All language subtitles for The Sword and The Brocade EP15 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:17,070 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,060 ♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫ 3 00:00:23,060 --> 00:00:27,480 ♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫ 4 00:00:27,480 --> 00:00:31,619 ♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫ 5 00:00:31,619 --> 00:00:36,800 ♫ I only wish that by my side, is my love ♫ 6 00:00:36,800 --> 00:00:41,420 ♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far
leaning against the railing
♫ 7 00:00:41,420 --> 00:00:45,840 ♫ Sunset glow over the green hill, in formation
wild geese are flying
♫ 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,299 ♫ Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing
♫ 9 00:00:50,299 --> 00:00:53,859 ♫ He returned home in dreams ♫ 10 00:00:53,859 --> 00:00:58,540 ♫ I will never forget that you held my hands ♫ 11 00:00:58,540 --> 00:01:03,179 ♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫ 12 00:01:03,179 --> 00:01:08,379 ♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫ 13 00:01:08,379 --> 00:01:12,339 ♫ I am still by your side ♫ 14 00:01:12,339 --> 00:01:16,979 ♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫ 15 00:01:16,979 --> 00:01:21,519 ♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫ 16 00:01:21,519 --> 00:01:27,000 ♫ No matter how time passes and life changes ♫ 17 00:01:27,000 --> 00:01:31,839 ♫ Together, we will grow old ♫ 18 00:01:31,839 --> 00:01:36,919 [The Sword and the Brocade] 19 00:01:36,919 --> 00:01:39,790 [Episode 15] 20 00:01:39,790 --> 00:01:42,270 [Xuanya Calligraphy] 21 00:01:44,180 --> 00:01:46,839 [Xuanya Painting and Calligraphy] 22 00:01:46,839 --> 00:01:48,640 Take care. 23 00:01:51,140 --> 00:01:54,400 Madam, these are too expensive. 24 00:01:54,400 --> 00:01:56,260 They are. 25 00:01:56,260 --> 00:01:59,419 But as long as it can make Concubine Qiao change her mind, 26 00:01:59,419 --> 00:02:01,520 it will be worth it. 27 00:02:02,700 --> 00:02:05,760 I hope that your efforts won't be wasted. 28 00:02:10,135 --> 00:02:12,448 [Xuanya Painting and Calligraphy] 29 00:02:12,449 --> 00:02:13,807 [Xiangfu Vinegar Shop] 30 00:02:17,920 --> 00:02:19,880 Isn't that Mrs. Zhang? 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,120 Why is she here? 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,880 [Vinegar] 33 00:02:32,200 --> 00:02:37,540 [Rice Vinegar] 34 00:02:39,240 --> 00:02:40,820 [Vinegar] 35 00:02:40,820 --> 00:02:42,800 Hurry up. 36 00:02:45,960 --> 00:02:47,760 Hurry. 37 00:03:07,620 --> 00:03:09,120 Let's go. 38 00:03:25,200 --> 00:03:26,760 Are you serious? 39 00:03:26,760 --> 00:03:27,800 I'm very sure. 40 00:03:27,800 --> 00:03:29,880 I personally saw it. 41 00:03:31,100 --> 00:03:32,839 No wonder. 42 00:03:32,839 --> 00:03:34,220 I knew it. 43 00:03:34,220 --> 00:03:36,440 Why did she buy so much rice vinegar? 44 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 I guessed it right indeed. 45 00:03:38,780 --> 00:03:40,780 If you pour enough rice vinegar 46 00:03:40,780 --> 00:03:42,500 into the water used to wash rice, 47 00:03:42,500 --> 00:03:44,820 it will remove the moldy smell in the water. 48 00:03:44,820 --> 00:03:47,599 Merchants have pulled this trick too many times. 49 00:03:47,599 --> 00:03:49,460 That rice was already too moldy. 50 00:03:49,460 --> 00:03:53,019 Back home, we won't even use them to feed the pigs. 51 00:03:53,019 --> 00:03:56,680 Rice vinegar can remove the moldy smell of rice, 52 00:03:56,680 --> 00:03:59,140 but it can't eliminate its toxicity. 53 00:03:59,140 --> 00:04:02,680 People will die if they eat it. 54 00:04:02,680 --> 00:04:05,900 Since it's that serious, Mrs. Zhang is too bold. 55 00:04:05,900 --> 00:04:08,600 Mrs. Zhang isn't bold enough. 56 00:04:11,020 --> 00:04:14,360 Madam, I'm afraid we can't disclose this matter. 57 00:04:14,360 --> 00:04:17,440 After this... this involves His Lordship. 58 00:04:19,680 --> 00:04:22,300 His Lordship is still young. 59 00:04:22,300 --> 00:04:25,320 He'll surely get another legal wife in the future. 60 00:04:26,060 --> 00:04:27,559 Should we let Concubine Qiao ascend to a position 61 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 making things difficult for you, 62 00:04:29,920 --> 00:04:33,140 or let the wives help each other 63 00:04:33,140 --> 00:04:35,480 like a tripartite balance of forces? 64 00:04:35,480 --> 00:04:37,180 Which one do you think 65 00:04:37,180 --> 00:04:42,720 would benefit the Wen family and you more? 66 00:04:43,760 --> 00:04:46,060 There's an opportunity for the Wen family 67 00:04:46,060 --> 00:04:48,520 to overturn the situation now. 68 00:04:51,400 --> 00:04:53,680 I must think about this carefully. 69 00:05:05,280 --> 00:05:06,680 How strange. 70 00:05:06,680 --> 00:05:08,480 Qiuhong. 71 00:05:08,480 --> 00:05:09,419 Nanny Tao. 72 00:05:09,419 --> 00:05:11,140 What's the matter? 73 00:05:11,140 --> 00:05:12,339 I went to the kitchen just now 74 00:05:12,339 --> 00:05:14,160 to get some porridge for Concubine Wen. 75 00:05:14,160 --> 00:05:16,720 Who knew that the servant in the kitchen ran out 76 00:05:16,720 --> 00:05:18,240 and even took the porridge away. 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,000 She said that she got it mixed up, 78 00:05:20,000 --> 00:05:22,180 and it would be bad if we got a stomachache after eating it. 79 00:05:22,180 --> 00:05:25,840 Perhaps something dirty got mixed in there. 80 00:05:28,840 --> 00:05:30,800 Qiuhong. 81 00:05:32,680 --> 00:05:36,480 You said something got mixed up? 82 00:05:36,480 --> 00:05:39,240 Yes. What's the matter, Nanny Tao? 83 00:05:40,480 --> 00:05:43,280 Nothing. It's nothing. 84 00:06:32,060 --> 00:06:34,260 Moldy rice? 85 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 Nanny Tao, you're so flustered. 86 00:07:07,800 --> 00:07:09,039 Where are you going? 87 00:07:09,040 --> 00:07:11,500 I... I'm fine. 88 00:07:11,500 --> 00:07:13,040 Oh, right. 89 00:07:13,040 --> 00:07:14,319 You... Do what you have to do. 90 00:07:14,320 --> 00:07:16,040 Do what you have to do. 91 00:07:17,300 --> 00:07:19,320 Do what I have to do? 92 00:07:19,320 --> 00:07:21,760 She's not usually this way. 93 00:07:23,160 --> 00:07:24,760 This is bad. 94 00:07:34,020 --> 00:07:35,300 What happened? 95 00:07:35,300 --> 00:07:37,779 Don't be anxious, Madam. It's done. 96 00:07:37,779 --> 00:07:40,080 Really? 97 00:07:40,080 --> 00:07:41,980 This trick is amazing. 98 00:07:41,980 --> 00:07:44,700 Next, we just need to see what will happen. 99 00:07:44,700 --> 00:07:48,420 Oh, right! I'm just not sure what Her Ladyship will do. 100 00:07:48,420 --> 00:07:51,760 Her Ladyship has gotten ahold of such a big mistake. 101 00:07:51,760 --> 00:07:54,520 If she has the boldness of the late Her Ladyship back then, 102 00:07:54,520 --> 00:07:57,519 she'll surely use this opportunity to defeat Concubine Qiao 103 00:07:57,520 --> 00:07:59,880 and get back the authority to manage household affairs. 