Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:52,820 --> 00:02:00,020
The Sweet Girl Season 2
3
00:02:00,220 --> 00:02:03,100
Episode 10
4
00:02:06,460 --> 00:02:08,220
I didn't kill her. I didn't. I didn't.
5
00:02:11,540 --> 00:02:12,300
I didn't.
6
00:02:14,340 --> 00:02:15,380
Qin Hu.
7
00:02:15,660 --> 00:02:16,380
Come back.
8
00:02:19,420 --> 00:02:19,940
She came back to life!
9
00:02:20,140 --> 00:02:20,820
She came back to life!
10
00:02:21,180 --> 00:02:22,180
She came back to life!
11
00:02:24,220 --> 00:02:25,340
Mom! Mom!
12
00:02:25,500 --> 00:02:26,340
Help!
13
00:02:27,300 --> 00:02:28,420
Help! Mom!
14
00:02:29,820 --> 00:02:31,060
Mom, help!
15
00:02:31,340 --> 00:02:31,940
Sir.
16
00:02:32,220 --> 00:02:32,620
Sir.
17
00:02:32,780 --> 00:02:33,700
Hurry. Stop her.
18
00:02:33,820 --> 00:02:34,140
Stop her.
19
00:02:34,140 --> 00:02:34,460
Yes.
20
00:02:35,660 --> 00:02:36,220
Ghost!
21
00:02:36,660 --> 00:02:36,900
Ghost!
22
00:02:37,020 --> 00:02:37,380
You can't get in.
23
00:02:37,500 --> 00:02:38,060
Catch her.
24
00:02:38,180 --> 00:02:38,620
What are you doing?
25
00:02:38,700 --> 00:02:39,100
Hurry to catch her.
26
00:02:39,220 --> 00:02:39,980
Let go of me!
27
00:02:40,980 --> 00:02:41,570
Qin Hu,
28
00:02:41,700 --> 00:02:42,780
why are you afraid of me?
29
00:02:42,900 --> 00:02:44,180
Did you do anything that troubles your conscience?
30
00:02:44,700 --> 00:02:45,570
I didn't do that.
31
00:02:46,380 --> 00:02:47,420
You hit it.
32
00:02:47,660 --> 00:02:48,380
Don't, don't come to me.
33
00:02:48,460 --> 00:02:49,060
Go! Go!
34
00:02:49,180 --> 00:02:50,020
Go away!
35
00:02:51,460 --> 00:02:51,980
No! No!
36
00:02:53,220 --> 00:02:54,180
Bury her!
37
00:02:54,620 --> 00:02:55,660
-Don't let me see her. -Let go!
38
00:02:56,740 --> 00:02:57,300
Let go of me!
39
00:02:57,420 --> 00:02:57,740
Go!
40
00:02:58,220 --> 00:02:58,700
Mom!
41
00:02:58,860 --> 00:02:59,340
Mom!
42
00:03:00,020 --> 00:03:00,460
Mom!
43
00:03:00,860 --> 00:03:01,420
Help!
44
00:03:01,580 --> 00:03:01,940
Hu?
45
00:03:01,940 --> 00:03:02,340
Help!
46
00:03:03,220 --> 00:03:03,900
What's wrong with you?
47
00:03:04,220 --> 00:03:04,500
Sir.
48
00:03:04,580 --> 00:03:05,780
Who scared you and made you like this?
49
00:03:06,180 --> 00:03:07,380
Lu, Lu Yiling.
50
00:03:08,180 --> 00:03:09,460
Lu Yiling comes to kill me.
51
00:03:09,660 --> 00:03:10,420
Help me.
52
00:03:12,580 --> 00:03:13,140
Hu,
53
00:03:14,220 --> 00:03:15,660
tell me what happened.
54
00:03:16,780 --> 00:03:17,340
I didn't kill her.
55
00:03:17,700 --> 00:03:18,540
I really didn't kill her.
56
00:03:19,020 --> 00:03:19,540
I,
57
00:03:20,060 --> 00:03:21,420
I just slapped her.
58
00:03:21,940 --> 00:03:23,260
She hit it herself.
59
00:03:23,660 --> 00:03:24,060
What?
60
00:03:24,180 --> 00:03:24,980
She hit it herself and died.
61
00:03:25,060 --> 00:03:25,740
What are you talking about?
62
00:03:26,420 --> 00:03:27,540
Lu Yiling is dead?
63
00:03:28,980 --> 00:03:29,500
Mom,
64
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
don't speak so loud.
65
00:03:31,780 --> 00:03:33,340
She may have borrowed a body and come to life again.
66
00:03:33,570 --> 00:03:33,940
Borrowed a body?
67
00:03:34,060 --> 00:03:34,620
She comes to kill me.
68
00:03:34,620 --> 00:03:35,260
Borrowed a body and come back to life again?
69
00:03:35,500 --> 00:03:36,460
Drive her away!
70
00:03:36,570 --> 00:03:37,940
-Drive her away! -Son, don't be scared.
71
00:03:38,260 --> 00:03:39,500
Tell me where she is.
72
00:03:39,700 --> 00:03:41,500
Where is she? Tell me.
73
00:03:42,540 --> 00:03:42,980
She...
74
00:03:43,860 --> 00:03:44,570
She is there.
75
00:03:51,900 --> 00:03:52,420
Madam,
76
00:03:52,700 --> 00:03:53,700
Lu, Lu Yiling
77
00:03:54,020 --> 00:03:55,180
is not, not breathing.
78
00:03:59,500 --> 00:04:01,180
Hu never lets me save worry.
79
00:04:01,300 --> 00:04:03,060
Madam, what should we do now?
80
00:04:03,580 --> 00:04:05,740
The murderer will be sentenced to death.
81
00:04:05,860 --> 00:04:06,900
Who said my son killed her?
82
00:04:12,580 --> 00:04:13,700
Find some reliable people
83
00:04:13,820 --> 00:04:14,900
to bury her secretly.
84
00:04:15,660 --> 00:04:17,450
Don't let this out.
85
00:04:18,420 --> 00:04:18,980
Yes.
86
00:04:20,060 --> 00:04:21,220
Let me out!
87
00:04:22,260 --> 00:04:23,660
Why did you lock me?
88
00:04:23,980 --> 00:04:24,660
Let me out.
89
00:04:24,780 --> 00:04:26,220
I want to see Mrs. Qin.
90
00:04:26,340 --> 00:04:27,700
Let me out!
91
00:04:28,260 --> 00:04:29,500
Lu Yiling has been dead.
92
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
If that fake disappears,
93
00:04:31,820 --> 00:04:33,260
I'm afraid this will be exposed.
94
00:04:34,340 --> 00:04:36,140
It seems that we can't deal with her now.
95
00:04:37,060 --> 00:04:38,460
So we just let her go?
96
00:04:39,650 --> 00:04:40,740
We've gotten everything
97
00:04:40,820 --> 00:04:42,260
we want from Lu Yiling.
98
00:04:42,860 --> 00:04:44,020
Who'll stay in the Cloud Fashion Workshop
99
00:04:44,180 --> 00:04:46,180
is not important to us.
100
00:04:46,900 --> 00:04:48,980
But she knows what we have done.
101
00:04:49,060 --> 00:04:50,100
Oral expressions cannot be taken as proofs.
102
00:04:50,860 --> 00:04:53,020
Besides, we have gotten the goods on her.
103
00:04:53,460 --> 00:04:56,260
Madam, do you mean her identity as Superflash?
104
00:04:57,700 --> 00:04:59,100
I'm not completely sure.
105
00:04:59,580 --> 00:05:01,500
Have some people investigate her again.
106
00:05:02,100 --> 00:05:02,820
Yes.
107
00:05:13,980 --> 00:05:14,660
You can leave now.
108
00:05:14,980 --> 00:05:16,180
Doesn't Mrs. Qin want to see me?
109
00:05:16,380 --> 00:05:17,180
She asked us
110
00:05:17,300 --> 00:05:18,180
to tell you to leave at once.
