All language subtitles for The Sweet Girl E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:53,500 --> 00:02:00,020 The Sweet Girl Season 2 3 00:02:00,060 --> 00:02:03,020 Episode 5 4 00:02:04,760 --> 00:02:06,480 It's you again. 5 00:02:06,920 --> 00:02:07,520 You… 6 00:02:08,080 --> 00:02:09,600 You're still bothering my son. 7 00:02:09,960 --> 00:02:10,560 Mother, 8 00:02:10,960 --> 00:02:12,160 Lvshui isn't bothering me. 9 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 It's me that wouldn't let her go. 10 00:02:14,200 --> 00:02:14,800 You brat. 11 00:02:14,900 --> 00:02:15,960 Stop talking nonsense. 12 00:02:16,760 --> 00:02:19,200 Father, auntie, mother, 13 00:02:19,600 --> 00:02:22,180 today I want to formally announce something. 14 00:02:22,560 --> 00:02:23,620 You... Shut up. 15 00:02:23,880 --> 00:02:24,760 Let him finish his words. 16 00:02:25,360 --> 00:02:26,960 I'm wondering 17 00:02:27,070 --> 00:02:28,680 what he wants to do. 18 00:02:30,320 --> 00:02:30,960 Yi, 19 00:02:31,320 --> 00:02:33,360 just go ahead. 20 00:02:34,520 --> 00:02:35,620 Lvshui is a good girl. 21 00:02:36,320 --> 00:02:37,560 I took a fancy to her first. 22 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 I'm serious about this. 23 00:02:40,560 --> 00:02:41,240 So, 24 00:02:42,600 --> 00:02:43,680 I want to marry her. 25 00:02:44,280 --> 00:02:46,320 I want to spend the rest of my life with her. 26 00:02:46,720 --> 00:02:47,480 Shut up. 27 00:02:49,600 --> 00:02:51,440 You're the only son of the Su family. 28 00:02:51,560 --> 00:02:53,760 You should marry a girl of an eminent family if you want to get married. 29 00:02:54,600 --> 00:02:55,240 Besides, 30 00:02:55,720 --> 00:02:58,070 your marriage is up to us. 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,280 I don't agree to it. 32 00:03:00,840 --> 00:03:02,280 I'm not discussing it with you. 33 00:03:02,800 --> 00:03:04,560 I'm telling you my decision. 34 00:03:04,880 --> 00:03:06,760 Nobody can make me change my mind. 35 00:03:07,960 --> 00:03:09,720 Fine. You spoiled brat. 36 00:03:10,180 --> 00:03:10,540 You… 37 00:03:10,680 --> 00:03:12,160 You think you've grown up, right? 38 00:03:12,620 --> 00:03:14,320 How dare you speak to us like that? 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,960 We can't make you change your mind, right? 40 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 Fine. Let me tell you something. 41 00:03:20,560 --> 00:03:22,840 If you dare marry her, 42 00:03:23,620 --> 00:03:24,160 I… 43 00:03:24,520 --> 00:03:25,620 I won't 44 00:03:25,900 --> 00:03:27,600 let you come back again. 45 00:03:28,560 --> 00:03:29,280 Mother. 46 00:03:30,680 --> 00:03:32,160 I agree with your mother. 47 00:03:32,900 --> 00:03:34,680 Now that you want to make your own decision, 48 00:03:35,200 --> 00:03:36,800 you'll have nothing 49 00:03:36,960 --> 00:03:38,240 to do with the Su family. 50 00:03:38,400 --> 00:03:39,880 Can you bear the consequences? 51 00:03:40,480 --> 00:03:41,000 I… 52 00:03:41,520 --> 00:03:42,320 Forget about it. 53 00:03:42,800 --> 00:03:44,840 I don't deserve you doing that. 54 00:03:50,400 --> 00:03:51,280 I'll marry you no matter what. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Now that they don't accept you, 56 00:03:54,960 --> 00:03:56,200 I'll leave this place. 57 00:03:59,340 --> 00:03:59,820 Lvshui, 58 00:04:00,680 --> 00:04:01,120 let's go. 59 00:04:02,440 --> 00:04:02,920 Yi. 60 00:04:03,040 --> 00:04:03,600 You spoiled brat. 61 00:04:03,720 --> 00:04:04,800 -Come back. -Let him go. 62 00:04:05,760 --> 00:04:08,720 I'd like to see how long he can survive without our support. 63 00:04:11,440 --> 00:04:12,560 Honey. 64 00:04:12,740 --> 00:04:13,180 You… 65 00:04:13,720 --> 00:04:15,360 Do you really want to drive Yi away? 66 00:04:15,720 --> 00:04:18,360 He's your only son. 67 00:04:22,760 --> 00:04:23,560 Yun. 68 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 Please try to persuade Xiu. 69 00:04:26,720 --> 00:04:28,400 Ling, don't worry. 70 00:04:29,080 --> 00:04:31,360 Yi looks carefree at ordinary times, 71 00:04:31,500 --> 00:04:34,080 but actually, he knows everything. 72 00:04:34,920 --> 00:04:37,560 He's grown up. He has his own ideas. 73 00:04:39,440 --> 00:04:42,400 Besides, Xiu has his own reasons 74 00:04:43,960 --> 00:04:45,040 to do that. 75 00:04:46,200 --> 00:04:47,260 But he is 76 00:04:47,400 --> 00:04:48,600 my only son. 77 00:04:48,720 --> 00:04:49,150 Alright. Alright. 78 00:04:49,260 --> 00:04:50,760 How could I not worry about him? 79 00:04:58,520 --> 00:04:59,440 Sir, please hire me. 80 00:04:59,480 --> 00:04:59,960 Please. 