Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,460 --> 00:00:21,470
♪ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♪
2
00:00:23,110 --> 00:00:25,830
♪ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♪
3
00:00:27,430 --> 00:00:31,869
♪ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♪
4
00:00:31,870 --> 00:00:34,990
♪ I only wish that by my side, is my love ♪
5
00:00:36,750 --> 00:00:39,990
♪ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♪
6
00:00:41,670 --> 00:00:44,510
♪ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♪
7
00:00:45,990 --> 00:00:50,349
♪ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♪
8
00:00:50,350 --> 00:00:54,109
♪ He returned home in dreams ♪
9
00:00:54,110 --> 00:00:58,789
♪ I will never forget that you held my hands ♪
10
00:00:58,790 --> 00:01:03,429
♪ In your warm palms and we braved winds and waves ♪
11
00:01:03,430 --> 00:01:08,629
♪ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♪
12
00:01:08,630 --> 00:01:12,629
♪ I am still by your side ♪
13
00:01:12,630 --> 00:01:17,229
♪ Hearts burning, we look into each other's eyes ♪
14
00:01:17,230 --> 00:01:21,869
♪ Feelings overflowing, they don't need to be hided ♪
15
00:01:21,870 --> 00:01:27,149
♪ No matter how time passes and life changes ♪
16
00:01:27,150 --> 00:01:30,910
♪ Together, we will grow old ♪
17
00:01:32,470 --> 00:01:36,949
=The Sword and the Brocade=
18
00:01:36,950 --> 00:01:39,470
=Episode 28=
19
00:01:46,480 --> 00:01:49,359
You donated so much money just for this amulet.
20
00:01:49,360 --> 00:01:50,760
I even think it's too much.
21
00:01:52,000 --> 00:01:53,919
It'll work better when you donate more.
22
00:01:53,920 --> 00:01:57,920
I'm sure this amulet will make Yu safe and happy.
23
00:01:59,040 --> 00:02:04,319
Yu is lucky to have a loving mother like you.
24
00:02:04,320 --> 00:02:07,479
Shiliu, you are childless, so you don't understand.
25
00:02:07,480 --> 00:02:10,279
A child is everything to his mother.
26
00:02:10,280 --> 00:02:14,399
Whenever I think about Yu, I'd feel my life is full of hope.
27
00:02:14,400 --> 00:02:17,920
Otherwise, we live in the back yard and we seldom see His Lordship...
28
00:02:20,870 --> 00:02:24,629
Shiliu, I wasn't talking about you.
29
00:02:24,630 --> 00:02:26,349
Please don't take it personally.
30
00:02:26,350 --> 00:02:27,429
It's okay.
31
00:02:27,430 --> 00:02:29,829
I know you are a straightforward person.
32
00:02:29,830 --> 00:02:31,470
I won't take it personally.
33
00:02:36,530 --> 00:02:37,109
(Xianling Pavilion)
34
00:02:37,110 --> 00:02:38,350
Come and take a look.
35
00:02:39,630 --> 00:02:41,110
We'll pass by Xianling Pavilion soon.
36
00:02:42,630 --> 00:02:44,269
Maybe Her Ladyship is also there.
37
00:02:44,270 --> 00:02:47,829
Shall we go there and check if there's any trendy fabric
38
00:02:47,830 --> 00:02:49,149
so that we can make new clothes?
39
00:02:49,150 --> 00:02:51,949
But is it okay to go back home late?
40
00:02:51,950 --> 00:02:54,509
We'll go there and come back together with Her Ladyship.
41
00:02:54,510 --> 00:02:56,350
Great Madam won't blame us.
42
00:02:58,310 --> 00:02:59,310
Come on.
43
00:03:09,990 --> 00:03:14,830
The fabric, embroidery pattern and stitches of this silk handkerchief
44
00:03:16,110 --> 00:03:19,430
are exactly the same as this piece of fabric you kept.
45
00:03:20,910 --> 00:03:23,110
Where did you get this piece of silk?
46
00:03:24,190 --> 00:03:27,110
I found it from His Lordship's eldest son.
47
00:03:29,030 --> 00:03:35,389
When we checked the records of the inventory, Concubine Wen did asked
48
00:03:35,390 --> 00:03:36,790
for this type of fabric before.
49
00:03:38,070 --> 00:03:39,949
It's a match.
50
00:03:39,950 --> 00:03:44,030
But people always say that Marquis Yongping is a righteous person.
51
00:03:46,030 --> 00:03:48,309
Why would he kill innocent people?
52
00:03:48,310 --> 00:03:49,669
That's right.
53
00:03:49,670 --> 00:03:51,429
Even though what the coroner and the hunter said
54
00:03:51,430 --> 00:03:53,909
and this embroidery directly point to him,
55
00:03:53,910 --> 00:03:55,829
it's only collateral evidence.
56
00:03:55,830 --> 00:03:59,429
We can't make an arbitrary decision that it's Marquis
57
00:03:59,430 --> 00:04:01,869
who killed your mother just with this.
58
00:04:01,870 --> 00:04:03,350
When he was drunk,
59
00:04:04,430 --> 00:04:05,470
I asked him.
60
00:04:07,390 --> 00:04:09,110
He said it was his fault
61
00:04:10,550 --> 00:04:11,750
that my mother died.
62
00:04:19,350 --> 00:04:21,510
But I still don't want to believe it.
63
00:04:25,070 --> 00:04:28,829
I heard the embroidery here is the best in the capital.
64
00:04:28,830 --> 00:04:30,350
I heard the same.
65
00:04:31,950 --> 00:04:34,229
Madams, what kind of embroidery do you want?
66
00:04:34,230 --> 00:04:36,549
If we don't have it on display, we can make customized products
67
00:04:36,550 --> 00:04:38,229
for you.
68
00:04:38,230 --> 00:04:39,989
Is Her Lady...
69
00:04:39,990 --> 00:04:42,949
I mean, is Master Luo here?
70
00:04:42,950 --> 00:04:46,669
Master Luo is in the practice room right now.
71
00:04:46,670 --> 00:04:48,229
Over there?
72
00:04:48,230 --> 00:04:50,229
Yes. Please.
73
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Thank you.
74
00:04:55,550 --> 00:04:58,669
I don't believe His Lordship would do such thing either.
75
00:04:58,670 --> 00:05:01,549
Could it be a misunderstanding?
76
00:05:01,550 --> 00:05:04,269
I also hope it's a misunderstanding.
77
00:05:04,270 --> 00:05:07,069
But the evidence is right here.
78
00:05:07,070 --> 00:05:08,070
I...
79
00:05:23,110 --> 00:05:24,190
If
80
00:05:25,310 --> 00:05:28,550
It's all true, then I...
81
00:05:51,710 --> 00:05:53,150
I know you feel sad.
82
00:05:54,790 --> 00:05:56,390
But it's not your fault.
83
00:06:04,670 --> 00:06:05,950
It should be here.
84
00:06:14,430 --> 00:06:15,309
This...
85
00:06:15,310 --> 00:06:15,989
Wait.
86
00:06:15,990 --> 00:06:16,990
This...
87
00:06:18,030 --> 00:06:19,550
Didn't... Didn't you see that? That...
