Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:17,070
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,060
♫ Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove ♫
3
00:00:23,060 --> 00:00:27,480
♫ With a pure heart, I embroider the brocade of time ♫
4
00:00:27,480 --> 00:00:31,619
♫ On the short paper, affection flows in the silent moonlight ♫
5
00:00:31,619 --> 00:00:36,800
♫ I only wish that by my side, is my love ♫
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,420
♫ Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing ♫
7
00:00:41,420 --> 00:00:45,840
♫ Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying ♫
8
00:00:45,840 --> 00:00:50,299
♫ Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing ♫
9
00:00:50,299 --> 00:00:53,859
♫ He returned home in dreams ♫
10
00:00:53,859 --> 00:00:58,540
♫ I will never forget that you held my hands ♫
11
00:00:58,540 --> 00:01:03,179
♫ In your warm palms, we braved winds and waves ♫
12
00:01:03,179 --> 00:01:08,379
♫ Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired ♫
13
00:01:08,379 --> 00:01:12,339
♫ I am still by your side ♫
14
00:01:12,339 --> 00:01:16,979
♫ Hearts burning, we look into each other's eyes ♫
15
00:01:16,979 --> 00:01:21,519
♫ Feelings overflowing, they don't need to be hid ♫
16
00:01:21,519 --> 00:01:27,000
♫ No matter how time passes and life changes ♫
17
00:01:27,000 --> 00:01:31,839
♫ Together, we will grow old ♫
18
00:01:31,839 --> 00:01:36,919
[The Sword and the Brocade]
19
00:01:36,919 --> 00:01:39,790
[Episode 15]
20
00:01:39,790 --> 00:01:42,270
[Xuanya Calligraphy]
21
00:01:44,180 --> 00:01:46,839
[Xuanya Painting and Calligraphy]
22
00:01:46,839 --> 00:01:48,640
Take care.
23
00:01:51,140 --> 00:01:54,400
Madam, these are too expensive.
24
00:01:54,400 --> 00:01:56,260
They are.
25
00:01:56,260 --> 00:01:59,419
But as long as it can make Concubine Qiao change her mind,
26
00:01:59,419 --> 00:02:01,520
it will be worth it.
27
00:02:02,700 --> 00:02:05,760
I hope that your efforts won't be wasted.
28
00:02:10,135 --> 00:02:12,448
[Xuanya Painting and Calligraphy]
29
00:02:12,449 --> 00:02:13,807
[Xiangfu Vinegar Shop]
30
00:02:17,920 --> 00:02:19,880
Isn't that Mrs. Zhang?
31
00:02:19,880 --> 00:02:22,120
Why is she here?
32
00:02:25,160 --> 00:02:26,880
[Vinegar]
33
00:02:32,200 --> 00:02:37,540
[Rice Vinegar]
34
00:02:39,240 --> 00:02:40,820
[Vinegar]
35
00:02:40,820 --> 00:02:42,800
Hurry up.
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,760
Hurry.
37
00:03:07,620 --> 00:03:09,120
Let's go.
38
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
Are you serious?
39
00:03:26,760 --> 00:03:27,800
I'm very sure.
40
00:03:27,800 --> 00:03:29,880
I personally saw it.
41
00:03:31,100 --> 00:03:32,839
No wonder.
42
00:03:32,839 --> 00:03:34,220
I knew it.
43
00:03:34,220 --> 00:03:36,440
Why did she buy so much rice vinegar?
44
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
I guessed it right indeed.
45
00:03:38,780 --> 00:03:40,780
If you pour enough rice vinegar
46
00:03:40,780 --> 00:03:42,500
into the water used to wash rice,
47
00:03:42,500 --> 00:03:44,820
it will remove the moldy smell in the water.
48
00:03:44,820 --> 00:03:47,599
Merchants have pulled this trick too many times.
49
00:03:47,599 --> 00:03:49,460
That rice was already too moldy.
50
00:03:49,460 --> 00:03:53,019
Back home, we won't even use them to feed the pigs.
51
00:03:53,019 --> 00:03:56,680
Rice vinegar can remove the moldy smell of rice,
52
00:03:56,680 --> 00:03:59,140
but it can't eliminate its toxicity.
53
00:03:59,140 --> 00:04:02,680
People will die if they eat it.
54
00:04:02,680 --> 00:04:05,900
Since it's that serious, Mrs. Zhang is too bold.
55
00:04:05,900 --> 00:04:08,600
Mrs. Zhang isn't bold enough.
56
00:04:11,020 --> 00:04:14,360
Madam, I'm afraid we can't disclose this matter.
57
00:04:14,360 --> 00:04:17,440
After this... this involves His Lordship.
58
00:04:19,680 --> 00:04:22,300
His Lordship is still young.
59
00:04:22,300 --> 00:04:25,320
He'll surely get another legal wife in the future.
60
00:04:26,060 --> 00:04:27,559
Should we let Concubine Qiao ascend to a position
61
00:04:27,560 --> 00:04:29,920
making things difficult for you,
62
00:04:29,920 --> 00:04:33,140
or let the wives help each other
63
00:04:33,140 --> 00:04:35,480
like a tripartite balance of forces?
64
00:04:35,480 --> 00:04:37,180
Which one do you think
65
00:04:37,180 --> 00:04:42,720
would benefit the Wen family and you more?
66
00:04:43,760 --> 00:04:46,060
There's an opportunity for the Wen family
67
00:04:46,060 --> 00:04:48,520
to overturn the situation now.
68
00:04:51,400 --> 00:04:53,680
I must think about this carefully.
69
00:05:05,280 --> 00:05:06,680
How strange.
70
00:05:06,680 --> 00:05:08,480
Qiuhong.
71
00:05:08,480 --> 00:05:09,419
Nanny Tao.
72
00:05:09,419 --> 00:05:11,140
What's the matter?
73
00:05:11,140 --> 00:05:12,339
I went to the kitchen just now
74
00:05:12,339 --> 00:05:14,160
to get some porridge for Concubine Wen.
75
00:05:14,160 --> 00:05:16,720
Who knew that the servant in the kitchen ran out
76
00:05:16,720 --> 00:05:18,240
and even took the porridge away.
77
00:05:18,240 --> 00:05:20,000
She said that she got it mixed up,
78
00:05:20,000 --> 00:05:22,180
and it would be bad if we got a stomachache after eating it.
79
00:05:22,180 --> 00:05:25,840
Perhaps something dirty got mixed in there.
80
00:05:28,840 --> 00:05:30,800
Qiuhong.
81
00:05:32,680 --> 00:05:36,480
You said something got mixed up?
82
00:05:36,480 --> 00:05:39,240
Yes. What's the matter, Nanny Tao?
83
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Nothing. It's nothing.
84
00:06:32,060 --> 00:06:34,260
Moldy rice?
85
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
Nanny Tao, you're so flustered.
86
00:07:07,800 --> 00:07:09,039
Where are you going?
87
00:07:09,040 --> 00:07:11,500
I... I'm fine.
88
00:07:11,500 --> 00:07:13,040
Oh, right.
89
00:07:13,040 --> 00:07:14,319
You... Do what you have to do.
90
00:07:14,320 --> 00:07:16,040
Do what you have to do.
91
00:07:17,300 --> 00:07:19,320
Do what I have to do?
92
00:07:19,320 --> 00:07:21,760
She's not usually this way.
93
00:07:23,160 --> 00:07:24,760
This is bad.
94
00:07:34,020 --> 00:07:35,300
What happened?
95
00:07:35,300 --> 00:07:37,779
Don't be anxious, Madam. It's done.
96
00:07:37,779 --> 00:07:40,080
Really?
97
00:07:40,080 --> 00:07:41,980
This trick is amazing.
98
00:07:41,980 --> 00:07:44,700
Next, we just need to see what will happen.
99
00:07:44,700 --> 00:07:48,420
Oh, right! I'm just not sure what Her Ladyship will do.
100
00:07:48,420 --> 00:07:51,760
Her Ladyship has gotten ahold of such a big mistake.
