All language subtitles for The Sweet Girl E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:52,820 --> 00:02:00,020 The Sweet Girl Season 2 3 00:02:00,220 --> 00:02:03,100 Episode 10 4 00:02:06,460 --> 00:02:08,220 I didn't kill her. I didn't. I didn't. 5 00:02:11,540 --> 00:02:12,300 I didn't. 6 00:02:14,340 --> 00:02:15,380 Qin Hu. 7 00:02:15,660 --> 00:02:16,380 Come back. 8 00:02:19,420 --> 00:02:19,940 She came back to life! 9 00:02:20,140 --> 00:02:20,820 She came back to life! 10 00:02:21,180 --> 00:02:22,180 She came back to life! 11 00:02:24,220 --> 00:02:25,340 Mom! Mom! 12 00:02:25,500 --> 00:02:26,340 Help! 13 00:02:27,300 --> 00:02:28,420 Help! Mom! 14 00:02:29,820 --> 00:02:31,060 Mom, help! 15 00:02:31,340 --> 00:02:31,940 Sir. 16 00:02:32,220 --> 00:02:32,620 Sir. 17 00:02:32,780 --> 00:02:33,700 Hurry. Stop her. 18 00:02:33,820 --> 00:02:34,140 Stop her. 19 00:02:34,140 --> 00:02:34,460 Yes. 20 00:02:35,660 --> 00:02:36,220 Ghost! 21 00:02:36,660 --> 00:02:36,900 Ghost! 22 00:02:37,020 --> 00:02:37,380 You can't get in. 23 00:02:37,500 --> 00:02:38,060 Catch her. 24 00:02:38,180 --> 00:02:38,620 What are you doing? 25 00:02:38,700 --> 00:02:39,100 Hurry to catch her. 26 00:02:39,220 --> 00:02:39,980 Let go of me! 27 00:02:40,980 --> 00:02:41,570 Qin Hu, 28 00:02:41,700 --> 00:02:42,780 why are you afraid of me? 29 00:02:42,900 --> 00:02:44,180 Did you do anything that troubles your conscience? 30 00:02:44,700 --> 00:02:45,570 I didn't do that. 31 00:02:46,380 --> 00:02:47,420 You hit it. 32 00:02:47,660 --> 00:02:48,380 Don't, don't come to me. 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,060 Go! Go! 34 00:02:49,180 --> 00:02:50,020 Go away! 35 00:02:51,460 --> 00:02:51,980 No! No! 36 00:02:53,220 --> 00:02:54,180 Bury her! 37 00:02:54,620 --> 00:02:55,660 -Don't let me see her. -Let go! 38 00:02:56,740 --> 00:02:57,300 Let go of me! 39 00:02:57,420 --> 00:02:57,740 Go! 40 00:02:58,220 --> 00:02:58,700 Mom! 41 00:02:58,860 --> 00:02:59,340 Mom! 42 00:03:00,020 --> 00:03:00,460 Mom! 43 00:03:00,860 --> 00:03:01,420 Help! 44 00:03:01,580 --> 00:03:01,940 Hu? 45 00:03:01,940 --> 00:03:02,340 Help! 46 00:03:03,220 --> 00:03:03,900 What's wrong with you? 47 00:03:04,220 --> 00:03:04,500 Sir. 48 00:03:04,580 --> 00:03:05,780 Who scared you and made you like this? 49 00:03:06,180 --> 00:03:07,380 Lu, Lu Yiling. 50 00:03:08,180 --> 00:03:09,460 Lu Yiling comes to kill me. 51 00:03:09,660 --> 00:03:10,420 Help me. 52 00:03:12,580 --> 00:03:13,140 Hu, 53 00:03:14,220 --> 00:03:15,660 tell me what happened. 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,340 I didn't kill her. 55 00:03:17,700 --> 00:03:18,540 I really didn't kill her. 56 00:03:19,020 --> 00:03:19,540 I, 57 00:03:20,060 --> 00:03:21,420 I just slapped her. 58 00:03:21,940 --> 00:03:23,260 She hit it herself. 59 00:03:23,660 --> 00:03:24,060 What? 60 00:03:24,180 --> 00:03:24,980 She hit it herself and died. 61 00:03:25,060 --> 00:03:25,740 What are you talking about? 62 00:03:26,420 --> 00:03:27,540 Lu Yiling is dead? 63 00:03:28,980 --> 00:03:29,500 Mom, 64 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 don't speak so loud. 65 00:03:31,780 --> 00:03:33,340 She may have borrowed a body and come to life again. 66 00:03:33,570 --> 00:03:33,940 Borrowed a body? 67 00:03:34,060 --> 00:03:34,620 She comes to kill me. 68 00:03:34,620 --> 00:03:35,260 Borrowed a body and come back to life again? 69 00:03:35,500 --> 00:03:36,460 Drive her away! 70 00:03:36,570 --> 00:03:37,940 -Drive her away! -Son, don't be scared. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,500 Tell me where she is. 72 00:03:39,700 --> 00:03:41,500 Where is she? Tell me. 73 00:03:42,540 --> 00:03:42,980 She... 74 00:03:43,860 --> 00:03:44,570 She is there. 75 00:03:51,900 --> 00:03:52,420 Madam, 76 00:03:52,700 --> 00:03:53,700 Lu, Lu Yiling 77 00:03:54,020 --> 00:03:55,180 is not, not breathing. 78 00:03:59,500 --> 00:04:01,180 Hu never lets me save worry. 79 00:04:01,300 --> 00:04:03,060 Madam, what should we do now? 80 00:04:03,580 --> 00:04:05,740 The murderer will be sentenced to death. 81 00:04:05,860 --> 00:04:06,900 Who said my son killed her? 82 00:04:12,580 --> 00:04:13,700 Find some reliable people 83 00:04:13,820 --> 00:04:14,900 to bury her secretly. 84 00:04:15,660 --> 00:04:17,450 Don't let this out. 85 00:04:18,420 --> 00:04:18,980 Yes. 86 00:04:20,060 --> 00:04:21,220 Let me out! 87 00:04:22,260 --> 00:04:23,660 Why did you lock me? 88 00:04:23,980 --> 00:04:24,660 Let me out. 89 00:04:24,780 --> 00:04:26,220 I want to see Mrs. Qin. 90 00:04:26,340 --> 00:04:27,700 Let me out! 91 00:04:28,260 --> 00:04:29,500 Lu Yiling has been dead. 92 00:04:30,300 --> 00:04:31,700 If that fake disappears, 93 00:04:31,820 --> 00:04:33,260 I'm afraid this will be exposed. 94 00:04:34,340 --> 00:04:36,140 It seems that we can't deal with her now. 95 00:04:37,060 --> 00:04:38,460 So we just let her go? 96 00:04:39,650 --> 00:04:40,740 We've gotten everything 97 00:04:40,820 --> 00:04:42,260 we want from Lu Yiling. 98 00:04:42,860 --> 00:04:44,020 Who'll stay in the Cloud Fashion Workshop 99 00:04:44,180 --> 00:04:46,180 is not important to us. 100 00:04:46,900 --> 00:04:48,980 But she knows what we have done. 101 00:04:49,060 --> 00:04:50,100 Oral expressions cannot be taken as proofs. 102 00:04:50,860 --> 00:04:53,020 Besides, we have gotten the goods on her. 103 00:04:53,460 --> 00:04:56,260 Madam, do you mean her identity as Superflash? 104 00:04:57,700 --> 00:04:59,100 I'm not completely sure. 105 00:04:59,580 --> 00:05:01,500 Have some people investigate her again. 106 00:05:02,100 --> 00:05:02,820 Yes. 107 00:05:13,980 --> 00:05:14,660 You can leave now. 108 00:05:14,980 --> 00:05:16,180 Doesn't Mrs. Qin want to see me? 109 00:05:16,380 --> 00:05:17,180 She asked us 110 00:05:17,300 --> 00:05:18,180 to tell you to leave at once. 111 00:05:18,300 --> 00:05:19,060 I'm not for you 112 00:05:19,220 --> 00:05:19,900 to push around. 