All language subtitles for The Stoning Of Soraya M.Bluray.720p-Indonesian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,489 --> 00:00:16,767
Jangan bersikap seperti orang munafik, yang berpikir
bahwa ia dapat menyembunyikan tipu dayanya
2
00:00:16,767 --> 00:00:25,369
Seraya dengan lantang mengutip Quran.
- Hafez, Penyair Iran abad ke-14.
1
00:00:29,489 --> 00:00:50,767
{\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~
http://moviexinema.blogspot.com
3
00:01:00,119 --> 00:01:04,119
Berdasarkan Kisah Nyata
4
00:01:31,569 --> 00:01:36,093
Perajaman Soraya M
5
00:03:38,354 --> 00:03:40,671
{\a6}...semenjak lengsernya Raja yang terkutuk,
6
00:03:40,671 --> 00:03:46,681
{\a6}ada perubahan dan peningkatan di Iran ...
7
00:06:42,824 --> 00:06:44,569
{\a6}Berhenti di sini.
8
00:06:49,184 --> 00:06:50,831
{\a6}Kau bisa menolongku?
9
00:07:02,667 --> 00:07:05,757
{\a6}Radiatornya. Kepanasan.
10
00:07:05,757 --> 00:07:09,524
{\a6}Jalurnya terlalu berat untuk mobilnya.
11
00:07:10,462 --> 00:07:13,357
{\a6}Akan kulihat besok.
12
00:07:13,357 --> 00:07:17,042
{\a6}Dengar, aku harus ke perbatasan nanti sore.
13
00:07:19,104 --> 00:07:20,395
{\a6}Aku akan membayarmu lebih.
14
00:07:20,395 --> 00:07:22,752
{\a6}Bukan masalah uang.
Hari ini aku tidak kerja.
15
00:07:22,752 --> 00:07:23,818
{\a6}Kenapa?
16
00:07:25,619 --> 00:07:26,502
{\a6}Aku lelah.
17
00:07:37,284 --> 00:07:40,399
{\a6}Kembalilah nanti.
Akan kulihat apa yang bisa kulakukan.
18
00:07:42,846 --> 00:07:44,689
{\a6}Hanya sampai ke perbatasan.
19
00:07:44,689 --> 00:07:47,684
{\a6}Ya. Sampai ke perbatasan.
Aku mengerti.
20
00:07:47,684 --> 00:07:50,601
{\a6}Akan kuperbaiki sebisaku.
21
00:07:51,400 --> 00:07:54,622
{\a6}Ada kedai kopi di sini?
22
00:07:54,622 --> 00:07:56,393
{\a6}Ya. Di atas sana.
23
00:07:56,773 --> 00:07:57,903
{\a6}Terima kasih.
24
00:08:00,800 --> 00:08:02,680
Aku bisa bahasa Inggris.
25
00:08:03,012 --> 00:08:04,657
Kau bisa bahasa Inggris?
26
00:08:05,575 --> 00:08:07,360
Aku harus bicara cepat.
27
00:08:07,360 --> 00:08:10,912
Ada hal di desa ini yang
tidak kau ketahui.
28
00:08:10,912 --> 00:08:13,496
Mereka tidak boleh lolos...
29
00:08:13,496 --> 00:08:15,817
...dengan iblis ini.
30
00:08:16,376 --> 00:08:19,725
{\a6}Abaikan dia.
Dia sudah tua dan gila.
31
00:08:19,725 --> 00:08:21,299
{\a6}Yang akan menjadi nenek moyangmu!
32
00:08:21,299 --> 00:08:24,197
{\a6}Wanita tak berguna.
Bicara dengan orang asing sekarang?
33
00:08:24,695 --> 00:08:26,038
{\a6}Pergi! Pergi dari pandangan kami!
34
00:08:26,432 --> 00:08:27,607
{\a6}Pergi!
35
00:08:33,104 --> 00:08:34,795
{\a6}Tuan, sebagai perwalian dari desa ini...
36
00:08:34,795 --> 00:08:37,391
{\a6}...aku menyambutmu.
37
00:08:37,391 --> 00:08:41,415
{\a6}Aku dan Syeh Hassan, Mullah kami,
senang bisa berbagi sarapan pagi.
38
00:08:41,415 --> 00:08:46,097
{\a6}Sebagai pihak yang berwenang, ini sudah
kebiasaanku untuk menyambut pengunjung.
39
00:08:47,348 --> 00:08:51,863
{\a6}Terima kasih. Aku kemari
hanya untuk memperbaiki mobil.
40
00:08:51,863 --> 00:08:54,612
{\a6}Dan aku ada pekerjaan
yang harus dilakukan.
41
00:08:54,612 --> 00:08:58,471
{\a6}Pekerjaan semacam apa?
42
00:09:00,477 --> 00:09:02,720
{\a6}Hanya pekerjaan tulis menulis.
43
00:09:03,179 --> 00:09:04,367
{\a6}Ah, kerja tulis menulis!
44
00:09:06,559 --> 00:09:08,051
{\a6}Kau seorang akuntan?
45
00:09:09,998 --> 00:09:11,601
{\a6}Wartawan.
46
00:09:13,326 --> 00:09:16,617
{\a6}Logatmu... Kau berasal dari mana?
47
00:09:18,932 --> 00:09:23,503
{\a6}Aku harus kembali ke Prancis.
Di sanalah aku tinggal.
48
00:09:23,503 --> 00:09:26,268
{\a6}Ayatollah kami,
Imam Khomeini yang diberkati...
49
00:09:26,268 --> 00:09:28,951
{\a6}...menghabiskan waktunya di Prancis.
50
00:09:28,951 --> 00:09:32,287
{\a6}Mereka baik padanya.
51
00:09:32,287 --> 00:09:34,757
{\a6}Tentunya kau harus makan.
Mari!
52
00:09:34,757 --> 00:09:40,586
{\a6}Aku hargai itu.
Tidak, terima kasih.
53
00:09:41,224 --> 00:09:43,895
{\a6}Kalau begitu teh saja?
54
00:09:43,895 --> 00:09:45,489
{\a6}Mungkin lain kali saja.
55
00:11:56,900 --> 00:11:58,945
Apa ada yang melihatmu?
56
00:12:00,804 --> 00:12:02,633
{\a6}Ada apa?
57
00:12:02,633 --> 00:12:06,364
{\a6}Tidak ada apa-apa.
Aku sayang kalian.
58
00:12:06,364 --> 00:12:09,316
{\a6}Sini. Lihat, dia tamu kita.
59
00:12:09,726 --> 00:12:12,289
{\a6}Aku mau membuatkannya
minum, sementara kalian main.
60
00:12:13,856 --> 00:12:15,714
{\a6}Ayo, sayang.
61
00:12:16,801 --> 00:12:19,441
{\a6}Jangan kuatir. Aku di sini.
62
00:12:22,444 --> 00:12:25,217
Maafkan mereka. Mereka
sudah melaluinya begitu banyak.
63
00:12:25,217 --> 00:12:26,710
Mereka anak-anakmu?
64
00:12:26,710 --> 00:12:29,568
Mereka anak-anak dari keponakanku.
65
00:12:29,568 --> 00:12:31,101
Soraya.
66
00:12:32,435 --> 00:12:34,086
Aku Zahra.
67
00:12:35,763 --> 00:12:36,980
Zahra.
68
00:12:40,594 --> 00:12:42,730
Zahra...
69
00:12:42,730 --> 00:12:44,853
...kau gila?
70
00:12:45,711 --> 00:12:47,333
Mereka berpikir begitu.
71
00:12:48,479 --> 00:12:49,805
Dan setelah ini...
72
00:12:49,805 --> 00:12:54,262
...dan mengundang
orang asing ke rumahmu...
73
00:12:55,008 --> 00:12:56,996
Aku cenderung setuju.
74
00:12:59,789 --> 00:13:01,727
Silahkan duduk.
75
00:13:04,251 --> 00:13:06,688
Aku akan ambilkan teh untukmu...
76
00:13:06,688 --> 00:13:09,139
...lalu kau putuskan siapa yang gila,
77
00:13:09,139 --> 00:13:11,758
aku atau mereka.
78
00:13:23,053 --> 00:13:24,771
Rokok?
79
00:13:32,902 --> 00:13:38,985
Para Ayatollah melarang
wanita untuk merokok.
80
00:13:46,359 --> 00:13:49,139
Hari ini usiaku...
81
00:13:49,139 --> 00:13:52,745
...seratus tahun lebih tua
dari kemarin.
82
00:13:52,745 --> 00:13:56,053
Tapi aku tahu yang
benar dari yang salah.
83
00:13:56,978 --> 00:13:59,582
Yang terjadi kemarin di sini...
84
00:13:59,582 --> 00:14:01,353
...adalah salah.
85
00:14:02,530 --> 00:14:04,087
Kemarin?
86
00:14:07,050 --> 00:14:10,782
Iblis sendiri yang mengunjungi kota ini...
87
00:14:14,251 --> 00:14:16,952
...dan Allah Maha Penyayang
mengetahuinya.
88
00:14:16,952 --> 00:14:21,093
Insya Allah, kau akan
mengetahuinya juga.
89
00:14:24,751 --> 00:14:26,778
Ambillah peralatanmu.
90
00:14:27,163 --> 00:14:30,358
Di sini suara wanita
tidak dipedulikan.
91
00:14:30,987 --> 00:14:35,153
Aku ingin kau membawa
suaraku bersamamu.
92
00:14:45,920 --> 00:14:47,923
Kenapa aku harus mendengarkanmu?
93
00:14:47,923 --> 00:14:50,410
Jika seperti yang kaukatakan...
94
00:14:50,410 --> 00:14:54,878
...suara wanita tidak lagi dipedulikan
dimanapun di negara ini.
95
00:14:55,021 --> 00:14:57,128
Pertama, dengarkan ceritaku.
96
00:14:57,128 --> 00:15:00,200
Kau akan tahu kenapa
kau harus mendengarnya.
97
00:15:10,757 --> 00:15:12,945
Ada seorang pria di kota ini...
98
00:15:12,945 --> 00:15:16,220
...seperti anjing liar.
99
00:15:16,797 --> 00:15:19,942
Mereka mulai berburu
belum lama ini...
100
00:15:19,942 --> 00:15:22,925
...bersama suami Soraya...
101
00:15:22,925 --> 00:15:23,843
Ali.
102
00:15:23,843 --> 00:15:26,359
{\a6}Soraya akan setuju kalau dia
tahu yang terbaik untuknya.
103
00:15:26,359 --> 00:15:30,842
{\a6}Ya, tapi wanita bisa menjadi keras kepala.
Seharusnya kau tahu tentang istrimu.
104
00:15:30,842 --> 00:15:32,330
Salam.
105
00:15:32,330 --> 00:15:33,646
{\a6}Kau harus meyakinkan dia.
106
00:15:33,646 --> 00:15:34,906
{\a6}Semoga Allah menghendaki.
107
00:15:34,906 --> 00:15:36,850
{\a6}Tidak! Yakinkan dia.
Dia tidak punya pilihan!
108
00:15:36,850 --> 00:15:38,932
{\a6}Semoga Allah menghendaki.
109
00:15:38,932 --> 00:15:41,168
{\a6}Jangan "Insya Allah" padaku.
110
00:15:41,702 --> 00:15:43,809
{\a6}Kau tak bisa jadi
Mullah lagi karenaku.
111
00:15:46,041 --> 00:15:50,123
{\a6}Aku punya bukti tentang
latar belakangmu di penjara.
112
00:15:53,773 --> 00:15:57,078
{\a6}Kalian para pria yang melakukan
kejahatan dibawah Syah sekarang dibebaskan...
113
00:15:57,078 --> 00:16:04,588
{\a6}...tapi kami takkan mentolerir
kejahatan selanjutnya.
114
00:16:05,435 --> 00:16:06,925
{\a6}Kau mengancamku?
115
00:16:06,925 --> 00:16:08,273
{\a6}Tidak, hanya mengingatkan...
116
00:16:09,870 --> 00:16:12,114
{\a6}...siapa yang tahu kebenaran
tentang dirimu.
117
00:16:17,946 --> 00:16:20,101
{\a6}Kita satu pikiran.
118
00:16:20,101 --> 00:16:23,922
{\a6}Kalau pikiran Soraya
aku tidak yakin.
119
00:16:24,576 --> 00:16:25,732
{\a6}Kalau begitu buat dirinya yakin.
120
00:16:26,247 --> 00:16:27,442
{\a6}Yakinkan dia.
121
00:16:48,253 --> 00:16:49,752
{\a6}Lihat siapa yang datang.
122
00:16:49,752 --> 00:16:51,593
{\a6}Mullah "suci" kita.
123
00:17:00,824 --> 00:17:03,131
{\a6}Assalamualaikum, semuanya.
124
00:17:15,748 --> 00:17:17,287
{\a6}Soraya?
125
00:17:19,160 --> 00:17:21,732
{\a6}Bagaimana kabarmu hari ini?
126
00:17:21,732 --> 00:17:23,563
{\a6}Ali tidak ada di sini.
127
00:17:28,530 --> 00:17:31,000
{\a6}Soraya, aku mau bicara denganmu.
128
00:17:33,107 --> 00:17:34,858
{\a6}Anak-anak yang cantik.
129
00:17:53,405 --> 00:17:57,892
{\a6}Soraya, Ali mengeluh tentang dirimu.
