All language subtitles for The Rat Race - 1960 - Debbie Reynolds and Tony curtis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,626 --> 00:00:15,500 -Acuérdate de nosotros. -Sí, papá. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,060 Escribe cuando puedas. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,560 Si necesitas dinero, dínoslo, veremos qué podemos hacer. 4 00:00:19,600 --> 00:00:20,560 No te preocupes, papá. 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,060 -Cuídate mucho. -Descuida, papá. Adiós. 6 00:00:23,100 --> 00:00:24,160 Adiós, hijo. 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,125 Philadelphia y Nueva York. 8 00:00:26,126 --> 00:00:27,994 Adiós. 9 00:00:30,665 --> 00:00:32,360 Enlaces con Cleveland… 10 00:02:25,800 --> 00:02:29,660 Autobús directo a Chicago 11 00:02:29,700 --> 00:02:32,887 listo para salir. 12 00:03:54,901 --> 00:03:57,260 Y esa de ahí, creo. Sí. 13 00:03:57,300 --> 00:03:59,660 Oye, ha sido un viaje estupendo. 14 00:03:59,700 --> 00:04:00,859 Sí, emocionante. 15 00:04:00,860 --> 00:04:02,160 Y que lo digas. 16 00:04:02,200 --> 00:04:04,260 -¿Te puedo hacer otra pregunta? -Dispara. 17 00:04:04,300 --> 00:04:06,313 ¿Cómo llego mejor a Times Square? 18 00:04:06,314 --> 00:04:07,680 Coge un taxi. 19 00:04:07,681 --> 00:04:10,284 Tío, voy a ir andando. Sólo dime por dónde. 20 00:04:10,285 --> 00:04:13,160 Bueno, ve hasta la esquina, gira a la izquierda y sigue andando. 21 00:04:13,200 --> 00:04:15,155 Genial. 22 00:04:15,156 --> 00:04:18,660 ¿Andando? ¿Hasta Times Square? ¿Con este calor? 23 00:04:18,700 --> 00:04:20,660 ¿Por qué iba alguien a hacer eso? 24 00:04:20,700 --> 00:04:22,660 Es un peregrino en camino a la Meca. 25 00:04:22,700 --> 00:04:25,560 -¿Mm? -La tierra prometida. 26 00:04:25,600 --> 00:04:26,934 Para los saxofonistas. 27 00:05:02,303 --> 00:05:05,972 Hola. 28 00:05:05,973 --> 00:05:07,960 Quería preguntar sobre una habitación. 29 00:05:08,000 --> 00:05:09,060 Prueba. 30 00:05:09,100 --> 00:05:12,960 ¿Tienen una habitación sencilla barata? 31 00:05:13,000 --> 00:05:14,460 7 dólares con baño. 32 00:05:14,500 --> 00:05:15,760 ¿Al día? 33 00:05:15,800 --> 00:05:20,160 No, la noche. Por el día hay que dejarla. 34 00:05:20,200 --> 00:05:22,960 Bueno, hay un anuncio en el periódico. Decía 3,50. 35 00:05:23,000 --> 00:05:25,160 Ahí vive el administrador. 36 00:05:25,200 --> 00:05:29,800 Bueno, 7 es algo más de lo que puedo pagar. 37 00:05:31,197 --> 00:05:33,760 -Músico, ¿eh? -Sí. 38 00:05:33,800 --> 00:05:35,160 Bueno, eso es duro. 39 00:05:35,200 --> 00:05:37,260 Pero hay un montón de hostales en esta ciudad 40 00:05:37,300 --> 00:05:40,160 que se adaptan a cualquier tipo. Incluso a lan bandas de uno. 41 00:05:40,200 --> 00:05:42,160 ¿Ah, sí? ¿Sabe dónde hay alguno? 42 00:05:42,200 --> 00:05:45,060 -Oh, 49, 50, 53. -¿Cómo? 43 00:05:45,100 --> 00:05:48,460 -Por ahí, entre la 8ª y la 9ª. -¿Entre la 8ª y la 9ª? 44 00:05:48,500 --> 00:05:50,560 No sé dónde queda eso. 45 00:05:50,600 --> 00:05:51,660 -Fuera, -Mm-hm. 46 00:05:51,700 --> 00:05:52,860 -Gire a la derecha, -Derecha. 