101
00:07:51,760 --> 00:07:54,520
If she has the boldness of the late Her Ladyship back then,
102
00:07:54,520 --> 00:07:57,519
she'll surely use this opportunity to defeat Concubine Qiao
103
00:07:57,520 --> 00:07:59,880
and get back the authority to manage household affairs.
104
00:08:00,500 --> 00:08:04,760
Before, the late Her Ladyship was nice to the Wen family.
105
00:08:04,760 --> 00:08:07,200
Since Her Ladyship is her younger sister,
106
00:08:07,200 --> 00:08:10,160
she'll surely be easy to get along with in the future.
107
00:08:10,160 --> 00:08:14,180
So the Wen family can change our fortunes very soon.
108
00:08:25,640 --> 00:08:27,300
Nanny Tao.
109
00:08:28,160 --> 00:08:30,860
You served Yuanniang for a long time.
110
00:08:30,860 --> 00:08:33,319
Do you know that the punishment
111
00:08:33,319 --> 00:08:35,720
for making a false charge against a master isn't just flogging?
112
00:08:35,720 --> 00:08:37,679
Your Ladyship, don't worry.
113
00:08:37,680 --> 00:08:39,879
If I didn't have any evidence, how would I dare
114
00:08:39,880 --> 00:08:41,780
make such groundless accusation?
115
00:08:41,780 --> 00:08:45,180
By the way, Your Ladyship, you didn't see those bags of rice.
116
00:08:45,180 --> 00:08:47,980
Only a thin layer of good rice is on top of them.
117
00:08:47,980 --> 00:08:49,660
The rest are all moldy.
118
00:08:49,660 --> 00:08:53,020
It's obvious that someone tampered with them.
119
00:08:53,020 --> 00:08:57,660
I think Concubine Qiao had long-planned
120
00:08:57,660 --> 00:09:02,080
to make some money on the rice for the porridge.
121
00:09:02,080 --> 00:09:04,500
Even if she doesn't get enough money from her usual portion,
122
00:09:04,500 --> 00:09:06,739
the Qiao family is so rich.
123
00:09:06,739 --> 00:09:09,000
She wouldn't lack money.
124
00:09:09,000 --> 00:09:10,700
Why would she do this?
125
00:09:10,700 --> 00:09:13,060
Your Ladyship, you're thinking too highly of her.
126
00:09:13,060 --> 00:09:15,820
Who isn't tempted by money?
127
00:09:15,820 --> 00:09:18,140
Yes, the Qiao family is rich indeed.
128
00:09:18,140 --> 00:09:22,800
But the Qiao family isn't just hers alone.
129
00:09:22,800 --> 00:09:24,980
Are you sure what you saw was moldy rice?
130
00:09:24,980 --> 00:09:26,339
Did you see it clearly?
131
00:09:26,339 --> 00:09:28,440
I did.
132
00:09:28,440 --> 00:09:30,679
If... If I'm speaking nonsense,
133
00:09:30,679 --> 00:09:35,020
I'll... I'll be struck by lightning.
134
00:09:35,620 --> 00:09:39,380
By the way, I also heard that inside the soup kitchen,
135
00:09:39,380 --> 00:09:41,440
there are a lot of grain supplies.
136
00:09:41,440 --> 00:09:43,180
Who else knows about this?
137
00:09:43,180 --> 00:09:46,660
It seems like aside from Mrs. Zhang's staff,
138
00:09:46,660 --> 00:09:48,900
I'm the only one who knows about this.
139
00:09:48,900 --> 00:09:50,920
How did you find out then?
140
00:09:50,920 --> 00:09:53,260
Concubine Wen's maid Qiuhong
141
00:09:53,260 --> 00:09:55,320
said that she got the wrong porridge.
142
00:09:55,320 --> 00:09:57,220
So what if she did?
143
00:09:57,220 --> 00:10:00,399
So I thought the problem must be with the rice.
144
00:10:00,399 --> 00:10:02,500
Then I went to the warehouse to check.
145
00:10:02,500 --> 00:10:04,559
By the way, on my way back,
146
00:10:04,559 --> 00:10:07,920
I even met Mrs. Zhang's maid, Xialing.
147
00:10:09,719 --> 00:10:10,939
This is a major matter.
148
00:10:10,939 --> 00:10:12,659
Don't disclose this to anyone.
149
00:10:12,659 --> 00:10:15,160
Come with me to the warehouse.
150
00:10:20,400 --> 00:10:23,180
Mrs. Zhang! Mrs. Zhang!
151
00:10:25,100 --> 00:10:26,760
Bad news.
152
00:10:26,760 --> 00:10:29,280
Earlier, I met Nanny Tao, who came very flustered
153
00:10:29,280 --> 00:10:30,920
from the direction of the warehouse.
154
00:10:30,920 --> 00:10:32,099
I went inside to take a look.
155
00:10:32,099 --> 00:10:36,300
Who would have thought that the door to the warehouse was open?
156
00:10:36,300 --> 00:10:39,200
I think she must already know.
157
00:10:39,200 --> 00:10:40,799
Go... Go back now
158
00:10:40,799 --> 00:10:42,240
and lock the door of the warehouse.
159
00:10:42,240 --> 00:10:43,860
No one can go inside again.
160
00:10:43,860 --> 00:10:45,840
- Go, hurry. - All right.
161
00:11:00,920 --> 00:11:04,319
Wait! Go, open the door of the warehouse.
162
00:11:04,319 --> 00:11:05,579
The key is with Mrs. Zhang.
163
00:11:05,579 --> 00:11:06,700
Where's Mrs. Zhang?
164
00:11:06,700 --> 00:11:08,590
I don't know.
165
00:11:11,050 --> 00:11:15,010
Your Ladyship, let's find someone to break the door open.
166
00:11:18,120 --> 00:11:22,080
Your Ladyship! Your Ladyship!
167
00:11:23,060 --> 00:11:25,380
Your Ladyship, where are you going?
168
00:11:25,380 --> 00:11:27,710
The soup kitchen is full of moldy rice now.
169
00:11:27,710 --> 00:11:30,390
If they continue investigating...
170
00:11:30,399 --> 00:11:34,639
You're so bold. How dare you use moldy rice to make porridge?
171
00:11:34,639 --> 00:11:37,339
Don't you know how important this is to Great Madam?
172
00:11:37,339 --> 00:11:42,239
If you need money, just tell me. Why did you tamper with the relief grains?
173
00:11:42,239 --> 00:11:46,119
Madam... Madam, I am wrong. It's all my son's fault.
174
00:11:46,119 --> 00:11:49,419
He owes a huge debt. They'll kill him.
175
00:11:49,419 --> 00:11:52,660
How would I dare to tell you about this?
176
00:11:53,610 --> 00:11:55,700
How long have you been using moldy rice?
177
00:11:55,700 --> 00:11:58,039
Two days. Just two days.
178
00:11:58,039 --> 00:12:01,599
I waited for Great Madam to light the incense at the temple before I dared to use it.
179
00:12:01,599 --> 00:12:05,250
I originally thought about buying some moldy rice to earn some money
180
00:12:05,250 --> 00:12:06,990
and stop after I earn enough.
181
00:12:07,000 --> 00:12:08,080
Who would have thought...
182
00:12:08,080 --> 00:12:10,239
Who would have thought that someone would find out?
183
00:12:10,239 --> 00:12:14,079
Don't you know that people will die from eating moldy rice?
184
00:12:14,079 --> 00:12:17,359
If something really happens, and the government blames us for it,
185
00:12:17,359 --> 00:12:20,340
the entire Xu family will be dragged down.
186
00:12:20,340 --> 00:12:24,460
His Lordship... What will His Lordship think of me?
187
00:12:24,460 --> 00:12:27,450
Madam! Madam, I was wrong!
188
00:12:27,450 --> 00:12:29,499
I dragged you down.
189
00:12:29,499 --> 00:12:33,419
I'll go to His Lordship now. I'll seek punishment from His Lordship and Great Madam.
190
00:12:33,419 --> 00:12:37,459
I'll tell them that it's all my fault, it has nothing to do with you.
191
00:12:37,459 --> 00:12:39,939
No. You're working for me.
