> 00:20:02,920 just sit tight and enjoy the show. 423 00:20:03,600 --> 00:20:04,240 By the way, 424 00:20:04,400 --> 00:20:05,240 don't forget to ask 425 00:20:05,480 --> 00:20:06,920 Zhou Xian to leave the capital. 426 00:20:08,040 --> 00:20:08,840 I know. 427 00:20:12,680 --> 00:20:13,400 Your Ladyship. 428 00:20:15,040 --> 00:20:16,720 Madam Xu is back. 429 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 I'll take my leave now. 430 00:20:18,840 --> 00:20:19,320 Alright. 431 00:20:21,440 --> 00:20:23,280 Then let's talk about 432 00:20:23,520 --> 00:20:24,360 Duke Wei's matter later. 433 00:20:25,800 --> 00:20:26,680 See you. 434 00:20:39,960 --> 00:20:40,840 My Lord. 435 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 I'm sorry 436 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 to put you through this. 437 00:20:45,880 --> 00:20:47,040 No need to blame yourself. 438 00:20:47,960 --> 00:20:50,120 Actually, it's me who caused you the trouble. 439 00:20:54,160 --> 00:20:57,360 Actually there's more to this thing. 440 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 There's more? 441 00:21:00,800 --> 00:21:02,120 The cause of this thing 442 00:21:02,280 --> 00:21:04,560 is the conflict between Wang Yu 443 00:21:04,680 --> 00:21:05,760 and Duke Wei's adopted daughter. 444 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 And their conflict 445 00:21:07,560 --> 00:21:08,760 was caused by the Ou family. 446 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 I suspect 447 00:21:12,120 --> 00:21:13,160 that the Ou family have something 448 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 to do with Wang Yu's death. 449 00:21:15,520 --> 00:21:16,880 And after Erniang made a scene, 450 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 our Xu family is caught between a rock and a hard place now. 451 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 If we don't handle it properly, 452 00:21:22,120 --> 00:21:23,880 the Luo, Wang, Ren and Jiang families 453 00:21:24,040 --> 00:21:24,800 will all see us as their enemy. 454 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 And it'll eventually affect the sea ban. 455 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 The Ou family started it, 456 00:21:30,840 --> 00:21:33,000 and they'll benefit from it. 457 00:21:33,160 --> 00:21:33,760 Considering 458 00:21:33,880 --> 00:21:35,280 what Mr. Ou said earlier, 459 00:21:36,640 --> 00:21:37,240 could the Ou family 460 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 be the murderer of Wang Yu? 461 00:21:39,840 --> 00:21:40,800 It's possible. 462 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 But we don't have any evidence, 463 00:21:44,280 --> 00:21:45,360 and I have no right to interfere 464 00:21:45,520 --> 00:21:46,720 in the Censorate's investigation. 465 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 I can only try my best 466 00:21:49,680 --> 00:21:50,960 to calm the situation 467 00:21:51,840 --> 00:21:52,680 and minimize the damage it has caused 468 00:21:52,880 --> 00:21:53,800 to our Xu family. 469 00:21:54,720 --> 00:21:55,480 My Lord. 470 00:21:55,840 --> 00:21:56,760 Is there anything I can do? 471 00:22:02,840 --> 00:22:04,520 I want you to move to the villa for a few days 472 00:22:04,920 --> 00:22:06,240 to stay away from the trouble. 473 00:22:06,440 --> 00:22:07,360 I can't go. 474 00:22:07,520 --> 00:22:08,360 If you stay here, 475 00:22:08,800 --> 00:22:10,560 Erniang will cause you more trouble. 476 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 It won't make things any better. 477 00:22:12,040 --> 00:22:13,680 I know you care about me. 478 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 But if I come forward 479 00:22:15,280 --> 00:22:16,880 to solve this problem, 480 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 whatever the outcome, 481 00:22:18,440 --> 00:22:19,800 it only matters to my own reputation. 