47 00:05:52,900 --> 00:05:54,760 -Siga andando y pregunte. -Vale. 48 00:05:54,800 --> 00:05:56,960 Mejor aún, empiece a tocar el saxofón 49 00:05:57,000 --> 00:05:58,860 hasta que nadie se vuelva a mirar. 50 00:05:58,900 --> 00:06:00,460 Entonces deje de tocar y estará en casa. 51 00:06:00,461 --> 00:06:02,960 Muchas gracias. 52 00:06:19,012 --> 00:06:21,048 Perdone. 53 00:06:48,675 --> 00:06:50,560 Hey. 54 00:06:50,600 --> 00:06:52,079 A por él. 55 00:07:04,324 --> 00:07:06,360 Eh, ¿qué crees que estás haciendo? 56 00:07:06,400 --> 00:07:07,560 Eh, tío. 57 00:07:07,600 --> 00:07:10,860 Cuidado con mis instrumentos. 58 00:07:13,634 --> 00:07:15,937 ¡Más cuidado, chichos! 59 00:07:46,767 --> 00:07:49,971 Los pronósticos del tiempo no dicen nada de lluvia. 60 00:07:51,437 --> 00:07:52,739 Oh, no, no está lloviendo. 61 00:07:52,740 --> 00:07:55,600 Hay unos chavales ahí afuera que me han perseguido con una manguera. 62 00:07:55,675 --> 00:07:58,244 Mejor quítese la chaqueta. 63 00:07:58,245 --> 00:08:01,200 Con este aire acondicionado podría empezar a nevar. 64 00:08:01,649 --> 00:08:03,951 No lo había pensado. 65 00:08:12,692 --> 00:08:14,795 Bueno, ¿qué va a ser? 66 00:08:14,796 --> 00:08:17,530 -Una cerveza. -Es lo que más servimos aquí. 67 00:08:17,531 --> 00:08:19,064 ¿Tiene cerveza de Milwaukee? 68 00:08:19,065 --> 00:08:22,803 Sacamos lo mismo de una marca que de otra. 69 00:08:25,406 --> 00:08:26,905 Gracias. 70 00:08:26,906 --> 00:08:30,709 Dígame, no sentirá ya añoranza de Milwaukee, ¿verdad? 71 00:08:30,710 --> 00:08:32,844 No. 72 00:08:32,845 --> 00:08:34,500 ¿Cómo sabe que soy de Milwaukee? 73 00:08:34,700 --> 00:08:37,760 Oh, cada día intento adivinar algo. 74 00:08:37,800 --> 00:08:39,060 Esta es mi adivinación de hoy. 75 00:08:39,100 --> 00:08:40,860 ¿Ha estado alguna vez? 76 00:08:40,900 --> 00:08:42,560 Oh, sí. Tres veces. 77 00:08:42,600 --> 00:08:46,360 La primera vez que fui, fue porque me equivoqué de tren al salir de Chicago. 78 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 La segunda, estaba persiguiendo a mi primera mujer 79 00:08:49,000 --> 00:08:50,860 y al tipo con el que me la pegaba. 80 00:08:50,900 --> 00:08:52,260 Veamos… la tercera… 81 00:08:52,300 --> 00:08:54,560 ah, sí, estuve trabajando como pintor de rótulos. 82 00:08:54,600 --> 00:08:57,060 Solía hacer rótulos de ventanas. Letras doradas y esas cosas. 83 00:08:57,100 --> 00:08:58,460 Seguro que ha visto mi trabajo 84 00:08:58,500 --> 00:09:00,260 sentado en alguna silla de dentista. 85 00:09:00,300 --> 00:09:02,460 Mac, los edificios en los que trabajaste 86 00:09:02,500 --> 00:09:06,160 estaban todos derruídos antes de que este chico naciera. 87 00:09:06,200 --> 00:09:07,460 Escucha, Soda, 88 00:09:07,500 --> 00:09:09,160 no dejes que te engañe este pelo canoso, cariño. 89 00:09:09,200 --> 00:09:10,560 Ya lo tenía cuando iba a secundaria. 90 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 Casi siempre pensaban que yo era el director. 91 00:09:13,200 --> 00:09:15,560 ¿Por qué le llaman a esto "soda cremosa"? No tiene crema. 92 00:09:15,600 --> 00:09:18,200 Ponme un zumo de naranja. 