81 00:05:00,960 --> 00:05:01,920 Sorry. I can't. 82 00:05:02,040 --> 00:05:02,680 Please. Sir. 83 00:05:02,800 --> 00:05:03,880 -Trust me. -No way. No. 84 00:05:04,240 --> 00:05:04,600 Try your luck somewhere else. 85 00:05:05,080 --> 00:05:05,800 Thank you. 86 00:05:08,440 --> 00:05:09,200 I'm not hiring. 87 00:05:09,360 --> 00:05:09,960 I've told you numerous times. 88 00:05:10,040 --> 00:05:10,600 Just one day. Please. 89 00:05:10,720 --> 00:05:11,560 I'm not hiring. 90 00:05:11,640 --> 00:05:12,240 One day. 91 00:05:12,360 --> 00:05:12,760 Just one day. 92 00:05:12,880 --> 00:05:14,120 Don't hinder me from doing business. Go away. 93 00:05:20,520 --> 00:05:21,920 I'm sorry, but the job has been filled. 94 00:05:22,040 --> 00:05:22,360 Please. 95 00:05:22,480 --> 00:05:22,820 I'm sorry. 96 00:05:23,000 --> 00:05:24,600 One day. Just one day. Please. 97 00:05:24,920 --> 00:05:25,880 We're not hiring. 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Come on. Quick. 99 00:05:32,120 --> 00:05:33,480 Be quick. Hurry. 100 00:05:35,140 --> 00:05:36,520 Be careful. 101 00:05:36,960 --> 00:05:37,880 Watch where you're walking. 102 00:05:37,960 --> 00:05:39,000 Be quick. 103 00:05:39,260 --> 00:05:40,080 Handle it with care. 104 00:05:40,600 --> 00:05:42,200 Hurry. Do it faster. 105 00:05:44,000 --> 00:05:44,440 Hurry up. 106 00:05:44,820 --> 00:05:45,440 Sir, 107 00:05:45,760 --> 00:05:47,150 are you hiring? 108 00:05:49,520 --> 00:05:50,320 Young man, 109 00:05:51,150 --> 00:05:52,720 do you want to introduce some guys to me 110 00:05:52,820 --> 00:05:53,360 or… 111 00:05:53,480 --> 00:05:54,960 It's me. I need a job. 112 00:05:55,960 --> 00:05:57,520 You must be kidding. 113 00:05:58,440 --> 00:05:59,560 Obviously, 114 00:05:59,680 --> 00:06:02,000 you're from a wealthy family and never worried about making a living. 115 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 How could you do such a job? 116 00:06:04,520 --> 00:06:05,200 I can do it. 117 00:06:05,320 --> 00:06:06,620 I'm strong. 118 00:06:06,820 --> 00:06:07,960 I can show you if you don't believe it. 119 00:06:12,080 --> 00:06:12,640 I see. 120 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 Something has happened to your family, right? 121 00:06:27,680 --> 00:06:28,320 Okay. 122 00:06:28,800 --> 00:06:30,320 I think you're quick and diligent. 123 00:06:30,440 --> 00:06:31,640 When can you start? 124 00:06:31,820 --> 00:06:33,320 Today. I can start now. 125 00:06:33,880 --> 00:06:34,600 But, 126 00:06:35,150 --> 00:06:36,520 as for the salary… 127 00:06:36,640 --> 00:06:38,440 It pays cash daily here. 128 00:06:38,960 --> 00:06:40,680 10 copper coins for 50 boxes. 129 00:06:40,820 --> 00:06:41,720 More pay for more work. 130 00:06:42,260 --> 00:06:44,320 Besides, we provide free food and accommodation. 131 00:06:44,680 --> 00:06:47,240 It's the highest treatment standard in Colorful Cloud Town. 132 00:06:47,880 --> 00:06:49,680 10 copper coins for 50 boxes? 133 00:06:49,880 --> 00:06:50,440 So, 134 00:06:50,920 --> 00:06:51,800 are you unhappy about that? 135 00:06:51,800 --> 00:06:52,600 No. Not at all. 136 00:06:52,880 --> 00:06:53,440 Thank you, sir. 137 00:06:53,560 --> 00:06:54,920 I'll start work now. 138 00:06:58,520 --> 00:06:59,150 Thank you. 139 00:07:00,480 --> 00:07:01,160 Hurry up. 140 00:07:01,800 --> 00:07:02,760 Come on. You guys. 141 00:07:03,260 --> 00:07:03,920 Quick. 142 00:07:04,320 --> 00:07:05,520 Be quick. 143 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Hey. You. Come over. 144 00:07:55,800 --> 00:07:57,000 Come on. Time for lunch. 145 00:07:57,150 --> 00:07:57,520 Come on. 146 00:08:00,000 --> 00:08:00,520 Take it. 147 00:08:06,080 --> 00:08:06,920 It's hot today. 148 00:08:07,040 --> 00:08:07,800 Is it enough to have one? 149 00:08:08,280 --> 00:08:08,760 That'll be enough. 150 00:08:08,880 --> 00:08:09,560 Are you tired? 151 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 It's okay. Look. I'm sweating heavily. 152 00:08:12,040 --> 00:08:13,080 How many boxes have you moved? 153 00:08:13,720 --> 00:08:14,360 Dozens of them. 154 00:08:14,720 --> 00:08:16,360 Not bad. You can get 10 copper coins. 155 00:08:16,840 --> 00:08:18,080 I've moved 55. 156 00:08:18,800 --> 00:08:19,600 That's great. 157 00:08:19,720 --> 00:08:20,160 Pretty good. 158 00:08:27,640 --> 00:08:28,360 You can earn a lot. 159 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 The steamed bun has spoiled. 160 00:08:37,530 --> 00:08:39,030 But I'm really hungry. 161 00:08:39,360 --> 00:08:40,200 Don't you want to eat? 162 00:08:41,100 --> 00:08:42,340 Then give it to me! 163 00:08:42,790 --> 00:08:45,520 It's a steamed wheat bun. Don't waste it. 164 00:08:53,080 --> 00:08:53,660 Auntie. 