All language subtitles for The Stoning Of Soraya M.Bluray.720p-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,489 --> 00:00:16,767 Jangan bersikap seperti orang munafik, yang berpikir bahwa ia dapat menyembunyikan tipu dayanya 2 00:00:16,767 --> 00:00:25,369 Seraya dengan lantang mengutip Quran. - Hafez, Penyair Iran abad ke-14. 1 00:00:29,489 --> 00:00:50,767 {\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~ http://moviexinema.blogspot.com 3 00:01:00,119 --> 00:01:04,119 Berdasarkan Kisah Nyata 4 00:01:31,569 --> 00:01:36,093 Perajaman Soraya M 5 00:03:38,354 --> 00:03:40,671 {\a6}...semenjak lengsernya Raja yang terkutuk, 6 00:03:40,671 --> 00:03:46,681 {\a6}ada perubahan dan peningkatan di Iran ... 7 00:06:42,824 --> 00:06:44,569 {\a6}Berhenti di sini. 8 00:06:49,184 --> 00:06:50,831 {\a6}Kau bisa menolongku? 9 00:07:02,667 --> 00:07:05,757 {\a6}Radiatornya. Kepanasan. 10 00:07:05,757 --> 00:07:09,524 {\a6}Jalurnya terlalu berat untuk mobilnya. 11 00:07:10,462 --> 00:07:13,357 {\a6}Akan kulihat besok. 12 00:07:13,357 --> 00:07:17,042 {\a6}Dengar, aku harus ke perbatasan nanti sore. 13 00:07:19,104 --> 00:07:20,395 {\a6}Aku akan membayarmu lebih. 14 00:07:20,395 --> 00:07:22,752 {\a6}Bukan masalah uang. Hari ini aku tidak kerja. 15 00:07:22,752 --> 00:07:23,818 {\a6}Kenapa? 16 00:07:25,619 --> 00:07:26,502 {\a6}Aku lelah. 17 00:07:37,284 --> 00:07:40,399 {\a6}Kembalilah nanti. Akan kulihat apa yang bisa kulakukan. 18 00:07:42,846 --> 00:07:44,689 {\a6}Hanya sampai ke perbatasan. 19 00:07:44,689 --> 00:07:47,684 {\a6}Ya. Sampai ke perbatasan. Aku mengerti. 20 00:07:47,684 --> 00:07:50,601 {\a6}Akan kuperbaiki sebisaku. 21 00:07:51,400 --> 00:07:54,622 {\a6}Ada kedai kopi di sini? 22 00:07:54,622 --> 00:07:56,393 {\a6}Ya. Di atas sana. 23 00:07:56,773 --> 00:07:57,903 {\a6}Terima kasih. 24 00:08:00,800 --> 00:08:02,680 Aku bisa bahasa Inggris. 25 00:08:03,012 --> 00:08:04,657 Kau bisa bahasa Inggris? 26 00:08:05,575 --> 00:08:07,360 Aku harus bicara cepat. 27 00:08:07,360 --> 00:08:10,912 Ada hal di desa ini yang tidak kau ketahui. 28 00:08:10,912 --> 00:08:13,496 Mereka tidak boleh lolos... 29 00:08:13,496 --> 00:08:15,817 ...dengan iblis ini. 30 00:08:16,376 --> 00:08:19,725 {\a6}Abaikan dia. Dia sudah tua dan gila. 31 00:08:19,725 --> 00:08:21,299 {\a6}Yang akan menjadi nenek moyangmu! 32 00:08:21,299 --> 00:08:24,197 {\a6}Wanita tak berguna. Bicara dengan orang asing sekarang? 33 00:08:24,695 --> 00:08:26,038 {\a6}Pergi! Pergi dari pandangan kami! 34 00:08:26,432 --> 00:08:27,607 {\a6}Pergi! 35 00:08:33,104 --> 00:08:34,795 {\a6}Tuan, sebagai perwalian dari desa ini... 36 00:08:34,795 --> 00:08:37,391 {\a6}...aku menyambutmu. 37 00:08:37,391 --> 00:08:41,415 {\a6}Aku dan Syeh Hassan, Mullah kami, senang bisa berbagi sarapan pagi. 38 00:08:41,415 --> 00:08:46,097 {\a6}Sebagai pihak yang berwenang, ini sudah kebiasaanku untuk menyambut pengunjung. 39 00:08:47,348 --> 00:08:51,863 {\a6}Terima kasih. Aku kemari hanya untuk memperbaiki mobil. 40 00:08:51,863 --> 00:08:54,612 {\a6}Dan aku ada pekerjaan yang harus dilakukan. 41 00:08:54,612 --> 00:08:58,471 {\a6}Pekerjaan semacam apa? 42 00:09:00,477 --> 00:09:02,720 {\a6}Hanya pekerjaan tulis menulis. 43 00:09:03,179 --> 00:09:04,367 {\a6}Ah, kerja tulis menulis! 44 00:09:06,559 --> 00:09:08,051 {\a6}Kau seorang akuntan? 45 00:09:09,998 --> 00:09:11,601 {\a6}Wartawan. 46 00:09:13,326 --> 00:09:16,617 {\a6}Logatmu... Kau berasal dari mana? 47 00:09:18,932 --> 00:09:23,503 {\a6}Aku harus kembali ke Prancis. Di sanalah aku tinggal. 48 00:09:23,503 --> 00:09:26,268 {\a6}Ayatollah kami, Imam Khomeini yang diberkati... 49 00:09:26,268 --> 00:09:28,951 {\a6}...menghabiskan waktunya di Prancis. 50 00:09:28,951 --> 00:09:32,287 {\a6}Mereka baik padanya. 51 00:09:32,287 --> 00:09:34,757 {\a6}Tentunya kau harus makan. Mari! 52 00:09:34,757 --> 00:09:40,586 {\a6}Aku hargai itu. Tidak, terima kasih. 53 00:09:41,224 --> 00:09:43,895 {\a6}Kalau begitu teh saja? 54 00:09:43,895 --> 00:09:45,489 {\a6}Mungkin lain kali saja. 55 00:11:56,900 --> 00:11:58,945 Apa ada yang melihatmu? 56 00:12:00,804 --> 00:12:02,633 {\a6}Ada apa? 57 00:12:02,633 --> 00:12:06,364 {\a6}Tidak ada apa-apa. Aku sayang kalian. 58 00:12:06,364 --> 00:12:09,316 {\a6}Sini. Lihat, dia tamu kita. 59 00:12:09,726 --> 00:12:12,289 {\a6}Aku mau membuatkannya minum, sementara kalian main. 60 00:12:13,856 --> 00:12:15,714 {\a6}Ayo, sayang. 61 00:12:16,801 --> 00:12:19,441 {\a6}Jangan kuatir. Aku di sini. 62 00:12:22,444 --> 00:12:25,217 Maafkan mereka. Mereka sudah melaluinya begitu banyak. 63 00:12:25,217 --> 00:12:26,710 Mereka anak-anakmu? 64 00:12:26,710 --> 00:12:29,568 Mereka anak-anak dari keponakanku. 65 00:12:29,568 --> 00:12:31,101 Soraya. 66 00:12:32,435 --> 00:12:34,086 Aku Zahra. 67 00:12:35,763 --> 00:12:36,980 Zahra. 68 00:12:40,594 --> 00:12:42,730 Zahra... 69 00:12:42,730 --> 00:12:44,853 ...kau gila? 70 00:12:45,711 --> 00:12:47,333 Mereka berpikir begitu. 71 00:12:48,479 --> 00:12:49,805 Dan setelah ini... 72 00:12:49,805 --> 00:12:54,262 ...dan mengundang orang asing ke rumahmu... 73 00:12:55,008 --> 00:12:56,996 Aku cenderung setuju. 74 00:12:59,789 --> 00:13:01,727 Silahkan duduk. 75 00:13:04,251 --> 00:13:06,688 Aku akan ambilkan teh untukmu... 76 00:13:06,688 --> 00:13:09,139 ...lalu kau putuskan siapa yang gila, 77 00:13:09,139 --> 00:13:11,758 aku atau mereka. 78 00:13:23,053 --> 00:13:24,771 Rokok? 79 00:13:32,902 --> 00:13:38,985 Para Ayatollah melarang wanita untuk merokok. 80 00:13:46,359 --> 00:13:49,139 Hari ini usiaku... 81 00:13:49,139 --> 00:13:52,745 ...seratus tahun lebih tua dari kemarin. 82 00:13:52,745 --> 00:13:56,053 Tapi aku tahu yang benar dari yang salah. 83 00:13:56,978 --> 00:13:59,582 Yang terjadi kemarin di sini... 84 00:13:59,582 --> 00:14:01,353 ...adalah salah. 85 00:14:02,530 --> 00:14:04,087 Kemarin? 86 00:14:07,050 --> 00:14:10,782 Iblis sendiri yang mengunjungi kota ini... 87 00:14:14,251 --> 00:14:16,952 ...dan Allah Maha Penyayang mengetahuinya. 88 00:14:16,952 --> 00:14:21,093 Insya Allah, kau akan mengetahuinya juga. 89 00:14:24,751 --> 00:14:26,778 Ambillah peralatanmu. 90 00:14:27,163 --> 00:14:30,358 Di sini suara wanita tidak dipedulikan. 91 00:14:30,987 --> 00:14:35,153 Aku ingin kau membawa suaraku bersamamu. 92 00:14:45,920 --> 00:14:47,923 Kenapa aku harus mendengarkanmu? 93 00:14:47,923 --> 00:14:50,410 Jika seperti yang kaukatakan... 94 00:14:50,410 --> 00:14:54,878 ...suara wanita tidak lagi dipedulikan dimanapun di negara ini. 95 00:14:55,021 --> 00:14:57,128 Pertama, dengarkan ceritaku. 96 00:14:57,128 --> 00:15:00,200 Kau akan tahu kenapa kau harus mendengarnya. 97 00:15:10,757 --> 00:15:12,945 Ada seorang pria di kota ini... 98 00:15:12,945 --> 00:15:16,220 ...seperti anjing liar. 99 00:15:16,797 --> 00:15:19,942 Mereka mulai berburu belum lama ini... 100 00:15:19,942 --> 00:15:22,925 ...bersama suami Soraya... 101 00:15:22,925 --> 00:15:23,843 Ali. 102 00:15:23,843 --> 00:15:26,359 {\a6}Soraya akan setuju kalau dia tahu yang terbaik untuknya. 103 00:15:26,359 --> 00:15:30,842 {\a6}Ya, tapi wanita bisa menjadi keras kepala. Seharusnya kau tahu tentang istrimu. 104 00:15:30,842 --> 00:15:32,330 Salam. 105 00:15:32,330 --> 00:15:33,646 {\a6}Kau harus meyakinkan dia. 106 00:15:33,646 --> 00:15:34,906 {\a6}Semoga Allah menghendaki. 107 00:15:34,906 --> 00:15:36,850 {\a6}Tidak! Yakinkan dia. Dia tidak punya pilihan! 108 00:15:36,850 --> 00:15:38,932 {\a6}Semoga Allah menghendaki. 109 00:15:38,932 --> 00:15:41,168 {\a6}Jangan "Insya Allah" padaku. 110 00:15:41,702 --> 00:15:43,809 {\a6}Kau tak bisa jadi Mullah lagi karenaku. 111 00:15:46,041 --> 00:15:50,123 {\a6}Aku punya bukti tentang latar belakangmu di penjara. 112 00:15:53,773 --> 00:15:57,078 {\a6}Kalian para pria yang melakukan kejahatan dibawah Syah sekarang dibebaskan... 113 00:15:57,078 --> 00:16:04,588 {\a6}...tapi kami takkan mentolerir kejahatan selanjutnya. 114 00:16:05,435 --> 00:16:06,925 {\a6}Kau mengancamku? 115 00:16:06,925 --> 00:16:08,273 {\a6}Tidak, hanya mengingatkan... 116 00:16:09,870 --> 00:16:12,114 {\a6}...siapa yang tahu kebenaran tentang dirimu. 117 00:16:17,946 --> 00:16:20,101 {\a6}Kita satu pikiran. 118 00:16:20,101 --> 00:16:23,922 {\a6}Kalau pikiran Soraya aku tidak yakin. 119 00:16:24,576 --> 00:16:25,732 {\a6}Kalau begitu buat dirinya yakin. 120 00:16:26,247 --> 00:16:27,442 {\a6}Yakinkan dia. 121 00:16:48,253 --> 00:16:49,752 {\a6}Lihat siapa yang datang. 122 00:16:49,752 --> 00:16:51,593 {\a6}Mullah "suci" kita. 123 00:17:00,824 --> 00:17:03,131 {\a6}Assalamualaikum, semuanya. 124 00:17:15,748 --> 00:17:17,287 {\a6}Soraya? 125 00:17:19,160 --> 00:17:21,732 {\a6}Bagaimana kabarmu hari ini? 126 00:17:21,732 --> 00:17:23,563 {\a6}Ali tidak ada di sini. 127 00:17:28,530 --> 00:17:31,000 {\a6}Soraya, aku mau bicara denganmu. 