All language subtitles for The Sword and The Brocade EP18 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:15,470 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 2 00:00:18,470 --> 00:00:23,100 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,100 --> 00:00:27,460 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,460 --> 00:00:31,710 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,710 --> 00:00:35,930 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,840 --> 00:00:41,570 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing
♫ 7 00:00:41,570 --> 00:00:45,860 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying
♫ 8 00:00:45,860 --> 00:00:50,199 ♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing
♫ 9 00:00:50,199 --> 00:00:53,979 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:53,979 --> 00:00:58,579 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,579 --> 00:01:03,229 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,230 --> 00:01:08,379 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,379 --> 00:01:12,200 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,200 --> 00:01:16,960 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:16,960 --> 00:01:21,590 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,590 --> 00:01:27,099 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,660 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:31,660 --> 00:01:36,880 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,880 --> 00:01:39,520 [Episode 18] 20 00:01:40,860 --> 00:01:45,560 [Xianling Pavilion] 21 00:01:45,560 --> 00:01:49,619 Look. The lines here flow very nicely. 22 00:01:49,619 --> 00:01:50,720 Shiyi, you are here. 23 00:01:50,720 --> 00:01:52,080 Teacher. 24 00:01:52,080 --> 00:01:54,560 Go back and practice first. 25 00:01:57,560 --> 00:01:59,439 - Let's go there and talk.
- Okay. 26 00:02:01,820 --> 00:02:03,680 Here, take a seat. 27 00:02:04,360 --> 00:02:06,919 In your letter, you said that you had settled the refugees. 28 00:02:06,919 --> 00:02:08,800 So I came here to take a look. 29 00:02:08,800 --> 00:02:11,220 I Took your advice last time. 30 00:02:11,220 --> 00:02:12,719 I worked with the other embroidery workshops 31 00:02:12,719 --> 00:02:15,059 and took in the female refugees. 32 00:02:15,060 --> 00:02:17,920 In that case, I can teach them embroidery, 33 00:02:17,920 --> 00:02:20,920 and they don't have to worry about their future livelihood. 34 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 You are such a kind person. 35 00:02:22,440 --> 00:02:27,500 With your help, you will bring warmth and hope in this flood disaster. 36 00:02:27,500 --> 00:02:28,519 How about you? 37 00:02:28,519 --> 00:02:31,920 Do you still have time for embroidery? 38 00:02:32,520 --> 00:02:34,399 There are too many chores at home. 39 00:02:34,399 --> 00:02:37,180 I hardly have time for embroidery now. 40 00:02:39,700 --> 00:02:41,900 I thought so as much. 41 00:02:41,900 --> 00:02:46,420 That's why I called you here today. 42 00:02:46,420 --> 00:02:49,880 You see, after we took in these women, 43 00:02:49,880 --> 00:02:53,259 Xianling Pavilion suddenly became crowded. 44 00:02:53,259 --> 00:02:56,780 Those embroidery girls have to teach them embroidery skills while taking care of the business. 45 00:02:56,780 --> 00:02:59,099 It makes them very busy. 46 00:02:59,100 --> 00:03:03,840 So I'm wondering if you'll have< time to teach them embroidery. 47 00:03:03,840 --> 00:03:05,579 Of course I'd love to. 48 00:03:05,580 --> 00:03:08,999 And I've been thinking about how I can help them. 49 00:03:08,999 --> 00:03:10,600 But I haven't found a way. 50 00:03:10,600 --> 00:03:13,200 I'm very glad you give me this opportunity. 51 00:03:13,200 --> 00:03:15,640 But your identity is different now. 52 00:03:15,640 --> 00:03:19,280 You should think about if it'll be convenient for you. 53 00:03:19,280 --> 00:03:22,419 Teacher, don't worry. I don't have any problem. 54 00:03:26,740 --> 00:03:31,299 Your Ladyship, no one will tell who you are when you are dressed like this. 55 00:03:32,440 --> 00:03:36,139 Your Ladyship, if Xianling Pavilion is shorthanded, 56 00:03:36,139 --> 00:03:38,479 they can hire more embroidery girls. 57 00:03:38,479 --> 00:03:40,499 I'm afraid Great Madam will get upset 58 00:03:40,500 --> 00:03:42,560 if she finds out that you show yourself in public. 59 00:03:42,560 --> 00:03:44,659 Besides, there are so many refugees. 60 00:03:44,660 --> 00:03:47,139 If anyone recognizes you and spreads the news... 61 00:03:47,139 --> 00:03:51,499 Amber, you really think Master Jian asked me to help her 62 00:03:51,499 --> 00:03:54,180 because she's shorthanded? 63 00:03:55,520 --> 00:03:57,800 Doesn't she? 64 00:03:58,480 --> 00:04:04,339 She hopes that I'll keep my hobby and dream in mind while looking for the killer. 65 00:04:04,340 --> 00:04:06,139 That's very considerate of her. 66 00:04:06,140 --> 00:04:09,960 Master Jian has been seeing Her Ladyship as her own daughter. 67 00:04:10,660 --> 00:04:14,450 And why can't women show themselves in public? 68 00:04:15,280 --> 00:04:19,699 We don't steal or rob, and we harm no one. 69 00:04:19,699 --> 00:04:22,080 There's nothing to be shamed about. 70 00:04:33,540 --> 00:04:36,060 I believe you've all mastered flat stitch. 71 00:04:36,060 --> 00:04:38,240 Next, I'll teach you loop stitch. 72 00:04:38,240 --> 00:04:41,760 Loop stitch is the main skill used in Suzhou embroidery. 73 00:04:41,760 --> 00:04:43,280 There are various stitch layouts. 74 00:04:43,280 --> 00:04:46,560 You need to be flexible when you do connect and border stitches. 75 00:04:46,560 --> 00:04:51,180 Switch between short and long stitches and go back and forth. 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,360 Like this. 77 00:04:54,920 --> 00:04:59,439 Look. You won't see any knots in this way. 78 00:05:12,700 --> 00:05:14,500 Lady Luo. 79 00:05:14,500 --> 00:05:16,240 Mr. Lin. 80 00:05:16,240 --> 00:05:18,060 Long time no see. 81 00:05:23,120 --> 00:05:25,300 I didn't expect to meet you here today. 82 00:05:25,300 --> 00:05:27,139 It's such a wonderful surprise. 83 00:05:27,140 --> 00:05:29,520 I thought I'd never see you again. 84 00:05:29,520 --> 00:05:32,280 I can't believe that we meet here today. 85 00:05:33,100 --> 00:05:35,759 I'd come to Xianling Pavilion to teach them embroidery once in a while. 86 00:05:35,759 --> 00:05:39,200 And I hope that they can support themselves after the disaster. 87 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 You are not only good at embroidery, but also kind-hearted. 88 00:05:42,200 --> 00:05:44,020 I'm so impressed. 89 00:05:44,940 --> 00:05:46,380 You are flattering me. 90 00:05:46,380 --> 00:05:50,780 Lady Luo, I've always wanted to ask you a question. 91 00:05:50,780 --> 00:05:53,699 We had an appointment a year ago to meet at Ci'an Temple 92 00:05:53,700 --> 00:05:55,019 and then leave the capital together. 93 00:05:55,019 --> 00:05:56,960 But you never came. 94 00:05:56,960 --> 00:06:01,320 Did anything come up and stop you or you just changed your mind? 95 00:06:02,900 --> 00:06:05,179 I had a family emergency that day. 96 00:06:05,180 --> 00:06:06,859 So I couldn't meet you. 97 00:06:06,860 --> 00:06:10,620 Sorry that I failed in notifying you in time. 98 00:06:11,420 --> 00:06:14,520 Never mind. I was just worried about you. 99 00:06:14,520 --> 00:06:18,600 Now that I see you are fine, I'm relieved. 100 00:06:20,740 --> 00:06:22,440 How have you been recently? 101 00:06:22,440 --> 00:06:25,200 Do you still want to leave the capital? 102 00:06:25,200 --> 00:06:26,740 Thank you for your care. 103 00:06:26,740 --> 00:06:29,419 I've settled down in the capital actually. 104 00:06:29,420 --> 00:06:33,959 And I do enjoy my life here. I'm not planning on leaving. 105 00:06:36,700 --> 00:06:38,080 Mr. Lin. 106 00:06:38,080 --> 00:06:40,620 - Teacher.