111
00:05:18,300 --> 00:05:19,060
I'm not for you
112
00:05:19,220 --> 00:05:19,900
to push around.
113
00:05:20,020 --> 00:05:20,700
Get out the way!
114
00:05:20,860 --> 00:05:21,420
Get out of the way!
115
00:05:21,740 --> 00:05:22,180
Go!
116
00:05:22,300 --> 00:05:22,820
Let go of me!
117
00:05:22,980 --> 00:05:23,340
Go!
118
00:05:23,420 --> 00:05:23,780
Go!
119
00:05:25,860 --> 00:05:26,500
Sir.
120
00:05:27,780 --> 00:05:28,340
What happened?
121
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
Just now, Manager Lu was called away by Mrs. Qin.
122
00:05:31,900 --> 00:05:32,650
What?
123
00:05:37,540 --> 00:05:38,860
Do you think you can stop me?
124
00:05:43,100 --> 00:05:43,540
Jiu'er.
125
00:05:44,340 --> 00:05:44,820
Come down.
126
00:05:45,220 --> 00:05:45,940
Go back with me.
127
00:05:46,460 --> 00:05:47,420
None of your business.
128
00:05:47,860 --> 00:05:49,820
You know the Qin Mansion is a dangerous place.
129
00:05:50,020 --> 00:05:51,100
But why are you still going to break into it?
130
00:05:51,700 --> 00:05:52,460
Why?
131
00:05:53,220 --> 00:05:55,340
Don't you know why?
132
00:05:55,780 --> 00:05:57,620
How long are you going to hide it from me?
133
00:05:59,420 --> 00:06:00,020
Jiu'er,
134
00:06:00,180 --> 00:06:01,100
listen,
135
00:06:01,420 --> 00:06:02,780
only a sign
136
00:06:02,900 --> 00:06:04,260
can't prove anything.
137
00:06:04,420 --> 00:06:05,820
Then what can prove it?
138
00:06:06,180 --> 00:06:08,140
Agui was killed by them.
139
00:06:09,100 --> 00:06:11,100
His body is in the cold soil.
140
00:06:11,500 --> 00:06:13,620
Why can they live brazenly?
141
00:06:13,900 --> 00:06:15,300
I want to avenge Agui's death.
142
00:06:16,060 --> 00:06:16,660
Jiu'er.
143
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
-Mi Jiu'er. -Let go of me.
144
00:06:18,060 --> 00:06:19,340
Can you calm down?
145
00:06:19,580 --> 00:06:21,180
What's the use of rushing into the house?
146
00:06:21,540 --> 00:06:23,180
To kill Qin Tian and Mrs. Qin?
147
00:06:23,460 --> 00:06:25,380
At the cost of your own life?
148
00:06:25,820 --> 00:06:26,820
Is this
149
00:06:26,980 --> 00:06:28,700
what Agui hopes?
150
00:06:30,740 --> 00:06:32,700
Tell me what I should do.
151
00:06:34,900 --> 00:06:36,980
Agui is so young.
152
00:06:38,180 --> 00:06:40,180
Before he could live a good life,
153
00:06:40,300 --> 00:06:42,650
he was killed without any reason.
154
00:06:44,020 --> 00:06:46,740
I couldn't do anything to the murderer.
155
00:06:47,820 --> 00:06:49,650
How am I so useless?
156
00:06:50,220 --> 00:06:52,340
How am I so useless?
157
00:07:06,060 --> 00:07:08,420
Mrs. Qin suddenly asked Jiu'er to go there,
158
00:07:09,660 --> 00:07:11,980
so it is likely that Lu Yiling is in the Qin Mansion
159
00:07:12,540 --> 00:07:15,540
and she has told Jiu'er identity to Mrs. Qin.
160
00:07:16,300 --> 00:07:17,060
But
161
00:07:17,620 --> 00:07:18,740
why did Mrs Qin
162
00:07:18,860 --> 00:07:20,140
still let Jiu'er go
163
00:07:20,620 --> 00:07:22,380
when she knew that it would be against her?
164
00:07:23,220 --> 00:07:24,060
Just
165
00:07:24,740 --> 00:07:26,620
what made her do that?
166
00:07:27,660 --> 00:07:28,620
Anyway,
167
00:07:29,180 --> 00:07:31,220
I must suppress the Qin family.
168
00:08:41,700 --> 00:08:42,460
Mr. Pei.
169
00:08:43,100 --> 00:08:43,900
Mr. Qin,
170
00:08:44,780 --> 00:08:46,180
the completion is about to begin.
171
00:08:46,500 --> 00:08:47,620
Aren't going to prepare for it?
172
00:08:48,380 --> 00:08:49,460
I've been ready.
173
00:08:49,660 --> 00:08:51,500
I'm waiting for the competition to begin.
174
00:08:51,940 --> 00:08:52,660
By the way,
175
00:08:56,300 --> 00:08:57,260
this
176
00:08:58,100 --> 00:08:59,820
is for you, Mr. Pei.
177
00:09:02,860 --> 00:09:03,540
Mr. Qin,
178
00:09:04,100 --> 00:09:05,660
you are drawing me over to your side at this moment
179
00:09:06,180 --> 00:09:07,980
to make me support you in the competition.
180
00:09:08,380 --> 00:09:10,020
Don't you think it's a bit too late?
181
00:09:10,740 --> 00:09:11,940
Mr. Pei, you misunderstood me.
182
00:09:12,300 --> 00:09:14,740
This is a gift for you.
183
00:09:15,340 --> 00:09:16,820
In cooperation with the Haicheng Chamber of Commerce,
184
00:09:16,940 --> 00:09:18,020
the proportion of income are 30% and 70% respectively.
185
00:09:19,060 --> 00:09:21,500
The Colorful Silk Workshop would like to give another 20%
186
00:09:24,340 --> 00:09:25,620
to you.
187
00:09:26,100 --> 00:09:27,820
Don't you think it's a bit too early
188
00:09:28,260 --> 00:09:29,820
to give me the contract at this moment?
189
00:09:30,220 --> 00:09:31,500
I've said earlier
190
00:09:32,220 --> 00:09:33,740
that the Haicheng Chamber of Commerce
191
00:09:33,940 --> 00:09:35,780
will be cooperate with the winner of the competition.
192
00:09:37,180 --> 00:09:39,020
It makes no difference.
193
00:09:39,300 --> 00:09:41,060
If I can't win the competition,
194
00:09:41,380 --> 00:09:43,180
just tear the contract apart.
195
00:09:43,660 --> 00:09:45,180
Mr. Qin, you are so confident.
196
00:09:47,300 --> 00:09:48,180
In a word,
197
00:09:49,100 --> 00:09:51,180
I'll do my best
198
00:09:51,460 --> 00:09:53,140
to fulfill your desire
199
00:09:53,860 --> 00:09:56,220
and make the Cloud Fashion Workshop suffer a crushing defeat.
200
00:09:58,500 --> 00:10:00,580
I don't understand what you mean.
201
00:10:01,820 --> 00:10:05,100
Luo Yinran took your fiancée away from you.
202
00:10:05,260 --> 00:10:07,340
Nobody can tolerate it.
203
00:10:08,100 --> 00:10:10,140
If we let the Cloud Fashion Workshop close down
204
00:10:10,940 --> 00:10:12,620
and Luo Yinran have nothing at all,
205
00:10:13,300 --> 00:10:14,460
how can he
206
00:10:14,620 --> 00:10:15,980
be compared with you to get Miss Lu?
207
00:10:18,860 --> 00:10:21,820
Even if the Cloud Fashion Workshop loses to the Colorful Silk Workshop,
208
00:10:23,260 --> 00:10:24,300
Mr. Luo
209
00:10:25,340 --> 00:10:27,180
won't suffer a crushing defeat.
210
00:10:29,380 --> 00:10:32,340
Whether he'll suffer a crushing defeat
211
00:10:33,380 --> 00:10:36,980
depends on you.