482 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 If you do it instead of me, 483 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 the others will accuse you 484 00:22:22,680 --> 00:22:24,280 of bending the law for your personal gain, 485 00:22:24,800 --> 00:22:26,560 which is exactly what the Ou family want. 486 00:22:30,000 --> 00:22:30,720 But Erniang 487 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 won't let it go easily. 488 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 I can't just watch you 489 00:22:35,240 --> 00:22:36,600 being pulled 490 00:22:36,920 --> 00:22:38,040 into a dilemma. 491 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 My Lord, don't underestimate me. 492 00:22:41,440 --> 00:22:42,880 If Erniang comes to make trouble again, 493 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 I have a way to deal with her. 494 00:22:45,960 --> 00:22:47,040 What's your plan? 495 00:22:47,840 --> 00:22:49,320 A solution can be found 496 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 when you locate the real problem. 497 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 My Lord, just rest assured. 498 00:22:59,400 --> 00:23:00,120 My Lord. 499 00:23:02,840 --> 00:23:03,760 Give this letter 500 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 to Imperial Censor Li. 501 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Yes, My Lord. 502 00:23:12,380 --> 00:23:14,860 (Duke Mao's Mansion) 503 00:23:14,880 --> 00:23:16,360 I didn't expect that the kneeling 504 00:23:16,520 --> 00:23:17,920 really worked. 505 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 And now, 506 00:23:20,280 --> 00:23:22,520 Ren Kun has turned against Xu Lingyi. 507 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 I'm sure the Xu family is having a hard time right now. 508 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 I just feel sorry for your sister Shiyi. 509 00:23:29,880 --> 00:23:30,720 Because of this, 510 00:23:30,880 --> 00:23:32,360 she made the Xu family humiliated, 511 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 and also ruined 512 00:23:34,360 --> 00:23:35,680 Zhun's betrothal. 513 00:23:36,640 --> 00:23:38,400 Great Madam Xu 514 00:23:38,600 --> 00:23:40,720 and Madam Luo both blamed her. 515 00:23:41,200 --> 00:23:44,040 I'm afraid she was also criticized 516 00:23:44,200 --> 00:23:45,720 by her husband. 517 00:23:45,840 --> 00:23:47,040 She deserves it. 518 00:23:47,960 --> 00:23:49,520 She is cruel and heartless. 519 00:23:49,720 --> 00:23:51,080 She only thinks of herself 520 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 and never cares about me. 521 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 What's wrong? 522 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 I've been under the weather 523 00:23:59,680 --> 00:24:02,320 since the miscarriage. 524 00:24:02,600 --> 00:24:03,960 And I knelt 525 00:24:04,160 --> 00:24:05,120 for two hours that day 526 00:24:05,320 --> 00:24:06,680 outside of Mansion of Xu. 527 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 I've been having 528 00:24:08,400 --> 00:24:11,320 crampy pain in lower abdomen since I got back. 529 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 Erniang, 530 00:24:13,520 --> 00:24:15,000 you've got to take good care of yourself. 531 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 You need to be 532 00:24:17,040 --> 00:24:18,840 more careful in the future. 533 00:24:19,120 --> 00:24:19,640 I will. 534 00:24:30,200 --> 00:24:31,480 Actually, I do 535 00:24:31,640 --> 00:24:32,680 understand your feelings. 536 00:24:33,520 --> 00:24:36,120 You will get your health back eventually. 537 00:24:37,000 --> 00:24:38,680 But if you fail in dealing 538 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 with the adoption thing, 539 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 your life 540 00:24:42,400 --> 00:24:44,520 will be very difficult in the future. 541 00:24:50,200 --> 00:24:51,080 You are the one 542 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 who understands me the most now. 543 00:24:58,000 --> 00:24:59,080 I have 544 00:25:00,080 --> 00:25:01,760 no other choice 545 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 but to burn the bridge. 546 00:25:31,620 --> 00:25:34,660 (Mansion of Xu) 547 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Erniang is here again. 