192
00:12:39,939 --> 00:12:42,680
I can't evade the responsibility for this no matter what.
193
00:12:42,680 --> 00:12:45,639
Xiuyuan. let's go and borrow rice from the Qiao family immediately.
194
00:12:45,639 --> 00:12:49,059
We just need to replace the rice before Luo Shiyi finds out.
195
00:12:49,059 --> 00:12:52,580
Then we can still redeem the situation. This matter cannot be delayed.
196
00:12:52,580 --> 00:12:55,060
Let's go to the soup kitchen immediately.
197
00:12:55,060 --> 00:12:57,990
Thank you, Madam.
198
00:13:00,460 --> 00:13:03,510
Here, take it.
199
00:13:05,540 --> 00:13:07,839
- Here, this is yours. - Thank you.
200
00:13:07,839 --> 00:13:09,660
Line up properly.
201
00:13:12,140 --> 00:13:13,810
Thank you.
202
00:13:15,940 --> 00:13:18,340
Your Ladyship. Your Ladyship.
203
00:13:18,340 --> 00:13:19,960
If you don't guard the warehouse,
204
00:13:19,960 --> 00:13:24,520
if they remove the moldy rice, we won't have any evidence.
205
00:13:26,090 --> 00:13:27,500
[Disaster Relief] Here, this is yours.
206
00:13:27,500 --> 00:13:28,879
Thank you.
207
00:13:28,880 --> 00:13:31,040
Don't push each other. You'll all get some.
208
00:13:31,040 --> 00:13:34,020
- You'll all get some. - Line up properly. Don't push each other.
209
00:13:36,920 --> 00:13:38,770
All right, next.
210
00:13:40,440 --> 00:13:42,590
Come to the front.
211
00:13:47,600 --> 00:13:51,160
- Thank you. - Don't push each other.
212
00:13:51,160 --> 00:13:53,539
Where are the stored grains from the soup kitchen?
213
00:13:53,539 --> 00:13:55,919
- Thank you. - Next.
214
00:13:55,919 --> 00:13:58,640
Since I'm already here, I already know.
215
00:13:58,640 --> 00:14:01,759
You're just following instructions, I can opt not to hold you responsible.
216
00:14:01,759 --> 00:14:05,490
But if you don't tell me now, do you know what crime you'll be charged with?
217
00:14:06,420 --> 00:14:08,220
Tell me!
218
00:14:08,220 --> 00:14:09,910
Over there.
219
00:14:12,880 --> 00:14:16,419
Your Ladyship! Your Ladyship! Your Ladyship.
220
00:14:16,419 --> 00:14:18,280
Why are you here?
221
00:14:18,280 --> 00:14:22,039
If you want to know the situation of the refugees, you can ask me directly.
222
00:14:22,039 --> 00:14:23,500
You don't need to personally come here.
223
00:14:23,500 --> 00:14:25,310
What you hear may be false, but what you see for yourself is true.
224
00:14:25,310 --> 00:14:26,770
Disaster relief is a very important matter.
225
00:14:26,770 --> 00:14:28,730
I want to see it for myself before I can feel at ease.
226
00:14:28,739 --> 00:14:30,860
Please move aside.
227
00:14:30,860 --> 00:14:32,920
Next.
228
00:14:32,920 --> 00:14:36,219
It's just some rice. Why can't I see it?
229
00:14:36,219 --> 00:14:38,800
Of course, there's nothing that can't be seen.
230
00:14:38,800 --> 00:14:42,219
It's just that Great Madam told me to handle the disaster relief.
231
00:14:42,219 --> 00:14:45,959
Your Ladyship, it's better if you don't interfere.
232
00:14:45,959 --> 00:14:49,500
Madam, Great Madam told you to handle this matter indeed.
233
00:14:49,500 --> 00:14:52,800
But don't forget your status.
234
00:14:52,800 --> 00:14:54,780
You're just a concubine after all.
235
00:14:54,780 --> 00:14:56,300
Move aside.
236
00:14:57,039 --> 00:15:01,219
Your Ladyship, you're using your status to overstep your authority.
237
00:15:01,219 --> 00:15:04,380
Are you doubting Concubine Qiao or Great Madam?
238
00:15:04,380 --> 00:15:07,440
In front of Her Ladyship, who allowed you to interrupt the conversation?
239
00:15:08,199 --> 00:15:12,040
Your Ladyship, if I'm overstepping, you can punish me back at the mansion.
240
00:15:12,040 --> 00:15:15,130
But if you break the rule that Great Madam set today
241
00:15:15,139 --> 00:15:18,660
and insist on barging in, you can do it...
242
00:15:18,660 --> 00:15:20,199
over my dead body.
243
00:15:20,199 --> 00:15:22,030
Mrs. Zhang.
244
00:15:22,760 --> 00:15:24,996
[Xuanya Painting and Calligraphy]
245
00:15:35,400 --> 00:15:37,848
[Fabric Shop]
246
00:15:48,820 --> 00:15:50,930
Whose rice is this?
247
00:15:56,000 --> 00:15:59,240
Don't take them. Don't take them!
248
00:15:59,240 --> 00:16:02,680
Don't take them! Stop taking them!
249
00:16:02,680 --> 00:16:05,660
Don't take them!
250
00:16:05,660 --> 00:16:09,299
Your Ladyship, here is the thing. Look at all the people here.
251
00:16:09,299 --> 00:16:13,659
If you insist on doing what you want, and it turns into a big deal, it's not good. Right?
252
00:16:13,659 --> 00:16:18,239
You two keep stopping me. What is your intention?
253
00:16:18,239 --> 00:16:20,000
Nanny Tao, Dongqing, Amber.
254
00:16:20,000 --> 00:16:23,739
Move. Move. Move. Move.
255
00:16:23,739 --> 00:16:26,250
Madam. Madam.
256
00:16:31,280 --> 00:16:34,080
Madam! Madam!
257
00:16:34,080 --> 00:16:36,300
- Madam. - What happened?
258
00:16:36,300 --> 00:16:40,330
There was an accident along the way. The rice is gone.
259
00:16:40,330 --> 00:16:41,639
Madam, what should we do?
260
00:16:41,640 --> 00:16:43,270
Madam.
261
00:16:52,680 --> 00:16:54,890
Your Ladyship. Your Ladyship, take a look.
262
00:16:54,890 --> 00:16:57,390
All these... All these are bags of moldy rice.
263
00:16:57,390 --> 00:16:58,880
Look.
264
00:17:03,150 --> 00:17:05,540
How dare they tamper with the relief grains.
265
00:17:05,540 --> 00:17:08,780
Lianfang, you're so bold.
266
00:17:12,870 --> 00:17:17,660
Well... Mrs. Zhang, what exactly is going on?
267
00:17:21,330 --> 00:17:23,780
Your Ladyship, don't be angry.
268
00:17:23,780 --> 00:17:26,579
I suddenly thought about doing that. I was blinded by money.
269
00:17:26,579 --> 00:17:30,719
The moldy rice has nothing to do with Concubine Qiao.
270
00:17:30,719 --> 00:17:33,819
It was all me. Your Ladyship, please investigate it clearly.
271
00:17:33,819 --> 00:17:38,070
If it had nothing to do with her, why did she stop me earlier?
272
00:17:39,660 --> 00:17:41,220
Your Ladyship, please be discerning.
273
00:17:41,220 --> 00:17:43,140
No eggs can remain unbroken when the nest is overturned.
274
00:17:43,140 --> 00:17:48,119
I definitely won't do anything that will harm the Xu family.
275
00:17:48,119 --> 00:17:52,740
Mrs. Zhang, I trusted you so much.
276
00:17:52,740 --> 00:17:57,110
I can't believe you committed such a grave crime behind my back.
277
00:17:58,580 --> 00:18:01,399
Your Ladyship, I didn't discipline her well.
278
00:18:01,399 --> 00:18:03,770
Your Ladyship, please punish me.
279
00:18:04,620 --> 00:18:07,010
Your Ladyship, it's all my fault.
280
00:18:07,010 --> 00:18:08,570
I dragged Concubine Qiao down.