- Master Jian. 107 00:06:40,620 --> 00:06:43,659 Mr. Lin, don't mind the formality. Take a seat. 108 00:06:48,340 --> 00:06:50,340 Sir. 109 00:06:54,040 --> 00:06:55,419 It's you. 110 00:06:55,419 --> 00:06:56,740 You know each other? 111 00:06:56,740 --> 00:06:58,040 Your lady... 112 00:06:58,040 --> 00:06:59,960 My Lady, you may not know. 113 00:06:59,960 --> 00:07:03,940 It's this sir who helped us purchase the rice for disaster relief. 114 00:07:04,800 --> 00:07:08,739 Not only that, but Mr. Lin also invested in Xianling Pavilion. 115 00:07:08,739 --> 00:07:10,519 After learning that I took in the refugees, 116 00:07:10,519 --> 00:07:14,039 he even donated a great amount of fabric, needles, and threads. 117 00:07:14,039 --> 00:07:16,880 Turns out Mr. Lin is also the owner of Xianling Pavilion. 118 00:07:16,880 --> 00:07:18,220 Sorry I didn't know that. 119 00:07:18,220 --> 00:07:19,799 No worries. 120 00:07:19,799 --> 00:07:22,679 I really admire Master Jian for her desire of passing down the embroidery skills. 121 00:07:22,679 --> 00:07:25,580 And I also want to do my part. 122 00:07:25,580 --> 00:07:27,779 Mr. Lin, thank you for helping my teacher. 123 00:07:27,780 --> 00:07:30,699 And thank you for your generous donation. 124 00:07:30,700 --> 00:07:33,220 Supporting disaster relief is what I should do. 125 00:07:33,220 --> 00:07:36,159 Besides, Xianling Pavilion's matter is mine. 126 00:07:36,159 --> 00:07:38,560 No need to thank me. 127 00:07:46,100 --> 00:07:48,660 (Mansion of Xu) 128 00:07:53,800 --> 00:07:58,200 My Lord. What do you need me for? 129 00:08:02,560 --> 00:08:04,460 This is... 130 00:08:04,460 --> 00:08:05,720 Don't ask. 131 00:08:05,720 --> 00:08:08,700 Go get a few trustworthy people to take care of him. 132 00:08:17,820 --> 00:08:19,959 Then we can only keep him at your place for now. 133 00:08:19,959 --> 00:08:23,379 There are too many eyes in the Western Lateral Court. I'm afraid it'd be inconvenient. 134 00:08:23,379 --> 00:08:24,700 Okay. 135 00:08:24,700 --> 00:08:27,260 Don't tell anybody else. 136 00:08:29,760 --> 00:08:32,139 My Lord, what's his name? 137 00:08:32,139 --> 00:08:35,000 How should we call him? 138 00:08:38,160 --> 00:08:40,280 Fengqing. 139 00:08:40,280 --> 00:08:42,419 I'll ask Dongqing and Amber to take care of him. 140 00:08:42,420 --> 00:08:45,000 They will keep it a secret. 141 00:08:45,000 --> 00:08:46,720 Okay. 142 00:09:18,020 --> 00:09:20,380 Your Ladyship, who's this kid? 143 00:09:20,380 --> 00:09:23,299 Don't ask me.I know nothing about it. 144 00:09:27,540 --> 00:09:31,280 This kid looks a little bit like His Lordship. 145 00:09:31,280 --> 00:09:32,760 Is he His Lordship's... 146 00:09:32,760 --> 00:09:34,400 Nonsense. 147 00:09:34,400 --> 00:09:36,240 Your job is to take care of him. 148 00:09:36,240 --> 00:09:39,280 And do not tell anybody else about this. 149 00:09:39,280 --> 00:09:41,300 - Yes.
