All language subtitles for The Sweet Girl E22
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:52,820 --> 00:02:00,020
The Sweet Girl Season 2
3
00:02:00,220 --> 00:02:03,100
Episode 10
4
00:02:06,460 --> 00:02:08,220
I didn't kill her. I didn't. I didn't.
5
00:02:11,540 --> 00:02:12,300
I didn't.
6
00:02:14,340 --> 00:02:15,380
Qin Hu.
7
00:02:15,660 --> 00:02:16,380
Come back.
8
00:02:19,420 --> 00:02:19,940
She came back to life!
9
00:02:20,140 --> 00:02:20,820
She came back to life!
10
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
She came back to life!
11
00:02:24,220 --> 00:02:25,340
Mom! Mom!
12
00:02:25,500 --> 00:02:26,340
Help!
13
00:02:27,300 --> 00:02:28,420
Help! Mom!
14
00:02:29,820 --> 00:02:31,060
Mom, help!
15
00:02:31,340 --> 00:02:31,940
Sir.
16
00:02:32,220 --> 00:02:32,620
Sir.
17
00:02:32,780 --> 00:02:33,700
Hurry. Stop her.
18
00:02:33,820 --> 00:02:34,140
Stop her.
19
00:02:34,140 --> 00:02:34,460
Yes.
20
00:02:35,660 --> 00:02:36,220
Ghost!
21
00:02:36,660 --> 00:02:36,900
Ghost!
22
00:02:37,020 --> 00:02:37,380
You can't get in.
23
00:02:37,500 --> 00:02:38,060
Catch her.
24
00:02:38,180 --> 00:02:38,620
What are you doing?
25
00:02:38,700 --> 00:02:39,100
Hurry to catch her.
26
00:02:39,220 --> 00:02:39,980
Let go of me!
27
00:02:40,980 --> 00:02:41,570
Qin Hu,
28
00:02:41,700 --> 00:02:42,780
why are you afraid of me?
29
00:02:42,900 --> 00:02:44,180
Did you do anything that troubles your conscience?
30
00:02:44,700 --> 00:02:45,570
I didn't do that.
31
00:02:46,380 --> 00:02:47,420
You hit it.
32
00:02:47,660 --> 00:02:48,380
Don't, don't come to me.
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,060
Go! Go!
34
00:02:49,180 --> 00:02:50,020
Go away!
35
00:02:51,460 --> 00:02:51,980
No! No!
36
00:02:53,220 --> 00:02:54,180
Bury her!
37
00:02:54,620 --> 00:02:55,660
-Don't let me see her. -Let go!
38
00:02:56,740 --> 00:02:57,300
Let go of me!
39
00:02:57,420 --> 00:02:57,740
Go!
40
00:02:58,220 --> 00:02:58,700
Mom!
41
00:02:58,860 --> 00:02:59,340
Mom!
42
00:03:00,020 --> 00:03:00,460
Mom!
43
00:03:00,860 --> 00:03:01,420
Help!
44
00:03:01,580 --> 00:03:01,940
Hu?
45
00:03:01,940 --> 00:03:02,340
Help!
46
00:03:03,220 --> 00:03:03,900
What's wrong with you?
47
00:03:04,220 --> 00:03:04,500
Sir.
48
00:03:04,580 --> 00:03:05,780
Who scared you and made you like this?
49
00:03:06,180 --> 00:03:07,380
Lu, Lu Yiling.
50
00:03:08,180 --> 00:03:09,460
Lu Yiling comes to kill me.
51
00:03:09,660 --> 00:03:10,420
Help me.
52
00:03:12,580 --> 00:03:13,140
Hu,
53
00:03:14,220 --> 00:03:15,660
tell me what happened.
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,340
I didn't kill her.
55
00:03:17,700 --> 00:03:18,540
I really didn't kill her.
56
00:03:19,020 --> 00:03:19,540
I,
57
00:03:20,060 --> 00:03:21,420
I just slapped her.
58
00:03:21,940 --> 00:03:23,260
She hit it herself.
59
00:03:23,660 --> 00:03:24,060
What?
60
00:03:24,180 --> 00:03:24,980
She hit it herself and died.
61
00:03:25,060 --> 00:03:25,740
What are you talking about?
62
00:03:26,420 --> 00:03:27,540
Lu Yiling is dead?
63
00:03:28,980 --> 00:03:29,500
Mom,
64
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
don't speak so loud.
65
00:03:31,780 --> 00:03:33,340
She may have borrowed a body and come to life again.
66
00:03:33,570 --> 00:03:33,940
Borrowed a body?
67
00:03:34,060 --> 00:03:34,620
She comes to kill me.
68
00:03:34,620 --> 00:03:35,260
Borrowed a body and come back to life again?
69
00:03:35,500 --> 00:03:36,460
Drive her away!
70
00:03:36,570 --> 00:03:37,940
-Drive her away! -Son, don't be scared.
71
00:03:38,260 --> 00:03:39,500
Tell me where she is.
72
00:03:39,700 --> 00:03:41,500
Where is she? Tell me.
73
00:03:42,540 --> 00:03:42,980
She...
74
00:03:43,860 --> 00:03:44,570
She is there.
75
00:03:51,900 --> 00:03:52,420
Madam,
76
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Lu, Lu Yiling
77
00:03:54,020 --> 00:03:55,180
is not, not breathing.
78
00:03:59,500 --> 00:04:01,180
Hu never lets me save worry.
79
00:04:01,300 --> 00:04:03,060
Madam, what should we do now?
80
00:04:03,580 --> 00:04:05,740
The murderer will be sentenced to death.
81
00:04:05,860 --> 00:04:06,900
Who said my son killed her?
82
00:04:12,580 --> 00:04:13,700
Find some reliable people
83
00:04:13,820 --> 00:04:14,900
to bury her secretly.
84
00:04:15,660 --> 00:04:17,450
Don't let this out.
85
00:04:18,420 --> 00:04:18,980
Yes.
86
00:04:20,060 --> 00:04:21,220
Let me out!
87
00:04:22,260 --> 00:04:23,660
Why did you lock me?
88
00:04:23,980 --> 00:04:24,660
Let me out.
89
00:04:24,780 --> 00:04:26,220
I want to see Mrs. Qin.
90
00:04:26,340 --> 00:04:27,700
Let me out!
91
00:04:28,260 --> 00:04:29,500
Lu Yiling has been dead.
92
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
If that fake disappears,
93
00:04:31,820 --> 00:04:33,260
I'm afraid this will be exposed.
94
00:04:34,340 --> 00:04:36,140
It seems that we can't deal with her now.
95
00:04:37,060 --> 00:04:38,460
So we just let her go?
96
00:04:39,650 --> 00:04:40,740
We've gotten everything
97
00:04:40,820 --> 00:04:42,260
we want from Lu Yiling.
98
00:04:42,860 --> 00:04:44,020
Who'll stay in the Cloud Fashion Workshop
99
00:04:44,180 --> 00:04:46,180
is not important to us.
100
00:04:46,900 --> 00:04:48,980
But she knows what we have done.
101
00:04:49,060 --> 00:04:50,100
Oral expressions cannot be taken as proofs.
102
00:04:50,860 --> 00:04:53,020
Besides, we have gotten the goods on her.
103
00:04:53,460 --> 00:04:56,260
Madam, do you mean her identity as Superflash?
104
00:04:57,700 --> 00:04:59,100
I'm not completely sure.
105
00:04:59,580 --> 00:05:01,500
Have some people investigate her again.
106
00:05:02,100 --> 00:05:02,820
Yes.
107
00:05:13,980 --> 00:05:14,660
You can leave now.
108
00:05:14,980 --> 00:05:16,180
Doesn't Mrs. Qin want to see me?
109
00:05:16,380 --> 00:05:17,180
She asked us
110
00:05:17,300 --> 00:05:18,180
to tell you to leave at once.