130
00:17:57,956 --> 00:18:00,490
{\a6}Dia bilang kau tidak
mau bicara padanya...
131
00:18:00,490 --> 00:18:03,008
{\a6}...bahwa kau mengabaikannya...
132
00:18:03,008 --> 00:18:05,463
{\a6}...bahwa kau sudah meninggalkannya.
133
00:18:05,463 --> 00:18:07,370
{\a6}Dia itu suamimu.
134
00:18:08,402 --> 00:18:10,804
{\a6}Dia punya hak, kau tahu itu.
135
00:18:10,804 --> 00:18:12,279
{\a6}Haknya.
136
00:18:12,279 --> 00:18:15,382
{\a6}Kau tak bisa menolaknya.
137
00:18:15,382 --> 00:18:21,865
{\a6}Ali, suamiku 20 tahun telah membuat
putra-putra kami melawanku.
138
00:18:24,517 --> 00:18:31,811
{\a6}Dia bertemu wanita dan ingin menikahinya,
tapi dia tidak bisa menghidupi 2 istri.
139
00:18:32,438 --> 00:18:38,348
{\a6}Dia akan memberimu rumah,
perabotan, anak-anak...
140
00:18:38,348 --> 00:18:43,594
{\a6}...dan tanah kecil untuk bercocok tanam.
141
00:18:43,594 --> 00:18:45,361
{\a6}Namun, dia takkan membiayaimu lagi.
142
00:18:45,361 --> 00:18:49,380
{\a6}Rumah kecil ini dengan halaman berbatu
tak bisa menopangku dan putri-putriku.
143
00:18:49,380 --> 00:18:51,494
{\a6}Ini tawaran yang murah hati.
144
00:18:56,283 --> 00:18:59,096
{\a6}Ada sesuatu yang lain.
145
00:18:59,096 --> 00:19:03,256
{\a6}Ini tidak ada hubungannya dengan Ali.
146
00:19:04,483 --> 00:19:11,141
{\a6}Aku yang akan menghidupimu
dan putri-putrimu.
147
00:19:12,298 --> 00:19:14,188
{\a6}Dengan rasa hormat tentunya.
148
00:19:14,957 --> 00:19:17,325
{\a6}Aku akan terus mengunjungimu...
149
00:19:17,325 --> 00:19:21,122
{\a6}...untuk saling mengenal.
150
00:19:24,099 --> 00:19:26,140
{\a6}Pada waktunya...
151
00:19:26,140 --> 00:19:29,205
{\a6}kau tahu kata, "sigheh"...
(pernikahan sementara)
152
00:19:30,326 --> 00:19:32,215
{\a6}...istri sementara...
153
00:19:33,656 --> 00:19:37,806
{\a6}...yang diizinkan penuh oleh Islam.
154
00:19:37,806 --> 00:19:38,852
{\a6}Keluar!
155
00:19:39,625 --> 00:19:42,384
{\a6}Apa-apaan ini?
Ini pembicaraan pribadi.
156
00:19:42,384 --> 00:19:44,850
{\a6}Tinggalkan rumah ini...
157
00:19:44,850 --> 00:19:48,874
{\a6}...Syeh Hassan, atau Mullah
atau siapapun dirimu...
158
00:19:48,874 --> 00:19:51,030
{\a6}...atau aku akan panggil seluruh desa!
159
00:19:51,030 --> 00:19:52,725
{\a6}Harusnya kau malu pada diri sendiri.
160
00:19:52,725 --> 00:19:57,087
{\a6}Kau membuat malu
Buku Suci, dasar gila.
161
00:19:57,087 --> 00:19:59,140
{\a6}Zahra, kau salah paham!
162
00:19:59,140 --> 00:20:02,982
{\a6}Aku sangat menghormati Soraya.
163
00:20:03,281 --> 00:20:06,373
{\a6}Aku kemari punya tujuan.
164
00:20:06,373 --> 00:20:07,979
{\a6}Tujuanmu hanyalah nafsumu.
165
00:20:07,979 --> 00:20:10,682
{\a6}Pernikahan sementara...
Pelacur suci?
166
00:20:10,682 --> 00:20:12,142
{\a6}Berani-beraninya kau!
167
00:20:12,142 --> 00:20:14,574
{\a6}Semoga murka Allah menghujanimu!
168
00:20:14,574 --> 00:20:19,330
{\a6}Semoga pengurus makam menanggungmu
dan 3 generasi keturunanmu! Keluar!
169
00:20:20,351 --> 00:20:21,541
{\a6}Dasar kau penyihir.
170
00:20:22,250 --> 00:20:25,333
{\a6}Bisa-mu akan kembali meracunimu.
171
00:20:25,333 --> 00:20:26,597
{\a6}Dan kau juga.
172
00:20:28,381 --> 00:20:30,686
{\a6}Tunggu saja, kau akan lihat.
173
00:20:31,458 --> 00:20:32,832
{\a6}Kalian akan lihat.
174
00:20:39,553 --> 00:20:42,145
{\a6}Ada apa dengan pernikahanmu?
175
00:20:42,145 --> 00:20:44,448
{\a6}Apakah Ali masih berhubungan
dengan para pelacur?
176
00:20:44,992 --> 00:20:46,591
{\a6}Siapa wanita itu?
177
00:20:47,543 --> 00:20:49,800
{\a6}Kau masih tidur dengan Ali?
178
00:20:51,098 --> 00:20:53,304
{\a6}Kau memberinya apa yang sudah
menjadi kewajibanmu?
179
00:20:54,022 --> 00:20:55,805
{\a6}Kabarnya kau tidak
menjalankan kewajibanmu.
180
00:20:58,885 --> 00:21:00,318
{\a6}Jawab.
181
00:21:12,807 --> 00:21:14,372
{\a6}Dia menerima kewajibanku.
182
00:21:15,772 --> 00:21:18,078
{\a6}Aku tak punya apa-apa untuk diberikan.
183
00:21:22,399 --> 00:21:26,061
{\a6}Cerai. Berikan itu padanya.
184
00:21:26,061 --> 00:21:30,266
{\a6}Dan menjadi istri sementara Hassan
sehingga anak-anakku tidak kelaparan lagi?
185
00:21:30,266 --> 00:21:31,959
{\a6}Tidak. Aku tak bisa.
186
00:21:41,453 --> 00:21:43,674
{\a6}Wanita ini ada di kota.
Siapa dia?
187
00:21:44,529 --> 00:21:45,617
{\a6}Mehri.
188
00:21:47,557 --> 00:21:48,829
{\a6}Namanya Mehri.
189
00:21:56,953 --> 00:21:58,916
{\a6}Umurnya 14 tahun...
190
00:21:59,592 --> 00:22:01,544
{\a6}...punya mata yang indah.
191
00:22:12,775 --> 00:22:14,191
{\a6}Ayahnya seorang dokter.
192
00:22:14,191 --> 00:22:16,248
{\a6}Dia punya uang.
Dia mau dihukum gantung.
193
00:22:19,667 --> 00:22:21,429
{\a6}Ali berjanji untuk membantunya.
194
00:22:28,069 --> 00:22:29,884
{\a6}Dengan menukar anaknya?
195
00:22:29,884 --> 00:22:31,864
{\a6}Aku yakin kesepakatannya sedang dibuat.
196
00:22:43,036 --> 00:22:44,596
{\a6}MATI
197
00:22:46,194 --> 00:22:47,905
{\a6}Bagaimana kau tahu hal ini?
198
00:22:47,905 --> 00:22:52,568
{\a6}Dia membanggakan anak-anaknya
sehingga mereka mengagumi ayahnya.
199
00:23:01,276 --> 00:23:04,142
{\a6}Hal ini sudah direncanakan mereka--
Ali dan mullah.
200
00:23:04,142 --> 00:23:06,380
{\a6}Kita harus hati-hati.
201
00:23:32,855 --> 00:23:35,252
{\a6}Kau membuatku malu.
202
00:23:35,910 --> 00:23:37,228
{\a6}Di dalam rumahku.
203
00:23:38,155 --> 00:23:40,599
{\a6}Pada seorang Imam!
204
00:23:40,599 --> 00:23:43,275
{\a6}Aku jadi bahan tertawaan!
205
00:23:43,275 --> 00:23:46,113
{\a6}Berani sekali kau!
206
00:23:53,480 --> 00:23:54,992
{\a6}Suruh dia diam.
207
00:23:57,831 --> 00:24:02,053
{\a6}Mullah Hassan kemari
hari ini menawarkan...
208
00:24:02,053 --> 00:24:06,238
{\a6}...perceraian ibumu, dan dia menolaknya.
209
00:24:07,968 --> 00:24:10,311
{\a6}Wanita yang tidak bisa menaruh
daging diatas meja.
210
00:24:10,311 --> 00:24:11,735
{\a6}Kau tidak memberiku uang.
211
00:24:11,735 --> 00:24:13,260
{\a6}Aku tak bisa membuat
daging dari beras.
212
00:24:13,260 --> 00:24:15,711
{\a6}Mehri selalu punya daging diatas meja.
213
00:24:15,711 --> 00:24:17,345
{\a6}Dan punya banyak.
214
00:24:18,297 --> 00:24:20,363
{\a6}Dia tahu caranya menjadi istri.
215
00:24:20,363 --> 00:24:21,780
{\a6}Jangan bicara soal dia.
216
00:24:24,669 --> 00:24:27,586
{\a6}Kita bisa pindah ke kota,
dekat tempat kerja ayah.
217
00:24:27,586 --> 00:24:29,308
{\a6}Kalian bisa menjadi penjaga
pendukung revolusi.
218
00:24:29,308 --> 00:24:31,104
{\a6}Cukup.
219
00:24:33,474 --> 00:24:35,578
{\a6}Ayah, bolehkah kami ikut?
220
00:24:35,578 --> 00:24:39,092
{\a6}Tentu boleh. Di sini tidak
ada apa-apa untuk kalian.
221
00:24:39,092 --> 00:24:42,893
{\a6}Tapi wanita ini tidak ingin melihat
suami dan anak-anaknya bahagia.
222
00:24:42,893 --> 00:24:44,870
{\a6}Kenapa ibu tidak
memperbolehkan kami pergi?
223
00:24:45,827 --> 00:24:46,909
{\a6}Hanya anak laki-laki saja?
224
00:24:47,705 --> 00:24:49,419
{\a6}Bagaimana dengan putri-putri kita?
225
00:24:50,166 --> 00:24:52,935
{\a6}Aku tak mau melihat
anak-anakku kelaparan.
226
00:24:54,268 --> 00:24:55,787
{\a6}Kau punya kewajiban.
227
00:24:56,718 --> 00:25:01,312
{\a6}Sebagai suami dan ayah. Menurut Tuhan dan
hukum, kau tak bisa meninggalkan kami.
228
00:25:02,006 --> 00:25:03,413
{\a6}Dan bagaimana denganku?
229
00:25:03,413 --> 00:25:04,833
{\a6}Istrimu!
230
00:25:08,864 --> 00:25:11,227
{\a6}Mullah-mu mengajakku.
231
00:25:13,280 --> 00:25:14,374
{\a6}Ya.
232
00:25:16,367 --> 00:25:17,884
{\a6}Seolah-olah aku ini pelacur.
233
00:25:19,671 --> 00:25:22,282
{\a6}Suami macam apa kau ini?
234
00:25:22,282 --> 00:25:25,048
{\a6}Di mana kehormatanmu?
Martabatmu?
235
00:25:25,048 --> 00:25:26,943
{\a6}Jangan bicara seperti itu pada ayah!
236
00:25:33,325 --> 00:25:35,199
{\a6}Bersihkan.
237
00:25:41,500 --> 00:25:43,383
{\a6}Bersihkan!
238
00:25:48,941 --> 00:25:49,963
{\a6}Bangun!
239
00:26:19,965 --> 00:26:23,045
{\a6}Kau utang padaku 25 ikan untuk itu.
240
00:26:25,600 --> 00:26:27,937
{\a6}Inilah dunia seorang laki-laki.
241
00:26:27,937 --> 00:26:30,002
{\a6}Jangan pernah melupakannya, anak-anak.
242
00:26:33,428 --> 00:26:34,457
{\a6}Mau kemana kau?
243
00:26:34,457 --> 00:26:36,543
{\a6}Ayo kita pergi./
Mau kemana kau?!
244
00:26:49,420 --> 00:26:50,562
{\a6}Jangan menatapku seperti itu.
245
00:26:52,738 --> 00:26:54,513
{\a6}Jangan menatapku!
246
00:26:58,445 --> 00:26:59,868
{\a6}Mau kemana kau?
247
00:27:00,728 --> 00:27:02,103
{\a6}Mau pergi kemana kau?
248
00:27:09,965 --> 00:27:12,518
{\a6}Jika dia ingin cerai,
dia yang akan membayarnya.
249
00:27:12,518 --> 00:27:14,769
{\a6}Tidak akan.
Aku mengenalnya.
250
00:27:18,326 --> 00:27:19,683
{\a6}Aku akan bicara pada
walikota Ebrahim.
251
00:27:20,408 --> 00:27:22,229
{\a6}Dia akan mendengarkanku.
252
00:27:26,018 --> 00:27:28,754
{\a6}Setelah suamiku meninggal...
253
00:27:31,591 --> 00:27:33,607
{\a6}...dia ingin menikahiku.