113 00:05:20,020 --> 00:05:20,700 Get out the way! 114 00:05:20,860 --> 00:05:21,420 Get out of the way! 115 00:05:21,740 --> 00:05:22,180 Go! 116 00:05:22,300 --> 00:05:22,820 Let go of me! 117 00:05:22,980 --> 00:05:23,340 Go! 118 00:05:23,420 --> 00:05:23,780 Go! 119 00:05:25,860 --> 00:05:26,500 Sir. 120 00:05:27,780 --> 00:05:28,340 What happened? 121 00:05:28,700 --> 00:05:31,300 Just now, Manager Lu was called away by Mrs. Qin. 122 00:05:31,900 --> 00:05:32,650 What? 123 00:05:37,540 --> 00:05:38,860 Do you think you can stop me? 124 00:05:43,100 --> 00:05:43,540 Jiu'er. 125 00:05:44,340 --> 00:05:44,820 Come down. 126 00:05:45,220 --> 00:05:45,940 Go back with me. 127 00:05:46,460 --> 00:05:47,420 None of your business. 128 00:05:47,860 --> 00:05:49,820 You know the Qin Mansion is a dangerous place. 129 00:05:50,020 --> 00:05:51,100 But why are you still going to break into it? 130 00:05:51,700 --> 00:05:52,460 Why? 131 00:05:53,220 --> 00:05:55,340 Don't you know why? 132 00:05:55,780 --> 00:05:57,620 How long are you going to hide it from me? 133 00:05:59,420 --> 00:06:00,020 Jiu'er, 134 00:06:00,180 --> 00:06:01,100 listen, 135 00:06:01,420 --> 00:06:02,780 only a sign 136 00:06:02,900 --> 00:06:04,260 can't prove anything. 137 00:06:04,420 --> 00:06:05,820 Then what can prove it? 138 00:06:06,180 --> 00:06:08,140 Agui was killed by them. 139 00:06:09,100 --> 00:06:11,100 His body is in the cold soil. 140 00:06:11,500 --> 00:06:13,620 Why can they live brazenly? 141 00:06:13,900 --> 00:06:15,300 I want to avenge Agui's death. 142 00:06:16,060 --> 00:06:16,660 Jiu'er. 143 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 -Mi Jiu'er. -Let go of me. 144 00:06:18,060 --> 00:06:19,340 Can you calm down? 145 00:06:19,580 --> 00:06:21,180 What's the use of rushing into the house? 146 00:06:21,540 --> 00:06:23,180 To kill Qin Tian and Mrs. Qin? 147 00:06:23,460 --> 00:06:25,380 At the cost of your own life? 148 00:06:25,820 --> 00:06:26,820 Is this 149 00:06:26,980 --> 00:06:28,700 what Agui hopes? 150 00:06:30,740 --> 00:06:32,700 Tell me what I should do. 151 00:06:34,900 --> 00:06:36,980 Agui is so young. 152 00:06:38,180 --> 00:06:40,180 Before he could live a good life, 153 00:06:40,300 --> 00:06:42,650 he was killed without any reason. 154 00:06:44,020 --> 00:06:46,740 I couldn't do anything to the murderer. 155 00:06:47,820 --> 00:06:49,650 How am I so useless? 156 00:06:50,220 --> 00:06:52,340 How am I so useless? 157 00:07:06,060 --> 00:07:08,420 Mrs. Qin suddenly asked Jiu'er to go there, 158 00:07:09,660 --> 00:07:11,980 so it is likely that Lu Yiling is in the Qin Mansion 159 00:07:12,540 --> 00:07:15,540 and she has told Jiu'er identity to Mrs. Qin. 160 00:07:16,300 --> 00:07:17,060 But 161 00:07:17,620 --> 00:07:18,740 why did Mrs Qin 162 00:07:18,860 --> 00:07:20,140 still let Jiu'er go 163 00:07:20,620 --> 00:07:22,380 when she knew that it would be against her? 164 00:07:23,220 --> 00:07:24,060 Just 165 00:07:24,740 --> 00:07:26,620 what made her do that? 166 00:07:27,660 --> 00:07:28,620 Anyway, 167 00:07:29,180 --> 00:07:31,220 I must suppress the Qin family. 168 00:08:41,700 --> 00:08:42,460 Mr. Pei. 169 00:08:43,100 --> 00:08:43,900 Mr. Qin, 170 00:08:44,780 --> 00:08:46,180 the completion is about to begin. 171 00:08:46,500 --> 00:08:47,620 Aren't going to prepare for it? 172 00:08:48,380 --> 00:08:49,460 I've been ready. 173 00:08:49,660 --> 00:08:51,500 I'm waiting for the competition to begin. 174 00:08:51,940 --> 00:08:52,660 By the way, 175 00:08:56,300 --> 00:08:57,260 this 176 00:08:58,100 --> 00:08:59,820 is for you, Mr. Pei. 177 00:09:02,860 --> 00:09:03,540 Mr. Qin, 178 00:09:04,100 --> 00:09:05,660 you are drawing me over to your side at this moment 179 00:09:06,180 --> 00:09:07,980 to make me support you in the competition. 180 00:09:08,380 --> 00:09:10,020 Don't you think it's a bit too late? 181 00:09:10,740 --> 00:09:11,940 Mr. Pei, you misunderstood me. 182 00:09:12,300 --> 00:09:14,740 This is a gift for you. 183 00:09:15,340 --> 00:09:16,820 In cooperation with the Haicheng Chamber of Commerce, 184 00:09:16,940 --> 00:09:18,020 the proportion of income are 30% and 70% respectively. 185 00:09:19,060 --> 00:09:21,500 The Colorful Silk Workshop would like to give another 20% 186 00:09:24,340 --> 00:09:25,620 to you. 187 00:09:26,100 --> 00:09:27,820 Don't you think it's a bit too early 188 00:09:28,260 --> 00:09:29,820 to give me the contract at this moment? 189 00:09:30,220 --> 00:09:31,500 I've said earlier 190 00:09:32,220 --> 00:09:33,740 that the Haicheng Chamber of Commerce 191 00:09:33,940 --> 00:09:35,780 will be cooperate with the winner of the competition. 192 00:09:37,180 --> 00:09:39,020 It makes no difference. 193 00:09:39,300 --> 00:09:41,060 If I can't win the competition, 194 00:09:41,380 --> 00:09:43,180 just tear the contract apart. 195 00:09:43,660 --> 00:09:45,180 Mr. Qin, you are so confident. 196 00:09:47,300 --> 00:09:48,180 In a word, 197 00:09:49,100 --> 00:09:51,180 I'll do my best 198 00:09:51,460 --> 00:09:53,140 to fulfill your desire 199 00:09:53,860 --> 00:09:56,220 and make the Cloud Fashion Workshop suffer a crushing defeat. 200 00:09:58,500 --> 00:10:00,580 I don't understand what you mean. 201 00:10:01,820 --> 00:10:05,100 Luo Yinran took your fiancée away from you. 202 00:10:05,260 --> 00:10:07,340 Nobody can tolerate it. 203 00:10:08,100 --> 00:10:10,140 If we let the Cloud Fashion Workshop close down 204 00:10:10,940 --> 00:10:12,620 and Luo Yinran have nothing at all, 205 00:10:13,300 --> 00:10:14,460 how can he 206 00:10:14,620 --> 00:10:15,980 be compared with you to get Miss Lu? 207 00:10:18,860 --> 00:10:21,820 Even if the Cloud Fashion Workshop loses to the Colorful Silk Workshop, 208 00:10:23,260 --> 00:10:24,300 Mr. Luo 209 00:10:25,340 --> 00:10:27,180 won't suffer a crushing defeat. 210 00:10:29,380 --> 00:10:32,340 Whether he'll suffer a crushing defeat 211 00:10:33,380 --> 00:10:36,980 depends on you. 212 00:10:43,420 --> 00:10:44,700 The competition is about to begin. 213 00:10:44,860 --> 00:10:46,860 See you. 214 00:11:12,300 --> 00:11:12,820 Mr. Luo, 215 00:11:12,980 --> 00:11:14,220 after the models put on makeup, 216 00:11:14,300 --> 00:11:15,580 they can get changed directly. 