111
00:05:18,300 --> 00:05:19,060
I'm not for you
112
00:05:19,220 --> 00:05:19,900
to push around.
113
00:05:20,020 --> 00:05:20,700
Get out the way!
114
00:05:20,860 --> 00:05:21,420
Get out of the way!
115
00:05:21,740 --> 00:05:22,180
Go!
116
00:05:22,300 --> 00:05:22,820
Let go of me!
117
00:05:22,980 --> 00:05:23,340
Go!
118
00:05:23,420 --> 00:05:23,780
Go!
119
00:05:25,860 --> 00:05:26,500
Sir.
120
00:05:27,780 --> 00:05:28,340
What happened?
121
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
Just now, Manager Lu was called away by Mrs. Qin.
122
00:05:31,900 --> 00:05:32,650
What?
123
00:05:37,540 --> 00:05:38,860
Do you think you can stop me?
124
00:05:43,100 --> 00:05:43,540
Jiu'er.
125
00:05:44,340 --> 00:05:44,820
Come down.
126
00:05:45,220 --> 00:05:45,940
Go back with me.
127
00:05:46,460 --> 00:05:47,420
None of your business.
128
00:05:47,860 --> 00:05:49,820
You know the Qin Mansion is a dangerous place.
129
00:05:50,020 --> 00:05:51,100
But why are you still going to break into it?
130
00:05:51,700 --> 00:05:52,460
Why?
131
00:05:53,220 --> 00:05:55,340
Don't you know why?
132
00:05:55,780 --> 00:05:57,620
How long are you going to hide it from me?
133
00:05:59,420 --> 00:06:00,020
Jiu'er,
134
00:06:00,180 --> 00:06:01,100
listen,
135
00:06:01,420 --> 00:06:02,780
only a sign
136
00:06:02,900 --> 00:06:04,260
can't prove anything.
137
00:06:04,420 --> 00:06:05,820
Then what can prove it?
138
00:06:06,180 --> 00:06:08,140
Agui was killed by them.
139
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
His body is in the cold soil.
140
00:06:11,500 --> 00:06:13,620
Why can they live brazenly?
141
00:06:13,900 --> 00:06:15,300
I want to avenge Agui's death.
142
00:06:16,060 --> 00:06:16,660
Jiu'er.
143
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
-Mi Jiu'er. -Let go of me.
144
00:06:18,060 --> 00:06:19,340
Can you calm down?
145
00:06:19,580 --> 00:06:21,180
What's the use of rushing into the house?
146
00:06:21,540 --> 00:06:23,180
To kill Qin Tian and Mrs. Qin?
147
00:06:23,460 --> 00:06:25,380
At the cost of your own life?
148
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Is this
149
00:06:26,980 --> 00:06:28,700
what Agui hopes?
150
00:06:30,740 --> 00:06:32,700
Tell me what I should do.
151
00:06:34,900 --> 00:06:36,980
Agui is so young.
152
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
Before he could live a good life,
153
00:06:40,300 --> 00:06:42,650
he was killed without any reason.
154
00:06:44,020 --> 00:06:46,740
I couldn't do anything to the murderer.
155
00:06:47,820 --> 00:06:49,650
How am I so useless?
156
00:06:50,220 --> 00:06:52,340
How am I so useless?
157
00:07:06,060 --> 00:07:08,420
Mrs. Qin suddenly asked Jiu'er to go there,
158
00:07:09,660 --> 00:07:11,980
so it is likely that Lu Yiling is in the Qin Mansion
159
00:07:12,540 --> 00:07:15,540
and she has told Jiu'er identity to Mrs. Qin.
160
00:07:16,300 --> 00:07:17,060
But
161
00:07:17,620 --> 00:07:18,740
why did Mrs Qin
162
00:07:18,860 --> 00:07:20,140
still let Jiu'er go
163
00:07:20,620 --> 00:07:22,380
when she knew that it would be against her?
164
00:07:23,220 --> 00:07:24,060
Just
165
00:07:24,740 --> 00:07:26,620
what made her do that?
166
00:07:27,660 --> 00:07:28,620
Anyway,
167
00:07:29,180 --> 00:07:31,220
I must suppress the Qin family.
168
00:08:41,700 --> 00:08:42,460
Mr. Pei.
169
00:08:43,100 --> 00:08:43,900
Mr. Qin,
170
00:08:44,780 --> 00:08:46,180
the completion is about to begin.
171
00:08:46,500 --> 00:08:47,620
Aren't going to prepare for it?
172
00:08:48,380 --> 00:08:49,460
I've been ready.
173
00:08:49,660 --> 00:08:51,500
I'm waiting for the competition to begin.
174
00:08:51,940 --> 00:08:52,660
By the way,
175
00:08:56,300 --> 00:08:57,260
this
176
00:08:58,100 --> 00:08:59,820
is for you, Mr. Pei.
177
00:09:02,860 --> 00:09:03,540
Mr. Qin,
178
00:09:04,100 --> 00:09:05,660
you are drawing me over to your side at this moment
179
00:09:06,180 --> 00:09:07,980
to make me support you in the competition.
180
00:09:08,380 --> 00:09:10,020
Don't you think it's a bit too late?
181
00:09:10,740 --> 00:09:11,940
Mr. Pei, you misunderstood me.
182
00:09:12,300 --> 00:09:14,740
This is a gift for you.
183
00:09:15,340 --> 00:09:16,820
In cooperation with the Haicheng Chamber of Commerce,
184
00:09:16,940 --> 00:09:18,020
the proportion of income are 30% and 70% respectively.
185
00:09:19,060 --> 00:09:21,500
The Colorful Silk Workshop would like to give another 20%
186
00:09:24,340 --> 00:09:25,620
to you.
187
00:09:26,100 --> 00:09:27,820
Don't you think it's a bit too early
188
00:09:28,260 --> 00:09:29,820
to give me the contract at this moment?
189
00:09:30,220 --> 00:09:31,500
I've said earlier
190
00:09:32,220 --> 00:09:33,740
that the Haicheng Chamber of Commerce
191
00:09:33,940 --> 00:09:35,780
will be cooperate with the winner of the competition.
192
00:09:37,180 --> 00:09:39,020
It makes no difference.
193
00:09:39,300 --> 00:09:41,060
If I can't win the competition,
194
00:09:41,380 --> 00:09:43,180
just tear the contract apart.
195
00:09:43,660 --> 00:09:45,180
Mr. Qin, you are so confident.
196
00:09:47,300 --> 00:09:48,180
In a word,
197
00:09:49,100 --> 00:09:51,180
I'll do my best
198
00:09:51,460 --> 00:09:53,140
to fulfill your desire
199
00:09:53,860 --> 00:09:56,220
and make the Cloud Fashion Workshop suffer a crushing defeat.
200
00:09:58,500 --> 00:10:00,580
I don't understand what you mean.
201
00:10:01,820 --> 00:10:05,100
Luo Yinran took your fiancée away from you.
202
00:10:05,260 --> 00:10:07,340
Nobody can tolerate it.
203
00:10:08,100 --> 00:10:10,140
If we let the Cloud Fashion Workshop close down
204
00:10:10,940 --> 00:10:12,620
and Luo Yinran have nothing at all,
205
00:10:13,300 --> 00:10:14,460
how can he
206
00:10:14,620 --> 00:10:15,980
be compared with you to get Miss Lu?
207
00:10:18,860 --> 00:10:21,820
Even if the Cloud Fashion Workshop loses to the Colorful Silk Workshop,
208
00:10:23,260 --> 00:10:24,300
Mr. Luo
209
00:10:25,340 --> 00:10:27,180
won't suffer a crushing defeat.
210
00:10:29,380 --> 00:10:32,340
Whether he'll suffer a crushing defeat
211
00:10:33,380 --> 00:10:36,980
depends on you.