165 00:08:54,520 --> 00:08:55,640 Auntie, why are you here? 166 00:08:56,080 --> 00:08:57,240 Why are you here? 167 00:09:08,120 --> 00:09:10,360 You've never suffered like this since your childhood. 168 00:09:10,920 --> 00:09:12,960 If your mother saw it, 169 00:09:13,540 --> 00:09:15,360 she'd be heartbroken. 170 00:09:15,880 --> 00:09:16,540 Auntie, 171 00:09:16,720 --> 00:09:18,280 please don't tell my mother about it, 172 00:09:18,760 --> 00:09:21,320 or she'd come here and make trouble. 173 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 Then I'd lose my job. It took me a long time to get it. 174 00:09:28,480 --> 00:09:28,960 Here you are. 175 00:09:29,080 --> 00:09:29,840 Auntie. 176 00:09:30,440 --> 00:09:32,040 Keep the money. 177 00:09:32,200 --> 00:09:33,640 And here are some of your clothes 178 00:09:33,800 --> 00:09:35,920 and daily necessities. 179 00:09:36,200 --> 00:09:37,480 It'll be of use. 180 00:09:37,800 --> 00:09:38,480 Auntie, 181 00:09:39,600 --> 00:09:40,540 take them back. 182 00:09:41,000 --> 00:09:42,040 I don't need these. 183 00:09:42,520 --> 00:09:43,840 Why not? 184 00:09:44,080 --> 00:09:45,520 Don't be stubborn. 185 00:09:45,880 --> 00:09:46,440 Auntie, 186 00:09:47,320 --> 00:09:48,960 since the day I left the Su's Mansion, 187 00:09:49,480 --> 00:09:50,660 I've made up my mind 188 00:09:51,440 --> 00:09:52,600 to earn a living 189 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 with my own hands. 190 00:09:54,480 --> 00:09:56,280 It's true that this job is hard, 191 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 but compared to before, 192 00:09:58,660 --> 00:10:00,120 I've learned a lot. 193 00:10:01,660 --> 00:10:03,000 Did he really say so? 194 00:10:03,160 --> 00:10:03,960 Exactly. 195 00:10:04,280 --> 00:10:06,440 He didn't take the clothes or money 196 00:10:06,540 --> 00:10:07,960 I gave them. 197 00:10:10,280 --> 00:10:11,480 The spoiled kid 198 00:10:11,540 --> 00:10:13,200 has backbone this time. 199 00:10:14,360 --> 00:10:15,600 As I said, 200 00:10:16,040 --> 00:10:16,720 Yi 201 00:10:16,840 --> 00:10:18,320 just looks foppish, 202 00:10:18,440 --> 00:10:19,760 but actually, 203 00:10:20,000 --> 00:10:21,520 he knows everything. 204 00:10:22,600 --> 00:10:25,400 Now that he has found the one he really loves, 205 00:10:25,720 --> 00:10:28,920 he has higher expectations for the future. 206 00:10:29,660 --> 00:10:32,600 Naturally, he began to become more mature. 207 00:10:33,480 --> 00:10:36,600 In this case, we have to say thank you to the girl called Lvshui. 208 00:10:39,660 --> 00:10:41,040 Xiu, I know 209 00:10:41,520 --> 00:10:43,880 why you wanted to drive Yi away. 210 00:10:44,400 --> 00:10:45,440 On one hand, 211 00:10:45,920 --> 00:10:48,240 you want to find out 212 00:10:48,540 --> 00:10:51,040 if Lvshui really loves Yi 213 00:10:51,520 --> 00:10:53,400 and if they can share weal and woe. 214 00:10:54,160 --> 00:10:55,280 On the other hand, 215 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 you want to take this opportunity 216 00:10:57,540 --> 00:11:00,240 to let Yi get more life experiences. 217 00:11:01,600 --> 00:11:02,320 However, 218 00:11:03,080 --> 00:11:05,600 if they really 219 00:11:05,720 --> 00:11:07,540 manage to pass the test, 220 00:11:08,720 --> 00:11:09,660 then 221 00:11:09,840 --> 00:11:13,440 you can't use her social status as an excuse 222 00:11:13,600 --> 00:11:14,880 to break them up. 223 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 Of course. 224 00:11:17,760 --> 00:11:18,880 I've known 225 00:11:19,640 --> 00:11:23,320 what it's like to stay with someone you love. 226 00:11:23,540 --> 00:11:25,320 How could I stop him doing that? 227 00:11:36,320 --> 00:11:37,660 I invited you here 228 00:11:37,920 --> 00:11:39,800 just to announce the content of the second competition. 229 00:11:40,880 --> 00:11:42,600 The Chamber of Commerce came to Colorful Cloud Town 230 00:11:43,160 --> 00:11:45,880 just to export domestic clothes, 231 00:11:47,000 --> 00:11:48,880 so, through discussion, 232 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 we decided the second competition 233 00:11:50,920 --> 00:11:54,720 will be themed on "Oriental Beauty". 234 00:11:55,320 --> 00:11:56,320 Judging from the name, 235 00:11:56,880 --> 00:11:58,400 we have to use more traditional elements. 236 00:11:58,520 --> 00:11:58,960 Yeah. 237 00:11:59,080 --> 00:11:59,840 That's right. 238 00:11:59,880 --> 00:12:00,480 Exactly. 239 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 The competition will be held in 15 days. 240 00:12:06,360 --> 00:12:08,540 So, you have 15 days 241 00:12:08,800 --> 00:12:10,040 to prepare your works. 