93 00:09:19,859 --> 00:09:22,060 ¿Le importa si pongo esto? 94 00:09:22,100 --> 00:09:24,560 Siempre digo que una gramola tiene que vivir también. 95 00:09:24,600 --> 00:09:26,968 Adelante, tú mismo. 96 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 Hey. 97 00:09:30,400 --> 00:09:33,360 ¿Sabe? Esto tampoco es naranja de verdad. 98 00:09:33,400 --> 00:09:35,760 Pero tal como hacen la química hoy en día, 99 00:09:35,800 --> 00:09:39,660 prefiero esto al zumo exprimido. 100 00:09:57,700 --> 00:10:01,660 -Vaya. Hola, Peggy. -Hola, Mac. ¿Me pones hielo? 101 00:10:01,700 --> 00:10:04,360 -¿Cḿmo, querida? -Algo de hielo. 102 00:10:04,400 --> 00:10:05,900 Oh, por supuesto. 103 00:10:10,000 --> 00:10:12,160 Aquí tienes. 104 00:10:12,200 --> 00:10:13,660 ¿Cuánto es? 105 00:10:13,700 --> 00:10:15,960 Esto es granizo que recogí el pasado invierno. 106 00:10:16,000 --> 00:10:18,260 Lo guardé en el congelador para el verano. 107 00:10:18,300 --> 00:10:22,160 Los elementos de la naturaleza pertenecen al pueblo así que para ti. 108 00:10:22,200 --> 00:10:26,560 -Gracias, Mac. -De nada. 109 00:10:26,600 --> 00:10:27,960 "Cuánto es". 110 00:10:28,000 --> 00:10:32,100 Dice "cuánto es", como si pudiera pagarlo. 111 00:10:33,700 --> 00:10:35,160 ¿Qué dices? 112 00:10:35,200 --> 00:10:37,860 Digo que si los cubitos de hielo costaran 2 centavos por quintal 113 00:10:37,900 --> 00:10:39,460 no podría comprar ni un vaso. 114 00:10:39,500 --> 00:10:42,160 No es más que una don nadie mentirosa y ladrona. 115 00:10:42,200 --> 00:10:44,360 No estarás hablando de esa dulce mujercita 116 00:10:44,400 --> 00:10:46,260 que acaba de entrar y salir. 117 00:10:46,300 --> 00:10:49,360 Oh, ¿también te ha camelado a ti? 118 00:10:49,400 --> 00:10:51,985 Ella se porta bien conmigo así que yo me porto bien con ella. 119 00:10:51,986 --> 00:10:54,219 Está sin blanca, yo te lo digo. 120 00:10:54,220 --> 00:10:56,660 Y yo te digo que le subiste la renta 121 00:10:56,700 --> 00:10:58,800 y no puede pagarte y por eso estás furiosa. 122 00:10:58,892 --> 00:11:01,660 -¿Sabes cuál es su problema? -Sí que lo sé. 123 00:11:01,700 --> 00:11:03,660 ¿Cuál es su problema? 124 00:11:03,700 --> 00:11:06,260 Es como un gran plato de pollo frito 125 00:11:06,300 --> 00:11:08,160 en una comida de camioneros. 126 00:11:08,200 --> 00:11:11,060 Todos lo agarran desde todos los ángulos 127 00:11:11,100 --> 00:11:12,760 desde todas direcciones. 128 00:11:12,800 --> 00:11:15,060 A menos que se vuelva dura 129 00:11:15,100 --> 00:11:17,600 no va a quedar nada de ella. 130 00:11:56,383 --> 00:11:57,549 Sí. 131 00:11:57,550 --> 00:11:59,921 ¿La señorita Peggi Brown? 132 00:12:00,853 --> 00:12:02,320 ¿Qué pasa? 133 00:12:02,321 --> 00:12:06,993 ¿Es usted Bryant 94099? 134 00:12:07,860 --> 00:12:09,060 Sí, ¿y qué? 135 00:12:09,061 --> 00:12:11,965 Vengo de la compañía telefónica. 136 00:12:14,233 --> 00:12:17,037 Tengo que hacer unos pequeños ajustes, por favor. 137 00:12:19,406 --> 00:12:22,241 El teléfono funciona perfectamente. Me gusta tal como está. 138 00:12:22,242 --> 00:12:24,075 Váyase a ajustar otra cosa. 139 00:12:24,076 --> 00:12:26,660 Escuche, si no me deja hacer un pequeño ajuste, 140 00:12:26,700 --> 00:12:28,060 le quito el teléfono. 