212
00:10:43,420 --> 00:10:44,700
The competition is about to begin.
213
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
See you.
214
00:11:12,300 --> 00:11:12,820
Mr. Luo,
215
00:11:12,980 --> 00:11:14,220
after the models put on makeup,
216
00:11:14,300 --> 00:11:15,580
they can get changed directly.
217
00:11:20,220 --> 00:11:20,860
Good.
218
00:11:25,100 --> 00:11:25,980
My Jiu'er
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,700
is getting more and more aura of the female owner of the Cloud Fashion Cloud.
220
00:11:30,220 --> 00:11:31,500
You must be joking.
221
00:11:32,820 --> 00:11:34,460
The competition is about to begin.
222
00:11:34,620 --> 00:11:36,620
Mr. Luo, are you ready?
223
00:11:36,940 --> 00:11:37,620
Don't worry.
224
00:11:37,780 --> 00:11:38,980
I'm ready.
225
00:12:09,980 --> 00:12:10,820
What do you think?
226
00:12:10,940 --> 00:12:12,020
There is a variety of colors.
227
00:12:12,260 --> 00:12:15,020
But the fabric itself has moderate luster.
228
00:12:15,260 --> 00:12:16,460
The material is good.
229
00:12:16,620 --> 00:12:17,620
It is acceptable.
230
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
These seem to be skirts like that in the Tang Dynasty.
231
00:12:21,980 --> 00:12:23,740
Although they are in accordance with the theme of Eastern beauty,
232
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
there is a lack of innovation.
233
00:12:26,380 --> 00:12:27,540
There is the shape but not soul.
234
00:12:27,980 --> 00:12:29,820
They are not suitable to be sold in the overseas market.
235
00:12:30,340 --> 00:12:30,940
Yeah.
236
00:12:30,980 --> 00:12:31,780
Mr. Pei, you are right.
237
00:12:31,900 --> 00:12:32,500
You are right.
238
00:12:32,660 --> 00:12:35,740
The next contestant is the Colorful Silk Workshop.
239
00:12:35,900 --> 00:12:36,660
Please.
240
00:12:41,380 --> 00:12:42,220
Good!
241
00:12:42,860 --> 00:12:43,340
Really good!
242
00:12:43,460 --> 00:12:44,220
Really beautiful.
243
00:12:45,820 --> 00:12:46,460
-Good. -Good.
244
00:12:46,580 --> 00:12:47,180
-Good. -Good.
245
00:12:47,460 --> 00:12:48,020
Good.
246
00:12:48,860 --> 00:12:49,140
Impressive!
247
00:12:49,260 --> 00:12:49,820
Really good!
248
00:12:53,580 --> 00:12:54,420
So beautiful!
249
00:12:54,660 --> 00:12:55,100
So nice!
250
00:12:55,780 --> 00:12:56,100
Yes.
251
00:12:56,300 --> 00:12:56,820
Yes.
252
00:12:58,100 --> 00:12:59,420
Really good!
253
00:13:00,260 --> 00:13:00,900
Really nice!
254
00:13:00,900 --> 00:13:01,780
They are really beautiful!
255
00:13:10,620 --> 00:13:11,660
-Good. -Good.
256
00:13:12,180 --> 00:13:12,860
Wonderful!
257
00:13:13,020 --> 00:13:13,380
Yes.
258
00:13:14,460 --> 00:13:15,100
So beautiful!
259
00:13:25,460 --> 00:13:26,180
Really good!
260
00:13:26,620 --> 00:13:27,220
Yes.
261
00:13:27,460 --> 00:13:28,140
Good. Good.
262
00:13:28,300 --> 00:13:28,980
So beautiful!
263
00:13:29,820 --> 00:13:30,580
Really good!
264
00:13:31,820 --> 00:13:32,380
So nice!
265
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
The cut.
266
00:13:33,900 --> 00:13:34,860
The design is really great.
267
00:13:37,260 --> 00:13:39,140
This is my mother's unfinished work.
268
00:13:39,300 --> 00:13:39,820
So nice!
269
00:13:41,460 --> 00:13:42,740
-Good. -Good. Good.
270
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
The Colorful Silk Workshop is really impressive.
271
00:13:45,980 --> 00:13:46,660
I'll go and take a look.
272
00:13:46,940 --> 00:13:47,540
Really good.
273
00:13:48,220 --> 00:13:49,020
Good. Good.
274
00:14:00,900 --> 00:14:01,500
Hello.
275
00:14:01,820 --> 00:14:02,940
Did you make a mistake?
276
00:14:03,140 --> 00:14:04,740
This should be the show of the Cloud Fashion Workshop.
277
00:14:04,900 --> 00:14:05,500
No.
278
00:14:05,700 --> 00:14:07,260
The Cloud Fashion Workshop will be the next.
279
00:14:14,100 --> 00:14:14,620
But...
280
00:14:14,860 --> 00:14:16,780
Let's welcome the next group of models to present the clothes.
281
00:14:16,940 --> 00:14:18,220
The Cloud Fashion Workshop.
282
00:14:22,580 --> 00:14:24,260
The clothes of this group
283
00:14:24,420 --> 00:14:26,580
are basically no difference from those of the previous group
284
00:14:26,740 --> 00:14:28,660
except for the skirt embroidery and the cape.
285
00:14:30,500 --> 00:14:31,020
There's no difference.
286
00:14:31,180 --> 00:14:31,540
Right.
287
00:14:31,820 --> 00:14:32,540
Take a look.
288
00:14:32,700 --> 00:14:33,260
That's true.
289
00:14:34,780 --> 00:14:36,140
That's true. They are exactly the same.
290
00:14:37,540 --> 00:14:38,340
What's the matter?
291
00:14:43,500 --> 00:14:45,660
No wonder Qin Tian looks like he will surely win the competition.
292
00:14:47,260 --> 00:14:48,740
This show is worth seeing.
293
00:14:50,700 --> 00:14:51,420
Look. They are the same.
294
00:14:51,580 --> 00:14:53,140
Those that came out later are also the same.
295
00:14:53,460 --> 00:14:53,780
Right.
296
00:14:53,940 --> 00:14:54,700
They are the same.
297
00:14:57,460 --> 00:14:58,660
What's the matter?
298
00:14:58,820 --> 00:14:59,780
Even the embroidery techniques used are the same.
299
00:14:59,780 --> 00:15:00,380
They are alike.
300
00:15:00,540 --> 00:15:01,020
They...
301
00:15:01,340 --> 00:15:02,460
They are obviously the same.
302
00:15:02,620 --> 00:15:03,100
Yes.
303
00:15:06,580 --> 00:15:08,340
Mr. Luo, how could this happen?
304
00:15:08,500 --> 00:15:09,740
Lu Yiling didn't burn
305
00:15:09,900 --> 00:15:11,500
my design draft at all.
306
00:15:12,780 --> 00:15:14,620
She stole it and gave it to Qin Tian and his wife.
307
00:15:36,500 --> 00:15:37,220
What?
308
00:15:47,100 --> 00:15:48,820
I've got a good thing.
309
00:15:49,140 --> 00:15:51,140
I think Mr. Qin and you
310
00:15:51,500 --> 00:15:52,900
must be interested in it.
311
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
What is this?
312
00:15:57,940 --> 00:15:59,300
Of course this is
313
00:15:59,460 --> 00:16:01,260
something that can help you win the competition.
314
00:16:05,020 --> 00:16:05,660
Mr. Qin,
315
00:16:07,220 --> 00:16:07,900
Mr. Luo,
316
00:16:09,620 --> 00:16:11,100
please explain this
317
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
to everyone present here.
318
00:16:14,140 --> 00:16:14,980
Mr. Pei,
319
00:16:15,380 --> 00:16:16,100
the wedding clothes
320
00:16:16,260 --> 00:16:18,580
are the work Mr. Luo competed day and night.