88
00:06:36,930 --> 00:06:39,730
(Virtue of Modesty and Patience)
89
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
Her Ladyship is not here?
90
00:06:45,390 --> 00:06:46,749
My Lord.
91
00:06:46,750 --> 00:06:48,110
Did Shiyi go to Xianling Pavilion?
92
00:06:49,710 --> 00:06:51,149
Her Ladyship didn't say.
93
00:06:51,150 --> 00:06:52,670
She went out early in the morning.
94
00:07:01,750 --> 00:07:03,270
What's with the lanterns?
95
00:07:04,710 --> 00:07:10,110
My Lord, Her Ladyship asked people to take them down.
96
00:07:27,510 --> 00:07:28,989
Why did you stop me?
97
00:07:28,990 --> 00:07:30,309
Why can't we just confront Her Ladyship?
98
00:07:30,310 --> 00:07:31,470
Lower your voice.
99
00:07:34,110 --> 00:07:37,669
I can tell right away that the man is Her Ladyship's lover.
100
00:07:37,670 --> 00:07:39,509
Didn't you see that?
101
00:07:39,510 --> 00:07:41,509
They were so close.
102
00:07:41,510 --> 00:07:43,549
I was almost scared to death.
103
00:07:43,550 --> 00:07:44,709
I don't think so.
104
00:07:44,710 --> 00:07:46,309
Her Ladyship isn't that type of person.
105
00:07:46,310 --> 00:07:48,869
She wouldn't do such thing behind His Lordship's back.
106
00:07:48,870 --> 00:07:51,309
Don't do anything recklessly before you find out the truth.
107
00:07:51,310 --> 00:07:53,469
You'd be in trouble if you caused chaos.
108
00:07:53,470 --> 00:07:55,189
Then what kind of person she is?
109
00:07:55,190 --> 00:07:57,189
She goes to Xianling Pavilion every day.
110
00:07:57,190 --> 00:07:59,190
Is it really just for teaching embroidery?
111
00:08:02,950 --> 00:08:03,950
My Lord.
112
00:08:09,790 --> 00:08:10,669
Oh, no.
113
00:08:10,670 --> 00:08:12,149
I was talking loud.
114
00:08:12,150 --> 00:08:13,309
Did His Lordship hear me?
115
00:08:13,310 --> 00:08:14,509
I'm sure he did.
116
00:08:14,510 --> 00:08:17,069
He must be on his way to Xianling Pavilion now.
117
00:08:17,070 --> 00:08:18,589
It's bad. It's so bad.
118
00:08:18,590 --> 00:08:21,189
Would he get mad at me because of what I said?
119
00:08:21,190 --> 00:08:23,109
He doesn't have time to be mad at you right now.
120
00:08:23,110 --> 00:08:24,990
Hope nothing will happen to Xianling Pavilion.
121
00:08:26,390 --> 00:08:27,749
Let's go and take a look.
122
00:08:27,750 --> 00:08:29,229
Come on. Let's go.
123
00:08:29,230 --> 00:08:30,429
But...
124
00:08:30,430 --> 00:08:32,939
If your mother was really killed by His Lordship,
125
00:08:32,940 --> 00:08:34,470
what should we do?
126
00:08:38,870 --> 00:08:40,190
The details still remain unclear.
127
00:08:41,470 --> 00:08:43,669
We'd better investigate it carefully.
128
00:08:43,670 --> 00:08:45,270
Then how should we investigate it?
129
00:08:51,670 --> 00:08:52,870
Let me take a walk first.
130
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
Be careful.
131
00:08:59,910 --> 00:09:00,910
Shiyi.
132
00:09:10,590 --> 00:09:11,590
Go home with me.
133
00:09:14,630 --> 00:09:15,710
Go home with me.
134
00:09:18,310 --> 00:09:19,830
You need to ask for her opinion first.
135
00:09:21,710 --> 00:09:22,909
Who are you?
136
00:09:22,910 --> 00:09:24,509
I'm Shiyi's friend.
137
00:09:24,510 --> 00:09:26,790
If she doesn't want to go, you can't force her to.
138
00:09:32,310 --> 00:09:34,109
My Lord, I just remembered.
139
00:09:34,110 --> 00:09:36,030
He's Ou Yanxing, the second son of the Ou family.
140
00:09:39,350 --> 00:09:41,190
What's your purpose of approaching my wife?
141
00:09:42,270 --> 00:09:44,589
Has your Ou family become shameless like this?
142
00:09:44,590 --> 00:09:47,189
There's nothing between Shiyi and me.
143
00:09:47,190 --> 00:09:48,629
How dare you call her Shiyi?
144
00:09:48,630 --> 00:09:49,949
My Lord.
145
00:09:49,950 --> 00:09:52,229
Mr. Ou isn't the type of person you think he is.
146
00:09:52,230 --> 00:09:54,189
Mr. Ou?
147
00:09:54,190 --> 00:09:55,949
So you knew that he's one of the Ou family
148
00:09:55,950 --> 00:09:57,150
and you were still seeing him?
149
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
Stop fighting.
150
00:10:05,030 --> 00:10:06,030
Xu Lingyi.
151
00:10:09,470 --> 00:10:10,109
Shiyi.
152
00:10:10,110 --> 00:10:11,389
It's dangerous. Put down the scissors.
153
00:10:11,390 --> 00:10:13,110
You really don't care about people's lives?
154
00:10:23,230 --> 00:10:26,190
You are actually threatening me with your own life for him?
155
00:10:28,190 --> 00:10:29,429
Put down the scissors.
156
00:10:29,430 --> 00:10:30,590
Put down the sword.
157
00:11:21,950 --> 00:11:22,950
My Lord.
158
00:11:24,470 --> 00:11:25,789
My Lord.
159
00:11:25,790 --> 00:11:26,989
My Lord.
160
00:11:26,990 --> 00:11:29,030
Your Ladyship. What have you done?
161
00:11:38,990 --> 00:11:40,789
My Lord.
162
00:11:40,790 --> 00:11:41,790
Linbo.
163
00:11:43,150 --> 00:11:44,150
Let's go.
164
00:11:48,670 --> 00:11:50,349
- My Lord. - My Lord.
165
00:11:50,350 --> 00:11:51,189
My Lord.
166
00:11:51,190 --> 00:11:51,589
Oh, gosh.
167
00:11:51,590 --> 00:11:53,549
How did you get hurt?
168
00:11:53,550 --> 00:11:54,749
- A lot of blood. - My Lord.
169
00:11:54,750 --> 00:11:55,950
Take His Lordship back.
170
00:12:01,510 --> 00:12:02,789
Your Ladyship, is it you?
171
00:12:02,790 --> 00:12:04,549
Is it you who stabbed His Lordship?
172
00:12:04,550 --> 00:12:06,069
Why did you do that?
173
00:12:06,070 --> 00:12:08,229
Just say someone tried to assassinate me outside of the capital.
174
00:12:08,230 --> 00:12:11,749
What happened here today must be kept a secret.
175
00:12:11,750 --> 00:12:14,630
Otherwise, you'll all be expelled from the Xu family.
176
00:12:16,270 --> 00:12:17,429
Let's go.
177
00:12:17,430 --> 00:12:19,549
His Lordship still needs to go to Shandong in a couple of days.