- Yes. 150 00:09:52,800 --> 00:09:54,599 Madam, bad news. 151 00:09:54,599 --> 00:09:56,879 What happened? Calm down. 152 00:09:56,879 --> 00:10:01,219 I heard the servants said His Lordship has a bastard outside. 153 00:10:01,220 --> 00:10:04,080 He just brought him home. 154 00:10:04,840 --> 00:10:07,880 What? Is it true? 155 00:10:07,920 --> 00:10:09,400 Yes, it is. 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,479 Did you see that kid in person? 157 00:10:11,479 --> 00:10:14,599 He's at Banyuepan right now. I just sneaked a peek. 158 00:10:14,599 --> 00:10:19,480 Although I didn't see a kid, I did see some kid's stuff there. 159 00:10:19,480 --> 00:10:21,580 Madam. 160 00:10:21,580 --> 00:10:24,120 Who will keep the kid in the future then? 161 00:10:24,120 --> 00:10:25,459 Her Ladyship? 162 00:10:25,459 --> 00:10:26,760 It's not decided yet. 163 00:10:26,760 --> 00:10:28,679 But nothing is for sure. 164 00:10:28,679 --> 00:10:30,620 It's bad. It's really bad. 165 00:10:30,620 --> 00:10:32,120 A son like Zhun is not enough. 166 00:10:32,120 --> 00:10:36,619 If Her Ladyship has another son, Yu's future will be totally ruined. 167 00:10:36,619 --> 00:10:38,320 That's right. 168 00:10:42,020 --> 00:10:43,419 Shiliu. 169 00:10:43,420 --> 00:10:45,160 Shiliu, where are you going? 170 00:10:45,160 --> 00:10:46,719 I think you've heard it, too. 171 00:10:46,719 --> 00:10:49,379 His Lordship brought back a child. I'm on my way to take a look. 172 00:10:49,379 --> 00:10:51,939 It's said the kid looks quite like His Lordship. 173 00:10:51,940 --> 00:10:55,659 Why are you so happy that His Lordship brought back a bastard? 174 00:10:55,660 --> 00:10:58,860 I don't think your words are proper. 175 00:10:58,860 --> 00:11:02,480 If others hear you, they'll think you don't like the kid. 176 00:11:02,480 --> 00:11:03,900 I didn't mean that. 177 00:11:03,900 --> 00:11:04,840 Sure. 178 00:11:04,840 --> 00:11:07,879 We live in the same yard and we are together all the time. 179 00:11:07,879 --> 00:11:10,000 Of course I won't misunderstand you. 180 00:11:10,000 --> 00:11:11,820 But it doesn't mean others wouldn't. 181 00:11:11,820 --> 00:11:15,420 You should be careful about what you say. 182 00:11:19,340 --> 00:11:21,520 She doesn't talk much usually. 183 00:11:21,520 --> 00:11:25,800 But what she said just now is really annoying. 184 00:11:42,760 --> 00:11:44,500 Brother. 185 00:11:45,280 --> 00:11:46,980 Have a seat. 186 00:11:51,180 --> 00:11:53,220 What brings you here? 187 00:11:58,800 --> 00:12:03,000 I heard that the Marquis has a bastard. 188 00:12:03,000 --> 00:12:05,300 Who told you that? 189 00:12:05,300 --> 00:12:07,040 And what did you hear exactly? 190 00:12:07,040 --> 00:12:10,880 I'm afraid the news has spread to all the nobles in the capital. 191 00:12:10,880 --> 00:12:13,259 The Marquis has brought the kid back. 192 00:12:13,260 --> 00:12:16,680 Do you know about that? 193 00:12:18,560 --> 00:12:23,920 Shiyi, if Great Madam and the Marquis are all willing to accept 194 00:12:23,920 --> 00:12:27,560 the kid as a family member, what will you do? 195 00:12:28,300 --> 00:12:32,040 I will listen to Great Madam and His Lordship. 196 00:12:32,040 --> 00:12:36,750 My dear Shiyi, you are indeed sensible. 197 00:12:37,420 --> 00:12:42,000 But there's one thing that you can't agree with no matter what. 198 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 You mean... 199 00:12:44,000 --> 00:12:48,460 It's understandable that the Marquis brought the kid home. 200 00:12:48,460 --> 00:12:51,080 But if they ask you to raise the kid, 201 00:12:51,080 --> 00:12:53,810 he'll be considered as the legitimate son. 202 00:12:53,819 --> 00:12:55,440 But you are still young. 203 00:12:55,440 --> 00:12:57,679 You'll have your own kid in the future. 204 00:12:57,679 --> 00:13:01,710 You can't let him replace the status of your own child. 205 00:13:02,320 --> 00:13:04,699 Thank you for your thoughtfulness. 206 00:13:04,700 --> 00:13:09,560 But such an important matter should be decided by His Lordship. 207 00:13:09,560 --> 00:13:14,440 Even though taking in a bastard shall be approved by the legal wife, 208 00:13:14,440 --> 00:13:18,520 the Marquis has made up his mind. 209 00:13:18,520 --> 00:13:23,179 If you don't agree, it'll affect your relationship with him. 210 00:13:23,180 --> 00:13:28,860 In my opinion, we should let Concubine Qin take him. 211 00:13:28,860 --> 00:13:33,560 I remember Yuanniang once told me that she's nice and easy-going. 212 00:13:33,560 --> 00:13:37,099 Thank you for your thoughtfulness. I'll keep it in mind. 213 00:13:37,099 --> 00:13:41,800 Alright, that's all I've got to say to you. 214 00:13:41,800 --> 00:13:44,840 I'll go back after greeting the Marquis. 215 00:13:46,760 --> 00:13:48,560 Take care. 216 00:13:51,400 --> 00:13:53,960 Your Ladyship, your brother cares about you so much. 217 00:13:53,960 --> 00:13:55,859 He's really a nice person. 218 00:13:55,860 --> 00:13:57,539 He is honest and upright. 219 00:13:57,540 --> 00:14:00,420 Before I got married, we didn't talk often. 220 00:14:00,420 --> 00:14:03,700 But he always cares about me. 221 00:14:03,700 --> 00:14:07,179 And he's quite competitive in study. 222 00:14:07,180 --> 00:14:11,860 I guess the future of Luo family will count on him. 223 00:14:37,860 --> 00:14:41,139 My Lord, rest assured. I will take good care of the kid. 224 00:14:44,900 --> 00:14:49,200 But we made this decision without even notifying Lingkuan, 225 00:14:49,200 --> 00:14:52,560 I'm afraid it'd be quite awkward when Danyang finds out. 226 00:14:55,100 --> 00:14:57,960 Who told you it's Lingkuan's child? 227 00:14:58,580 --> 00:15:00,999 I saw that kid is weak and pale, 228 00:15:00,999 --> 00:15:02,919 and his clothes are dirty and worn out. 229 00:15:02,919 --> 00:15:07,419 If he were your kid, no matter what you would take care of him 230 00:15:07,419 --> 00:15:09,820 and wouldn't let him suffer. 231 00:15:11,460 --> 00:15:14,240 Fengqing is indeed Lingkuan's child. 232 00:15:14,240 --> 00:15:17,620 He was born before Lingkuan and Danyang got married. 