548 00:25:37,400 --> 00:25:38,440 She's kneeling right outside 549 00:25:38,640 --> 00:25:39,360 in the heavy rain. 550 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 What does she want exactly? 551 00:25:41,640 --> 00:25:42,280 If it goes on like this, 552 00:25:42,440 --> 00:25:43,320 the rumor will spread 553 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 and everybody will believe it's true. 554 00:25:44,920 --> 00:25:45,560 I think she's doing it 555 00:25:45,760 --> 00:25:47,000 on purpose to have it in for you. 556 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 Let me take a look. 557 00:26:08,040 --> 00:26:08,720 Amber. 558 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 Erniang. 559 00:26:20,680 --> 00:26:21,920 Is it necessary? 560 00:26:22,080 --> 00:26:23,320 You just had a miscarriage. 561 00:26:23,520 --> 00:26:24,080 Why are you 562 00:26:24,240 --> 00:26:25,320 doing this to yourself? 563 00:26:26,600 --> 00:26:27,280 Please get up. 564 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Let's go inside and talk. 565 00:26:28,760 --> 00:26:29,920 I won't leave 566 00:26:30,120 --> 00:26:30,920 unless you say yes. 567 00:26:33,680 --> 00:26:35,440 I've made my point very clearly. 568 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Fine. 569 00:26:37,360 --> 00:26:38,400 Then let's wait and see. 570 00:26:39,240 --> 00:26:41,200 Wait till my body gives up, 571 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 wait till the whole city 572 00:26:42,920 --> 00:26:43,720 thinks your Xu family 573 00:26:43,880 --> 00:26:44,920 will ruthlessly 574 00:26:45,120 --> 00:26:46,760 force me to die, 575 00:26:47,520 --> 00:26:48,280 I'll see 576 00:26:48,440 --> 00:26:49,360 how you can still calmly 577 00:26:49,520 --> 00:26:51,080 hold your position as the Marquis Yongping's wife. 578 00:26:51,560 --> 00:26:54,600 I'll make your life 579 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 as miserable as mine. 580 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 Let me ask you one more time. 581 00:27:02,440 --> 00:27:03,600 Will you go inside with me 582 00:27:03,680 --> 00:27:05,120 and talk this thing out? 583 00:27:05,240 --> 00:27:06,000 I'll leave 584 00:27:06,160 --> 00:27:06,880 as soon as Xu Lingyi 585 00:27:07,040 --> 00:27:07,760 agrees to help me. 586 00:27:08,440 --> 00:27:10,920 Otherwise, I'll drag you down 587 00:27:11,120 --> 00:27:12,200 together with me. 588 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 Then I have nothing more to say. 589 00:27:17,880 --> 00:27:19,240 Don't pretend to be nice. 590 00:27:21,380 --> 00:27:23,420 (Mansion of Xu) 591 00:27:33,520 --> 00:27:34,320 Over here. 592 00:27:34,480 --> 00:27:35,120 It's her. 593 00:27:35,360 --> 00:27:36,000 She's Wang Yu's wife. 594 00:27:36,000 --> 00:27:36,600 It is her. 595 00:27:36,960 --> 00:27:38,000 It's hard to find her usually. 596 00:27:38,200 --> 00:27:38,600 Young Madam. 597 00:27:38,640 --> 00:27:39,960 We finally see her today. 598 00:27:40,160 --> 00:27:41,760 -It's her. It is her. -It is. 599 00:27:41,920 --> 00:27:42,240 Who are you? 600 00:27:42,240 --> 00:27:42,800 Give my sister back. 601 00:27:42,840 --> 00:27:43,520 What are you doing? 602 00:27:44,720 --> 00:27:45,480 Wang Yu 603 00:27:45,640 --> 00:27:46,920 killed my daughter. 604 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 You are his wife. 605 00:27:48,400 --> 00:27:48,880 You've got 606 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 to be responsible for his crime. 607 00:27:50,360 --> 00:27:51,280 You've got 608 00:27:51,400 --> 00:27:52,200 to be responsible for my daughter's death. 609 00:27:52,400 --> 00:27:53,040 -That's right. -You must. 610 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 Who are you? 611 00:27:54,440 --> 00:27:56,080 My nephew sold himself to your family. 612 00:27:56,160 --> 00:27:56,640 Let go of me. 613 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 But Wang Yu actually 614 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 beat him to death. 