217 00:11:20,220 --> 00:11:20,860 Good. 218 00:11:25,100 --> 00:11:25,980 My Jiu'er 219 00:11:26,460 --> 00:11:28,700 is getting more and more aura of the female owner of the Cloud Fashion Cloud. 220 00:11:30,220 --> 00:11:31,500 You must be joking. 221 00:11:32,820 --> 00:11:34,460 The competition is about to begin. 222 00:11:34,620 --> 00:11:36,620 Mr. Luo, are you ready? 223 00:11:36,940 --> 00:11:37,620 Don't worry. 224 00:11:37,780 --> 00:11:38,980 I'm ready. 225 00:12:09,980 --> 00:12:10,820 What do you think? 226 00:12:10,940 --> 00:12:12,020 There is a variety of colors. 227 00:12:12,260 --> 00:12:15,020 But the fabric itself has moderate luster. 228 00:12:15,260 --> 00:12:16,460 The material is good. 229 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 It is acceptable. 230 00:12:19,700 --> 00:12:21,700 These seem to be skirts like that in the Tang Dynasty. 231 00:12:21,980 --> 00:12:23,740 Although they are in accordance with the theme of Eastern beauty, 232 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 there is a lack of innovation. 233 00:12:26,380 --> 00:12:27,540 There is the shape but not soul. 234 00:12:27,980 --> 00:12:29,820 They are not suitable to be sold in the overseas market. 235 00:12:30,340 --> 00:12:30,940 Yeah. 236 00:12:30,980 --> 00:12:31,780 Mr. Pei, you are right. 237 00:12:31,900 --> 00:12:32,500 You are right. 238 00:12:32,660 --> 00:12:35,740 The next contestant is the Colorful Silk Workshop. 239 00:12:35,900 --> 00:12:36,660 Please. 240 00:12:41,380 --> 00:12:42,220 Good! 241 00:12:42,860 --> 00:12:43,340 Really good! 242 00:12:43,460 --> 00:12:44,220 Really beautiful. 243 00:12:45,820 --> 00:12:46,460 -Good. -Good. 244 00:12:46,580 --> 00:12:47,180 -Good. -Good. 245 00:12:47,460 --> 00:12:48,020 Good. 246 00:12:48,860 --> 00:12:49,140 Impressive! 247 00:12:49,260 --> 00:12:49,820 Really good! 248 00:12:53,580 --> 00:12:54,420 So beautiful! 249 00:12:54,660 --> 00:12:55,100 So nice! 250 00:12:55,780 --> 00:12:56,100 Yes. 251 00:12:56,300 --> 00:12:56,820 Yes. 252 00:12:58,100 --> 00:12:59,420 Really good! 253 00:13:00,260 --> 00:13:00,900 Really nice! 254 00:13:00,900 --> 00:13:01,780 They are really beautiful! 255 00:13:10,620 --> 00:13:11,660 -Good. -Good. 256 00:13:12,180 --> 00:13:12,860 Wonderful! 257 00:13:13,020 --> 00:13:13,380 Yes. 258 00:13:14,460 --> 00:13:15,100 So beautiful! 259 00:13:25,460 --> 00:13:26,180 Really good! 260 00:13:26,620 --> 00:13:27,220 Yes. 261 00:13:27,460 --> 00:13:28,140 Good. Good. 262 00:13:28,300 --> 00:13:28,980 So beautiful! 263 00:13:29,820 --> 00:13:30,580 Really good! 264 00:13:31,820 --> 00:13:32,380 So nice! 265 00:13:32,540 --> 00:13:33,580 The cut. 266 00:13:33,900 --> 00:13:34,860 The design is really great. 267 00:13:37,260 --> 00:13:39,140 This is my mother's unfinished work. 268 00:13:39,300 --> 00:13:39,820 So nice! 269 00:13:41,460 --> 00:13:42,740 -Good. -Good. Good. 270 00:13:44,220 --> 00:13:45,420 The Colorful Silk Workshop is really impressive. 271 00:13:45,980 --> 00:13:46,660 I'll go and take a look. 272 00:13:46,940 --> 00:13:47,540 Really good. 273 00:13:48,220 --> 00:13:49,020 Good. Good. 274 00:14:00,900 --> 00:14:01,500 Hello. 275 00:14:01,820 --> 00:14:02,940 Did you make a mistake? 276 00:14:03,140 --> 00:14:04,740 This should be the show of the Cloud Fashion Workshop. 277 00:14:04,900 --> 00:14:05,500 No. 278 00:14:05,700 --> 00:14:07,260 The Cloud Fashion Workshop will be the next. 279 00:14:14,100 --> 00:14:14,620 But... 280 00:14:14,860 --> 00:14:16,780 Let's welcome the next group of models to present the clothes. 281 00:14:16,940 --> 00:14:18,220 The Cloud Fashion Workshop. 282 00:14:22,580 --> 00:14:24,260 The clothes of this group 283 00:14:24,420 --> 00:14:26,580 are basically no difference from those of the previous group 284 00:14:26,740 --> 00:14:28,660 except for the skirt embroidery and the cape. 285 00:14:30,500 --> 00:14:31,020 There's no difference. 286 00:14:31,180 --> 00:14:31,540 Right. 287 00:14:31,820 --> 00:14:32,540 Take a look. 288 00:14:32,700 --> 00:14:33,260 That's true. 289 00:14:34,780 --> 00:14:36,140 That's true. They are exactly the same. 290 00:14:37,540 --> 00:14:38,340 What's the matter? 291 00:14:43,500 --> 00:14:45,660 No wonder Qin Tian looks like he will surely win the competition. 292 00:14:47,260 --> 00:14:48,740 This show is worth seeing. 293 00:14:50,700 --> 00:14:51,420 Look. They are the same. 294 00:14:51,580 --> 00:14:53,140 Those that came out later are also the same. 295 00:14:53,460 --> 00:14:53,780 Right. 296 00:14:53,940 --> 00:14:54,700 They are the same. 297 00:14:57,460 --> 00:14:58,660 What's the matter? 298 00:14:58,820 --> 00:14:59,780 Even the embroidery techniques used are the same. 299 00:14:59,780 --> 00:15:00,380 They are alike. 300 00:15:00,540 --> 00:15:01,020 They... 301 00:15:01,340 --> 00:15:02,460 They are obviously the same. 302 00:15:02,620 --> 00:15:03,100 Yes. 303 00:15:06,580 --> 00:15:08,340 Mr. Luo, how could this happen? 304 00:15:08,500 --> 00:15:09,740 Lu Yiling didn't burn 305 00:15:09,900 --> 00:15:11,500 my design draft at all. 306 00:15:12,780 --> 00:15:14,620 She stole it and gave it to Qin Tian and his wife. 307 00:15:36,500 --> 00:15:37,220 What? 308 00:15:47,100 --> 00:15:48,820 I've got a good thing. 309 00:15:49,140 --> 00:15:51,140 I think Mr. Qin and you 310 00:15:51,500 --> 00:15:52,900 must be interested in it. 311 00:15:55,820 --> 00:15:56,820 What is this? 312 00:15:57,940 --> 00:15:59,300 Of course this is 313 00:15:59,460 --> 00:16:01,260 something that can help you win the competition. 314 00:16:05,020 --> 00:16:05,660 Mr. Qin, 315 00:16:07,220 --> 00:16:07,900 Mr. Luo, 316 00:16:09,620 --> 00:16:11,100 please explain this 317 00:16:11,260 --> 00:16:12,260 to everyone present here. 318 00:16:14,140 --> 00:16:14,980 Mr. Pei, 319 00:16:15,380 --> 00:16:16,100 the wedding clothes 320 00:16:16,260 --> 00:16:18,580 are the work Mr. Luo competed day and night. 