128 00:17:33,107 --> 00:17:34,858 {\a6}Anak-anak yang cantik. 129 00:17:53,405 --> 00:17:57,892 {\a6}Soraya, Ali mengeluh tentang dirimu. 130 00:17:57,956 --> 00:18:00,490 {\a6}Dia bilang kau tidak mau bicara padanya... 131 00:18:00,490 --> 00:18:03,008 {\a6}...bahwa kau mengabaikannya... 132 00:18:03,008 --> 00:18:05,463 {\a6}...bahwa kau sudah meninggalkannya. 133 00:18:05,463 --> 00:18:07,370 {\a6}Dia itu suamimu. 134 00:18:08,402 --> 00:18:10,804 {\a6}Dia punya hak, kau tahu itu. 135 00:18:10,804 --> 00:18:12,279 {\a6}Haknya. 136 00:18:12,279 --> 00:18:15,382 {\a6}Kau tak bisa menolaknya. 137 00:18:15,382 --> 00:18:21,865 {\a6}Ali, suamiku 20 tahun telah membuat putra-putra kami melawanku. 138 00:18:24,517 --> 00:18:31,811 {\a6}Dia bertemu wanita dan ingin menikahinya, tapi dia tidak bisa menghidupi 2 istri. 139 00:18:32,438 --> 00:18:38,348 {\a6}Dia akan memberimu rumah, perabotan, anak-anak... 140 00:18:38,348 --> 00:18:43,594 {\a6}...dan tanah kecil untuk bercocok tanam. 141 00:18:43,594 --> 00:18:45,361 {\a6}Namun, dia takkan membiayaimu lagi. 142 00:18:45,361 --> 00:18:49,380 {\a6}Rumah kecil ini dengan halaman berbatu tak bisa menopangku dan putri-putriku. 143 00:18:49,380 --> 00:18:51,494 {\a6}Ini tawaran yang murah hati. 144 00:18:56,283 --> 00:18:59,096 {\a6}Ada sesuatu yang lain. 145 00:18:59,096 --> 00:19:03,256 {\a6}Ini tidak ada hubungannya dengan Ali. 146 00:19:04,483 --> 00:19:11,141 {\a6}Aku yang akan menghidupimu dan putri-putrimu. 147 00:19:12,298 --> 00:19:14,188 {\a6}Dengan rasa hormat tentunya. 148 00:19:14,957 --> 00:19:17,325 {\a6}Aku akan terus mengunjungimu... 149 00:19:17,325 --> 00:19:21,122 {\a6}...untuk saling mengenal. 150 00:19:24,099 --> 00:19:26,140 {\a6}Pada waktunya... 151 00:19:26,140 --> 00:19:29,205 {\a6}kau tahu kata, "sigheh"... (pernikahan sementara) 152 00:19:30,326 --> 00:19:32,215 {\a6}...istri sementara... 153 00:19:33,656 --> 00:19:37,806 {\a6}...yang diizinkan penuh oleh Islam. 154 00:19:37,806 --> 00:19:38,852 {\a6}Keluar! 155 00:19:39,625 --> 00:19:42,384 {\a6}Apa-apaan ini? Ini pembicaraan pribadi. 156 00:19:42,384 --> 00:19:44,850 {\a6}Tinggalkan rumah ini... 157 00:19:44,850 --> 00:19:48,874 {\a6}...Syeh Hassan, atau Mullah atau siapapun dirimu... 158 00:19:48,874 --> 00:19:51,030 {\a6}...atau aku akan panggil seluruh desa! 159 00:19:51,030 --> 00:19:52,725 {\a6}Harusnya kau malu pada diri sendiri. 160 00:19:52,725 --> 00:19:57,087 {\a6}Kau membuat malu Buku Suci, dasar gila. 161 00:19:57,087 --> 00:19:59,140 {\a6}Zahra, kau salah paham! 162 00:19:59,140 --> 00:20:02,982 {\a6}Aku sangat menghormati Soraya. 163 00:20:03,281 --> 00:20:06,373 {\a6}Aku kemari punya tujuan. 164 00:20:06,373 --> 00:20:07,979 {\a6}Tujuanmu hanyalah nafsumu. 165 00:20:07,979 --> 00:20:10,682 {\a6}Pernikahan sementara... Pelacur suci? 166 00:20:10,682 --> 00:20:12,142 {\a6}Berani-beraninya kau! 167 00:20:12,142 --> 00:20:14,574 {\a6}Semoga murka Allah menghujanimu! 168 00:20:14,574 --> 00:20:19,330 {\a6}Semoga pengurus makam menanggungmu dan 3 generasi keturunanmu! Keluar! 169 00:20:20,351 --> 00:20:21,541 {\a6}Dasar kau penyihir. 170 00:20:22,250 --> 00:20:25,333 {\a6}Bisa-mu akan kembali meracunimu. 171 00:20:25,333 --> 00:20:26,597 {\a6}Dan kau juga. 172 00:20:28,381 --> 00:20:30,686 {\a6}Tunggu saja, kau akan lihat. 173 00:20:31,458 --> 00:20:32,832 {\a6}Kalian akan lihat. 174 00:20:39,553 --> 00:20:42,145 {\a6}Ada apa dengan pernikahanmu? 175 00:20:42,145 --> 00:20:44,448 {\a6}Apakah Ali masih berhubungan dengan para pelacur? 176 00:20:44,992 --> 00:20:46,591 {\a6}Siapa wanita itu? 177 00:20:47,543 --> 00:20:49,800 {\a6}Kau masih tidur dengan Ali? 178 00:20:51,098 --> 00:20:53,304 {\a6}Kau memberinya apa yang sudah menjadi kewajibanmu? 179 00:20:54,022 --> 00:20:55,805 {\a6}Kabarnya kau tidak menjalankan kewajibanmu. 180 00:20:58,885 --> 00:21:00,318 {\a6}Jawab. 181 00:21:12,807 --> 00:21:14,372 {\a6}Dia menerima kewajibanku. 182 00:21:15,772 --> 00:21:18,078 {\a6}Aku tak punya apa-apa untuk diberikan. 183 00:21:22,399 --> 00:21:26,061 {\a6}Cerai. Berikan itu padanya. 184 00:21:26,061 --> 00:21:30,266 {\a6}Dan menjadi istri sementara Hassan sehingga anak-anakku tidak kelaparan lagi? 185 00:21:30,266 --> 00:21:31,959 {\a6}Tidak. Aku tak bisa. 186 00:21:41,453 --> 00:21:43,674 {\a6}Wanita ini ada di kota. Siapa dia? 187 00:21:44,529 --> 00:21:45,617 {\a6}Mehri. 188 00:21:47,557 --> 00:21:48,829 {\a6}Namanya Mehri. 189 00:21:56,953 --> 00:21:58,916 {\a6}Umurnya 14 tahun... 190 00:21:59,592 --> 00:22:01,544 {\a6}...punya mata yang indah. 191 00:22:12,775 --> 00:22:14,191 {\a6}Ayahnya seorang dokter. 192 00:22:14,191 --> 00:22:16,248 {\a6}Dia punya uang. Dia mau dihukum gantung. 193 00:22:19,667 --> 00:22:21,429 {\a6}Ali berjanji untuk membantunya. 194 00:22:28,069 --> 00:22:29,884 {\a6}Dengan menukar anaknya? 195 00:22:29,884 --> 00:22:31,864 {\a6}Aku yakin kesepakatannya sedang dibuat. 196 00:22:43,036 --> 00:22:44,596 {\a6}MATI 197 00:22:46,194 --> 00:22:47,905 {\a6}Bagaimana kau tahu hal ini? 198 00:22:47,905 --> 00:22:52,568 {\a6}Dia membanggakan anak-anaknya sehingga mereka mengagumi ayahnya. 199 00:23:01,276 --> 00:23:04,142 {\a6}Hal ini sudah direncanakan mereka-- Ali dan mullah. 200 00:23:04,142 --> 00:23:06,380 {\a6}Kita harus hati-hati. 201 00:23:32,855 --> 00:23:35,252 {\a6}Kau membuatku malu. 202 00:23:35,910 --> 00:23:37,228 {\a6}Di dalam rumahku. 203 00:23:38,155 --> 00:23:40,599 {\a6}Pada seorang Imam! 204 00:23:40,599 --> 00:23:43,275 {\a6}Aku jadi bahan tertawaan! 205 00:23:43,275 --> 00:23:46,113 {\a6}Berani sekali kau! 206 00:23:53,480 --> 00:23:54,992 {\a6}Suruh dia diam. 207 00:23:57,831 --> 00:24:02,053 {\a6}Mullah Hassan kemari hari ini menawarkan... 208 00:24:02,053 --> 00:24:06,238 {\a6}...perceraian ibumu, dan dia menolaknya. 209 00:24:07,968 --> 00:24:10,311 {\a6}Wanita yang tidak bisa menaruh daging diatas meja. 210 00:24:10,311 --> 00:24:11,735 {\a6}Kau tidak memberiku uang. 211 00:24:11,735 --> 00:24:13,260 {\a6}Aku tak bisa membuat daging dari beras. 212 00:24:13,260 --> 00:24:15,711 {\a6}Mehri selalu punya daging diatas meja. 213 00:24:15,711 --> 00:24:17,345 {\a6}Dan punya banyak. 214 00:24:18,297 --> 00:24:20,363 {\a6}Dia tahu caranya menjadi istri. 215 00:24:20,363 --> 00:24:21,780 {\a6}Jangan bicara soal dia. 216 00:24:24,669 --> 00:24:27,586 {\a6}Kita bisa pindah ke kota, dekat tempat kerja ayah. 217 00:24:27,586 --> 00:24:29,308 {\a6}Kalian bisa menjadi penjaga pendukung revolusi. 218 00:24:29,308 --> 00:24:31,104 {\a6}Cukup. 219 00:24:33,474 --> 00:24:35,578 {\a6}Ayah, bolehkah kami ikut? 220 00:24:35,578 --> 00:24:39,092 {\a6}Tentu boleh. Di sini tidak ada apa-apa untuk kalian. 221 00:24:39,092 --> 00:24:42,893 {\a6}Tapi wanita ini tidak ingin melihat suami dan anak-anaknya bahagia. 222 00:24:42,893 --> 00:24:44,870 {\a6}Kenapa ibu tidak memperbolehkan kami pergi? 223 00:24:45,827 --> 00:24:46,909 {\a6}Hanya anak laki-laki saja? 224 00:24:47,705 --> 00:24:49,419 {\a6}Bagaimana dengan putri-putri kita? 225 00:24:50,166 --> 00:24:52,935 {\a6}Aku tak mau melihat anak-anakku kelaparan. 226 00:24:54,268 --> 00:24:55,787 {\a6}Kau punya kewajiban. 227 00:24:56,718 --> 00:25:01,312 {\a6}Sebagai suami dan ayah. Menurut Tuhan dan hukum, kau tak bisa meninggalkan kami. 228 00:25:02,006 --> 00:25:03,413 {\a6}Dan bagaimana denganku? 229 00:25:03,413 --> 00:25:04,833 {\a6}Istrimu! 230 00:25:08,864 --> 00:25:11,227 {\a6}Mullah-mu mengajakku. 231 00:25:13,280 --> 00:25:14,374 {\a6}Ya. 232 00:25:16,367 --> 00:25:17,884 {\a6}Seolah-olah aku ini pelacur. 233 00:25:19,671 --> 00:25:22,282 {\a6}Suami macam apa kau ini? 234 00:25:22,282 --> 00:25:25,048 {\a6}Di mana kehormatanmu? Martabatmu? 235 00:25:25,048 --> 00:25:26,943 {\a6}Jangan bicara seperti itu pada ayah! 236 00:25:33,325 --> 00:25:35,199 {\a6}Bersihkan. 237 00:25:41,500 --> 00:25:43,383 {\a6}Bersihkan! 238 00:25:48,941 --> 00:25:49,963 {\a6}Bangun! 239 00:26:19,965 --> 00:26:23,045 {\a6}Kau utang padaku 25 ikan untuk itu. 240 00:26:25,600 --> 00:26:27,937 {\a6}Inilah dunia seorang laki-laki. 241 00:26:27,937 --> 00:26:30,002 {\a6}Jangan pernah melupakannya, anak-anak. 242 00:26:33,428 --> 00:26:34,457 {\a6}Mau kemana kau? 243 00:26:34,457 --> 00:26:36,543 {\a6}Ayo kita pergi./ Mau kemana kau?! 244 00:26:49,420 --> 00:26:50,562 {\a6}Jangan menatapku seperti itu. 245 00:26:52,738 --> 00:26:54,513 {\a6}Jangan menatapku! 246 00:26:58,445 --> 00:26:59,868 {\a6}Mau kemana kau? 247 00:27:00,728 --> 00:27:02,103 {\a6}Mau pergi kemana kau? 248 00:27:09,965 --> 00:27:12,518 {\a6}Jika dia ingin cerai, dia yang akan membayarnya. 249 00:27:12,518 --> 00:27:14,769 {\a6}Tidak akan. Aku mengenalnya. 250 00:27:18,326 --> 00:27:19,683 {\a6}Aku akan bicara pada walikota Ebrahim. 251 00:27:20,408 --> 00:27:22,229 {\a6}Dia akan mendengarkanku. 