178
00:12:19,550 --> 00:12:21,229
Stop talking.
179
00:12:21,230 --> 00:12:22,230
Let's go.
180
00:12:58,630 --> 00:12:59,630
My Lord.
181
00:13:07,990 --> 00:13:09,109
Great Madam.
182
00:13:09,110 --> 00:13:10,989
What happened?
183
00:13:10,990 --> 00:13:12,829
Tell me.
184
00:13:12,830 --> 00:13:16,629
We Encountered assassins outside of the capital.
185
00:13:16,630 --> 00:13:17,829
Assassins?
186
00:13:17,830 --> 00:13:19,429
You are his Vice General.
187
00:13:19,430 --> 00:13:21,030
How did you fail in protecting him?
188
00:13:24,350 --> 00:13:25,309
Oh, no.
189
00:13:25,310 --> 00:13:26,909
It's a lot of blood.
190
00:13:26,910 --> 00:13:28,989
How badly he must have wounded.
191
00:13:28,990 --> 00:13:29,829
Mother.
192
00:13:29,830 --> 00:13:31,549
We have to report this.
193
00:13:31,550 --> 00:13:33,149
According to the imperial edict,
194
00:13:33,150 --> 00:13:35,029
His Lordship will have to leave for Shandong in three days.
195
00:13:35,030 --> 00:13:37,989
If we don't report this accident, and he can't leave in three days,
196
00:13:37,990 --> 00:13:39,309
he'll be punished for defying the imperial edict.
197
00:13:39,310 --> 00:13:40,510
That makes sense.
198
00:13:41,990 --> 00:13:44,309
Kuan'er, go, now.
199
00:13:44,310 --> 00:13:45,709
Yes, Mother.
200
00:13:45,710 --> 00:13:46,749
Don't go.
201
00:13:46,750 --> 00:13:48,310
Do not report this.
202
00:14:04,390 --> 00:14:06,310
The wound is quite deep.
203
00:14:10,270 --> 00:14:11,549
Lingyi.
204
00:14:11,550 --> 00:14:12,949
Mother.
205
00:14:12,950 --> 00:14:16,950
How did... How did you get hurt?
206
00:14:19,070 --> 00:14:20,789
Tell me.
207
00:14:20,790 --> 00:14:23,349
Why can't we report this?
208
00:14:23,350 --> 00:14:27,549
With your condition, how can you go to Shandong?
209
00:14:27,550 --> 00:14:32,349
If we don't report this, how can we explain to His Majesty?
210
00:14:32,350 --> 00:14:37,069
Defying the imperial edict is a capital offense.
211
00:14:37,070 --> 00:14:39,310
Lingyi, you'll get yourself killed.
212
00:14:41,390 --> 00:14:42,670
I have my reasons.
213
00:14:44,910 --> 00:14:46,030
Do as I say.
214
00:14:47,870 --> 00:14:48,870
Mother,
215
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
promise me.
216
00:14:53,550 --> 00:14:54,670
Alright.
217
00:14:55,830 --> 00:14:57,749
I'll listen to you.
218
00:14:57,750 --> 00:14:58,990
I promise.
219
00:15:04,270 --> 00:15:07,670
Physician, please treat Lingyi carefully.
220
00:15:09,390 --> 00:15:12,189
His Lordship needs rest.
221
00:15:12,190 --> 00:15:16,229
Everybody, please leave and let him rest.
222
00:15:16,230 --> 00:15:17,509
Okay.
223
00:15:17,510 --> 00:15:20,029
Lingyi needs rest.
224
00:15:20,030 --> 00:15:21,510
Let's go back.
225
00:16:15,430 --> 00:16:18,709
This thing is quite strange.
226
00:16:18,710 --> 00:16:20,829
Lingyi wouldn't tell me the truth.
227
00:16:20,830 --> 00:16:24,109
But I know he's hiding something from me.
228
00:16:24,110 --> 00:16:28,029
Now, get someone to investigate this thing
229
00:16:28,030 --> 00:16:29,869
and find out what happened exactly.
230
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Yes.
231
00:16:41,430 --> 00:16:44,989
His Lordship bled a lot.
232
00:16:44,990 --> 00:16:45,949
Would he...
233
00:16:45,950 --> 00:16:47,669
Look how timid you are.
234
00:16:47,670 --> 00:16:49,389
Nothing even happened yet.
235
00:16:49,390 --> 00:16:51,869
His Lordship is a war veteran.
236
00:16:51,870 --> 00:16:54,669
He has been hurt much worse than this for so many times.
237
00:16:54,670 --> 00:16:57,949
I'm sure he'll be fine.
238
00:16:57,950 --> 00:17:01,790
But I didn't expect that he'd so desperately protect that Luo...
239
00:17:02,870 --> 00:17:03,870
Protect Her Ladyship.
240
00:17:05,670 --> 00:17:11,739
Maybe we should tell Great Madam how His Lordship got hurt exactly.
241
00:17:11,740 --> 00:17:14,979
Otherwise, I won't feel at ease keeping a secret like this.
242
00:17:14,980 --> 00:17:16,949
We already deliberately kept it from Great Madam
243
00:17:16,950 --> 00:17:18,589
since we didn't tell her earlier.
244
00:17:18,590 --> 00:17:21,549
If you told her now, she wouldn't appreciate it,
245
00:17:21,550 --> 00:17:22,870
and we'd offend His Lordship.
246
00:17:24,220 --> 00:17:27,110
I'd rather keep it a secret all the way then be hesitant about it.
247
00:17:28,150 --> 00:17:33,870
Also, do not tell anybody about that man and Her Ladyship.
248
00:17:34,950 --> 00:17:36,469
His Lordship knew it already.
249
00:17:36,470 --> 00:17:39,870
If he doesn't say anything, we should pretend that we know nothing.
250
00:17:41,190 --> 00:17:42,149
Yes.
251
00:17:42,150 --> 00:17:44,149
Do you remember what I said?
252
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
Yes.
253
00:17:46,830 --> 00:17:48,829
And you also need to keep it a secret.
254
00:17:48,830 --> 00:17:50,350
I won't tell. I won't.
255
00:17:56,350 --> 00:17:57,350
Your Ladyship.
256
00:17:58,910 --> 00:18:01,950
I don't think you should go in there before His Lordship wakes up.
257
00:18:04,630 --> 00:18:05,949
What do you know?
258
00:18:05,950 --> 00:18:07,389
It's not like what you think.
259
00:18:07,390 --> 00:18:09,309
His Lordship was...
260
00:18:09,310 --> 00:18:10,629
General Fu,
261
00:18:10,630 --> 00:18:13,589
I didn't hurt His Lordship on purpose.
262
00:18:13,590 --> 00:18:17,189
And now, I just hope he can recover soon.
263
00:18:17,190 --> 00:18:19,909
If you are worried, you can guard him and
264
00:18:19,910 --> 00:18:21,270
take care of him together with me.
265
00:18:22,630 --> 00:18:25,989
General Fu, His Lordship needs someone to take care of him.
266
00:18:25,990 --> 00:18:27,949
If you don't allow Her Ladyship to look after him,
267
00:18:27,950 --> 00:18:30,549
others will be suspicious, which isn't something
268
00:18:30,550 --> 00:18:31,710
His Lordship would hope for.