321 00:16:19,580 --> 00:16:21,300 As for why Mr. Qin could make 322 00:16:21,460 --> 00:16:22,940 exactly the same clothes as ours, 323 00:16:23,420 --> 00:16:24,900 I'm afraid Mr. Qin and Mrs. Qin 324 00:16:25,020 --> 00:16:26,260 know it well. 325 00:16:28,380 --> 00:16:30,460 Manager Lu, do you mean 326 00:16:30,660 --> 00:16:33,540 that I copied Mr. Luo's work? 327 00:16:34,780 --> 00:16:36,140 You wronged me. 328 00:16:37,820 --> 00:16:38,660 In normal times, 329 00:16:38,820 --> 00:16:41,940 I have been busy working in the Colorful Silk Workshop and the chamber of commerce. 330 00:16:42,540 --> 00:16:45,740 How could I have time to go to your Cloud Fashion Workshop? 331 00:16:46,180 --> 00:16:48,220 You are the president with great power. 332 00:16:48,660 --> 00:16:50,180 As long as you said something, 333 00:16:50,500 --> 00:16:51,940 some people will naturally be your assistants 334 00:16:52,060 --> 00:16:53,260 to kill people and set fire for you. 335 00:16:53,700 --> 00:16:55,100 Manager Lu, be careful with your words. 336 00:16:55,740 --> 00:16:57,500 If you say these words to slander us, 337 00:16:57,900 --> 00:16:59,380 you'll be responsible for the consequences. 338 00:17:09,570 --> 00:17:10,300 Qin Tian, 339 00:17:11,090 --> 00:17:12,300 you actually didn't feel surprised 340 00:17:12,460 --> 00:17:14,900 when both of us made the same clothes. 341 00:17:15,220 --> 00:17:16,460 It seems that 342 00:17:16,570 --> 00:17:18,060 you have already known everything. 343 00:17:18,900 --> 00:17:20,330 You are so calm. 344 00:17:20,610 --> 00:17:22,780 You are really admirable. 345 00:17:23,060 --> 00:17:24,660 What Luo Yinran said makes sense. 346 00:17:24,780 --> 00:17:26,260 Perhaps there is something we don't know. 347 00:17:26,850 --> 00:17:28,620 Let's see the judges' decision tonight. 348 00:17:30,860 --> 00:17:32,580 Stand straight and never mind if the shadow inclines. 349 00:17:32,820 --> 00:17:35,620 From beginning to end, 350 00:17:35,820 --> 00:17:37,460 I did all the things to make the wedding clothes myself. 351 00:17:38,380 --> 00:17:39,020 I think 352 00:17:40,140 --> 00:17:41,620 Mr. Luo 353 00:17:42,500 --> 00:17:44,060 copied the design of the Colorful Silk Workshop. 354 00:17:44,300 --> 00:17:45,340 Nonsense! 355 00:17:46,740 --> 00:17:49,300 The right and wrong are not just talked orally. 356 00:17:49,820 --> 00:17:51,580 Manager Lu, if you doubt me, 357 00:17:51,780 --> 00:17:53,020 you should show the evidence. 358 00:17:53,180 --> 00:17:54,100 Without evidence, 359 00:17:54,340 --> 00:17:55,940 if you say I did that again, 360 00:17:56,940 --> 00:17:58,580 I'll sue you for slandering me. 361 00:17:59,180 --> 00:18:00,820 I have an idea. 362 00:18:02,060 --> 00:18:02,780 Please go ahead. 363 00:18:03,300 --> 00:18:05,860 Since neither Mr. Luo and Mr. Qin 364 00:18:06,020 --> 00:18:08,260 can explain why they made the same clothes, 365 00:18:08,460 --> 00:18:11,140 how about they take out their clothes making records to compare? 366 00:18:11,300 --> 00:18:12,540 Let's see who made the clothes first. 367 00:18:12,660 --> 00:18:13,460 Then we'll know the answer, right? 368 00:18:13,620 --> 00:18:14,300 OK. 369 00:18:15,260 --> 00:18:16,500 The Colorful Silk Workshop 370 00:18:16,660 --> 00:18:18,060 completed the clothes three days ago. 371 00:18:18,420 --> 00:18:19,820 As for the design draft, 372 00:18:20,340 --> 00:18:21,780 I competed it even earlier. 373 00:18:23,100 --> 00:18:25,380 If the Cloud Fashion Workshop was earlier than me, 374 00:18:25,820 --> 00:18:27,260 I'll admit defeat. 375 00:18:33,700 --> 00:18:36,020 Mr. Luo, when did you complete the design draft 376 00:18:36,380 --> 00:18:37,780 and the clothes? 377 00:18:37,980 --> 00:18:40,780 Seven days ago, my design draft was stolen. 378 00:18:41,580 --> 00:18:42,860 Later I made another one. 379 00:18:43,860 --> 00:18:44,460 Therefore, 380 00:18:45,380 --> 00:18:47,940 the customized clothes were completed just one day ago. 381 00:18:49,500 --> 00:18:50,620 So 382 00:18:50,780 --> 00:18:53,340 Mr. Luo completed the clothes later than me. 383 00:18:53,460 --> 00:18:54,140 Then 384 00:18:55,100 --> 00:18:57,620 how could prove that I copied your design? 385 00:19:01,980 --> 00:19:03,860 Since Mr. Luo can say nothing more, 386 00:19:04,140 --> 00:19:06,220 the truth is clear. 387 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 He dared to plagiarize. 388 00:19:10,900 --> 00:19:12,420 Mr. Luo actually copied Mr. Qin's work. 389 00:19:15,100 --> 00:19:16,980 How could he copy others' work? 390 00:19:17,980 --> 00:19:18,700 Qin Tian, 391 00:19:20,660 --> 00:19:21,540 do you know that 392 00:19:22,900 --> 00:19:24,380 the design of the clothes 393 00:19:24,820 --> 00:19:26,860 is my mother's unfinished work? 394 00:19:35,660 --> 00:19:36,340 Right. 395 00:19:37,140 --> 00:19:38,780 Mr. Luo designed the wedding clothes 396 00:19:39,420 --> 00:19:40,220 on the basis of 397 00:19:40,380 --> 00:19:42,380 his mother's unfinished design. 398 00:19:43,140 --> 00:19:43,940 So 399 00:19:44,340 --> 00:19:46,500 Mr. Luo followed his mother's design. 400 00:19:48,340 --> 00:19:49,460 Mr. Qin, 401 00:19:49,780 --> 00:19:51,180 what's your original intention 402 00:19:51,180 --> 00:19:52,180 of designing the wedding clothes? 403 00:19:53,220 --> 00:19:54,660 Did your mother 404 00:19:54,820 --> 00:19:57,020 leave exactly the same clothes to you too? 405 00:19:57,220 --> 00:19:58,420 Stop offending me! 406 00:19:59,020 --> 00:20:01,260 You copied our original work. 407 00:20:01,620 --> 00:20:03,540 After that, you made up these groundless things 408 00:20:03,580 --> 00:20:04,500 to frame us. 409 00:20:04,580 --> 00:20:05,260 This woman 410 00:20:06,140 --> 00:20:07,820 broke into my house a few days ago. 411 00:20:07,980 --> 00:20:09,180 No matter how we drove her away, she refused to go. 412 00:20:09,500 --> 00:20:10,780 Many people saw that. 413 00:20:11,340 --> 00:20:12,580 Now I know 414 00:20:13,140 --> 00:20:15,540 you went to copy our design. 415 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 Just now Mr. Luo said 416 00:20:17,860 --> 00:20:19,500 that he completed the clothes only one day ago. 417 00:20:20,060 --> 00:20:20,980 So the time 418 00:20:21,500 --> 00:20:22,220 precisely matches 419 00:20:22,420 --> 00:20:24,340 the time when this woman went to my house 420 00:20:24,620 --> 00:20:25,900 to steal the thing. 