615 00:28:00,280 --> 00:28:00,920 And my sister 616 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 was also killed by him. 617 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Give my sister back. 618 00:28:03,680 --> 00:28:05,120 Give my nephew back. 619 00:28:05,240 --> 00:28:05,600 Give... 620 00:28:05,840 --> 00:28:07,240 Give my sister back. 621 00:28:07,320 --> 00:28:07,800 Let go of me. 622 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 You've got to be responsible for it. 623 00:28:10,520 --> 00:28:11,880 I had nothing to do with it. 624 00:28:12,720 --> 00:28:15,200 My poor nephew. 625 00:28:15,640 --> 00:28:16,280 Young Madam. 626 00:28:17,240 --> 00:28:17,920 Don't touch me. 627 00:28:18,160 --> 00:28:18,880 Don't go. 628 00:28:18,920 --> 00:28:19,640 Don't you leave today. 629 00:28:19,640 --> 00:28:21,320 -Give my daughter back. -Don't go. 630 00:28:21,360 --> 00:28:21,960 (Mansion of Xu) Young Madam. 631 00:28:22,920 --> 00:28:23,520 Don't run. 632 00:28:23,520 --> 00:28:24,080 I need an explanation. 633 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 -Please hold on. -Give my daughter back. 634 00:28:27,080 --> 00:28:28,520 Since she came to Mansion of Xu, 635 00:28:28,720 --> 00:28:29,880 she's our guest. 636 00:28:30,160 --> 00:28:31,600 If you have a dispute with her, 637 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 you can talk to her after she leaves. 638 00:28:33,720 --> 00:28:34,280 Okay? 639 00:28:34,680 --> 00:28:35,280 Alright. 640 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Then we'll wait here. 641 00:28:36,760 --> 00:28:37,560 We'll see 642 00:28:37,720 --> 00:28:38,600 how long she can hide. 643 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 That's right. We won't leave. 644 00:28:48,600 --> 00:28:50,000 We'll wait right here. 645 00:28:55,160 --> 00:28:55,880 Be honest. 646 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 Are you the one who called those people over? 647 00:29:02,960 --> 00:29:04,560 You've seen the situation outside. 648 00:29:05,320 --> 00:29:06,080 Their relatives 649 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 were killed by Wang Yu. 650 00:29:07,880 --> 00:29:09,480 They have nowhere to find justice. 651 00:29:09,680 --> 00:29:10,440 So they will be all over you 652 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 whenever they see you. 653 00:29:12,240 --> 00:29:13,800 If you keep doing this, 654 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 you won't get what you want. 655 00:29:15,400 --> 00:29:16,680 Instead, you will put 656 00:29:16,960 --> 00:29:18,080 yourself in trouble. 657 00:29:19,240 --> 00:29:20,120 I see. 658 00:29:20,800 --> 00:29:21,960 Instead of helping me, 659 00:29:22,400 --> 00:29:23,160 you pulled such a trick 660 00:29:23,360 --> 00:29:24,120 to hurt me. 661 00:29:25,080 --> 00:29:26,600 Since you want me to be dead, 662 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 I'll kill you first. 663 00:29:28,680 --> 00:29:29,880 Stop this madness. 664 00:29:30,080 --> 00:29:31,400 Will you calm down? 665 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Wang Yu did all kinds of evil when he was alive. 666 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 As his wife, 667 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 you should do something 668 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 to compensate the victims' families. 669 00:29:41,560 --> 00:29:42,280 Erniang, 670 00:29:43,040 --> 00:29:44,280 actually, you don't care 671 00:29:44,480 --> 00:29:46,160 about who's the real murderer at all. 672 00:29:47,080 --> 00:29:48,040 You just want 673 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 to get what Duke Mao needs 674 00:29:49,640 --> 00:29:50,240 so that you can 675 00:29:50,320 --> 00:29:52,040 live in wealth for the rest of your life, 676 00:29:52,280 --> 00:29:53,520 and you can take revenge on me. 677 00:29:53,880 --> 00:29:54,560 Right? 