269
00:19:14,590 --> 00:19:16,709
Just say someone tried to assassinate me outside of the capital.
270
00:19:16,710 --> 00:19:20,029
What happened here today must be kept a secret.
271
00:19:20,030 --> 00:19:23,150
Otherwise, you'll all be expelled from the Xu family.
272
00:19:25,030 --> 00:19:26,469
Don't go.
273
00:19:26,470 --> 00:19:27,870
Do not report this.
274
00:20:00,470 --> 00:20:02,989
Your Ladyship, you haven't had anything since you got back.
275
00:20:02,990 --> 00:20:06,549
General Fu and Zhaoying are taking care of His Lordship right now.
276
00:20:06,550 --> 00:20:07,790
You should eat something first.
277
00:20:12,990 --> 00:20:14,950
Your Ladyship, you didn't do it on purpose anyway.
278
00:20:16,310 --> 00:20:18,070
I'm afraid I wronged His Lordship.
279
00:20:19,590 --> 00:20:22,029
What made you say that, Your Ladyship?
280
00:20:22,030 --> 00:20:25,149
His Lordship asked them not to tell it's me who hurt him,
281
00:20:25,150 --> 00:20:27,270
and he asked Mother not to report this.
282
00:20:28,470 --> 00:20:29,189
He's hurt because of me.
283
00:20:29,190 --> 00:20:30,069
But even when his life was in danger,
284
00:20:30,070 --> 00:20:31,550
he still tried so hard to protect me.
285
00:20:32,670 --> 00:20:35,470
How could such a person kill innocent people?
286
00:20:40,030 --> 00:20:44,469
Come to think of it, all the evidence came together too quickly.
287
00:20:44,767 --> 00:20:49,829
First the coroner appeared, then the hunter, and that arrow...
288
00:20:49,830 --> 00:20:52,550
They all led me to suspect His Lordship.
289
00:20:53,870 --> 00:20:56,190
So what should we do now?
290
00:20:59,550 --> 00:21:02,149
At the moment, His Lordship's safety matters the most.
291
00:21:02,150 --> 00:21:04,310
Let's wait till His Lordship wakes up.
292
00:21:31,350 --> 00:21:32,350
Your Ladyship,
293
00:21:34,550 --> 00:21:36,109
this medicine has to be taken six times a day,
294
00:21:36,110 --> 00:21:38,749
and one time for each hour, which must be strictly followed.
295
00:21:38,750 --> 00:21:40,709
Someone needs to be around all day long.
296
00:21:40,710 --> 00:21:42,229
I'm worried that you'll get tired.
297
00:21:42,230 --> 00:21:43,389
Why don't you go back?
298
00:21:43,390 --> 00:21:45,190
Zhaoying and I will take care of His Lordship.
299
00:21:46,750 --> 00:21:47,709
Don't worry.
300
00:21:47,710 --> 00:21:49,510
I will help him take the medicine on time.
301
00:21:51,790 --> 00:21:53,790
If you are still worried, you can stay here and watch.
302
00:23:50,710 --> 00:23:51,710
My Lord,
303
00:24:06,510 --> 00:24:08,430
as long as you can wake up,
304
00:24:09,830 --> 00:24:11,830
I'm willing to take all the responsibility.
305
00:24:30,590 --> 00:24:31,989
What are you doing?
306
00:24:31,990 --> 00:24:33,709
General Fu, I slipped.
307
00:24:33,710 --> 00:24:34,709
I didn't do it on purpose.
308
00:24:34,710 --> 00:24:35,829
You slipped?
309
00:24:35,830 --> 00:24:36,829
You think I'm blind?
310
00:24:36,830 --> 00:24:37,429
I saw that.
311
00:24:37,430 --> 00:24:38,510
You did that on purpose.
312
00:24:39,510 --> 00:24:41,429
Yes, I did.
313
00:24:41,430 --> 00:24:43,549
But things usually happen for a reason.
314
00:24:43,550 --> 00:24:46,789
If you ask people first why they do that, you may not think
315
00:24:46,790 --> 00:24:47,909
it's too much.
316
00:24:47,910 --> 00:24:51,349
You are such a sharp-tongued and unreasonable girl.
317
00:24:51,350 --> 00:24:52,989
How could it make you right when you sprayed water on me?
318
00:24:52,990 --> 00:24:55,029
Right or not, we'll find out after argument.
319
00:24:55,030 --> 00:24:58,309
It's way better than making a groundless judgment like you did.
320
00:24:58,310 --> 00:24:59,429
You are so disrespectful.
321
00:24:59,430 --> 00:25:00,430
Come back.
322
00:25:06,810 --> 00:25:10,090
(Xianling Pavilion)
323
00:25:18,190 --> 00:25:21,029
Master Jian, any news about Shiyi?
324
00:25:21,030 --> 00:25:23,629
Shiyi asked a maid to send a message.
325
00:25:23,630 --> 00:25:26,550
His Lordship is still in a coma, but he's out of danger now.
326
00:25:27,710 --> 00:25:29,389
That's good.
327
00:25:29,390 --> 00:25:32,350
Otherwise, it'd be more difficult for Shiyi to survive in Xu family.
328
00:25:38,150 --> 00:25:39,150
That's right.
329
00:25:40,430 --> 00:25:44,349
As long as His Lordship is there, no one would dare hurt Shiyi.
330
00:25:44,350 --> 00:25:47,589
He even tried to protect her when he was badly injured.
331
00:25:47,590 --> 00:25:50,510
I'm sure he won't hurt her after he wakes up.
332
00:26:03,390 --> 00:26:06,389
Your Ladyship, you haven't slept for two nights.
333
00:26:06,390 --> 00:26:08,149
You should go back and take a rest.
334
00:26:08,150 --> 00:26:09,749
We'll stay here.
335
00:26:09,750 --> 00:26:12,630
If His Lordship wakes up, we'll let you know right away.
336
00:26:15,870 --> 00:26:20,269
Your Ladyship, the physician said His Lordship will get better.
337
00:26:20,270 --> 00:26:21,470
Don't worry.
338
00:26:24,070 --> 00:26:24,869
My Lord.
339
00:26:24,870 --> 00:26:26,349
My Lord. You wake up.
340
00:26:26,350 --> 00:26:27,429
Amber, go get the physician.
341
00:26:27,430 --> 00:26:27,790
Yes.
342
00:26:27,790 --> 00:26:28,790
My Lord.
343
00:26:30,190 --> 00:26:31,190
My Lord.
344
00:26:42,950 --> 00:26:44,230
How long have I been out?
345
00:26:45,430 --> 00:26:47,950
My Lord, you slept for two days.
346
00:26:55,190 --> 00:26:57,109
Help me to pack.
347
00:26:57,110 --> 00:26:59,309
We need to leave for Shandong.
348
00:26:59,310 --> 00:27:00,830
You are not allowed to go anywhere.
349
00:27:06,150 --> 00:27:07,269
Mother.
350
00:27:07,270 --> 00:27:11,269
Yi'er, just stay at home and get better.
351
00:27:11,270 --> 00:27:14,909
I'll let Linbo report your situation to the court,
352
00:27:14,910 --> 00:27:17,429
and ask Shuntian Prefecture Office to investigate it.