242 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 Please lose no time. 243 00:12:12,360 --> 00:12:14,660 I'll wait and see what happens. 244 00:12:18,160 --> 00:12:18,760 Mr. Luo. 245 00:12:22,800 --> 00:12:23,880 Mr. Qin, what's up? 246 00:12:24,320 --> 00:12:25,440 Mr. Luo, you showed extraordinary talents 247 00:12:25,640 --> 00:12:27,240 in the competition last time. 248 00:12:28,520 --> 00:12:30,720 This time, the theme is broad enough. 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,860 I wonder if you've got a good idea. 250 00:12:36,280 --> 00:12:38,160 Mr. Qin, thank you for your care, but it's unnecessary. 251 00:12:39,920 --> 00:12:43,720 I used to be your mother's friend, 252 00:12:44,720 --> 00:12:46,080 so you can consider me as your uncle. 253 00:12:47,200 --> 00:12:48,880 We don't need to fall out with each other. 254 00:12:52,840 --> 00:12:53,760 My father said yes. 255 00:12:53,960 --> 00:12:55,280 He finally said yes. 256 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 You keep Volume Two of "Book of Cloud Fashion" 257 00:12:59,480 --> 00:13:00,520 and I keep Volume One. 258 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 When we get married, 259 00:13:02,800 --> 00:13:03,960 we'll have a complete book. 260 00:13:04,440 --> 00:13:06,880 Then we'll have a small tailor shop of our own. 261 00:13:12,280 --> 00:13:13,120 It's been six years. 262 00:13:14,160 --> 00:13:15,480 I can finally marry you. 263 00:13:18,760 --> 00:13:20,440 Ruyue, I promise. 264 00:13:20,640 --> 00:13:21,920 I'll work hard and make lots of money. 265 00:13:22,480 --> 00:13:24,040 I'll let you live a rich life 266 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 in ten years. 267 00:13:27,660 --> 00:13:29,120 I don't care about that 268 00:13:29,240 --> 00:13:30,480 as long as I can stay with you. 269 00:13:30,880 --> 00:13:32,440 Mr. Qin, did you forget 270 00:13:33,000 --> 00:13:34,720 what you had done in those days? 271 00:13:35,760 --> 00:13:37,360 Don't you feel ashamed when you said those words? 272 00:13:40,160 --> 00:13:40,800 Ruyue, 273 00:13:42,320 --> 00:13:43,000 I'm sorry. 274 00:13:44,080 --> 00:13:45,360 Marrying the daughter of Colorful Silk Workshop's owner 275 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 means a sudden rise in life. 276 00:13:50,080 --> 00:13:54,040 You don't need to strive for ten or twenty years to achieve your goals. 277 00:13:54,660 --> 00:13:55,200 Ruyue, 278 00:13:56,880 --> 00:13:58,080 it's my fault. 279 00:14:00,200 --> 00:14:01,160 You can hit me or scold me 280 00:14:01,280 --> 00:14:02,720 if you want to vent your anger. 281 00:14:20,880 --> 00:14:22,400 Actually, your mother and I… 282 00:14:22,520 --> 00:14:23,720 You don't deserve to mention her. 283 00:14:29,120 --> 00:14:29,720 Dude. 284 00:14:29,840 --> 00:14:30,800 I have something to say to you. 285 00:14:31,480 --> 00:14:32,000 Dude, 286 00:14:32,520 --> 00:14:33,760 I've been working her for several days, 287 00:14:34,000 --> 00:14:35,480 but I still don't know what I'm carrying. 288 00:14:35,760 --> 00:14:37,640 You're just a coolie. 289 00:14:37,760 --> 00:14:38,720 You don't need to know about that. 290 00:14:38,840 --> 00:14:40,400 Just mind your own business. 291 00:14:43,040 --> 00:14:43,640 Dude, 292 00:14:44,000 --> 00:14:45,280 I'm just curious. 293 00:14:47,400 --> 00:14:47,920 Well. 294 00:14:48,040 --> 00:14:49,080 These are some things 295 00:14:49,200 --> 00:14:50,480 from the Westerners, 296 00:14:51,320 --> 00:14:53,960 such as gramophones, watches and projectors 297 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 as well as some other strange stuff. 298 00:14:59,880 --> 00:15:01,160 Where 299 00:15:01,480 --> 00:15:02,800 will they be taken? 300 00:15:03,920 --> 00:15:05,480 Those retailers and shop owners. 301 00:15:06,000 --> 00:15:08,680 But I've heard they don't sell well. 302 00:15:08,960 --> 00:15:10,920 A lot of them have been returned. 303 00:15:11,720 --> 00:15:12,840 These unsalable goods 304 00:15:13,000 --> 00:15:14,880 will be taken back to Haicheng in the end. 305 00:15:15,720 --> 00:15:16,520 Exactly. 306 00:15:16,840 --> 00:15:17,640 Colorful Cloud Town 307 00:15:17,920 --> 00:15:19,000 is no match for Haicheng. 308 00:15:19,200 --> 00:15:20,200 They don't sell well here. 309 00:15:20,320 --> 00:15:20,840 Enough. 310 00:15:20,960 --> 00:15:21,560 Go to work. Go. 311 00:15:21,680 --> 00:15:22,120 Bro, 312 00:15:24,280 --> 00:15:26,240 I hope you can do me a favor. 