104 00:08:00,500 --> 00:08:04,760 Before, the late Her Ladyship was nice to the Wen family. 105 00:08:04,760 --> 00:08:07,200 Since Her Ladyship is her younger sister, 106 00:08:07,200 --> 00:08:10,160 she'll surely be easy to get along with in the future. 107 00:08:10,160 --> 00:08:14,180 So the Wen family can change our fortunes very soon. 108 00:08:25,640 --> 00:08:27,300 Nanny Tao. 109 00:08:28,160 --> 00:08:30,860 You served Yuanniang for a long time. 110 00:08:30,860 --> 00:08:33,319 Do you know that the punishment 111 00:08:33,319 --> 00:08:35,720 for making a false charge against a master isn't just flogging? 112 00:08:35,720 --> 00:08:37,679 Your Ladyship, don't worry. 113 00:08:37,680 --> 00:08:39,879 If I didn't have any evidence, how would I dare 114 00:08:39,880 --> 00:08:41,780 make such groundless accusation? 115 00:08:41,780 --> 00:08:45,180 By the way, Your Ladyship, you didn't see those bags of rice. 116 00:08:45,180 --> 00:08:47,980 Only a thin layer of good rice is on top of them. 117 00:08:47,980 --> 00:08:49,660 The rest are all moldy. 118 00:08:49,660 --> 00:08:53,020 It's obvious that someone tampered with them. 119 00:08:53,020 --> 00:08:57,660 I think Concubine Qiao had long-planned 120 00:08:57,660 --> 00:09:02,080 to make some money on the rice for the porridge. 121 00:09:02,080 --> 00:09:04,500 Even if she doesn't get enough money from her usual portion, 122 00:09:04,500 --> 00:09:06,739 the Qiao family is so rich. 123 00:09:06,739 --> 00:09:09,000 She wouldn't lack money. 124 00:09:09,000 --> 00:09:10,700 Why would she do this? 125 00:09:10,700 --> 00:09:13,060 Your Ladyship, you're thinking too highly of her. 126 00:09:13,060 --> 00:09:15,820 Who isn't tempted by money? 127 00:09:15,820 --> 00:09:18,140 Yes, the Qiao family is rich indeed. 128 00:09:18,140 --> 00:09:22,800 But the Qiao family isn't just hers alone. 129 00:09:22,800 --> 00:09:24,980 Are you sure what you saw was moldy rice? 130 00:09:24,980 --> 00:09:26,339 Did you see it clearly? 131 00:09:26,339 --> 00:09:28,440 I did. 132 00:09:28,440 --> 00:09:30,679 If... If I'm speaking nonsense, 133 00:09:30,679 --> 00:09:35,020 I'll... I'll be struck by lightning. 134 00:09:35,620 --> 00:09:39,380 By the way, I also heard that inside the soup kitchen, 135 00:09:39,380 --> 00:09:41,440 there are a lot of grain supplies. 136 00:09:41,440 --> 00:09:43,180 Who else knows about this? 137 00:09:43,180 --> 00:09:46,660 It seems like aside from Mrs. Zhang's staff, 138 00:09:46,660 --> 00:09:48,900 I'm the only one who knows about this. 139 00:09:48,900 --> 00:09:50,920 How did you find out then? 140 00:09:50,920 --> 00:09:53,260 Concubine Wen's maid Qiuhong 141 00:09:53,260 --> 00:09:55,320 said that she got the wrong porridge. 142 00:09:55,320 --> 00:09:57,220 So what if she did? 143 00:09:57,220 --> 00:10:00,399 So I thought the problem must be with the rice. 144 00:10:00,399 --> 00:10:02,500 Then I went to the warehouse to check. 145 00:10:02,500 --> 00:10:04,559 By the way, on my way back, 146 00:10:04,559 --> 00:10:07,920 I even met Mrs. Zhang's maid, Xialing. 147 00:10:09,719 --> 00:10:10,939 This is a major matter. 148 00:10:10,939 --> 00:10:12,659 Don't disclose this to anyone. 149 00:10:12,659 --> 00:10:15,160 Come with me to the warehouse. 150 00:10:20,400 --> 00:10:23,180 Mrs. Zhang! Mrs. Zhang! 151 00:10:25,100 --> 00:10:26,760 Bad news. 152 00:10:26,760 --> 00:10:29,280 Earlier, I met Nanny Tao, who came very flustered 153 00:10:29,280 --> 00:10:30,920 from the direction of the warehouse. 154 00:10:30,920 --> 00:10:32,099 I went inside to take a look. 155 00:10:32,099 --> 00:10:36,300 Who would have thought that the door to the warehouse was open? 156 00:10:36,300 --> 00:10:39,200 I think she must already know. 157 00:10:39,200 --> 00:10:40,799 Go... Go back now 158 00:10:40,799 --> 00:10:42,240 and lock the door of the warehouse. 159 00:10:42,240 --> 00:10:43,860 No one can go inside again. 160 00:10:43,860 --> 00:10:45,840 - Go, hurry.
- All right. 161 00:11:00,920 --> 00:11:04,319 Wait! Go, open the door of the warehouse. 162 00:11:04,319 --> 00:11:05,579 The key is with Mrs. Zhang. 163 00:11:05,579 --> 00:11:06,700 Where's Mrs. Zhang? 164 00:11:06,700 --> 00:11:08,590 I don't know. 165 00:11:11,050 --> 00:11:15,010 Your Ladyship, let's find someone to break the door open. 166 00:11:18,120 --> 00:11:22,080 Your Ladyship! Your Ladyship! 167 00:11:23,060 --> 00:11:25,380 Your Ladyship, where are you going? 168 00:11:25,380 --> 00:11:27,710 The soup kitchen is full of moldy rice now. 169 00:11:27,710 --> 00:11:30,390 If they continue investigating... 170 00:11:30,399 --> 00:11:34,639 You're so bold. How dare you use moldy rice to make porridge? 171 00:11:34,639 --> 00:11:37,339 Don't you know how important this is to Great Madam? 172 00:11:37,339 --> 00:11:42,239 If you need money, just tell me. Why did you tamper with the relief grains? 173 00:11:42,239 --> 00:11:46,119 Madam... Madam, I am wrong. It's all my son's fault. 174 00:11:46,119 --> 00:11:49,419 He owes a huge debt. They'll kill him. 175 00:11:49,419 --> 00:11:52,660 How would I dare to tell you about this? 176 00:11:53,610 --> 00:11:55,700 How long have you been using moldy rice? 177 00:11:55,700 --> 00:11:58,039 Two days. Just two days. 178 00:11:58,039 --> 00:12:01,599 I waited for Great Madam to light the incense at the temple before I dared to use it. 179 00:12:01,599 --> 00:12:05,250 I originally thought about buying some moldy rice to earn some money 180 00:12:05,250 --> 00:12:06,990 and stop after I earn enough. 181 00:12:07,000 --> 00:12:08,080 Who would have thought... 182 00:12:08,080 --> 00:12:10,239 Who would have thought that someone would find out? 183 00:12:10,239 --> 00:12:14,079 Don't you know that people will die from eating moldy rice? 184 00:12:14,079 --> 00:12:17,359 If something really happens, and the government blames us for it, 185 00:12:17,359 --> 00:12:20,340 the entire Xu family will be dragged down. 186 00:12:20,340 --> 00:12:24,460 His Lordship... What will His Lordship think of me? 187 00:12:24,460 --> 00:12:27,450 Madam! Madam, I was wrong! 188 00:12:27,450 --> 00:12:29,499 I dragged you down. 189 00:12:29,499 --> 00:12:33,419 I'll go to His Lordship now. I'll seek punishment from His Lordship and Great Madam. 190 00:12:33,419 --> 00:12:37,459 I'll tell them that it's all my fault, it has nothing to do with you. 191 00:12:37,459 --> 00:12:39,939 No. You're working for me. 192 00:12:39,939 --> 00:12:42,680 I can't evade the responsibility for this no matter what. 193 00:12:42,680 --> 00:12:45,639 Xiuyuan. let's go and borrow rice from the Qiao family immediately. 194 00:12:45,639 --> 00:12:49,059 We just need to replace the rice before Luo Shiyi finds out. 195 00:12:49,059 --> 00:12:52,580 Then we can still redeem the situation. This matter cannot be delayed. 196 00:12:52,580 --> 00:12:55,060 Let's go to the soup kitchen immediately. 197 00:12:55,060 --> 00:12:57,990 Thank you, Madam. 198 00:13:00,460 --> 00:13:03,510 Here, take it. 199 00:13:05,540 --> 00:13:07,839 - Here, this is yours.