353
00:27:17,430 --> 00:27:19,909
I've got to find out who actually dared
354
00:27:19,910 --> 00:27:24,309
assassinate a high-ranking official right in the capital.
355
00:27:24,310 --> 00:27:28,349
Sorry, Mother, for making you worried.
356
00:27:28,350 --> 00:27:32,509
But I'm the only one who can take care of the disaster relief.
357
00:27:32,510 --> 00:27:36,589
How can you go there when you are injured like this?
358
00:27:36,590 --> 00:27:40,550
Then tell me who stabbed you?
359
00:27:44,190 --> 00:27:47,509
Mother, it's... Mother.
360
00:27:47,510 --> 00:27:51,829
I suspect that Ou family is taking advantage of the disaster relief
361
00:27:51,830 --> 00:27:53,589
and embezzling the relief funds.
362
00:27:53,590 --> 00:27:56,709
Otherwise, why would Ou Lixing, the Vice Minister
363
00:27:56,710 --> 00:27:59,910
of Ministry of Rites, volunteer to do the Ministry of Revenue's job?
364
00:28:03,590 --> 00:28:05,469
Perhaps the Ou family
365
00:28:05,470 --> 00:28:07,749
even had something to do with the assassination,
366
00:28:07,750 --> 00:28:09,989
so that they can make me stay.
367
00:28:09,990 --> 00:28:13,550
If we investigate it right now, we'll fall right into their plan.
368
00:28:15,430 --> 00:28:20,550
And if Ou Lixing has me replaced, the people will suffer even more.
369
00:28:21,910 --> 00:28:25,350
Therefore, we can't take any impulsive action.
370
00:28:26,510 --> 00:28:30,669
In that case, I'm worried about you even more.
371
00:28:30,670 --> 00:28:32,349
You are seriously injured.
372
00:28:32,350 --> 00:28:33,469
If Ou family...
373
00:28:33,470 --> 00:28:35,189
But if I put my personal safety
374
00:28:35,190 --> 00:28:38,909
before the court and the people, our Xu family will
375
00:28:38,910 --> 00:28:41,589
be nothing different from the Ou family.
376
00:28:41,590 --> 00:28:45,389
For our country and our family, I have to go this time.
377
00:28:45,390 --> 00:28:47,909
But with your condition...
378
00:28:47,910 --> 00:28:49,550
The injury is no big deal.
379
00:28:50,870 --> 00:28:54,470
I'll be well soon with the physician treating me on the way.
380
00:28:56,670 --> 00:28:57,790
Alright.
381
00:29:01,830 --> 00:29:03,989
Take good care of His Lordship.
382
00:29:03,990 --> 00:29:05,350
Yes, Mother.
383
00:29:53,190 --> 00:29:55,270
My Lord, it's time to take medicine.
384
00:29:56,870 --> 00:29:58,790
(I, Xu Lingyi, Marquis Yongping, )
385
00:29:59,870 --> 00:30:01,630
(married Luo Shiyi.)
386
00:30:02,870 --> 00:30:05,230
(However, the marriage arrangement wasn't my intention.)
387
00:30:06,510 --> 00:30:08,349
(So there's no affection)
388
00:30:08,350 --> 00:30:09,870
(between my wife and me.)
389
00:30:11,590 --> 00:30:14,109
(We both still have a way to go in life.)
390
00:30:14,110 --> 00:30:15,949
(To find peace)
391
00:30:15,950 --> 00:30:17,910
(and avoid trouble, )
392
00:30:18,910 --> 00:30:22,109
(I hereby write this Divorce Agreement)
393
00:30:22,110 --> 00:30:24,589
(to free us from future hatred, grudge)
394
00:30:24,590 --> 00:30:26,030
(and argument.)
395
00:30:27,390 --> 00:30:29,549
(This Divorce Agreement)
396
00:30:29,550 --> 00:30:31,350
(will serve as a proof of our divorce.)
397
00:30:50,730 --> 00:30:52,850
(Divorce Agreement)
398
00:30:55,030 --> 00:30:56,830
You are going to divorce me?
399
00:30:58,630 --> 00:31:01,870
After I leave this time, I don't know when I'll come back.
400
00:31:03,550 --> 00:31:05,869
If Mother finds out what happened,
401
00:31:05,870 --> 00:31:08,949
just show them this Divorce Agreement and leave here.
402
00:31:08,950 --> 00:31:10,709
They won't give you a hard time.
403
00:31:10,710 --> 00:31:11,710
But
404
00:31:12,950 --> 00:31:16,429
it was a careless mistake and I didn't hurt you on purpose.
405
00:31:16,430 --> 00:31:18,550
I'm willing to accept any punishment.
406
00:31:19,550 --> 00:31:20,950
Don't divorce me.
407
00:31:22,030 --> 00:31:23,790
And you don't have to cover it for me.
408
00:31:26,030 --> 00:31:27,030
Leave Xu family,
409
00:31:29,070 --> 00:31:31,230
find someone you like and get married.
410
00:31:32,630 --> 00:31:34,230
But you can't trust Ou Yanxing.
411
00:31:35,270 --> 00:31:37,989
The people of the Ou family are scheming and crafty.
412
00:31:37,990 --> 00:31:40,429
They won't treat you with sincerity.
413
00:31:40,430 --> 00:31:43,869
I've known Ou Yanxing for two years.
414
00:31:43,870 --> 00:31:46,149
Back then he used the name, Lin Shixian.
415
00:31:46,150 --> 00:31:48,909
I have just found out who he really is recently.
416
00:31:48,910 --> 00:31:50,589
Even though he's one of the Ou family,
417
00:31:50,590 --> 00:31:54,309
he doesn't get along with his family, and he's not a crafty person.
418
00:31:54,310 --> 00:31:55,510
To be honest,
419
00:31:57,190 --> 00:32:00,750
over the past year, I've been investigating my mother's death.
420
00:32:02,270 --> 00:32:04,790
Ou Yanxing has been helping me with the investigation.
421
00:32:06,310 --> 00:32:09,990
One day, I met the coroner who checked my mother's body.
422
00:32:11,150 --> 00:32:14,069
He told me that my mother died from an arrow shot.
423
00:32:14,070 --> 00:32:16,230
And someone found the arrow on that day,
424
00:32:17,390 --> 00:32:20,909
which is exactly the same as Xu family's three-edged arrow.
425
00:32:20,910 --> 00:32:25,309
There is someone who witnessed that you shot the hostage, my mother,
426
00:32:25,310 --> 00:32:29,030
to death in order to catch the fugitive.
427
00:32:30,110 --> 00:32:32,950
Even if they claim that it's me who shot your mother,
428
00:32:34,590 --> 00:32:35,670
do you think
429
00:32:37,310 --> 00:32:39,909
it's possible that I took away the pirate's body
430
00:32:39,910 --> 00:32:41,830
yet left the arrow behind?
431
00:32:43,150 --> 00:32:45,829
How could you fall for others' words so easily?
432
00:32:45,830 --> 00:32:49,989
Am I just a villain who kills innocent people in your eyes?
433
00:32:49,990 --> 00:32:53,270
Actually, I didn't quite believe it even all the evidence was there.