313 00:15:27,240 --> 00:15:28,600 Can you ask them to sell these goods 314 00:15:29,560 --> 00:15:30,040 to me? 315 00:15:30,760 --> 00:15:31,160 Okay. 316 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 I'll go back for it now. 317 00:15:32,480 --> 00:15:33,560 No hurry. 318 00:15:33,760 --> 00:15:34,240 Mr. Jia, 319 00:15:34,440 --> 00:15:35,120 come and take a seat. 320 00:15:35,560 --> 00:15:35,920 Take a seat. 321 00:15:36,800 --> 00:15:37,240 How about like this? 322 00:15:38,160 --> 00:15:39,320 You sell these goods to me 323 00:15:39,520 --> 00:15:41,320 for a price 10% 324 00:15:41,920 --> 00:15:43,120 less than the purchasing price. 325 00:15:43,520 --> 00:15:45,000 Then deduct 300 silver dollars 326 00:15:45,520 --> 00:15:47,080 from the total price. 327 00:15:47,400 --> 00:15:47,960 What do you think? 328 00:15:50,520 --> 00:15:51,440 Mr. Su, 329 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 if I do that, 330 00:15:53,560 --> 00:15:54,520 I'd suffer a great loss. 331 00:15:55,440 --> 00:15:56,080 Mr. Jia, 332 00:15:56,240 --> 00:15:57,760 I've done the math for you. 333 00:15:58,560 --> 00:15:59,520 If you return all those things 334 00:15:59,600 --> 00:16:01,200 to Haicheng, 335 00:16:01,360 --> 00:16:03,440 you'll need to pay 600 silver dollars 336 00:16:03,960 --> 00:16:07,520 for boat fares and liquidated damages. 337 00:16:08,800 --> 00:16:11,440 You'll save a lot if you sell them to me. 338 00:16:11,800 --> 00:16:12,360 In this case, 339 00:16:12,680 --> 00:16:13,640 you'll earn more. 340 00:16:21,680 --> 00:16:22,240 Okay. 341 00:16:23,520 --> 00:16:24,280 I'll sell them to you. 342 00:16:25,200 --> 00:16:26,840 As for payment method, 343 00:16:27,400 --> 00:16:28,760 shall I go to your mansion 344 00:16:29,120 --> 00:16:29,680 or… 345 00:16:30,320 --> 00:16:30,880 Don't worry. 346 00:16:31,040 --> 00:16:32,280 I won't repudiate a debt. 347 00:16:33,440 --> 00:16:33,960 It's just 348 00:16:34,200 --> 00:16:35,080 I'm short of cash recently. 349 00:16:36,560 --> 00:16:37,840 How about payment by instalments? 350 00:16:38,400 --> 00:16:39,640 Mr. Su, you must be kidding. 351 00:16:39,880 --> 00:16:41,440 You couldn't be short of money. 352 00:16:41,880 --> 00:16:42,440 How about like this? 353 00:16:44,400 --> 00:16:44,960 Spare me a few days 354 00:16:46,280 --> 00:16:46,840 and I will 355 00:16:47,040 --> 00:16:48,400 pay you both principal and interest. 356 00:16:50,680 --> 00:16:51,240 It… 357 00:16:52,880 --> 00:16:53,440 Alright. 358 00:16:53,680 --> 00:16:54,240 It's a deal. 359 00:16:54,600 --> 00:16:55,760 I'll let some guys 360 00:16:55,920 --> 00:16:56,720 carry things back this afternoon. 361 00:17:00,200 --> 00:17:00,680 Okay. 362 00:17:00,800 --> 00:17:01,720 Thank you, Mr. Jia. 363 00:17:01,840 --> 00:17:02,800 Come on. I'll substitute wine with tea and drink a toast to you. 364 00:17:03,080 --> 00:17:03,520 Cheers. 365 00:17:10,830 --> 00:17:11,680 Who is it? 366 00:17:14,920 --> 00:17:15,440 It's for you. 367 00:17:18,310 --> 00:17:19,310 I bought this 368 00:17:19,480 --> 00:17:20,640 to make you happy. 369 00:17:21,090 --> 00:17:22,330 If you don't like it, 370 00:17:22,480 --> 00:17:23,520 I'll throw it away. 371 00:17:24,400 --> 00:17:25,070 Don't. 372 00:17:25,400 --> 00:17:26,520 I like it. 373 00:17:27,240 --> 00:17:29,600 But it's not easy for you to make money. 374 00:17:29,760 --> 00:17:31,680 Don't waste money on me. 375 00:17:32,640 --> 00:17:34,040 I'm working so hard nowadays 376 00:17:34,240 --> 00:17:38,200 because I hope I can spend lots of money 377 00:17:38,340 --> 00:17:39,880 on you in the future. 378 00:17:42,960 --> 00:17:43,560 Lvshui, 379 00:17:44,200 --> 00:17:44,680 I am 380 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 going to try something new. 381 00:17:46,440 --> 00:17:47,520 Will you stand by my side? 382 00:17:48,400 --> 00:17:49,340 I will stand by your side 383 00:17:49,480 --> 00:17:50,800 no matter what you want to do. 384 00:18:01,880 --> 00:18:02,440 Oh. 385 00:18:02,720 --> 00:18:03,880 You've been working so hard every day. 386 00:18:04,040 --> 00:18:05,640 Is everything going well with your stomach? 387 00:18:05,880 --> 00:18:07,440 I just cooked rice cereal. 388 00:18:07,600 --> 00:18:08,800 Eat it while it's hot. 389 00:18:12,480 --> 00:18:13,240 It smells good. 390 00:18:14,960 --> 00:18:17,100 It's just common rice cereal 391 00:18:17,400 --> 00:18:19,080 instead of any delicacy. 392 00:18:19,220 --> 00:18:20,340 How could it smell that good? 393 00:18:20,760 --> 00:18:22,480 It's much better than delicacies. 394 00:18:22,760 --> 00:18:23,520 Do you know? 395 00:18:23,880 --> 00:18:27,280 I fell in love with you just because of a bowl of rice cereal made by you. 396 00:18:28,280 --> 00:18:28,800 Why… 397 00:18:29,080 --> 00:18:30,680 Why are you glib? 398 00:18:31,280 --> 00:18:32,000 What's wrong? 