141 00:12:29,086 --> 00:12:31,485 Está bien, está bien. No voy a discutir. 142 00:12:31,486 --> 00:12:34,219 Deme un minuto. No estoy precisamente presentable. 143 00:12:34,900 --> 00:12:35,922 Un momento. 144 00:12:35,925 --> 00:12:37,356 Vamos, señora, vamos. 145 00:12:37,357 --> 00:12:41,228 ¿Qué le pasa? ¿ __ ? 146 00:12:43,195 --> 00:12:45,997 Usted cree en los cerrojos, ¿no? 147 00:12:45,998 --> 00:12:49,001 Mi padre se graduó en Yale. 148 00:12:49,002 --> 00:12:52,670 ¿Qué pequeño ajuste es lo que tiene que hacer? 149 00:12:52,671 --> 00:12:56,474 -Tengo que quitarle el teléfono. -Será marrullero. 150 00:12:56,475 --> 00:12:58,176 Bueno, señora, tranquilícese. 151 00:12:58,177 --> 00:13:00,500 Nada de histerias, ¿eh? 152 00:13:00,900 --> 00:13:03,516 -Tenga. -No pienso cogerlo. 153 00:13:03,517 --> 00:13:05,319 Es legal. 154 00:13:28,447 --> 00:13:32,479 ¿Aún existen estas cosas? No había visto una de estas en años. 155 00:13:47,460 --> 00:13:51,331 -Digame, ¿me haría un favor? -Sí, claro, señora. 156 00:13:52,900 --> 00:13:56,200 ¿Quiere dejar de llamarme "señora"? 157 00:13:56,700 --> 00:13:58,360 ¿Y dejar el teléfono? 158 00:13:58,400 --> 00:14:01,374 Sí, claro. Como si yo fuera el presidente de la empresa. 159 00:14:01,375 --> 00:14:05,310 Va contra las reglas. Me despedirían. 160 00:14:05,311 --> 00:14:08,113 Mi vida depende de esto. Necesito el teléfono. 161 00:14:08,114 --> 00:14:11,351 Se lo agradecería tanto. 162 00:14:24,064 --> 00:14:27,567 ¿Qué es lo que quiere decir exactamente, muñeca? 163 00:14:27,568 --> 00:14:29,660 Bueno, ahora mismo trabajo como modelo. 164 00:14:29,700 --> 00:14:33,139 Ya sabe, un trabajo aquí otro allá. 165 00:14:33,140 --> 00:14:35,309 Necesito el teléfono. 166 00:14:36,209 --> 00:14:38,077 ¿Eso es todo lo que hace? 167 00:14:38,078 --> 00:14:39,446 Bueno, entre trabajos 168 00:14:39,447 --> 00:14:44,016 hago unos turnos de baile en el Crystal Gardens. 169 00:14:44,017 --> 00:14:46,852 -Mire, cometa un error. -No es tan sencillo. 170 00:14:46,853 --> 00:14:48,187 Bueno, piense algo. 171 00:14:48,188 --> 00:14:50,423 Afloje la tira azul o rompa el destornillador. 172 00:14:50,424 --> 00:14:53,300 ¿Me dará un par de semanas? 173 00:14:55,963 --> 00:14:57,997 No pienso que pueda hacerlo. 174 00:14:57,998 --> 00:14:59,800 Eso es. 175 00:15:03,336 --> 00:15:05,705 No piense. 176 00:15:07,241 --> 00:15:10,500 Sentir es mucho más humano. 177 00:15:26,627 --> 00:15:29,661 Bryant 94099. 178 00:15:29,662 --> 00:15:32,832 ¿Cómo va a usarlo si lo quita? 179 00:15:39,051 --> 00:15:44,242 Siempre hay un momento en la vida en que hay que jugársela. 180 00:15:46,400 --> 00:15:47,813 Alguna noche de viernes 181 00:15:47,814 --> 00:15:51,852 podría necesitar de repente una modelo. 182 00:15:54,655 --> 00:15:56,357 Ahí lo tiene. 183 00:16:00,860 --> 00:16:03,828 Dos semanas, en la casa. 184 00:16:03,829 --> 00:16:05,548 ¿Trato hecho? 185 00:16:05,549 --> 00:16:07,266 Trato hecho. 186 00:16:07,267 --> 00:16:10,569 Pero ahora mismo tengo que ir al Crystal Gardens, ¿sabe? 187 00:16:10,570 --> 00:16:13,772 Oh, sí. Claro, tiene que trabajar. 