421 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Everybody, 422 00:20:28,940 --> 00:20:30,500 the right or wrong is clear. 423 00:20:30,740 --> 00:20:32,500 Please believe us. 424 00:20:32,740 --> 00:20:33,220 Right. 425 00:20:35,060 --> 00:20:36,260 Mr. Luo copied other's work. 426 00:20:36,260 --> 00:20:37,700 Everybody, be quiet. Be quiet. 427 00:20:38,260 --> 00:20:39,820 Each side seemed 428 00:20:39,980 --> 00:20:40,940 to be reasonable. 429 00:20:41,100 --> 00:20:41,860 How about this? 430 00:20:42,020 --> 00:20:44,260 Let's ask Mr. Pei and the senior judges 431 00:20:44,420 --> 00:20:45,780 to make a decision, OK? 432 00:20:47,980 --> 00:20:49,460 Mr. Pei, please make a decision. 433 00:20:55,620 --> 00:20:58,580 Whether he'll suffer a crushing defeat 434 00:20:59,780 --> 00:21:03,180 depends on you. 435 00:21:29,660 --> 00:21:30,500 Luo Yinran, 436 00:21:31,420 --> 00:21:32,620 I'll let you know 437 00:21:33,420 --> 00:21:34,500 no one can protect Lu 438 00:21:35,340 --> 00:21:37,060 except me. 439 00:21:38,780 --> 00:21:39,980 Ten days ago, 440 00:21:41,340 --> 00:21:43,380 I saw the first draft of the wedding clothes. 441 00:21:45,500 --> 00:21:46,700 Ten days... 442 00:21:48,060 --> 00:21:49,380 Ten days ago, 443 00:21:50,100 --> 00:21:51,740 Mr. Luo was busy dealing with 444 00:21:52,020 --> 00:21:53,940 and didn't have time to make the first design draft. 445 00:21:55,940 --> 00:21:57,540 According to the time, 446 00:21:57,700 --> 00:21:59,700 when Mr. Pei saw the first draft, 447 00:21:59,940 --> 00:22:01,820 it's the initial time when the beginning of the competition was announced. 448 00:22:02,780 --> 00:22:05,140 Presumably the side who made the first design draft 449 00:22:05,300 --> 00:22:07,380 is the real creator of this work. 450 00:22:07,740 --> 00:22:08,420 Mr. Pei, 451 00:22:08,620 --> 00:22:10,740 did you see the design draft in the Colorful Silk Workshop 452 00:22:10,900 --> 00:22:12,340 or the Cloud Fashion Workshop? 453 00:22:12,900 --> 00:22:14,020 The Cloud Fashion Workshop. 454 00:22:14,380 --> 00:22:15,100 The Cloud Fashion Workshop. 455 00:22:15,540 --> 00:22:16,900 Please, Mr. Pei. 456 00:22:17,660 --> 00:22:18,860 Ten days ago, 457 00:22:19,820 --> 00:22:21,820 Mr. Qin invited me to be a guest at his house 458 00:22:23,100 --> 00:22:24,940 and showed me the first draft of the wedding clothes. 459 00:22:26,540 --> 00:22:29,340 Although there is something different from the finished clothes, 460 00:22:29,820 --> 00:22:30,900 generally, 461 00:22:31,860 --> 00:22:32,940 they are identical. 462 00:22:36,060 --> 00:22:36,540 OK. 463 00:22:36,700 --> 00:22:39,300 Thank Mr. Pei for providing a convincible testimony. 464 00:22:41,300 --> 00:22:43,460 It seems that Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop 465 00:22:43,620 --> 00:22:45,140 indeed copied Mr. Qin's work. 466 00:22:45,540 --> 00:22:46,220 Yes. 467 00:22:46,380 --> 00:22:47,780 Mr. Pei has come forward to testify. 468 00:22:47,940 --> 00:22:49,260 That can't be false. 469 00:22:49,540 --> 00:22:49,980 Right. 470 00:22:52,180 --> 00:22:53,100 That must be true. 471 00:22:53,260 --> 00:22:54,540 The Cloud Fashion Workshop actually plagiarized. 472 00:22:54,740 --> 00:22:55,700 I won't buy their clothes anymore. 473 00:22:55,860 --> 00:22:56,300 Right. 474 00:22:56,380 --> 00:22:56,940 That's too much. 475 00:22:56,940 --> 00:22:57,740 I won't buy their clothes anymore. 476 00:23:01,900 --> 00:23:03,260 I didn't expect that they actually did such a thing. 477 00:23:03,420 --> 00:23:03,900 Right. 478 00:23:10,260 --> 00:23:11,060 Mr. Pei, 479 00:23:13,420 --> 00:23:15,380 did you really see Qin Tian's first draft? 480 00:23:16,940 --> 00:23:18,100 Is all that you said true? 481 00:23:22,660 --> 00:23:23,420 Mr. Pei, 482 00:23:24,100 --> 00:23:25,180 answer me. 483 00:23:25,380 --> 00:23:26,100 Mr. Pei. 484 00:23:26,100 --> 00:23:26,620 Stop. 485 00:23:28,540 --> 00:23:30,780 Presumably they are jackals from the same lair. 486 00:23:31,300 --> 00:23:32,780 It'll be useless to say more. 487 00:23:33,860 --> 00:23:35,740 I didn't expect that the well-known Mr. Luo 488 00:23:35,900 --> 00:23:36,820 actually plagiarized. 489 00:23:36,980 --> 00:23:38,300 You don't know what shame is. 490 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 You are too wicked. 491 00:23:39,860 --> 00:23:40,380 Right. 492 00:23:40,820 --> 00:23:42,380 This kind of person is not qualified to take part in the competition. 493 00:23:42,660 --> 00:23:43,380 Pah! 494 00:23:44,100 --> 00:23:44,900 Contemptible. 495 00:23:45,060 --> 00:23:46,940 According to the rule of the competition, anyone who plagiarizes 496 00:23:47,100 --> 00:23:48,420 will be disqualified immediately 497 00:23:48,620 --> 00:23:49,500 and dispelled from the venue. 498 00:23:49,660 --> 00:23:51,060 Go out! Go out! 499 00:23:51,220 --> 00:23:52,620 Go out! Go out! 500 00:23:52,780 --> 00:23:54,140 Go out! Go out! 501 00:23:54,300 --> 00:23:55,620 Go out! Go out! 502 00:23:55,820 --> 00:23:56,780 You are unqualified! 503 00:23:56,940 --> 00:23:57,540 Go out! 504 00:23:57,700 --> 00:23:59,140 We didn't plagiarize! 505 00:23:59,380 --> 00:24:00,020 Go out! 506 00:24:00,180 --> 00:24:01,580 Go out! Go out! 507 00:24:01,740 --> 00:24:03,060 We didn't plagiarize! 508 00:24:03,220 --> 00:24:03,900 Go out! Go out! 509 00:24:04,060 --> 00:24:06,180 We didn't plagiarize! 510 00:24:19,140 --> 00:24:20,260 Time will tell 511 00:24:20,740 --> 00:24:22,540 what is true and what is false. 512 00:24:24,340 --> 00:24:25,460 I'll see 513 00:24:25,860 --> 00:24:27,100 how far on earth you can go 514 00:24:27,500 --> 00:24:28,860 with your strength. 515 00:24:28,940 --> 00:24:30,180 You are unqualified! 516 00:24:30,420 --> 00:24:30,820 Go out! 517 00:24:31,020 --> 00:24:33,180 Go out! Go out! Go out! 518 00:24:33,380 --> 00:24:34,300 Go out! Go out! 519 00:24:34,460 --> 00:24:36,020 Go out! Go out! 520 00:24:36,180 --> 00:24:37,340 Go out! Go out! 521 00:24:37,460 --> 00:24:38,220 Go out! 522 00:24:38,380 --> 00:24:39,900 You are not welcome here! 523 00:24:40,860 --> 00:24:41,620 Go out! 524 00:24:41,900 --> 00:24:42,460 Go! 525 00:24:43,460 --> 00:24:44,220 Go out! 526 00:24:44,860 --> 00:24:45,900 You are unqualified! 