281
00:18:08,579 --> 00:18:10,500
I dragged down the Xu family.
282
00:18:10,500 --> 00:18:13,439
This isn't the time to listen to you admit your faults here.
283
00:18:13,439 --> 00:18:15,020
This is a grave matter.
284
00:18:15,020 --> 00:18:18,710
If something goes wrong, I won't spare you.
285
00:18:20,680 --> 00:18:22,420
How much rice do we still have at home?
286
00:18:22,420 --> 00:18:24,559
If we bring them all here, how many days will it last?
287
00:18:24,559 --> 00:18:28,259
At the mansion, including the villa, we still have excess grains.
288
00:18:28,259 --> 00:18:30,079
However, there are too many refugees.
289
00:18:30,080 --> 00:18:33,190
Even if we bring it all here, it won't last for more than a few days.
290
00:18:33,699 --> 00:18:36,939
Your Ladyship, since we don't have enough grains, after the grains are used up,
291
00:18:36,939 --> 00:18:38,180
let's stop giving out porridge.
292
00:18:38,180 --> 00:18:41,499
No. If we stop giving out porridge, the refugees must endure hunger again.
293
00:18:41,499 --> 00:18:44,759
Besides, His Majesty is already aware that we're giving out porridge for disaster relief.
294
00:18:44,759 --> 00:18:48,399
If we stop it hastily, I'm afraid that it might be considered as deceiving His Majesty.
295
00:18:48,399 --> 00:18:51,379
No matter what happens, we must continue this soup kitchen.
296
00:18:51,379 --> 00:18:55,340
Lianfang, go home immediately and bring all the rice over.
297
00:18:55,340 --> 00:18:56,740
Let's see how many days it will last.
298
00:18:56,740 --> 00:18:58,939
Then let's think about what else we can do.
299
00:18:58,939 --> 00:19:00,240
Yes.
300
00:19:00,240 --> 00:19:02,020
Go.
301
00:19:05,940 --> 00:19:08,930
- Let's go. - Amber, bring a few people to buy rice in rice shops.
302
00:19:08,930 --> 00:19:12,179
Buy as much as you can. Remember, be careful.
303
00:19:12,179 --> 00:19:13,720
Don't let others find out.
304
00:19:13,720 --> 00:19:15,600
Yes, Your Ladyship.
305
00:19:16,540 --> 00:19:19,930
Your Ladyship, what should we do with all the moldy rice?
306
00:19:20,550 --> 00:19:22,880
Mrs. Zhang suddenly brought so much moldy rice.
307
00:19:22,880 --> 00:19:25,340
I keep thinking that there's something fishy.
308
00:19:25,840 --> 00:19:29,059
Leave them here first. We'll remove them later on.
309
00:19:29,059 --> 00:19:31,170
Yes, Your Ladyship.
310
00:19:32,680 --> 00:19:35,150
Nanny Tao, tell them to throw away the porridge in the pots.
311
00:19:35,150 --> 00:19:36,420
We'll cook some more when the new rice arrives.
312
00:19:36,420 --> 00:19:38,540
Your Ladyship, even if this is moldy rice,
313
00:19:38,540 --> 00:19:40,710
eating it one or two times won't cause any trouble.
314
00:19:40,719 --> 00:19:43,240
Nothing happened in the past few days.
315
00:19:43,240 --> 00:19:46,339
I'm afraid that if we stop giving out porridge, the refugees will cause trouble.
316
00:19:46,339 --> 00:19:50,119
We're lucky nothing happened. Cook more after the new rice arrives.
317
00:19:50,119 --> 00:19:51,710
Yes.
318
00:20:04,050 --> 00:20:07,110
What's going on? Why aren't they giving out porridge?
319
00:20:07,110 --> 00:20:08,430
Have they run out?
320
00:20:08,430 --> 00:20:09,400
Don't be ridiculous.
321
00:20:09,400 --> 00:20:12,419
Marquis Yongping said that he'd give out porridge, so he won't forget about us.
322
00:20:12,419 --> 00:20:14,180
Right.
323
00:20:17,760 --> 00:20:20,499
Don't be anxious. The porridge will be ready soon.
324
00:20:20,499 --> 00:20:23,910
Everyone can get some. Wait for a while.
325
00:20:25,000 --> 00:20:27,310
Everyone can get some.
326
00:20:29,630 --> 00:20:31,540
They're so nice.
327
00:20:32,610 --> 00:20:34,400
Line up to get porridge.
328
00:20:34,400 --> 00:20:37,459
The porridge is here. Don't be impatient. Line up.
329
00:20:37,459 --> 00:20:39,219
Don't push each other. Line up to get porridge.
330
00:20:39,219 --> 00:20:40,740
Don't push each other.
331
00:20:40,740 --> 00:20:43,519
- Don't push each other. Everyone can get some. - Thank you.
332
00:20:43,519 --> 00:20:45,500
Hurry, make it quick.
333
00:20:45,500 --> 00:20:47,240
Dongqing, come.
334
00:20:47,240 --> 00:20:48,799
Everyone can get some. Don't push each other.
335
00:20:48,799 --> 00:20:50,580
Thank you.
336
00:20:50,580 --> 00:20:52,260
Take care.
337
00:20:54,120 --> 00:20:57,210
Thank you.
338
00:20:58,040 --> 00:20:59,860
Thank you.
339
00:21:08,980 --> 00:21:10,640
[Mansion of Xu]
340
00:21:10,640 --> 00:21:14,119
Your Ladyship, we found information about the moldy rice.
341
00:21:14,119 --> 00:21:15,159
Is there any problem?
342
00:21:15,160 --> 00:21:17,300
It was bought from Jiang's Rice Shop.
343
00:21:17,300 --> 00:21:21,439
But coincidentally, the brother of the keeper of Jiang's Rice Shop works for Marquis Jingyuan.
344
00:21:21,439 --> 00:21:24,640
Marquis Jingyuan? The Ou family?
345
00:21:24,640 --> 00:21:26,740
Your Ladyship, you haven't been in the Xu family for long.
346
00:21:26,740 --> 00:21:28,210
Perhaps you're not aware.
347
00:21:28,219 --> 00:21:30,960
The Xu and Ou families have a deep feud.
348
00:21:30,960 --> 00:21:35,599
Back then, the death of the late Marquis and his second son was related to the Ou family.
349
00:21:35,599 --> 00:21:40,439
In that case, it's very possible that the Ou family planned the moldy rice incident.
350
00:21:40,439 --> 00:21:43,859
Your Ladyship, Mrs. Zhang definitely wouldn't be bold enough to collude with the Ou family.
351
00:21:43,859 --> 00:21:46,959
Whether she colluded with them or not, His Lordship will be the judge of that.
352
00:21:46,959 --> 00:21:51,159
What's important now is that if the Ou family was really the one who did this,
353
00:21:51,159 --> 00:21:55,870
if no trouble happens, they definitely won't just give up easily.
354
00:21:55,870 --> 00:21:58,080
Now, things only seem calm on the surface.
355
00:21:58,080 --> 00:22:01,310
Perhaps the trouble will come later.
356
00:22:01,319 --> 00:22:02,800
Your Ladyship, you're right.
357
00:22:02,800 --> 00:22:06,950
If the Ou family takes advantage of this to cause trouble, the entire Xu family will be in chaos.
358
00:22:06,950 --> 00:22:09,810
Your Ladyship, what should we do then?
359
00:22:11,430 --> 00:22:13,440
Your Ladyship.
360
00:22:13,440 --> 00:22:16,420
Your Ladyship, we went to almost all the rice shops in the entire capital.
361
00:22:16,420 --> 00:22:18,920
But the rice was almost sold out.
362
00:22:18,920 --> 00:22:22,150
Rice can't be bought at such a huge capital?
363
00:22:24,490 --> 00:22:26,960
Someone is definitely playing tricks.
364
00:22:27,520 --> 00:22:29,939
Which are the largest grain shops in the capital?
365
00:22:29,939 --> 00:22:34,339
Ruixing Grains, Shengping Grains, and Fengping Grains.
366
00:22:34,339 --> 00:22:36,959
Amber, go to those shops to check.