212
00:10:43,420 --> 00:10:44,700
The competition is about to begin.
213
00:10:44,860 --> 00:10:46,860
See you.
214
00:11:12,300 --> 00:11:12,820
Mr. Luo,
215
00:11:12,980 --> 00:11:14,220
after the models put on makeup,
216
00:11:14,300 --> 00:11:15,580
they can get changed directly.
217
00:11:20,220 --> 00:11:20,860
Good.
218
00:11:25,100 --> 00:11:25,980
My Jiu'er
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,700
is getting more and more aura of the female owner of the Cloud Fashion Cloud.
220
00:11:30,220 --> 00:11:31,500
You must be joking.
221
00:11:32,820 --> 00:11:34,460
The competition is about to begin.
222
00:11:34,620 --> 00:11:36,620
Mr. Luo, are you ready?
223
00:11:36,940 --> 00:11:37,620
Don't worry.
224
00:11:37,780 --> 00:11:38,980
I'm ready.
225
00:12:09,980 --> 00:12:10,820
What do you think?
226
00:12:10,940 --> 00:12:12,020
There is a variety of colors.
227
00:12:12,260 --> 00:12:15,020
But the fabric itself has moderate luster.
228
00:12:15,260 --> 00:12:16,460
The material is good.
229
00:12:16,620 --> 00:12:17,620
It is acceptable.
230
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
These seem to be skirts like that in the Tang Dynasty.
231
00:12:21,980 --> 00:12:23,740
Although they are in accordance with the theme of Eastern beauty,
232
00:12:24,500 --> 00:12:25,900
there is a lack of innovation.
233
00:12:26,380 --> 00:12:27,540
There is the shape but not soul.
234
00:12:27,980 --> 00:12:29,820
They are not suitable to be sold in the overseas market.
235
00:12:30,340 --> 00:12:30,940
Yeah.
236
00:12:30,980 --> 00:12:31,780
Mr. Pei, you are right.
237
00:12:31,900 --> 00:12:32,500
You are right.
238
00:12:32,660 --> 00:12:35,740
The next contestant is the Colorful Silk Workshop.
239
00:12:35,900 --> 00:12:36,660
Please.
240
00:12:41,380 --> 00:12:42,220
Good!
241
00:12:42,860 --> 00:12:43,340
Really good!
242
00:12:43,460 --> 00:12:44,220
Really beautiful.
243
00:12:45,820 --> 00:12:46,460
-Good. -Good.
244
00:12:46,580 --> 00:12:47,180
-Good. -Good.
245
00:12:47,460 --> 00:12:48,020
Good.
246
00:12:48,860 --> 00:12:49,140
Impressive!
247
00:12:49,260 --> 00:12:49,820
Really good!
248
00:12:53,580 --> 00:12:54,420
So beautiful!
249
00:12:54,660 --> 00:12:55,100
So nice!
250
00:12:55,780 --> 00:12:56,100
Yes.
251
00:12:56,300 --> 00:12:56,820
Yes.
252
00:12:58,100 --> 00:12:59,420
Really good!
253
00:13:00,260 --> 00:13:00,900
Really nice!
254
00:13:00,900 --> 00:13:01,780
They are really beautiful!
255
00:13:10,620 --> 00:13:11,660
-Good. -Good.
256
00:13:12,180 --> 00:13:12,860
Wonderful!
257
00:13:13,020 --> 00:13:13,380
Yes.
258
00:13:14,460 --> 00:13:15,100
So beautiful!
259
00:13:25,460 --> 00:13:26,180
Really good!
260
00:13:26,620 --> 00:13:27,220
Yes.
261
00:13:27,460 --> 00:13:28,140
Good. Good.
262
00:13:28,300 --> 00:13:28,980
So beautiful!
263
00:13:29,820 --> 00:13:30,580
Really good!
264
00:13:31,820 --> 00:13:32,380
So nice!
265
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
The cut.
266
00:13:33,900 --> 00:13:34,860
The design is really great.
267
00:13:37,260 --> 00:13:39,140
This is my mother's unfinished work.
268
00:13:39,300 --> 00:13:39,820
So nice!
269
00:13:41,460 --> 00:13:42,740
-Good. -Good. Good.
270
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
The Colorful Silk Workshop is really impressive.
271
00:13:45,980 --> 00:13:46,660
I'll go and take a look.
272
00:13:46,940 --> 00:13:47,540
Really good.
273
00:13:48,220 --> 00:13:49,020
Good. Good.
274
00:14:00,900 --> 00:14:01,500
Hello.
275
00:14:01,820 --> 00:14:02,940
Did you make a mistake?
276
00:14:03,140 --> 00:14:04,740
This should be the show of the Cloud Fashion Workshop.
277
00:14:04,900 --> 00:14:05,500
No.
278
00:14:05,700 --> 00:14:07,260
The Cloud Fashion Workshop will be the next.
279
00:14:14,100 --> 00:14:14,620
But...
280
00:14:14,860 --> 00:14:16,780
Let's welcome the next group of models to present the clothes.
281
00:14:16,940 --> 00:14:18,220
The Cloud Fashion Workshop.
282
00:14:22,580 --> 00:14:24,260
The clothes of this group
283
00:14:24,420 --> 00:14:26,580
are basically no difference from those of the previous group
284
00:14:26,740 --> 00:14:28,660
except for the skirt embroidery and the cape.
285
00:14:30,500 --> 00:14:31,020
There's no difference.
286
00:14:31,180 --> 00:14:31,540
Right.
287
00:14:31,820 --> 00:14:32,540
Take a look.
288
00:14:32,700 --> 00:14:33,260
That's true.
289
00:14:34,780 --> 00:14:36,140
That's true. They are exactly the same.
290
00:14:37,540 --> 00:14:38,340
What's the matter?
291
00:14:43,500 --> 00:14:45,660
No wonder Qin Tian looks like he will surely win the competition.
292
00:14:47,260 --> 00:14:48,740
This show is worth seeing.
293
00:14:50,700 --> 00:14:51,420
Look. They are the same.
294
00:14:51,580 --> 00:14:53,140
Those that came out later are also the same.
295
00:14:53,460 --> 00:14:53,780
Right.
296
00:14:53,940 --> 00:14:54,700
They are the same.
297
00:14:57,460 --> 00:14:58,660
What's the matter?
298
00:14:58,820 --> 00:14:59,780
Even the embroidery techniques used are the same.
299
00:14:59,780 --> 00:15:00,380
They are alike.
300
00:15:00,540 --> 00:15:01,020
They...
301
00:15:01,340 --> 00:15:02,460
They are obviously the same.
302
00:15:02,620 --> 00:15:03,100
Yes.
303
00:15:06,580 --> 00:15:08,340
Mr. Luo, how could this happen?
304
00:15:08,500 --> 00:15:09,740
Lu Yiling didn't burn
305
00:15:09,900 --> 00:15:11,500
my design draft at all.
306
00:15:12,780 --> 00:15:14,620
She stole it and gave it to Qin Tian and his wife.
307
00:15:36,500 --> 00:15:37,220
What?
308
00:15:47,100 --> 00:15:48,820
I've got a good thing.
309
00:15:49,140 --> 00:15:51,140
I think Mr. Qin and you
310
00:15:51,500 --> 00:15:52,900
must be interested in it.
311
00:15:55,820 --> 00:15:56,820
What is this?
312
00:15:57,940 --> 00:15:59,300
Of course this is
313
00:15:59,460 --> 00:16:01,260
something that can help you win the competition.
314
00:16:05,020 --> 00:16:05,660
Mr. Qin,
315
00:16:07,220 --> 00:16:07,900
Mr. Luo,
316
00:16:09,620 --> 00:16:11,100
please explain this
317
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
to everyone present here.
318
00:16:14,140 --> 00:16:14,980
Mr. Pei,
319
00:16:15,380 --> 00:16:16,100
the wedding clothes
320
00:16:16,260 --> 00:16:18,580
are the work Mr. Luo competed day and night.