233 00:15:19,700 --> 00:15:22,820 But one more kid suddenly appears in the mansion. 234 00:15:22,820 --> 00:15:24,600 I'm afraid we can't keep this secret for long. 235 00:15:24,600 --> 00:15:26,619 And Danyang is pregnant now. 236 00:15:26,620 --> 00:15:30,500 We can't let her have any accident. 237 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 That's exactly what I'm worried about. 238 00:15:34,780 --> 00:15:37,500 You've seen how Fengqing looks like. 239 00:15:37,500 --> 00:15:43,240 How can I leave him outside alone and let him starve every day? 240 00:15:45,700 --> 00:15:49,200 Besides, this thing is not that simple. 241 00:15:49,760 --> 00:15:53,040 It involves many factors. 242 00:15:53,960 --> 00:15:57,800 My Lord, you mean Marquis Dingnan? 243 00:16:07,100 --> 00:16:08,940 No matter what, 244 00:16:08,940 --> 00:16:12,820 we should keep it from Danyang and let her give birth first. 245 00:16:22,020 --> 00:16:23,980 How... 246 00:16:25,080 --> 00:16:28,360 are you so sure that I'm not that kid's father? 247 00:16:29,160 --> 00:16:31,860 My Lord, you are proud and ambitious. 248 00:16:31,860 --> 00:16:36,059 It could be possible if you were interested in a lady of a prominent family. 249 00:16:36,059 --> 00:16:40,299 However, A lady of the prominent family wouldn't let her own child suffer like that. 250 00:16:40,299 --> 00:16:43,320 Plus, that kid does look like Xu family's. 251 00:16:43,320 --> 00:16:45,700 So he can only be Lingkuan's child. 252 00:16:47,620 --> 00:16:52,340 During the Spring Banquet, there was a play in Dianchun Hall, 253 00:16:52,340 --> 00:16:54,779 so I took a rest in Jing'an Pavilion. 254 00:16:54,780 --> 00:16:57,980 I didn't know Lianfang was changing there. 255 00:16:57,980 --> 00:17:01,860 Yuanniang walked in before I could get out. 256 00:17:03,960 --> 00:17:08,260 And then, you know what happened later. 257 00:17:09,760 --> 00:17:11,500 You don't believe me? 258 00:17:13,920 --> 00:17:16,100 It's okay if you don't. 259 00:17:16,100 --> 00:17:17,720 Why don't I believe you? 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,700 My Lord, you are the one 261 00:17:19,700 --> 00:17:21,800 who defeated bandits and marched out for battles in the Southeastern region. 262 00:17:21,800 --> 00:17:26,000 As a decent man, you wouldn't lie to me at all. 263 00:17:34,740 --> 00:17:38,860 But it's my fault after all. 264 00:17:39,700 --> 00:17:43,400 When my brother and father died, Lingkuan was still a kid. 265 00:17:43,400 --> 00:17:45,139 I was out there fighting battles all the time. 266 00:17:45,139 --> 00:17:49,660 I seldom came back home, so I failed in teaching and guiding him. 267 00:17:49,660 --> 00:17:53,040 Mother spoiled him a lot, so gradually, he became 268 00:17:53,040 --> 00:17:56,060 a playboy who only cared about having fun. 269 00:17:56,060 --> 00:18:00,180 I was so worried about him, so I treated him very harshly and strictly. 270 00:18:00,180 --> 00:18:04,800 As a result, he became terrified of me. 271 00:18:04,800 --> 00:18:08,880 When he made trouble, all he could think about was hiding it from me 272 00:18:08,880 --> 00:18:11,300 instead of discussing it with me. 273 00:18:13,240 --> 00:18:16,020 My Lord, it's not too late for you to make a change now. 274 00:18:16,020 --> 00:18:17,919 As long as you are willing to make a change, 275 00:18:17,919 --> 00:18:21,040 I'm sure Lingkuan will feel that. 276 00:18:36,800 --> 00:18:39,639 Lingyi, Kuan'er is here. 277 00:18:39,639 --> 00:18:41,899 Tell us what's going on. 278 00:18:41,899 --> 00:18:43,640 Kneel before Mother. 279 00:18:43,640 --> 00:18:46,020 What are you doing? 280 00:18:46,780 --> 00:18:51,580 Mother, do you still remember that lady named Yuemei? 281 00:18:53,960 --> 00:18:56,840 She's the actor's sister. 282 00:18:56,840 --> 00:19:00,680 Kuan'er, are you still seeing her? 283 00:19:00,680 --> 00:19:03,000 Mother, don't get me wrong. 284 00:19:03,000 --> 00:19:05,520 Ever since I got married with Danyang four years ago, 285 00:19:05,520 --> 00:19:07,160 I've never seen her again. 286 00:19:07,160 --> 00:19:09,180 I know you stopped seeing her. 287 00:19:09,180 --> 00:19:12,260 But do you know she was pregnant with your child? 288 00:19:12,260 --> 00:19:17,079 And now, Yuemei and her brother are requesting to meet you the child's father. 289 00:19:17,079 --> 00:19:18,980 Child? 290 00:19:20,300 --> 00:19:21,900 Who's the child? 291 00:19:21,900 --> 00:19:24,220 Where's the child? 292 00:19:24,220 --> 00:19:26,680 They sent the child here yesterday. 293 00:19:26,680 --> 00:19:30,480 He's at my place right now and under the care of Shiyi. 294 00:19:31,520 --> 00:19:32,640 I'll go check on him. 295 00:19:32,640 --> 00:19:34,140 Stop. 296 00:19:35,580 --> 00:19:38,459 Now you want to be a father? 297 00:19:38,460 --> 00:19:40,060 It's too late. 298 00:19:40,060 --> 00:19:42,240 Where have you been for all these years? 299 00:19:42,240 --> 00:19:46,560 Although Yuemei is a low life, she's not a prostitute. 300 00:19:46,560 --> 00:19:48,420 How can you be so irresponsible? 301 00:19:48,420 --> 00:19:50,820 It's not something a decent man would do. 302 00:19:50,820 --> 00:19:53,460 - I...
- It's not his fault. 303 00:19:53,460 --> 00:19:56,960 I'm the one who sent her away. 304 00:19:56,960 --> 00:20:01,599 That day, she and her brother came to the mansion and asked for money. 305 00:20:01,599 --> 00:20:06,260 They said they'd ruin Kuan'er's marriage if they didn't get paid. 306 00:20:06,260 --> 00:20:09,820 I think it's a mistake that Kuan'er made, 307 00:20:09,820 --> 00:20:14,540 so I gave them a lot of money and sent them away. 308 00:20:14,540 --> 00:20:18,260 I didn't know that she was pregnant. 309 00:20:18,260 --> 00:20:23,520 At this point, it's too late to do anything. 310 00:20:23,520 --> 00:20:28,220 The most important thing is that Danyang will give birth soon. 311 00:20:28,220 --> 00:20:31,520 We've got to keep it from her. 312 00:20:32,140 --> 00:20:38,960 - Mother, I'm going to keep this kid in my name.