252 00:27:26,018 --> 00:27:28,754 {\a6}Setelah suamiku meninggal... 253 00:27:31,591 --> 00:27:33,607 {\a6}...dia ingin menikahiku. 254 00:27:38,396 --> 00:27:42,096 {\a6}Waktu aku masih kecil, orangtuaku menyuruhku bekerja pada seorang pria... 255 00:27:42,096 --> 00:27:44,387 {\a6}...sehingga mereka tidak bisa memberiku makan. 256 00:27:46,130 --> 00:27:48,652 {\a6}Dia melakukan segalanya untukku... 257 00:27:50,424 --> 00:27:52,937 {\a6}...kecuali berhubungan. 258 00:27:57,937 --> 00:27:59,491 {\a6}Kau tahu maksudku. 259 00:28:00,491 --> 00:28:04,622 {\a6}Aku tak ingin kembali, begitu pula putri-putriku. 260 00:28:05,649 --> 00:28:07,892 {\a6}Kalau begitu lindungi mereka. 261 00:28:07,892 --> 00:28:11,063 {\a6}Jangan terprovokasi. Kau ada diatas hinaan. 262 00:28:11,391 --> 00:28:13,252 {\a6}Ingat itu. 263 00:28:14,420 --> 00:28:16,266 {\a6}Bolehkah kami tinggal bersamamu? 264 00:28:16,266 --> 00:28:19,868 {\a6}Jangan. Tinggal di sini hanya akan menghilangkan tuduhan dari kelalaiannya. 265 00:28:27,912 --> 00:28:30,251 {\a6}Mereka tidak tidur nyenyak di rumah. 266 00:28:36,251 --> 00:28:38,680 {\a6}Kau harus menolongku. 267 00:28:38,680 --> 00:28:40,848 {\a6}Istriku./ Apa yang terjadi? 268 00:28:40,848 --> 00:28:42,129 {\a6}Dia sakit. 269 00:28:42,129 --> 00:28:45,485 {\a6}Dokter sedang pergi ke kota, jadi aku kemari. 270 00:28:45,485 --> 00:28:46,931 {\a6}Ya, baiklah. 271 00:28:49,704 --> 00:28:51,403 {\a6}Aku ikut. 272 00:28:51,403 --> 00:28:54,934 {\a6}Jangan. Ingat yang kita bicarakan. 273 00:28:54,934 --> 00:28:56,454 {\a6}Mari kita pergi, Hashem. 274 00:28:56,454 --> 00:28:58,010 {\a6}Allah memberkatimu. 275 00:29:07,555 --> 00:29:09,207 {\a6}Allah memberkatimu, Zahra. 276 00:29:09,207 --> 00:29:10,494 {\a6}Dengan senang hati. 277 00:29:18,515 --> 00:29:19,906 {\a6}Minggir! 278 00:29:23,200 --> 00:29:24,914 {\a6}Beri kami tumpangan juga! 279 00:29:27,039 --> 00:29:28,589 {\a6}Kau percaya itu? 280 00:29:37,983 --> 00:29:40,229 {\a6}Tenanglah, tunggu di sini. 281 00:29:41,538 --> 00:29:43,548 {\a6}Zahra sedang melakukan sesuatu. 282 00:29:51,127 --> 00:29:53,096 {\a6}Ibumu sedang sakit. 283 00:29:54,789 --> 00:29:56,655 {\a6}Mohsen. Tunggu di sini, nak. 284 00:30:17,424 --> 00:30:19,482 {\a6}Dia sangat tegar. 285 00:30:21,336 --> 00:30:25,377 {\a6}Dia punya seorang anak setelah 30 tahun menikah. 286 00:30:26,684 --> 00:30:29,315 {\a6}Tak ada yang berpikir dia bisa punya anak, tapi dia bisa! 287 00:30:30,154 --> 00:30:33,808 {\a6}Oleh kehendak Allah, dia memiliki Mohsen. 288 00:30:46,535 --> 00:30:48,382 {\a6}Katakan padaku dia baik-baik saja. 289 00:30:51,956 --> 00:30:53,081 {\a6}Hashem... 290 00:30:54,571 --> 00:30:56,841 {\a6}Aku ingin menyiapkan jenazahnya untuk pemakaman. 291 00:30:58,687 --> 00:30:59,977 {\a6}Aku turut berduka. 292 00:31:02,194 --> 00:31:03,193 {\a6}Jangan! 293 00:31:05,127 --> 00:31:07,133 {\a6}Kau tahu adatnya. 294 00:31:07,133 --> 00:31:11,948 {\a6}Ketika meninggal, jenazah wanita tidak boleh dilihat oleh pria, bahkan suaminya. 295 00:32:36,968 --> 00:32:40,732 {\a6}Jenazahnya masih di sini. Barang rampasan ini tidak pantas. 296 00:32:45,629 --> 00:32:47,212 {\a6}Seharusnya kau malu. 297 00:32:47,212 --> 00:32:49,847 {\a6}Kenapa? Dia tak bisa memakainya lagi. 298 00:32:56,172 --> 00:32:58,380 {\a6}Kembalikan./ Aku yang pertama melihatnya. 299 00:32:58,380 --> 00:33:01,809 {\a6}Barang-barang ini milik Hashem. Mungkin dia membutuhkannya. 300 00:33:01,809 --> 00:33:03,494 {\a6}Mesin jahit? 301 00:33:03,494 --> 00:33:05,222 {\a6}Dia tidak tahu apa itu jarum. 302 00:33:05,222 --> 00:33:06,418 {\a6}Aku bilang kembalikan! 303 00:33:06,418 --> 00:33:08,080 {\a6}Istrinya meninggal. Dia masih hidup. 304 00:33:09,438 --> 00:33:10,929 {\a6}Pikirkan urusanmu sendiri. 305 00:33:13,209 --> 00:33:15,782 {\a6}Ya./ Kemarilah. 306 00:33:23,672 --> 00:33:24,950 {\a6}Zahra... 307 00:33:26,730 --> 00:33:31,084 {\a6}Hashem memberitahu kami betapa baiknya kau padanya dan istrinya semalam. 308 00:33:31,084 --> 00:33:32,076 {\a6}Kami berterima kasih. 309 00:33:32,076 --> 00:33:34,886 {\a6}Seharusnya dia dirawat di rumah sakit. 310 00:33:34,886 --> 00:33:36,609 {\a6}Seseorang bisa mengantarnya. 311 00:33:36,609 --> 00:33:39,845 {\a6}Mungkin kau, Ali, di dalam mobil kesayanganmu. 312 00:33:39,845 --> 00:33:42,432 {\a6}Kecuali ada penumpang yang lebih penting untuk kau antar. 313 00:33:42,432 --> 00:33:43,849 {\a6}Jangan sekarang, Zahra. 314 00:33:43,849 --> 00:33:45,562 {\a6}Semua itu tidak penting. 315 00:33:45,562 --> 00:33:49,333 {\a6}Ini saatnya berduka, dan kita harus prihatin dengan Hashem. 316 00:33:49,333 --> 00:33:51,476 {\a6}Dia bahkan belum dikubur. 317 00:33:57,645 --> 00:33:59,513 {\a6}Aku tidak bermaksud apa-apa. 318 00:34:01,309 --> 00:34:06,141 {\a6}Hashem tidak bisa melakukannya sendiri. Masak, membersihkan, dan Mohsen... 319 00:34:06,955 --> 00:34:11,293 {\a6}Anak seperti itu tanpa perhatian seorang ibu sangatlah rentan. 320 00:34:14,014 --> 00:34:16,178 {\a6}Bisakah kau bicara pada Soraya? 321 00:34:16,358 --> 00:34:19,084 {\a6}Kami pikir dia bisa membantunya... 322 00:34:19,084 --> 00:34:22,254 {\a6}...ketika dia menyelesaikan kewajibannya di rumah. 323 00:34:22,254 --> 00:34:27,223 {\a6}Sebagai masyarakat, kita saling mencari. 324 00:34:31,007 --> 00:34:32,818 {\a6}Apakah itu ini? 325 00:34:32,818 --> 00:34:35,844 {\a6}Kalian mencari-cari-- dan dia melakukan semua pekerjaannya. 326 00:34:35,844 --> 00:34:37,071 {\a6}Bicara sendiri padanya. 327 00:34:41,935 --> 00:34:44,326 {\a6}Mungkin dia lebih bisa menerima jika kau yang bicara. 328 00:34:51,506 --> 00:34:55,014 {\a6}Mungkin dia lebih bisa menerima jika kau menawarkan upahnya. 329 00:34:58,413 --> 00:34:59,802 {\a6}Tentu saja. 330 00:35:00,720 --> 00:35:02,627 {\a6}Tentu, akan ada biayanya. 331 00:35:02,627 --> 00:35:05,031 {\a6}Ada yang lebih baik dan bagus juga. 332 00:35:05,406 --> 00:35:06,755 {\a6}Tapi itu akan menjadi uangnya. 333 00:35:06,755 --> 00:35:08,319 {\a6}Miliknya sendiri. 334 00:35:08,319 --> 00:35:09,314 {\a6}Baik. Apa lagi? 335 00:35:10,117 --> 00:35:11,766 {\a6}Miliknya sendiri. 336 00:35:11,766 --> 00:35:15,101 {\a6}Bukan untuk makanan, minyak, wanitamu. 337 00:35:17,885 --> 00:35:20,628 {\a6}Kau punya mulut yang besar, wanita tua. 338 00:35:20,904 --> 00:35:23,250 {\a6}Lebih dari sekedar memukul, kurasa. 339 00:35:24,236 --> 00:35:25,819 {\a6}Cukup! Begini saja. 340 00:35:25,819 --> 00:35:27,999 {\a6}Soraya akan bekerja untuk Hashem. 341 00:35:35,144 --> 00:35:37,308 {\a6}Kau sudah keterlaluan. 342 00:35:37,308 --> 00:35:39,492 {\a6}Ini tidak seperti dulu. 343 00:35:39,492 --> 00:35:42,283 {\a6}Shah tidak lagi memerintah. 344 00:35:42,283 --> 00:35:44,270 {\a6}Bagaimana aku tahu. 345 00:35:44,270 --> 00:35:46,311 {\a6}Aku mengingatkanmu sebagai teman. 346 00:35:46,311 --> 00:35:48,375 {\a6}Perhalus ucapanmu. 347 00:35:48,622 --> 00:35:50,620 {\a6}Bekerja samalah dengan mereka. 348 00:35:51,245 --> 00:35:54,091 {\a6}Hormati mereka. 349 00:35:54,498 --> 00:35:55,866 {\a6}Berilah apa yang mereka inginkan. 350 00:36:05,566 --> 00:36:08,332 {\a6}Itu yang kau lakukan, kan, Ebrahim? 351 00:36:08,758 --> 00:36:10,806 {\a6}Tapi apa imbalannya? 352 00:36:10,806 --> 00:36:12,621 {\a6}Kau berpikir begitu? 353 00:36:19,581 --> 00:36:21,868 {\a6}Kau melarang mereka untuk mengambil barang-barangnya. 354 00:36:21,868 --> 00:36:23,413 {\a6}Allah memberkatimu. 355 00:36:23,413 --> 00:36:25,699 {\a6}Dia menganggapmu sebagai teman yang baik. 356 00:36:35,719 --> 00:36:37,549 {\a6}Taruh ini ditempat yang aman. 357 00:37:16,075 --> 00:37:18,293 {\a6}Mohsen, kau mau ke mana? 358 00:37:18,519 --> 00:37:20,512 {\a6}Biarkan Soraya pergi. 359 00:37:21,851 --> 00:37:24,264 {\a6}Maukah kau kembali untuk membuatkan makan malam? 360 00:37:24,264 --> 00:37:27,308 {\a6}Jangan kuatir. Aku pasti kembali. 361 00:37:27,308 --> 00:37:29,153 {\a6}Baiklah./ Oke. 362 00:38:01,118 --> 00:38:02,075 {\a6}Jangan bergerak. 363 00:38:03,438 --> 00:38:05,324 {\a6}Ini lucu. 364 00:38:05,324 --> 00:38:08,739 A{\a6}ku tak butuh rok baru. 365 00:38:08,739 --> 00:38:11,087 {\a6}Kau bisa membuat ini untuk orang yang mau membayarnya. 366 00:38:11,175 --> 00:38:13,038 {\a6}Kata Hashem dengan kain aku bisa membuat apa saja yang kumau . 367 00:38:13,038 --> 00:38:14,879 {\a6}Aku mempraktekkannya padamu. 368 00:38:14,879 --> 00:38:16,151 {\a6}Berputarlah. 369 00:38:19,351 --> 00:38:21,860 {\a6}Hashem memperlakukanmu dengan baik? 370 00:38:21,860 --> 00:38:24,333 {\a6}Dia menyedihkan, tapi dia baik. 371 00:38:25,009 --> 00:38:26,329 {\a6}Allah memberkatinya. 372 00:38:31,566 --> 00:38:32,916 {\a6}Sebenarnya... 373 00:38:36,574 --> 00:38:38,476 {\a6}Maukah kau menyimpan ini untukku? 374 00:38:42,080 --> 00:38:44,501 {\a6}Semua yang kudapat sejauh ini. Setiap Rial-nya. 375 00:38:45,266 --> 00:38:47,139 {\a6}Aku ingin menyimpannya di dalam kotak... 