321
00:16:19,580 --> 00:16:21,300
As for why Mr. Qin could make
322
00:16:21,460 --> 00:16:22,940
exactly the same clothes as ours,
323
00:16:23,420 --> 00:16:24,900
I'm afraid Mr. Qin and Mrs. Qin
324
00:16:25,020 --> 00:16:26,260
know it well.
325
00:16:28,380 --> 00:16:30,460
Manager Lu, do you mean
326
00:16:30,660 --> 00:16:33,540
that I copied Mr. Luo's work?
327
00:16:34,780 --> 00:16:36,140
You wronged me.
328
00:16:37,820 --> 00:16:38,660
In normal times,
329
00:16:38,820 --> 00:16:41,940
I have been busy working in the Colorful Silk Workshop and the chamber of commerce.
330
00:16:42,540 --> 00:16:45,740
How could I have time to go to your Cloud Fashion Workshop?
331
00:16:46,180 --> 00:16:48,220
You are the president with great power.
332
00:16:48,660 --> 00:16:50,180
As long as you said something,
333
00:16:50,500 --> 00:16:51,940
some people will naturally be your assistants
334
00:16:52,060 --> 00:16:53,260
to kill people and set fire for you.
335
00:16:53,700 --> 00:16:55,100
Manager Lu, be careful with your words.
336
00:16:55,740 --> 00:16:57,500
If you say these words to slander us,
337
00:16:57,900 --> 00:16:59,380
you'll be responsible for the consequences.
338
00:17:09,570 --> 00:17:10,300
Qin Tian,
339
00:17:11,090 --> 00:17:12,300
you actually didn't feel surprised
340
00:17:12,460 --> 00:17:14,900
when both of us made the same clothes.
341
00:17:15,220 --> 00:17:16,460
It seems that
342
00:17:16,570 --> 00:17:18,060
you have already known everything.
343
00:17:18,900 --> 00:17:20,330
You are so calm.
344
00:17:20,610 --> 00:17:22,780
You are really admirable.
345
00:17:23,060 --> 00:17:24,660
What Luo Yinran said makes sense.
346
00:17:24,780 --> 00:17:26,260
Perhaps there is something we don't know.
347
00:17:26,850 --> 00:17:28,620
Let's see the judges' decision tonight.
348
00:17:30,860 --> 00:17:32,580
Stand straight and never mind if the shadow inclines.
349
00:17:32,820 --> 00:17:35,620
From beginning to end,
350
00:17:35,820 --> 00:17:37,460
I did all the things to make the wedding clothes myself.
351
00:17:38,380 --> 00:17:39,020
I think
352
00:17:40,140 --> 00:17:41,620
Mr. Luo
353
00:17:42,500 --> 00:17:44,060
copied the design of the Colorful Silk Workshop.
354
00:17:44,300 --> 00:17:45,340
Nonsense!
355
00:17:46,740 --> 00:17:49,300
The right and wrong are not just talked orally.
356
00:17:49,820 --> 00:17:51,580
Manager Lu, if you doubt me,
357
00:17:51,780 --> 00:17:53,020
you should show the evidence.
358
00:17:53,180 --> 00:17:54,100
Without evidence,
359
00:17:54,340 --> 00:17:55,940
if you say I did that again,
360
00:17:56,940 --> 00:17:58,580
I'll sue you for slandering me.
361
00:17:59,180 --> 00:18:00,820
I have an idea.
362
00:18:02,060 --> 00:18:02,780
Please go ahead.
363
00:18:03,300 --> 00:18:05,860
Since neither Mr. Luo and Mr. Qin
364
00:18:06,020 --> 00:18:08,260
can explain why they made the same clothes,
365
00:18:08,460 --> 00:18:11,140
how about they take out their clothes making records to compare?
366
00:18:11,300 --> 00:18:12,540
Let's see who made the clothes first.
367
00:18:12,660 --> 00:18:13,460
Then we'll know the answer, right?
368
00:18:13,620 --> 00:18:14,300
OK.
369
00:18:15,260 --> 00:18:16,500
The Colorful Silk Workshop
370
00:18:16,660 --> 00:18:18,060
completed the clothes three days ago.
371
00:18:18,420 --> 00:18:19,820
As for the design draft,
372
00:18:20,340 --> 00:18:21,780
I competed it even earlier.
373
00:18:23,100 --> 00:18:25,380
If the Cloud Fashion Workshop was earlier than me,
374
00:18:25,820 --> 00:18:27,260
I'll admit defeat.
375
00:18:33,700 --> 00:18:36,020
Mr. Luo, when did you complete the design draft
376
00:18:36,380 --> 00:18:37,780
and the clothes?
377
00:18:37,980 --> 00:18:40,780
Seven days ago, my design draft was stolen.
378
00:18:41,580 --> 00:18:42,860
Later I made another one.
379
00:18:43,860 --> 00:18:44,460
Therefore,
380
00:18:45,380 --> 00:18:47,940
the customized clothes were completed just one day ago.
381
00:18:49,500 --> 00:18:50,620
So
382
00:18:50,780 --> 00:18:53,340
Mr. Luo completed the clothes later than me.
383
00:18:53,460 --> 00:18:54,140
Then
384
00:18:55,100 --> 00:18:57,620
how could prove that I copied your design?
385
00:19:01,980 --> 00:19:03,860
Since Mr. Luo can say nothing more,
386
00:19:04,140 --> 00:19:06,220
the truth is clear.
387
00:19:07,820 --> 00:19:09,220
He dared to plagiarize.
388
00:19:10,900 --> 00:19:12,420
Mr. Luo actually copied Mr. Qin's work.
389
00:19:15,100 --> 00:19:16,980
How could he copy others' work?
390
00:19:17,980 --> 00:19:18,700
Qin Tian,
391
00:19:20,660 --> 00:19:21,540
do you know that
392
00:19:22,900 --> 00:19:24,380
the design of the clothes
393
00:19:24,820 --> 00:19:26,860
is my mother's unfinished work?
394
00:19:35,660 --> 00:19:36,340
Right.
395
00:19:37,140 --> 00:19:38,780
Mr. Luo designed the wedding clothes
396
00:19:39,420 --> 00:19:40,220
on the basis of
397
00:19:40,380 --> 00:19:42,380
his mother's unfinished design.
398
00:19:43,140 --> 00:19:43,940
So
399
00:19:44,340 --> 00:19:46,500
Mr. Luo followed his mother's design.
400
00:19:48,340 --> 00:19:49,460
Mr. Qin,
401
00:19:49,780 --> 00:19:51,180
what's your original intention
402
00:19:51,180 --> 00:19:52,180
of designing the wedding clothes?
403
00:19:53,220 --> 00:19:54,660
Did your mother
404
00:19:54,820 --> 00:19:57,020
leave exactly the same clothes to you too?
405
00:19:57,220 --> 00:19:58,420
Stop offending me!
406
00:19:59,020 --> 00:20:01,260
You copied our original work.
407
00:20:01,620 --> 00:20:03,540
After that, you made up these groundless things
408
00:20:03,580 --> 00:20:04,500
to frame us.
409
00:20:04,580 --> 00:20:05,260
This woman
410
00:20:06,140 --> 00:20:07,820
broke into my house a few days ago.
411
00:20:07,980 --> 00:20:09,180
No matter how we drove her away, she refused to go.
412
00:20:09,500 --> 00:20:10,780
Many people saw that.
413
00:20:11,340 --> 00:20:12,580
Now I know
414
00:20:13,140 --> 00:20:15,540
you went to copy our design.
415
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Just now Mr. Luo said
416
00:20:17,860 --> 00:20:19,500
that he completed the clothes only one day ago.
417
00:20:20,060 --> 00:20:20,980
So the time
418
00:20:21,500 --> 00:20:22,220
precisely matches
419
00:20:22,420 --> 00:20:24,340
the time when this woman went to my house
420
00:20:24,620 --> 00:20:25,900
to steal the thing.