254
00:27:38,396 --> 00:27:42,096
{\a6}Waktu aku masih kecil, orangtuaku
menyuruhku bekerja pada seorang pria...
255
00:27:42,096 --> 00:27:44,387
{\a6}...sehingga mereka tidak
bisa memberiku makan.
256
00:27:46,130 --> 00:27:48,652
{\a6}Dia melakukan segalanya untukku...
257
00:27:50,424 --> 00:27:52,937
{\a6}...kecuali berhubungan.
258
00:27:57,937 --> 00:27:59,491
{\a6}Kau tahu maksudku.
259
00:28:00,491 --> 00:28:04,622
{\a6}Aku tak ingin kembali,
begitu pula putri-putriku.
260
00:28:05,649 --> 00:28:07,892
{\a6}Kalau begitu lindungi mereka.
261
00:28:07,892 --> 00:28:11,063
{\a6}Jangan terprovokasi.
Kau ada diatas hinaan.
262
00:28:11,391 --> 00:28:13,252
{\a6}Ingat itu.
263
00:28:14,420 --> 00:28:16,266
{\a6}Bolehkah kami tinggal bersamamu?
264
00:28:16,266 --> 00:28:19,868
{\a6}Jangan. Tinggal di sini hanya akan
menghilangkan tuduhan dari kelalaiannya.
265
00:28:27,912 --> 00:28:30,251
{\a6}Mereka tidak tidur nyenyak di rumah.
266
00:28:36,251 --> 00:28:38,680
{\a6}Kau harus menolongku.
267
00:28:38,680 --> 00:28:40,848
{\a6}Istriku./ Apa yang terjadi?
268
00:28:40,848 --> 00:28:42,129
{\a6}Dia sakit.
269
00:28:42,129 --> 00:28:45,485
{\a6}Dokter sedang pergi ke kota,
jadi aku kemari.
270
00:28:45,485 --> 00:28:46,931
{\a6}Ya, baiklah.
271
00:28:49,704 --> 00:28:51,403
{\a6}Aku ikut.
272
00:28:51,403 --> 00:28:54,934
{\a6}Jangan.
Ingat yang kita bicarakan.
273
00:28:54,934 --> 00:28:56,454
{\a6}Mari kita pergi, Hashem.
274
00:28:56,454 --> 00:28:58,010
{\a6}Allah memberkatimu.
275
00:29:07,555 --> 00:29:09,207
{\a6}Allah memberkatimu, Zahra.
276
00:29:09,207 --> 00:29:10,494
{\a6}Dengan senang hati.
277
00:29:18,515 --> 00:29:19,906
{\a6}Minggir!
278
00:29:23,200 --> 00:29:24,914
{\a6}Beri kami tumpangan juga!
279
00:29:27,039 --> 00:29:28,589
{\a6}Kau percaya itu?
280
00:29:37,983 --> 00:29:40,229
{\a6}Tenanglah, tunggu di sini.
281
00:29:41,538 --> 00:29:43,548
{\a6}Zahra sedang melakukan sesuatu.
282
00:29:51,127 --> 00:29:53,096
{\a6}Ibumu sedang sakit.
283
00:29:54,789 --> 00:29:56,655
{\a6}Mohsen. Tunggu di sini, nak.
284
00:30:17,424 --> 00:30:19,482
{\a6}Dia sangat tegar.
285
00:30:21,336 --> 00:30:25,377
{\a6}Dia punya seorang anak
setelah 30 tahun menikah.
286
00:30:26,684 --> 00:30:29,315
{\a6}Tak ada yang berpikir
dia bisa punya anak, tapi dia bisa!
287
00:30:30,154 --> 00:30:33,808
{\a6}Oleh kehendak Allah,
dia memiliki Mohsen.
288
00:30:46,535 --> 00:30:48,382
{\a6}Katakan padaku dia baik-baik saja.
289
00:30:51,956 --> 00:30:53,081
{\a6}Hashem...
290
00:30:54,571 --> 00:30:56,841
{\a6}Aku ingin menyiapkan
jenazahnya untuk pemakaman.
291
00:30:58,687 --> 00:30:59,977
{\a6}Aku turut berduka.
292
00:31:02,194 --> 00:31:03,193
{\a6}Jangan!
293
00:31:05,127 --> 00:31:07,133
{\a6}Kau tahu adatnya.
294
00:31:07,133 --> 00:31:11,948
{\a6}Ketika meninggal, jenazah wanita tidak boleh
dilihat oleh pria, bahkan suaminya.
295
00:32:36,968 --> 00:32:40,732
{\a6}Jenazahnya masih di sini.
Barang rampasan ini tidak pantas.
296
00:32:45,629 --> 00:32:47,212
{\a6}Seharusnya kau malu.
297
00:32:47,212 --> 00:32:49,847
{\a6}Kenapa? Dia tak bisa
memakainya lagi.
298
00:32:56,172 --> 00:32:58,380
{\a6}Kembalikan./ Aku yang
pertama melihatnya.
299
00:32:58,380 --> 00:33:01,809
{\a6}Barang-barang ini milik Hashem.
Mungkin dia membutuhkannya.
300
00:33:01,809 --> 00:33:03,494
{\a6}Mesin jahit?
301
00:33:03,494 --> 00:33:05,222
{\a6}Dia tidak tahu apa itu jarum.
302
00:33:05,222 --> 00:33:06,418
{\a6}Aku bilang kembalikan!
303
00:33:06,418 --> 00:33:08,080
{\a6}Istrinya meninggal.
Dia masih hidup.
304
00:33:09,438 --> 00:33:10,929
{\a6}Pikirkan urusanmu sendiri.
305
00:33:13,209 --> 00:33:15,782
{\a6}Ya./ Kemarilah.
306
00:33:23,672 --> 00:33:24,950
{\a6}Zahra...
307
00:33:26,730 --> 00:33:31,084
{\a6}Hashem memberitahu kami betapa
baiknya kau padanya dan istrinya semalam.
308
00:33:31,084 --> 00:33:32,076
{\a6}Kami berterima kasih.
309
00:33:32,076 --> 00:33:34,886
{\a6}Seharusnya dia dirawat
di rumah sakit.
310
00:33:34,886 --> 00:33:36,609
{\a6}Seseorang bisa mengantarnya.
311
00:33:36,609 --> 00:33:39,845
{\a6}Mungkin kau, Ali,
di dalam mobil kesayanganmu.
312
00:33:39,845 --> 00:33:42,432
{\a6}Kecuali ada penumpang yang
lebih penting untuk kau antar.
313
00:33:42,432 --> 00:33:43,849
{\a6}Jangan sekarang, Zahra.
314
00:33:43,849 --> 00:33:45,562
{\a6}Semua itu tidak penting.
315
00:33:45,562 --> 00:33:49,333
{\a6}Ini saatnya berduka, dan kita
harus prihatin dengan Hashem.
316
00:33:49,333 --> 00:33:51,476
{\a6}Dia bahkan belum dikubur.
317
00:33:57,645 --> 00:33:59,513
{\a6}Aku tidak bermaksud apa-apa.
318
00:34:01,309 --> 00:34:06,141
{\a6}Hashem tidak bisa melakukannya sendiri.
Masak, membersihkan, dan Mohsen...
319
00:34:06,955 --> 00:34:11,293
{\a6}Anak seperti itu tanpa perhatian
seorang ibu sangatlah rentan.
320
00:34:14,014 --> 00:34:16,178
{\a6}Bisakah kau bicara pada Soraya?
321
00:34:16,358 --> 00:34:19,084
{\a6}Kami pikir dia bisa membantunya...
322
00:34:19,084 --> 00:34:22,254
{\a6}...ketika dia menyelesaikan
kewajibannya di rumah.
323
00:34:22,254 --> 00:34:27,223
{\a6}Sebagai masyarakat,
kita saling mencari.
324
00:34:31,007 --> 00:34:32,818
{\a6}Apakah itu ini?
325
00:34:32,818 --> 00:34:35,844
{\a6}Kalian mencari-cari-- dan dia
melakukan semua pekerjaannya.
326
00:34:35,844 --> 00:34:37,071
{\a6}Bicara sendiri padanya.
327
00:34:41,935 --> 00:34:44,326
{\a6}Mungkin dia lebih bisa
menerima jika kau yang bicara.
328
00:34:51,506 --> 00:34:55,014
{\a6}Mungkin dia lebih bisa menerima
jika kau menawarkan upahnya.
329
00:34:58,413 --> 00:34:59,802
{\a6}Tentu saja.
330
00:35:00,720 --> 00:35:02,627
{\a6}Tentu, akan ada biayanya.
331
00:35:02,627 --> 00:35:05,031
{\a6}Ada yang lebih baik dan bagus juga.
332
00:35:05,406 --> 00:35:06,755
{\a6}Tapi itu akan menjadi uangnya.
333
00:35:06,755 --> 00:35:08,319
{\a6}Miliknya sendiri.
334
00:35:08,319 --> 00:35:09,314
{\a6}Baik. Apa lagi?
335
00:35:10,117 --> 00:35:11,766
{\a6}Miliknya sendiri.
336
00:35:11,766 --> 00:35:15,101
{\a6}Bukan untuk makanan, minyak, wanitamu.
337
00:35:17,885 --> 00:35:20,628
{\a6}Kau punya mulut yang besar, wanita tua.
338
00:35:20,904 --> 00:35:23,250
{\a6}Lebih dari sekedar memukul, kurasa.
339
00:35:24,236 --> 00:35:25,819
{\a6}Cukup! Begini saja.
340
00:35:25,819 --> 00:35:27,999
{\a6}Soraya akan bekerja untuk Hashem.
341
00:35:35,144 --> 00:35:37,308
{\a6}Kau sudah keterlaluan.
342
00:35:37,308 --> 00:35:39,492
{\a6}Ini tidak seperti dulu.
343
00:35:39,492 --> 00:35:42,283
{\a6}Shah tidak lagi memerintah.
344
00:35:42,283 --> 00:35:44,270
{\a6}Bagaimana aku tahu.
345
00:35:44,270 --> 00:35:46,311
{\a6}Aku mengingatkanmu sebagai teman.
346
00:35:46,311 --> 00:35:48,375
{\a6}Perhalus ucapanmu.
347
00:35:48,622 --> 00:35:50,620
{\a6}Bekerja samalah dengan mereka.
348
00:35:51,245 --> 00:35:54,091
{\a6}Hormati mereka.
349
00:35:54,498 --> 00:35:55,866
{\a6}Berilah apa yang mereka inginkan.
350
00:36:05,566 --> 00:36:08,332
{\a6}Itu yang kau lakukan, kan, Ebrahim?
351
00:36:08,758 --> 00:36:10,806
{\a6}Tapi apa imbalannya?
352
00:36:10,806 --> 00:36:12,621
{\a6}Kau berpikir begitu?
353
00:36:19,581 --> 00:36:21,868
{\a6}Kau melarang mereka untuk
mengambil barang-barangnya.
354
00:36:21,868 --> 00:36:23,413
{\a6}Allah memberkatimu.
355
00:36:23,413 --> 00:36:25,699
{\a6}Dia menganggapmu
sebagai teman yang baik.
356
00:36:35,719 --> 00:36:37,549
{\a6}Taruh ini ditempat yang aman.
357
00:37:16,075 --> 00:37:18,293
{\a6}Mohsen, kau mau ke mana?
358
00:37:18,519 --> 00:37:20,512
{\a6}Biarkan Soraya pergi.
359
00:37:21,851 --> 00:37:24,264
{\a6}Maukah kau kembali untuk
membuatkan makan malam?
360
00:37:24,264 --> 00:37:27,308
{\a6}Jangan kuatir.
Aku pasti kembali.
361
00:37:27,308 --> 00:37:29,153
{\a6}Baiklah./ Oke.
362
00:38:01,118 --> 00:38:02,075
{\a6}Jangan bergerak.
363
00:38:03,438 --> 00:38:05,324
{\a6}Ini lucu.
364
00:38:05,324 --> 00:38:08,739
A{\a6}ku tak butuh rok baru.
365
00:38:08,739 --> 00:38:11,087
{\a6}Kau bisa membuat ini untuk
orang yang mau membayarnya.
366
00:38:11,175 --> 00:38:13,038
{\a6}Kata Hashem dengan kain aku
bisa membuat apa saja yang kumau .
367
00:38:13,038 --> 00:38:14,879
{\a6}Aku mempraktekkannya padamu.
368
00:38:14,879 --> 00:38:16,151
{\a6}Berputarlah.
369
00:38:19,351 --> 00:38:21,860
{\a6}Hashem memperlakukanmu
dengan baik?
370
00:38:21,860 --> 00:38:24,333
{\a6}Dia menyedihkan, tapi dia baik.
371
00:38:25,009 --> 00:38:26,329
{\a6}Allah memberkatinya.
372
00:38:31,566 --> 00:38:32,916
{\a6}Sebenarnya...
373
00:38:36,574 --> 00:38:38,476
{\a6}Maukah kau menyimpan ini untukku?
374
00:38:42,080 --> 00:38:44,501
{\a6}Semua yang kudapat sejauh ini.
Setiap Rial-nya.
375
00:38:45,266 --> 00:38:47,139
{\a6}Aku ingin menyimpannya
di dalam kotak...
376
00:38:47,636 --> 00:38:49,722
{\a6}Si babi sudah lapar?