321
00:16:19,580 --> 00:16:21,300
As for why Mr. Qin could make
322
00:16:21,460 --> 00:16:22,940
exactly the same clothes as ours,
323
00:16:23,420 --> 00:16:24,900
I'm afraid Mr. Qin and Mrs. Qin
324
00:16:25,020 --> 00:16:26,260
know it well.
325
00:16:28,380 --> 00:16:30,460
Manager Lu, do you mean
326
00:16:30,660 --> 00:16:33,540
that I copied Mr. Luo's work?
327
00:16:34,780 --> 00:16:36,140
You wronged me.
328
00:16:37,820 --> 00:16:38,660
In normal times,
329
00:16:38,820 --> 00:16:41,940
I have been busy working in the Colorful Silk Workshop and the chamber of commerce.
330
00:16:42,540 --> 00:16:45,740
How could I have time to go to your Cloud Fashion Workshop?
331
00:16:46,180 --> 00:16:48,220
You are the president with great power.
332
00:16:48,660 --> 00:16:50,180
As long as you said something,
333
00:16:50,500 --> 00:16:51,940
some people will naturally be your assistants
334
00:16:52,060 --> 00:16:53,260
to kill people and set fire for you.
335
00:16:53,700 --> 00:16:55,100
Manager Lu, be careful with your words.
336
00:16:55,740 --> 00:16:57,500
If you say these words to slander us,
337
00:16:57,900 --> 00:16:59,380
you'll be responsible for the consequences.
338
00:17:09,570 --> 00:17:10,300
Qin Tian,
339
00:17:11,090 --> 00:17:12,300
you actually didn't feel surprised
340
00:17:12,460 --> 00:17:14,900
when both of us made the same clothes.
341
00:17:15,220 --> 00:17:16,460
It seems that
342
00:17:16,570 --> 00:17:18,060
you have already known everything.
343
00:17:18,900 --> 00:17:20,330
You are so calm.
344
00:17:20,610 --> 00:17:22,780
You are really admirable.
345
00:17:23,060 --> 00:17:24,660
What Luo Yinran said makes sense.
346
00:17:24,780 --> 00:17:26,260
Perhaps there is something we don't know.
347
00:17:26,850 --> 00:17:28,620
Let's see the judges' decision tonight.
348
00:17:30,860 --> 00:17:32,580
Stand straight and never mind if the shadow inclines.
349
00:17:32,820 --> 00:17:35,620
From beginning to end,
350
00:17:35,820 --> 00:17:37,460
I did all the things to make the wedding clothes myself.
351
00:17:38,380 --> 00:17:39,020
I think
352
00:17:40,140 --> 00:17:41,620
Mr. Luo
353
00:17:42,500 --> 00:17:44,060
copied the design of the Colorful Silk Workshop.
354
00:17:44,300 --> 00:17:45,340
Nonsense!
355
00:17:46,740 --> 00:17:49,300
The right and wrong are not just talked orally.
356
00:17:49,820 --> 00:17:51,580
Manager Lu, if you doubt me,
357
00:17:51,780 --> 00:17:53,020
you should show the evidence.
358
00:17:53,180 --> 00:17:54,100
Without evidence,
359
00:17:54,340 --> 00:17:55,940
if you say I did that again,
360
00:17:56,940 --> 00:17:58,580
I'll sue you for slandering me.
361
00:17:59,180 --> 00:18:00,820
I have an idea.
362
00:18:02,060 --> 00:18:02,780
Please go ahead.
363
00:18:03,300 --> 00:18:05,860
Since neither Mr. Luo and Mr. Qin
364
00:18:06,020 --> 00:18:08,260
can explain why they made the same clothes,
365
00:18:08,460 --> 00:18:11,140
how about they take out their clothes making records to compare?
366
00:18:11,300 --> 00:18:12,540
Let's see who made the clothes first.
367
00:18:12,660 --> 00:18:13,460
Then we'll know the answer, right?
368
00:18:13,620 --> 00:18:14,300
OK.
369
00:18:15,260 --> 00:18:16,500
The Colorful Silk Workshop
370
00:18:16,660 --> 00:18:18,060
completed the clothes three days ago.
371
00:18:18,420 --> 00:18:19,820
As for the design draft,
372
00:18:20,340 --> 00:18:21,780
I competed it even earlier.
373
00:18:23,100 --> 00:18:25,380
If the Cloud Fashion Workshop was earlier than me,
374
00:18:25,820 --> 00:18:27,260
I'll admit defeat.
375
00:18:33,700 --> 00:18:36,020
Mr. Luo, when did you complete the design draft
376
00:18:36,380 --> 00:18:37,780
and the clothes?
377
00:18:37,980 --> 00:18:40,780
Seven days ago, my design draft was stolen.
378
00:18:41,580 --> 00:18:42,860
Later I made another one.
379
00:18:43,860 --> 00:18:44,460
Therefore,
380
00:18:45,380 --> 00:18:47,940
the customized clothes were completed just one day ago.
381
00:18:49,500 --> 00:18:50,620
So
382
00:18:50,780 --> 00:18:53,340
Mr. Luo completed the clothes later than me.
383
00:18:53,460 --> 00:18:54,140
Then
384
00:18:55,100 --> 00:18:57,620
how could prove that I copied your design?
385
00:19:01,980 --> 00:19:03,860
Since Mr. Luo can say nothing more,
386
00:19:04,140 --> 00:19:06,220
the truth is clear.
387
00:19:07,820 --> 00:19:09,220
He dared to plagiarize.
388
00:19:10,900 --> 00:19:12,420
Mr. Luo actually copied Mr. Qin's work.
389
00:19:15,100 --> 00:19:16,980
How could he copy others' work?
390
00:19:17,980 --> 00:19:18,700
Qin Tian,
391
00:19:20,660 --> 00:19:21,540
do you know that
392
00:19:22,900 --> 00:19:24,380
the design of the clothes
393
00:19:24,820 --> 00:19:26,860
is my mother's unfinished work?
394
00:19:35,660 --> 00:19:36,340
Right.
395
00:19:37,140 --> 00:19:38,780
Mr. Luo designed the wedding clothes
396
00:19:39,420 --> 00:19:40,220
on the basis of
397
00:19:40,380 --> 00:19:42,380
his mother's unfinished design.
398
00:19:43,140 --> 00:19:43,940
So
399
00:19:44,340 --> 00:19:46,500
Mr. Luo followed his mother's design.
400
00:19:48,340 --> 00:19:49,460
Mr. Qin,
401
00:19:49,780 --> 00:19:51,180
what's your original intention
402
00:19:51,180 --> 00:19:52,180
of designing the wedding clothes?
403
00:19:53,220 --> 00:19:54,660
Did your mother
404
00:19:54,820 --> 00:19:57,020
leave exactly the same clothes to you too?
405
00:19:57,220 --> 00:19:58,420
Stop offending me!
406
00:19:59,020 --> 00:20:01,260
You copied our original work.
407
00:20:01,620 --> 00:20:03,540
After that, you made up these groundless things
408
00:20:03,580 --> 00:20:04,500
to frame us.
409
00:20:04,580 --> 00:20:05,260
This woman
410
00:20:06,140 --> 00:20:07,820
broke into my house a few days ago.
411
00:20:07,980 --> 00:20:09,180
No matter how we drove her away, she refused to go.
412
00:20:09,500 --> 00:20:10,780
Many people saw that.
413
00:20:11,340 --> 00:20:12,580
Now I know
414
00:20:13,140 --> 00:20:15,540
you went to copy our design.
415
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Just now Mr. Luo said
416
00:20:17,860 --> 00:20:19,500
that he completed the clothes only one day ago.
417
00:20:20,060 --> 00:20:20,980
So the time
418
00:20:21,500 --> 00:20:22,220
precisely matches
419
00:20:22,420 --> 00:20:24,340
the time when this woman went to my house
420
00:20:24,620 --> 00:20:25,900
to steal the thing.