- Lingyi. 313 00:20:38,960 --> 00:20:43,280 No matter what, I can't let this kid suffer anymore. 314 00:20:43,280 --> 00:20:48,300 Besides, it's quite obvious that this kid looks like our Xu family's. 315 00:20:49,520 --> 00:20:52,940 Danyang will find out sooner or later. 316 00:20:52,940 --> 00:20:58,580 This is the only way to protect their marriage. 317 00:20:58,580 --> 00:21:01,400 Has Shiyi agreed? 318 00:21:05,740 --> 00:21:10,300 Then this is the best we can do. 319 00:21:10,300 --> 00:21:13,380 But she's never had any child before. 320 00:21:13,380 --> 00:21:15,080 How about this? 321 00:21:15,080 --> 00:21:20,460 I'll send my Nanny Huang to help her take care of him. 322 00:21:21,720 --> 00:21:24,100 You are indeed thoughtful, Mother. 323 00:21:28,900 --> 00:21:31,080 Go check on your kid. 324 00:21:31,080 --> 00:21:33,020 His name is Fengqing. 325 00:21:43,540 --> 00:21:46,539 What is it, Your Ladyship? Is there anything wrong? 326 00:21:46,539 --> 00:21:48,360 Dongqing, take a look. 327 00:21:48,360 --> 00:21:51,840 Which color do you think I should use for this spot? 328 00:21:51,840 --> 00:21:54,150 Purple or brown? 329 00:21:54,680 --> 00:21:57,060 Which one do you think His Lordship would prefer? 330 00:21:57,060 --> 00:21:59,640 I think purple is better. 331 00:21:59,640 --> 00:22:02,750 And it represents "auspicious purple mist coming from the east." It'll bring him luck. 332 00:22:03,850 --> 00:22:07,570 I think so. His Lordship is calm and stable. 333 00:22:07,570 --> 00:22:09,810 His clothes are all in dark colors. 334 00:22:09,810 --> 00:22:12,250 Purple is brighter than brown. 335 00:22:12,259 --> 00:22:14,560 It'd be a nice change for him. 336 00:22:14,560 --> 00:22:17,450 Your Ladyship, Concubine Qin is here. 337 00:22:20,280 --> 00:22:22,060 Shiliu. 338 00:22:23,360 --> 00:22:24,580 Your Ladyship. 339 00:22:24,580 --> 00:22:26,120 What's going on? Please stand up. 340 00:22:26,120 --> 00:22:29,419 Your Ladyship. I hope you can let me take care of Fengqing. 341 00:22:29,419 --> 00:22:33,359 I promise I'll do my best and treat him as my own child. 342 00:22:33,359 --> 00:22:35,300 Please stand up first. 343 00:22:35,300 --> 00:22:38,440 Your Ladyship, I won't stand up unless you say yes. 344 00:22:38,440 --> 00:22:42,640 As you know, I had a miscarriage before. 345 00:22:42,640 --> 00:22:47,419 The physician said I wouldn't be able to get pregnant ever again. 346 00:22:47,420 --> 00:22:49,459 My room has always been quiet. 347 00:22:49,460 --> 00:22:55,160 If I have a child to take care of, then I'll have a hope for the rest of my life. 348 00:22:55,160 --> 00:23:00,840 Your Ladyship, I'd love to do anything as long as you say yes. 349 00:23:00,840 --> 00:23:03,350 Please let me have him. 350 00:23:08,360 --> 00:23:12,899 Shiliu, I understand your feelings. I will talk to His Lordship. 351 00:23:12,899 --> 00:23:17,240 But we still have to listen to His Lordship and Great Madam. 352 00:23:17,240 --> 00:23:19,060 Please stand up. 353 00:23:21,180 --> 00:23:23,220 Thank you, Your Ladyship. 354 00:23:23,220 --> 00:23:27,659 Rest assured. I will treat Fengqing as my own child. 355 00:23:27,659 --> 00:23:30,450 I won't let him get hurt whatsoever. 356 00:23:35,480 --> 00:23:41,520 So, you want to raise Fengqing? 357 00:23:41,520 --> 00:23:44,120 Great Madam, I hope you can agree. 358 00:23:45,720 --> 00:23:50,639 Fengqing is so little, and you've never taken care of children before. 359 00:23:50,639 --> 00:23:55,619 You should know that it'll take a lot of energy and patience out of you. 360 00:23:55,619 --> 00:23:58,400 Passion alone is not enough. 361 00:23:58,400 --> 00:23:59,840 Great Madam, don't worry. 362 00:23:59,840 --> 00:24:02,800 I promise I will treat Fengqing as my own child. 363 00:24:02,800 --> 00:24:07,859 And I'll hire two experienced nannies to help me take care of him. 364 00:24:07,860 --> 00:24:10,459 I promise I won't let Fengqing get hurt. 365 00:24:10,460 --> 00:24:14,139 Lianfang, you are still young. 366 00:24:14,140 --> 00:24:16,980 You'll have your own child sooner or later. 367 00:24:16,980 --> 00:24:20,520 If you really have such energy, you should 368 00:24:20,520 --> 00:24:23,660 use it to serve Lingyi well. 369 00:24:25,050 --> 00:24:27,800 I also want to serve him well. 370 00:24:27,800 --> 00:24:30,160 But as you know, 371 00:24:30,160 --> 00:24:34,480 he hardly sets foot in my place. 372 00:24:34,480 --> 00:24:39,460 Especially after the moldy rice incident. 373 00:24:42,140 --> 00:24:47,460 If I have Fengqing with me, he may come and visit me more. 374 00:24:47,460 --> 00:24:52,320 I know my motivation is not quite pure, 375 00:24:52,320 --> 00:24:57,560 but I promise I will treat Fengqing very well. 376 00:24:57,560 --> 00:25:00,040 I really don't know what to do. 377 00:25:00,040 --> 00:25:04,120 As long as His Lordship is willing to take a look at me, 378 00:25:04,120 --> 00:25:07,360 I'd love to do anything. 379 00:25:10,800 --> 00:25:15,640 My kid, sorry that it's been difficult for you. 380 00:25:16,370 --> 00:25:18,560 I know now. 381 00:25:18,560 --> 00:25:21,680 I will think about this. 382 00:25:21,680 --> 00:25:24,730 Thank you, Great Madam. 383 00:25:30,080 --> 00:25:32,900 I called all of you here today 384 00:25:32,900 --> 00:25:37,180 to discuss about Fengqing's matter. 385 00:25:37,180 --> 00:25:41,739 Yizhen, I called you here so that you can 386 00:25:41,740 --> 00:25:43,840 help them to figure out a way. 387 00:25:43,840 --> 00:25:45,990 Yes, Mother. 388 00:25:46,700 --> 00:25:49,799 My Lord, when I visited Fengqing yesterday, 389 00:25:49,799 --> 00:25:51,980 he cried so hard and asked for his mother. 390 00:25:51,980 --> 00:25:55,340 So, how about today? 391 00:25:55,340 --> 00:25:59,499 Yizhen, no worries. He's getting used to it already. 392 00:25:59,499 --> 00:26:01,390 That's good. 393 00:26:02,580 --> 00:26:08,150 Mother, who do you think should take care of Fengqing? 394 00:26:09,740 --> 00:26:13,070 Yizhen, what do you think? 395 00:26:14,680 --> 00:26:18,199 Concubine Qiao is young. Concubine Qin is meticulous. 396 00:26:18,199 --> 00:26:20,139 They are both good in different ways. 397 00:26:20,140 --> 00:26:25,239 But in my opinion, it's a great responsibility to take care of a child. 398 00:26:25,239 --> 00:26:30,420 It's easy to make mistakes if you don't have enough energy. 399 00:26:30,420 --> 00:26:35,180 So I think Concubine Qiao is more suitable. 400 00:26:36,060 --> 00:26:40,520 I also think Concubine Qiao is the best fit. 401 00:26:40,520 --> 00:26:44,600 She's educated, mild and kind. 402 00:26:44,600 --> 00:26:49,960 I couldn't feel more relieved if she takes care of Fengqing. 403 00:26:51,420 --> 00:26:52,920 Mother. 404 00:26:52,920 --> 00:26:56,480 Lianfang is spoiled herself. 405 00:26:56,480 --> 00:26:58,320 She's never taken care of anybody. 406 00:26:58,320 --> 00:27:01,839 - I don't think it's proper to let her take care of Fengqing.