678 00:29:56,400 --> 00:29:57,000 You are enjoying 679 00:29:57,200 --> 00:29:58,600 a life that is supposed to be mine. 680 00:29:59,560 --> 00:30:00,440 How dare 681 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 you be this smug 682 00:30:02,160 --> 00:30:03,680 and despise me? 683 00:30:04,720 --> 00:30:05,600 Shouldn't 684 00:30:05,960 --> 00:30:07,400 I hate you? 685 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 Luo Erniang. 686 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Wake up. 687 00:30:12,320 --> 00:30:13,160 Will you stop 688 00:30:13,360 --> 00:30:14,280 deluding yourself? 689 00:30:14,960 --> 00:30:16,280 We are both illegitimate daughters. 690 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 We both have no right to choose. 691 00:30:19,080 --> 00:30:20,680 No matter which path we are on, 692 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 we have to face it bravely. 693 00:30:23,080 --> 00:30:24,760 Will you pull yourself together? 694 00:30:24,960 --> 00:30:26,320 You are Marquis Yongping's wife. 695 00:30:26,480 --> 00:30:27,120 Of course it's easy for you 696 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 to say those big words. 697 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 You have no idea 698 00:30:31,240 --> 00:30:32,120 what kind of life 699 00:30:32,760 --> 00:30:34,280 I'm living right now. 700 00:30:36,920 --> 00:30:38,120 Just go back 701 00:30:38,440 --> 00:30:39,920 and take care of your health. 702 00:30:40,600 --> 00:30:41,440 His Lordship and I 703 00:30:41,640 --> 00:30:42,080 will figure out a way 704 00:30:42,080 --> 00:30:43,360 and help you with the adoption. 705 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 But if you come to make trouble again, 706 00:30:46,280 --> 00:30:47,880 you'll be the one who gets humiliated, 707 00:30:48,080 --> 00:30:49,000 not me. 708 00:30:50,560 --> 00:30:51,360 Dongqing. 709 00:30:51,560 --> 00:30:52,720 Go and get a carriage. 710 00:30:53,040 --> 00:30:54,360 Send Young Madam Wang back 711 00:30:54,360 --> 00:30:54,800 from the back door. 712 00:30:55,000 --> 00:30:55,840 Yes, Your Ladyship. 713 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Remember to put a stove in the carriage. 714 00:31:05,400 --> 00:31:06,360 Shiyi. 715 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 You'd better keep your word. 716 00:31:08,320 --> 00:31:09,120 Otherwise, 717 00:31:09,400 --> 00:31:10,640 I won't let you off. 718 00:31:23,040 --> 00:31:24,720 What's the matter with you? 719 00:31:25,680 --> 00:31:27,440 We asked you to seek for help from the Xu family, 720 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 yet you aroused so much gossip. 721 00:31:30,240 --> 00:31:31,840 Who gave you the right 722 00:31:32,120 --> 00:31:33,160 to destroy our Wang family's 723 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 reputation like this? 724 00:31:34,560 --> 00:31:36,080 It's such a bad luck for our family. 725 00:31:37,320 --> 00:31:39,600 My brother was killed for no reason. 726 00:31:40,440 --> 00:31:42,480 My sister-in-law went to seek justice, 727 00:31:42,800 --> 00:31:44,360 yet made people all gossip about us in the end. 728 00:31:49,360 --> 00:31:50,200 Young Madam. 729 00:31:50,400 --> 00:31:51,360 Young Madam. 730 00:31:51,560 --> 00:31:52,760 -Erniang. -Young Madam. 731 00:31:53,400 --> 00:31:54,000 Hurry. 732 00:31:54,160 --> 00:31:55,280 Help Erniang to get back to her room. 733 00:31:55,520 --> 00:31:56,640 Go and get a physician. 734 00:31:56,840 --> 00:31:57,560 Yes. 735 00:32:01,520 --> 00:32:03,040 It's a complication 736 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 of the miscarriage. 737 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Besides, Young Madam caught a cold, 738 00:32:07,080 --> 00:32:08,160 causing blood deficiency. 739 00:32:08,840 --> 00:32:10,800 She has to take medicine for a long time. 740 00:32:10,920 --> 00:32:12,960 Otherwise, her life will be in danger. 741 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 This is the prescription. 742 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 Please get the herbs accordingly. 743 00:32:30,300 --> 00:32:32,860 (Prescription: ginseng, lucid ganoderma, angelica sinensis, etc.) 744 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 There are ginseng 745 00:32:34,520 --> 00:32:35,560 and lucid ganoderma. 