527 00:24:46,300 --> 00:24:46,860 Go out! 528 00:24:47,020 --> 00:24:47,700 Go! 529 00:24:47,780 --> 00:24:48,300 Go out! 530 00:24:48,460 --> 00:24:50,580 Go out! Go out! Go out! 531 00:25:05,500 --> 00:25:06,060 Hello. 532 00:25:06,340 --> 00:25:07,260 I'm a reporter from Haicheng. 533 00:25:07,420 --> 00:25:09,180 You are Mr. Luo who won in the first round, right? 534 00:25:09,220 --> 00:25:10,020 Mr. Luo, please explain 535 00:25:10,180 --> 00:25:11,700 why you plagiarized Qin Tian's design of the clothes. 536 00:25:11,900 --> 00:25:12,740 Can you explain it to us? 537 00:25:12,940 --> 00:25:13,740 I said 538 00:25:13,980 --> 00:25:15,020 Mr. Luo didn't plagiarize. 539 00:25:15,180 --> 00:25:16,140 He distains to plagiarize. 540 00:25:16,300 --> 00:25:17,220 But the fact proves that you plagiarized. 541 00:25:17,380 --> 00:25:18,260 But you denied it again and again. 542 00:25:18,460 --> 00:25:19,100 Excuse me. 543 00:25:19,380 --> 00:25:20,020 Mr. Luo, 544 00:25:20,300 --> 00:25:21,660 please answer our questions, OK? 545 00:25:21,860 --> 00:25:22,620 Mr. Luo. 546 00:25:22,900 --> 00:25:24,220 Mr. Luo, answer us. 547 00:25:24,380 --> 00:25:25,460 Mr. Luo, answer us. 548 00:25:25,620 --> 00:25:26,700 Newspaper! Newspaper! 549 00:25:26,860 --> 00:25:28,900 Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop 550 00:25:29,100 --> 00:25:30,260 and was expelled from the competition venue! 551 00:25:30,460 --> 00:25:31,220 I want a copy. 552 00:25:31,380 --> 00:25:32,180 -Here. -I want a copy. 553 00:25:32,380 --> 00:25:33,140 -Here. -I want a copy. 554 00:25:33,300 --> 00:25:33,940 I want a copy too. 555 00:25:34,380 --> 00:25:35,300 OK. Here. 556 00:25:35,780 --> 00:25:36,700 -Here. -I want a copy. 557 00:25:36,900 --> 00:25:37,460 Let me take a look. 558 00:25:37,660 --> 00:25:38,740 Newspaper! Newspaper! 559 00:25:38,900 --> 00:25:40,940 Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop 560 00:25:41,140 --> 00:25:42,500 and was expelled from the competition venue! 561 00:25:53,140 --> 00:25:53,620 Mom, 562 00:25:57,420 --> 00:25:58,580 the wedding clothes 563 00:25:59,980 --> 00:26:01,380 are the only one piece of work 564 00:26:01,860 --> 00:26:04,220 I designed with you together. 565 00:26:06,220 --> 00:26:07,660 But I'm useless. 566 00:26:09,180 --> 00:26:10,900 I lost to Qin Tian, that scum. 567 00:26:14,020 --> 00:26:14,540 Mom, 568 00:26:17,100 --> 00:26:18,260 I'm sorry. 569 00:26:27,020 --> 00:26:27,540 Sir, 570 00:26:27,700 --> 00:26:29,740 your plagiarism has given rise to much discussion outside. 571 00:26:29,940 --> 00:26:31,420 At over a dozen ready-made clothes shops 572 00:26:31,580 --> 00:26:33,540 there are few customers and the sales volume has stagnated. 573 00:26:33,700 --> 00:26:35,060 Besides, many manufacturers came to make trouble. 574 00:26:35,260 --> 00:26:36,780 They said they are going to return goods and even... 575 00:26:37,420 --> 00:26:39,020 What can we do, sir? 576 00:26:39,180 --> 00:26:39,940 What can we do? 577 00:26:52,100 --> 00:26:52,580 Hurry. 578 00:26:52,860 --> 00:26:54,380 Ask your manager to come out and talk to us. 579 00:26:55,100 --> 00:26:55,660 Otherwise, 580 00:26:55,860 --> 00:26:57,460 I'll smash everything here. 581 00:26:57,700 --> 00:26:58,620 Smash! 582 00:26:59,220 --> 00:26:59,620 Manger Lu. 583 00:26:59,820 --> 00:27:01,220 After you smash, we'll changed new ones. 584 00:27:02,020 --> 00:27:03,220 But I'm telling you, 585 00:27:03,660 --> 00:27:05,420 Each brick and tile here is costly. 586 00:27:05,620 --> 00:27:06,540 If you afford it, 587 00:27:06,740 --> 00:27:07,740 just smash it hard. 588 00:27:07,940 --> 00:27:09,300 We are not afraid of being scared. 589 00:27:11,340 --> 00:27:12,340 What are you doing? 590 00:27:12,860 --> 00:27:14,540 Our boss have his clothes custom-made at your workshop, 591 00:27:15,100 --> 00:27:16,660 but Mr. Luo plagiarized 592 00:27:17,060 --> 00:27:18,740 and the clothes of the Cloud Fashion Workshop cannot be sold at all. 593 00:27:18,940 --> 00:27:19,820 So we sustained losses in business. 594 00:27:20,100 --> 00:27:21,540 Of course you should be responsible for that. 595 00:27:22,260 --> 00:27:22,900 What a joke! 596 00:27:23,580 --> 00:27:25,540 There is no such regulation specified in the contract. 597 00:27:25,740 --> 00:27:26,460 Even if there is, 598 00:27:26,660 --> 00:27:28,780 we won't pay you any money as compensation. 599 00:27:28,980 --> 00:27:29,380 You... 600 00:27:29,820 --> 00:27:30,380 First of all, 601 00:27:30,660 --> 00:27:32,420 the clothes have been sold out to you for a month. 602 00:27:32,700 --> 00:27:35,180 You are now telling me that they can't be sold out and asking me to compensate you. 603 00:27:35,580 --> 00:27:37,460 When the sales volume increased rapidly, 604 00:27:37,660 --> 00:27:39,860 we didn't ask you for commission. 605 00:27:40,180 --> 00:27:40,740 In addition, 606 00:27:41,100 --> 00:27:42,220 as far as I know, 607 00:27:42,660 --> 00:27:44,500 after you purchased clothes from us, 608 00:27:44,700 --> 00:27:45,620 you increased the price as you pleased, 609 00:27:45,820 --> 00:27:47,540 and the price was more than twice of the original. 610 00:27:47,940 --> 00:27:48,660 I think 611 00:27:48,940 --> 00:27:50,340 the reason why your clothes cannot be sold out 612 00:27:50,860 --> 00:27:52,260 is that you are too greedy. 613 00:27:52,460 --> 00:27:52,940 Anyway, 614 00:27:53,180 --> 00:27:54,620 You must pay us the compensation, 615 00:27:54,900 --> 00:27:56,740 otherwise you'll never have the end of it. 616 00:27:56,900 --> 00:27:57,740 I'll count from one to three. 617 00:27:58,020 --> 00:27:59,060 If you still don't go out, 618 00:27:59,260 --> 00:28:00,580 you'll never have the end of it too. 619 00:28:00,780 --> 00:28:01,420 Woman, 620 00:28:01,580 --> 00:28:02,660 how dare you go against me? 621 00:28:05,860 --> 00:28:06,500 Head. 622 00:28:10,060 --> 00:28:10,260 This... 623 00:28:10,420 --> 00:28:10,940 Manager Lu, you are awesome. 