421
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Everybody,
422
00:20:28,940 --> 00:20:30,500
the right or wrong is clear.
423
00:20:30,740 --> 00:20:32,500
Please believe us.
424
00:20:32,740 --> 00:20:33,220
Right.
425
00:20:35,060 --> 00:20:36,260
Mr. Luo copied other's work.
426
00:20:36,260 --> 00:20:37,700
Everybody, be quiet. Be quiet.
427
00:20:38,260 --> 00:20:39,820
Each side seemed
428
00:20:39,980 --> 00:20:40,940
to be reasonable.
429
00:20:41,100 --> 00:20:41,860
How about this?
430
00:20:42,020 --> 00:20:44,260
Let's ask Mr. Pei and the senior judges
431
00:20:44,420 --> 00:20:45,780
to make a decision, OK?
432
00:20:47,980 --> 00:20:49,460
Mr. Pei, please make a decision.
433
00:20:55,620 --> 00:20:58,580
Whether he'll suffer a crushing defeat
434
00:20:59,780 --> 00:21:03,180
depends on you.
435
00:21:29,660 --> 00:21:30,500
Luo Yinran,
436
00:21:31,420 --> 00:21:32,620
I'll let you know
437
00:21:33,420 --> 00:21:34,500
no one can protect Lu
438
00:21:35,340 --> 00:21:37,060
except me.
439
00:21:38,780 --> 00:21:39,980
Ten days ago,
440
00:21:41,340 --> 00:21:43,380
I saw the first draft of the wedding clothes.
441
00:21:45,500 --> 00:21:46,700
Ten days...
442
00:21:48,060 --> 00:21:49,380
Ten days ago,
443
00:21:50,100 --> 00:21:51,740
Mr. Luo was busy dealing with
444
00:21:52,020 --> 00:21:53,940
and didn't have time to make the first design draft.
445
00:21:55,940 --> 00:21:57,540
According to the time,
446
00:21:57,700 --> 00:21:59,700
when Mr. Pei saw the first draft,
447
00:21:59,940 --> 00:22:01,820
it's the initial time when the beginning of the competition was announced.
448
00:22:02,780 --> 00:22:05,140
Presumably the side who made the first design draft
449
00:22:05,300 --> 00:22:07,380
is the real creator of this work.
450
00:22:07,740 --> 00:22:08,420
Mr. Pei,
451
00:22:08,620 --> 00:22:10,740
did you see the design draft in the Colorful Silk Workshop
452
00:22:10,900 --> 00:22:12,340
or the Cloud Fashion Workshop?
453
00:22:12,900 --> 00:22:14,020
The Cloud Fashion Workshop.
454
00:22:14,380 --> 00:22:15,100
The Cloud Fashion Workshop.
455
00:22:15,540 --> 00:22:16,900
Please, Mr. Pei.
456
00:22:17,660 --> 00:22:18,860
Ten days ago,
457
00:22:19,820 --> 00:22:21,820
Mr. Qin invited me to be a guest at his house
458
00:22:23,100 --> 00:22:24,940
and showed me the first draft of the wedding clothes.
459
00:22:26,540 --> 00:22:29,340
Although there is something different from the finished clothes,
460
00:22:29,820 --> 00:22:30,900
generally,
461
00:22:31,860 --> 00:22:32,940
they are identical.
462
00:22:36,060 --> 00:22:36,540
OK.
463
00:22:36,700 --> 00:22:39,300
Thank Mr. Pei for providing a convincible testimony.
464
00:22:41,300 --> 00:22:43,460
It seems that Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop
465
00:22:43,620 --> 00:22:45,140
indeed copied Mr. Qin's work.
466
00:22:45,540 --> 00:22:46,220
Yes.
467
00:22:46,380 --> 00:22:47,780
Mr. Pei has come forward to testify.
468
00:22:47,940 --> 00:22:49,260
That can't be false.
469
00:22:49,540 --> 00:22:49,980
Right.
470
00:22:52,180 --> 00:22:53,100
That must be true.
471
00:22:53,260 --> 00:22:54,540
The Cloud Fashion Workshop actually plagiarized.
472
00:22:54,740 --> 00:22:55,700
I won't buy their clothes anymore.
473
00:22:55,860 --> 00:22:56,300
Right.
474
00:22:56,380 --> 00:22:56,940
That's too much.
475
00:22:56,940 --> 00:22:57,740
I won't buy their clothes anymore.
476
00:23:01,900 --> 00:23:03,260
I didn't expect that they actually did such a thing.
477
00:23:03,420 --> 00:23:03,900
Right.
478
00:23:10,260 --> 00:23:11,060
Mr. Pei,
479
00:23:13,420 --> 00:23:15,380
did you really see Qin Tian's first draft?
480
00:23:16,940 --> 00:23:18,100
Is all that you said true?
481
00:23:22,660 --> 00:23:23,420
Mr. Pei,
482
00:23:24,100 --> 00:23:25,180
answer me.
483
00:23:25,380 --> 00:23:26,100
Mr. Pei.
484
00:23:26,100 --> 00:23:26,620
Stop.
485
00:23:28,540 --> 00:23:30,780
Presumably they are jackals from the same lair.
486
00:23:31,300 --> 00:23:32,780
It'll be useless to say more.
487
00:23:33,860 --> 00:23:35,740
I didn't expect that the well-known Mr. Luo
488
00:23:35,900 --> 00:23:36,820
actually plagiarized.
489
00:23:36,980 --> 00:23:38,300
You don't know what shame is.
490
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
You are too wicked.
491
00:23:39,860 --> 00:23:40,380
Right.
492
00:23:40,820 --> 00:23:42,380
This kind of person is not qualified to take part in the competition.
493
00:23:42,660 --> 00:23:43,380
Pah!
494
00:23:44,100 --> 00:23:44,900
Contemptible.
495
00:23:45,060 --> 00:23:46,940
According to the rule of the competition, anyone who plagiarizes
496
00:23:47,100 --> 00:23:48,420
will be disqualified immediately
497
00:23:48,620 --> 00:23:49,500
and dispelled from the venue.
498
00:23:49,660 --> 00:23:51,060
Go out! Go out!
499
00:23:51,220 --> 00:23:52,620
Go out! Go out!
500
00:23:52,780 --> 00:23:54,140
Go out! Go out!
501
00:23:54,300 --> 00:23:55,620
Go out! Go out!
502
00:23:55,820 --> 00:23:56,780
You are unqualified!
503
00:23:56,940 --> 00:23:57,540
Go out!
504
00:23:57,700 --> 00:23:59,140
We didn't plagiarize!
505
00:23:59,380 --> 00:24:00,020
Go out!
506
00:24:00,180 --> 00:24:01,580
Go out! Go out!
507
00:24:01,740 --> 00:24:03,060
We didn't plagiarize!
508
00:24:03,220 --> 00:24:03,900
Go out! Go out!
509
00:24:04,060 --> 00:24:06,180
We didn't plagiarize!
510
00:24:19,140 --> 00:24:20,260
Time will tell
511
00:24:20,740 --> 00:24:22,540
what is true and what is false.
512
00:24:24,340 --> 00:24:25,460
I'll see
513
00:24:25,860 --> 00:24:27,100
how far on earth you can go
514
00:24:27,500 --> 00:24:28,860
with your strength.
515
00:24:28,940 --> 00:24:30,180
You are unqualified!
516
00:24:30,420 --> 00:24:30,820
Go out!
517
00:24:31,020 --> 00:24:33,180
Go out! Go out! Go out!
518
00:24:33,380 --> 00:24:34,300
Go out! Go out!
519
00:24:34,460 --> 00:24:36,020
Go out! Go out!
520
00:24:36,180 --> 00:24:37,340
Go out! Go out!
521
00:24:37,460 --> 00:24:38,220
Go out!