367
00:22:36,959 --> 00:22:39,460
It doesn't matter if the rice is more expensive than the market price.
368
00:22:39,460 --> 00:22:41,040
Yes.
369
00:22:41,860 --> 00:22:45,799
Lianfang, I'll give you a chance to redeem yourself.
370
00:22:45,799 --> 00:22:48,000
Can you borrow some rice from the Qiao family?
371
00:22:48,000 --> 00:22:50,499
Your Ladyship, it's not that I don't want to help.
372
00:22:50,499 --> 00:22:55,099
Before this, I'd already asked my family to provide some rice.
373
00:22:55,099 --> 00:22:57,979
But I didn't expect that an accident would occur along the way.
374
00:22:57,979 --> 00:23:02,810
Currently, my family has no extra rice to lend to me anymore.
375
00:23:06,140 --> 00:23:08,490
I'm afraid it wasn't an accident.
376
00:23:09,240 --> 00:23:13,060
Could it be that the Ou family was also behind it?
377
00:23:13,060 --> 00:23:16,699
The situation is very urgent now, and His Lordship happens to be away.
378
00:23:16,699 --> 00:23:19,459
Great Madam and Second Madam also went to Ci'an Temple.
379
00:23:19,459 --> 00:23:23,340
How can we deal with such a grave matter?
380
00:23:23,340 --> 00:23:25,719
Where's Lingkuan? Is he back?
381
00:23:25,719 --> 00:23:29,210
No. Princess Danyang said that after His Lordship left,
382
00:23:29,210 --> 00:23:31,320
he went to watch a Chinese Opera outside the city.
383
00:23:31,320 --> 00:23:34,339
I'm afraid he won't be back in a few days.
384
00:23:34,339 --> 00:23:37,859
Steward Bai, take care of the soup kitchen first.
385
00:23:37,859 --> 00:23:42,239
Don't disclose this at home in order to avoid panic.
386
00:23:42,780 --> 00:23:45,060
I'll think of something.
387
00:23:45,060 --> 00:23:47,100
Yes, Your Ladyship.
388
00:23:49,150 --> 00:23:53,080
Your Ladyship, is there anything we can help with?
389
00:23:53,750 --> 00:23:58,990
Your Ladyship, if you need my help, please tell me.
390
00:24:00,090 --> 00:24:04,150
The most important thing now is to find new rice to replace the moldy rice.
391
00:24:04,150 --> 00:24:07,880
Otherwise, we're in big trouble.
392
00:24:20,000 --> 00:24:24,440
Master Lixing, Marquis Yongping's wife found out about the moldy rice
393
00:24:24,440 --> 00:24:26,600
and replaced them.
394
00:24:26,600 --> 00:24:29,159
Replaced them? She can replace them temporarily.
395
00:24:29,159 --> 00:24:31,860
Can she replace them for a long while?
396
00:24:31,860 --> 00:24:37,699
I want to see if there's an endless supply of rice in the Xu family's mansion.
397
00:24:37,699 --> 00:24:42,319
As for the Marquis Yongping's wife, you're referring to the new legal wife Xu Lingyi just married?
398
00:24:42,319 --> 00:24:43,860
Exactly.
399
00:24:43,860 --> 00:24:47,459
I heard that the new legal wife isn't well-liked in the Xu family.
400
00:24:47,459 --> 00:24:50,779
A concubine is even the one managing the household affairs.
401
00:24:50,779 --> 00:24:53,120
Why is she involved in this?
402
00:24:53,120 --> 00:24:56,850
I'm not sure about the details.
403
00:25:02,290 --> 00:25:04,240
The rice in the city...
404
00:25:04,240 --> 00:25:07,530
According to your instructions, we've gotten all of it.
405
00:25:09,450 --> 00:25:12,490
The roads are blocked due to the flood.
406
00:25:12,490 --> 00:25:15,899
The food from outside can't be transported here. They won't be able to sustain this for long.
407
00:25:15,899 --> 00:25:17,240
Watch them carefully.
408
00:25:17,240 --> 00:25:21,099
You're very discerning. They're just dragging out a feeble existence.
409
00:25:21,099 --> 00:25:23,760
When they use up all their extra rice,
410
00:25:23,760 --> 00:25:27,339
the Xu family won't be able to overturn the situation again.
411
00:25:27,339 --> 00:25:30,720
Nice work with the Qiao family's horse carriage.
412
00:25:30,720 --> 00:25:32,960
Thank you.
413
00:25:32,960 --> 00:25:35,339
After Marquis Jingyuan comes back from his inspection in Fujian
414
00:25:35,339 --> 00:25:38,159
and sees your great accomplishment, he'll surely be happy.
415
00:25:38,159 --> 00:25:41,300
I'm congratulating you in advance.
416
00:25:45,280 --> 00:25:47,510
This smells so good.
417
00:26:18,790 --> 00:26:20,180
Here.
418
00:26:38,430 --> 00:26:40,810
Hey. Are you all right?
419
00:26:41,730 --> 00:26:43,460
Are you all right?
420
00:26:43,460 --> 00:26:44,640
All right.
421
00:26:44,640 --> 00:26:46,440
Let him rest for a while.
422
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Come.
423
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
Help him get some rest over there.
424
00:26:50,860 --> 00:26:52,320
This way. Here.
425
00:26:57,170 --> 00:27:00,840
Give him some water. Rest for a while.
426
00:27:07,850 --> 00:27:11,520
Everyone. Rest for a while if you feel tired.
427
00:27:20,940 --> 00:27:22,700
Sit down for a while.
428
00:27:29,410 --> 00:27:32,400
My Lord. General Fu.
429
00:27:36,220 --> 00:27:38,970
For the sake of disaster relief, you haven't rested for many days.
430
00:27:38,970 --> 00:27:41,120
Take good care of yourself.
431
00:27:41,120 --> 00:27:42,920
I'm fine.
432
00:27:45,290 --> 00:27:47,520
The weather is very hot.
433
00:27:47,520 --> 00:27:52,260
There are many rats and insects in the flood. It's very dirty.
434
00:27:52,260 --> 00:27:55,260
The refugees are mostly women and children.
435
00:27:55,260 --> 00:27:58,799
I'm afraid that after what happened, they'll get sick.
436
00:27:58,799 --> 00:28:01,539
When we get to the base, tell the physician who came with us
437
00:28:01,539 --> 00:28:05,059
to make some medicines to prevent sickness and deliver it to the refugees.
438
00:28:05,059 --> 00:28:07,330
My Lord, you're very thoughtful.
439
00:28:14,060 --> 00:28:16,060
Give it to me.
440
00:28:28,410 --> 00:28:30,070
General Fu.
441
00:29:09,510 --> 00:29:11,790
Look. His new shoes are so wet,
442
00:29:11,790 --> 00:29:13,910
and His Lordship is still smiling.
443
00:29:14,980 --> 00:29:18,210
What do you know? That's called the drinker's mind isn't on the cup,
444
00:29:18,210 --> 00:29:20,420
but on Her Ladyship.
445
00:29:20,420 --> 00:29:22,700
He's probably thinking about Her Ladyship.
446
00:29:23,660 --> 00:29:25,700
So you understand?
447
00:29:41,980 --> 00:29:43,550
Hurry.
448
00:29:49,440 --> 00:29:52,700
You know what to do next, right?
449
00:29:53,440 --> 00:29:54,860
But...
450
00:29:54,860 --> 00:29:59,060
But what? Don't you want your son to stay alive?
451
00:30:04,740 --> 00:30:08,770
Take that to guarantee that nothing will go wrong.
452
00:30:08,770 --> 00:30:10,770
Here, this is yours.
453
00:30:11,380 --> 00:30:13,559
- Here. All right. - Thank you.
454
00:30:13,559 --> 00:30:15,059
- Line up properly. - Thank you.
455
00:30:15,059 --> 00:30:17,670
Take it slow. Line up properly.
456
00:30:19,280 --> 00:30:23,690
You evil people. What kind of rice did you give us?
457
00:30:23,690 --> 00:30:26,699
After my dad took the porridge, he's been foaming at the mouth.