- So, you... 407 00:27:01,839 --> 00:27:05,860 Mother, I think Concubine Qin is more suitable. 408 00:27:05,860 --> 00:27:08,479 She's calm and stable, and she's good at taking care of people. 409 00:27:08,479 --> 00:27:12,990 Even if the child acts up, she'll know how to handle it. 410 00:27:13,760 --> 00:27:17,410 Concubine Qin is a good candidate. 411 00:27:19,100 --> 00:27:22,940 Raising a child is not a simple matter. 412 00:27:22,940 --> 00:27:25,800 The mother's personality matters too. 413 00:27:25,830 --> 00:27:28,110 If the mother and the child don't get along in the future, 414 00:27:28,110 --> 00:27:30,650 that'll be a big trouble. 415 00:27:31,720 --> 00:27:35,320 How about... How about this? 416 00:27:35,320 --> 00:27:39,299 Let them both spend some time with the kid, 417 00:27:39,299 --> 00:27:43,899 and see who gets along better with him. And then we'll make a decision. 418 00:27:43,899 --> 00:27:47,640 Lingyi, what do you think? 419 00:27:47,640 --> 00:27:50,730 Okay. It's a good idea, Mother. 420 00:27:56,020 --> 00:27:58,220 (Xianling Pavilion) 421 00:27:58,980 --> 00:28:00,219 This looks pretty good. 422 00:28:00,220 --> 00:28:03,200 (Delicate Meticulousness) 423 00:28:14,220 --> 00:28:16,220 Mr. Lin, you are here. 424 00:28:16,220 --> 00:28:19,240 Master Jian. Master Jian, don't worry about me. 425 00:28:19,240 --> 00:28:21,280 I'll just take a look around. 426 00:28:21,280 --> 00:28:22,810 Sure. 427 00:28:24,780 --> 00:28:27,020 Is Lady Luo here today? 428 00:28:27,970 --> 00:28:30,440 I think she has things to do at home. 429 00:28:30,440 --> 00:28:33,320 She hasn't come here for days. 430 00:28:38,860 --> 00:28:41,620 Master Jian, you are close with Lady Luo. 431 00:28:41,620 --> 00:28:44,060 Do you know which family she's from? 432 00:28:44,660 --> 00:28:49,039 (I'd better not tell him that Shiyi)(is Marquis Yongping's wife.) 433 00:28:49,039 --> 00:28:53,690 In case someone with bad intention hears it and makes trouble for no reason. 434 00:28:54,280 --> 00:28:59,420 I don't know about that. I guess she's from an ordinary family. 435 00:29:02,060 --> 00:29:04,190 Master Jian, please take a look at this. 436 00:29:04,820 --> 00:29:06,059 Okay. 437 00:29:06,060 --> 00:29:09,010 Mr. Lin, please excuse me for a while. 438 00:29:11,080 --> 00:29:12,500 Let's go. 439 00:29:37,060 --> 00:29:38,740 (Xianling Pavilion) 440 00:29:46,060 --> 00:29:50,560 Excuse me, could you do me a favor? 441 00:29:50,560 --> 00:29:53,040 Mr. Lin, what do you need? 442 00:29:53,040 --> 00:29:57,560 When Lady Luo is here, please notify me, okay? 443 00:29:57,560 --> 00:29:59,980 Sure. Sure. Sure. 444 00:30:00,559 --> 00:30:02,930 Although Her Ladyship accepted Fengqing, 445 00:30:02,930 --> 00:30:05,370 she'd more or less felt a little sad. 446 00:30:05,379 --> 00:30:08,560 But I can see that she treats Fengqing with her whole heart. 447 00:30:08,560 --> 00:30:10,920 It's really not easy for her. 448 00:30:10,920 --> 00:30:14,000 She knew it right away that Fengqing isn't my child. 449 00:30:14,000 --> 00:30:15,220 How did she know? 450 00:30:15,220 --> 00:30:16,760 - Come again.
- Do you want it? 451 00:30:16,760 --> 00:30:19,940 - I want one...
- Perfume sachets. Perfume sachets. 452 00:30:19,940 --> 00:30:23,990 - Come and take a look.