522
00:24:38,380 --> 00:24:39,900
You are not welcome here!
523
00:24:40,860 --> 00:24:41,620
Go out!
524
00:24:41,900 --> 00:24:42,460
Go!
525
00:24:43,460 --> 00:24:44,220
Go out!
526
00:24:44,860 --> 00:24:45,900
You are unqualified!
527
00:24:46,300 --> 00:24:46,860
Go out!
528
00:24:47,020 --> 00:24:47,700
Go!
529
00:24:47,780 --> 00:24:48,300
Go out!
530
00:24:48,460 --> 00:24:50,580
Go out! Go out! Go out!
531
00:25:05,500 --> 00:25:06,060
Hello.
532
00:25:06,340 --> 00:25:07,260
I'm a reporter from Haicheng.
533
00:25:07,420 --> 00:25:09,180
You are Mr. Luo who won in the first round, right?
534
00:25:09,220 --> 00:25:10,020
Mr. Luo, please explain
535
00:25:10,180 --> 00:25:11,700
why you plagiarized Qin Tian's design of the clothes.
536
00:25:11,900 --> 00:25:12,740
Can you explain it to us?
537
00:25:12,940 --> 00:25:13,740
I said
538
00:25:13,980 --> 00:25:15,020
Mr. Luo didn't plagiarize.
539
00:25:15,180 --> 00:25:16,140
He distains to plagiarize.
540
00:25:16,300 --> 00:25:17,220
But the fact proves that you plagiarized.
541
00:25:17,380 --> 00:25:18,260
But you denied it again and again.
542
00:25:18,460 --> 00:25:19,100
Excuse me.
543
00:25:19,380 --> 00:25:20,020
Mr. Luo,
544
00:25:20,300 --> 00:25:21,660
please answer our questions, OK?
545
00:25:21,860 --> 00:25:22,620
Mr. Luo.
546
00:25:22,900 --> 00:25:24,220
Mr. Luo, answer us.
547
00:25:24,380 --> 00:25:25,460
Mr. Luo, answer us.
548
00:25:25,620 --> 00:25:26,700
Newspaper! Newspaper!
549
00:25:26,860 --> 00:25:28,900
Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop
550
00:25:29,100 --> 00:25:30,260
and was expelled from the competition venue!
551
00:25:30,460 --> 00:25:31,220
I want a copy.
552
00:25:31,380 --> 00:25:32,180
-Here. -I want a copy.
553
00:25:32,380 --> 00:25:33,140
-Here. -I want a copy.
554
00:25:33,300 --> 00:25:33,940
I want a copy too.
555
00:25:34,380 --> 00:25:35,300
OK. Here.
556
00:25:35,780 --> 00:25:36,700
-Here. -I want a copy.
557
00:25:36,900 --> 00:25:37,460
Let me take a look.
558
00:25:37,660 --> 00:25:38,740
Newspaper! Newspaper!
559
00:25:38,900 --> 00:25:40,940
Mr. Luo of the Cloud Fashion Workshop plagiarized the work of the Colorful Silk Workshop
560
00:25:41,140 --> 00:25:42,500
and was expelled from the competition venue!
561
00:25:53,140 --> 00:25:53,620
Mom,
562
00:25:57,420 --> 00:25:58,580
the wedding clothes
563
00:25:59,980 --> 00:26:01,380
are the only one piece of work
564
00:26:01,860 --> 00:26:04,220
I designed with you together.
565
00:26:06,220 --> 00:26:07,660
But I'm useless.
566
00:26:09,180 --> 00:26:10,900
I lost to Qin Tian, that scum.
567
00:26:14,020 --> 00:26:14,540
Mom,
568
00:26:17,100 --> 00:26:18,260
I'm sorry.
569
00:26:27,020 --> 00:26:27,540
Sir,
570
00:26:27,700 --> 00:26:29,740
your plagiarism has given rise to much discussion outside.
571
00:26:29,940 --> 00:26:31,420
At over a dozen ready-made clothes shops
572
00:26:31,580 --> 00:26:33,540
there are few customers and the sales volume has stagnated.
573
00:26:33,700 --> 00:26:35,060
Besides, many manufacturers came to make trouble.
574
00:26:35,260 --> 00:26:36,780
They said they are going to return goods and even...
575
00:26:37,420 --> 00:26:39,020
What can we do, sir?
576
00:26:39,180 --> 00:26:39,940
What can we do?
577
00:26:52,100 --> 00:26:52,580
Hurry.
578
00:26:52,860 --> 00:26:54,380
Ask your manager to come out and talk to us.
579
00:26:55,100 --> 00:26:55,660
Otherwise,
580
00:26:55,860 --> 00:26:57,460
I'll smash everything here.
581
00:26:57,700 --> 00:26:58,620
Smash!
582
00:26:59,220 --> 00:26:59,620
Manger Lu.
583
00:26:59,820 --> 00:27:01,220
After you smash, we'll changed new ones.
584
00:27:02,020 --> 00:27:03,220
But I'm telling you,
585
00:27:03,660 --> 00:27:05,420
Each brick and tile here is costly.
586
00:27:05,620 --> 00:27:06,540
If you afford it,
587
00:27:06,740 --> 00:27:07,740
just smash it hard.
588
00:27:07,940 --> 00:27:09,300
We are not afraid of being scared.
589
00:27:11,340 --> 00:27:12,340
What are you doing?
590
00:27:12,860 --> 00:27:14,540
Our boss have his clothes custom-made at your workshop,
591
00:27:15,100 --> 00:27:16,660
but Mr. Luo plagiarized
592
00:27:17,060 --> 00:27:18,740
and the clothes of the Cloud Fashion Workshop cannot be sold at all.
593
00:27:18,940 --> 00:27:19,820
So we sustained losses in business.
594
00:27:20,100 --> 00:27:21,540
Of course you should be responsible for that.
595
00:27:22,260 --> 00:27:22,900
What a joke!
596
00:27:23,580 --> 00:27:25,540
There is no such regulation specified in the contract.
597
00:27:25,740 --> 00:27:26,460
Even if there is,
598
00:27:26,660 --> 00:27:28,780
we won't pay you any money as compensation.
599
00:27:28,980 --> 00:27:29,380
You...
600
00:27:29,820 --> 00:27:30,380
First of all,
601
00:27:30,660 --> 00:27:32,420
the clothes have been sold out to you for a month.
602
00:27:32,700 --> 00:27:35,180
You are now telling me that they can't be sold out and asking me to compensate you.
603
00:27:35,580 --> 00:27:37,460
When the sales volume increased rapidly,
604
00:27:37,660 --> 00:27:39,860
we didn't ask you for commission.
605
00:27:40,180 --> 00:27:40,740
In addition,
606
00:27:41,100 --> 00:27:42,220
as far as I know,
607
00:27:42,660 --> 00:27:44,500
after you purchased clothes from us,
608
00:27:44,700 --> 00:27:45,620
you increased the price as you pleased,
609
00:27:45,820 --> 00:27:47,540
and the price was more than twice of the original.
610
00:27:47,940 --> 00:27:48,660
I think
611
00:27:48,940 --> 00:27:50,340
the reason why your clothes cannot be sold out
612
00:27:50,860 --> 00:27:52,260
is that you are too greedy.
613
00:27:52,460 --> 00:27:52,940
Anyway,
614
00:27:53,180 --> 00:27:54,620
You must pay us the compensation,
615
00:27:54,900 --> 00:27:56,740
otherwise you'll never have the end of it.
616
00:27:56,900 --> 00:27:57,740
I'll count from one to three.
617
00:27:58,020 --> 00:27:59,060
If you still don't go out,
618
00:27:59,260 --> 00:28:00,580
you'll never have the end of it too.
619
00:28:00,780 --> 00:28:01,420
Woman,
620
00:28:01,580 --> 00:28:02,660
how dare you go against me?
621
00:28:05,860 --> 00:28:06,500
Head.
622
00:28:10,060 --> 00:28:10,260
This...