376 00:38:47,636 --> 00:38:49,722 {\a6}Si babi sudah lapar? 377 00:38:52,769 --> 00:38:54,118 {\a6}Ini baru permulaan. 378 00:38:55,900 --> 00:38:57,567 {\a6}Kesempatanmu untuk keluar. 379 00:38:58,897 --> 00:39:00,073 {\a6}Bagus. 380 00:39:04,791 --> 00:39:06,198 {\a6}Roknya cantik. 381 00:39:06,198 --> 00:39:07,821 {\a6}Aku seperti tuan putri! 382 00:39:09,759 --> 00:39:11,528 {\a6}Terima kasih banyak! 383 00:39:11,528 --> 00:39:13,072 {\a6}Ini cantik. 384 00:39:25,159 --> 00:39:28,417 {\a6}Baik, anak-anak. Cukup. 385 00:39:31,052 --> 00:39:33,541 {\a6}Ayah, kapan kita pindah ke kota? 386 00:39:35,459 --> 00:39:36,572 {\a6}Secepatnya. 387 00:39:43,979 --> 00:39:45,232 {\a6}Terima kasih, bos. 388 00:39:50,279 --> 00:39:51,547 {\a6}Terima kasih, bos. 389 00:39:51,547 --> 00:39:54,349 {\a6}Bagaimana dengan Ibu dan adik-adik? 390 00:39:54,734 --> 00:39:56,236 {\a6}Tidak usah khawatir. 391 00:39:56,430 --> 00:39:58,385 {\a6}Biar Ayah yang akan mengurus semuanya. 392 00:40:01,427 --> 00:40:02,785 {\a6}Pulanglah. 393 00:40:12,955 --> 00:40:17,038 {\a6}Kurasa ada sesuatu yang terjadi antara Soraya dan Hashem. 394 00:40:17,038 --> 00:40:21,453 {\a6}Soraya? Dia bukan orang seperti itu. 395 00:40:22,247 --> 00:40:24,333 {\a6}Bagaimana kau tahu? 396 00:40:26,640 --> 00:40:29,004 {\a6}Dia bekerja di rumah Hashem... 397 00:40:30,247 --> 00:40:34,401 {\a6}...Hashem seorang duda... Mereka sering... 398 00:40:34,401 --> 00:40:36,278 {\a6}Apa yang kau bicarakan? 399 00:40:36,278 --> 00:40:39,494 {\a6}Perzinahan dihukum dengan rajam. 400 00:40:39,494 --> 00:40:41,229 {\a6}Itukah yang kau inginkan? 401 00:40:44,259 --> 00:40:47,424 {\a6}Jika dia mati, aku tidak akan membayar tunjangan, kan? 402 00:40:47,424 --> 00:40:51,595 {\a6}Tapi sekarang dia mendapatkan uang. Pada waktunya, dia akan menceraikanmu. 403 00:40:51,595 --> 00:40:53,093 {\a6}Kenapa jadi begitu berlebihan? 404 00:40:53,093 --> 00:40:55,572 {\a6}Karena aku tak bisa menunggu! 405 00:40:56,000 --> 00:40:58,351 {\a6}Memangnya kau siapa, bisa jadi orang yang paling benar? 406 00:40:58,351 --> 00:41:01,081 {\a6}Aku tahu catatanmu. 407 00:41:01,081 --> 00:41:03,630 {\a6}Di dunia yang adil, bisa jadi kau yang dirajam. 408 00:41:03,630 --> 00:41:05,556 {\a6}Tapi kita harus meyakinkan Ebrahim. 409 00:41:05,556 --> 00:41:08,848 {\a6}Dia pasti ingin saksi. 410 00:41:08,848 --> 00:41:10,655 {\a6}Dia sudah kenal lama dengan Soraya. 411 00:41:10,655 --> 00:41:12,003 {\a6}Aku saksinya. 412 00:41:13,387 --> 00:41:14,605 {\a6}Kenapa kau tak bisa menjadi saksi? 413 00:41:14,605 --> 00:41:18,149 {\a6}Tidak bisa. Aku dan Walikota harus memimpin. 414 00:41:18,149 --> 00:41:19,731 {\a6}Kau butuh orang lain. 415 00:41:19,731 --> 00:41:21,358 {\a6}Kita akan mencarinya. 416 00:41:21,358 --> 00:41:24,283 {\a6}Pertama, kita mulai dengan menyebarkan kabar... 417 00:41:24,283 --> 00:41:26,746 {\a6}...di kota kumuh ini. 418 00:41:54,990 --> 00:41:56,629 {\a6}Selamat pagi, Zahra. 419 00:41:56,861 --> 00:41:58,565 {\a6}Aku dalam pelayananmu. 420 00:42:02,038 --> 00:42:04,102 {\a6}Apakah itu rok baru? 421 00:42:04,102 --> 00:42:07,175 {\a6}Seperti kain tenun yang kulihat di rumah Hashem. 422 00:42:08,188 --> 00:42:10,156 {\a6}Ya, benar. 423 00:42:10,156 --> 00:42:12,136 {\a6}Keponakanku yang membuatnya. 424 00:42:13,989 --> 00:42:16,093 {\a6}Kulihat kau memakai cincin Ny. Hashem. 425 00:42:16,093 --> 00:42:18,008 {\a6}Untuk apa dia membutuhkannya? 426 00:42:18,008 --> 00:42:21,023 {\a6}Kecuali dia punya wanita baru untuk diberikan. 427 00:42:22,810 --> 00:42:24,389 {\a6}Kau menyindir sesuatu tentang Soraya? 428 00:42:24,389 --> 00:42:25,865 {\a6}Apa maksudmu? 429 00:42:25,865 --> 00:42:27,311 {\a6}Jangan bertingkah merasa tak bersalah denganku. 430 00:42:27,311 --> 00:42:28,926 {\a6}Kau selalu menggosip selama hidupmu. 431 00:42:28,926 --> 00:42:29,869 {\a6}Zahra benar. 432 00:42:29,869 --> 00:42:31,412 {\a6}Kau tukang gosip. 433 00:42:31,412 --> 00:42:34,040 {\a6}Diamlah kalau kau tidak tahu yang kau bicarakan. 434 00:42:34,040 --> 00:42:36,344 {\a6}Mungkin aku tahu sesuatu. 435 00:42:36,344 --> 00:42:38,058 {\a6}Tak ada yang perlu diketahui. 436 00:42:38,058 --> 00:42:40,296 {\a6}Aku tahu Soraya menolak Ali. 437 00:42:40,296 --> 00:42:42,219 {\a6}Kenapa dia bermain dengan wanita lain? 438 00:42:42,219 --> 00:42:44,571 {\a6}Karena dia orang yang hina. 439 00:42:44,571 --> 00:42:45,913 {\a6}Ha! Dia seperti pria lainnya. 440 00:42:45,913 --> 00:42:48,349 {\a6}Memberinya makan dan dia senang. 441 00:42:48,349 --> 00:42:52,836 {\a6}Buat dia lapar dan dia akan mengambil apa yang dia butuhkan dan menyalahkanmu untuk itu. 442 00:42:52,836 --> 00:42:55,517 {\a6}Aku kenal baik dengan Soraya. Dia wanita yang baik. 443 00:42:55,517 --> 00:42:56,853 {\a6}Apa kau menikah dengan Soraya? 444 00:42:56,853 --> 00:42:59,579 {\a6}Kau tak bisa menyalahkan Ali demi istrinya yang berhati dingin. 445 00:42:59,579 --> 00:43:01,977 {\a6}Tak ada yang tahu apa yang telah dijalani antara suami dan istri. 446 00:43:01,977 --> 00:43:04,686 {\a6}Seharusnya kau mengetahuinya lebih baik, Leila. 447 00:43:25,372 --> 00:43:27,127 {\a6}Tidakkah bunganya cantik? 448 00:43:27,127 --> 00:43:29,636 {\a6}Ya, sayang. Sangat cantik. 449 00:43:35,026 --> 00:43:36,755 {\a6}Ibu, aku ini apa? 450 00:43:36,755 --> 00:43:37,904 {\a6}Biar Ibu tebak. 451 00:43:38,556 --> 00:43:39,529 {\a6}Sapi? 452 00:43:39,529 --> 00:43:41,136 {\a6}Bukan sapi. 453 00:43:41,555 --> 00:43:42,902 {\a6}Kalau gajah? 454 00:43:42,902 --> 00:43:44,273 {\a6}Ibu! 455 00:43:45,908 --> 00:43:48,624 {\a6}Cukup. Kita harus pulang dan makan malam. 456 00:44:14,908 --> 00:44:16,311 {\a6}Aku seekor kelinci! 457 00:44:19,604 --> 00:44:20,599 {\a6}Lihat... 458 00:44:22,808 --> 00:44:24,842 {\a6}Malaikat, Ibu! 459 00:44:48,632 --> 00:44:50,258 {\a6}Kau mengagetkanku. 460 00:44:50,258 --> 00:44:52,087 {\a6}Kau pulang lebih cepat. 461 00:44:52,666 --> 00:44:54,557 {\a6}Tidak ada pekerjaan. 462 00:44:54,839 --> 00:44:56,865 {\a6}Cuma beberapa mobil di sana. 463 00:44:58,093 --> 00:44:59,272 {\a6}Di mana Mohsen? 464 00:44:59,272 --> 00:45:00,695 {\a6}Sedang tidur siang. 465 00:45:00,695 --> 00:45:03,044 {\a6}Dia jatuh dan lututnya tergores. 466 00:45:03,044 --> 00:45:05,062 {\a6}Dia menangis hingga tertidur. 467 00:45:06,686 --> 00:45:07,905 {\a6}Tidak apa-apa. 468 00:45:08,034 --> 00:45:09,510 {\a6}Cuma luka kecil. 469 00:45:17,174 --> 00:45:19,263 {\a6}Aku sudah selesai di sini. 470 00:45:19,263 --> 00:45:21,277 {\a6}Makan malamnya ada di kompor. 471 00:45:22,196 --> 00:45:23,757 {\a6}Baunya enak. 472 00:45:23,757 --> 00:45:26,738 {\a6}Ya. Daging anak domba yang segar. 473 00:45:27,841 --> 00:45:29,644 {\a6}Maukah kau tinggal... 474 00:45:31,104 --> 00:45:32,441 {\a6}...dan makan bersamaku? 475 00:45:34,796 --> 00:45:37,431 {\a6}Tidak. Aku benar-benar harus pulang. 476 00:45:38,362 --> 00:45:39,835 {\a6}Baiklah. 477 00:45:41,859 --> 00:45:43,084 {\a6}Terkadang aku... 478 00:45:44,704 --> 00:45:47,625 {\a6}...tidak suka makan sendirian. 479 00:45:51,285 --> 00:45:52,985 {\a6}Sebentar lagi Mohsen bangun. 480 00:45:56,237 --> 00:45:57,966 {\a6}Sampai ketemu besok pagi. 481 00:46:26,792 --> 00:46:31,060 {\a6}Jika kau mengharapkanku, sebagai walikota, untuk mengesahkan sebuah pengadilan... 482 00:46:31,060 --> 00:46:34,236 {\a6}...aku ingin saksi jujur yang kuat. 483 00:46:34,334 --> 00:46:40,506 {\a6}Bukan teman-temanmu atau wanita gosip yang tidak suka Soraya. 484 00:46:40,506 --> 00:46:46,969 {\a6}Hukum Islam menyatakan bahwa siapapun saksinya bisa memberi pernyataan. 485 00:46:58,010 --> 00:47:01,084 {\a6}Kalau begitu berikan buktinya-- Bukan fitnah! 486 00:47:06,272 --> 00:47:07,911 {\a6}Jangan sekarang, Zahra. Aku sibuk. 487 00:47:07,911 --> 00:47:10,851 {\a6}Aku tahu kau membuat beberapa rencana tentang Soraya dan Ali. 488 00:47:10,851 --> 00:47:13,299 {\a6}Tidak ada rencana! Sekedar keluhan. 489 00:47:14,117 --> 00:47:19,222 {\a6}Aku peringatkan, aku takkan biarkan kejahatan apapun menimpa keponakanku. 490 00:47:21,002 --> 00:47:24,956 {\a6}Mulut moncong seharusnya untuk wanita, bukan anjing. 491 00:47:24,956 --> 00:47:28,866 {\a6}Tak ada istri dan ibu yang lebih baik daripada Soraya. 492 00:47:28,866 --> 00:47:31,873 {\a6}Kami semua bertanya-tanya, kenapa dia... 493 00:47:32,934 --> 00:47:35,712 {\a6}...menghabiskan banyak waktu di rumah Hashem. 494 00:47:44,821 --> 00:47:46,513 {\a6}Aku ingin tahu apa yang terjadi! 495 00:47:46,513 --> 00:47:48,534 {\a6}Ini bukan urusanmu. 496 00:47:48,534 --> 00:47:50,212 {\a6}Apa yang kau mengerti, wanita? 497 00:47:52,419 --> 00:47:55,269 {\a6}Dan aku pertimbangkan menikah denganmu. 498 00:47:57,424 --> 00:47:58,972 {\a6}Sungguh, Ebrahim. 499 00:47:59,592 --> 00:48:01,915 {\a6}Kau telah menjadi seorang pelayan. 