377
00:38:52,769 --> 00:38:54,118
{\a6}Ini baru permulaan.
378
00:38:55,900 --> 00:38:57,567
{\a6}Kesempatanmu untuk keluar.
379
00:38:58,897 --> 00:39:00,073
{\a6}Bagus.
380
00:39:04,791 --> 00:39:06,198
{\a6}Roknya cantik.
381
00:39:06,198 --> 00:39:07,821
{\a6}Aku seperti tuan putri!
382
00:39:09,759 --> 00:39:11,528
{\a6}Terima kasih banyak!
383
00:39:11,528 --> 00:39:13,072
{\a6}Ini cantik.
384
00:39:25,159 --> 00:39:28,417
{\a6}Baik, anak-anak. Cukup.
385
00:39:31,052 --> 00:39:33,541
{\a6}Ayah, kapan kita pindah ke kota?
386
00:39:35,459 --> 00:39:36,572
{\a6}Secepatnya.
387
00:39:43,979 --> 00:39:45,232
{\a6}Terima kasih, bos.
388
00:39:50,279 --> 00:39:51,547
{\a6}Terima kasih, bos.
389
00:39:51,547 --> 00:39:54,349
{\a6}Bagaimana dengan
Ibu dan adik-adik?
390
00:39:54,734 --> 00:39:56,236
{\a6}Tidak usah khawatir.
391
00:39:56,430 --> 00:39:58,385
{\a6}Biar Ayah yang akan
mengurus semuanya.
392
00:40:01,427 --> 00:40:02,785
{\a6}Pulanglah.
393
00:40:12,955 --> 00:40:17,038
{\a6}Kurasa ada sesuatu yang
terjadi antara Soraya dan Hashem.
394
00:40:17,038 --> 00:40:21,453
{\a6}Soraya? Dia bukan
orang seperti itu.
395
00:40:22,247 --> 00:40:24,333
{\a6}Bagaimana kau tahu?
396
00:40:26,640 --> 00:40:29,004
{\a6}Dia bekerja di rumah Hashem...
397
00:40:30,247 --> 00:40:34,401
{\a6}...Hashem seorang duda...
Mereka sering...
398
00:40:34,401 --> 00:40:36,278
{\a6}Apa yang kau bicarakan?
399
00:40:36,278 --> 00:40:39,494
{\a6}Perzinahan dihukum dengan rajam.
400
00:40:39,494 --> 00:40:41,229
{\a6}Itukah yang kau inginkan?
401
00:40:44,259 --> 00:40:47,424
{\a6}Jika dia mati, aku tidak akan
membayar tunjangan, kan?
402
00:40:47,424 --> 00:40:51,595
{\a6}Tapi sekarang dia mendapatkan uang.
Pada waktunya, dia akan menceraikanmu.
403
00:40:51,595 --> 00:40:53,093
{\a6}Kenapa jadi begitu berlebihan?
404
00:40:53,093 --> 00:40:55,572
{\a6}Karena aku tak bisa menunggu!
405
00:40:56,000 --> 00:40:58,351
{\a6}Memangnya kau siapa, bisa
jadi orang yang paling benar?
406
00:40:58,351 --> 00:41:01,081
{\a6}Aku tahu catatanmu.
407
00:41:01,081 --> 00:41:03,630
{\a6}Di dunia yang adil,
bisa jadi kau yang dirajam.
408
00:41:03,630 --> 00:41:05,556
{\a6}Tapi kita harus meyakinkan Ebrahim.
409
00:41:05,556 --> 00:41:08,848
{\a6}Dia pasti ingin saksi.
410
00:41:08,848 --> 00:41:10,655
{\a6}Dia sudah kenal lama
dengan Soraya.
411
00:41:10,655 --> 00:41:12,003
{\a6}Aku saksinya.
412
00:41:13,387 --> 00:41:14,605
{\a6}Kenapa kau tak bisa menjadi saksi?
413
00:41:14,605 --> 00:41:18,149
{\a6}Tidak bisa. Aku dan Walikota
harus memimpin.
414
00:41:18,149 --> 00:41:19,731
{\a6}Kau butuh orang lain.
415
00:41:19,731 --> 00:41:21,358
{\a6}Kita akan mencarinya.
416
00:41:21,358 --> 00:41:24,283
{\a6}Pertama, kita mulai dengan
menyebarkan kabar...
417
00:41:24,283 --> 00:41:26,746
{\a6}...di kota kumuh ini.
418
00:41:54,990 --> 00:41:56,629
{\a6}Selamat pagi, Zahra.
419
00:41:56,861 --> 00:41:58,565
{\a6}Aku dalam pelayananmu.
420
00:42:02,038 --> 00:42:04,102
{\a6}Apakah itu rok baru?
421
00:42:04,102 --> 00:42:07,175
{\a6}Seperti kain tenun yang
kulihat di rumah Hashem.
422
00:42:08,188 --> 00:42:10,156
{\a6}Ya, benar.
423
00:42:10,156 --> 00:42:12,136
{\a6}Keponakanku yang membuatnya.
424
00:42:13,989 --> 00:42:16,093
{\a6}Kulihat kau memakai cincin Ny. Hashem.
425
00:42:16,093 --> 00:42:18,008
{\a6}Untuk apa dia membutuhkannya?
426
00:42:18,008 --> 00:42:21,023
{\a6}Kecuali dia punya wanita
baru untuk diberikan.
427
00:42:22,810 --> 00:42:24,389
{\a6}Kau menyindir sesuatu tentang Soraya?
428
00:42:24,389 --> 00:42:25,865
{\a6}Apa maksudmu?
429
00:42:25,865 --> 00:42:27,311
{\a6}Jangan bertingkah merasa
tak bersalah denganku.
430
00:42:27,311 --> 00:42:28,926
{\a6}Kau selalu menggosip
selama hidupmu.
431
00:42:28,926 --> 00:42:29,869
{\a6}Zahra benar.
432
00:42:29,869 --> 00:42:31,412
{\a6}Kau tukang gosip.
433
00:42:31,412 --> 00:42:34,040
{\a6}Diamlah kalau kau tidak
tahu yang kau bicarakan.
434
00:42:34,040 --> 00:42:36,344
{\a6}Mungkin aku tahu sesuatu.
435
00:42:36,344 --> 00:42:38,058
{\a6}Tak ada yang perlu diketahui.
436
00:42:38,058 --> 00:42:40,296
{\a6}Aku tahu Soraya menolak Ali.
437
00:42:40,296 --> 00:42:42,219
{\a6}Kenapa dia bermain dengan
wanita lain?
438
00:42:42,219 --> 00:42:44,571
{\a6}Karena dia orang yang hina.
439
00:42:44,571 --> 00:42:45,913
{\a6}Ha! Dia seperti pria lainnya.
440
00:42:45,913 --> 00:42:48,349
{\a6}Memberinya makan dan dia senang.
441
00:42:48,349 --> 00:42:52,836
{\a6}Buat dia lapar dan dia akan mengambil apa yang
dia butuhkan dan menyalahkanmu untuk itu.
442
00:42:52,836 --> 00:42:55,517
{\a6}Aku kenal baik dengan Soraya.
Dia wanita yang baik.
443
00:42:55,517 --> 00:42:56,853
{\a6}Apa kau menikah dengan Soraya?
444
00:42:56,853 --> 00:42:59,579
{\a6}Kau tak bisa menyalahkan Ali
demi istrinya yang berhati dingin.
445
00:42:59,579 --> 00:43:01,977
{\a6}Tak ada yang tahu apa yang telah
dijalani antara suami dan istri.
446
00:43:01,977 --> 00:43:04,686
{\a6}Seharusnya kau mengetahuinya
lebih baik, Leila.
447
00:43:25,372 --> 00:43:27,127
{\a6}Tidakkah bunganya cantik?
448
00:43:27,127 --> 00:43:29,636
{\a6}Ya, sayang. Sangat cantik.
449
00:43:35,026 --> 00:43:36,755
{\a6}Ibu, aku ini apa?
450
00:43:36,755 --> 00:43:37,904
{\a6}Biar Ibu tebak.
451
00:43:38,556 --> 00:43:39,529
{\a6}Sapi?
452
00:43:39,529 --> 00:43:41,136
{\a6}Bukan sapi.
453
00:43:41,555 --> 00:43:42,902
{\a6}Kalau gajah?
454
00:43:42,902 --> 00:43:44,273
{\a6}Ibu!
455
00:43:45,908 --> 00:43:48,624
{\a6}Cukup. Kita harus pulang
dan makan malam.
456
00:44:14,908 --> 00:44:16,311
{\a6}Aku seekor kelinci!
457
00:44:19,604 --> 00:44:20,599
{\a6}Lihat...
458
00:44:22,808 --> 00:44:24,842
{\a6}Malaikat, Ibu!
459
00:44:48,632 --> 00:44:50,258
{\a6}Kau mengagetkanku.
460
00:44:50,258 --> 00:44:52,087
{\a6}Kau pulang lebih cepat.
461
00:44:52,666 --> 00:44:54,557
{\a6}Tidak ada pekerjaan.
462
00:44:54,839 --> 00:44:56,865
{\a6}Cuma beberapa mobil di sana.
463
00:44:58,093 --> 00:44:59,272
{\a6}Di mana Mohsen?
464
00:44:59,272 --> 00:45:00,695
{\a6}Sedang tidur siang.
465
00:45:00,695 --> 00:45:03,044
{\a6}Dia jatuh dan lututnya tergores.
466
00:45:03,044 --> 00:45:05,062
{\a6}Dia menangis hingga tertidur.
467
00:45:06,686 --> 00:45:07,905
{\a6}Tidak apa-apa.
468
00:45:08,034 --> 00:45:09,510
{\a6}Cuma luka kecil.
469
00:45:17,174 --> 00:45:19,263
{\a6}Aku sudah selesai di sini.
470
00:45:19,263 --> 00:45:21,277
{\a6}Makan malamnya ada di kompor.
471
00:45:22,196 --> 00:45:23,757
{\a6}Baunya enak.
472
00:45:23,757 --> 00:45:26,738
{\a6}Ya. Daging anak domba yang segar.
473
00:45:27,841 --> 00:45:29,644
{\a6}Maukah kau tinggal...
474
00:45:31,104 --> 00:45:32,441
{\a6}...dan makan bersamaku?
475
00:45:34,796 --> 00:45:37,431
{\a6}Tidak. Aku benar-benar
harus pulang.
476
00:45:38,362 --> 00:45:39,835
{\a6}Baiklah.
477
00:45:41,859 --> 00:45:43,084
{\a6}Terkadang aku...
478
00:45:44,704 --> 00:45:47,625
{\a6}...tidak suka makan sendirian.
479
00:45:51,285 --> 00:45:52,985
{\a6}Sebentar lagi Mohsen bangun.
480
00:45:56,237 --> 00:45:57,966
{\a6}Sampai ketemu besok pagi.
481
00:46:26,792 --> 00:46:31,060
{\a6}Jika kau mengharapkanku, sebagai walikota,
untuk mengesahkan sebuah pengadilan...
482
00:46:31,060 --> 00:46:34,236
{\a6}...aku ingin saksi jujur yang kuat.
483
00:46:34,334 --> 00:46:40,506
{\a6}Bukan teman-temanmu atau wanita
gosip yang tidak suka Soraya.
484
00:46:40,506 --> 00:46:46,969
{\a6}Hukum Islam menyatakan bahwa
siapapun saksinya bisa memberi pernyataan.
485
00:46:58,010 --> 00:47:01,084
{\a6}Kalau begitu berikan buktinya--
Bukan fitnah!
486
00:47:06,272 --> 00:47:07,911
{\a6}Jangan sekarang, Zahra.
Aku sibuk.
487
00:47:07,911 --> 00:47:10,851
{\a6}Aku tahu kau membuat beberapa
rencana tentang Soraya dan Ali.
488
00:47:10,851 --> 00:47:13,299
{\a6}Tidak ada rencana!
Sekedar keluhan.
489
00:47:14,117 --> 00:47:19,222
{\a6}Aku peringatkan, aku takkan biarkan
kejahatan apapun menimpa keponakanku.
490
00:47:21,002 --> 00:47:24,956
{\a6}Mulut moncong seharusnya
untuk wanita, bukan anjing.
491
00:47:24,956 --> 00:47:28,866
{\a6}Tak ada istri dan ibu yang
lebih baik daripada Soraya.
492
00:47:28,866 --> 00:47:31,873
{\a6}Kami semua bertanya-tanya,
kenapa dia...
493
00:47:32,934 --> 00:47:35,712
{\a6}...menghabiskan banyak
waktu di rumah Hashem.
494
00:47:44,821 --> 00:47:46,513
{\a6}Aku ingin tahu apa yang terjadi!
495
00:47:46,513 --> 00:47:48,534
{\a6}Ini bukan urusanmu.
496
00:47:48,534 --> 00:47:50,212
{\a6}Apa yang kau mengerti, wanita?
497
00:47:52,419 --> 00:47:55,269
{\a6}Dan aku pertimbangkan
menikah denganmu.
498
00:47:57,424 --> 00:47:58,972
{\a6}Sungguh, Ebrahim.
499
00:47:59,592 --> 00:48:01,915
{\a6}Kau telah menjadi seorang pelayan.