421
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Everybody,
422
00:20:28,940 --> 00:20:30,500
the right or wrong is clear.
423
00:20:30,740 --> 00:20:32,500
Please believe us.
424
00:20:32,740 --> 00:20:33,220
Right.
425
00:20:35,060 --> 00:20:36,260
Mr. Luo copied other's work.
426
00:20:36,260 --> 00:20:37,700
Everybody, be quiet. Be quiet.
427
00:20:38,260 --> 00:20:39,820
Each side seemed
428
00:20:39,980 --> 00:20:40,940
to be reasonable.
429
00:20:41,100 --> 00:20:41,860
How about this?
430
00:20:42,020 --> 00:20:44,260
Let's ask Mr. Pei and the senior judges
431
00:20:44,420 --> 00:20:45,780
to make a decision, OK?
432
00:20:47,980 --> 00:20:49,460
Mr. Pei, please make a decision.
433
00:20:55,620 --> 00:20:58,580
Whether he'll suffer a crushing defeat
434
00:20:59,780 --> 00:21:03,180
depends on you.
435
00:21:29,660 --> 00:21:30,500
Luo Yinran,
436
00:21:31,420 --> 00:21:32,620
I'll let you know
437
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
no one can protect Lu
438
00:21:35,340 --> 00:21:37,060
except me.
439
00:21:38,780 --> 00:21:39,980
Ten days ago,
440
00:21:41,340 --> 00:21:43,380
I saw the first draft of the wedding clothes.
441
00:21:45,500 --> 00:21:46,700
Ten days...
442
00:21:48,060 --> 00:21:49,380
Ten days ago,
443
00:21:50,100 --> 00:21:51,740
Mr. Luo was busy dealing with
444
00:21:52,020 --> 00:21:53,940
and didn't have time to make the first design draft.
445
00:21:55,940 --> 00:21:57,540
According to the time,
446
00:21:57,700 --> 00:21:59,700
when Mr. Pei saw the first draft,
447
00:21:59,940 --> 00:22:01,820
it's the initial time when the beginning of the competition was announced.
448
00:22:02,780 --> 00:22:05,140
Presumably the side who made the first design draft
449
00:22:05,300 --> 00:22:07,380
is the real creator of this work.
450
00:22:07,740 --> 00:22:08,420
Mr. Pei,
451
00:22:08,620 --> 00:22:10,740
did you see the design draft in the Colorful Silk Workshop
452
00:22:10,900 --> 00:22:12,340
or the Cloud Fashion Workshop?
453
00:22:12,900 --> 00:22:14,020
The Cloud Fashion Workshop.
454
00:22:14,380 --> 00:22:15,100
The Cloud Fashion Workshop.
455
00:22:15,540 --> 00:22:16,900
Please, Mr. Pei.
456
00:22:17,660 --> 00:22:18,860
Ten days ago,
457
00:22:19,820 --> 00:22:21,820
Mr. Qin invited me to be a guest at his house
458
00:22:23,100 --> 00:22:24,940
and showed me the first draft of the wedding clothes.
459
00:22:26,540 --> 00:22:29,340
Although there is something different from the finished clothes,
460
00:22:29,820 --> 00:22:30,900
generally,
461
00:22:31,860 --> 00:22:32,940
they are identical.
462
00:22:36,060 --> 00:22:36,540
OK.
463
00:22:36,700 --> 00:22:39,300
Thank Mr. Pei for providing a convincible testimony.
464
00:22:41,300 --> 00:22:43,460
It seems that Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop
465
00:22:43,620 --> 00:22:45,140
indeed copied Mr. Qin's work.
466
00:22:45,540 --> 00:22:46,220
Yes.
467
00:22:46,380 --> 00:22:47,780
Mr. Pei has come forward to testify.
468
00:22:47,940 --> 00:22:49,260
That can't be false.
469
00:22:49,540 --> 00:22:49,980
Right.
470
00:22:52,180 --> 00:22:53,100
That must be true.
471
00:22:53,260 --> 00:22:54,540
The Cloud Fashion Workshop actually plagiarized.
472
00:22:54,740 --> 00:22:55,700
I won't buy their clothes anymore.
473
00:22:55,860 --> 00:22:56,300
Right.
474
00:22:56,380 --> 00:22:56,940
That's too much.
475
00:22:56,940 --> 00:22:57,740
I won't buy their clothes anymore.
476
00:23:01,900 --> 00:23:03,260
I didn't expect that they actually did such a thing.
477
00:23:03,420 --> 00:23:03,900
Right.
478
00:23:10,260 --> 00:23:11,060
Mr. Pei,
479
00:23:13,420 --> 00:23:15,380
did you really see Qin Tian's first draft?
480
00:23:16,940 --> 00:23:18,100
Is all that you said true?
481
00:23:22,660 --> 00:23:23,420
Mr. Pei,
482
00:23:24,100 --> 00:23:25,180
answer me.
483
00:23:25,380 --> 00:23:26,100
Mr. Pei.
484
00:23:26,100 --> 00:23:26,620
Stop.
485
00:23:28,540 --> 00:23:30,780
Presumably they are jackals from the same lair.
486
00:23:31,300 --> 00:23:32,780
It'll be useless to say more.
487
00:23:33,860 --> 00:23:35,740
I didn't expect that the well-known Mr. Luo
488
00:23:35,900 --> 00:23:36,820
actually plagiarized.
489
00:23:36,980 --> 00:23:38,300
You don't know what shame is.
490
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
You are too wicked.
491
00:23:39,860 --> 00:23:40,380
Right.
492
00:23:40,820 --> 00:23:42,380
This kind of person is not qualified to take part in the competition.
493
00:23:42,660 --> 00:23:43,380
Pah!
494
00:23:44,100 --> 00:23:44,900
Contemptible.
495
00:23:45,060 --> 00:23:46,940
According to the rule of the competition, anyone who plagiarizes
496
00:23:47,100 --> 00:23:48,420
will be disqualified immediately
497
00:23:48,620 --> 00:23:49,500
and dispelled from the venue.
498
00:23:49,660 --> 00:23:51,060
Go out! Go out!
499
00:23:51,220 --> 00:23:52,620
Go out! Go out!
500
00:23:52,780 --> 00:23:54,140
Go out! Go out!
501
00:23:54,300 --> 00:23:55,620
Go out! Go out!
502
00:23:55,820 --> 00:23:56,780
You are unqualified!
503
00:23:56,940 --> 00:23:57,540
Go out!
504
00:23:57,700 --> 00:23:59,140
We didn't plagiarize!
505
00:23:59,380 --> 00:24:00,020
Go out!
506
00:24:00,180 --> 00:24:01,580
Go out! Go out!
507
00:24:01,740 --> 00:24:03,060
We didn't plagiarize!
508
00:24:03,220 --> 00:24:03,900
Go out! Go out!
509
00:24:04,060 --> 00:24:06,180
We didn't plagiarize!
510
00:24:19,140 --> 00:24:20,260
Time will tell
511
00:24:20,740 --> 00:24:22,540
what is true and what is false.
512
00:24:24,340 --> 00:24:25,460
I'll see
513
00:24:25,860 --> 00:24:27,100
how far on earth you can go
514
00:24:27,500 --> 00:24:28,860
with your strength.
515
00:24:28,940 --> 00:24:30,180
You are unqualified!
516
00:24:30,420 --> 00:24:30,820
Go out!
517
00:24:31,020 --> 00:24:33,180
Go out! Go out! Go out!
518
00:24:33,380 --> 00:24:34,300
Go out! Go out!
519
00:24:34,460 --> 00:24:36,020
Go out! Go out!
520
00:24:36,180 --> 00:24:37,340
Go out! Go out!
521
00:24:37,460 --> 00:24:38,220
Go out!