500 00:48:01,915 --> 00:48:07,680 {\a6}Kau tidak lebih baik dari seorang budak, sigheh! Istri sementara! Istri untuk seekor monster! 501 00:48:15,185 --> 00:48:21,061 {\a6}Ada sebuah rencana. Aku tak tahu apa itu, tapi itu untuk menyerangmu. 502 00:48:21,061 --> 00:48:23,343 {\a6}Aku cuma istri yang menyusahkan. 503 00:48:23,343 --> 00:48:25,685 {\a6}Hampir tak ada tempat. 504 00:48:25,685 --> 00:48:28,554 {\a6}Mereka merencanakan sesuatu. 505 00:48:28,554 --> 00:48:31,713 {\a6}Kau harus berhenti. Kau tak boleh ke rumah Hashem. 506 00:48:31,713 --> 00:48:35,405 {\a6}Berhenti? Pekerjaan ini satu-satunya harapanku. Aku tak bisa. 507 00:48:35,405 --> 00:48:36,634 {\a6}Kau tak boleh tinggal. 508 00:48:36,634 --> 00:48:40,257 {\a6}Aku sudah bilang oleh pria yang sama ini untuk mengambil pekerjaan ini. 509 00:48:40,257 --> 00:48:43,138 {\a6}Dan sekarang pekerjaan itu milikku. 510 00:48:43,138 --> 00:48:43,991 {\a6}Aku akan pertahankan. 511 00:48:43,991 --> 00:48:45,431 {\a6}Ali mengeluh tentang dirimu. 512 00:48:45,431 --> 00:48:47,176 {\a6}Dia selalu mengeluh./ Apa yang kau katakan? 513 00:48:47,176 --> 00:48:49,724 {\a6}Tak ada. Jika aku melakukannya, dia memukulku. 514 00:48:49,724 --> 00:48:53,234 {\a6}Kau tidak mendengarkan. Mereka bisa menyakitimu. 515 00:48:53,234 --> 00:48:55,948 {\a6}Mullah itu bisa membuat seekor ular menelan ekornya sendiri. 516 00:48:55,948 --> 00:48:56,644 {\a6}Cukup! 517 00:48:56,644 --> 00:49:01,857 {\a6}Tak ada sengkongkol, cuma ada Bibi seorang dengan banyak mengkhayal. 518 00:49:01,857 --> 00:49:06,223 {\a6}Kau tak pernah belajar mendengarkan! 519 00:49:35,097 --> 00:49:36,475 {\a6}Sayang... 520 00:49:36,475 --> 00:49:37,777 {\a6}...pintunya. 521 00:50:10,190 --> 00:50:11,736 {\a6}Dengar, Hashem... 522 00:50:12,653 --> 00:50:16,577 {\a6}Kita punya urusan yang harus diurus hari ini. 523 00:50:17,478 --> 00:50:23,594 {\a6}Ali telah melihat Soraya keluar masuk rumahmu. 524 00:50:25,879 --> 00:50:27,378 {\a6}Dia curiga. 525 00:50:28,476 --> 00:50:30,575 {\a6}Dan tidak mempercayai istrinya. 526 00:50:31,514 --> 00:50:32,974 {\a6}Namun... 527 00:50:35,712 --> 00:50:37,546 {\a6}...seperti yang kau ketahui... 528 00:50:38,585 --> 00:50:41,366 {\a6}...aku berterimakasih... 529 00:50:42,081 --> 00:50:46,775 {\a6}...pada Ayatollah kita untuk melaksanakan semua standar kebaikan... 530 00:50:46,775 --> 00:50:49,084 {\a6}...sebagai tuntutan hukum Syariah. 531 00:50:54,877 --> 00:50:57,628 {\a6}Islam menuntut ini. 532 00:51:01,997 --> 00:51:07,487 {\a6}Tentu, hakim dari Teheran bisa dipanggil. 533 00:51:09,714 --> 00:51:12,469 {\a6}Namun, ini bisa jadi diluar bantuanku... 534 00:51:12,469 --> 00:51:15,633 {\a6}...dengan seorang pegawai yang tidak mengenalmu. 535 00:51:16,868 --> 00:51:18,015 {\a6}Baca di sini. 536 00:51:21,647 --> 00:51:23,882 {\a6}Aku tak bisa membaca. 537 00:51:35,686 --> 00:51:36,881 H{\a6}ashem... 538 00:51:42,156 --> 00:51:44,927 {\a6}Kita berteman sudah lama, bukan? 539 00:51:45,638 --> 00:51:47,001 {\a6}Ya, kita-- 540 00:51:47,001 --> 00:51:49,281 {\a6}Langsung saja. 541 00:51:49,281 --> 00:51:51,327 {\a6}Antar pria. Katakan yang sebenarnya. 542 00:51:51,961 --> 00:51:54,469 {\a6}Apakah istriku tidur di rumahmu? 543 00:51:55,756 --> 00:52:00,368 {\a6}Tidak, Ali. Dia pulang setiap malam. 544 00:52:01,382 --> 00:52:06,610 {\a6}Itu bukan sebuah jawaban. Apa dia pernah berbaring? 545 00:52:08,589 --> 00:52:10,024 {\a6}Aku tidak tahu. 546 00:52:10,837 --> 00:52:15,448 {\a6}Jujur saja. Kau harus tahu, dia tidur atau tidak! 547 00:52:20,331 --> 00:52:26,313 {\a6}Aku orang yang sederhana. Aku tak tahu arah pertanyaan ini. 548 00:52:26,313 --> 00:52:28,794 {\a6}Duduk, Hashem./ Tidak, aku harus pergi. 549 00:52:28,794 --> 00:52:31,009 {\a6}Aku pergi. Selamat tinggal! 550 00:52:40,015 --> 00:52:43,227 {\a6}Mohsen, bisa ambilkan kunci pas? 551 00:52:45,767 --> 00:52:47,474 {\a6}Kunci nomor 10. 552 00:52:48,982 --> 00:52:50,564 {\a6}Di sebelah kotak perkakas. 553 00:53:08,947 --> 00:53:10,254 {\a6}Terima kasih. 554 00:53:10,254 --> 00:53:11,787 {\a6}Tak masalah. 555 00:53:11,787 --> 00:53:13,835 {\a6}Apa kabar, Mohsen? 556 00:53:13,835 --> 00:53:16,920 {\a6}Kau sehat, anakku? Anak pintar. 557 00:53:16,920 --> 00:53:18,100 {\a6}Hashem. 558 00:53:18,100 --> 00:53:20,528 {\a6}Kami butuh 2 saksi. 559 00:53:20,528 --> 00:53:23,078 {\a6}Kami sudah punya 1 saksi. 560 00:53:23,078 --> 00:53:28,635 {\a6}Kami bisa bicara dengan anak ini -- melihat apakah Soraya bohong tentang rumahnya. 561 00:53:29,426 --> 00:53:33,093 {\a6}Dia tidak tahu apa yang kau bicarakan. 562 00:53:33,093 --> 00:53:34,914 {\a6}Tentu dia tahu. 563 00:53:35,262 --> 00:53:37,626 {\a6}Iya kan, Mohsen? 564 00:53:44,328 --> 00:53:45,787 {\a6}Anak pintar... 565 00:53:46,520 --> 00:53:49,101 {\a6}Tinggalkan dia. 566 00:53:49,101 --> 00:53:50,687 {\a6}Tidak bisa. 567 00:53:50,687 --> 00:53:54,079 {\a6}Jika istriku tidak senonoh denganmu, 568 00:53:54,079 --> 00:53:56,075 {\a6}mungkin kau menikmatinya. 569 00:53:56,075 --> 00:53:59,749 {\a6}Orang seperti itu juga bisa dituntut... 570 00:54:00,603 --> 00:54:02,143 {\a6}...dan dihukum. 571 00:54:02,143 --> 00:54:06,293 {\a6}Dalam beberapa kasus, dirajam bersama wanitanya. 572 00:54:06,293 --> 00:54:08,028 {\a6}Apa yang akan terjadi dengan Mohsen... 573 00:54:08,028 --> 00:54:11,576 {\a6}...jika ayahnya tidak ada disekitarnya? 574 00:54:11,576 --> 00:54:13,990 {\a6}Rumah sakit jiwa? 575 00:54:13,990 --> 00:54:15,240 {\a6}Atau... 576 00:54:17,536 --> 00:54:22,043 {\a6}Aku bisa membawanya ke penjara dan mengurus sendiri. 577 00:54:22,884 --> 00:54:24,681 {\a6}Mohsen, katakan pada kami. 578 00:54:26,265 --> 00:54:29,492 {\a6}Apa yang Soraya lakukan di rumah? 579 00:54:29,492 --> 00:54:31,395 {\a6}Apakah dia menyentuhmu? 580 00:54:31,395 --> 00:54:33,706 {\a6}Cukup! Hentikan! 581 00:54:34,493 --> 00:54:35,848 {\a6}Hentikan! 582 00:54:35,848 --> 00:54:39,279 {\a6}Soraya berbaring di tempat tidurmu, benar? 583 00:54:40,841 --> 00:54:42,887 {\a6}Kenapa kau lakukan ini? 584 00:54:42,887 --> 00:54:45,429 {\a6}Itu tidak benar. 585 00:54:45,429 --> 00:54:49,965 {\a6}Allah sedang mengamati. 586 00:54:49,965 --> 00:54:54,090 {\a6}Hashem, katakan pada kami kalau Soraya tidur di ranjangmu. 587 00:55:01,297 --> 00:55:02,357 {\a6}Baiklah! 588 00:55:03,584 --> 00:55:05,788 {\a6}Aku tak tahu yang dia lakukan. 589 00:55:05,788 --> 00:55:08,042 {\a6}Mungkin waktu aku sedang tidak di rumah. 590 00:55:08,042 --> 00:55:09,398 {\a6}Mungkin? 591 00:55:09,655 --> 00:55:12,519 {\a6}Pernah sekali, aku pulang ke rumah dan dia sedang tidur siang. 592 00:55:12,519 --> 00:55:14,379 {\a6}Dia sedang sakit kepala. 593 00:55:14,379 --> 00:55:17,744 {\a6}Dia mengatakan sesuatu, bukan? 594 00:55:17,744 --> 00:55:21,277 {\a6}Sesuatu yang dia gunakan untuk mengatakannya padaku. 595 00:55:21,277 --> 00:55:24,082 {\a6}Sesuatu yang hanya seorang suami yang mendengar. 596 00:55:43,215 --> 00:55:45,002 {\a6}Lihat apa yang aku maksud? 597 00:55:47,895 --> 00:55:49,369 {\a6}Ya Allah. 598 00:55:54,161 --> 00:55:56,027 {\a6}Allah ampuni aku. 1 00:55:58,027 --> 00:56:15,027 {\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~ http://moviexinema.blogspot.com 599 00:56:19,518 --> 00:56:21,362 {\a6}Istriku seorang pelacur! 600 00:56:21,362 --> 00:56:22,768 {\a6}Perempuan jalang! 601 00:56:23,558 --> 00:56:25,387 {\a6}Kau pelacur! 602 00:56:25,533 --> 00:56:26,848 {\a6}Kenapa? 603 00:56:33,349 --> 00:56:36,464 {\a6}Dia menjatuhkan martabatku! 604 00:56:38,128 --> 00:56:40,614 {\a6}Tolong aku. 605 00:56:42,290 --> 00:56:44,452 {\a6}Dia membuatku malu. 606 00:56:49,349 --> 00:56:50,904 {\a6}Di rumahku! 607 00:56:53,579 --> 00:56:54,675 {\a6}Tinggalkan dia. 608 00:56:54,675 --> 00:56:56,693 {\a6}Ini bukan urusanmu. 609 00:56:57,303 --> 00:56:58,740 {\a6}Dia istriku! 610 00:56:58,740 --> 00:57:01,761 {\a6}Ini tindakan memalukan./ Dia istriku. 611 00:57:01,761 --> 00:57:03,918 {\a6}Dia tak berhak mendapat perlindunganmu! 612 00:57:03,918 --> 00:57:06,493 {\a6}Pelacur ini selingkuh! 613 00:57:06,493 --> 00:57:09,921 {\a6}Kalian tidak malu berkumpul di sini? 614 00:57:10,806 --> 00:57:12,694 {\a6}Dia pernah bersama pria lain. 615 00:57:12,694 --> 00:57:15,214 {\a6}Siapa?/ Dia tidur dengan Hashem! 616 00:57:19,774 --> 00:57:21,624 {\a6}Dia tahu itu. 617 00:57:24,226 --> 00:57:26,437 {\a6}Semua itu benar. 618 00:57:27,897 --> 00:57:28,958 {\a6}Tenanglah! 619 00:57:28,958 --> 00:57:30,432 {\a6}Tenang. 620 00:57:30,466 --> 00:57:31,724 {\a6}Ayo kita ke rumahku. 621 00:57:32,626 --> 00:57:34,092 {\a6}Hanya kau, aku dan Soraya. 622 00:57:34,092 --> 00:57:36,229 {\a6}Bita, jemput Ebrahim! 623 00:57:36,229 --> 00:57:38,435 {\a6}Kita akan selesaikan ini layaknya manusia yang beradab. 624 00:57:39,173 --> 00:57:40,382 {\a6}Ayo kita pergi! 