500
00:48:01,915 --> 00:48:07,680
{\a6}Kau tidak lebih baik dari seorang budak, sigheh!
Istri sementara! Istri untuk seekor monster!
501
00:48:15,185 --> 00:48:21,061
{\a6}Ada sebuah rencana. Aku tak tahu apa itu,
tapi itu untuk menyerangmu.
502
00:48:21,061 --> 00:48:23,343
{\a6}Aku cuma istri yang menyusahkan.
503
00:48:23,343 --> 00:48:25,685
{\a6}Hampir tak ada tempat.
504
00:48:25,685 --> 00:48:28,554
{\a6}Mereka merencanakan sesuatu.
505
00:48:28,554 --> 00:48:31,713
{\a6}Kau harus berhenti.
Kau tak boleh ke rumah Hashem.
506
00:48:31,713 --> 00:48:35,405
{\a6}Berhenti? Pekerjaan ini satu-satunya
harapanku. Aku tak bisa.
507
00:48:35,405 --> 00:48:36,634
{\a6}Kau tak boleh tinggal.
508
00:48:36,634 --> 00:48:40,257
{\a6}Aku sudah bilang oleh pria yang sama
ini untuk mengambil pekerjaan ini.
509
00:48:40,257 --> 00:48:43,138
{\a6}Dan sekarang pekerjaan itu milikku.
510
00:48:43,138 --> 00:48:43,991
{\a6}Aku akan pertahankan.
511
00:48:43,991 --> 00:48:45,431
{\a6}Ali mengeluh tentang dirimu.
512
00:48:45,431 --> 00:48:47,176
{\a6}Dia selalu mengeluh./
Apa yang kau katakan?
513
00:48:47,176 --> 00:48:49,724
{\a6}Tak ada. Jika aku melakukannya,
dia memukulku.
514
00:48:49,724 --> 00:48:53,234
{\a6}Kau tidak mendengarkan.
Mereka bisa menyakitimu.
515
00:48:53,234 --> 00:48:55,948
{\a6}Mullah itu bisa membuat
seekor ular menelan ekornya sendiri.
516
00:48:55,948 --> 00:48:56,644
{\a6}Cukup!
517
00:48:56,644 --> 00:49:01,857
{\a6}Tak ada sengkongkol, cuma ada Bibi
seorang dengan banyak mengkhayal.
518
00:49:01,857 --> 00:49:06,223
{\a6}Kau tak pernah belajar
mendengarkan!
519
00:49:35,097 --> 00:49:36,475
{\a6}Sayang...
520
00:49:36,475 --> 00:49:37,777
{\a6}...pintunya.
521
00:50:10,190 --> 00:50:11,736
{\a6}Dengar, Hashem...
522
00:50:12,653 --> 00:50:16,577
{\a6}Kita punya urusan yang harus
diurus hari ini.
523
00:50:17,478 --> 00:50:23,594
{\a6}Ali telah melihat Soraya
keluar masuk rumahmu.
524
00:50:25,879 --> 00:50:27,378
{\a6}Dia curiga.
525
00:50:28,476 --> 00:50:30,575
{\a6}Dan tidak mempercayai istrinya.
526
00:50:31,514 --> 00:50:32,974
{\a6}Namun...
527
00:50:35,712 --> 00:50:37,546
{\a6}...seperti yang kau ketahui...
528
00:50:38,585 --> 00:50:41,366
{\a6}...aku berterimakasih...
529
00:50:42,081 --> 00:50:46,775
{\a6}...pada Ayatollah kita untuk melaksanakan
semua standar kebaikan...
530
00:50:46,775 --> 00:50:49,084
{\a6}...sebagai tuntutan hukum Syariah.
531
00:50:54,877 --> 00:50:57,628
{\a6}Islam menuntut ini.
532
00:51:01,997 --> 00:51:07,487
{\a6}Tentu, hakim dari
Teheran bisa dipanggil.
533
00:51:09,714 --> 00:51:12,469
{\a6}Namun, ini bisa
jadi diluar bantuanku...
534
00:51:12,469 --> 00:51:15,633
{\a6}...dengan seorang pegawai
yang tidak mengenalmu.
535
00:51:16,868 --> 00:51:18,015
{\a6}Baca di sini.
536
00:51:21,647 --> 00:51:23,882
{\a6}Aku tak bisa membaca.
537
00:51:35,686 --> 00:51:36,881
H{\a6}ashem...
538
00:51:42,156 --> 00:51:44,927
{\a6}Kita berteman sudah lama, bukan?
539
00:51:45,638 --> 00:51:47,001
{\a6}Ya, kita--
540
00:51:47,001 --> 00:51:49,281
{\a6}Langsung saja.
541
00:51:49,281 --> 00:51:51,327
{\a6}Antar pria.
Katakan yang sebenarnya.
542
00:51:51,961 --> 00:51:54,469
{\a6}Apakah istriku tidur di rumahmu?
543
00:51:55,756 --> 00:52:00,368
{\a6}Tidak, Ali.
Dia pulang setiap malam.
544
00:52:01,382 --> 00:52:06,610
{\a6}Itu bukan sebuah jawaban.
Apa dia pernah berbaring?
545
00:52:08,589 --> 00:52:10,024
{\a6}Aku tidak tahu.
546
00:52:10,837 --> 00:52:15,448
{\a6}Jujur saja. Kau harus tahu,
dia tidur atau tidak!
547
00:52:20,331 --> 00:52:26,313
{\a6}Aku orang yang sederhana.
Aku tak tahu arah pertanyaan ini.
548
00:52:26,313 --> 00:52:28,794
{\a6}Duduk, Hashem./
Tidak, aku harus pergi.
549
00:52:28,794 --> 00:52:31,009
{\a6}Aku pergi. Selamat tinggal!
550
00:52:40,015 --> 00:52:43,227
{\a6}Mohsen, bisa ambilkan kunci pas?
551
00:52:45,767 --> 00:52:47,474
{\a6}Kunci nomor 10.
552
00:52:48,982 --> 00:52:50,564
{\a6}Di sebelah kotak perkakas.
553
00:53:08,947 --> 00:53:10,254
{\a6}Terima kasih.
554
00:53:10,254 --> 00:53:11,787
{\a6}Tak masalah.
555
00:53:11,787 --> 00:53:13,835
{\a6}Apa kabar, Mohsen?
556
00:53:13,835 --> 00:53:16,920
{\a6}Kau sehat, anakku? Anak pintar.
557
00:53:16,920 --> 00:53:18,100
{\a6}Hashem.
558
00:53:18,100 --> 00:53:20,528
{\a6}Kami butuh 2 saksi.
559
00:53:20,528 --> 00:53:23,078
{\a6}Kami sudah punya 1 saksi.
560
00:53:23,078 --> 00:53:28,635
{\a6}Kami bisa bicara dengan anak ini --
melihat apakah Soraya bohong tentang rumahnya.
561
00:53:29,426 --> 00:53:33,093
{\a6}Dia tidak tahu apa
yang kau bicarakan.
562
00:53:33,093 --> 00:53:34,914
{\a6}Tentu dia tahu.
563
00:53:35,262 --> 00:53:37,626
{\a6}Iya kan, Mohsen?
564
00:53:44,328 --> 00:53:45,787
{\a6}Anak pintar...
565
00:53:46,520 --> 00:53:49,101
{\a6}Tinggalkan dia.
566
00:53:49,101 --> 00:53:50,687
{\a6}Tidak bisa.
567
00:53:50,687 --> 00:53:54,079
{\a6}Jika istriku tidak senonoh denganmu,
568
00:53:54,079 --> 00:53:56,075
{\a6}mungkin kau menikmatinya.
569
00:53:56,075 --> 00:53:59,749
{\a6}Orang seperti itu juga bisa dituntut...
570
00:54:00,603 --> 00:54:02,143
{\a6}...dan dihukum.
571
00:54:02,143 --> 00:54:06,293
{\a6}Dalam beberapa kasus,
dirajam bersama wanitanya.
572
00:54:06,293 --> 00:54:08,028
{\a6}Apa yang akan terjadi dengan Mohsen...
573
00:54:08,028 --> 00:54:11,576
{\a6}...jika ayahnya tidak ada disekitarnya?
574
00:54:11,576 --> 00:54:13,990
{\a6}Rumah sakit jiwa?
575
00:54:13,990 --> 00:54:15,240
{\a6}Atau...
576
00:54:17,536 --> 00:54:22,043
{\a6}Aku bisa membawanya ke penjara
dan mengurus sendiri.
577
00:54:22,884 --> 00:54:24,681
{\a6}Mohsen, katakan pada kami.
578
00:54:26,265 --> 00:54:29,492
{\a6}Apa yang Soraya lakukan di rumah?
579
00:54:29,492 --> 00:54:31,395
{\a6}Apakah dia menyentuhmu?
580
00:54:31,395 --> 00:54:33,706
{\a6}Cukup! Hentikan!
581
00:54:34,493 --> 00:54:35,848
{\a6}Hentikan!
582
00:54:35,848 --> 00:54:39,279
{\a6}Soraya berbaring
di tempat tidurmu, benar?
583
00:54:40,841 --> 00:54:42,887
{\a6}Kenapa kau lakukan ini?
584
00:54:42,887 --> 00:54:45,429
{\a6}Itu tidak benar.
585
00:54:45,429 --> 00:54:49,965
{\a6}Allah sedang mengamati.
586
00:54:49,965 --> 00:54:54,090
{\a6}Hashem, katakan pada kami
kalau Soraya tidur di ranjangmu.
587
00:55:01,297 --> 00:55:02,357
{\a6}Baiklah!
588
00:55:03,584 --> 00:55:05,788
{\a6}Aku tak tahu yang dia lakukan.
589
00:55:05,788 --> 00:55:08,042
{\a6}Mungkin waktu aku
sedang tidak di rumah.
590
00:55:08,042 --> 00:55:09,398
{\a6}Mungkin?
591
00:55:09,655 --> 00:55:12,519
{\a6}Pernah sekali, aku pulang
ke rumah dan dia sedang tidur siang.
592
00:55:12,519 --> 00:55:14,379
{\a6}Dia sedang sakit kepala.
593
00:55:14,379 --> 00:55:17,744
{\a6}Dia mengatakan sesuatu, bukan?
594
00:55:17,744 --> 00:55:21,277
{\a6}Sesuatu yang dia gunakan
untuk mengatakannya padaku.
595
00:55:21,277 --> 00:55:24,082
{\a6}Sesuatu yang hanya seorang
suami yang mendengar.
596
00:55:43,215 --> 00:55:45,002
{\a6}Lihat apa yang aku maksud?
597
00:55:47,895 --> 00:55:49,369
{\a6}Ya Allah.
598
00:55:54,161 --> 00:55:56,027
{\a6}Allah ampuni aku.
1
00:55:58,027 --> 00:56:15,027
{\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~
http://moviexinema.blogspot.com
599
00:56:19,518 --> 00:56:21,362
{\a6}Istriku seorang pelacur!
600
00:56:21,362 --> 00:56:22,768
{\a6}Perempuan jalang!
601
00:56:23,558 --> 00:56:25,387
{\a6}Kau pelacur!
602
00:56:25,533 --> 00:56:26,848
{\a6}Kenapa?
603
00:56:33,349 --> 00:56:36,464
{\a6}Dia menjatuhkan martabatku!
604
00:56:38,128 --> 00:56:40,614
{\a6}Tolong aku.
605
00:56:42,290 --> 00:56:44,452
{\a6}Dia membuatku malu.
606
00:56:49,349 --> 00:56:50,904
{\a6}Di rumahku!
607
00:56:53,579 --> 00:56:54,675
{\a6}Tinggalkan dia.
608
00:56:54,675 --> 00:56:56,693
{\a6}Ini bukan urusanmu.
609
00:56:57,303 --> 00:56:58,740
{\a6}Dia istriku!
610
00:56:58,740 --> 00:57:01,761
{\a6}Ini tindakan memalukan./
Dia istriku.
611
00:57:01,761 --> 00:57:03,918
{\a6}Dia tak berhak mendapat perlindunganmu!
612
00:57:03,918 --> 00:57:06,493
{\a6}Pelacur ini selingkuh!
613
00:57:06,493 --> 00:57:09,921
{\a6}Kalian tidak malu berkumpul di sini?
614
00:57:10,806 --> 00:57:12,694
{\a6}Dia pernah bersama pria lain.
615
00:57:12,694 --> 00:57:15,214
{\a6}Siapa?/
Dia tidur dengan Hashem!
616
00:57:19,774 --> 00:57:21,624
{\a6}Dia tahu itu.
617
00:57:24,226 --> 00:57:26,437
{\a6}Semua itu benar.
618
00:57:27,897 --> 00:57:28,958
{\a6}Tenanglah!
619
00:57:28,958 --> 00:57:30,432
{\a6}Tenang.
620
00:57:30,466 --> 00:57:31,724
{\a6}Ayo kita ke rumahku.
621
00:57:32,626 --> 00:57:34,092
{\a6}Hanya kau, aku dan Soraya.
622
00:57:34,092 --> 00:57:36,229
{\a6}Bita, jemput Ebrahim!
623
00:57:36,229 --> 00:57:38,435
{\a6}Kita akan selesaikan ini layaknya
manusia yang beradab.
624
00:57:39,173 --> 00:57:40,382
{\a6}Ayo kita pergi!