522
00:24:38,380 --> 00:24:39,900
You are not welcome here!
523
00:24:40,860 --> 00:24:41,620
Go out!
524
00:24:41,900 --> 00:24:42,460
Go!
525
00:24:43,460 --> 00:24:44,220
Go out!
526
00:24:44,860 --> 00:24:45,900
You are unqualified!
527
00:24:46,300 --> 00:24:46,860
Go out!
528
00:24:47,020 --> 00:24:47,700
Go!
529
00:24:47,780 --> 00:24:48,300
Go out!
530
00:24:48,460 --> 00:24:50,580
Go out! Go out! Go out!
531
00:25:05,500 --> 00:25:06,060
Hello.
532
00:25:06,340 --> 00:25:07,260
I'm a reporter from Haicheng.
533
00:25:07,420 --> 00:25:09,180
You are Mr. Luo who won in the first round, right?
534
00:25:09,220 --> 00:25:10,020
Mr. Luo, please explain
535
00:25:10,180 --> 00:25:11,700
why you plagiarized Qin Tian's design of the clothes.
536
00:25:11,900 --> 00:25:12,740
Can you explain it to us?
537
00:25:12,940 --> 00:25:13,740
I said
538
00:25:13,980 --> 00:25:15,020
Mr. Luo didn't plagiarize.
539
00:25:15,180 --> 00:25:16,140
He distains to plagiarize.
540
00:25:16,300 --> 00:25:17,220
But the fact proves that you plagiarized.
541
00:25:17,380 --> 00:25:18,260
But you denied it again and again.
542
00:25:18,460 --> 00:25:19,100
Excuse me.
543
00:25:19,380 --> 00:25:20,020
Mr. Luo,
544
00:25:20,300 --> 00:25:21,660
please answer our questions, OK?
545
00:25:21,860 --> 00:25:22,620
Mr. Luo.
546
00:25:22,900 --> 00:25:24,220
Mr. Luo, answer us.
547
00:25:24,380 --> 00:25:25,460
Mr. Luo, answer us.
548
00:25:25,620 --> 00:25:26,700
Newspaper! Newspaper!
549
00:25:26,860 --> 00:25:28,900
Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop
550
00:25:29,100 --> 00:25:30,260
and was expelled from the competition venue!
551
00:25:30,460 --> 00:25:31,220
I want a copy.
552
00:25:31,380 --> 00:25:32,180
-Here. -I want a copy.
553
00:25:32,380 --> 00:25:33,140
-Here. -I want a copy.
554
00:25:33,300 --> 00:25:33,940
I want a copy too.
555
00:25:34,380 --> 00:25:35,300
OK. Here.
556
00:25:35,780 --> 00:25:36,700
-Here. -I want a copy.
557
00:25:36,900 --> 00:25:37,460
Let me take a look.
558
00:25:37,660 --> 00:25:38,740
Newspaper! Newspaper!
559
00:25:38,900 --> 00:25:40,940
Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop
560
00:25:41,140 --> 00:25:42,500
and was expelled from the competition venue!
561
00:25:53,140 --> 00:25:53,620
Mom,
562
00:25:57,420 --> 00:25:58,580
the wedding clothes
563
00:25:59,980 --> 00:26:01,380
are the only one piece of work
564
00:26:01,860 --> 00:26:04,220
I designed with you together.
565
00:26:06,220 --> 00:26:07,660
But I'm useless.
566
00:26:09,180 --> 00:26:10,900
I lost to Qin Tian, that scum.
567
00:26:14,020 --> 00:26:14,540
Mom,
568
00:26:17,100 --> 00:26:18,260
I'm sorry.
569
00:26:27,020 --> 00:26:27,540
Sir,
570
00:26:27,700 --> 00:26:29,740
your plagiarism has given rise to much discussion outside.
571
00:26:29,940 --> 00:26:31,420
At over a dozen ready-made clothes shops
572
00:26:31,580 --> 00:26:33,540
there are few customers and the sales volume has stagnated.
573
00:26:33,700 --> 00:26:35,060
Besides, many manufacturers came to make trouble.
574
00:26:35,260 --> 00:26:36,780
They said they are going to return goods and even...
575
00:26:37,420 --> 00:26:39,020
What can we do, sir?
576
00:26:39,180 --> 00:26:39,940
What can we do?
577
00:26:52,100 --> 00:26:52,580
Hurry.
578
00:26:52,860 --> 00:26:54,380
Ask your manager to come out and talk to us.
579
00:26:55,100 --> 00:26:55,660
Otherwise,
580
00:26:55,860 --> 00:26:57,460
I'll smash everything here.
581
00:26:57,700 --> 00:26:58,620
Smash!
582
00:26:59,220 --> 00:26:59,620
Manger Lu.
583
00:26:59,820 --> 00:27:01,220
After you smash, we'll changed new ones.
584
00:27:02,020 --> 00:27:03,220
But I'm telling you,
585
00:27:03,660 --> 00:27:05,420
Each brick and tile here is costly.
586
00:27:05,620 --> 00:27:06,540
If you afford it,
587
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
just smash it hard.
588
00:27:07,940 --> 00:27:09,300
We are not afraid of being scared.
589
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
What are you doing?
590
00:27:12,860 --> 00:27:14,540
Our boss have his clothes custom-made at your workshop,
591
00:27:15,100 --> 00:27:16,660
but Mr. Luo plagiarized
592
00:27:17,060 --> 00:27:18,740
and the clothes of the Cloud Fashion Workshop cannot be sold at all.
593
00:27:18,940 --> 00:27:19,820
So we sustained losses in business.
594
00:27:20,100 --> 00:27:21,540
Of course you should be responsible for that.
595
00:27:22,260 --> 00:27:22,900
What a joke!
596
00:27:23,580 --> 00:27:25,540
There is no such regulation specified in the contract.
597
00:27:25,740 --> 00:27:26,460
Even if there is,
598
00:27:26,660 --> 00:27:28,780
we won't pay you any money as compensation.
599
00:27:28,980 --> 00:27:29,380
You...
600
00:27:29,820 --> 00:27:30,380
First of all,
601
00:27:30,660 --> 00:27:32,420
the clothes have been sold out to you for a month.
602
00:27:32,700 --> 00:27:35,180
You are now telling me that they can't be sold out and asking me to compensate you.
603
00:27:35,580 --> 00:27:37,460
When the sales volume increased rapidly,
604
00:27:37,660 --> 00:27:39,860
we didn't ask you for commission.
605
00:27:40,180 --> 00:27:40,740
In addition,
606
00:27:41,100 --> 00:27:42,220
as far as I know,
607
00:27:42,660 --> 00:27:44,500
after you purchased clothes from us,
608
00:27:44,700 --> 00:27:45,620
you increased the price as you pleased,
609
00:27:45,820 --> 00:27:47,540
and the price was more than twice of the original.
610
00:27:47,940 --> 00:27:48,660
I think
611
00:27:48,940 --> 00:27:50,340
the reason why your clothes cannot be sold out
612
00:27:50,860 --> 00:27:52,260
is that you are too greedy.
613
00:27:52,460 --> 00:27:52,940
Anyway,
614
00:27:53,180 --> 00:27:54,620
You must pay us the compensation,
615
00:27:54,900 --> 00:27:56,740
otherwise you'll never have the end of it.
616
00:27:56,900 --> 00:27:57,740
I'll count from one to three.
617
00:27:58,020 --> 00:27:59,060
If you still don't go out,
618
00:27:59,260 --> 00:28:00,580
you'll never have the end of it too.
619
00:28:00,780 --> 00:28:01,420
Woman,
620
00:28:01,580 --> 00:28:02,660
how dare you go against me?
621
00:28:05,860 --> 00:28:06,500
Head.
622
00:28:10,060 --> 00:28:10,260
This...
623
00:28:10,420 --> 00:28:10,940
Manager Lu, you are awesome.