434
00:32:54,310 --> 00:32:57,829
Until that day you were drunk, you said it yourself
435
00:32:57,830 --> 00:33:00,629
that you had something to do with my mother's death,
436
00:33:00,630 --> 00:33:03,149
which reminded me of the first time when we met.
437
00:33:03,150 --> 00:33:07,750
You also shot me without hesitation while pursuing a fugitive.
438
00:33:09,150 --> 00:33:12,910
So... So I couldn't help but suspect you.
439
00:33:15,190 --> 00:33:17,429
What about my mother?
440
00:33:17,430 --> 00:33:19,190
How did my mother die?
441
00:33:20,270 --> 00:33:21,670
It was my fault.
442
00:33:25,910 --> 00:33:28,509
It was my fault.
443
00:33:28,510 --> 00:33:29,510
That day,
444
00:33:31,150 --> 00:33:33,110
I thought you felt for me.
445
00:33:35,470 --> 00:33:40,070
Turns out you were just testing me on purpose.
446
00:33:43,190 --> 00:33:44,310
I'm sorry.
447
00:33:52,310 --> 00:33:54,950
I feel sorry for your mother's death.
448
00:33:56,270 --> 00:33:57,990
If I had been able to get there early,
449
00:33:59,110 --> 00:34:01,350
I'm sure the tragedy could've been avoided.
450
00:34:03,070 --> 00:34:04,949
Fine.
451
00:34:04,950 --> 00:34:06,349
I'll have Linbo call the people
452
00:34:06,350 --> 00:34:08,379
who chased Liu Yong together with me over
453
00:34:08,380 --> 00:34:11,189
so that you can ask them yourself.
454
00:34:11,190 --> 00:34:13,909
No. You don't need to.
455
00:34:13,910 --> 00:34:18,379
If you chose to trust me and be honest with me,
456
00:34:18,380 --> 00:34:20,470
there wouldn't be any misunderstanding.
457
00:34:26,430 --> 00:34:28,709
We've married for long.
458
00:34:28,710 --> 00:34:34,109
I thought we loved each other and understood each other.
459
00:34:34,110 --> 00:34:40,109
But it turns out it was all my wishful thinking and imagination.
460
00:34:40,110 --> 00:34:42,819
In your eyes, I'm even worse than someone from the Ou family
461
00:34:42,820 --> 00:34:44,710
who's done so much harm to our country.
462
00:34:59,190 --> 00:35:01,269
My Lord, everything's ready.
463
00:35:01,270 --> 00:35:02,470
We can leave at any time.
464
00:35:21,030 --> 00:35:22,869
Don't go.
465
00:35:22,870 --> 00:35:23,909
It's a long and difficult journey.
466
00:35:23,910 --> 00:35:25,509
It won't be good for your recovery.
467
00:35:25,510 --> 00:35:26,429
Don't go.
468
00:35:26,430 --> 00:35:27,430
Take care.
469
00:35:28,970 --> 00:35:31,930
♪ We got no answer from destiny ♪
470
00:35:33,050 --> 00:35:35,209
♪ I prayed with all my heart ♪
471
00:35:35,210 --> 00:35:39,509
♪ But you never heard my prayer ♪
472
00:35:39,510 --> 00:35:42,009
(Mansion of Xu)
473
00:35:42,010 --> 00:35:46,169
♪ We fell in love with each other again and again ♪
474
00:35:46,170 --> 00:35:50,169
♪ We missed each other again and again ♪
475
00:35:50,170 --> 00:35:54,570
♪ Flowers bloom every year, our relationship didn't work out ♪
476
00:35:58,750 --> 00:36:00,269
(Your Ladyship, )
477
00:36:00,270 --> 00:36:02,229
(the day when you first met His Lordship, )
478
00:36:02,230 --> 00:36:03,589
(if he hadn't shot the arrow, )
479
00:36:03,590 --> 00:36:05,709
(and let you be taken away by the pirate instead, )
480
00:36:05,710 --> 00:36:07,629
(what do you think would've happened?)
481
00:36:07,630 --> 00:36:10,109
(Besides, when you fell into the water)
482
00:36:10,110 --> 00:36:12,189
(and your life was in danger, )
483
00:36:12,190 --> 00:36:14,390
(who do you think was risking his own life to save you?)
484
00:36:24,590 --> 00:36:26,869
(About the Shandong trip this time, )
485
00:36:26,870 --> 00:36:28,149
(it's not like what His Lordship said)
486
00:36:28,150 --> 00:36:29,989
(that he's the only one who can do it.)
487
00:36:29,990 --> 00:36:31,869
(Many other patriots in the court)
488
00:36:31,870 --> 00:36:33,469
(can replace him to go.)
489
00:36:33,470 --> 00:36:35,349
(But His Lordship is worried)
490
00:36:35,350 --> 00:36:37,469
(that if this thing is reported and Shuntian Prefecture Office)
491
00:36:37,470 --> 00:36:39,629
(carries out a thorough investigation, )
492
00:36:39,630 --> 00:36:41,470
(you can definitely not get away with it.)
493
00:36:42,510 --> 00:36:43,749
(That's why he insists)
494
00:36:43,750 --> 00:36:45,150
(on leaving for Shandong.)
495
00:36:46,430 --> 00:36:47,509
(Don't know how many)
496
00:36:47,510 --> 00:36:49,549
(difficulties await us on this trip.)
497
00:36:49,550 --> 00:36:50,589
(Even His Lordship)
498
00:36:50,590 --> 00:36:53,029
(isn't sure if we can get back safely.)
499
00:36:53,030 --> 00:36:54,109
(Otherwise, )
500
00:36:54,110 --> 00:36:56,749
(he wouldn't have written you a Divorce Agreement)
501
00:36:56,750 --> 00:36:58,129
(to protect you.)
502
00:36:58,130 --> 00:37:00,850
♪ We got no answer from destiny ♪
503
00:37:02,130 --> 00:37:04,209
♪ I prayed with all my heart ♪
504
00:37:04,210 --> 00:37:10,969
(Mansion of Xu) ♪ But you never heard my prayer ♪
505
00:37:10,970 --> 00:37:15,329
♪ We fell in love with each other again and again ♪
506
00:37:15,330 --> 00:37:18,809
♪ We missed each other again and again ♪
507
00:37:18,810 --> 00:37:24,209
♪ Flowers bloom every year, our relationship didn't work out ♪
508
00:37:24,210 --> 00:37:27,010
♪ We got no answer from destiny ♪
509
00:37:28,050 --> 00:37:30,209
♪ I prayed with all my heart ♪
510
00:37:30,210 --> 00:37:37,049
♪ But you never heard my prayer ♪
511
00:37:37,050 --> 00:37:41,089
♪ We fell in love with each other again and again ♪
512
00:37:41,090 --> 00:37:45,209
♪ We missed each other again and again ♪
513
00:37:45,210 --> 00:37:48,809
♪ Flowers bloom every year, our relationship didn't work out ♪
514
00:37:48,810 --> 00:37:50,810
(Divorce Agreement)
515
00:37:51,810 --> 00:37:59,770
♪ Flowers bloom every year, our relationship didn't work out ♪
516
00:38:04,090 --> 00:38:09,610
(Mansion of Xu)
517
00:38:13,110 --> 00:38:14,110
Master Lixing.