399 00:18:32,160 --> 00:18:33,100 What happened? 400 00:18:33,280 --> 00:18:34,160 You're injured. 401 00:18:34,320 --> 00:18:34,840 It's nothing. 402 00:18:35,720 --> 00:18:38,200 I scratched myself when I worked. 403 00:18:38,680 --> 00:18:40,100 The cuts and bruises will heal in a few days. 404 00:18:41,840 --> 00:18:42,760 It's my fault. 405 00:18:43,200 --> 00:18:44,800 You shouldn't have lived such a hard life. 406 00:18:46,520 --> 00:18:47,280 Why don't you 407 00:18:47,680 --> 00:18:48,680 do something for me in return? 408 00:18:50,400 --> 00:18:51,560 How? 409 00:18:55,760 --> 00:18:56,560 Give me a kiss. 410 00:18:57,680 --> 00:18:58,960 If you kiss me, 411 00:18:59,640 --> 00:19:02,080 I'll even die for you, 412 00:19:02,760 --> 00:19:03,880 letting alone living a hard life. 413 00:19:05,480 --> 00:19:05,920 You… 414 00:19:06,520 --> 00:19:07,840 You're making fun of me. 415 00:19:08,100 --> 00:19:09,160 I won't talk to you. 416 00:19:12,840 --> 00:19:13,920 Alright. 417 00:19:14,800 --> 00:19:15,440 Just kidding. 418 00:19:18,960 --> 00:19:19,800 I have to go. 419 00:19:21,920 --> 00:19:23,080 Take good care of yourself. 420 00:19:26,960 --> 00:19:27,760 Yi. 421 00:19:45,800 --> 00:19:46,440 Lvshui, 422 00:19:47,400 --> 00:19:48,080 wait for me! 423 00:19:48,640 --> 00:19:50,480 I'll marry you in an impressive way. 424 00:20:21,720 --> 00:20:22,240 Mother, 425 00:20:23,640 --> 00:20:25,160 you insisted on making a wedding dress for your future daughter-in-law 426 00:20:26,400 --> 00:20:29,280 although you were sick, 427 00:20:32,640 --> 00:20:34,480 but you passed away 428 00:20:35,520 --> 00:20:36,760 before you could finish it. 429 00:20:38,320 --> 00:20:39,040 Mother, 430 00:20:40,120 --> 00:20:41,720 you must've regretted it. 431 00:20:43,920 --> 00:20:45,880 I want to fulfill your last wish 432 00:20:46,840 --> 00:20:48,920 and take it to the competition, 433 00:20:51,560 --> 00:20:52,440 but… 434 00:20:53,800 --> 00:20:55,600 I've been trying to 435 00:20:55,920 --> 00:20:58,040 make it a perfect dress these years, 436 00:21:00,100 --> 00:21:03,340 but no matter how hard I tried, 437 00:21:04,200 --> 00:21:05,680 it's not satisfying. 438 00:21:10,640 --> 00:21:11,240 Mother, 439 00:21:12,620 --> 00:21:14,160 if you were still alive, 440 00:21:15,640 --> 00:21:19,100 you'd definitely make it a perfect dress. 441 00:21:25,520 --> 00:21:26,160 Mother, 442 00:21:28,680 --> 00:21:30,100 I really don't know 443 00:21:32,340 --> 00:21:34,240 if I can make it. 444 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 It turns out 445 00:21:57,080 --> 00:21:59,560 the dress is his mother's unfinished works. 446 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 That year, Mr. Luo's mother 447 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 did it according to "Book of Cloud Fashion", 448 00:22:05,280 --> 00:22:07,840 but unluckily, she didn't finish it. 449 00:22:08,840 --> 00:22:10,880 Mr. Luo has been trying to fulfill his mother's last wish, 450 00:22:11,440 --> 00:22:12,240 but 451 00:22:12,760 --> 00:22:14,800 it's hard for him to do that 452 00:22:15,040 --> 00:22:17,320 without Volume Two of "Book of Cloud Fashion". 453 00:22:18,220 --> 00:22:18,960 Zhenyu, 454 00:22:19,280 --> 00:22:20,560 you mentioned "Book of Cloud Fashion". 455 00:22:20,920 --> 00:22:22,640 What on earth is it? 456 00:22:23,600 --> 00:22:26,080 It's a secret book handed down from Mr. Luo's ancestors. 457 00:22:26,480 --> 00:22:28,560 But when his mother got it, 458 00:22:28,680 --> 00:22:30,240 she was cheated out of Volume Two. 459 00:22:31,160 --> 00:22:34,600 To get Volume Two back, 460 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 Mr. Luo has tried a lot of methods. 461 00:22:39,680 --> 00:22:41,040 It's so important. 462 00:22:41,680 --> 00:22:43,100 I don't think they know 463 00:22:43,400 --> 00:22:46,080 it's stolen by Mrs. Qin. 464 00:22:52,400 --> 00:22:53,340 I have to go out for a while. 465 00:23:16,000 --> 00:23:16,640 Mr. Luo, 466 00:23:17,100 --> 00:23:17,800 wait for me. 467 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 I'll get Volume Two of 468 00:23:21,000 --> 00:23:22,640 "Book of Cloud Fashion" back for you. 469 00:24:39,240 --> 00:24:40,040 Servants! 470 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 A thief! 471 00:24:43,120 --> 00:24:43,960 Servants! 472 00:24:45,880 --> 00:24:46,960 Catch her. 473 00:24:48,920 --> 00:24:50,340 Superflash. Catch her! 474 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 Mr. Luo, 475 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 I got it finally. 