624
00:28:11,140 --> 00:28:11,660
How is it?
625
00:28:11,900 --> 00:28:13,300
How dare you go against me?
626
00:28:13,500 --> 00:28:14,340
I dare not. I dare not.
627
00:28:14,580 --> 00:28:16,580
Please show mercy. Please show mercy.
628
00:28:17,260 --> 00:28:18,540
Tell your boss
629
00:28:19,020 --> 00:28:20,780
that the Cloud Fashion Workshop cannot be bullied easily.
630
00:28:21,140 --> 00:28:22,460
If you dare to come here to make trouble again,
631
00:28:22,700 --> 00:28:24,140
I'll beat you into fits
632
00:28:25,420 --> 00:28:26,540
Head, Head, are you OK?
633
00:28:26,740 --> 00:28:27,980
What are you doing? Go!
634
00:28:28,180 --> 00:28:28,820
Go, go. Hurry!
635
00:28:30,940 --> 00:28:31,580
They left.
636
00:28:32,500 --> 00:28:33,220
Don't put on airs.
637
00:28:33,420 --> 00:28:34,460
Let's see how long you will hold on.
638
00:28:36,620 --> 00:28:37,340
What did you say?
639
00:28:37,820 --> 00:28:38,860
Dare you say it again?
640
00:28:39,380 --> 00:28:40,980
What place do you think the Cloud Fashion Workshop is?
641
00:28:41,220 --> 00:28:42,340
How dare you come to run wild here?
642
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
Go. Go. Go.
643
00:28:44,940 --> 00:28:45,580
Zhenyu,
644
00:28:46,020 --> 00:28:47,060
how is your injury?
645
00:28:48,220 --> 00:28:48,980
It's nothing serious.
646
00:28:51,820 --> 00:28:52,420
Sir.
647
00:28:53,020 --> 00:28:53,700
Mr. Luo?
648
00:28:56,780 --> 00:28:57,420
Mr. Luo.
649
00:28:59,660 --> 00:29:00,340
Mr. Luo.
650
00:29:29,020 --> 00:29:30,540
I really don't want to see it
651
00:29:31,660 --> 00:29:33,060
when I'm so frustrated.
652
00:29:36,620 --> 00:29:37,220
But
653
00:29:40,260 --> 00:29:41,300
I don't want to hide it from you.
654
00:29:42,180 --> 00:29:44,740
Now the Cloud Fashion Workshop is unable to make both ends meet.
655
00:29:46,140 --> 00:29:48,740
Wealthy and influential families who used to have their clothes custom-made here
656
00:29:49,340 --> 00:29:50,820
and all stores
657
00:29:53,180 --> 00:29:55,780
have returned all the clothes.
658
00:29:57,620 --> 00:29:58,820
If this continues,
659
00:29:59,300 --> 00:30:00,580
I'm afraid the operation of the Cloud Fashion Workshop
660
00:30:01,340 --> 00:30:02,900
won't hold on for long.
661
00:30:04,500 --> 00:30:06,020
But we didn't do anything wrong.
662
00:30:06,700 --> 00:30:09,060
Those people make no distinction between right and wrong.
663
00:30:13,980 --> 00:30:16,260
Everybody hits a man who is down.
664
00:30:16,580 --> 00:30:17,140
No.
665
00:30:18,420 --> 00:30:20,020
We can't give up like this.
666
00:30:21,180 --> 00:30:22,980
Everybody, come and take a look.
667
00:30:23,220 --> 00:30:24,740
Good clothes of the Cloud Fashion Workshop.
668
00:30:24,940 --> 00:30:26,980
We spare no expense. Grand sale!
669
00:30:27,220 --> 00:30:28,780
There will be no second chance after this.
670
00:30:28,980 --> 00:30:29,860
Come and take a look.
671
00:30:30,060 --> 00:30:30,660
Why is the Cloud Fashion Workshop
672
00:30:30,700 --> 00:30:32,020
doing sales promotion recently?
673
00:30:32,020 --> 00:30:32,460
I don't care.
674
00:30:32,660 --> 00:30:33,820
Who will reject discounts?
675
00:30:33,940 --> 00:30:34,420
Let' s go. Let's go.
676
00:30:34,660 --> 00:30:35,380
Come in please. Come in please.
677
00:30:35,420 --> 00:30:35,860
Take a look.
678
00:30:36,020 --> 00:30:36,660
Great.
679
00:30:36,860 --> 00:30:38,900
Ladies, come and take a look.
680
00:30:39,100 --> 00:30:40,420
Come in and take a look.
681
00:30:42,420 --> 00:30:43,220
They are so beautiful.
682
00:30:43,740 --> 00:30:44,460
Don't squeeze.
683
00:30:45,300 --> 00:30:45,900
Get out of the way!
684
00:30:46,100 --> 00:30:46,820
What are you doing?
685
00:30:47,540 --> 00:30:48,780
Everybody, take a good look.
686
00:30:49,180 --> 00:30:51,380
What bad clothes does the Cloud Fashion Shop sells?
687
00:30:53,620 --> 00:30:54,940
After I bought them and tried them on at home,
688
00:30:55,140 --> 00:30:56,340
my body became swollen and there are rashes all over.
689
00:30:56,580 --> 00:30:58,140
My sister is still lying at home
690
00:30:59,380 --> 00:30:59,860
There are rashes?
691
00:31:00,060 --> 00:31:00,500
What's the matter?
692
00:31:00,700 --> 00:31:02,020
How come the quality of the clothes is so poor?
693
00:31:02,620 --> 00:31:03,460
That's impossible.
694
00:31:03,700 --> 00:31:05,460
We used superior cloth.
695
00:31:05,700 --> 00:31:06,780
There couldn't be a problem.
696
00:31:06,980 --> 00:31:08,340
That's impossible?
697
00:31:08,420 --> 00:31:09,220
No problem?
698
00:31:09,420 --> 00:31:10,500
Is this no problem?
699
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
After I put on the clothes they made,
700
00:31:13,180 --> 00:31:14,380
I had the rash.
701
00:31:15,020 --> 00:31:15,780
-That can't be true. -I want to ask you
702
00:31:15,980 --> 00:31:17,060
whether you still feel safe to wear these clothes?
703
00:31:17,300 --> 00:31:18,180
Do you feel safe to wear them?
704
00:31:18,820 --> 00:31:20,300
No wonder there's a grand sale.
705
00:31:20,500 --> 00:31:22,340
So none of the clothes are safe.
706
00:31:22,580 --> 00:31:23,660
Don't believe
707
00:31:23,900 --> 00:31:25,020
this immoral store.
708
00:31:25,220 --> 00:31:26,460
They first plagiarized.
709
00:31:26,660 --> 00:31:27,980
Now they are selling these poisonous clothes
710
00:31:28,060 --> 00:31:28,620
to us.
711
00:31:28,860 --> 00:31:30,460
Heaven will not tolerate it. Beat her!
712
00:31:30,740 --> 00:31:31,340
Beat her!
713
00:31:31,580 --> 00:31:32,900
Beat! Beat her to death!
714
00:31:33,780 --> 00:31:34,340
Beat!
715
00:31:34,540 --> 00:31:35,100
I'll beat you to death!
716
00:31:35,540 --> 00:31:36,380
Beat her!
717
00:31:37,060 --> 00:31:37,500
I'll beat you to death!
718
00:31:37,580 --> 00:31:38,140
Beat her to death!
719
00:31:38,380 --> 00:31:39,260
Beat her to death! Beat her!
720
00:31:39,460 --> 00:31:40,380
Beat her!
721
00:31:40,380 --> 00:31:41,020
How could there be such people?
722
00:31:41,340 --> 00:31:42,180
Beat her!
723
00:31:42,460 --> 00:31:42,940
So wicked.
724
00:31:43,180 --> 00:31:43,740
Beat them to death.