625
00:57:40,382 --> 00:57:43,564
{\a6}Dasar wanita tua! Kau bukan
yang menjalankan pertunjukkan ini.
626
00:57:43,564 --> 00:57:45,146
{\a6}Ini antara aku dan istriku.
627
00:57:45,146 --> 00:57:47,540
{\a6}Itukah sebabnya kau
memukulinya didepan umum?
628
00:57:47,540 --> 00:57:50,498
{\a6}Ke rumahku. Datanglah
kalau ini begitu penting.
629
00:57:50,498 --> 00:57:52,631
{\a6}Lihat bagaimana dia mengkhianatiku?
630
00:57:52,631 --> 00:57:54,572
{\a6}Istriku tidak setia.
631
00:57:54,572 --> 00:57:56,850
{\a6}Kita tak bisa membiarkan kejahatan
ini dibiarkan begitu saja!
632
00:57:56,850 --> 00:57:58,585
{\a6}Dia harus membayar untuk ini!
633
00:58:07,065 --> 00:58:08,452
{\a6}Kau tak apa-apa?
634
00:58:15,752 --> 00:58:16,623
{\a6}Ayo.
635
00:58:33,018 --> 00:58:35,256
{\a6}Aku tahu kau ditengah
masalah ini lagi.
636
00:58:35,256 --> 00:58:35,256
{\a6}Tentang apa ini?
637
00:58:36,414 --> 00:58:38,751
{\a6}Dia mengkhianatiku.
638
00:58:39,144 --> 00:58:40,325
{\a6}Bersama Hashem.
639
00:58:40,660 --> 00:58:42,320
{\a6}Sudah kuduga.
Sekarang aku tahu.
640
00:58:42,320 --> 00:58:43,760
{\a6}Aku memergoki mereka.
641
00:58:43,760 --> 00:58:46,678
{\a6}Soraya, apa benar?
Apa kau mengkhianatinya?
642
00:58:46,678 --> 00:58:48,209
{\a6}Tidak.
643
00:58:48,209 --> 00:58:49,647
{\a6}Kenapa kau bohong?
644
00:58:49,647 --> 00:58:50,988
{\a6}Semua orang tahu.
645
00:58:50,988 --> 00:58:53,565
{\a6}Kau pergi ke rumah Hashem
setiap hari untuk tidur bersamanya.
646
00:58:53,565 --> 00:58:54,571
{\a6}Dia bohong!
647
00:58:54,845 --> 00:58:57,223
{\a6}Aku sudah menikah. Aku tak
pernah berpikir seperti itu.
648
00:58:57,223 --> 00:58:59,043
{\a6}Kau bilang dia mengkhianatimu.
649
00:58:59,043 --> 00:59:00,889
{\a6}Bagaimana tepatnya?
650
00:59:02,540 --> 00:59:05,695
{\a6}Mereka saling berdekatan,
berbisikan.
651
00:59:05,695 --> 00:59:08,952
{\a6}Aku lihat mereka bersentuhan.
652
00:59:08,952 --> 00:59:10,751
{\a6}Di hari lainnya...
653
00:59:11,348 --> 00:59:14,628
{\a6}...lagi, mereka berbisik.
654
00:59:14,628 --> 00:59:15,882
{\a6}Dan mereka saling tersenyum.
655
00:59:18,869 --> 00:59:20,274
{\a6}Apa itu benar?
656
00:59:22,408 --> 00:59:25,156
{\a6}Aku memberitahu Hashem kalau
aku mau mencuci di rumah...
657
00:59:25,698 --> 00:59:27,750
{\a6}...lalu kembali untuk
memasaknya makan malam.
658
00:59:27,750 --> 00:59:30,217
{\a6}Kami saling senyum.
659
00:59:31,021 --> 00:59:33,321
{\a6}Hashem di sini. Sekarang kita
akan dapatkan kebenarannya.
660
00:59:33,321 --> 00:59:37,255
{\a6}Bicaralah pada atasanmu,
ini bukan kejahatan.
661
00:59:37,255 --> 00:59:40,053
{\a6}Bicaralah pada orang bahwa
ini bukan kejahatan.
662
00:59:40,053 --> 00:59:43,389
{\a6}Tersenyum? Tersenyum bukanlah
melawan hukum.
663
00:59:51,476 --> 00:59:54,246
{\a6}Saat kau dan Soraya berbisik...
664
00:59:55,053 --> 00:59:56,369
{\a6}...apa yang kau katakan?
665
00:59:56,369 --> 00:59:57,903
{\a6}Kami bukan berbisik!
666
01:00:03,630 --> 01:00:07,073
{\a6}Dia pergi untuk mencuci
beberapa pakaian...
667
01:00:07,073 --> 01:00:09,553
{\a6}...lalu kembali lagi untuk
menyelesaikan makan malam...
668
01:00:11,555 --> 01:00:13,747
{\a6}...lalu tidur sebentar.
669
01:00:13,747 --> 01:00:15,610
{\a6}Aku tak pernah bilang begitu.
670
01:00:15,610 --> 01:00:18,828
{\a6}Tak ada waktu untuk tiduran.
Aku punya begitu banyak pekerjaan.
671
01:00:22,012 --> 01:00:24,594
{\a6}Perhatikan aku.
672
01:00:25,897 --> 01:00:28,365
{\a6}Aku ingin jawaban yang jujur!
673
01:00:28,835 --> 01:00:30,845
{\a6}Ya atau tidak!
Kau mengerti?
674
01:00:36,748 --> 01:00:38,590
{\a6}Apakah Soraya...
675
01:00:38,946 --> 01:00:41,704
{\a6}Apakah dia ingin
beristirahat di rumahmu?
676
01:00:43,785 --> 01:00:44,804
{\a6}Ya, benar.
677
01:00:46,733 --> 01:00:49,685
{\a6}Seperti sebelumnya.
Dia selalu di rumahku.
678
01:00:49,685 --> 01:00:52,089
{\a6}Dia berbaring di tempat tidurku.
679
01:00:55,773 --> 01:00:58,357
{\a6}Dia bilang hanya seorang suami
yang seharusnya mendengar.
680
01:00:58,802 --> 01:00:59,773
{\a6}Itu bohong!
681
01:01:00,199 --> 01:01:03,130
{\a6}Aku tak pernah tinggal
dengan menambah satu menit.
682
01:01:03,130 --> 01:01:06,022
{\a6}Pintunya selalu terbuka.
Aku bersumpah!
683
01:01:07,035 --> 01:01:09,183
{\a6}Kenapa kau lakukan ini?
684
01:01:09,963 --> 01:01:12,158
{\a6}Mengapa kau mengatakan
seperti ini?
685
01:01:12,315 --> 01:01:14,349
{\a6}Aku menyayangi istrimu.
686
01:01:15,064 --> 01:01:16,999
{\a6}Aku menjaga anakmu.
687
01:01:17,401 --> 01:01:20,238
{\a6}Pria ini yang menyuruhku
bekerja padamu.
688
01:01:20,649 --> 01:01:22,898
{\a6}Aku tak pernah
melakukan kesalahan.
689
01:01:36,450 --> 01:01:40,086
{\a6}Seorang pria menuduh
istrinya berzinah...
690
01:01:40,086 --> 01:01:43,762
{\a6}...bisa menimbulkan
kegusaran di seluruh kota.
691
01:01:43,762 --> 01:01:47,041
{\a6}Kejahatan seperti ini
tak bisa ditoleransi.
692
01:01:48,037 --> 01:01:50,218
{\a6}Kau harus yakin.
693
01:01:55,841 --> 01:01:58,353
{\a6}Dia mengatakan yang sebenarnya!
694
01:01:58,353 --> 01:02:00,297
{\a6}Aku mengatakan
yang sebenarnya.
695
01:02:00,297 --> 01:02:02,641
{\a6}Ali sendiri--
Aku bilang padanya...
696
01:02:02,641 --> 01:02:04,184
{\a6}...dan Mullah Hassan...
697
01:02:04,184 --> 01:02:05,684
{\a6}...dan seluruh kota...
698
01:02:05,684 --> 01:02:08,153
{\a6}...bahkan membicarakannya.
699
01:02:09,500 --> 01:02:14,985
{\a6}Mereka tak tahu apa-apa. Mereka
mengulangnya apa yang mereka dengar.
700
01:02:14,985 --> 01:02:16,669
{\a6}Itu tidak dibenarkan.
701
01:02:16,669 --> 01:02:18,946
{\a6}Aku melihat mereka berbisik.
Mereka berpegangan tangan.
702
01:02:19,095 --> 01:02:21,794
{\a6}Tidak! Aku tersenyum.
Aku tersenyum pada siapa saja.
703
01:02:21,794 --> 01:02:23,384
{\a6}Seperti orang desa yang bodoh.
704
01:02:23,384 --> 01:02:25,679
{\a6}Semua orang mengenalku.
Aku dihormati.
705
01:02:25,679 --> 01:02:26,645
{\a6}Mereka bilang kau hamil.
706
01:02:26,645 --> 01:02:28,907
{\a6}Apa? Hamil?!
707
01:02:28,907 --> 01:02:31,715
{\a6}Tunggu saja 9 bulan dan kau
akan tahu aku tidak hamil!
708
01:02:40,680 --> 01:02:42,611
{\a6}2 orang pria menuduhmu...
709
01:02:43,631 --> 01:02:46,081
{\a6}...melakukan hal yang tidak pantas...
710
01:02:46,081 --> 01:02:48,099
{\a6}...sebagai seorang istri dan ibu.
711
01:02:52,876 --> 01:02:55,633
{\a6}Kau bisa membuktikan
kau tak bersalah?
712
01:02:55,633 --> 01:02:56,796
{\a6}Bukti?
713
01:02:58,463 --> 01:03:00,190
{\a6}Bagaimana caranya aku bisa
membuktikan aku tidak bersalah?
714
01:03:00,753 --> 01:03:04,100
{\a6}Mereka menuduhku. Mereka
yang harus membuktikannya.
715
01:03:07,412 --> 01:03:10,798
{\a6}Ketika seorang pria
menuduh istrinya...
716
01:03:11,503 --> 01:03:14,265
{\a6}...seorang istri harus membuktikan
ketidakbersalahannya.
717
01:03:15,484 --> 01:03:17,575
{\a6}Begitulah hukumnya.
718
01:03:18,666 --> 01:03:20,323
{\a6}Sebaliknya...
719
01:03:23,482 --> 01:03:26,880
{\a6}...jika seorang istri menuduh suaminya,
720
01:03:26,880 --> 01:03:29,453
{\a6}dia harus membuktikan
kesalahan suaminya.
721
01:03:29,757 --> 01:03:31,078
{\a6}Kau mengerti?
722
01:03:31,078 --> 01:03:32,571
{\a6}Ya, itu jelas.
723
01:03:32,571 --> 01:03:35,478
{\a6}Semua wanita bersalah,
dan semua pria tak bersalah.
724
01:03:35,478 --> 01:03:36,395
{\a6}Benar?
725
01:03:36,454 --> 01:03:38,009
{\a6}Tutup mulut besarmu.
726
01:03:38,009 --> 01:03:39,042
{\a6}Terima kekalahanmu.
727
01:03:40,133 --> 01:03:41,353
{\a6}Sialan.
728
01:03:53,010 --> 01:03:55,838
{\a6}Kita sudah saling kenal
selama hidup kita.
729
01:03:55,838 --> 01:03:57,666
{\a6}Kau tak bisa bohong padaku.
730
01:03:57,666 --> 01:03:59,310
{\a6}Masalah ini.
731
01:03:59,927 --> 01:04:02,490
{\a6}Ini tentang gadis itu
yang ingin dia nikahi.
732
01:04:02,490 --> 01:04:05,685
{\a6}Bukan. Ini tentang kejahatan.
733
01:04:07,257 --> 01:04:08,762
{\a6}Sebuah kejahatan yang serius.
734
01:04:09,872 --> 01:04:12,753
{\a6}Sebuah kejahatan
terhadap seorang suami...
735
01:04:12,753 --> 01:04:15,154
{\a6}...seorang ayah...
2 anak laki-laki...
736
01:04:15,154 --> 01:04:16,920
{\a6}...terhadap seluruh desa.
737
01:04:17,883 --> 01:04:19,853
{\a6}Dan terhadap Islam sendiri!
738
01:04:20,920 --> 01:04:23,069
{\a6}Tentang itulah, wanita.
739
01:04:24,397 --> 01:04:26,789
{\a6}Sekarang biarkan aku
yang bekerja.
740
01:04:49,696 --> 01:04:50,979
{\a6}Ada apa itu?
741
01:04:50,979 --> 01:04:53,609
{\a6}Ebrahim menyuruhku
untuk bersamamu.
742
01:04:53,609 --> 01:04:56,286
{\a6}Mereka mengumpulkan
orang-orang untuk rapat.
743
01:04:57,842 --> 01:04:59,053
{\a6}Siapa yang bersamanya?
744
01:04:59,486 --> 01:05:04,593
{\a6}Ali, tentunya.
Dan teman-temannya...
745
01:05:05,107 --> 01:05:06,844
{\a6}...kedua anak laki-lakimu, Soraya...
746
01:05:07,960 --> 01:05:09,522
{\a6}...dan Morteza Ramazani.
747
01:05:10,996 --> 01:05:12,729
{\a6}Ayahku.