624 00:28:11,140 --> 00:28:11,660 How is it? 625 00:28:11,900 --> 00:28:13,300 How dare you go against me? 626 00:28:13,500 --> 00:28:14,340 I dare not. I dare not. 627 00:28:14,580 --> 00:28:16,580 Please show mercy. Please show mercy. 628 00:28:17,260 --> 00:28:18,540 Tell your boss 629 00:28:19,020 --> 00:28:20,780 that the Cloud Fashion Workshop cannot be bullied easily. 630 00:28:21,140 --> 00:28:22,460 If you dare to come here to make trouble again, 631 00:28:22,700 --> 00:28:24,140 I'll beat you into fits 632 00:28:25,420 --> 00:28:26,540 Head, Head, are you OK? 633 00:28:26,740 --> 00:28:27,980 What are you doing? Go! 634 00:28:28,180 --> 00:28:28,820 Go, go. Hurry! 635 00:28:30,940 --> 00:28:31,580 They left. 636 00:28:32,500 --> 00:28:33,220 Don't put on airs. 637 00:28:33,420 --> 00:28:34,460 Let's see how long you will hold on. 638 00:28:36,620 --> 00:28:37,340 What did you say? 639 00:28:37,820 --> 00:28:38,860 Dare you say it again? 640 00:28:39,380 --> 00:28:40,980 What place do you think the Cloud Fashion Workshop is? 641 00:28:41,220 --> 00:28:42,340 How dare you come to run wild here? 642 00:28:42,340 --> 00:28:43,340 Go. Go. Go. 643 00:28:44,940 --> 00:28:45,580 Zhenyu, 644 00:28:46,020 --> 00:28:47,060 how is your injury? 645 00:28:48,220 --> 00:28:48,980 It's nothing serious. 646 00:28:51,820 --> 00:28:52,420 Sir. 647 00:28:53,020 --> 00:28:53,700 Mr. Luo? 648 00:28:56,780 --> 00:28:57,420 Mr. Luo. 649 00:28:59,660 --> 00:29:00,340 Mr. Luo. 650 00:29:29,020 --> 00:29:30,540 I really don't want to see it 651 00:29:31,660 --> 00:29:33,060 when I'm so frustrated. 652 00:29:36,620 --> 00:29:37,220 But 653 00:29:40,260 --> 00:29:41,300 I don't want to hide it from you. 654 00:29:42,180 --> 00:29:44,740 Now the Cloud Fashion Workshop is unable to make both ends meet. 655 00:29:46,140 --> 00:29:48,740 Wealthy and influential families who used to have their clothes custom-made here 656 00:29:49,340 --> 00:29:50,820 and all stores 657 00:29:53,180 --> 00:29:55,780 have returned all the clothes. 658 00:29:57,620 --> 00:29:58,820 If this continues, 659 00:29:59,300 --> 00:30:00,580 I'm afraid the operation of the Cloud Fashion Workshop 660 00:30:01,340 --> 00:30:02,900 won't hold on for long. 661 00:30:04,500 --> 00:30:06,020 But we didn't do anything wrong. 662 00:30:06,700 --> 00:30:09,060 Those people make no distinction between right and wrong. 663 00:30:13,980 --> 00:30:16,260 Everybody hits a man who is down. 664 00:30:16,580 --> 00:30:17,140 No. 665 00:30:18,420 --> 00:30:20,020 We can't give up like this. 666 00:30:21,180 --> 00:30:22,980 Everybody, come and take a look. 667 00:30:23,220 --> 00:30:24,740 Good clothes of the Cloud Fashion Workshop. 668 00:30:24,940 --> 00:30:26,980 We spare no expense. Grand sale! 669 00:30:27,220 --> 00:30:28,780 There will be no second chance after this. 670 00:30:28,980 --> 00:30:29,860 Come and take a look. 671 00:30:30,060 --> 00:30:30,660 Why is the Cloud Fashion Workshop 672 00:30:30,700 --> 00:30:32,020 doing sales promotion recently? 673 00:30:32,020 --> 00:30:32,460 I don't care. 674 00:30:32,660 --> 00:30:33,820 Who will reject discounts? 675 00:30:33,940 --> 00:30:34,420 Let' s go. Let's go. 676 00:30:34,660 --> 00:30:35,380 Come in please. Come in please. 677 00:30:35,420 --> 00:30:35,860 Take a look. 678 00:30:36,020 --> 00:30:36,660 Great. 679 00:30:36,860 --> 00:30:38,900 Ladies, come and take a look. 680 00:30:39,100 --> 00:30:40,420 Come in and take a look. 681 00:30:42,420 --> 00:30:43,220 They are so beautiful. 682 00:30:43,740 --> 00:30:44,460 Don't squeeze. 683 00:30:45,300 --> 00:30:45,900 Get out of the way! 684 00:30:46,100 --> 00:30:46,820 What are you doing? 685 00:30:47,540 --> 00:30:48,780 Everybody, take a good look. 686 00:30:49,180 --> 00:30:51,380 What bad clothes does the Cloud Fashion Shop sells? 687 00:30:53,620 --> 00:30:54,940 After I bought them and tried them on at home, 688 00:30:55,140 --> 00:30:56,340 my body became swollen and there are rashes all over. 689 00:30:56,580 --> 00:30:58,140 My sister is still lying at home 690 00:30:59,380 --> 00:30:59,860 There are rashes? 691 00:31:00,060 --> 00:31:00,500 What's the matter? 692 00:31:00,700 --> 00:31:02,020 How come the quality of the clothes is so poor? 693 00:31:02,620 --> 00:31:03,460 That's impossible. 694 00:31:03,700 --> 00:31:05,460 We used superior cloth. 695 00:31:05,700 --> 00:31:06,780 There couldn't be a problem. 696 00:31:06,980 --> 00:31:08,340 That's impossible? 697 00:31:08,420 --> 00:31:09,220 No problem? 698 00:31:09,420 --> 00:31:10,500 Is this no problem? 699 00:31:11,660 --> 00:31:12,980 After I put on the clothes they made, 700 00:31:13,180 --> 00:31:14,380 I had the rash. 701 00:31:15,020 --> 00:31:15,780 -That can't be true. -I want to ask you 702 00:31:15,980 --> 00:31:17,060 whether you still feel safe to wear these clothes? 703 00:31:17,300 --> 00:31:18,180 Do you feel safe to wear them? 704 00:31:18,820 --> 00:31:20,300 No wonder there's a grand sale. 705 00:31:20,500 --> 00:31:22,340 So none of the clothes are safe. 706 00:31:22,580 --> 00:31:23,660 Don't believe 707 00:31:23,900 --> 00:31:25,020 this immoral store. 708 00:31:25,220 --> 00:31:26,460 They first plagiarized. 709 00:31:26,660 --> 00:31:27,980 Now they are selling these poisonous clothes 710 00:31:28,060 --> 00:31:28,620 to us. 711 00:31:28,860 --> 00:31:30,460 Heaven will not tolerate it. Beat her! 712 00:31:30,740 --> 00:31:31,340 Beat her! 713 00:31:31,580 --> 00:31:32,900 Beat! Beat her to death! 714 00:31:33,780 --> 00:31:34,340 Beat! 715 00:31:34,540 --> 00:31:35,100 I'll beat you to death! 716 00:31:35,540 --> 00:31:36,380 Beat her! 717 00:31:37,060 --> 00:31:37,500 I'll beat you to death! 718 00:31:37,580 --> 00:31:38,140 Beat her to death! 719 00:31:38,380 --> 00:31:39,260 Beat her to death! Beat her! 720 00:31:39,460 --> 00:31:40,380 Beat her! 721 00:31:40,380 --> 00:31:41,020 How could there be such people? 722 00:31:41,340 --> 00:31:42,180 Beat her! 723 00:31:42,460 --> 00:31:42,940 So wicked. 724 00:31:43,180 --> 00:31:43,740 Beat them to death. 