188 00:16:13,773 --> 00:16:16,576 Yo mismo tengo que hacer algunas llamadas. 189 00:16:18,011 --> 00:16:21,882 Bryant 94099. 190 00:16:24,285 --> 00:16:28,722 No se aleje mucho del teléfono. 191 00:16:46,069 --> 00:16:48,107 Tengo que hablar con usted, señorita. 192 00:16:48,108 --> 00:16:50,219 Sí, bueno. Yo le diré algo: Deje de perseguirme. 193 00:16:50,259 --> 00:16:51,177 Me puede insultar, 194 00:16:51,180 --> 00:16:54,648 Viendo de dónde viene yo lo achaco a la ignorancia. 195 00:16:54,649 --> 00:16:56,782 Siempre me atosiga y me atosiga, y me atosiga. 196 00:16:56,783 --> 00:16:58,617 Déjelo ya, ya no hace efecto. 197 00:16:58,618 --> 00:17:01,487 Me han acosado cada día de mi vida de un modo u otro. 198 00:17:01,488 --> 00:17:04,124 Y ya tengo la piel como un cocodrilo. ¿Quiere tocarla? 199 00:17:04,125 --> 00:17:05,124 No. no, gracias. 200 00:17:05,125 --> 00:17:08,127 Te paso el aviso de mi administrador. 201 00:17:08,128 --> 00:17:12,264 El alquiler desde mañana es de 2,20 al día. 202 00:17:12,265 --> 00:17:13,766 Espere un momento. 203 00:17:13,767 --> 00:17:16,102 Sabe cuánto tengo que bailar para ganar 2,20? 204 00:17:16,103 --> 00:17:17,602 Si no paga el aumento 205 00:17:17,603 --> 00:17:19,505 le alguilo la habitación al primero que pase. 206 00:17:19,506 --> 00:17:21,439 Sí, de acuerdo. No vale más de un dólar al día 207 00:17:21,440 --> 00:17:22,741 excepto quizá a un cerdo. 208 00:17:22,742 --> 00:17:27,600 Pues resulta que eso es lo que creo que tengo viviendo ahí. 209 00:17:34,487 --> 00:17:36,589 Es una bombilla de 100 vatios. 210 00:17:36,590 --> 00:17:38,291 Se lo meteré en la cuenta. 211 00:17:38,292 --> 00:17:41,800 Son 39 centavos y 2 centavos por el impuesto. 212 00:17:41,900 --> 00:17:43,829 No se ocurra irte, ¿me oyes? 213 00:17:43,830 --> 00:17:46,099 Te cargaré 41 centavos. 214 00:17:49,635 --> 00:17:51,271 Cuidado, señora. 215 00:17:56,409 --> 00:17:58,811 ¿Hay algo? 216 00:17:58,812 --> 00:18:02,281 Sí, muchas cosas pero nada que pueda permitirme. 217 00:18:05,853 --> 00:18:08,320 Bueno, dudo que tengan nada donde yo vivo. 218 00:18:08,321 --> 00:18:09,621 Pero puedes preguntar. 219 00:18:09,622 --> 00:18:12,791 Justo cruzando la calle, el 314. 220 00:18:12,792 --> 00:18:14,728 Puede que vaya. 221 00:18:16,462 --> 00:18:17,829 ¿Cuánto te debo? 222 00:18:17,830 --> 00:18:20,760 Bueno, es una, dos, la cerveza, el hielo es gratis… 223 00:18:20,800 --> 00:18:22,636 50 dólares. 224 00:18:26,205 --> 00:18:28,340 -Aquí tiene. -Gracias. 225 00:18:28,341 --> 00:18:32,777 Mac, ¿me das cambio? Tengo que hacer una llamada. 226 00:18:32,778 --> 00:18:34,647 Gracias. 227 00:18:34,648 --> 00:18:36,984 Espera. Ya te ayudo. 228 00:18:38,852 --> 00:18:40,084 Gracias. 229 00:18:40,085 --> 00:18:42,387 -Pasa por aquí a vernos. -Sí, tienes discos muy buenos. 230 00:18:42,390 --> 00:18:44,489 Gracias. 231 00:18:44,490 --> 00:18:46,593 Encantado. 232 00:18:50,264 --> 00:18:52,965 Hola, Nellie. 233 00:18:52,966 --> 00:18:56,267 Soy Peggy. Sí, Peggy Brown. 234 00:18:56,268 --> 00:18:59,573 Del dinero que iba a devolverte pero no te he devuelto. 235 00:19:01,407 --> 00:19:03,308 Nellie, pasa lo siguiente. 