518
00:38:22,910 --> 00:38:26,109
Xu Lingyi is badly injured yet he's still
519
00:38:26,110 --> 00:38:28,909
heading to Shandong to investigate our family.
520
00:38:28,910 --> 00:38:30,430
In that case,
521
00:38:31,990 --> 00:38:34,789
I may as well present him a big gift
522
00:38:34,790 --> 00:38:36,710
and satisfy his will of being loyal.
523
00:38:39,830 --> 00:38:41,269
(The heavily injured Marquis Yongping) It's a rare opportunity.
524
00:38:41,270 --> 00:38:42,909
(set off on his journey) You know what to do.
525
00:38:42,910 --> 00:38:43,910
Yes.
526
00:39:06,090 --> 00:39:12,170
(Divorce Agreement)
527
00:39:18,010 --> 00:39:21,169
♪ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♪
528
00:39:21,170 --> 00:39:25,249
♪ Who picked up the paintbrush to draw loneliness ♪
529
00:39:25,250 --> 00:39:32,329
♪ In my life, I can draw everything, but lovesickness ♪
530
00:39:32,330 --> 00:39:35,489
♪ The mountain city is waiting for rain ♪
531
00:39:35,490 --> 00:39:39,689
♪ I am waiting for you to pass in my memory ♪
532
00:39:39,690 --> 00:39:45,969
♪ The sky is in a more lonely color than your face ♪
533
00:39:45,970 --> 00:39:49,609
♪ The wind rises and the candle light flickers ♪
534
00:39:49,610 --> 00:39:53,569
♪ The thin clothes can't stand the cold days ♪
535
00:39:53,570 --> 00:40:00,689
♪ Full of twists and turns, fate is untold ♪
536
00:40:00,690 --> 00:40:03,529
♪ I ground my thoughts into ink ♪
537
00:40:03,530 --> 00:40:07,729
♪ But I still can't sketch your contours ♪
538
00:40:07,730 --> 00:40:14,249
♪ How could the ink and paper exhaust our stories ♪
539
00:40:14,250 --> 00:40:21,409
♪ Who picked up the pen to disturb the heart ♪
540
00:40:21,410 --> 00:40:28,569
♪ Who visited to remind me of the past ♪
541
00:40:28,570 --> 00:40:33,089
♪ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♪
542
00:40:33,090 --> 00:40:36,729
♪ I won't escape from whatever end ♪
543
00:40:36,730 --> 00:40:42,449
♪ In the dim lantern light, with you there is me ♪
544
00:40:42,450 --> 00:40:49,449
♪ Who picked up the pen to set free lonely tears ♪
545
00:40:49,450 --> 00:40:56,609
♪ Whoever visited my life, only you stayed all the days ♪
546
00:40:56,610 --> 00:41:01,489
♪ If the moth doesn't fly into the fire ♪
547
00:41:01,490 --> 00:41:05,049
♪ How can it be said to be persistent ♪
548
00:41:05,050 --> 00:41:13,050
♪ Coming to the end of your story, there is me ♪
549
00:41:48,470 --> 00:41:50,389
Has Mother got her appetite back?
550
00:41:50,390 --> 00:41:53,589
And Danyang's body is getting heavier now.
551
00:41:53,590 --> 00:41:55,949
Tell the servants to take good care of her.
552
00:41:55,950 --> 00:41:58,069
Don't make any mistakes.
553
00:41:58,070 --> 00:41:59,309
Your Ladyship, don't worry.
554
00:41:59,310 --> 00:42:02,069
Great Madam has eaten some oatmeal today.
555
00:42:02,070 --> 00:42:04,030
And everything's fine with the Fifth Madam.
556
00:42:06,030 --> 00:42:09,069
Actually, you are the one who's been busy for a month
557
00:42:09,070 --> 00:42:10,629
since His Lordship left.
558
00:42:10,630 --> 00:42:12,670
If it goes on like this, your health will be harmed.
559
00:42:14,270 --> 00:42:15,270
Dongqing.
560
00:42:20,030 --> 00:42:24,269
Her Ladyship said that His Lordship took the risk for her.
561
00:42:24,270 --> 00:42:27,109
So Only by taking good care of the family
562
00:42:27,110 --> 00:42:31,830
and making His Lordship worriless can she make it up for him.
563
00:42:33,590 --> 00:42:35,469
I understand.
564
00:42:35,470 --> 00:42:38,190
But Her Ladyship has been working too hard.
565
00:42:39,230 --> 00:42:42,030
So, let's do our best to help her.
566
00:42:45,790 --> 00:42:46,790
Let's go.
567
00:42:53,670 --> 00:42:55,710
Your Ladyship, the silk thread you want is here.
568
00:42:59,150 --> 00:43:01,469
Your Ladyship, are you going to do some
569
00:43:01,470 --> 00:43:03,989
new embroidery with the silk thread?
570
00:43:03,990 --> 00:43:04,949
I heard
571
00:43:04,950 --> 00:43:07,029
that the portrait of Bodhisattva can bless people with safety,
572
00:43:07,030 --> 00:43:08,749
so I want to embroider Bodhisattva's portrait
573
00:43:08,750 --> 00:43:09,990
and pray for His Lordship.
574
00:43:11,310 --> 00:43:14,070
Hope His Lordship can come back safely soon.
575
00:43:31,950 --> 00:43:33,510
Grandpa, here.
576
00:43:36,110 --> 00:43:37,629
- Thank you. Thank you. - Take it slow.
577
00:43:37,630 --> 00:43:38,350
Thank you, My Lord.
578
00:43:38,350 --> 00:43:39,069
Thank you.
579
00:43:39,070 --> 00:43:40,629
Thank you, My Lord.
580
00:43:40,630 --> 00:43:42,189
- Thank you, My Lord. - Thank you, My Lord.
581
00:43:42,190 --> 00:43:43,310
Thank you, My Lord.
582
00:43:53,630 --> 00:43:54,669
Sit down. Please sit down.
583
00:43:54,670 --> 00:43:56,510
Thank you, My Lord.
584
00:43:59,270 --> 00:44:00,549
Sorry you have to suffer.
585
00:44:00,550 --> 00:44:01,950
- Thank you. - It'll be better soon.
586
00:44:03,030 --> 00:44:04,070
Okay. Thank you.
587
00:44:07,350 --> 00:44:08,149
My Lord.
588
00:44:08,150 --> 00:44:10,269
The refugees have all been settled now.
589
00:44:10,270 --> 00:44:12,509
The relief has also been delivered.
590
00:44:12,510 --> 00:44:14,469
It should be enough for the people.
591
00:44:14,470 --> 00:44:15,869
Good.
592
00:44:15,870 --> 00:44:18,269
My Lord, you've been walking all day long.
593
00:44:18,270 --> 00:44:20,349
The physician said you need to take a good rest.
594
00:44:20,350 --> 00:44:22,269
If you don't, your condition will get worse.
595
00:44:22,270 --> 00:44:25,589
It's the time when the refugees need us the most.
596
00:44:25,590 --> 00:44:27,189
I can't take a rest.
597
00:44:27,190 --> 00:44:27,949
Be careful.
598
00:44:27,950 --> 00:44:29,389
Here.
599
00:44:29,390 --> 00:44:30,390
My Lord.