623
00:28:10,420 --> 00:28:10,940
Manager Lu, you are awesome.
624
00:28:11,140 --> 00:28:11,660
How is it?
625
00:28:11,900 --> 00:28:13,300
How dare you go against me?
626
00:28:13,500 --> 00:28:14,340
I dare not. I dare not.
627
00:28:14,580 --> 00:28:16,580
Please show mercy. Please show mercy.
628
00:28:17,260 --> 00:28:18,540
Tell your boss
629
00:28:19,020 --> 00:28:20,780
that the Cloud Fashion Workshop cannot be bullied easily.
630
00:28:21,140 --> 00:28:22,460
If you dare to come here to make trouble again,
631
00:28:22,700 --> 00:28:24,140
I'll beat you into fits
632
00:28:25,420 --> 00:28:26,540
Head, Head, are you OK?
633
00:28:26,740 --> 00:28:27,980
What are you doing? Go!
634
00:28:28,180 --> 00:28:28,820
Go, go. Hurry!
635
00:28:30,940 --> 00:28:31,580
They left.
636
00:28:32,500 --> 00:28:33,220
Don't put on airs.
637
00:28:33,420 --> 00:28:34,460
Let's see how long you will hold on.
638
00:28:36,620 --> 00:28:37,340
What did you say?
639
00:28:37,820 --> 00:28:38,860
Dare you say it again?
640
00:28:39,380 --> 00:28:40,980
What place do you think the Cloud Fashion Workshop is?
641
00:28:41,220 --> 00:28:42,340
How dare you come to run wild here?
642
00:28:42,340 --> 00:28:43,340
Go. Go. Go.
643
00:28:44,940 --> 00:28:45,580
Zhenyu,
644
00:28:46,020 --> 00:28:47,060
how is your injury?
645
00:28:48,220 --> 00:28:48,980
It's nothing serious.
646
00:28:51,820 --> 00:28:52,420
Sir.
647
00:28:53,020 --> 00:28:53,700
Mr. Luo?
648
00:28:56,780 --> 00:28:57,420
Mr. Luo.
649
00:28:59,660 --> 00:29:00,340
Mr. Luo.
650
00:29:29,020 --> 00:29:30,540
I really don't want to see it
651
00:29:31,660 --> 00:29:33,060
when I'm so frustrated.
652
00:29:36,620 --> 00:29:37,220
But
653
00:29:40,260 --> 00:29:41,300
I don't want to hide it from you.
654
00:29:42,180 --> 00:29:44,740
Now the Cloud Fashion Workshop is unable to make both ends meet.
655
00:29:46,140 --> 00:29:48,740
Wealthy and influential families who used to have their clothes custom-made here
656
00:29:49,340 --> 00:29:50,820
and all stores
657
00:29:53,180 --> 00:29:55,780
have returned all the clothes.
658
00:29:57,620 --> 00:29:58,820
If this continues,
659
00:29:59,300 --> 00:30:00,580
I'm afraid the operation of the Cloud Fashion Workshop
660
00:30:01,340 --> 00:30:02,900
won't hold on for long.
661
00:30:04,500 --> 00:30:06,020
But we didn't do anything wrong.
662
00:30:06,700 --> 00:30:09,060
Those people make no distinction between right and wrong.
663
00:30:13,980 --> 00:30:16,260
Everybody hits a man who is down.
664
00:30:16,580 --> 00:30:17,140
No.
665
00:30:18,420 --> 00:30:20,020
We can't give up like this.
666
00:30:21,180 --> 00:30:22,980
Everybody, come and take a look.
667
00:30:23,220 --> 00:30:24,740
Good clothes of the Cloud Fashion Workshop.
668
00:30:24,940 --> 00:30:26,980
We spare no expense. Grand sale!
669
00:30:27,220 --> 00:30:28,780
There will be no second chance after this.
670
00:30:28,980 --> 00:30:29,860
Come and take a look.
671
00:30:30,060 --> 00:30:30,660
Why is the Cloud Fashion Workshop
672
00:30:30,700 --> 00:30:32,020
doing sales promotion recently?
673
00:30:32,020 --> 00:30:32,460
I don't care.
674
00:30:32,660 --> 00:30:33,820
Who will reject discounts?
675
00:30:33,940 --> 00:30:34,420
Let' s go. Let's go.
676
00:30:34,660 --> 00:30:35,380
Come in please. Come in please.
677
00:30:35,420 --> 00:30:35,860
Take a look.
678
00:30:36,020 --> 00:30:36,660
Great.
679
00:30:36,860 --> 00:30:38,900
Ladies, come and take a look.
680
00:30:39,100 --> 00:30:40,420
Come in and take a look.
681
00:30:42,420 --> 00:30:43,220
They are so beautiful.
682
00:30:43,740 --> 00:30:44,460
Don't squeeze.
683
00:30:45,300 --> 00:30:45,900
Get out of the way!
684
00:30:46,100 --> 00:30:46,820
What are you doing?
685
00:30:47,540 --> 00:30:48,780
Everybody, take a good look.
686
00:30:49,180 --> 00:30:51,380
What bad clothes does the Cloud Fashion Shop sells?
687
00:30:53,620 --> 00:30:54,940
After I bought them and tried them on at home,
688
00:30:55,140 --> 00:30:56,340
my body became swollen and there are rashes all over.
689
00:30:56,580 --> 00:30:58,140
My sister is still lying at home
690
00:30:59,380 --> 00:30:59,860
There are rashes?
691
00:31:00,060 --> 00:31:00,500
What's the matter?
692
00:31:00,700 --> 00:31:02,020
How come the quality of the clothes is so poor?
693
00:31:02,620 --> 00:31:03,460
That's impossible.
694
00:31:03,700 --> 00:31:05,460
We used superior cloth.
695
00:31:05,700 --> 00:31:06,780
There couldn't be a problem.
696
00:31:06,980 --> 00:31:08,340
That's impossible?
697
00:31:08,420 --> 00:31:09,220
No problem?
698
00:31:09,420 --> 00:31:10,500
Is this no problem?
699
00:31:11,660 --> 00:31:12,980
After I put on the clothes they made,
700
00:31:13,180 --> 00:31:14,380
I had the rash.
701
00:31:15,020 --> 00:31:15,780
-That can't be true. -I want to ask you
702
00:31:15,980 --> 00:31:17,060
whether you still feel safe to wear these clothes?
703
00:31:17,300 --> 00:31:18,180
Do you feel safe to wear them?
704
00:31:18,820 --> 00:31:20,300
No wonder there's a grand sale.
705
00:31:20,500 --> 00:31:22,340
So none of the clothes are safe.
706
00:31:22,580 --> 00:31:23,660
Don't believe
707
00:31:23,900 --> 00:31:25,020
this immoral store.
708
00:31:25,220 --> 00:31:26,460
They first plagiarized.
709
00:31:26,660 --> 00:31:27,980
Now they are selling these poisonous clothes
710
00:31:28,060 --> 00:31:28,620
to us.
711
00:31:28,860 --> 00:31:30,460
Heaven will not tolerate it. Beat her!
712
00:31:30,740 --> 00:31:31,340
Beat her!
713
00:31:31,580 --> 00:31:32,900
Beat! Beat her to death!
714
00:31:33,780 --> 00:31:34,340
Beat!
715
00:31:34,540 --> 00:31:35,100
I'll beat you to death!
716
00:31:35,540 --> 00:31:36,380
Beat her!
717
00:31:37,060 --> 00:31:37,500
I'll beat you to death!
718
00:31:37,580 --> 00:31:38,140
Beat her to death!
719
00:31:38,380 --> 00:31:39,260
Beat her to death! Beat her!
720
00:31:39,460 --> 00:31:40,380
Beat her!
721
00:31:40,380 --> 00:31:41,020
How could there be such people?
722
00:31:41,340 --> 00:31:42,180
Beat her!
723
00:31:42,460 --> 00:31:42,940
So wicked.