- Thank you.
200 00:13:07,839 --> 00:13:09,660 Line up properly. 201 00:13:12,140 --> 00:13:13,810 Thank you. 202 00:13:15,940 --> 00:13:18,340 Your Ladyship. Your Ladyship. 203 00:13:18,340 --> 00:13:19,960 If you don't guard the warehouse, 204 00:13:19,960 --> 00:13:24,520 if they remove the moldy rice, we won't have any evidence. 205 00:13:26,090 --> 00:13:27,500 [Disaster Relief]
Here, this is yours. 206 00:13:27,500 --> 00:13:28,879 Thank you. 207 00:13:28,880 --> 00:13:31,040 Don't push each other. You'll all get some. 208 00:13:31,040 --> 00:13:34,020 - You'll all get some.
- Line up properly. Don't push each other.
209 00:13:36,920 --> 00:13:38,770 All right, next. 210 00:13:40,440 --> 00:13:42,590 Come to the front. 211 00:13:47,600 --> 00:13:51,160 - Thank you.
- Don't push each other.
212 00:13:51,160 --> 00:13:53,539 Where are the stored grains from the soup kitchen? 213 00:13:53,539 --> 00:13:55,919 - Thank you.
- Next.
214 00:13:55,919 --> 00:13:58,640 Since I'm already here, I already know. 215 00:13:58,640 --> 00:14:01,759 You're just following instructions, I can opt not to hold you responsible. 216 00:14:01,759 --> 00:14:05,490 But if you don't tell me now, do you know what crime you'll be charged with? 217 00:14:06,420 --> 00:14:08,220 Tell me! 218 00:14:08,220 --> 00:14:09,910 Over there. 219 00:14:12,880 --> 00:14:16,419 Your Ladyship! Your Ladyship! Your Ladyship. 220 00:14:16,419 --> 00:14:18,280 Why are you here? 221 00:14:18,280 --> 00:14:22,039 If you want to know the situation of the refugees, you can ask me directly. 222 00:14:22,039 --> 00:14:23,500 You don't need to personally come here. 223 00:14:23,500 --> 00:14:25,310 What you hear may be false, but what you see for yourself is true. 224 00:14:25,310 --> 00:14:26,770 Disaster relief is a very important matter. 225 00:14:26,770 --> 00:14:28,730 I want to see it for myself before I can feel at ease. 226 00:14:28,739 --> 00:14:30,860 Please move aside. 227 00:14:30,860 --> 00:14:32,920 Next. 228 00:14:32,920 --> 00:14:36,219 It's just some rice. Why can't I see it? 229 00:14:36,219 --> 00:14:38,800 Of course, there's nothing that can't be seen. 230 00:14:38,800 --> 00:14:42,219 It's just that Great Madam told me to handle the disaster relief. 231 00:14:42,219 --> 00:14:45,959 Your Ladyship, it's better if you don't interfere. 232 00:14:45,959 --> 00:14:49,500 Madam, Great Madam told you to handle this matter indeed. 233 00:14:49,500 --> 00:14:52,800 But don't forget your status. 234 00:14:52,800 --> 00:14:54,780 You're just a concubine after all. 235 00:14:54,780 --> 00:14:56,300 Move aside. 236 00:14:57,039 --> 00:15:01,219 Your Ladyship, you're using your status to overstep your authority. 237 00:15:01,219 --> 00:15:04,380 Are you doubting Concubine Qiao or Great Madam? 238 00:15:04,380 --> 00:15:07,440 In front of Her Ladyship, who allowed you to interrupt the conversation? 239 00:15:08,199 --> 00:15:12,040 Your Ladyship, if I'm overstepping, you can punish me back at the mansion. 240 00:15:12,040 --> 00:15:15,130 But if you break the rule that Great Madam set today 241 00:15:15,139 --> 00:15:18,660 and insist on barging in, you can do it... 242 00:15:18,660 --> 00:15:20,199 over my dead body. 243 00:15:20,199 --> 00:15:22,030 Mrs. Zhang. 244 00:15:22,760 --> 00:15:24,996 [Xuanya Painting and Calligraphy] 245 00:15:35,400 --> 00:15:37,848 [Fabric Shop] 246 00:15:48,820 --> 00:15:50,930 Whose rice is this? 247 00:15:56,000 --> 00:15:59,240 Don't take them. Don't take them! 248 00:15:59,240 --> 00:16:02,680 Don't take them! Stop taking them! 249 00:16:02,680 --> 00:16:05,660 Don't take them! 250 00:16:05,660 --> 00:16:09,299 Your Ladyship, here is the thing. Look at all the people here. 251 00:16:09,299 --> 00:16:13,659 If you insist on doing what you want, and it turns into a big deal, it's not good. Right? 252 00:16:13,659 --> 00:16:18,239 You two keep stopping me. What is your intention? 253 00:16:18,239 --> 00:16:20,000 Nanny Tao, Dongqing, Amber. 254 00:16:20,000 --> 00:16:23,739 Move. Move. Move. Move. 255 00:16:23,739 --> 00:16:26,250 Madam. Madam. 256 00:16:31,280 --> 00:16:34,080 Madam! Madam! 257 00:16:34,080 --> 00:16:36,300 - Madam.
- What happened? 258 00:16:36,300 --> 00:16:40,330 There was an accident along the way. The rice is gone. 259 00:16:40,330 --> 00:16:41,639 Madam, what should we do? 260 00:16:41,640 --> 00:16:43,270 Madam. 261 00:16:52,680 --> 00:16:54,890 Your Ladyship. Your Ladyship, take a look. 262 00:16:54,890 --> 00:16:57,390 All these... All these are bags of moldy rice. 263 00:16:57,390 --> 00:16:58,880 Look. 264 00:17:03,150 --> 00:17:05,540 How dare they tamper with the relief grains. 265 00:17:05,540 --> 00:17:08,780 Lianfang, you're so bold. 266 00:17:12,870 --> 00:17:17,660 Well... Mrs. Zhang, what exactly is going on? 267 00:17:21,330 --> 00:17:23,780 Your Ladyship, don't be angry. 268 00:17:23,780 --> 00:17:26,579 I suddenly thought about doing that. I was blinded by money. 269 00:17:26,579 --> 00:17:30,719 The moldy rice has nothing to do with Concubine Qiao. 270 00:17:30,719 --> 00:17:33,819 It was all me. Your Ladyship, please investigate it clearly. 271 00:17:33,819 --> 00:17:38,070 If it had nothing to do with her, why did she stop me earlier? 272 00:17:39,660 --> 00:17:41,220 Your Ladyship, please be discerning. 273 00:17:41,220 --> 00:17:43,140 No eggs can remain unbroken when the nest is overturned. 274 00:17:43,140 --> 00:17:48,119 I definitely won't do anything that will harm the Xu family. 275 00:17:48,119 --> 00:17:52,740 Mrs. Zhang, I trusted you so much. 276 00:17:52,740 --> 00:17:57,110 I can't believe you committed such a grave crime behind my back. 277 00:17:58,580 --> 00:18:01,399 Your Ladyship, I didn't discipline her well. 278 00:18:01,399 --> 00:18:03,770 Your Ladyship, please punish me. 279 00:18:04,620 --> 00:18:07,010 Your Ladyship, it's all my fault. 280 00:18:07,010 --> 00:18:08,570 I dragged Concubine Qiao down. 281 00:18:08,579 --> 00:18:10,500 I dragged down the Xu family. 282 00:18:10,500 --> 00:18:13,439 This isn't the time to listen to you admit your faults here. 283 00:18:13,439 --> 00:18:15,020 This is a grave matter. 284 00:18:15,020 --> 00:18:18,710 If something goes wrong, I won't spare you. 285 00:18:20,680 --> 00:18:22,420 How much rice do we still have at home? 286 00:18:22,420 --> 00:18:24,559 If we bring them all here, how many days will it last? 287 00:18:24,559 --> 00:18:28,259 At the mansion, including the villa, we still have excess grains. 288 00:18:28,259 --> 00:18:30,079 However, there are too many refugees. 289 00:18:30,080 --> 00:18:33,190 Even if we bring it all here, it won't last for more than a few days. 290 00:18:33,699 --> 00:18:36,939 Your Ladyship, since we don't have enough grains, after the grains are used up, 291 00:18:36,939 --> 00:18:38,180 let's stop giving out porridge. 292 00:18:38,180 --> 00:18:41,499 No. If we stop giving out porridge, the refugees must endure hunger again. 293 00:18:41,499 --> 00:18:44,759 Besides, His Majesty is already aware that we're giving out porridge for disaster relief. 294 00:18:44,759 --> 00:18:48,399 If we stop it hastily, I'm afraid that it might be considered as deceiving His Majesty. 295 00:18:48,399 --> 00:18:51,379 No matter what happens, we must continue this soup kitchen. 296 00:18:51,379 --> 00:18:55,340 Lianfang, go home immediately and bring all the rice over. 297 00:18:55,340 --> 00:18:56,740 Let's see how many days it will last. 298 00:18:56,740 --> 00:18:58,939 Then let's think about what else we can do. 299 00:18:58,939 --> 00:19:00,240 Yes. 300 00:19:00,240 --> 00:19:02,020 Go. 301 00:19:05,940 --> 00:19:08,930 - Let's go.