- Beautiful perfume sachets. 453 00:30:24,680 --> 00:30:28,700 Young Master, why do you always check out the girly stuff? 454 00:30:29,300 --> 00:30:32,430 Are you going to buy one for Lady Luo? 455 00:30:34,720 --> 00:30:36,710 You know too much. 456 00:30:37,810 --> 00:30:39,490 She's selfless, 457 00:30:39,490 --> 00:30:42,780 so she won't be blinded by power and desire. 458 00:30:42,780 --> 00:30:45,460 She won't misunderstand me like Yuanniang would. 459 00:30:46,340 --> 00:30:49,520 Shiyi trusts me. 460 00:30:49,520 --> 00:30:52,180 She understands me even if I don't say anything. 461 00:30:52,180 --> 00:30:54,180 I misunderstood her before. 462 00:30:54,180 --> 00:30:57,620 My Lord, you and Her Ladyship know each other so well. 463 00:30:57,620 --> 00:31:02,620 So tell me, what can I do to make her happy? 464 00:31:02,620 --> 00:31:05,950 Young Master, you finally admit that you like her. 465 00:31:07,300 --> 00:31:09,340 I made her suffer too much before. 466 00:31:09,340 --> 00:31:13,840 Even if she doesn't complain, I'll make it up to her. 467 00:31:13,840 --> 00:31:17,740 What do you think she'll like? 468 00:31:21,940 --> 00:31:25,640 Lady Luo is kind, outgoing and smart. 469 00:31:25,640 --> 00:31:27,560 It's normal that I fall for her. 470 00:31:27,560 --> 00:31:31,080 Young Master, why do you go through all the trouble? 471 00:31:31,080 --> 00:31:33,979 You should just pack some money, go to Luo family and directly propose to her. 472 00:31:33,979 --> 00:31:38,570 With all the time you waste on pondering, you could have married her already. 473 00:31:39,160 --> 00:31:40,460 What do you know? 474 00:31:40,460 --> 00:31:43,799 My Lord, if you want to give Her Ladyship a gift, just say it directly. 475 00:31:43,799 --> 00:31:45,720 You don't need to beat around the bush. 476 00:31:45,720 --> 00:31:49,250 When I mentioned about Imperial Censor Liu​'s daughter last time... 477 00:31:50,700 --> 00:31:54,410 I suggest we send her some jewelry, which are expensive and appropriate. 478 00:31:54,410 --> 00:31:55,519 It can never go wrong. 479 00:31:55,519 --> 00:31:57,810 It won't work. She doesn't like those things. 480 00:31:57,810 --> 00:31:59,330 Give me another idea. 481 00:31:59,339 --> 00:32:01,980 My Lord, please cut me some slack. 482 00:32:01,980 --> 00:32:06,020 How can mutual love be bought by money? 483 00:32:06,020 --> 00:32:08,580 It's so tacky. 484 00:32:08,580 --> 00:32:13,220 If I followed your idea, I'd scare her away. 485 00:32:13,220 --> 00:32:15,280 Young Master, it makes sense. 486 00:32:20,220 --> 00:32:22,540 (Shuangshun Ready-made Clothes Store) 487 00:32:34,500 --> 00:32:36,139 Madam, watch out for the steps. 488 00:32:36,140 --> 00:32:37,399 What's wrong? 489 00:32:37,399 --> 00:32:38,619 There are cracks on the steps. 490 00:32:38,620 --> 00:32:40,199 Her Ladyship has asked servants to repair them. 491 00:32:40,199 --> 00:32:42,919 The weather is damp, I'm afraid it'll take days 492 00:32:42,919 --> 00:32:44,239 for the concrete to dry. 493 00:32:44,239 --> 00:32:48,000 That's why I gave you a heads-up, in case you'll slip. 494 00:32:48,980 --> 00:32:52,520 Madam, Her Ladyship is not in the room. 495 00:32:52,520 --> 00:32:55,460 She and Fengqing are at Banyuepan. 496 00:33:01,740 --> 00:33:03,900 Fengqing. Fengqing. 497 00:33:03,901 --> 00:33:05,560 (Xu Sijie) 498 00:33:11,260 --> 00:33:12,999 Fengqing. Play this. 499 00:33:12,999 --> 00:33:15,239 This is called Lu Ban Ball. It's really fun. 500 00:33:15,239 --> 00:33:17,060 Try it. 501 00:33:21,640 --> 00:33:23,340 Fengqing. 502 00:33:24,740 --> 00:33:27,420 Fengqing. Slow down. 503 00:33:32,460 --> 00:33:36,260 He's too little to play this. 504 00:33:37,700 --> 00:33:39,199 Fengqing. 505 00:33:39,199 --> 00:33:42,879 Look. Do you like this? 506 00:33:45,060 --> 00:33:47,020 It's a red-tasselled spear. 507 00:33:47,640 --> 00:33:50,300 Greetings to you. 508 00:34:08,220 --> 00:34:11,740 Fengqing is such a lively boy. 509 00:34:13,160 --> 00:34:17,240 Fengqing, don't hurt people with the spear. 510 00:34:18,000 --> 00:34:20,199 Fengqing is just playing with me. 511 00:34:20,199 --> 00:34:22,980 It's okay. Go ahead and have fun. 512 00:34:50,400 --> 00:34:52,180 Be careful. 513 00:34:55,819 --> 00:34:58,219 Are you okay? Do you get hurt? 514 00:34:58,220 --> 00:34:59,380 Shiliu, are you alright? 515 00:34:59,380 --> 00:35:01,159 I'm fine. Is Fengqing alright? 516 00:35:01,159 --> 00:35:03,400 Who brought this spear? 517 00:35:04,500 --> 00:35:07,339 My Lord, I did. 518 00:35:07,339 --> 00:35:10,800 But I didn't know that it'd hurt people. 519 00:35:10,800 --> 00:35:12,300 Take it away. 520 00:35:16,660 --> 00:35:18,179 Luckily no one gets hurt. 521 00:35:18,180 --> 00:35:20,060 It's okay. Don't be afraid. 522 00:35:20,060 --> 00:35:21,759 Fengqing, are you hungry? 523 00:35:21,759 --> 00:35:24,140 Would you like to have some pastries? 524 00:35:25,580 --> 00:35:29,420 Or how about we play ball in the garden? 525 00:35:47,180 --> 00:35:49,499 Why did you buy such a toy? 526 00:35:49,499 --> 00:35:55,060 And now His Lordship will never allow me to raise Fengqing. 527 00:35:55,060 --> 00:35:56,479 It's all because of that peddler. 528 00:35:56,479 --> 00:35:59,619 He strongly recommended it and said all boys love it. 529 00:35:59,620 --> 00:36:01,120 I bought it without even thinking. 530 00:36:01,120 --> 00:36:04,019 Peddler? With which store? 531 00:36:04,019 --> 00:36:06,719 It's just a street peddler. 532 00:36:06,719 --> 00:36:11,579 I happened to see him when I went out the other day, so I bought one. 533 00:36:11,579 --> 00:36:13,559 You are so stupid. 534 00:36:13,559 --> 00:36:16,999 I think it was a trap. There's no such coincidence. 535 00:36:17,000 --> 00:36:18,940 A trap? 536 00:36:20,220 --> 00:36:24,140 I bet it's Luo Shiyi who sets us up 537 00:36:24,140 --> 00:36:26,860 since I threaten her power. 538 00:37:07,380 --> 00:37:09,799 ♪ Moisten the brush
with drops of moonlight ♪ 539 00:37:09,799 --> 00:37:13,040 ♪ And paint your portrait ♪ 540 00:37:13,040 --> 00:37:15,479 ♪ Extract the notes
from the Chinese lute ♪ 541 00:37:15,479 --> 00:37:18,820 ♪ And compose your tune ♪ 542 00:37:18,820 --> 00:37:21,760 ♪ Silver and golden threads
of the splendid attire ♪ 543 00:37:21,760 --> 00:37:24,599 ♪ All mirror you in a way so clear ♪ 544 00:37:24,599 --> 00:37:30,340 ♪ I feel lucky to find you