458
00:30:26,699 --> 00:30:29,580
Our stomachs are aching.
459
00:30:29,580 --> 00:30:32,680
Could it be that you're giving us moldy rice?
460
00:30:32,680 --> 00:30:37,179
If you don't give us an explanation today, we won't leave.
461
00:30:37,179 --> 00:30:38,439
- Everyone. - Give us an explanation.
462
00:30:38,439 --> 00:30:42,660
Everyone, there's no problem with the rice.
463
00:30:42,660 --> 00:30:45,620
May I ask if you have another illness?
464
00:30:45,620 --> 00:30:49,019
Of course not. Did you get your porridge here?
465
00:30:49,019 --> 00:30:51,359
I heard that Marquis Yongping has always been an honest official.
466
00:30:51,359 --> 00:30:53,459
- We came here because of him. - Right.
467
00:30:53,459 --> 00:30:55,420
How can he give us moldy rice?
468
00:30:55,420 --> 00:30:58,539
It's true. We ate the Xu family's rice.
469
00:30:58,539 --> 00:30:59,960
That was why our stomachs started aching.
470
00:30:59,960 --> 00:31:03,620
In the past few days, we never left this place.
471
00:31:03,620 --> 00:31:07,280
If you all don't believe us, go inside and see
472
00:31:07,280 --> 00:31:10,100
if they're using moldy rice or not.
473
00:31:10,100 --> 00:31:13,399
Calm down, everyone! Don't believe in rumors.
474
00:31:13,399 --> 00:31:15,449
Don't believe in rumors!
475
00:31:15,450 --> 00:31:16,840
[Disaster Relief]
476
00:31:16,840 --> 00:31:18,420
Don't panic!
477
00:31:18,420 --> 00:31:19,970
Your Ladyship.
478
00:31:21,070 --> 00:31:24,110
Don't be scared, everyone. There's no problem with the rice.
479
00:31:24,110 --> 00:31:25,960
Eat them without any worries.
480
00:31:25,960 --> 00:31:29,300
If you still have doubts, I can eat with you.
481
00:31:29,300 --> 00:31:31,979
- Who are you? Who are you? - Right.
482
00:31:31,979 --> 00:31:34,900
She's Marquis Yongping's wife.
483
00:31:35,750 --> 00:31:37,900
So what if you're Marquis Yongping's wife?
484
00:31:37,900 --> 00:31:40,220
Who knows if what you're saying is the truth or not?
485
00:31:40,220 --> 00:31:42,400
Make my father well first.
486
00:31:42,920 --> 00:31:45,599
Father! Father, how are you feeling?
487
00:31:45,599 --> 00:31:47,420
He ate your moldy rice.
488
00:31:47,420 --> 00:31:50,559
If there's no problem with your rice, do you dare to show it to us?
489
00:31:50,559 --> 00:31:56,019
- Yes, show us! - Show us!
490
00:31:56,019 --> 00:31:59,539
Madam Xu, could it be that there's really a problem with the porridge you gave us?
491
00:31:59,539 --> 00:32:01,000
Why are you still talking to them?
492
00:32:01,000 --> 00:32:04,779
Turn this soup kitchen over. We can surely find the moldy rice!
493
00:32:04,779 --> 00:32:08,999
Right. Right! Let's go inside and find them!
494
00:32:09,800 --> 00:32:12,859
Wait! Don't panic! Don't panic!
495
00:32:12,859 --> 00:32:14,440
Your Ladyship!
496
00:32:14,440 --> 00:32:20,390
Shiliu! Shiliu, stand up first.
497
00:32:22,360 --> 00:32:24,830
- Are you all right? - I'm fine, it's just a scratch.
498
00:32:24,830 --> 00:32:27,630
- Your Ladyship, are you all right? - I'm fine.
499
00:32:29,450 --> 00:32:32,020
Look, everyone. I found it.
500
00:32:32,020 --> 00:32:35,620
Just take a look and see if it's moldy rice or not.
501
00:32:40,480 --> 00:32:42,950
All of this is good rice. It is good rice.
502
00:32:42,950 --> 00:32:45,599
- Yes, it is the good rice. - It is the good rice.
503
00:32:45,599 --> 00:32:47,299
- Did we falsely accuse them then? - This isn't moldy rice.
504
00:32:47,299 --> 00:32:48,499
This is the good rice.
505
00:32:48,499 --> 00:32:50,159
- Good rice. - It is the good rice.
506
00:32:50,159 --> 00:32:55,079
Take a look. This is good white rice. We've misunderstood.
507
00:32:55,079 --> 00:32:58,859
I knew it. The Xu family wouldn't do such a thing.
508
00:32:58,859 --> 00:33:01,039
Good rice. All are bags of good rice.
509
00:33:01,039 --> 00:33:03,120
Everyone can feel at ease now, right?
510
00:33:03,120 --> 00:33:04,440
Continue lining up for porridge then.
511
00:33:04,440 --> 00:33:07,410
Line up. Come on.
512
00:33:07,410 --> 00:33:12,239
Come, line up properly. Come, one by one. Everyone, can get some.
513
00:33:12,239 --> 00:33:15,239
The Ou family is unpredictably insidious in doing things. We must guard against them.
514
00:33:15,239 --> 00:33:18,599
Dongqing, take this land title to Master Jian.
515
00:33:18,599 --> 00:33:20,380
Master Jian knows a lot of people.
516
00:33:20,380 --> 00:33:24,019
See if she can find someone with a lot of extra rice to make a deal.
517
00:33:24,019 --> 00:33:26,479
I'm willing to use an acre of farmland in exchange for six kilograms of rice.
518
00:33:26,479 --> 00:33:28,440
We can get 120 kilograms of rice with these.
519
00:33:28,440 --> 00:33:31,640
But, Your Ladyship, these are your dowries.
520
00:33:31,640 --> 00:33:34,339
We're in imminent danger. We can't think about those things anymore.
521
00:33:34,339 --> 00:33:37,990
You must be careful. Don't let anyone find out.
522
00:33:40,000 --> 00:33:42,780
[Land Title]
523
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Hurry.
524
00:33:56,400 --> 00:33:58,600
Place that over there.
525
00:33:58,600 --> 00:34:00,500
Be careful.
526
00:34:10,100 --> 00:34:11,800
In that case,
527
00:34:11,800 --> 00:34:15,500
they must have borrowed some rice from somewhere else.
528
00:34:17,000 --> 00:34:18,800
That's fine.
529
00:34:18,800 --> 00:34:20,600
Even if they borrow from people in the entire capital,
530
00:34:20,600 --> 00:34:23,700
they won't be able to get much for their needs.
531
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
They're just dragging out a feeble existence.
532
00:34:25,700 --> 00:34:27,100
You're right.
533
00:34:27,100 --> 00:34:29,400
They won't last long.
534
00:34:29,400 --> 00:34:31,600
If the Xu family stops giving out porridge,
535
00:34:31,600 --> 00:34:35,200
those refugees surely won't just give up easily.
536
00:34:35,200 --> 00:34:37,800
When that time comes, they can't hide
537
00:34:37,800 --> 00:34:39,700
their moldy rice any longer.
538
00:34:39,700 --> 00:34:43,600
I can't believe Xu Lingyi's wife has lasted this long.
539
00:34:43,600 --> 00:34:45,400
I've belittled her.
540
00:34:45,400 --> 00:34:48,200
Tell them to watch the soup kitchen closely.
541
00:34:48,200 --> 00:34:50,800
Don't let them get any chance to remove the moldy rice.
542
00:34:51,600 --> 00:34:53,100
Yes.
543
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
If the Ou family can't cause us trouble today,
544
00:34:58,600 --> 00:35:01,400
they'll surely find another opportunity.
545
00:35:01,400 --> 00:35:03,600
However, our rice supply now
546
00:35:03,600 --> 00:35:05,400
is only enough for a couple of days.
547
00:35:05,400 --> 00:35:08,200
We must find enough new rice.
548
00:35:08,200 --> 00:35:11,600
But the Ou family just wants everyone to know about the moldy rice.
549
00:35:11,600 --> 00:35:14,400
We can just move the moldy rice away secretly.