- Amber, bring a few people to buy rice in rice shops. 302 00:19:08,930 --> 00:19:12,179 Buy as much as you can. Remember, be careful. 303 00:19:12,179 --> 00:19:13,720 Don't let others find out. 304 00:19:13,720 --> 00:19:15,600 Yes, Your Ladyship. 305 00:19:16,540 --> 00:19:19,930 Your Ladyship, what should we do with all the moldy rice? 306 00:19:20,550 --> 00:19:22,880 Mrs. Zhang suddenly brought so much moldy rice. 307 00:19:22,880 --> 00:19:25,340 I keep thinking that there's something fishy. 308 00:19:25,840 --> 00:19:29,059 Leave them here first. We'll remove them later on. 309 00:19:29,059 --> 00:19:31,170 Yes, Your Ladyship. 310 00:19:32,680 --> 00:19:35,150 Nanny Tao, tell them to throw away the porridge in the pots. 311 00:19:35,150 --> 00:19:36,420 We'll cook some more when the new rice arrives. 312 00:19:36,420 --> 00:19:38,540 Your Ladyship, even if this is moldy rice, 313 00:19:38,540 --> 00:19:40,710 eating it one or two times won't cause any trouble. 314 00:19:40,719 --> 00:19:43,240 Nothing happened in the past few days. 315 00:19:43,240 --> 00:19:46,339 I'm afraid that if we stop giving out porridge, the refugees will cause trouble. 316 00:19:46,339 --> 00:19:50,119 We're lucky nothing happened. Cook more after the new rice arrives. 317 00:19:50,119 --> 00:19:51,710 Yes. 318 00:20:04,050 --> 00:20:07,110 What's going on? Why aren't they giving out porridge? 319 00:20:07,110 --> 00:20:08,430 Have they run out? 320 00:20:08,430 --> 00:20:09,400 Don't be ridiculous. 321 00:20:09,400 --> 00:20:12,419 Marquis Yongping said that he'd give out porridge, so he won't forget about us. 322 00:20:12,419 --> 00:20:14,180 Right. 323 00:20:17,760 --> 00:20:20,499 Don't be anxious. The porridge will be ready soon. 324 00:20:20,499 --> 00:20:23,910 Everyone can get some. Wait for a while. 325 00:20:25,000 --> 00:20:27,310 Everyone can get some. 326 00:20:29,630 --> 00:20:31,540 They're so nice. 327 00:20:32,610 --> 00:20:34,400 Line up to get porridge. 328 00:20:34,400 --> 00:20:37,459 The porridge is here. Don't be impatient. Line up. 329 00:20:37,459 --> 00:20:39,219 Don't push each other. Line up to get porridge. 330 00:20:39,219 --> 00:20:40,740 Don't push each other. 331 00:20:40,740 --> 00:20:43,519 - Don't push each other. Everyone can get some.
- Thank you. 332 00:20:43,519 --> 00:20:45,500 Hurry, make it quick. 333 00:20:45,500 --> 00:20:47,240 Dongqing, come. 334 00:20:47,240 --> 00:20:48,799 Everyone can get some. Don't push each other. 335 00:20:48,799 --> 00:20:50,580 Thank you. 336 00:20:50,580 --> 00:20:52,260 Take care. 337 00:20:54,120 --> 00:20:57,210 Thank you. 338 00:20:58,040 --> 00:20:59,860 Thank you. 339 00:21:08,980 --> 00:21:10,640 [Mansion of Xu] 340 00:21:10,640 --> 00:21:14,119 Your Ladyship, we found information about the moldy rice. 341 00:21:14,119 --> 00:21:15,159 Is there any problem? 342 00:21:15,160 --> 00:21:17,300 It was bought from Jiang's Rice Shop. 343 00:21:17,300 --> 00:21:21,439 But coincidentally, the brother of the keeper of Jiang's Rice Shop works for Marquis Jingyuan. 344 00:21:21,439 --> 00:21:24,640 Marquis Jingyuan? The Ou family? 345 00:21:24,640 --> 00:21:26,740 Your Ladyship, you haven't been in the Xu family for long. 346 00:21:26,740 --> 00:21:28,210 Perhaps you're not aware. 347 00:21:28,219 --> 00:21:30,960 The Xu and Ou families have a deep feud. 348 00:21:30,960 --> 00:21:35,599 Back then, the death of the late Marquis and his second son was related to the Ou family. 349 00:21:35,599 --> 00:21:40,439 In that case, it's very possible that the Ou family planned the moldy rice incident. 350 00:21:40,439 --> 00:21:43,859 Your Ladyship, Mrs. Zhang definitely wouldn't be bold enough to collude with the Ou family. 351 00:21:43,859 --> 00:21:46,959 Whether she colluded with them or not, His Lordship will be the judge of that. 352 00:21:46,959 --> 00:21:51,159 What's important now is that if the Ou family was really the one who did this, 353 00:21:51,159 --> 00:21:55,870 if no trouble happens, they definitely won't just give up easily. 354 00:21:55,870 --> 00:21:58,080 Now, things only seem calm on the surface. 355 00:21:58,080 --> 00:22:01,310 Perhaps the trouble will come later. 356 00:22:01,319 --> 00:22:02,800 Your Ladyship, you're right. 357 00:22:02,800 --> 00:22:06,950 If the Ou family takes advantage of this to cause trouble, the entire Xu family will be in chaos. 358 00:22:06,950 --> 00:22:09,810 Your Ladyship, what should we do then? 359 00:22:11,430 --> 00:22:13,440 Your Ladyship. 360 00:22:13,440 --> 00:22:16,420 Your Ladyship, we went to almost all the rice shops in the entire capital. 361 00:22:16,420 --> 00:22:18,920 But the rice was almost sold out. 362 00:22:18,920 --> 00:22:22,150 Rice can't be bought at such a huge capital? 363 00:22:24,490 --> 00:22:26,960 Someone is definitely playing tricks. 364 00:22:27,520 --> 00:22:29,939 Which are the largest grain shops in the capital? 365 00:22:29,939 --> 00:22:34,339 Ruixing Grains, Shengping Grains, and Fengping Grains. 366 00:22:34,339 --> 00:22:36,959 Amber, go to those shops to check. 367 00:22:36,959 --> 00:22:39,460 It doesn't matter if the rice is more expensive than the market price. 368 00:22:39,460 --> 00:22:41,040 Yes. 369 00:22:41,860 --> 00:22:45,799 Lianfang, I'll give you a chance to redeem yourself. 370 00:22:45,799 --> 00:22:48,000 Can you borrow some rice from the Qiao family? 371 00:22:48,000 --> 00:22:50,499 Your Ladyship, it's not that I don't want to help. 372 00:22:50,499 --> 00:22:55,099 Before this, I'd already asked my family to provide some rice. 373 00:22:55,099 --> 00:22:57,979 But I didn't expect that an accident would occur along the way. 374 00:22:57,979 --> 00:23:02,810 Currently, my family has no extra rice to lend to me anymore. 375 00:23:06,140 --> 00:23:08,490 I'm afraid it wasn't an accident. 