625 00:57:40,382 --> 00:57:43,564 {\a6}Dasar wanita tua! Kau bukan yang menjalankan pertunjukkan ini. 626 00:57:43,564 --> 00:57:45,146 {\a6}Ini antara aku dan istriku. 627 00:57:45,146 --> 00:57:47,540 {\a6}Itukah sebabnya kau memukulinya didepan umum? 628 00:57:47,540 --> 00:57:50,498 {\a6}Ke rumahku. Datanglah kalau ini begitu penting. 629 00:57:50,498 --> 00:57:52,631 {\a6}Lihat bagaimana dia mengkhianatiku? 630 00:57:52,631 --> 00:57:54,572 {\a6}Istriku tidak setia. 631 00:57:54,572 --> 00:57:56,850 {\a6}Kita tak bisa membiarkan kejahatan ini dibiarkan begitu saja! 632 00:57:56,850 --> 00:57:58,585 {\a6}Dia harus membayar untuk ini! 633 00:58:07,065 --> 00:58:08,452 {\a6}Kau tak apa-apa? 634 00:58:15,752 --> 00:58:16,623 {\a6}Ayo. 635 00:58:33,018 --> 00:58:35,256 {\a6}Aku tahu kau ditengah masalah ini lagi. 636 00:58:35,256 --> 00:58:35,256 {\a6}Tentang apa ini? 637 00:58:36,414 --> 00:58:38,751 {\a6}Dia mengkhianatiku. 638 00:58:39,144 --> 00:58:40,325 {\a6}Bersama Hashem. 639 00:58:40,660 --> 00:58:42,320 {\a6}Sudah kuduga. Sekarang aku tahu. 640 00:58:42,320 --> 00:58:43,760 {\a6}Aku memergoki mereka. 641 00:58:43,760 --> 00:58:46,678 {\a6}Soraya, apa benar? Apa kau mengkhianatinya? 642 00:58:46,678 --> 00:58:48,209 {\a6}Tidak. 643 00:58:48,209 --> 00:58:49,647 {\a6}Kenapa kau bohong? 644 00:58:49,647 --> 00:58:50,988 {\a6}Semua orang tahu. 645 00:58:50,988 --> 00:58:53,565 {\a6}Kau pergi ke rumah Hashem setiap hari untuk tidur bersamanya. 646 00:58:53,565 --> 00:58:54,571 {\a6}Dia bohong! 647 00:58:54,845 --> 00:58:57,223 {\a6}Aku sudah menikah. Aku tak pernah berpikir seperti itu. 648 00:58:57,223 --> 00:58:59,043 {\a6}Kau bilang dia mengkhianatimu. 649 00:58:59,043 --> 00:59:00,889 {\a6}Bagaimana tepatnya? 650 00:59:02,540 --> 00:59:05,695 {\a6}Mereka saling berdekatan, berbisikan. 651 00:59:05,695 --> 00:59:08,952 {\a6}Aku lihat mereka bersentuhan. 652 00:59:08,952 --> 00:59:10,751 {\a6}Di hari lainnya... 653 00:59:11,348 --> 00:59:14,628 {\a6}...lagi, mereka berbisik. 654 00:59:14,628 --> 00:59:15,882 {\a6}Dan mereka saling tersenyum. 655 00:59:18,869 --> 00:59:20,274 {\a6}Apa itu benar? 656 00:59:22,408 --> 00:59:25,156 {\a6}Aku memberitahu Hashem kalau aku mau mencuci di rumah... 657 00:59:25,698 --> 00:59:27,750 {\a6}...lalu kembali untuk memasaknya makan malam. 658 00:59:27,750 --> 00:59:30,217 {\a6}Kami saling senyum. 659 00:59:31,021 --> 00:59:33,321 {\a6}Hashem di sini. Sekarang kita akan dapatkan kebenarannya. 660 00:59:33,321 --> 00:59:37,255 {\a6}Bicaralah pada atasanmu, ini bukan kejahatan. 661 00:59:37,255 --> 00:59:40,053 {\a6}Bicaralah pada orang bahwa ini bukan kejahatan. 662 00:59:40,053 --> 00:59:43,389 {\a6}Tersenyum? Tersenyum bukanlah melawan hukum. 663 00:59:51,476 --> 00:59:54,246 {\a6}Saat kau dan Soraya berbisik... 664 00:59:55,053 --> 00:59:56,369 {\a6}...apa yang kau katakan? 665 00:59:56,369 --> 00:59:57,903 {\a6}Kami bukan berbisik! 666 01:00:03,630 --> 01:00:07,073 {\a6}Dia pergi untuk mencuci beberapa pakaian... 667 01:00:07,073 --> 01:00:09,553 {\a6}...lalu kembali lagi untuk menyelesaikan makan malam... 668 01:00:11,555 --> 01:00:13,747 {\a6}...lalu tidur sebentar. 669 01:00:13,747 --> 01:00:15,610 {\a6}Aku tak pernah bilang begitu. 670 01:00:15,610 --> 01:00:18,828 {\a6}Tak ada waktu untuk tiduran. Aku punya begitu banyak pekerjaan. 671 01:00:22,012 --> 01:00:24,594 {\a6}Perhatikan aku. 672 01:00:25,897 --> 01:00:28,365 {\a6}Aku ingin jawaban yang jujur! 673 01:00:28,835 --> 01:00:30,845 {\a6}Ya atau tidak! Kau mengerti? 674 01:00:36,748 --> 01:00:38,590 {\a6}Apakah Soraya... 675 01:00:38,946 --> 01:00:41,704 {\a6}Apakah dia ingin beristirahat di rumahmu? 676 01:00:43,785 --> 01:00:44,804 {\a6}Ya, benar. 677 01:00:46,733 --> 01:00:49,685 {\a6}Seperti sebelumnya. Dia selalu di rumahku. 678 01:00:49,685 --> 01:00:52,089 {\a6}Dia berbaring di tempat tidurku. 679 01:00:55,773 --> 01:00:58,357 {\a6}Dia bilang hanya seorang suami yang seharusnya mendengar. 680 01:00:58,802 --> 01:00:59,773 {\a6}Itu bohong! 681 01:01:00,199 --> 01:01:03,130 {\a6}Aku tak pernah tinggal dengan menambah satu menit. 682 01:01:03,130 --> 01:01:06,022 {\a6}Pintunya selalu terbuka. Aku bersumpah! 683 01:01:07,035 --> 01:01:09,183 {\a6}Kenapa kau lakukan ini? 684 01:01:09,963 --> 01:01:12,158 {\a6}Mengapa kau mengatakan seperti ini? 685 01:01:12,315 --> 01:01:14,349 {\a6}Aku menyayangi istrimu. 686 01:01:15,064 --> 01:01:16,999 {\a6}Aku menjaga anakmu. 687 01:01:17,401 --> 01:01:20,238 {\a6}Pria ini yang menyuruhku bekerja padamu. 688 01:01:20,649 --> 01:01:22,898 {\a6}Aku tak pernah melakukan kesalahan. 689 01:01:36,450 --> 01:01:40,086 {\a6}Seorang pria menuduh istrinya berzinah... 690 01:01:40,086 --> 01:01:43,762 {\a6}...bisa menimbulkan kegusaran di seluruh kota. 691 01:01:43,762 --> 01:01:47,041 {\a6}Kejahatan seperti ini tak bisa ditoleransi. 692 01:01:48,037 --> 01:01:50,218 {\a6}Kau harus yakin. 693 01:01:55,841 --> 01:01:58,353 {\a6}Dia mengatakan yang sebenarnya! 694 01:01:58,353 --> 01:02:00,297 {\a6}Aku mengatakan yang sebenarnya. 695 01:02:00,297 --> 01:02:02,641 {\a6}Ali sendiri-- Aku bilang padanya... 696 01:02:02,641 --> 01:02:04,184 {\a6}...dan Mullah Hassan... 697 01:02:04,184 --> 01:02:05,684 {\a6}...dan seluruh kota... 698 01:02:05,684 --> 01:02:08,153 {\a6}...bahkan membicarakannya. 699 01:02:09,500 --> 01:02:14,985 {\a6}Mereka tak tahu apa-apa. Mereka mengulangnya apa yang mereka dengar. 700 01:02:14,985 --> 01:02:16,669 {\a6}Itu tidak dibenarkan. 701 01:02:16,669 --> 01:02:18,946 {\a6}Aku melihat mereka berbisik. Mereka berpegangan tangan. 702 01:02:19,095 --> 01:02:21,794 {\a6}Tidak! Aku tersenyum. Aku tersenyum pada siapa saja. 703 01:02:21,794 --> 01:02:23,384 {\a6}Seperti orang desa yang bodoh. 704 01:02:23,384 --> 01:02:25,679 {\a6}Semua orang mengenalku. Aku dihormati. 705 01:02:25,679 --> 01:02:26,645 {\a6}Mereka bilang kau hamil. 706 01:02:26,645 --> 01:02:28,907 {\a6}Apa? Hamil?! 707 01:02:28,907 --> 01:02:31,715 {\a6}Tunggu saja 9 bulan dan kau akan tahu aku tidak hamil! 708 01:02:40,680 --> 01:02:42,611 {\a6}2 orang pria menuduhmu... 709 01:02:43,631 --> 01:02:46,081 {\a6}...melakukan hal yang tidak pantas... 710 01:02:46,081 --> 01:02:48,099 {\a6}...sebagai seorang istri dan ibu. 711 01:02:52,876 --> 01:02:55,633 {\a6}Kau bisa membuktikan kau tak bersalah? 712 01:02:55,633 --> 01:02:56,796 {\a6}Bukti? 713 01:02:58,463 --> 01:03:00,190 {\a6}Bagaimana caranya aku bisa membuktikan aku tidak bersalah? 714 01:03:00,753 --> 01:03:04,100 {\a6}Mereka menuduhku. Mereka yang harus membuktikannya. 715 01:03:07,412 --> 01:03:10,798 {\a6}Ketika seorang pria menuduh istrinya... 716 01:03:11,503 --> 01:03:14,265 {\a6}...seorang istri harus membuktikan ketidakbersalahannya. 717 01:03:15,484 --> 01:03:17,575 {\a6}Begitulah hukumnya. 718 01:03:18,666 --> 01:03:20,323 {\a6}Sebaliknya... 719 01:03:23,482 --> 01:03:26,880 {\a6}...jika seorang istri menuduh suaminya, 720 01:03:26,880 --> 01:03:29,453 {\a6}dia harus membuktikan kesalahan suaminya. 721 01:03:29,757 --> 01:03:31,078 {\a6}Kau mengerti? 722 01:03:31,078 --> 01:03:32,571 {\a6}Ya, itu jelas. 723 01:03:32,571 --> 01:03:35,478 {\a6}Semua wanita bersalah, dan semua pria tak bersalah. 724 01:03:35,478 --> 01:03:36,395 {\a6}Benar? 725 01:03:36,454 --> 01:03:38,009 {\a6}Tutup mulut besarmu. 726 01:03:38,009 --> 01:03:39,042 {\a6}Terima kekalahanmu. 727 01:03:40,133 --> 01:03:41,353 {\a6}Sialan. 728 01:03:53,010 --> 01:03:55,838 {\a6}Kita sudah saling kenal selama hidup kita. 729 01:03:55,838 --> 01:03:57,666 {\a6}Kau tak bisa bohong padaku. 730 01:03:57,666 --> 01:03:59,310 {\a6}Masalah ini. 731 01:03:59,927 --> 01:04:02,490 {\a6}Ini tentang gadis itu yang ingin dia nikahi. 732 01:04:02,490 --> 01:04:05,685 {\a6}Bukan. Ini tentang kejahatan. 733 01:04:07,257 --> 01:04:08,762 {\a6}Sebuah kejahatan yang serius. 734 01:04:09,872 --> 01:04:12,753 {\a6}Sebuah kejahatan terhadap seorang suami... 735 01:04:12,753 --> 01:04:15,154 {\a6}...seorang ayah... 2 anak laki-laki... 736 01:04:15,154 --> 01:04:16,920 {\a6}...terhadap seluruh desa. 737 01:04:17,883 --> 01:04:19,853 {\a6}Dan terhadap Islam sendiri! 738 01:04:20,920 --> 01:04:23,069 {\a6}Tentang itulah, wanita. 739 01:04:24,397 --> 01:04:26,789 {\a6}Sekarang biarkan aku yang bekerja. 740 01:04:49,696 --> 01:04:50,979 {\a6}Ada apa itu? 741 01:04:50,979 --> 01:04:53,609 {\a6}Ebrahim menyuruhku untuk bersamamu. 742 01:04:53,609 --> 01:04:56,286 {\a6}Mereka mengumpulkan orang-orang untuk rapat. 743 01:04:57,842 --> 01:04:59,053 {\a6}Siapa yang bersamanya? 744 01:04:59,486 --> 01:05:04,593 {\a6}Ali, tentunya. Dan teman-temannya... 745 01:05:05,107 --> 01:05:06,844 {\a6}...kedua anak laki-lakimu, Soraya... 746 01:05:07,960 --> 01:05:09,522 {\a6}...dan Morteza Ramazani. 747 01:05:10,996 --> 01:05:12,729 {\a6}Ayahku. 748 01:05:13,887 --> 01:05:16,641 {\a6}Dia akan ikut apapun yang mereka putuskan. 