746 00:32:36,720 --> 00:32:38,360 Looks like it's a serious illness. 747 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Mother wants you 748 00:32:42,240 --> 00:32:44,000 to take a good rest. 749 00:32:44,680 --> 00:32:45,720 The household affairs 750 00:32:46,600 --> 00:32:48,280 will be taken care of by Lady Wang-Liu. 751 00:32:50,200 --> 00:32:51,160 Lady Wang-Liu? 752 00:32:52,880 --> 00:32:53,720 Come in. 753 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Young Madam Jiang. 754 00:33:00,080 --> 00:33:00,960 Young Madam. 755 00:33:02,720 --> 00:33:04,400 The child that father wants to adopt 756 00:33:04,600 --> 00:33:05,720 is hers. 757 00:33:06,880 --> 00:33:08,200 She is a capable woman. 758 00:33:08,800 --> 00:33:10,960 She can help you in the future. 759 00:33:12,440 --> 00:33:14,040 Thank you for your trust, Young Madam Jiang. 760 00:33:14,880 --> 00:33:15,520 Young Madam. 761 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Please take a good rest. 762 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Just leave 763 00:33:18,120 --> 00:33:19,280 the household affairs to me. 764 00:33:21,920 --> 00:33:23,360 Let her rest. 765 00:33:24,080 --> 00:33:24,960 We are leaving. 766 00:33:40,280 --> 00:33:40,800 Here. 767 00:33:40,880 --> 00:33:42,440 I brought you another barrel of water. 768 00:33:43,040 --> 00:33:43,400 Here. 769 00:33:43,560 --> 00:33:45,440 Thanks to Lingkuan's help, 770 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 I sent Erniang away successfully this time. 771 00:33:47,560 --> 00:33:49,680 Otherwise, I really didn't know how to deal with it. 772 00:33:50,400 --> 00:33:51,240 Really? 773 00:33:51,880 --> 00:33:54,000 Lingkuan, how did you help? 774 00:33:54,840 --> 00:33:55,920 Those people 775 00:33:56,040 --> 00:33:57,560 who went to Erniang for justice 776 00:33:57,760 --> 00:33:59,440 were found by Lingkuan. 777 00:33:59,760 --> 00:34:00,440 Although Lingkuan 778 00:34:00,600 --> 00:34:01,400 appears to be 779 00:34:01,440 --> 00:34:02,760 an idle person, 780 00:34:02,920 --> 00:34:03,520 it's 781 00:34:03,680 --> 00:34:04,640 actually helpful 782 00:34:04,640 --> 00:34:06,240 to know those street people. 783 00:34:06,440 --> 00:34:08,120 They helped us in the most 784 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 unexpected situation. 785 00:34:09,800 --> 00:34:10,760 That Wang Yu 786 00:34:10,920 --> 00:34:12,120 did all kinds of evil. 787 00:34:12,360 --> 00:34:13,040 It's not difficult 788 00:34:13,190 --> 00:34:14,230 at all to find 789 00:34:14,360 --> 00:34:15,440 the victims' families. 790 00:34:15,960 --> 00:34:16,760 And afterwards, 791 00:34:16,880 --> 00:34:18,150 according to what Shiyi told me, 792 00:34:18,710 --> 00:34:19,880 I gave some money 793 00:34:20,080 --> 00:34:20,630 to the victims' families 794 00:34:20,630 --> 00:34:22,150 for compensation 795 00:34:22,280 --> 00:34:23,120 in the name of the Wang family. 796 00:34:24,190 --> 00:34:25,320 I'm sure 797 00:34:25,480 --> 00:34:26,400 they won't cause any trouble 798 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 to Young Madam Wang anymore. 799 00:34:29,480 --> 00:34:30,520 Good. 800 00:34:31,230 --> 00:34:32,320 It's a smart move 801 00:34:32,480 --> 00:34:34,080 and a kind deed. 802 00:34:34,230 --> 00:34:35,840 Well done. 803 00:34:37,560 --> 00:34:38,710 What I did 804 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 isn't worth mentioning. 805 00:34:40,190 --> 00:34:41,400 I'm nothing compared 806 00:34:41,560 --> 00:34:42,440 to Lingyi. 807 00:34:42,710 --> 00:34:43,920 Kuan'er, 808 00:34:44,190 --> 00:34:46,400 no need to belittle yourself. 809 00:34:46,600 --> 00:34:48,280 You and Lingyi always 810 00:34:48,440 --> 00:34:49,480 help and need 811 00:34:49,480 --> 00:34:50,840 each other. 812 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 Because of you two, 813 00:34:53,360 --> 00:34:55,880 our Xu family are never afraid 814 00:34:56,320 --> 00:34:59,280 of any threat from outside. 