376 00:23:09,240 --> 00:23:13,060 Could it be that the Ou family was also behind it? 377 00:23:13,060 --> 00:23:16,699 The situation is very urgent now, and His Lordship happens to be away. 378 00:23:16,699 --> 00:23:19,459 Great Madam and Second Madam also went to Ci'an Temple. 379 00:23:19,459 --> 00:23:23,340 How can we deal with such a grave matter? 380 00:23:23,340 --> 00:23:25,719 Where's Lingkuan? Is he back? 381 00:23:25,719 --> 00:23:29,210 No. Princess Danyang said that after His Lordship left, 382 00:23:29,210 --> 00:23:31,320 he went to watch a Chinese Opera outside the city. 383 00:23:31,320 --> 00:23:34,339 I'm afraid he won't be back in a few days. 384 00:23:34,339 --> 00:23:37,859 Steward Bai, take care of the soup kitchen first. 385 00:23:37,859 --> 00:23:42,239 Don't disclose this at home in order to avoid panic. 386 00:23:42,780 --> 00:23:45,060 I'll think of something. 387 00:23:45,060 --> 00:23:47,100 Yes, Your Ladyship. 388 00:23:49,150 --> 00:23:53,080 Your Ladyship, is there anything we can help with? 389 00:23:53,750 --> 00:23:58,990 Your Ladyship, if you need my help, please tell me. 390 00:24:00,090 --> 00:24:04,150 The most important thing now is to find new rice to replace the moldy rice. 391 00:24:04,150 --> 00:24:07,880 Otherwise, we're in big trouble. 392 00:24:20,000 --> 00:24:24,440 Master Lixing, Marquis Yongping's wife found out about the moldy rice 393 00:24:24,440 --> 00:24:26,600 and replaced them. 394 00:24:26,600 --> 00:24:29,159 Replaced them? She can replace them temporarily. 395 00:24:29,159 --> 00:24:31,860 Can she replace them for a long while? 396 00:24:31,860 --> 00:24:37,699 I want to see if there's an endless supply of rice in the Xu family's mansion. 397 00:24:37,699 --> 00:24:42,319 As for the Marquis Yongping's wife, you're referring to the new legal wife Xu Lingyi just married? 398 00:24:42,319 --> 00:24:43,860 Exactly. 399 00:24:43,860 --> 00:24:47,459 I heard that the new legal wife isn't well-liked in the Xu family. 400 00:24:47,459 --> 00:24:50,779 A concubine is even the one managing the household affairs. 401 00:24:50,779 --> 00:24:53,120 Why is she involved in this? 402 00:24:53,120 --> 00:24:56,850 I'm not sure about the details. 403 00:25:02,290 --> 00:25:04,240 The rice in the city... 404 00:25:04,240 --> 00:25:07,530 According to your instructions, we've gotten all of it. 405 00:25:09,450 --> 00:25:12,490 The roads are blocked due to the flood. 406 00:25:12,490 --> 00:25:15,899 The food from outside can't be transported here. They won't be able to sustain this for long. 407 00:25:15,899 --> 00:25:17,240 Watch them carefully. 408 00:25:17,240 --> 00:25:21,099 You're very discerning. They're just dragging out a feeble existence. 409 00:25:21,099 --> 00:25:23,760 When they use up all their extra rice, 410 00:25:23,760 --> 00:25:27,339 the Xu family won't be able to overturn the situation again. 411 00:25:27,339 --> 00:25:30,720 Nice work with the Qiao family's horse carriage. 412 00:25:30,720 --> 00:25:32,960 Thank you. 413 00:25:32,960 --> 00:25:35,339 After Marquis Jingyuan comes back from his inspection in Fujian 414 00:25:35,339 --> 00:25:38,159 and sees your great accomplishment, he'll surely be happy. 415 00:25:38,159 --> 00:25:41,300 I'm congratulating you in advance. 416 00:25:45,280 --> 00:25:47,510 This smells so good. 417 00:26:18,790 --> 00:26:20,180 Here. 418 00:26:38,430 --> 00:26:40,810 Hey. Are you all right? 419 00:26:41,730 --> 00:26:43,460 Are you all right? 420 00:26:43,460 --> 00:26:44,640 All right. 421 00:26:44,640 --> 00:26:46,440 Let him rest for a while. 422 00:26:46,440 --> 00:26:47,920 Come. 423 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 Help him get some rest over there. 424 00:26:50,860 --> 00:26:52,320 This way. Here. 425 00:26:57,170 --> 00:27:00,840 Give him some water. Rest for a while. 426 00:27:07,850 --> 00:27:11,520 Everyone. Rest for a while if you feel tired. 427 00:27:20,940 --> 00:27:22,700 Sit down for a while. 428 00:27:29,410 --> 00:27:32,400 My Lord. General Fu. 429 00:27:36,220 --> 00:27:38,970 For the sake of disaster relief, you haven't rested for many days. 430 00:27:38,970 --> 00:27:41,120 Take good care of yourself. 431 00:27:41,120 --> 00:27:42,920 I'm fine. 432 00:27:45,290 --> 00:27:47,520 The weather is very hot. 433 00:27:47,520 --> 00:27:52,260 There are many rats and insects in the flood. It's very dirty. 434 00:27:52,260 --> 00:27:55,260 The refugees are mostly women and children. 435 00:27:55,260 --> 00:27:58,799 I'm afraid that after what happened, they'll get sick. 436 00:27:58,799 --> 00:28:01,539 When we get to the base, tell the physician who came with us 437 00:28:01,539 --> 00:28:05,059 to make some medicines to prevent sickness and deliver it to the refugees. 438 00:28:05,059 --> 00:28:07,330 My Lord, you're very thoughtful. 439 00:28:14,060 --> 00:28:16,060 Give it to me. 440 00:28:28,410 --> 00:28:30,070 General Fu. 441 00:29:09,510 --> 00:29:11,790 Look. His new shoes are so wet, 442 00:29:11,790 --> 00:29:13,910 and His Lordship is still smiling. 443 00:29:14,980 --> 00:29:18,210 What do you know? That's called the drinker's mind isn't on the cup, 444 00:29:18,210 --> 00:29:20,420 but on Her Ladyship. 445 00:29:20,420 --> 00:29:22,700 He's probably thinking about Her Ladyship. 446 00:29:23,660 --> 00:29:25,700 So you understand? 447 00:29:41,980 --> 00:29:43,550 Hurry. 448 00:29:49,440 --> 00:29:52,700 You know what to do next, right? 449 00:29:53,440 --> 00:29:54,860 But... 450 00:29:54,860 --> 00:29:59,060 But what? Don't you want your son to stay alive? 451 00:30:04,740 --> 00:30:08,770 Take that to guarantee that nothing will go wrong. 452 00:30:08,770 --> 00:30:10,770 Here, this is yours. 453 00:30:11,380 --> 00:30:13,559 - Here. All right.
- Thank you.