after so many life experiences ♪ 545 00:37:30,340 --> 00:37:32,759 ♪ Light up a lamp of mutual love ♪ 546 00:37:32,759 --> 00:37:36,120 ♪ And I will guard you from a distance ♪ 547 00:37:36,120 --> 00:37:38,739 ♪ The words you whispered into my ears ♪ 548 00:37:38,739 --> 00:37:41,859 ♪ Are all expressions of your love ♪ 549 00:37:41,859 --> 00:37:44,799 ♪ Pushing my horse to gallop
through the four seasons ♪ 550 00:37:44,799 --> 00:37:47,639 ♪ And feasting my eyes
on all the beautiful sceneries ♪ 551 00:37:47,639 --> 00:37:52,880 ♪ I whispered my favorite place
is being in your arms ♪ 552 00:37:52,880 --> 00:37:54,839 ♪ Let's stay with each other forever ♪ 553 00:37:54,839 --> 00:37:58,759 ♪ And listen to the insects' chorus
in this moment ♪ 554 00:37:58,759 --> 00:38:00,859 ♪ Let our hearts be close ♪ 555 00:38:00,860 --> 00:38:04,479 ♪ And let me kiss you between your eyes ♪ 556 00:38:04,479 --> 00:38:07,839 ♪ We mustn't doubt each other ♪ ♪ And must be steadfast in ♪ 557 00:38:07,839 --> 00:38:10,539 ♪ Our commitment to each other ♪ 558 00:38:10,539 --> 00:38:12,179 ♪ Let's welcome the daybreak together ♪ 559 00:38:12,179 --> 00:38:15,940 ♪ And wait for the wind to rise ♪ 560 00:38:15,940 --> 00:38:17,799 ♪ In the rain of March ♪ 561 00:38:17,799 --> 00:38:18,939 ♪ And the sunshine of July ♪ 562 00:38:18,940 --> 00:38:21,739 ♪ Let's count stars ♪ 563 00:38:21,739 --> 00:38:23,659 ♪ Let's enjoy the spring scenery ♪ 564 00:38:23,659 --> 00:38:24,739 ♪ Draw a picture of autumn ♪ 565 00:38:24,740 --> 00:38:27,819 ♪ And appreciate all the beauty ♪ 566 00:38:27,820 --> 00:38:30,479 ♪ Even if we are ♪ ♪ Thousands of miles apart ♪ 567 00:38:30,479 --> 00:38:33,539 ♪ Our hearts will stay connected ♪ 568 00:38:33,539 --> 00:38:35,260 ♪ Even if our hair turn hoary one day ♪ 569 00:38:35,260 --> 00:38:39,139 ♪ We will be together ♪ 570 00:38:39,139 --> 00:38:41,039 ♪ In the rain of March ♪ 571 00:38:41,039 --> 00:38:41,979 ♪ And the sunshine of July ♪ 572 00:38:41,979 --> 00:38:44,859 ♪ Let's count stars ♪ 573 00:38:44,859 --> 00:38:46,779 ♪ Let's enjoy the spring scenery ♪ 574 00:38:46,779 --> 00:38:47,879 ♪ Draw a picture of autumn ♪ 575 00:38:47,879 --> 00:38:50,899 ♪ And appreciate all the beauty ♪ 576 00:38:50,899 --> 00:38:53,599 ♪ Even if we are ♪ ♪ Thousands of miles apart ♪ 577 00:38:53,599 --> 00:38:56,719 ♪ Our hearts will stay connected ♪ 578 00:38:56,719 --> 00:38:58,339 ♪ Even if our hair turn hoary one day ♪ 579 00:38:58,339 --> 00:39:02,340 ♪ We will be together ♪ 580 00:39:02,340 --> 00:39:04,439 ♪ You say the stars are few
and the moon is bright ♪ 581 00:39:04,439 --> 00:39:08,560 ♪ I say ♪ 582 00:39:08,560 --> 00:39:12,780 ♪ I love you ♪ 583 00:39:38,960 --> 00:39:40,760 General Fu. 584 00:39:46,940 --> 00:39:49,720 What... What are you doing here? 585 00:39:53,480 --> 00:39:55,439 How come you are alone? Where's Zhaoying? 586 00:39:55,439 --> 00:39:57,460 Zhaoying left first for some business. 587 00:39:57,460 --> 00:40:00,200 What brings you here so late? 588 00:40:00,200 --> 00:40:01,699 What brings me here? 589 00:40:01,700 --> 00:40:03,940 Do I need to tell you? 590 00:40:04,980 --> 00:40:06,579 I was just asking. 591 00:40:06,580 --> 00:40:09,720 I can't believe you are even more arrogant than Her Ladyship. 592 00:40:21,260 --> 00:40:24,080 General Fu, are you hungry? 593 00:40:25,000 --> 00:40:27,459 Here are some snacks I prepared for Her Ladyship. 594 00:40:27,459 --> 00:40:30,340 Would you like to try? 595 00:40:49,060 --> 00:40:51,079 This is Lotus Osmanthus Cake. 596 00:40:51,079 --> 00:40:54,019 It's Her Ladyship's favorite. It's very tasty. 597 00:40:59,980 --> 00:41:01,580 Tastes good? 598 00:41:10,560 --> 00:41:13,699 Slow down. It's all yours. 599 00:41:19,760 --> 00:41:21,719 (I've served you so many tasty snacks.) 600 00:41:21,719 --> 00:41:25,559 (You can forgive me)(that I bit you, right?) 601 00:41:28,300 --> 00:41:29,820 Are you okay? 602 00:41:29,820 --> 00:41:31,920 Are you alright? 603 00:41:31,920 --> 00:41:33,480 I'm fine. 604 00:41:34,180 --> 00:41:36,140 Stop... Stop patting. 605 00:41:36,140 --> 00:41:38,960 Would you like to have another one? 606 00:41:38,960 --> 00:41:40,660 No. 607 00:42:45,920 --> 00:42:48,100 How did I fall asleep? 608 00:42:54,010 --> 00:43:03,050 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 609 00:43:04,440 --> 00:43:07,880 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 610 00:43:07,880 --> 00:43:11,900 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 611 00:43:11,900 --> 00:43:18,880 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 612 00:43:18,880 --> 00:43:22,140 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 613 00:43:22,140 --> 00:43:26,079 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 614 00:43:26,079 --> 00:43:32,579 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 615 00:43:32,579 --> 00:43:36,000 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 616 00:43:36,000 --> 00:43:40,080 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 617 00:43:40,080 --> 00:43:47,119 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 618 00:43:47,119 --> 00:43:50,220 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 619 00:43:50,220 --> 00:43:54,280 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 620 00:43:54,280 --> 00:44:00,680 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 621 00:44:00,680 --> 00:44:07,739 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 622 00:44:07,739 --> 00:44:14,939 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 623 00:44:14,939 --> 00:44:19,760 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 624 00:44:19,760 --> 00:44:23,360 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 625 00:44:23,360 --> 00:44:28,979 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 626 00:44:28,979 --> 00:44:35,939 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 627 00:44:35,939 --> 00:44:43,220 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 628 00:44:43,220 --> 00:44:48,020 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 629 00:44:48,020 --> 00:44:51,539 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 630 00:44:51,539 --> 00:44:59,100 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 49602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.