476 00:25:47,100 --> 00:25:48,400 You've been looking at me like that 477 00:25:48,960 --> 00:25:50,600 for almost two hours. 478 00:25:52,280 --> 00:25:53,040 Sir, 479 00:25:54,200 --> 00:25:55,340 this afternoon, 480 00:25:56,280 --> 00:26:00,200 Manager Lu asked me about "Book of Cloud Fashion", 481 00:26:01,440 --> 00:26:03,760 so I told her everything. 482 00:26:05,040 --> 00:26:06,600 Why did you tell her about it? 483 00:26:16,320 --> 00:26:16,920 Mr. Luo, 484 00:26:17,320 --> 00:26:18,800 to get the book back, 485 00:26:19,320 --> 00:26:21,960 you've spent a lot of time on her 486 00:26:22,340 --> 00:26:24,040 to keep her under control. 487 00:26:25,280 --> 00:26:27,640 Now that you're in urgent need of the book, 488 00:26:27,920 --> 00:26:30,800 the problem will be solved 489 00:26:31,080 --> 00:26:33,200 if she can get it back for you. 490 00:26:33,680 --> 00:26:35,840 Then your efforts wouldn't be wasted. 491 00:26:36,100 --> 00:26:37,360 It's easy for her 492 00:26:37,520 --> 00:26:38,320 to get the book back 493 00:26:38,600 --> 00:26:40,040 by using her identity as Manager Lu. 494 00:26:40,240 --> 00:26:42,040 Nobody would doubt her. 495 00:27:22,640 --> 00:27:25,320 It turns out it's all part of your plan. 496 00:27:27,280 --> 00:27:31,480 I'm just a tool in your mind. 497 00:28:09,400 --> 00:28:11,320 You don't have the right to make a decision for me. 498 00:28:12,880 --> 00:28:14,000 Listen up. 499 00:28:15,100 --> 00:28:17,200 I won't let Jiu'er be hurt 500 00:28:17,320 --> 00:28:18,800 because of this matter. 501 00:28:21,600 --> 00:28:22,240 Sir, 502 00:28:23,840 --> 00:28:25,000 I know I did it wrong. 503 00:28:53,000 --> 00:28:53,960 She came here. 504 00:29:02,680 --> 00:29:03,400 Lu Yiling, 505 00:29:03,760 --> 00:29:04,800 are you inside? 506 00:29:13,000 --> 00:29:13,560 It… 507 00:29:14,600 --> 00:29:15,760 Manager Lu is injured. 508 00:29:50,160 --> 00:29:51,080 I hope 509 00:29:52,320 --> 00:29:53,640 I can spend 510 00:29:54,060 --> 00:29:55,440 each of my birthdays 511 00:29:55,920 --> 00:29:57,200 with you. 512 00:30:03,760 --> 00:30:04,800 The one I love 513 00:30:05,600 --> 00:30:06,800 has always been you, 514 00:30:08,000 --> 00:30:08,960 and only you. 515 00:30:10,520 --> 00:30:11,240 Jiu'er, 516 00:30:13,240 --> 00:30:14,360 don't leave me. 517 00:30:15,360 --> 00:30:16,200 Okay? 518 00:30:19,400 --> 00:30:20,240 Jiu'er! 519 00:30:21,000 --> 00:30:22,200 Jiu'er! 520 00:30:24,840 --> 00:30:25,880 Jiu'er, 521 00:30:26,800 --> 00:30:28,120 where are you? 522 00:30:35,040 --> 00:30:36,760 You were nice to me 523 00:30:37,840 --> 00:30:40,040 just because you wanted to get that book back 524 00:30:40,240 --> 00:30:41,920 by using my identity. 525 00:30:43,480 --> 00:30:44,760 Luo Yinran, 526 00:30:45,480 --> 00:30:47,360 you liar! 527 00:31:05,200 --> 00:31:05,960 Jiu'er. 528 00:31:06,480 --> 00:31:07,480 Jiu'er! 529 00:31:39,800 --> 00:31:40,360 Lu. 530 00:31:50,200 --> 00:31:51,160 Jiu'er! 531 00:31:51,880 --> 00:31:53,560 Jiu'er, where are you? 532 00:31:55,880 --> 00:31:56,640 Jiu'er! 533 00:31:58,920 --> 00:32:00,920 Where are you, Jiu'er? 534 00:32:03,000 --> 00:32:04,200 Jiu'er! 535 00:32:19,120 --> 00:32:20,320 Jiu'er! 536 00:32:22,480 --> 00:32:25,160 Jiu'er, where are you? 537 00:32:41,280 --> 00:32:42,080 Doctor Song, 538 00:32:42,480 --> 00:32:43,200 how is she doing? 539 00:32:43,800 --> 00:32:45,520 She injured her arm 540 00:32:45,880 --> 00:32:46,840 and lost lots of blood. 541 00:32:47,200 --> 00:32:48,160 Besides, her wound is infected after she was caught in the rain. 542 00:32:48,520 --> 00:32:50,280 That's why she has a high fever. 543 00:32:50,760 --> 00:32:51,720 It's troublesome. 544 00:32:52,000 --> 00:32:53,400 I'll prescribe some anti-inflammation drugs. 545 00:32:53,560 --> 00:32:54,680 Change the dressings three times a day. 546 00:32:55,040 --> 00:32:56,840 She also needs an IV drip every day. 547 00:32:57,040 --> 00:32:57,720 Okay. 548 00:32:59,560 --> 00:33:00,680 See Doctor Song out. 549 00:33:00,920 --> 00:33:01,240 Okay. 550 00:33:01,280 --> 00:33:01,840 Thank you. 551 00:33:01,840 --> 00:33:02,240 Okay. 552 00:33:04,800 --> 00:33:05,480 Doctor Song, this way please. 553 00:33:05,600 --> 00:33:05,960 Okay. 554 00:33:14,360 --> 00:33:15,480 What on earth has happened? 555 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 Why are you badly injured? 556 00:33:45,400 --> 00:33:46,160 Mr. Luo. 557 00:33:48,520 --> 00:33:49,600 Is she back? 558 00:33:51,280 --> 00:33:52,120 No. 559 00:33:55,800 --> 00:33:58,320 Where could she go? 560 00:33:58,680 --> 00:33:59,160 Sir, 561 00:33:59,360 --> 00:34:00,120 you're back. 562 00:34:00,600 --> 00:34:02,480 You haven't had a rest for a day and a night. 