724
00:31:43,180 --> 00:31:43,740
Beat them to death.
725
00:31:44,220 --> 00:31:44,700
That's too much.
726
00:31:44,820 --> 00:31:45,460
They sell such clothes.
727
00:31:45,540 --> 00:31:45,940
Beat!
728
00:31:46,180 --> 00:31:46,820
Beat her to death!
729
00:31:46,860 --> 00:31:47,780
Immoral merchant.
730
00:31:48,180 --> 00:31:48,580
Really.
731
00:31:49,460 --> 00:31:50,020
Sir.
732
00:31:50,660 --> 00:31:51,300
It's bad, sir.
733
00:31:51,540 --> 00:31:52,740
Some people are making trouble in the store.
734
00:31:52,940 --> 00:31:54,100
Manager Lu is still there.
735
00:31:54,620 --> 00:31:55,340
What?
736
00:32:09,140 --> 00:32:09,820
Lu,
737
00:32:10,620 --> 00:32:12,860
does the wound in your face still hurt?
738
00:32:17,340 --> 00:32:18,140
Mr. Pei,
739
00:32:19,020 --> 00:32:20,060
go back.
740
00:32:24,060 --> 00:32:24,700
Lu,
741
00:32:25,540 --> 00:32:27,660
I cannot bear to see you suffer here.
742
00:32:30,180 --> 00:32:31,380
Go to Haicheng with me.
743
00:32:34,180 --> 00:32:36,260
You colluded with Qin Tian to frame Mr. Luo
744
00:32:36,540 --> 00:32:38,220
to achieve this purpose?
745
00:32:49,020 --> 00:32:50,860
If Luo Yinran didn't play dirty tricks,
746
00:32:53,620 --> 00:32:55,180
we would have long been a couple.
747
00:32:57,500 --> 00:32:58,460
Go back.
748
00:32:59,100 --> 00:33:00,340
I won't go with you.
749
00:33:09,060 --> 00:33:10,140
Pei Zhuo.
750
00:33:11,460 --> 00:33:11,940
I...
751
00:33:12,700 --> 00:33:13,980
Yinran, this...
752
00:33:19,420 --> 00:33:19,820
Police officer,
753
00:33:20,020 --> 00:33:20,820
what's the matter?
754
00:33:21,260 --> 00:33:22,500
Just now we received a report saying
755
00:33:22,940 --> 00:33:24,460
the Cloud Fashion Workshop's clothes are poisonous.
756
00:33:25,540 --> 00:33:27,340
The person in charge, go with us.
757
00:33:28,380 --> 00:33:30,260
Sir, let me deal with this.
758
00:33:31,620 --> 00:33:32,140
Go.
759
00:33:41,340 --> 00:33:42,700
With Qin Tian in Colorful Cloud Town,
760
00:33:43,900 --> 00:33:45,900
it's impossible for Luo Yinran to stage a comeback.
761
00:33:48,060 --> 00:33:49,460
If you are with him, you'll only suffer.
762
00:33:51,460 --> 00:33:53,140
Won't you care about your family?
763
00:34:00,700 --> 00:34:01,380
Lu,
764
00:34:02,100 --> 00:34:03,220
go with me.
765
00:34:03,500 --> 00:34:04,980
I'll let you live the best life.
766
00:34:05,620 --> 00:34:06,100
Mr. Pei.
767
00:34:06,100 --> 00:34:06,940
I'll do my best to support your family
768
00:34:07,180 --> 00:34:08,820
and let them live a decent life.
769
00:34:33,860 --> 00:34:34,620
Mr. Pei,
770
00:34:34,980 --> 00:34:36,340
I love Luo Yinran,
771
00:34:37,260 --> 00:34:39,690
not because he is brilliant and popular.
772
00:34:40,730 --> 00:34:41,900
Naturally I won't leave him
773
00:34:42,130 --> 00:34:44,260
because he is down
774
00:34:44,500 --> 00:34:45,340
and trampled on.
775
00:34:46,060 --> 00:34:47,130
Anyway,
776
00:34:47,980 --> 00:34:49,730
I'll accompany him.
777
00:35:11,500 --> 00:35:12,020
Sir,
778
00:35:12,380 --> 00:35:13,740
the more I think about it, the madder I get.
779
00:35:14,220 --> 00:35:15,540
When the police officer took me there,
780
00:35:15,780 --> 00:35:18,540
those women were crying and making trouble there.
781
00:35:19,020 --> 00:35:20,700
In the end, he asked us to compensate them.
782
00:35:22,340 --> 00:35:24,420
They apparently want money.
783
00:35:26,980 --> 00:35:27,620
Sir,
784
00:35:28,140 --> 00:35:29,980
do we really have to compensate them?
785
00:35:30,860 --> 00:35:33,020
It is a large sum.
786
00:35:33,300 --> 00:35:34,260
What do you want to do?
787
00:35:35,060 --> 00:35:36,860
They apparently acted under somebody's instigation
788
00:35:37,140 --> 00:35:38,340
and made adequate preparation.
789
00:35:38,660 --> 00:35:40,100
There are witnesses and material evidence.
790
00:35:40,580 --> 00:35:42,420
What else can we do if we don't deal with it with money?
791
00:35:43,540 --> 00:35:44,100
But
792
00:35:44,980 --> 00:35:47,060
as many people ask us to compensate and they want to return goods,
793
00:35:47,660 --> 00:35:49,780
we don't have extra money to meet the urgent need.
794
00:35:51,140 --> 00:35:52,740
If we take the money out,
795
00:35:53,260 --> 00:35:53,860
then
796
00:35:55,420 --> 00:35:57,300
we really won't be able to run the workshop.
797
00:36:12,180 --> 00:36:12,660
Master,
798
00:36:12,900 --> 00:36:14,620
those people made trouble at the Cloud Fashion Workshop
799
00:36:15,060 --> 00:36:16,300
and even attracted the police there.
800
00:36:19,660 --> 00:36:21,020
Luo Yinran,
801
00:36:22,340 --> 00:36:24,980
I want to see how long you can hold on.
802
00:37:09,940 --> 00:37:10,660
Manager Lu.
803
00:37:11,180 --> 00:37:11,740
Lvshui,
804
00:37:11,980 --> 00:37:12,660
it's good that you are here.
805
00:37:12,940 --> 00:37:15,220
Lend your face powder to me.
806
00:37:16,340 --> 00:37:18,020
Manager Lu, what happened to your face?
807
00:37:18,540 --> 00:37:20,460
Did those trouble makers hurt you?
808
00:37:21,140 --> 00:37:22,140
Nothing serious.
809
00:37:22,620 --> 00:37:25,660
I'm just afraid when Mr. Luo sees, he'll feel uncomfortable.
810
00:37:25,860 --> 00:37:27,660
So I want to put on some face powder to cover it.
811
00:37:30,140 --> 00:37:31,220
You still don't know
812
00:37:32,020 --> 00:37:35,300
Mr. Luo just gave us the notice of dismissal.
813
00:37:36,260 --> 00:37:39,220
Now all of us are asked to
814
00:37:39,340 --> 00:37:41,820
get the money at the counting house and leave.
815
00:37:42,140 --> 00:37:42,860
What?
816
00:37:47,740 --> 00:37:49,060
After those people made trouble,
817
00:37:49,420 --> 00:37:52,660
we cannot work within a short period.
818
00:37:52,900 --> 00:37:54,500
It won't work if this continues.
819
00:37:55,180 --> 00:37:57,420
He has to make this decision.
820
00:38:04,140 --> 00:38:04,780
What's wrong?
821
00:38:05,940 --> 00:38:07,820
Even you have got the notice of dismissal?
822
00:38:11,180 --> 00:38:12,300
Besides,
823
00:38:12,820 --> 00:38:14,660
I've brought the notice of dismissal
824
00:38:15,220 --> 00:38:16,820
for you.
825
00:38:18,420 --> 00:38:19,540
For me?
53085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.