550
00:35:14,400 --> 00:35:17,100
They were even watching the Qiao family's horse carriage that was supposed to bring rice.
551
00:35:17,100 --> 00:35:18,400
And they spent so much money
552
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
to buy all the rice in the city.
553
00:35:20,000 --> 00:35:23,700
How can they let us move the moldy rice away so smoothly?
554
00:35:23,700 --> 00:35:25,800
If we really moved the moldy rice,
555
00:35:25,800 --> 00:35:28,900
perhaps they'd catch us in the act.
556
00:35:31,400 --> 00:35:34,400
I wonder what happened with Amber.
557
00:35:39,800 --> 00:35:41,000
Alms.
558
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
You are so kind.
559
00:35:42,000 --> 00:35:44,100
Give us some food.
560
00:35:45,200 --> 00:35:47,000
It's mine.
561
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Don't take what's mine.
562
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
Give it to me.
563
00:35:51,800 --> 00:35:53,600
Move!
564
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
Give it to me!
565
00:35:57,600 --> 00:35:59,200
Give it to me.
566
00:36:01,100 --> 00:36:04,500
Stop taking it away. Stop taking it away.
567
00:36:04,500 --> 00:36:06,390
Give me some food.
568
00:36:06,390 --> 00:36:09,000
After just a few years,
569
00:36:09,000 --> 00:36:12,200
the capital changed so much. There are so many refugees.
570
00:36:12,200 --> 00:36:16,300
The flooding disaster this time must be serious.
571
00:36:16,300 --> 00:36:20,000
Young Master, should we go to the shop first?
572
00:36:20,000 --> 00:36:21,800
There's no rush.
573
00:36:23,200 --> 00:36:26,700
Alms.
574
00:36:26,700 --> 00:36:27,800
Please.
575
00:36:27,800 --> 00:36:28,900
I really need it urgently.
576
00:36:28,900 --> 00:36:30,800
My master really needs it.
577
00:36:30,800 --> 00:36:33,000
[Fengping Grains] I told you many times.
578
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
No matter how much you're willing to pay,
579
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
we won't sell our rice to you.
580
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Be nice.
581
00:36:36,600 --> 00:36:37,800
Let me in.
582
00:36:37,800 --> 00:36:39,400
I really need it urgently.
583
00:36:39,400 --> 00:36:42,090
- Can you let me in? - Are you done yet?
584
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
Young lady, are you all right?
585
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
I'm fine.
586
00:37:01,200 --> 00:37:03,100
Thank you, Sir.
587
00:37:04,500 --> 00:37:06,300
[Fengping Grains]
588
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
Why do you need to buy rice so urgently?
589
00:37:09,600 --> 00:37:11,500
My master needs rice for disaster relief.
590
00:37:11,500 --> 00:37:14,800
But the keeper won't sell me rice no matter what.
591
00:37:14,800 --> 00:37:17,200
Most likely, the keeper is afraid that you're buying rice
592
00:37:17,200 --> 00:37:20,100
to sell them at a high price and harm the citizens.
593
00:37:20,100 --> 00:37:21,600
That's why he's not willing to sell them to you.
594
00:37:21,600 --> 00:37:24,200
Why would we do that? My master is...
595
00:37:26,100 --> 00:37:29,900
My master won't do such a terrible thing.
596
00:37:31,000 --> 00:37:32,500
Since they're willing to buy rice at a high price,
597
00:37:32,500 --> 00:37:34,800
they're surely not people who will pull tricks.
598
00:37:34,800 --> 00:37:36,600
Come with me inside.
599
00:37:36,600 --> 00:37:38,100
But...
600
00:37:40,200 --> 00:37:43,200
[Grains]
601
00:37:50,100 --> 00:37:51,800
[Rice]
602
00:37:51,800 --> 00:37:52,900
Young Lady,
603
00:37:52,900 --> 00:37:55,000
do you think I really won't get physical with you. Am I right?
604
00:37:55,000 --> 00:37:59,600
Sir, sell this young lady the rice that she wants.
605
00:37:59,600 --> 00:38:01,200
Follow the market price.
606
00:38:01,200 --> 00:38:03,200
You're so arrogant.
607
00:38:03,200 --> 00:38:04,600
Don't you see what kind of place this is?
608
00:38:04,600 --> 00:38:07,100
Can you act so impetuously here?
609
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
[Ou]
610
00:38:23,600 --> 00:38:26,000
Sir, you...
611
00:38:27,200 --> 00:38:29,100
Young Lady, how much rice do you want?
612
00:38:29,100 --> 00:38:30,800
We'll sell them at the market price.
613
00:38:30,800 --> 00:38:32,800
Really?
614
00:38:32,800 --> 00:38:36,800
Thank you, Sir. Thank you, Sir.
615
00:38:49,600 --> 00:38:52,800
Dongqing, look. We're out of rice.
616
00:38:52,800 --> 00:38:55,000
Right. What should we do?
617
00:38:55,000 --> 00:38:57,900
Your Ladyship, our good rice is all used up.
618
00:38:57,900 --> 00:38:59,200
Only moldy rice is left.
619
00:38:59,200 --> 00:39:00,700
If we can't give out more porridge,
620
00:39:00,700 --> 00:39:03,000
we can only shut down the soup kitchen.
621
00:39:03,900 --> 00:39:05,600
The Wang's family soup kitchen might still have some extra rice.
622
00:39:05,600 --> 00:39:08,100
What if we lead the refugees over there first?
623
00:39:08,100 --> 00:39:10,500
Perhaps we can control the chaotic situation.
624
00:39:10,500 --> 00:39:12,100
No.
625
00:39:12,100 --> 00:39:13,800
All the marquis in the capital
626
00:39:13,800 --> 00:39:15,200
are providing disaster relief according to His Majesty's imperial edict.
627
00:39:15,200 --> 00:39:17,000
Each family is responsible for one soup kitchen.
628
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Soldiers are guarding between each area.
629
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
If chaos occurs and they investigate it,
630
00:39:21,000 --> 00:39:24,600
I'm afraid we won't be able to hide the moldy rice.
631
00:39:26,700 --> 00:39:28,600
When will you give out porridge?
632
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
- Give them out. - Is there rice?
633
00:39:30,200 --> 00:39:32,800
Everyone, quiet down.
634
00:39:32,800 --> 00:39:34,300
Let me tell you, there's no more rice.
635
00:39:34,300 --> 00:39:36,000
There's no rice.
636
00:39:36,000 --> 00:39:37,400
Be kind.
637
00:39:37,400 --> 00:39:39,800
Give the children some porridge.
638
00:39:39,800 --> 00:39:43,000
They're starving.
639
00:39:43,000 --> 00:39:45,700
We want porridge.
640
00:39:47,600 --> 00:39:49,300
There is so much rice!
641
00:39:49,300 --> 00:39:50,400
Why won't you cook them?
642
00:39:50,400 --> 00:39:52,200
- Right! - There is so much rice.
643
00:39:52,200 --> 00:39:55,200
Why won't you cook them?
644
00:39:57,600 --> 00:39:59,000
Your Ladyship, once people get hungry,
645
00:39:59,000 --> 00:40:00,200
they're capable of doing anything.
646
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
Based on the situation outside,
647
00:40:01,200 --> 00:40:02,400
I'm afraid they'll cause trouble.
648
00:40:02,400 --> 00:40:04,100
At a time like this, your safety is the priority.
649
00:40:04,120 --> 00:40:06,300
Go back to the mansion and avoid them first.
650
00:40:06,300 --> 00:40:09,880
No. In times like these, I can't leave all the more.
651
00:40:15,400 --> 00:40:17,200
Your Ladyship.
652
00:40:27,200 --> 00:40:28,600
We haven't eaten yet.
653
00:40:28,600 --> 00:40:30,800
We're all waiting.
654
00:40:33,600 --> 00:40:36,400
I'm apologizing to everyone.
655
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
We didn't watch the relief grains well,
656
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
and rats got to them.
657
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
We're afraid that you'll get sick if you eat them.
658
00:40:42,200 --> 00:40:44,200
I've already sent people to get new rice.