725 00:31:44,220 --> 00:31:44,700 That's too much. 726 00:31:44,820 --> 00:31:45,460 They sell such clothes. 727 00:31:45,540 --> 00:31:45,940 Beat! 728 00:31:46,180 --> 00:31:46,820 Beat her to death! 729 00:31:46,860 --> 00:31:47,780 Immoral merchant. 730 00:31:48,180 --> 00:31:48,580 Really. 731 00:31:49,460 --> 00:31:50,020 Sir. 732 00:31:50,660 --> 00:31:51,300 It's bad, sir. 733 00:31:51,540 --> 00:31:52,740 Some people are making trouble in the store. 734 00:31:52,940 --> 00:31:54,100 Manager Lu is still there. 735 00:31:54,620 --> 00:31:55,340 What? 736 00:32:09,140 --> 00:32:09,820 Lu, 737 00:32:10,620 --> 00:32:12,860 does the wound in your face still hurt? 738 00:32:17,340 --> 00:32:18,140 Mr. Pei, 739 00:32:19,020 --> 00:32:20,060 go back. 740 00:32:24,060 --> 00:32:24,700 Lu, 741 00:32:25,540 --> 00:32:27,660 I cannot bear to see you suffer here. 742 00:32:30,180 --> 00:32:31,380 Go to Haicheng with me. 743 00:32:34,180 --> 00:32:36,260 You colluded with Qin Tian to frame Mr. Luo 744 00:32:36,540 --> 00:32:38,220 to achieve this purpose? 745 00:32:49,020 --> 00:32:50,860 If Luo Yinran didn't play dirty tricks, 746 00:32:53,620 --> 00:32:55,180 we would have long been a couple. 747 00:32:57,500 --> 00:32:58,460 Go back. 748 00:32:59,100 --> 00:33:00,340 I won't go with you. 749 00:33:09,060 --> 00:33:10,140 Pei Zhuo. 750 00:33:11,460 --> 00:33:11,940 I... 751 00:33:12,700 --> 00:33:13,980 Yinran, this... 752 00:33:19,420 --> 00:33:19,820 Police officer, 753 00:33:20,020 --> 00:33:20,820 what's the matter? 754 00:33:21,260 --> 00:33:22,500 Just now we received a report saying 755 00:33:22,940 --> 00:33:24,460 the Cloud Fashion Workshop's clothes are poisonous. 756 00:33:25,540 --> 00:33:27,340 The person in charge, go with us. 757 00:33:28,380 --> 00:33:30,260 Sir, let me deal with this. 758 00:33:31,620 --> 00:33:32,140 Go. 759 00:33:41,340 --> 00:33:42,700 With Qin Tian in Colorful Cloud Town, 760 00:33:43,900 --> 00:33:45,900 it's impossible for Luo Yinran to stage a comeback. 761 00:33:48,060 --> 00:33:49,460 If you are with him, you'll only suffer. 762 00:33:51,460 --> 00:33:53,140 Won't you care about your family? 763 00:34:00,700 --> 00:34:01,380 Lu, 764 00:34:02,100 --> 00:34:03,220 go with me. 765 00:34:03,500 --> 00:34:04,980 I'll let you live the best life. 766 00:34:05,620 --> 00:34:06,100 Mr. Pei. 767 00:34:06,100 --> 00:34:06,940 I'll do my best to support your family 768 00:34:07,180 --> 00:34:08,820 and let them live a decent life. 769 00:34:33,860 --> 00:34:34,620 Mr. Pei, 770 00:34:34,980 --> 00:34:36,340 I love Luo Yinran, 771 00:34:37,260 --> 00:34:39,690 not because he is brilliant and popular. 772 00:34:40,730 --> 00:34:41,900 Naturally I won't leave him 773 00:34:42,130 --> 00:34:44,260 because he is down 774 00:34:44,500 --> 00:34:45,340 and trampled on. 775 00:34:46,060 --> 00:34:47,130 Anyway, 776 00:34:47,980 --> 00:34:49,730 I'll accompany him. 777 00:35:11,500 --> 00:35:12,020 Sir, 778 00:35:12,380 --> 00:35:13,740 the more I think about it, the madder I get. 779 00:35:14,220 --> 00:35:15,540 When the police officer took me there, 780 00:35:15,780 --> 00:35:18,540 those women were crying and making trouble there. 781 00:35:19,020 --> 00:35:20,700 In the end, he asked us to compensate them. 782 00:35:22,340 --> 00:35:24,420 They apparently want money. 783 00:35:26,980 --> 00:35:27,620 Sir, 784 00:35:28,140 --> 00:35:29,980 do we really have to compensate them? 785 00:35:30,860 --> 00:35:33,020 It is a large sum. 786 00:35:33,300 --> 00:35:34,260 What do you want to do? 787 00:35:35,060 --> 00:35:36,860 They apparently acted under somebody's instigation 788 00:35:37,140 --> 00:35:38,340 and made adequate preparation. 789 00:35:38,660 --> 00:35:40,100 There are witnesses and material evidence. 790 00:35:40,580 --> 00:35:42,420 What else can we do if we don't deal with it with money? 791 00:35:43,540 --> 00:35:44,100 But 792 00:35:44,980 --> 00:35:47,060 as many people ask us to compensate and they want to return goods, 793 00:35:47,660 --> 00:35:49,780 we don't have extra money to meet the urgent need. 794 00:35:51,140 --> 00:35:52,740 If we take the money out, 795 00:35:53,260 --> 00:35:53,860 then 796 00:35:55,420 --> 00:35:57,300 we really won't be able to run the workshop. 797 00:36:12,180 --> 00:36:12,660 Master, 798 00:36:12,900 --> 00:36:14,620 those people made trouble at the Cloud Fashion Workshop 799 00:36:15,060 --> 00:36:16,300 and even attracted the police there. 800 00:36:19,660 --> 00:36:21,020 Luo Yinran, 801 00:36:22,340 --> 00:36:24,980 I want to see how long you can hold on. 802 00:37:09,940 --> 00:37:10,660 Manager Lu. 803 00:37:11,180 --> 00:37:11,740 Lvshui, 804 00:37:11,980 --> 00:37:12,660 it's good that you are here. 805 00:37:12,940 --> 00:37:15,220 Lend your face powder to me. 806 00:37:16,340 --> 00:37:18,020 Manager Lu, what happened to your face? 807 00:37:18,540 --> 00:37:20,460 Did those trouble makers hurt you? 808 00:37:21,140 --> 00:37:22,140 Nothing serious. 809 00:37:22,620 --> 00:37:25,660 I'm just afraid when Mr. Luo sees, he'll feel uncomfortable. 810 00:37:25,860 --> 00:37:27,660 So I want to put on some face powder to cover it. 811 00:37:30,140 --> 00:37:31,220 You still don't know 812 00:37:32,020 --> 00:37:35,300 Mr. Luo just gave us the notice of dismissal. 813 00:37:36,260 --> 00:37:39,220 Now all of us are asked to 814 00:37:39,340 --> 00:37:41,820 get the money at the counting house and leave. 815 00:37:42,140 --> 00:37:42,860 What? 816 00:37:47,740 --> 00:37:49,060 After those people made trouble, 817 00:37:49,420 --> 00:37:52,660 we cannot work within a short period. 818 00:37:52,900 --> 00:37:54,500 It won't work if this continues. 819 00:37:55,180 --> 00:37:57,420 He has to make this decision. 820 00:38:04,140 --> 00:38:04,780 What's wrong? 821 00:38:05,940 --> 00:38:07,820 Even you have got the notice of dismissal? 822 00:38:11,180 --> 00:38:12,300 Besides, 823 00:38:12,820 --> 00:38:14,660 I've brought the notice of dismissal 824 00:38:15,220 --> 00:38:16,820 for you. 825 00:38:18,420 --> 00:38:19,540 For me? 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.