815 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 Since Mother and you guys 816 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 all think highly of me, 817 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 I'll eat more tonight. 818 00:35:06,360 --> 00:35:07,960 Look at you. 819 00:35:09,760 --> 00:35:11,320 Shiyi, 820 00:35:11,920 --> 00:35:14,040 Lingyi has told me everything. 821 00:35:14,640 --> 00:35:16,360 This thing is quite complicated 822 00:35:16,520 --> 00:35:17,760 and hard to deal with, 823 00:35:18,440 --> 00:35:20,200 but you properly handled it 824 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 and you didn't let me down. 825 00:35:23,760 --> 00:35:25,160 Thank you, Mother, for your trust. 826 00:35:26,040 --> 00:35:27,640 Erniang 827 00:35:28,000 --> 00:35:30,520 caused a big mess this time. 828 00:35:32,480 --> 00:35:33,840 But I know 829 00:35:34,520 --> 00:35:36,920 you still care about her. 830 00:35:37,720 --> 00:35:39,400 Go and visit her more. 831 00:35:39,880 --> 00:35:42,160 She's a poor woman. 832 00:35:42,480 --> 00:35:44,840 Her life must be hard 833 00:35:45,000 --> 00:35:47,040 in such a big family. 834 00:35:47,480 --> 00:35:48,720 If she 835 00:35:48,840 --> 00:35:50,840 needs help in the future, 836 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 try your best to help her. 837 00:35:54,120 --> 00:35:55,360 Thank you, Mother. 838 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 Father doesn't care about the household affairs. 839 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 And mother has fallen ill. 840 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 There's no one we can rely on. 841 00:36:06,840 --> 00:36:08,600 We can only ask someone else for help. 842 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 In fact, 843 00:36:11,840 --> 00:36:12,760 Lady Shiyi 844 00:36:12,920 --> 00:36:14,440 has sent people over for several times. 845 00:36:14,600 --> 00:36:15,720 She still cares about you 846 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 very much. 847 00:36:16,880 --> 00:36:17,920 But you always refused 848 00:36:18,080 --> 00:36:19,160 to see her. 849 00:36:19,320 --> 00:36:20,200 Why don't we... 850 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 She is hypocritical. 851 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 How could she be willing to help us? 852 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 She'll only laugh at us. 853 00:36:29,520 --> 00:36:30,320 Then 854 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 who else can we go to for help? 855 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 A good friend is better than family. 856 00:36:38,120 --> 00:36:40,400 Young Madam Ou is my best friend. 857 00:36:41,240 --> 00:36:42,600 Her husband 858 00:36:42,760 --> 00:36:43,480 and her parents 859 00:36:43,760 --> 00:36:45,040 are all people with power. 860 00:36:46,360 --> 00:36:47,200 They'll 861 00:36:47,480 --> 00:36:49,040 be able to deal with those snobs. 862 00:36:50,320 --> 00:36:51,200 Now, 863 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 I'll write a letter. 864 00:36:53,000 --> 00:36:54,280 You can help me send it to the Ou family. 865 00:36:54,720 --> 00:36:56,400 Yes, Young Madam. 866 00:37:01,260 --> 00:37:05,740 (Marquis Jingyuan's Mansion) 867 00:37:10,440 --> 00:37:11,200 Who are you? 868 00:37:11,360 --> 00:37:11,960 What are you doing here? 869 00:37:12,120 --> 00:37:13,480 I'm the maid of Young Madam Wang. 870 00:37:13,520 --> 00:37:14,800 I'm here to see Young Madam Ou. 871 00:37:14,960 --> 00:37:16,040 Young Madam asked me 872 00:37:16,080 --> 00:37:17,440 to bring a letter to Young Madam Ou. 873 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Our Young Madam is not home. 874 00:37:19,360 --> 00:37:21,240 Then please give this letter 875 00:37:21,240 --> 00:37:22,240 to her. 876 00:37:29,640 --> 00:37:30,600 What? 877 00:37:30,840 --> 00:37:31,920 She wasn't home again? 878 00:37:32,200 --> 00:37:33,840 I've been there several times. 879 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 Not once was Young Madam Ou home. 880 00:37:36,360 --> 00:37:37,640 And we've never heard from her. 881 00:37:38,520 --> 00:37:39,600 Young Madam, 882 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 do you think 883 00:37:41,880 --> 00:37:42,760 she is avoiding us 884 00:37:42,760 --> 00:37:43,680 on purpose? 