659
00:40:44,200 --> 00:40:46,800
Please be patient and wait for a while.
660
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
How can we wait?
661
00:40:48,800 --> 00:40:49,600
Right.
662
00:40:49,600 --> 00:40:52,200
The children can't wait.
663
00:40:52,200 --> 00:40:54,200
What should we do?
664
00:40:54,200 --> 00:40:56,200
- So what if the rats got to them? - Right, Madam Xu.
665
00:40:56,200 --> 00:40:57,400
We're farmers. We're not that particular.
666
00:40:57,400 --> 00:40:58,800
- I want to eat. - Right.
667
00:40:58,800 --> 00:40:59,800
You can just feed the children first.
668
00:40:59,800 --> 00:41:02,100
Yes, feed the children first.
669
00:41:02,900 --> 00:41:04,600
Please be patient.
670
00:41:04,600 --> 00:41:05,800
No.
671
00:41:05,800 --> 00:41:08,400
I'll stay here and wait together with you all.
672
00:41:08,400 --> 00:41:12,000
If new rice doesn't arrive, you can come to me.
673
00:41:12,000 --> 00:41:13,100
If it doesn't arrive,
674
00:41:13,100 --> 00:41:15,440
we'll starve to death then.
675
00:41:15,440 --> 00:41:17,119
Everyone! Everyone!
676
00:41:17,119 --> 00:41:18,300
Let me say something!
677
00:41:18,300 --> 00:41:21,100
Since Madam Xu already said that,
678
00:41:21,100 --> 00:41:23,400
so what if we wait just a bit longer?
679
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
Let's wait.
680
00:41:24,400 --> 00:41:26,800
- Yes. - Right.
681
00:41:32,900 --> 00:41:35,400
Master Lixing, I don't understand.
682
00:41:35,400 --> 00:41:37,000
Why don't we let the people we've arranged
683
00:41:37,000 --> 00:41:38,400
charge into the soup kitchen directly
684
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
and bring the moldy rice out?
685
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
Then we'll have the evidence, too.
686
00:41:40,800 --> 00:41:43,400
The Xu family won't be able to deny it any longer.
687
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
I can't incite the refugees to go on a riot.
688
00:41:45,800 --> 00:41:48,800
Even if our people take the moldy rice out,
689
00:41:48,800 --> 00:41:50,700
it's unavoidable for them to leave a trace.
690
00:41:50,700 --> 00:41:53,800
Perhaps Xu Lingyi will even make counter-charges against us,
691
00:41:53,800 --> 00:41:58,500
and say that we've exchanged the rice to frame him.
692
00:41:58,500 --> 00:41:59,600
You're right.
693
00:41:59,600 --> 00:42:01,700
I'm too impatient.
694
00:42:01,700 --> 00:42:04,600
We've been fighting with the Xu family for so many years.
695
00:42:04,600 --> 00:42:06,800
We can wait a bit longer.
696
00:42:07,600 --> 00:42:08,900
Yes.
697
00:42:12,000 --> 00:42:14,600
Sir, it's up ahead.
698
00:42:14,600 --> 00:42:16,100
Hurry.
699
00:42:22,900 --> 00:42:24,500
Wait.
700
00:42:24,500 --> 00:42:26,700
Sir, let's go another way.
701
00:42:36,100 --> 00:42:37,900
We've been waiting for so long.
702
00:42:37,900 --> 00:42:39,700
When exactly will you give out porridge?
703
00:42:39,700 --> 00:42:42,200
- Right. - When will you give out porridge?
704
00:42:42,200 --> 00:42:43,400
Everyone, listen to me.
705
00:42:43,400 --> 00:42:45,300
Stop listening to her nonsense.
706
00:42:45,300 --> 00:42:46,700
No new rice will arrive.
707
00:42:46,700 --> 00:42:49,400
I heard that they're keeping the rice
708
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
to sell them at a high price.
709
00:42:51,600 --> 00:42:55,000
How can these rich people really care about us?
710
00:42:55,000 --> 00:42:55,800
That's nonsense!
711
00:42:55,800 --> 00:42:57,000
Right.
712
00:42:57,000 --> 00:42:59,800
Liars. They're liars.
713
00:42:59,800 --> 00:43:01,400
Your Ladyship!
714
00:43:01,400 --> 00:43:04,000
Don't listen to gossip.
715
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
I guarantee on behalf of the Xu family
716
00:43:06,000 --> 00:43:07,200
that within the disaster period,
717
00:43:07,200 --> 00:43:09,400
every one of you will have food to eat.
718
00:43:09,400 --> 00:43:10,700
Where's the food?
719
00:43:10,700 --> 00:43:12,800
Don't listen to her lies.
720
00:43:12,800 --> 00:43:15,000
Let's fill our stomachs first.
721
00:43:15,000 --> 00:43:16,400
Let's go inside to get some rice!
722
00:43:16,400 --> 00:43:18,200
Let's go!
723
00:43:20,700 --> 00:43:23,400
Everyone, calm down. Everyone, calm down.
724
00:43:23,400 --> 00:43:24,900
Move!
725
00:43:26,300 --> 00:43:28,400
Your Ladyship!
726
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Don't push.
727
00:43:36,000 --> 00:43:37,700
Your Ladyship.
728
00:43:43,700 --> 00:43:46,200
Don't take them!
729
00:43:47,200 --> 00:43:48,400
Move.
730
00:43:48,400 --> 00:43:50,500
You can't take them!
731
00:43:53,000 --> 00:43:55,400
Don't push each other.
732
00:43:55,400 --> 00:43:56,800
- Give it to me. - Go away.
733
00:43:56,800 --> 00:43:58,400
[Disaster Relief]
734
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
Let go!
735
00:44:05,100 --> 00:44:13,000
Timing and Subtitles brought to you by ⚔ Jin Xin Si Yu ✾ Team @ Viki
736
00:44:16,400 --> 00:44:19,800
♫ In the cold darkness of midnight, a sigh is heard ♫
737
00:44:19,800 --> 00:44:23,900
♫ Who picked up the paintbrush to draw loneliness? ♫
738
00:44:23,900 --> 00:44:30,900
♫ In my life, I can draw everything but lovesickness ♫
739
00:44:30,900 --> 00:44:34,000
♫ The mountain city is waiting for the rain ♫
740
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
♫ I am waiting for you to pass in my memory ♫
741
00:44:38,000 --> 00:44:44,600
♫ The sky is in a more lonely color than your face ♫
742
00:44:44,600 --> 00:44:48,000
♫ The wind rises and the candlelight flickers ♫
743
00:44:48,000 --> 00:44:52,200
♫ The thin clothes can't stand the cold days ♫
744
00:44:52,200 --> 00:44:59,000
♫ Full of twists and turns, fate is untold ♫
745
00:44:59,000 --> 00:45:02,200
♫ I ground my thoughts into ink ♫
746
00:45:02,200 --> 00:45:06,200
♫ But I still can't sketch your contours ♫
747
00:45:06,200 --> 00:45:12,700
♫ How could the ink and paper exhaust our stories? ♫
748
00:45:12,700 --> 00:45:19,800
♫ Who picked up the pen to disturb the heart ♫
749
00:45:19,800 --> 00:45:27,000
♫ Who visited to remind me of the past? ♫
750
00:45:27,000 --> 00:45:31,800
♫ If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed ♫
751
00:45:31,800 --> 00:45:35,400
♫ I won't escape from whatever end ♫
752
00:45:35,400 --> 00:45:41,000
♫ In the dim lantern light, with you there is me ♫
753
00:45:41,000 --> 00:45:48,200
♫ Who picked up the pen to set free lonely tears? ♫
754
00:45:48,200 --> 00:45:55,200
♫ Whoever visited my life, only you stayed every day ♫
755
00:45:55,200 --> 00:46:00,000
♫ If the moth doesn't fly into the fire ♫
756
00:46:00,000 --> 00:46:03,600
♫ How can it be said to be persistent? ♫
757
00:46:03,600 --> 00:46:10,900
♫ Coming to the end of your story, there is me ♫
59372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.