748
01:05:13,887 --> 01:05:16,641
{\a6}Dia akan ikut apapun
yang mereka putuskan.
749
01:05:17,311 --> 01:05:19,366
{\a6}Semua laki-laki seperti itu.
750
01:05:19,366 --> 01:05:22,213
{\a6}Kapan mereka akan
membela kita?
751
01:05:35,928 --> 01:05:40,370
{\a6}Dalam hidupku, hanya dendalah
hukuman untuk kejahatan moral...
752
01:05:40,370 --> 01:05:43,334
{\a6}...atau melayani masyarakat.
753
01:05:44,267 --> 01:05:46,092
{\a6}Ini berbeda.
754
01:05:46,092 --> 01:05:48,273
{\a6}Sebaiknya kau istirahat.
755
01:05:55,390 --> 01:05:59,124
{\a6}Aku segera kembali.
756
01:06:09,660 --> 01:06:12,688
{\a6}Kenapa kau memakai
kerudung warna hitam?
757
01:06:14,168 --> 01:06:16,323
{\a6}Maafkan aku.
Aku tak bermaksud apa-apa.
758
01:06:16,323 --> 01:06:18,796
{\a6}Aku tahu apa yang kau pikirkan.
759
01:07:26,035 --> 01:07:28,205
{\a6}Dia dinyatakan bersalah.
760
01:07:29,313 --> 01:07:30,267
{\a6}Dinyatakan bersalah.
761
01:07:30,267 --> 01:07:32,149
{\a6}Dia bersalah.
762
01:07:32,149 --> 01:07:33,518
{\a6}Bersalah.
763
01:08:24,392 --> 01:08:25,899
{\a6}Zahra!
764
01:08:26,396 --> 01:08:27,424
{\a6}Zahra!
765
01:08:27,424 --> 01:08:28,547
{\a6}Ya!
766
01:08:32,350 --> 01:08:33,938
{\a6}Salam, Zahra...
767
01:08:33,938 --> 01:08:35,889
{\a6}Ini dari Mullah Hassan.
768
01:08:41,680 --> 01:08:43,754
{\a6}Dia minta tanda tanganmu.
769
01:08:55,348 --> 01:08:57,480
{\a6}Dia menginginkan tanda tanganku?
770
01:08:58,513 --> 01:08:59,691
{\a6}Ya.
771
01:09:14,994 --> 01:09:16,635
{\a6}Pergilah sekarang. Cepat!
772
01:09:16,635 --> 01:09:17,898
{\a6}Apa yang mereka putuskan?
773
01:09:19,228 --> 01:09:21,334
{\a6}Tak ada waktu./
Katakan padaku.
774
01:09:21,616 --> 01:09:22,857
{\a6}Kita harus pergi.
775
01:09:22,857 --> 01:09:23,863
{\a6}Ke mana?
776
01:09:24,015 --> 01:09:26,000
{\a6}Kita tak punya mobil,
tak ada uang.
777
01:09:27,632 --> 01:09:30,835
{\a6}Mereka akan merajam-mu
dalam sejam lagi.
778
01:09:30,835 --> 01:09:32,360
{\a6}Mengerti?
779
01:09:32,360 --> 01:09:33,394
{\a6}Cepat!
780
01:09:50,500 --> 01:09:51,613
{\a6}Saudara!
781
01:09:53,071 --> 01:09:54,046
{\a6}Berhenti!
782
01:09:54,111 --> 01:09:55,284
{\a6}Cepat. Jangan berhenti.
783
01:09:55,284 --> 01:09:57,485
{\a6}Berhenti! Kalian mau ke mana?
784
01:09:57,485 --> 01:10:00,816
{\a6}Tinggalkan kami.
Kami mau pergi dari sini.
785
01:10:00,816 --> 01:10:02,674
{\a6}Kalian tak boleh pergi
ke mana-mana?
786
01:10:17,050 --> 01:10:19,107
{\a6}Akhirnya dia berhasil.
787
01:10:21,504 --> 01:10:23,756
{\a6}Dia berhasil menyingkirkanku.
788
01:11:28,965 --> 01:11:31,784
{\a6}Ibu ingin kau selalu memakainya.
789
01:11:33,268 --> 01:11:35,334
{\a6}Jangan sampai hilang, sayang.
790
01:11:35,334 --> 01:11:36,588
{\a6}Kau mengerti?
791
01:11:52,691 --> 01:11:55,143
{\a6}Dan ini untukmu, Kataneh sayangku.
792
01:11:55,143 --> 01:11:59,276
{\a6}Ini milik Ibuku...
793
01:12:00,732 --> 01:12:02,766
{\a6}...dan sebelumnya milik ibunya.
794
01:12:02,766 --> 01:12:05,892
{\a6}Suatu hari nanti, kau harus
memberikannya pada putri tertuamu.
795
01:12:17,663 --> 01:12:19,171
{\a6}Kemarilah.
796
01:12:57,295 --> 01:12:59,966
{\a6}Aku takut selanjutnya
putri-putriku.
797
01:13:01,079 --> 01:13:03,073
{\a6}Lindungi mereka, Bibi.
798
01:13:03,073 --> 01:13:06,011
{\a6}Saat ini merekalah yang penting.
799
01:13:09,893 --> 01:13:11,528
{\a6}Jangan khawatir.
800
01:13:11,528 --> 01:13:14,341
{\a6}Ketika mereka sudah dewasa,
ceritakan pada mereka tentang aku.
801
01:13:15,639 --> 01:13:18,265
{\a6}Sehingga mereka takkan
malu pada ibunya.
802
01:13:20,816 --> 01:13:23,882
{\a6}Aku akan mengatakan pada
mereka kebenarannya.
803
01:13:24,780 --> 01:13:26,903
{\a6}Aku akan mengatakannya
pada semua orang.
804
01:13:26,903 --> 01:13:29,120
{\a6}Aku akan mengatakannya
pada dunia.
805
01:14:10,958 --> 01:14:13,710
{\a6}Ya Allah, bantulah aku.
806
01:14:15,907 --> 01:14:20,696
{\a6}Jika yang kami lakukan
adalah menurut kehendakMu...
807
01:14:21,138 --> 01:14:24,148
{\a6}...maka berilah aku kekuatan
untuk melanjutkannya.
808
01:14:24,798 --> 01:14:28,129
{\a6}Bantulah aku melakukan
hal yang benar.
809
01:14:28,129 --> 01:14:31,945
{\a6}Namun jika ini bertentangan
dengan kehendakMu..
810
01:14:32,355 --> 01:14:34,060
{\a6}...maka berilah aku
sebuah pertanda...
811
01:14:34,060 --> 01:14:37,261
{\a6}...sehingga aku bisa menghentikannya.
812
01:14:43,420 --> 01:14:45,111
{\a6}Apakah kau takut?
813
01:14:46,475 --> 01:14:47,750
{\a6}Bukan pada kematian.
814
01:14:49,915 --> 01:14:51,592
{\a6}Tapi sekarat...
815
01:14:52,751 --> 01:14:54,281
{\a6}...batu-batu itu...
816
01:14:55,859 --> 01:14:57,316
{\a6}...rasa sakitnya.
817
01:15:04,101 --> 01:15:05,175
{\a6}Ibu.
818
01:15:06,346 --> 01:15:07,965
{\a6}Kenapa Ibu harus mati?
819
01:15:07,965 --> 01:15:10,141
{\a6}Jangan melihatnya, anakku.
820
01:15:10,141 --> 01:15:11,549
{\a6}Tak ada hubungannya
dengan ini.
821
01:15:11,549 --> 01:15:13,603
{\a6}Apakah Ibu melakukan
sesuatu dengan Hashem?
822
01:15:13,603 --> 01:15:15,454
{\a6}Aku tak melakukan apa-apa.
823
01:15:15,454 --> 01:15:18,299
{\a6}Ayahmu ingin terbebas
dari Ibu.
824
01:15:21,178 --> 01:15:23,293
{\a6}Bertingkah seperti seorang pria, bodoh.
825
01:15:24,276 --> 01:15:25,699
{\a6}Reza sayang...
826
01:15:41,118 --> 01:15:42,685
{\a6}Duduklah.
827
01:15:46,544 --> 01:15:48,721
{\a6}Menangislah sepuasnya.
828
01:16:39,326 --> 01:16:40,569
{\a6}Mereka datang.
829
01:16:50,383 --> 01:16:52,192
{\a6}Berdirilah.
830
01:17:42,933 --> 01:17:45,789
{\a6}Brengsek! Aku punya
sesuatu untukmu.
831
01:17:45,789 --> 01:17:47,648
{\a6}Masih ada lagi.
Ada yang mau lagi?
832
01:17:47,648 --> 01:17:52,537
{\a6}Tunjukkan rasa hormatmu, tolong--
Sedikitlah sopan-- demi nama Allah!
833
01:20:03,730 --> 01:20:05,437
{\a6}Soraya Manutchehri...
834
01:20:05,437 --> 01:20:12,104
{\a6}...setelah banyak pertimbangan, kami
telah mencapai sebuah keputusan.
835
01:20:12,104 --> 01:20:15,382
{\a6}Ini sudah bulat.
836
01:20:16,080 --> 01:20:18,748
{\a6}Keputusannya adalah kematian.
837
01:20:18,748 --> 01:20:27,168
{\a6}Mati! Mati! Mati!
838
01:20:28,217 --> 01:20:30,707
{\a6}Keadilan menuntut...
839
01:20:30,707 --> 01:20:36,190
{\a6}...bahwa hari ini, di Kupayeh,
kau akan dieksekusi.
840
01:20:56,897 --> 01:20:58,351
{\a6}Wanita ini...
841
01:20:58,351 --> 01:21:02,102
{\a6}...telah mencemarkan desa kita.
842
01:21:02,102 --> 01:21:05,835
{\a6}Dia harus menanggung dosanya.
843
01:21:05,835 --> 01:21:10,070
{\a6}Dengan setiap batu
yang kalian lempar,
844
01:21:10,070 --> 01:21:17,107
{\a6}kehormatan kalian akan kembali.
845
01:21:35,997 --> 01:21:37,960
{\a6}Salam, semuanya!
846
01:21:37,960 --> 01:21:41,501
{\a6}Selamat sore, para hadirin.
847
01:21:43,097 --> 01:21:48,500
{\a6}Kami mendengar ada
pasar malam di desa kalian...
848
01:21:48,500 --> 01:21:53,304
{\a6}...jadi kami datang untuk menghibur kalian
setelah bekerja keras seharian.
849
01:21:53,304 --> 01:21:57,999
{\a6}Kemarilah, kemarilah semua!
Termasuk anak-anak!
850
01:21:57,999 --> 01:22:00,165
{\a6}Tak bisakah kau lihat
kami sedang sibuk?
851
01:22:00,165 --> 01:22:01,983
{\a6}Mundurlah dan jangan mengganggu.
852
01:22:07,477 --> 01:22:08,823
{\a6}Setelah doa-doa kalian.
853
01:22:08,885 --> 01:22:10,296
{\a6}Kami akan ada di dekat...
854
01:22:10,296 --> 01:22:14,456
{\a6}...jadi datanglah melihat
pertunjukkan kami.
855
01:22:20,096 --> 01:22:22,315
{\a6}Bawa pidananya
dan ikuti aku.
856
01:23:55,364 --> 01:23:57,404
{\a6}Waktunya telah tiba.
857
01:24:05,743 --> 01:24:07,578
{\a6}Lepaskan kerudungnya.
858
01:24:14,723 --> 01:24:17,090
{\a6}Aku takkan menangis.
859
01:24:17,813 --> 01:24:19,048
{\a6}Jangan kau menangis.
860
01:24:19,764 --> 01:24:23,457
{\a6}Berdoalah dengan
segenap kekuatanmu.
861
01:24:23,457 --> 01:24:26,508
{\a6}Allah dan Surga menunggumu.
862
01:24:28,599 --> 01:24:30,337
{\a6}Berdoalah juga bagi kami.
863
01:24:39,671 --> 01:24:40,898
{\a6}Ayo.
864
01:24:58,887 --> 01:25:02,065
{\a6}Jika kau punya sesuatu
untuk dikatakan...
865
01:25:02,779 --> 01:25:04,302
{\a6}...sekaranglah waktunya.
866
01:25:10,394 --> 01:25:12,397
{\a6}Ini kesempatan terakhirmu.
867
01:25:27,739 --> 01:25:29,605
{\a6}Bagaimana bisa kalian
melakukan ini?
868
01:25:32,220 --> 01:25:34,455
{\a6}Sepertinya kalian tidak mengenalku.
869
01:25:34,945 --> 01:25:36,728
{\a6}Aku Soraya.
870
01:25:39,033 --> 01:25:40,738
{\a6}Yang pernah ada di rumah kalian.
871
01:25:43,675 --> 01:25:46,630
{\a6}Aku telah berbagi makanan
dengan kalian. Kita adalah sahabat.
872
01:25:49,104 --> 01:25:51,618
{\a6}Bagaimana kalian bisa
lakukan ini padaku?
873
01:25:53,121 --> 01:25:54,744
{\a6}Aku tetangga kalian...
874
01:25:57,001 --> 01:25:58,696
{\a6}...Ibumu...
875
01:26:02,792 --> 01:26:04,105
{\a6}...anakmu...
876
01:26:09,127 --> 01:26:10,835
{\a6}...istrimu...