749 01:05:17,311 --> 01:05:19,366 {\a6}Semua laki-laki seperti itu. 750 01:05:19,366 --> 01:05:22,213 {\a6}Kapan mereka akan membela kita? 751 01:05:35,928 --> 01:05:40,370 {\a6}Dalam hidupku, hanya dendalah hukuman untuk kejahatan moral... 752 01:05:40,370 --> 01:05:43,334 {\a6}...atau melayani masyarakat. 753 01:05:44,267 --> 01:05:46,092 {\a6}Ini berbeda. 754 01:05:46,092 --> 01:05:48,273 {\a6}Sebaiknya kau istirahat. 755 01:05:55,390 --> 01:05:59,124 {\a6}Aku segera kembali. 756 01:06:09,660 --> 01:06:12,688 {\a6}Kenapa kau memakai kerudung warna hitam? 757 01:06:14,168 --> 01:06:16,323 {\a6}Maafkan aku. Aku tak bermaksud apa-apa. 758 01:06:16,323 --> 01:06:18,796 {\a6}Aku tahu apa yang kau pikirkan. 759 01:07:26,035 --> 01:07:28,205 {\a6}Dia dinyatakan bersalah. 760 01:07:29,313 --> 01:07:30,267 {\a6}Dinyatakan bersalah. 761 01:07:30,267 --> 01:07:32,149 {\a6}Dia bersalah. 762 01:07:32,149 --> 01:07:33,518 {\a6}Bersalah. 763 01:08:24,392 --> 01:08:25,899 {\a6}Zahra! 764 01:08:26,396 --> 01:08:27,424 {\a6}Zahra! 765 01:08:27,424 --> 01:08:28,547 {\a6}Ya! 766 01:08:32,350 --> 01:08:33,938 {\a6}Salam, Zahra... 767 01:08:33,938 --> 01:08:35,889 {\a6}Ini dari Mullah Hassan. 768 01:08:41,680 --> 01:08:43,754 {\a6}Dia minta tanda tanganmu. 769 01:08:55,348 --> 01:08:57,480 {\a6}Dia menginginkan tanda tanganku? 770 01:08:58,513 --> 01:08:59,691 {\a6}Ya. 771 01:09:14,994 --> 01:09:16,635 {\a6}Pergilah sekarang. Cepat! 772 01:09:16,635 --> 01:09:17,898 {\a6}Apa yang mereka putuskan? 773 01:09:19,228 --> 01:09:21,334 {\a6}Tak ada waktu./ Katakan padaku. 774 01:09:21,616 --> 01:09:22,857 {\a6}Kita harus pergi. 775 01:09:22,857 --> 01:09:23,863 {\a6}Ke mana? 776 01:09:24,015 --> 01:09:26,000 {\a6}Kita tak punya mobil, tak ada uang. 777 01:09:27,632 --> 01:09:30,835 {\a6}Mereka akan merajam-mu dalam sejam lagi. 778 01:09:30,835 --> 01:09:32,360 {\a6}Mengerti? 779 01:09:32,360 --> 01:09:33,394 {\a6}Cepat! 780 01:09:50,500 --> 01:09:51,613 {\a6}Saudara! 781 01:09:53,071 --> 01:09:54,046 {\a6}Berhenti! 782 01:09:54,111 --> 01:09:55,284 {\a6}Cepat. Jangan berhenti. 783 01:09:55,284 --> 01:09:57,485 {\a6}Berhenti! Kalian mau ke mana? 784 01:09:57,485 --> 01:10:00,816 {\a6}Tinggalkan kami. Kami mau pergi dari sini. 785 01:10:00,816 --> 01:10:02,674 {\a6}Kalian tak boleh pergi ke mana-mana? 786 01:10:17,050 --> 01:10:19,107 {\a6}Akhirnya dia berhasil. 787 01:10:21,504 --> 01:10:23,756 {\a6}Dia berhasil menyingkirkanku. 788 01:11:28,965 --> 01:11:31,784 {\a6}Ibu ingin kau selalu memakainya. 789 01:11:33,268 --> 01:11:35,334 {\a6}Jangan sampai hilang, sayang. 790 01:11:35,334 --> 01:11:36,588 {\a6}Kau mengerti? 791 01:11:52,691 --> 01:11:55,143 {\a6}Dan ini untukmu, Kataneh sayangku. 792 01:11:55,143 --> 01:11:59,276 {\a6}Ini milik Ibuku... 793 01:12:00,732 --> 01:12:02,766 {\a6}...dan sebelumnya milik ibunya. 794 01:12:02,766 --> 01:12:05,892 {\a6}Suatu hari nanti, kau harus memberikannya pada putri tertuamu. 795 01:12:17,663 --> 01:12:19,171 {\a6}Kemarilah. 796 01:12:57,295 --> 01:12:59,966 {\a6}Aku takut selanjutnya putri-putriku. 797 01:13:01,079 --> 01:13:03,073 {\a6}Lindungi mereka, Bibi. 798 01:13:03,073 --> 01:13:06,011 {\a6}Saat ini merekalah yang penting. 799 01:13:09,893 --> 01:13:11,528 {\a6}Jangan khawatir. 800 01:13:11,528 --> 01:13:14,341 {\a6}Ketika mereka sudah dewasa, ceritakan pada mereka tentang aku. 801 01:13:15,639 --> 01:13:18,265 {\a6}Sehingga mereka takkan malu pada ibunya. 802 01:13:20,816 --> 01:13:23,882 {\a6}Aku akan mengatakan pada mereka kebenarannya. 803 01:13:24,780 --> 01:13:26,903 {\a6}Aku akan mengatakannya pada semua orang. 804 01:13:26,903 --> 01:13:29,120 {\a6}Aku akan mengatakannya pada dunia. 805 01:14:10,958 --> 01:14:13,710 {\a6}Ya Allah, bantulah aku. 806 01:14:15,907 --> 01:14:20,696 {\a6}Jika yang kami lakukan adalah menurut kehendakMu... 807 01:14:21,138 --> 01:14:24,148 {\a6}...maka berilah aku kekuatan untuk melanjutkannya. 808 01:14:24,798 --> 01:14:28,129 {\a6}Bantulah aku melakukan hal yang benar. 809 01:14:28,129 --> 01:14:31,945 {\a6}Namun jika ini bertentangan dengan kehendakMu.. 810 01:14:32,355 --> 01:14:34,060 {\a6}...maka berilah aku sebuah pertanda... 811 01:14:34,060 --> 01:14:37,261 {\a6}...sehingga aku bisa menghentikannya. 812 01:14:43,420 --> 01:14:45,111 {\a6}Apakah kau takut? 813 01:14:46,475 --> 01:14:47,750 {\a6}Bukan pada kematian. 814 01:14:49,915 --> 01:14:51,592 {\a6}Tapi sekarat... 815 01:14:52,751 --> 01:14:54,281 {\a6}...batu-batu itu... 816 01:14:55,859 --> 01:14:57,316 {\a6}...rasa sakitnya. 817 01:15:04,101 --> 01:15:05,175 {\a6}Ibu. 818 01:15:06,346 --> 01:15:07,965 {\a6}Kenapa Ibu harus mati? 819 01:15:07,965 --> 01:15:10,141 {\a6}Jangan melihatnya, anakku. 820 01:15:10,141 --> 01:15:11,549 {\a6}Tak ada hubungannya dengan ini. 821 01:15:11,549 --> 01:15:13,603 {\a6}Apakah Ibu melakukan sesuatu dengan Hashem? 822 01:15:13,603 --> 01:15:15,454 {\a6}Aku tak melakukan apa-apa. 823 01:15:15,454 --> 01:15:18,299 {\a6}Ayahmu ingin terbebas dari Ibu. 824 01:15:21,178 --> 01:15:23,293 {\a6}Bertingkah seperti seorang pria, bodoh. 825 01:15:24,276 --> 01:15:25,699 {\a6}Reza sayang... 826 01:15:41,118 --> 01:15:42,685 {\a6}Duduklah. 827 01:15:46,544 --> 01:15:48,721 {\a6}Menangislah sepuasnya. 828 01:16:39,326 --> 01:16:40,569 {\a6}Mereka datang. 829 01:16:50,383 --> 01:16:52,192 {\a6}Berdirilah. 830 01:17:42,933 --> 01:17:45,789 {\a6}Brengsek! Aku punya sesuatu untukmu. 831 01:17:45,789 --> 01:17:47,648 {\a6}Masih ada lagi. Ada yang mau lagi? 832 01:17:47,648 --> 01:17:52,537 {\a6}Tunjukkan rasa hormatmu, tolong-- Sedikitlah sopan-- demi nama Allah! 833 01:20:03,730 --> 01:20:05,437 {\a6}Soraya Manutchehri... 834 01:20:05,437 --> 01:20:12,104 {\a6}...setelah banyak pertimbangan, kami telah mencapai sebuah keputusan. 835 01:20:12,104 --> 01:20:15,382 {\a6}Ini sudah bulat. 836 01:20:16,080 --> 01:20:18,748 {\a6}Keputusannya adalah kematian. 837 01:20:18,748 --> 01:20:27,168 {\a6}Mati! Mati! Mati! 838 01:20:28,217 --> 01:20:30,707 {\a6}Keadilan menuntut... 839 01:20:30,707 --> 01:20:36,190 {\a6}...bahwa hari ini, di Kupayeh, kau akan dieksekusi. 840 01:20:56,897 --> 01:20:58,351 {\a6}Wanita ini... 841 01:20:58,351 --> 01:21:02,102 {\a6}...telah mencemarkan desa kita. 842 01:21:02,102 --> 01:21:05,835 {\a6}Dia harus menanggung dosanya. 843 01:21:05,835 --> 01:21:10,070 {\a6}Dengan setiap batu yang kalian lempar, 844 01:21:10,070 --> 01:21:17,107 {\a6}kehormatan kalian akan kembali. 845 01:21:35,997 --> 01:21:37,960 {\a6}Salam, semuanya! 846 01:21:37,960 --> 01:21:41,501 {\a6}Selamat sore, para hadirin. 847 01:21:43,097 --> 01:21:48,500 {\a6}Kami mendengar ada pasar malam di desa kalian... 848 01:21:48,500 --> 01:21:53,304 {\a6}...jadi kami datang untuk menghibur kalian setelah bekerja keras seharian. 849 01:21:53,304 --> 01:21:57,999 {\a6}Kemarilah, kemarilah semua! Termasuk anak-anak! 850 01:21:57,999 --> 01:22:00,165 {\a6}Tak bisakah kau lihat kami sedang sibuk? 851 01:22:00,165 --> 01:22:01,983 {\a6}Mundurlah dan jangan mengganggu. 852 01:22:07,477 --> 01:22:08,823 {\a6}Setelah doa-doa kalian. 853 01:22:08,885 --> 01:22:10,296 {\a6}Kami akan ada di dekat... 854 01:22:10,296 --> 01:22:14,456 {\a6}...jadi datanglah melihat pertunjukkan kami. 855 01:22:20,096 --> 01:22:22,315 {\a6}Bawa pidananya dan ikuti aku. 856 01:23:55,364 --> 01:23:57,404 {\a6}Waktunya telah tiba. 857 01:24:05,743 --> 01:24:07,578 {\a6}Lepaskan kerudungnya. 858 01:24:14,723 --> 01:24:17,090 {\a6}Aku takkan menangis. 859 01:24:17,813 --> 01:24:19,048 {\a6}Jangan kau menangis. 860 01:24:19,764 --> 01:24:23,457 {\a6}Berdoalah dengan segenap kekuatanmu. 861 01:24:23,457 --> 01:24:26,508 {\a6}Allah dan Surga menunggumu. 862 01:24:28,599 --> 01:24:30,337 {\a6}Berdoalah juga bagi kami. 863 01:24:39,671 --> 01:24:40,898 {\a6}Ayo. 864 01:24:58,887 --> 01:25:02,065 {\a6}Jika kau punya sesuatu untuk dikatakan... 865 01:25:02,779 --> 01:25:04,302 {\a6}...sekaranglah waktunya. 866 01:25:10,394 --> 01:25:12,397 {\a6}Ini kesempatan terakhirmu. 867 01:25:27,739 --> 01:25:29,605 {\a6}Bagaimana bisa kalian melakukan ini? 868 01:25:32,220 --> 01:25:34,455 {\a6}Sepertinya kalian tidak mengenalku. 869 01:25:34,945 --> 01:25:36,728 {\a6}Aku Soraya. 870 01:25:39,033 --> 01:25:40,738 {\a6}Yang pernah ada di rumah kalian. 871 01:25:43,675 --> 01:25:46,630 {\a6}Aku telah berbagi makanan dengan kalian. Kita adalah sahabat. 872 01:25:49,104 --> 01:25:51,618 {\a6}Bagaimana kalian bisa lakukan ini padaku? 873 01:25:53,121 --> 01:25:54,744 {\a6}Aku tetangga kalian... 874 01:25:57,001 --> 01:25:58,696 {\a6}...Ibumu... 875 01:26:02,792 --> 01:26:04,105 {\a6}...anakmu... 876 01:26:09,127 --> 01:26:10,835 {\a6}...istrimu... 877 01:26:16,066 --> 01:26:18,741 {\a6}Bagaimana kalian bisa lakukan ini pada siapapun? 