885 00:37:43,840 --> 00:37:44,800 Nonsense. 886 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 She's my only friend. 887 00:37:48,560 --> 00:37:50,120 She wouldn't do that to me. 888 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 But we have no way to meet her. 889 00:37:53,480 --> 00:37:54,680 What should we do? 890 00:37:58,440 --> 00:37:59,240 I can only 891 00:38:01,040 --> 00:38:02,520 let that woman 892 00:38:02,680 --> 00:38:03,640 be in charge for now. 893 00:38:09,580 --> 00:38:12,060 (Residence of Luo) 894 00:38:19,880 --> 00:38:20,760 Madam, 895 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 this is the money 896 00:38:22,920 --> 00:38:23,880 you saved 897 00:38:24,000 --> 00:38:24,880 for a long time. 898 00:38:25,440 --> 00:38:28,160 Are you sure you want to give it all away? 899 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 At least 900 00:38:30,840 --> 00:38:32,240 I still have my monthly allowance. 901 00:38:32,440 --> 00:38:33,560 And I'm in good health. 902 00:38:34,360 --> 00:38:36,080 But my daughter Erniang is in 903 00:38:36,240 --> 00:38:37,360 a difficult situation right now. 904 00:38:38,560 --> 00:38:40,280 Bring the money to the Wang family. 905 00:38:40,440 --> 00:38:41,200 Remember 906 00:38:41,360 --> 00:38:42,680 to give it to Erniang 907 00:38:42,840 --> 00:38:44,160 in person. 908 00:38:44,920 --> 00:38:46,480 Tell her to take a good rest. 909 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 As long as she's well, 910 00:38:48,760 --> 00:38:49,640 everything will 911 00:38:49,680 --> 00:38:50,960 get better. 912 00:38:53,760 --> 00:38:54,560 Remember 913 00:38:54,840 --> 00:38:56,320 to leave from the back door in the garden. 914 00:38:56,600 --> 00:38:58,240 Don't let anybody see you. 915 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 Yes, Madam. 916 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Rest assured. 917 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Nanny Xu. 918 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 What's in your hand? 919 00:39:36,600 --> 00:39:37,560 Take her. 920 00:39:49,820 --> 00:39:53,100 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 921 00:39:53,420 --> 00:39:56,300 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 922 00:39:57,500 --> 00:40:03,820 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 923 00:40:04,260 --> 00:40:07,060 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 924 00:40:08,060 --> 00:40:11,340 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 925 00:40:12,260 --> 00:40:16,980 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 926 00:40:18,260 --> 00:40:21,380 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 927 00:40:21,980 --> 00:40:24,620 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 928 00:40:26,100 --> 00:40:32,580 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 929 00:40:32,860 --> 00:40:35,540 ♪I ground my thoughts into ink♪ 930 00:40:36,140 --> 00:40:39,500 ♪But I still can't sketch your contours♪ 931 00:40:40,100 --> 00:40:45,340 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 932 00:40:46,620 --> 00:40:52,620 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 933 00:40:53,460 --> 00:41:00,300 ♪Who visited to remind me of the past♪ 934 00:41:00,820 --> 00:41:04,820 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 935 00:41:05,340 --> 00:41:08,460 ♪I won't escape from whatever end♪ 936 00:41:08,820 --> 00:41:14,100 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 937 00:41:14,540 --> 00:41:20,980 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 938 00:41:22,020 --> 00:41:27,980 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 939 00:41:28,660 --> 00:41:32,980 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 940 00:41:33,420 --> 00:41:36,780 ♪How can it be said to be persistent♪ 941 00:41:37,100 --> 00:41:42,700 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 60520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.