725
00:31:44,220 --> 00:31:44,700
That's too much.
726
00:31:44,820 --> 00:31:45,460
They sell such clothes.
727
00:31:45,540 --> 00:31:45,940
Beat!
728
00:31:46,180 --> 00:31:46,820
Beat her to death!
729
00:31:46,860 --> 00:31:47,780
Immoral merchant.
730
00:31:48,180 --> 00:31:48,580
Really.
731
00:31:49,460 --> 00:31:50,020
Sir.
732
00:31:50,660 --> 00:31:51,300
It's bad, sir.
733
00:31:51,540 --> 00:31:52,740
Some people are making trouble in the store.
734
00:31:52,940 --> 00:31:54,100
Manager Lu is still there.
735
00:31:54,620 --> 00:31:55,340
What?
736
00:32:09,140 --> 00:32:09,820
Lu,
737
00:32:10,620 --> 00:32:12,860
does the wound in your face still hurt?
738
00:32:17,340 --> 00:32:18,140
Mr. Pei,
739
00:32:19,020 --> 00:32:20,060
go back.
740
00:32:24,060 --> 00:32:24,700
Lu,
741
00:32:25,540 --> 00:32:27,660
I cannot bear to see you suffer here.
742
00:32:30,180 --> 00:32:31,380
Go to Haicheng with me.
743
00:32:34,180 --> 00:32:36,260
You colluded with Qin Tian to frame Mr. Luo
744
00:32:36,540 --> 00:32:38,220
to achieve this purpose?
745
00:32:49,020 --> 00:32:50,860
If Luo Yinran didn't play dirty tricks,
746
00:32:53,620 --> 00:32:55,180
we would have long been a couple.
747
00:32:57,500 --> 00:32:58,460
Go back.
748
00:32:59,100 --> 00:33:00,340
I won't go with you.
749
00:33:09,060 --> 00:33:10,140
Pei Zhuo.
750
00:33:11,460 --> 00:33:11,940
I...
751
00:33:12,700 --> 00:33:13,980
Yinran, this...
752
00:33:19,420 --> 00:33:19,820
Police officer,
753
00:33:20,020 --> 00:33:20,820
what's the matter?
754
00:33:21,260 --> 00:33:22,500
Just now we received a report saying
755
00:33:22,940 --> 00:33:24,460
the Cloud Fashion Workshop's clothes are poisonous.
756
00:33:25,540 --> 00:33:27,340
The person in charge, go with us.
757
00:33:28,380 --> 00:33:30,260
Sir, let me deal with this.
758
00:33:31,620 --> 00:33:32,140
Go.
759
00:33:41,340 --> 00:33:42,700
With Qin Tian in Colorful Cloud Town,
760
00:33:43,900 --> 00:33:45,900
it's impossible for Luo Yinran to stage a comeback.
761
00:33:48,060 --> 00:33:49,460
If you are with him, you'll only suffer.
762
00:33:51,460 --> 00:33:53,140
Won't you care about your family?
763
00:34:00,700 --> 00:34:01,380
Lu,
764
00:34:02,100 --> 00:34:03,220
go with me.
765
00:34:03,500 --> 00:34:04,980
I'll let you live the best life.
766
00:34:05,620 --> 00:34:06,100
Mr. Pei.
767
00:34:06,100 --> 00:34:06,940
I'll do my best to support your family
768
00:34:07,180 --> 00:34:08,820
and let them live a decent life.
769
00:34:33,860 --> 00:34:34,620
Mr. Pei,
770
00:34:34,980 --> 00:34:36,340
I love Luo Yinran,
771
00:34:37,260 --> 00:34:39,690
not because he is brilliant and popular.
772
00:34:40,730 --> 00:34:41,900
Naturally I won't leave him
773
00:34:42,130 --> 00:34:44,260
because he is down
774
00:34:44,500 --> 00:34:45,340
and trampled on.
775
00:34:46,060 --> 00:34:47,130
Anyway,
776
00:34:47,980 --> 00:34:49,730
I'll accompany him.
777
00:35:11,500 --> 00:35:12,020
Sir,
778
00:35:12,380 --> 00:35:13,740
the more I think about it, the madder I get.
779
00:35:14,220 --> 00:35:15,540
When the police officer took me there,
780
00:35:15,780 --> 00:35:18,540
those women were crying and making trouble there.
781
00:35:19,020 --> 00:35:20,700
In the end, he asked us to compensate them.
782
00:35:22,340 --> 00:35:24,420
They apparently want money.
783
00:35:26,980 --> 00:35:27,620
Sir,
784
00:35:28,140 --> 00:35:29,980
do we really have to compensate them?
785
00:35:30,860 --> 00:35:33,020
It is a large sum.
786
00:35:33,300 --> 00:35:34,260
What do you want to do?
787
00:35:35,060 --> 00:35:36,860
They apparently acted under somebody's instigation
788
00:35:37,140 --> 00:35:38,340
and made adequate preparation.
789
00:35:38,660 --> 00:35:40,100
There are witnesses and material evidence.
790
00:35:40,580 --> 00:35:42,420
What else can we do if we don't deal with it with money?
791
00:35:43,540 --> 00:35:44,100
But
792
00:35:44,980 --> 00:35:47,060
as many people ask us to compensate and they want to return goods,
793
00:35:47,660 --> 00:35:49,780
we don't have extra money to meet the urgent need.
794
00:35:51,140 --> 00:35:52,740
If we take the money out,
795
00:35:53,260 --> 00:35:53,860
then
796
00:35:55,420 --> 00:35:57,300
we really won't be able to run the workshop.
797
00:36:12,180 --> 00:36:12,660
Master,
798
00:36:12,900 --> 00:36:14,620
those people made trouble at the Cloud Fashion Workshop
799
00:36:15,060 --> 00:36:16,300
and even attracted the police there.
800
00:36:19,660 --> 00:36:21,020
Luo Yinran,
801
00:36:22,340 --> 00:36:24,980
I want to see how long you can hold on.
802
00:37:09,940 --> 00:37:10,660
Manager Lu.
803
00:37:11,180 --> 00:37:11,740
Lvshui,
804
00:37:11,980 --> 00:37:12,660
it's good that you are here.
805
00:37:12,940 --> 00:37:15,220
Lend your face powder to me.
806
00:37:16,340 --> 00:37:18,020
Manager Lu, what happened to your face?
807
00:37:18,540 --> 00:37:20,460
Did those trouble makers hurt you?
808
00:37:21,140 --> 00:37:22,140
Nothing serious.
809
00:37:22,620 --> 00:37:25,660
I'm just afraid when Mr. Luo sees, he'll feel uncomfortable.
810
00:37:25,860 --> 00:37:27,660
So I want to put on some face powder to cover it.
811
00:37:30,140 --> 00:37:31,220
You still don't know
812
00:37:32,020 --> 00:37:35,300
Mr. Luo just gave us the notice of dismissal.
813
00:37:36,260 --> 00:37:39,220
Now all of us are asked to
814
00:37:39,340 --> 00:37:41,820
get the money at the counting house and leave.
815
00:37:42,140 --> 00:37:42,860
What?
816
00:37:47,740 --> 00:37:49,060
After those people made trouble,
817
00:37:49,420 --> 00:37:52,660
we cannot work within a short period.
818
00:37:52,900 --> 00:37:54,500
It won't work if this continues.
819
00:37:55,180 --> 00:37:57,420
He has to make this decision.
820
00:38:04,140 --> 00:38:04,780
What's wrong?
821
00:38:05,940 --> 00:38:07,820
Even you have got the notice of dismissal?
822
00:38:11,180 --> 00:38:12,300
Besides,
823
00:38:12,820 --> 00:38:14,660
I've brought the notice of dismissal
824
00:38:15,220 --> 00:38:16,820
for you.
825
00:38:18,420 --> 00:38:19,540
For me?
53085