878 01:26:26,215 --> 01:26:27,712 {\a6}Ini hukum Allah! 879 01:26:27,712 --> 01:26:29,161 {\a6}Allah Maha Besar! 880 01:26:29,161 --> 01:26:33,884 {\a6}Allah Maha Besar! 881 01:28:00,046 --> 01:28:03,683 {\a6}Tutup telinga kalian, anak-anak. Yang rapat. Seperti aku. 882 01:28:11,879 --> 01:28:13,689 {\a6}Cukup. Minggirlah. 883 01:28:24,012 --> 01:28:26,585 {\a6}Morteza, kau punya sesuatu untuk dikatakan? 884 01:28:29,395 --> 01:28:33,564 {\a6}Apa yang harus dikatakan? 885 01:28:35,848 --> 01:28:38,725 {\a6}Dia bukan lagi anakku. 886 01:28:40,783 --> 01:28:43,355 {\a6}Aku bukan lagi ayahnya. 887 01:28:43,656 --> 01:28:47,361 {\a6}Mari akhiri ini dan selesaikan! 888 01:29:14,077 --> 01:29:16,743 {\a6}Tidak! Jangan! 889 01:29:16,743 --> 01:29:19,767 {\a6}Menyingkirlah, wanita! 890 01:29:20,386 --> 01:29:23,915 {\a6}Lempari aku! Selamatkan dia, dia masih punya anak kecil. 891 01:29:23,915 --> 01:29:26,007 {\a6}Aku mau bertukar tempat dengannya. 892 01:29:26,007 --> 01:29:28,319 {\a6}Kumohon, Ebrahim. Lempari aku saja. 893 01:29:28,319 --> 01:29:30,931 {\a6}Pergilah, Zahra. Ini bukan tentang dirimu. 894 01:29:32,751 --> 01:29:35,777 {\a6}Tolonglah, aku memohon padamu. Aku akan melakukan apa saja. 895 01:29:35,777 --> 01:29:37,269 {\a6}Kau takkan lakukan apa-apa. 896 01:30:30,423 --> 01:30:31,944 {\a6}Beri aku batu lagi! 897 01:30:33,671 --> 01:30:36,096 {\a6}Allah bantulah aku... 898 01:30:36,846 --> 01:30:39,744 {\a6}...untuk membunuh wanita pelacur ini. 899 01:30:44,619 --> 01:30:45,713 {\a6}Ebrahim! 900 01:30:45,713 --> 01:30:48,427 {\a6}Ini sebuah pertanda! Batunya tidak pernah mengenainya... 901 01:30:49,174 --> 01:30:52,544 {\a6}...karena Allah tahu dia tak bersalah! 902 01:30:53,124 --> 01:30:54,732 {\a6}Lakukan sesuatu! 903 01:31:15,897 --> 01:31:18,067 {\a6}Tak apa-apa, orang tua. Biar aku saja. 904 01:31:29,541 --> 01:31:30,934 {\a6}Brengsek! 905 01:31:30,934 --> 01:31:33,405 {\a6}Dasar pembunuh! 906 01:33:08,144 --> 01:33:11,756 {\a6}Allah Maha Besar! 907 01:33:11,756 --> 01:33:17,579 {\a6}Tiada Tuhan selain Allah dan Muhammad utusan Allah. 908 01:33:27,042 --> 01:33:30,931 {\a6}Ayo, anak-anak. Untuk Allah. 909 01:34:35,242 --> 01:34:38,814 {\a6}Allah Maha Besar! 910 01:35:14,812 --> 01:35:17,180 {\a6}Ya Allah... 911 01:35:34,510 --> 01:35:36,330 {\a6}Lempari dia! 912 01:35:36,330 --> 01:35:40,203 {\a6}Lempari dia! 913 01:39:41,741 --> 01:39:44,519 {\a6}Perempuan jalang ini masih hidup! 914 01:39:44,519 --> 01:39:45,917 {\a6}Semuanya ambil batu! 915 01:41:54,449 --> 01:41:55,521 {\a6}Semuanya sudah berakhir. 916 01:42:00,718 --> 01:42:05,066 {\a6}Semoga Allah Yang Mahakuasa mengampuni atas apa yang telah kau perbuat hari ini. 917 01:42:59,721 --> 01:43:01,020 {\a6}Di sini. 918 01:43:19,655 --> 01:43:23,544 Mereka menolak untuk membiarkan kami menguburnya. 919 01:43:23,544 --> 01:43:27,588 Kami membawa jenasahnya dan membiarkannya di tepi sungai. 920 01:43:34,055 --> 01:43:38,046 Di kota, mereka merayakannya. 921 01:44:05,003 --> 01:44:07,159 Itu terjadi kemarin. 922 01:44:08,038 --> 01:44:11,466 Pagi ini, sebelum fajar... 923 01:44:11,476 --> 01:44:14,178 ...aku kembali ke sungai... 924 01:44:14,982 --> 01:44:19,139 ...dan mengubur apa yang telah anjing sisakan. 925 01:44:31,048 --> 01:44:32,999 {\a6}Jadi kau di sini. 926 01:44:34,268 --> 01:44:35,834 {\a6}Mobilmu sudah siap. 927 01:44:47,437 --> 01:44:48,607 {\a6}Terima kasih. 928 01:45:10,504 --> 01:45:11,727 {\a6}Ada apa? 929 01:45:11,727 --> 01:45:14,202 {\a6}Tak ada apa-apa. Dia mau mengambil mobilnya. 930 01:45:15,165 --> 01:45:17,016 {\a6}Kita tak bisa membiarkannya pergi begitu saja. 931 01:45:17,016 --> 01:45:18,611 {\a6}Dia tidak melakukan kejahatan! 932 01:45:18,611 --> 01:45:20,865 {\a6}Dia seorang wartawan, penulis. 933 01:45:20,865 --> 01:45:23,282 {\a6}Hal ini harus tetap di dalam batas desa kita. 934 01:45:23,282 --> 01:45:25,376 {\a6}Kita perlu tahu apa yang Zahra beritahu padanya. 935 01:45:25,376 --> 01:45:26,421 {\a6}Bersiaplah. 936 01:45:43,261 --> 01:45:44,753 {\a6}Ada apa? 937 01:45:44,753 --> 01:45:46,221 {\a6}Bukankah kau seharusnya menikah? 938 01:45:46,221 --> 01:45:50,019 {\a6}Pernikahannya dibatalkan. Ayahnya di hukum mati. 939 01:45:53,551 --> 01:45:55,804 {\a6}Aku sangat menginginkan dia. 940 01:46:05,794 --> 01:46:07,883 {\a6}Lalu untuk apa semuanya ini? 941 01:46:08,409 --> 01:46:09,523 {\a6}Sia-sia! 942 01:46:12,164 --> 01:46:15,060 {\a6}Kau memaksaku untuk berbohong. 943 01:46:15,060 --> 01:46:17,972 {\a6}Sia-sia kau merajamnya di lapangan! 944 01:46:17,972 --> 01:46:19,425 {\a6}Apa yang kau bicarakan? 945 01:46:20,236 --> 01:46:21,718 {\a6}Mereka mengancamku. 946 01:46:23,119 --> 01:46:25,858 {\a6}Mereka bilang kalau anakku akan jadi seorang yatim piatu. 947 01:46:25,858 --> 01:46:27,933 {\a6}Semua itu bohong. 948 01:46:28,856 --> 01:46:30,835 {\a6}Jangan ganggu aku. 949 01:46:34,142 --> 01:46:35,771 {\a6}Jangan menatapku seperti itu. 950 01:46:35,771 --> 01:46:37,088 {\a6}Kau bagian dari ini. 951 01:46:37,088 --> 01:46:38,748 {\a6}Itu tidak benar! 952 01:46:38,748 --> 01:46:40,487 {\a6}Kau membohongiku! 953 01:46:40,487 --> 01:46:42,841 {\a6}Bohong apanya? Kau walikotanya di sini. 954 01:46:42,841 --> 01:46:44,687 {\a6}Kau yang akan disidang! 955 01:46:45,539 --> 01:46:47,303 {\a6}Kita tak boleh membiarkan dia pergi. 956 01:46:59,301 --> 01:47:02,184 {\a6}Kuharap Zahra tidak mengganggu waktumu. 957 01:47:02,991 --> 01:47:03,834 {\a6}Sama sekali tidak. 958 01:47:05,971 --> 01:47:07,869 {\a6}Dia banyak bicara. 959 01:47:07,869 --> 01:47:10,183 {\a6}Agak mengkhayal. Benar kan, Ebrahim? 960 01:47:10,183 --> 01:47:11,100 {\a6}Ya. 961 01:47:11,248 --> 01:47:14,410 {\a6}Kadang sulit untuk mengatakan siapa yang bohong dan siapa yang berkata benar. 962 01:47:15,909 --> 01:47:18,466 {\a6}Akan kuserahkan itu pada kalian. 963 01:47:23,454 --> 01:47:25,213 {\a6}Kenapa buru-buru? 964 01:47:26,034 --> 01:47:27,662 {\a6}Apa yang ada di tasmu? 965 01:47:28,248 --> 01:47:29,553 {\a6}Permisi... 966 01:47:29,581 --> 01:47:31,390 {\a6}Aku harus bayar tagihanku. 967 01:47:34,337 --> 01:47:35,541 {\a6}Kau sudah bayar. 968 01:47:43,743 --> 01:47:45,381 {\a6}Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 969 01:47:46,122 --> 01:47:47,549 {\a6}Apa maksudmu? 970 01:48:02,541 --> 01:48:03,888 {\a6}Kau merekamnya? 971 01:48:03,888 --> 01:48:05,296 {\a6}Itu barang-barangku! 972 01:48:05,296 --> 01:48:07,758 {\a6}Tak ada barang pribadi di sini. 973 01:48:07,758 --> 01:48:10,988 {\a6}Dan kami takkan membiarkan orang asing ikut campur. 974 01:48:10,988 --> 01:48:12,656 {\a6}Aku bukan orang asing. 975 01:48:22,061 --> 01:48:23,847 {\a6}Berani sekali kalian. 976 01:48:26,202 --> 01:48:32,850 {\a6}Aku akan mengajukan keluhan pada pemerintah terdekat. 977 01:48:34,682 --> 01:48:37,264 {\a6}Lakukan apa saja sesukamu. 978 01:49:09,608 --> 01:49:12,031 {\a6}Tangkap dia! 979 01:49:14,082 --> 01:49:15,654 {\a6}Sekarang pergilah./ Bagaimana denganmu? 980 01:49:15,654 --> 01:49:18,879 {\a6}Aku akan menjaga anak-anaknya. Jangan khawatir, mereka takkan melakukan apa-apa. 981 01:49:28,630 --> 01:49:30,472 {\a6}Jangan memompanya terlalu keras, kawan. 982 01:49:38,536 --> 01:49:40,084 {\a6}Minggir! 983 01:49:48,731 --> 01:49:50,016 {\a6}Apa yang kau takutkan? 984 01:49:50,610 --> 01:49:52,985 {\a6}Keadilan adalah melayani, bukan? 985 01:49:53,818 --> 01:49:55,772 {\a6}Tuhan yang kucintai Maha Besar. 986 01:49:56,200 --> 01:49:58,499 {\a6}Allah Maha Besar. 987 01:49:59,569 --> 01:50:01,352 {\a6}Bukankah desa kita... 988 01:50:01,352 --> 01:50:04,724 {\a6}...akan menjadi contoh bagi seluruh negara? 989 01:50:05,214 --> 01:50:07,443 {\a6}Sekarang seluruh dunia akan tahu. 990 01:50:08,028 --> 01:50:11,654 {\a6}Ya! Dunia akan tahu apa yang terjadi di sini! 991 01:50:12,292 --> 01:50:13,422 {\a6}Ya! 992 01:50:14,622 --> 01:50:17,839 {\a6}Dunia akan tahu! 1 01:50:19,000 --> 01:50:30,839 {\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~ http://moviexinema.blogspot.com 993 01:50:33,778 --> 01:50:40,273 Ketika wartawan Prancis- Iran, Freidoune Sahebjam, menerbitkan The Stoning Of Soraya M. 994 01:50:40,273 --> 01:50:46,305 ...yang telah menjadi buku terlaris internasional, memfokuskan perhatian pada praktek rajam di Iran... 995 01:50:46,305 --> 01:50:48,741 ...serta kurangnya hak wanita di sana. 996 01:50:48,741 --> 01:50:52,403 Meskipun dibantah secara resmi, jumlah orang yang tak terhitung.... 997 01:50:52,403 --> 01:50:56,781 ...yang sebagian besar adalah wanita, masih tetap dijalankan hukuman mati... 998 01:50:56,781 --> 01:50:59,236 ...dengan cara dirajam di beberapa negara di dunia. 999 01:51:00,953 --> 01:51:05,287 Ini adalah foto satu-satunya Soraya Manutchehri yang asli. 1000 01:51:05,287 --> 01:51:07,395 Diambil ketika dia berumur 9 tahun. 75631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.