454 00:30:13,559 --> 00:30:15,059 - Line up properly.
- Thank you.
455 00:30:15,059 --> 00:30:17,670 Take it slow. Line up properly. 456 00:30:19,280 --> 00:30:23,690 You evil people. What kind of rice did you give us? 457 00:30:23,690 --> 00:30:26,699 After my dad took the porridge, he's been foaming at the mouth. 458 00:30:26,699 --> 00:30:29,580 Our stomachs are aching. 459 00:30:29,580 --> 00:30:32,680 Could it be that you're giving us moldy rice? 460 00:30:32,680 --> 00:30:37,179 If you don't give us an explanation today, we won't leave. 461 00:30:37,179 --> 00:30:38,439 - Everyone.
- Give us an explanation. 462 00:30:38,439 --> 00:30:42,660 Everyone, there's no problem with the rice. 463 00:30:42,660 --> 00:30:45,620 May I ask if you have another illness? 464 00:30:45,620 --> 00:30:49,019 Of course not. Did you get your porridge here? 465 00:30:49,019 --> 00:30:51,359 I heard that Marquis Yongping has always been an honest official. 466 00:30:51,359 --> 00:30:53,459 - We came here because of him.
- Right. 467 00:30:53,459 --> 00:30:55,420 How can he give us moldy rice? 468 00:30:55,420 --> 00:30:58,539 It's true. We ate the Xu family's rice. 469 00:30:58,539 --> 00:30:59,960 That was why our stomachs started aching. 470 00:30:59,960 --> 00:31:03,620 In the past few days, we never left this place. 471 00:31:03,620 --> 00:31:07,280 If you all don't believe us, go inside and see 472 00:31:07,280 --> 00:31:10,100 if they're using moldy rice or not. 473 00:31:10,100 --> 00:31:13,399 Calm down, everyone! Don't believe in rumors. 474 00:31:13,399 --> 00:31:15,449 Don't believe in rumors! 475 00:31:15,450 --> 00:31:16,840 [Disaster Relief] 476 00:31:16,840 --> 00:31:18,420 Don't panic! 477 00:31:18,420 --> 00:31:19,970 Your Ladyship. 478 00:31:21,070 --> 00:31:24,110 Don't be scared, everyone. There's no problem with the rice. 479 00:31:24,110 --> 00:31:25,960 Eat them without any worries. 480 00:31:25,960 --> 00:31:29,300 If you still have doubts, I can eat with you. 481 00:31:29,300 --> 00:31:31,979 - Who are you? Who are you?
- Right.
482 00:31:31,979 --> 00:31:34,900 She's Marquis Yongping's wife. 483 00:31:35,750 --> 00:31:37,900 So what if you're Marquis Yongping's wife? 484 00:31:37,900 --> 00:31:40,220 Who knows if what you're saying is the truth or not? 485 00:31:40,220 --> 00:31:42,400 Make my father well first. 486 00:31:42,920 --> 00:31:45,599 Father! Father, how are you feeling? 487 00:31:45,599 --> 00:31:47,420 He ate your moldy rice. 488 00:31:47,420 --> 00:31:50,559 If there's no problem with your rice, do you dare to show it to us? 489 00:31:50,559 --> 00:31:56,019 - Yes, show us!
- Show us!
490 00:31:56,019 --> 00:31:59,539 Madam Xu, could it be that there's really a problem with the porridge you gave us? 491 00:31:59,539 --> 00:32:01,000 Why are you still talking to them? 492 00:32:01,000 --> 00:32:04,779 Turn this soup kitchen over. We can surely find the moldy rice! 493 00:32:04,779 --> 00:32:08,999 Right. Right! Let's go inside and find them! 494 00:32:09,800 --> 00:32:12,859 Wait! Don't panic! Don't panic! 495 00:32:12,859 --> 00:32:14,440 Your Ladyship! 496 00:32:14,440 --> 00:32:20,390 Shiliu! Shiliu, stand up first. 497 00:32:22,360 --> 00:32:24,830 - Are you all right?
- I'm fine, it's just a scratch. 498 00:32:24,830 --> 00:32:27,630 - Your Ladyship, are you all right?
- I'm fine. 499 00:32:29,450 --> 00:32:32,020 Look, everyone. I found it. 500 00:32:32,020 --> 00:32:35,620 Just take a look and see if it's moldy rice or not. 501 00:32:40,480 --> 00:32:42,950 All of this is good rice. It is good rice. 502 00:32:42,950 --> 00:32:45,599 - Yes, it is the good rice.
- It is the good rice.
503 00:32:45,599 --> 00:32:47,299 - Did we falsely accuse them then?
- This isn't moldy rice.
504 00:32:47,299 --> 00:32:48,499 This is the good rice. 505 00:32:48,499 --> 00:32:50,159 - Good rice.
- It is the good rice.
506 00:32:50,159 --> 00:32:55,079 Take a look. This is good white rice. We've misunderstood. 507 00:32:55,079 --> 00:32:58,859 I knew it. The Xu family wouldn't do such a thing. 508 00:32:58,859 --> 00:33:01,039 Good rice. All are bags of good rice. 509 00:33:01,039 --> 00:33:03,120 Everyone can feel at ease now, right? 510 00:33:03,120 --> 00:33:04,440 Continue lining up for porridge then. 511 00:33:04,440 --> 00:33:07,410 Line up. Come on. 512 00:33:07,410 --> 00:33:12,239 Come, line up properly. Come, one by one. Everyone, can get some. 513 00:33:12,239 --> 00:33:15,239 The Ou family is unpredictably insidious in doing things. We must guard against them. 514 00:33:15,239 --> 00:33:18,599 Dongqing, take this land title to Master Jian. 515 00:33:18,599 --> 00:33:20,380 Master Jian knows a lot of people. 516 00:33:20,380 --> 00:33:24,019 See if she can find someone with a lot of extra rice to make a deal. 517 00:33:24,019 --> 00:33:26,479 I'm willing to use an acre of farmland in exchange for six kilograms of rice. 518 00:33:26,479 --> 00:33:28,440 We can get 120 kilograms of rice with these. 519 00:33:28,440 --> 00:33:31,640 But, Your Ladyship, these are your dowries. 520 00:33:31,640 --> 00:33:34,339 We're in imminent danger. We can't think about those things anymore. 521 00:33:34,339 --> 00:33:37,990 You must be careful. Don't let anyone find out. 522 00:33:40,000 --> 00:33:42,780 [Land Title] 523 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 Hurry. 524 00:33:56,400 --> 00:33:58,600 Place that over there. 525 00:33:58,600 --> 00:34:00,500 Be careful. 526 00:34:10,100 --> 00:34:11,800 In that case, 527 00:34:11,800 --> 00:34:15,500 they must have borrowed some rice from somewhere else. 528 00:34:17,000 --> 00:34:18,800 That's fine. 529 00:34:18,800 --> 00:34:20,600 Even if they borrow from people in the entire capital, 530 00:34:20,600 --> 00:34:23,700 they won't be able to get much for their needs. 531 00:34:23,700 --> 00:34:25,700 They're just dragging out a feeble existence. 532 00:34:25,700 --> 00:34:27,100 You're right. 533 00:34:27,100 --> 00:34:29,400 They won't last long. 534 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 If the Xu family stops giving out porridge, 535 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 those refugees surely won't just give up easily. 536 00:34:35,200 --> 00:34:37,800 When that time comes, they can't hide 537 00:34:37,800 --> 00:34:39,700 their moldy rice any longer. 538 00:34:39,700 --> 00:34:43,600 I can't believe Xu Lingyi's wife has lasted this long. 539 00:34:43,600 --> 00:34:45,400 I've belittled her. 540 00:34:45,400 --> 00:34:48,200 Tell them to watch the soup kitchen closely. 541 00:34:48,200 --> 00:34:50,800 Don't let them get any chance to remove the moldy rice. 542 00:34:51,600 --> 00:34:53,100 Yes. 543 00:34:56,400 --> 00:34:58,600 If the Ou family can't cause us trouble today, 544 00:34:58,600 --> 00:35:01,400 they'll surely find another opportunity. 