563 00:34:03,080 --> 00:34:03,760 If it goes on like this, 564 00:34:04,000 --> 00:34:05,480 you'll fall ill. 565 00:34:07,000 --> 00:34:07,480 Zhenyu, 566 00:34:08,080 --> 00:34:09,000 send more guys to look for her. 567 00:34:09,600 --> 00:34:10,960 Make sure you find her. 568 00:34:11,320 --> 00:34:11,920 Got it. 569 00:34:34,800 --> 00:34:35,480 Sir, 570 00:34:38,520 --> 00:34:40,190 Mr. Luo is looking everywhere 571 00:34:40,280 --> 00:34:42,210 in the town for Miss Lu. 572 00:34:42,920 --> 00:34:44,520 We'd better take her back. 573 00:34:50,080 --> 00:34:51,320 Wait until she comes around. 574 00:34:51,670 --> 00:34:52,320 Sir, 575 00:34:52,800 --> 00:34:54,190 you got caught in the rain last night 576 00:34:54,920 --> 00:34:56,520 and you stayed here the whole day. 577 00:34:56,800 --> 00:34:58,920 How about me staying here and taking care of her? 578 00:34:59,400 --> 00:35:01,520 Who has the heart to hurt you like that? 579 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Luo Yinran, 580 00:35:10,880 --> 00:35:12,920 what have you done to protect her? 581 00:35:29,080 --> 00:35:29,760 Sir, 582 00:35:31,120 --> 00:35:32,160 do you feel it? 583 00:35:42,560 --> 00:35:43,360 With the music, 584 00:35:44,320 --> 00:35:45,880 the atmosphere in your restaurant 585 00:35:46,520 --> 00:35:48,120 is improved immediately. 586 00:35:48,920 --> 00:35:50,220 Listening to such wonderful melodies 587 00:35:50,700 --> 00:35:52,680 and enjoying good food, 588 00:35:53,220 --> 00:35:55,400 everyone will be happy to spend money here. 589 00:35:56,080 --> 00:35:57,440 It's great, 590 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 but it's a little expensive. 591 00:35:59,440 --> 00:36:00,120 It doesn't matter. 592 00:36:00,320 --> 00:36:01,680 you can pay it in three installments, 593 00:36:01,960 --> 00:36:02,680 without interest. 594 00:36:02,920 --> 00:36:04,480 Besides, a life-time warranty is attached. 595 00:36:05,440 --> 00:36:06,360 What's most important, 596 00:36:06,640 --> 00:36:08,440 it's out of stock. 597 00:36:09,000 --> 00:36:10,480 You couldn't get one 598 00:36:10,880 --> 00:36:12,220 if you keep hesitating. 599 00:36:19,280 --> 00:36:19,760 Alright. 600 00:36:20,440 --> 00:36:21,360 I'll buy it. 601 00:36:21,600 --> 00:36:23,480 Okay. So… 602 00:36:29,600 --> 00:36:30,360 Thank you, sir. 603 00:36:30,700 --> 00:36:31,220 Remember. 604 00:36:31,840 --> 00:36:35,120 The key is to feel the atmosphere. 605 00:36:41,840 --> 00:36:42,320 Lvshui, 606 00:36:42,520 --> 00:36:43,280 why are you here? 607 00:36:43,400 --> 00:36:45,360 Yi, Manager Lu is gone. 608 00:36:45,760 --> 00:36:46,700 Manager Lu? 609 00:36:47,280 --> 00:36:48,680 Don't worry. Tell me the details. 610 00:36:48,880 --> 00:36:51,440 I guess she bickered with Mr. Luo. 611 00:36:51,640 --> 00:36:53,480 And she's injured when she left. 612 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 I'm afraid anything might happen to her. 613 00:36:55,480 --> 00:36:56,840 Yi, do something about it 614 00:36:57,040 --> 00:36:58,220 and find her. 615 00:36:58,400 --> 00:36:59,520 Don't worry. 616 00:37:00,700 --> 00:37:03,400 Now that she's injured, 617 00:37:03,880 --> 00:37:06,440 she definitely needs a doctor. 618 00:37:06,640 --> 00:37:08,120 Let's go to all clinics and ask about it. 619 00:37:08,640 --> 00:37:09,120 Okay. 620 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Okay. Let's go. 621 00:37:13,960 --> 00:37:14,600 Sir. 622 00:37:21,700 --> 00:37:22,520 Sir. 623 00:37:22,800 --> 00:37:23,960 It's all my fault. 624 00:37:24,200 --> 00:37:25,280 If I hadn't told Manager Lu 625 00:37:25,440 --> 00:37:27,160 about "Book of Cloud Fashion", 626 00:37:27,360 --> 00:37:28,760 she couldn't have gone to steal it from the Qin's Mansion. 627 00:37:29,160 --> 00:37:30,840 Then she couldn't have been injured. 628 00:37:31,040 --> 00:37:32,220 She's even not here. 629 00:37:33,000 --> 00:37:34,400 Where on earth has she gone? 630 00:37:37,360 --> 00:37:38,960 Why are you here? I've been looking for you. 631 00:37:39,460 --> 00:37:40,220 Did you find her? 632 00:37:40,440 --> 00:37:41,320 A doctor told us 633 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 he treated Manager Lu in Mr. Pei's place. 634 00:37:44,320 --> 00:37:45,400 She's badly injured. 635 00:37:46,000 --> 00:37:46,320 Sir. 636 00:37:47,000 --> 00:37:47,800 Don't follow him. 637 00:37:48,220 --> 00:37:49,200 Let themselves solve it. 39499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.