600
00:44:31,910 --> 00:44:32,910
My Lord.
601
00:44:34,750 --> 00:44:35,429
Are you okay?
602
00:44:35,430 --> 00:44:36,189
I'm fine.
603
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
Thank you, My Lord.
604
00:44:39,150 --> 00:44:40,150
My Lord,
605
00:45:07,950 --> 00:45:09,830
the wound is open again.
606
00:45:10,910 --> 00:45:14,029
It hasn't got any better.
607
00:45:14,030 --> 00:45:17,749
Instead, it's getting worse.
608
00:45:17,750 --> 00:45:21,469
My Lord, you must rest.
609
00:45:21,470 --> 00:45:25,469
Otherwise, your life will be in danger.
610
00:45:25,470 --> 00:45:29,309
Compared to the refugees, my wound is nothing.
611
00:45:29,310 --> 00:45:30,950
Physician, please take care of it,
612
00:45:31,990 --> 00:45:34,629
but don't ask me to rest again.
613
00:45:34,630 --> 00:45:35,750
Disaster relief comes first.
614
00:45:38,110 --> 00:45:39,109
Okay, My Lord.
615
00:45:39,110 --> 00:45:40,989
Please hand in there.
616
00:45:40,990 --> 00:45:42,270
I'll change the bandage for you.
617
00:45:43,830 --> 00:45:45,829
P... Physician.
618
00:45:45,830 --> 00:45:47,189
Please be gentle.
619
00:45:47,190 --> 00:45:48,630
Okay, I will.
620
00:46:24,070 --> 00:46:26,670
My Lord, are you thinking about Her Ladyship again?
621
00:46:30,110 --> 00:46:31,910
I don't know where she is right now.
622
00:46:33,790 --> 00:46:35,110
If Mother finds out,
623
00:46:36,190 --> 00:46:38,310
I'm afraid she won't let Shiyi off easily.
624
00:46:39,510 --> 00:46:41,069
My Lord, you've expected that.
625
00:46:41,070 --> 00:46:44,030
That's why you left her a Divorce Agreement to protect her.
626
00:46:50,910 --> 00:46:54,710
Actually, you don't want to divorce her at all.
627
00:46:59,750 --> 00:47:01,070
Her safety matters the most.
628
00:47:03,030 --> 00:47:05,790
If She
629
00:47:07,070 --> 00:47:09,510
really has to use the Divorce Agreement one day,
630
00:47:11,550 --> 00:47:12,750
that'll be Heaven's will
631
00:47:14,030 --> 00:47:17,469
to part us.
632
00:47:17,470 --> 00:47:19,349
My Lord, the medicine is ready.
633
00:47:19,350 --> 00:47:20,590
Please take it while it's warm.
634
00:47:24,590 --> 00:47:25,590
Report.
635
00:47:27,190 --> 00:47:28,189
Bad news. My Lord.
636
00:47:28,190 --> 00:47:29,469
An inn nearby is on fire.
637
00:47:29,470 --> 00:47:30,910
There are still people inside.
638
00:47:32,910 --> 00:47:34,229
Hurry. Bring water.
639
00:47:34,230 --> 00:47:35,389
- Hurry. - Hurry.
640
00:47:35,390 --> 00:47:36,149
Hurry. Put out the fire.
641
00:47:36,150 --> 00:47:37,229
Help. Hurry.
642
00:47:37,230 --> 00:47:38,469
- Water. - Help.
643
00:47:38,470 --> 00:47:40,269
Water is here. Water is here.
644
00:47:40,270 --> 00:47:41,629
Water. Hurry.
645
00:47:41,630 --> 00:47:43,189
- Hurry. - Hurry.
646
00:47:43,190 --> 00:47:44,350
Hurry. Help.
647
00:47:45,510 --> 00:47:46,549
My Lord.
648
00:47:46,550 --> 00:47:48,549
- Put out the fire. - Hurry. Over there. Hurry.
649
00:47:48,550 --> 00:47:49,550
Let's go first.
650
00:47:50,590 --> 00:47:51,590
This way. This way.
651
00:47:53,150 --> 00:47:53,789
My Lord.
652
00:47:53,790 --> 00:47:55,109
Is your wound open again?
653
00:47:55,110 --> 00:47:56,749
No.
654
00:47:56,750 --> 00:47:57,869
The fire is too strong.
655
00:47:57,870 --> 00:47:58,669
Call help.
656
00:47:58,670 --> 00:48:00,069
But with your condition...
657
00:48:00,070 --> 00:48:00,909
I'm fine.
658
00:48:00,910 --> 00:48:02,469
I've given an order. Go.
659
00:48:02,470 --> 00:48:03,509
Water. Water.
660
00:48:03,510 --> 00:48:04,389
Yes.
661
00:48:04,390 --> 00:48:05,390
Hurry.
662
00:48:08,790 --> 00:48:09,829
Water is here.
663
00:48:09,830 --> 00:48:10,749
Not enough.
664
00:48:10,750 --> 00:48:11,790
Hurry. Hurry. Hurry.
665
00:48:26,930 --> 00:48:30,729
♪ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♪
666
00:48:30,730 --> 00:48:33,650
♪ Who picked up the paintbrush to draw loneliness ♪
667
00:48:34,810 --> 00:48:41,449
♪ In my life, I can draw everything, but lovesickness ♪
668
00:48:41,450 --> 00:48:45,169
♪ The mountain city is waiting for rain ♪
669
00:48:45,170 --> 00:48:49,249
♪ I am waiting for you to pass in my memory ♪
670
00:48:49,250 --> 00:48:55,409
♪ The sky is in a more lonely color than your face ♪
671
00:48:55,410 --> 00:48:59,369
♪ The wind rises and the candle light flickers ♪
672
00:48:59,370 --> 00:49:01,850
♪ The thin clothes can't stand the cold days ♪
673
00:49:03,090 --> 00:49:10,209
♪ Full of twists and turns, fate is untold ♪
674
00:49:10,210 --> 00:49:13,169
♪ I ground my thoughts into ink ♪
675
00:49:13,170 --> 00:49:17,329
♪ But I still can't sketch your contours ♪
676
00:49:17,330 --> 00:49:22,610
♪ How could the ink and paper exhaust our stories ♪
677
00:49:23,850 --> 00:49:30,649
♪ Who picked up the pen to disturb the heart ♪
678
00:49:30,650 --> 00:49:38,209
♪ Who visited to remind me of the past ♪
679
00:49:38,210 --> 00:49:42,609
♪ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♪
680
00:49:42,610 --> 00:49:46,049
♪ I won't escape from whatever end ♪
681
00:49:46,050 --> 00:49:51,849
♪ In the dim lantern light, with you there is me ♪
682
00:49:51,850 --> 00:49:59,049
♪ Who picked up the pen to set free lonely tears ♪
683
00:49:59,050 --> 00:50:05,809
♪ Whoever visited my life, only you stayed all the days ♪
684
00:50:05,810 --> 00:50:10,529
♪ If the moth doesn't fly into the fire ♪
685
00:50:10,530 --> 00:50:14,369
♪ How can it be said to be persistent ♪
686
00:50:14,370 --> 00:50:19,970
♪ Coming to the end of your story, there is me ♪
51070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.