545 00:35:01,400 --> 00:35:03,600 However, our rice supply now 546 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 is only enough for a couple of days. 547 00:35:05,400 --> 00:35:08,200 We must find enough new rice. 548 00:35:08,200 --> 00:35:11,600 But the Ou family just wants everyone to know about the moldy rice. 549 00:35:11,600 --> 00:35:14,400 We can just move the moldy rice away secretly. 550 00:35:14,400 --> 00:35:17,100 They were even watching the Qiao family's horse carriage that was supposed to bring rice. 551 00:35:17,100 --> 00:35:18,400 And they spent so much money 552 00:35:18,400 --> 00:35:20,000 to buy all the rice in the city. 553 00:35:20,000 --> 00:35:23,700 How can they let us move the moldy rice away so smoothly? 554 00:35:23,700 --> 00:35:25,800 If we really moved the moldy rice, 555 00:35:25,800 --> 00:35:28,900 perhaps they'd catch us in the act. 556 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 I wonder what happened with Amber. 557 00:35:39,800 --> 00:35:41,000 Alms. 558 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 You are so kind. 559 00:35:42,000 --> 00:35:44,100 Give us some food. 560 00:35:45,200 --> 00:35:47,000 It's mine. 561 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Don't take what's mine. 562 00:35:48,000 --> 00:35:50,300 Give it to me. 563 00:35:51,800 --> 00:35:53,600 Move! 564 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 Give it to me! 565 00:35:57,600 --> 00:35:59,200 Give it to me. 566 00:36:01,100 --> 00:36:04,500 Stop taking it away. Stop taking it away. 567 00:36:04,500 --> 00:36:06,390 Give me some food. 568 00:36:06,390 --> 00:36:09,000 After just a few years, 569 00:36:09,000 --> 00:36:12,200 the capital changed so much. There are so many refugees. 570 00:36:12,200 --> 00:36:16,300 The flooding disaster this time must be serious. 571 00:36:16,300 --> 00:36:20,000 Young Master, should we go to the shop first? 572 00:36:20,000 --> 00:36:21,800 There's no rush. 573 00:36:23,200 --> 00:36:26,700 Alms. 574 00:36:26,700 --> 00:36:27,800 Please. 575 00:36:27,800 --> 00:36:28,900 I really need it urgently. 576 00:36:28,900 --> 00:36:30,800 My master really needs it. 577 00:36:30,800 --> 00:36:33,000 [Fengping Grains]
I told you many times. 578 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 No matter how much you're willing to pay, 579 00:36:34,000 --> 00:36:35,600 we won't sell our rice to you. 580 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 Be nice. 581 00:36:36,600 --> 00:36:37,800 Let me in. 582 00:36:37,800 --> 00:36:39,400 I really need it urgently. 583 00:36:39,400 --> 00:36:42,090 - Can you let me in?
- Are you done yet? 584 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 Young lady, are you all right? 585 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 I'm fine. 586 00:37:01,200 --> 00:37:03,100 Thank you, Sir. 587 00:37:04,500 --> 00:37:06,300 [Fengping Grains] 588 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Why do you need to buy rice so urgently? 589 00:37:09,600 --> 00:37:11,500 My master needs rice for disaster relief. 590 00:37:11,500 --> 00:37:14,800 But the keeper won't sell me rice no matter what. 591 00:37:14,800 --> 00:37:17,200 Most likely, the keeper is afraid that you're buying rice 592 00:37:17,200 --> 00:37:20,100 to sell them at a high price and harm the citizens. 593 00:37:20,100 --> 00:37:21,600 That's why he's not willing to sell them to you. 594 00:37:21,600 --> 00:37:24,200 Why would we do that? My master is... 595 00:37:26,100 --> 00:37:29,900 My master won't do such a terrible thing. 596 00:37:31,000 --> 00:37:32,500 Since they're willing to buy rice at a high price, 597 00:37:32,500 --> 00:37:34,800 they're surely not people who will pull tricks. 598 00:37:34,800 --> 00:37:36,600 Come with me inside. 599 00:37:36,600 --> 00:37:38,100 But... 600 00:37:40,200 --> 00:37:43,200 [Grains] 601 00:37:50,100 --> 00:37:51,800 [Rice] 602 00:37:51,800 --> 00:37:52,900 Young Lady, 603 00:37:52,900 --> 00:37:55,000 do you think I really won't get physical with you. Am I right? 604 00:37:55,000 --> 00:37:59,600 Sir, sell this young lady the rice that she wants. 605 00:37:59,600 --> 00:38:01,200 Follow the market price. 606 00:38:01,200 --> 00:38:03,200 You're so arrogant. 607 00:38:03,200 --> 00:38:04,600 Don't you see what kind of place this is? 608 00:38:04,600 --> 00:38:07,100 Can you act so impetuously here? 609 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 [Ou] 610 00:38:23,600 --> 00:38:26,000 Sir, you... 611 00:38:27,200 --> 00:38:29,100 Young Lady, how much rice do you want? 612 00:38:29,100 --> 00:38:30,800 We'll sell them at the market price. 613 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 Really? 614 00:38:32,800 --> 00:38:36,800 Thank you, Sir. Thank you, Sir. 615 00:38:49,600 --> 00:38:52,800 Dongqing, look. We're out of rice. 616 00:38:52,800 --> 00:38:55,000 Right. What should we do? 617 00:38:55,000 --> 00:38:57,900 Your Ladyship, our good rice is all used up. 618 00:38:57,900 --> 00:38:59,200 Only moldy rice is left. 619 00:38:59,200 --> 00:39:00,700 If we can't give out more porridge, 620 00:39:00,700 --> 00:39:03,000 we can only shut down the soup kitchen. 621 00:39:03,900 --> 00:39:05,600 The Wang's family soup kitchen might still have some extra rice. 622 00:39:05,600 --> 00:39:08,100 What if we lead the refugees over there first? 623 00:39:08,100 --> 00:39:10,500 Perhaps we can control the chaotic situation. 624 00:39:10,500 --> 00:39:12,100 No. 625 00:39:12,100 --> 00:39:13,800 All the marquis in the capital 626 00:39:13,800 --> 00:39:15,200 are providing disaster relief according to His Majesty's imperial edict. 627 00:39:15,200 --> 00:39:17,000 Each family is responsible for one soup kitchen. 628 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Soldiers are guarding between each area. 629 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 If chaos occurs and they investigate it, 630 00:39:21,000 --> 00:39:24,600 I'm afraid we won't be able to hide the moldy rice. 631 00:39:26,700 --> 00:39:28,600 When will you give out porridge? 632 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 - Give them out.
- Is there rice?
633 00:39:30,200 --> 00:39:32,800 Everyone, quiet down. 634 00:39:32,800 --> 00:39:34,300 Let me tell you, there's no more rice. 635 00:39:34,300 --> 00:39:36,000 There's no rice. 636 00:39:36,000 --> 00:39:37,400 Be kind. 637 00:39:37,400 --> 00:39:39,800 Give the children some porridge. 638 00:39:39,800 --> 00:39:43,000 They're starving. 639 00:39:43,000 --> 00:39:45,700 We want porridge. 640 00:39:47,600 --> 00:39:49,300 There is so much rice! 641 00:39:49,300 --> 00:39:50,400 Why won't you cook them? 642 00:39:50,400 --> 00:39:52,200 - Right!
- There is so much rice.