877
01:26:16,066 --> 01:26:18,741
{\a6}Bagaimana kalian bisa
lakukan ini pada siapapun?
878
01:26:26,215 --> 01:26:27,712
{\a6}Ini hukum Allah!
879
01:26:27,712 --> 01:26:29,161
{\a6}Allah Maha Besar!
880
01:26:29,161 --> 01:26:33,884
{\a6}Allah Maha Besar!
881
01:28:00,046 --> 01:28:03,683
{\a6}Tutup telinga kalian, anak-anak.
Yang rapat. Seperti aku.
882
01:28:11,879 --> 01:28:13,689
{\a6}Cukup. Minggirlah.
883
01:28:24,012 --> 01:28:26,585
{\a6}Morteza, kau punya sesuatu
untuk dikatakan?
884
01:28:29,395 --> 01:28:33,564
{\a6}Apa yang harus dikatakan?
885
01:28:35,848 --> 01:28:38,725
{\a6}Dia bukan lagi anakku.
886
01:28:40,783 --> 01:28:43,355
{\a6}Aku bukan lagi ayahnya.
887
01:28:43,656 --> 01:28:47,361
{\a6}Mari akhiri ini dan selesaikan!
888
01:29:14,077 --> 01:29:16,743
{\a6}Tidak! Jangan!
889
01:29:16,743 --> 01:29:19,767
{\a6}Menyingkirlah, wanita!
890
01:29:20,386 --> 01:29:23,915
{\a6}Lempari aku! Selamatkan dia,
dia masih punya anak kecil.
891
01:29:23,915 --> 01:29:26,007
{\a6}Aku mau bertukar
tempat dengannya.
892
01:29:26,007 --> 01:29:28,319
{\a6}Kumohon, Ebrahim.
Lempari aku saja.
893
01:29:28,319 --> 01:29:30,931
{\a6}Pergilah, Zahra.
Ini bukan tentang dirimu.
894
01:29:32,751 --> 01:29:35,777
{\a6}Tolonglah, aku memohon padamu.
Aku akan melakukan apa saja.
895
01:29:35,777 --> 01:29:37,269
{\a6}Kau takkan lakukan apa-apa.
896
01:30:30,423 --> 01:30:31,944
{\a6}Beri aku batu lagi!
897
01:30:33,671 --> 01:30:36,096
{\a6}Allah bantulah aku...
898
01:30:36,846 --> 01:30:39,744
{\a6}...untuk membunuh
wanita pelacur ini.
899
01:30:44,619 --> 01:30:45,713
{\a6}Ebrahim!
900
01:30:45,713 --> 01:30:48,427
{\a6}Ini sebuah pertanda! Batunya
tidak pernah mengenainya...
901
01:30:49,174 --> 01:30:52,544
{\a6}...karena Allah tahu
dia tak bersalah!
902
01:30:53,124 --> 01:30:54,732
{\a6}Lakukan sesuatu!
903
01:31:15,897 --> 01:31:18,067
{\a6}Tak apa-apa, orang tua.
Biar aku saja.
904
01:31:29,541 --> 01:31:30,934
{\a6}Brengsek!
905
01:31:30,934 --> 01:31:33,405
{\a6}Dasar pembunuh!
906
01:33:08,144 --> 01:33:11,756
{\a6}Allah Maha Besar!
907
01:33:11,756 --> 01:33:17,579
{\a6}Tiada Tuhan selain Allah
dan Muhammad utusan Allah.
908
01:33:27,042 --> 01:33:30,931
{\a6}Ayo, anak-anak.
Untuk Allah.
909
01:34:35,242 --> 01:34:38,814
{\a6}Allah Maha Besar!
910
01:35:14,812 --> 01:35:17,180
{\a6}Ya Allah...
911
01:35:34,510 --> 01:35:36,330
{\a6}Lempari dia!
912
01:35:36,330 --> 01:35:40,203
{\a6}Lempari dia!
913
01:39:41,741 --> 01:39:44,519
{\a6}Perempuan jalang ini masih hidup!
914
01:39:44,519 --> 01:39:45,917
{\a6}Semuanya ambil batu!
915
01:41:54,449 --> 01:41:55,521
{\a6}Semuanya sudah berakhir.
916
01:42:00,718 --> 01:42:05,066
{\a6}Semoga Allah Yang Mahakuasa mengampuni
atas apa yang telah kau perbuat hari ini.
917
01:42:59,721 --> 01:43:01,020
{\a6}Di sini.
918
01:43:19,655 --> 01:43:23,544
Mereka menolak untuk
membiarkan kami menguburnya.
919
01:43:23,544 --> 01:43:27,588
Kami membawa jenasahnya dan
membiarkannya di tepi sungai.
920
01:43:34,055 --> 01:43:38,046
Di kota, mereka merayakannya.
921
01:44:05,003 --> 01:44:07,159
Itu terjadi kemarin.
922
01:44:08,038 --> 01:44:11,466
Pagi ini, sebelum fajar...
923
01:44:11,476 --> 01:44:14,178
...aku kembali ke sungai...
924
01:44:14,982 --> 01:44:19,139
...dan mengubur apa
yang telah anjing sisakan.
925
01:44:31,048 --> 01:44:32,999
{\a6}Jadi kau di sini.
926
01:44:34,268 --> 01:44:35,834
{\a6}Mobilmu sudah siap.
927
01:44:47,437 --> 01:44:48,607
{\a6}Terima kasih.
928
01:45:10,504 --> 01:45:11,727
{\a6}Ada apa?
929
01:45:11,727 --> 01:45:14,202
{\a6}Tak ada apa-apa.
Dia mau mengambil mobilnya.
930
01:45:15,165 --> 01:45:17,016
{\a6}Kita tak bisa membiarkannya
pergi begitu saja.
931
01:45:17,016 --> 01:45:18,611
{\a6}Dia tidak melakukan kejahatan!
932
01:45:18,611 --> 01:45:20,865
{\a6}Dia seorang wartawan, penulis.
933
01:45:20,865 --> 01:45:23,282
{\a6}Hal ini harus tetap di dalam
batas desa kita.
934
01:45:23,282 --> 01:45:25,376
{\a6}Kita perlu tahu apa yang
Zahra beritahu padanya.
935
01:45:25,376 --> 01:45:26,421
{\a6}Bersiaplah.
936
01:45:43,261 --> 01:45:44,753
{\a6}Ada apa?
937
01:45:44,753 --> 01:45:46,221
{\a6}Bukankah kau seharusnya menikah?
938
01:45:46,221 --> 01:45:50,019
{\a6}Pernikahannya dibatalkan.
Ayahnya di hukum mati.
939
01:45:53,551 --> 01:45:55,804
{\a6}Aku sangat menginginkan dia.
940
01:46:05,794 --> 01:46:07,883
{\a6}Lalu untuk apa semuanya ini?
941
01:46:08,409 --> 01:46:09,523
{\a6}Sia-sia!
942
01:46:12,164 --> 01:46:15,060
{\a6}Kau memaksaku untuk berbohong.
943
01:46:15,060 --> 01:46:17,972
{\a6}Sia-sia kau merajamnya di lapangan!
944
01:46:17,972 --> 01:46:19,425
{\a6}Apa yang kau bicarakan?
945
01:46:20,236 --> 01:46:21,718
{\a6}Mereka mengancamku.
946
01:46:23,119 --> 01:46:25,858
{\a6}Mereka bilang kalau anakku
akan jadi seorang yatim piatu.
947
01:46:25,858 --> 01:46:27,933
{\a6}Semua itu bohong.
948
01:46:28,856 --> 01:46:30,835
{\a6}Jangan ganggu aku.
949
01:46:34,142 --> 01:46:35,771
{\a6}Jangan menatapku seperti itu.
950
01:46:35,771 --> 01:46:37,088
{\a6}Kau bagian dari ini.
951
01:46:37,088 --> 01:46:38,748
{\a6}Itu tidak benar!
952
01:46:38,748 --> 01:46:40,487
{\a6}Kau membohongiku!
953
01:46:40,487 --> 01:46:42,841
{\a6}Bohong apanya?
Kau walikotanya di sini.
954
01:46:42,841 --> 01:46:44,687
{\a6}Kau yang akan disidang!
955
01:46:45,539 --> 01:46:47,303
{\a6}Kita tak boleh membiarkan
dia pergi.
956
01:46:59,301 --> 01:47:02,184
{\a6}Kuharap Zahra tidak
mengganggu waktumu.
957
01:47:02,991 --> 01:47:03,834
{\a6}Sama sekali tidak.
958
01:47:05,971 --> 01:47:07,869
{\a6}Dia banyak bicara.
959
01:47:07,869 --> 01:47:10,183
{\a6}Agak mengkhayal.
Benar kan, Ebrahim?
960
01:47:10,183 --> 01:47:11,100
{\a6}Ya.
961
01:47:11,248 --> 01:47:14,410
{\a6}Kadang sulit untuk mengatakan siapa
yang bohong dan siapa yang berkata benar.
962
01:47:15,909 --> 01:47:18,466
{\a6}Akan kuserahkan itu pada kalian.
963
01:47:23,454 --> 01:47:25,213
{\a6}Kenapa buru-buru?
964
01:47:26,034 --> 01:47:27,662
{\a6}Apa yang ada di tasmu?
965
01:47:28,248 --> 01:47:29,553
{\a6}Permisi...
966
01:47:29,581 --> 01:47:31,390
{\a6}Aku harus bayar tagihanku.
967
01:47:34,337 --> 01:47:35,541
{\a6}Kau sudah bayar.
968
01:47:43,743 --> 01:47:45,381
{\a6}Aku tak bisa
membiarkanmu pergi.
969
01:47:46,122 --> 01:47:47,549
{\a6}Apa maksudmu?
970
01:48:02,541 --> 01:48:03,888
{\a6}Kau merekamnya?
971
01:48:03,888 --> 01:48:05,296
{\a6}Itu barang-barangku!
972
01:48:05,296 --> 01:48:07,758
{\a6}Tak ada barang pribadi di sini.
973
01:48:07,758 --> 01:48:10,988
{\a6}Dan kami takkan membiarkan
orang asing ikut campur.
974
01:48:10,988 --> 01:48:12,656
{\a6}Aku bukan orang asing.
975
01:48:22,061 --> 01:48:23,847
{\a6}Berani sekali kalian.
976
01:48:26,202 --> 01:48:32,850
{\a6}Aku akan mengajukan
keluhan pada pemerintah terdekat.
977
01:48:34,682 --> 01:48:37,264
{\a6}Lakukan apa saja sesukamu.
978
01:49:09,608 --> 01:49:12,031
{\a6}Tangkap dia!
979
01:49:14,082 --> 01:49:15,654
{\a6}Sekarang pergilah./
Bagaimana denganmu?
980
01:49:15,654 --> 01:49:18,879
{\a6}Aku akan menjaga anak-anaknya. Jangan
khawatir, mereka takkan melakukan apa-apa.
981
01:49:28,630 --> 01:49:30,472
{\a6}Jangan memompanya
terlalu keras, kawan.
982
01:49:38,536 --> 01:49:40,084
{\a6}Minggir!
983
01:49:48,731 --> 01:49:50,016
{\a6}Apa yang kau takutkan?
984
01:49:50,610 --> 01:49:52,985
{\a6}Keadilan adalah melayani, bukan?
985
01:49:53,818 --> 01:49:55,772
{\a6}Tuhan yang kucintai Maha Besar.
986
01:49:56,200 --> 01:49:58,499
{\a6}Allah Maha Besar.
987
01:49:59,569 --> 01:50:01,352
{\a6}Bukankah desa kita...
988
01:50:01,352 --> 01:50:04,724
{\a6}...akan menjadi contoh
bagi seluruh negara?
989
01:50:05,214 --> 01:50:07,443
{\a6}Sekarang seluruh dunia akan tahu.
990
01:50:08,028 --> 01:50:11,654
{\a6}Ya! Dunia akan tahu
apa yang terjadi di sini!
991
01:50:12,292 --> 01:50:13,422
{\a6}Ya!
992
01:50:14,622 --> 01:50:17,839
{\a6}Dunia akan tahu!
1
01:50:19,000 --> 01:50:30,839
{\3c&0000FF&}~~ Penerjemah: Archangel Gabriel ~~
http://moviexinema.blogspot.com
993
01:50:33,778 --> 01:50:40,273
Ketika wartawan Prancis- Iran, Freidoune Sahebjam,
menerbitkan The Stoning Of Soraya M.
994
01:50:40,273 --> 01:50:46,305
...yang telah menjadi buku terlaris internasional,
memfokuskan perhatian pada praktek rajam di Iran...
995
01:50:46,305 --> 01:50:48,741
...serta kurangnya hak wanita di sana.
996
01:50:48,741 --> 01:50:52,403
Meskipun dibantah secara resmi,
jumlah orang yang tak terhitung....
997
01:50:52,403 --> 01:50:56,781
...yang sebagian besar adalah wanita,
masih tetap dijalankan hukuman mati...
998
01:50:56,781 --> 01:50:59,236
...dengan cara dirajam
di beberapa negara di dunia.
999
01:51:00,953 --> 01:51:05,287
Ini adalah foto satu-satunya
Soraya Manutchehri yang asli.
1000
01:51:05,287 --> 01:51:07,395
Diambil ketika dia berumur 9 tahun.
75631