643 00:39:52,200 --> 00:39:55,200 Why won't you cook them? 644 00:39:57,600 --> 00:39:59,000 Your Ladyship, once people get hungry, 645 00:39:59,000 --> 00:40:00,200 they're capable of doing anything. 646 00:40:00,200 --> 00:40:01,200 Based on the situation outside, 647 00:40:01,200 --> 00:40:02,400 I'm afraid they'll cause trouble. 648 00:40:02,400 --> 00:40:04,100 At a time like this, your safety is the priority. 649 00:40:04,120 --> 00:40:06,300 Go back to the mansion and avoid them first. 650 00:40:06,300 --> 00:40:09,880 No. In times like these, I can't leave all the more. 651 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 Your Ladyship. 652 00:40:27,200 --> 00:40:28,600 We haven't eaten yet. 653 00:40:28,600 --> 00:40:30,800 We're all waiting. 654 00:40:33,600 --> 00:40:36,400 I'm apologizing to everyone. 655 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 We didn't watch the relief grains well, 656 00:40:38,400 --> 00:40:40,400 and rats got to them. 657 00:40:40,400 --> 00:40:42,200 We're afraid that you'll get sick if you eat them. 658 00:40:42,200 --> 00:40:44,200 I've already sent people to get new rice. 659 00:40:44,200 --> 00:40:46,800 Please be patient and wait for a while. 660 00:40:46,800 --> 00:40:48,800 How can we wait? 661 00:40:48,800 --> 00:40:49,600 Right. 662 00:40:49,600 --> 00:40:52,200 The children can't wait. 663 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 What should we do? 664 00:40:54,200 --> 00:40:56,200 - So what if the rats got to them?
- Right, Madam Xu. 665 00:40:56,200 --> 00:40:57,400 We're farmers. We're not that particular. 666 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 - I want to eat.
- Right.
667 00:40:58,800 --> 00:40:59,800 You can just feed the children first. 668 00:40:59,800 --> 00:41:02,100 Yes, feed the children first. 669 00:41:02,900 --> 00:41:04,600 Please be patient. 670 00:41:04,600 --> 00:41:05,800 No. 671 00:41:05,800 --> 00:41:08,400 I'll stay here and wait together with you all. 672 00:41:08,400 --> 00:41:12,000 If new rice doesn't arrive, you can come to me. 673 00:41:12,000 --> 00:41:13,100 If it doesn't arrive, 674 00:41:13,100 --> 00:41:15,440 we'll starve to death then. 675 00:41:15,440 --> 00:41:17,119 Everyone! Everyone! 676 00:41:17,119 --> 00:41:18,300 Let me say something! 677 00:41:18,300 --> 00:41:21,100 Since Madam Xu already said that, 678 00:41:21,100 --> 00:41:23,400 so what if we wait just a bit longer? 679 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 Let's wait. 680 00:41:24,400 --> 00:41:26,800 - Yes.
- Right.
681 00:41:32,900 --> 00:41:35,400 Master Lixing, I don't understand. 682 00:41:35,400 --> 00:41:37,000 Why don't we let the people we've arranged 683 00:41:37,000 --> 00:41:38,400 charge into the soup kitchen directly 684 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 and bring the moldy rice out? 685 00:41:39,400 --> 00:41:40,800 Then we'll have the evidence, too. 686 00:41:40,800 --> 00:41:43,400 The Xu family won't be able to deny it any longer. 687 00:41:43,400 --> 00:41:45,800 I can't incite the refugees to go on a riot. 688 00:41:45,800 --> 00:41:48,800 Even if our people take the moldy rice out, 689 00:41:48,800 --> 00:41:50,700 it's unavoidable for them to leave a trace. 690 00:41:50,700 --> 00:41:53,800 Perhaps Xu Lingyi will even make counter-charges against us, 691 00:41:53,800 --> 00:41:58,500 and say that we've exchanged the rice to frame him. 692 00:41:58,500 --> 00:41:59,600 You're right. 693 00:41:59,600 --> 00:42:01,700 I'm too impatient. 694 00:42:01,700 --> 00:42:04,600 We've been fighting with the Xu family for so many years. 695 00:42:04,600 --> 00:42:06,800 We can wait a bit longer. 696 00:42:07,600 --> 00:42:08,900 Yes. 697 00:42:12,000 --> 00:42:14,600 Sir, it's up ahead. 698 00:42:14,600 --> 00:42:16,100 Hurry. 699 00:42:22,900 --> 00:42:24,500 Wait. 700 00:42:24,500 --> 00:42:26,700 Sir, let's go another way. 701 00:42:36,100 --> 00:42:37,900 We've been waiting for so long. 702 00:42:37,900 --> 00:42:39,700 When exactly will you give out porridge? 703 00:42:39,700 --> 00:42:42,200 - Right.
- When will you give out porridge?
704 00:42:42,200 --> 00:42:43,400 Everyone, listen to me. 705 00:42:43,400 --> 00:42:45,300 Stop listening to her nonsense. 706 00:42:45,300 --> 00:42:46,700 No new rice will arrive. 707 00:42:46,700 --> 00:42:49,400 I heard that they're keeping the rice 708 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 to sell them at a high price. 709 00:42:51,600 --> 00:42:55,000 How can these rich people really care about us? 710 00:42:55,000 --> 00:42:55,800 That's nonsense! 711 00:42:55,800 --> 00:42:57,000 Right. 712 00:42:57,000 --> 00:42:59,800 Liars. They're liars. 713 00:42:59,800 --> 00:43:01,400 Your Ladyship! 714 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 Don't listen to gossip. 715 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 I guarantee on behalf of the Xu family 716 00:43:06,000 --> 00:43:07,200 that within the disaster period, 717 00:43:07,200 --> 00:43:09,400 every one of you will have food to eat. 718 00:43:09,400 --> 00:43:10,700 Where's the food? 719 00:43:10,700 --> 00:43:12,800 Don't listen to her lies. 720 00:43:12,800 --> 00:43:15,000 Let's fill our stomachs first. 721 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 Let's go inside to get some rice! 722 00:43:16,400 --> 00:43:18,200 Let's go! 723 00:43:20,700 --> 00:43:23,400 Everyone, calm down. Everyone, calm down. 724 00:43:23,400 --> 00:43:24,900 Move! 725 00:43:26,300 --> 00:43:28,400 Your Ladyship! 726 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Don't push. 727 00:43:36,000 --> 00:43:37,700 Your Ladyship. 728 00:43:43,700 --> 00:43:46,200 Don't take them! 729 00:43:47,200 --> 00:43:48,400 Move. 730 00:43:48,400 --> 00:43:50,500 You can't take them! 731 00:43:53,000 --> 00:43:55,400 Don't push each other. 732 00:43:55,400 --> 00:43:56,800 - Give it to me.
- Go away. 733 00:43:56,800 --> 00:43:58,400 [Disaster Relief] 734 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 Let go! 735 00:44:05,100 --> 00:44:13,000 Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki 736 00:44:16,400 --> 00:44:19,800 ♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫ 737 00:44:19,800 --> 00:44:23,900 ♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫ 738 00:44:23,900 --> 00:44:30,900 ♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫ 739 00:44:30,900 --> 00:44:34,000 ♫ The mountain city is waiting for the rain ♫ 740 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 ♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫ 741 00:44:38,000 --> 00:44:44,600 ♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫ 742 00:44:44,600 --> 00:44:48,000 ♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫ 743 00:44:48,000 --> 00:44:52,200 ♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫ 744 00:44:52,200 --> 00:44:59,000 ♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫ 745 00:44:59,000 --> 00:45:02,200 ♫ I ground my thoughts into ink ♫ 746 00:45:02,200 --> 00:45:06,200 ♫ But I still can't sketch your contours ♫ 747 00:45:06,200 --> 00:45:12,700 ♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫ 748 00:45:12,700 --> 00:45:19,800 ♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫ 749 00:45:19,800 --> 00:45:27,000 ♫ Who visited to remind me of the past? ♫ 750 00:45:27,000 --> 00:45:31,800 ♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫ 751 00:45:31,800 --> 00:45:35,400 ♫ I won't escape from whatever end ♫ 752 00:45:35,400 --> 00:45:41,000 ♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫ 753 00:45:41,000 --> 00:45:48,200 ♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫ 754 00:45:48,200 --> 00:45:55,200 ♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫ 755 00:45:55,200 --> 00:46:00,000 ♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫ 756 00:46:00,000 --> 00:46:03,600 ♫ How can it be said to be persistent? ♫ 757 00:46:03,600 --> 00:46:10,900 ♫ Coming to the end of your story, there is me ♫ 59372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.