236 00:19:03,309 --> 00:19:08,112 Necesito un vestido y zapatos para una entrevista de trabajo. 237 00:19:08,113 --> 00:19:11,217 Sí, 50 dólares. 238 00:19:11,218 --> 00:19:13,718 No, lo necesito hoy, Nellie. 239 00:19:13,719 --> 00:19:17,423 No, mañana es demasiado tarde. La entrevista es a las 9. 240 00:19:20,927 --> 00:19:25,099 Nellie, necesito dinero pero no tanto. 241 00:19:28,234 --> 00:19:30,937 Bueno, ¿y qué tal 25 dólares? 242 00:19:35,007 --> 00:19:36,775 Deme dos. 243 00:19:36,776 --> 00:19:37,776 Bien. 244 00:19:40,380 --> 00:19:42,381 Gracias. De acuerdo. 245 00:19:52,158 --> 00:19:53,900 Con mi agradecimiento. 246 00:19:58,765 --> 00:20:02,002 He oído que te ha salido un trabajo, ¿no? 247 00:20:03,103 --> 00:20:04,803 Sí. 248 00:20:04,804 --> 00:20:07,908 El oficio más viejo del mundo. 249 00:20:08,930 --> 00:20:10,542 ¿Sabes qué haría yo en tu lugar? 250 00:20:10,543 --> 00:20:12,410 Me iría a otro sitio. 251 00:20:13,881 --> 00:20:16,960 Sí. ¿A dónde? ¿Y cómo? 252 00:20:17,000 --> 00:20:20,921 A casa. Estoy seguro de que te pagarían el viaje. 253 00:20:22,354 --> 00:20:25,489 Sí. Lo intenté una vez. 254 00:20:25,490 --> 00:20:26,725 Me costó un año y medio 255 00:20:26,726 --> 00:20:29,428 decidirme a volver 256 00:20:29,429 --> 00:20:33,499 y 5 minutos decidir que me iba otra vez. 257 00:20:35,701 --> 00:20:39,037 Bueno, supongo que nada permanece siempre igual. 258 00:20:39,038 --> 00:20:40,272 Sí. 259 00:20:40,273 --> 00:20:42,576 No. 260 00:20:43,809 --> 00:20:46,245 Nada excepto mi suerte. 261 00:20:46,246 --> 00:20:48,214 Siempre mal. 262 00:20:48,215 --> 00:20:50,184 Gracias, Mac. 263 00:20:58,690 --> 00:21:01,160 ¿Está segura de que todo está bien? 264 00:21:01,161 --> 00:21:03,661 No se preocupe por eso. 265 00:21:03,662 --> 00:21:05,464 Ella se iba de todos modos. 266 00:21:05,465 --> 00:21:06,666 Esta tarde. 267 00:21:06,667 --> 00:21:09,400 Bueno, si usted lo dice… 268 00:21:11,103 --> 00:21:13,872 Entonces, ¿va a estar practicando con el saxofón? 269 00:21:13,873 --> 00:21:15,940 Sí, señora. Todos los días. 270 00:21:15,941 --> 00:21:20,612 Bueno, entonces serán 75 centavos extra a la semana. 271 00:21:20,613 --> 00:21:22,748 Setentay… 272 00:21:24,382 --> 00:21:25,583 ¿Y por qué es eso? 273 00:21:25,584 --> 00:21:27,952 Por penosidad. 274 00:21:27,953 --> 00:21:29,554 Sí, tengo los oídos delicados 275 00:21:29,555 --> 00:21:32,658 y los inquilinos van a quejarse por su culpa. 276 00:21:32,659 --> 00:21:34,828 Así que hay una pequeña tasa for este motivo. 277 00:21:34,829 --> 00:21:37,763 ¿Es costumbre hacerlo así? 278 00:21:37,764 --> 00:21:40,199 Sí, es lo acostumbrado. 279 00:21:40,200 --> 00:21:42,168 75 por adelantado. 280 00:21:42,169 --> 00:21:43,836 Sí, señora. 281 00:21:47,708 --> 00:21:49,808 -Aquí tiene. -Gracias. 282 00:21:49,809 --> 00:21:52,445 Bueno. Ahora la habitación es suya. 283 00:21:52,446 --> 00:21:54,313 Gracias. 284 00:21:56,882 --> 00:21:58,449 Te he avisado un montón de veces. 285 00:21:58,450 --> 00:22:00,460 Ahora tomo posesión legalmente. 286 00:22:00,500 --> 00:22:01,160 Pero… 287 00:22:01,200 --> 00:22:04,924 Ella sale, él entra. Eso es todo. 288 00:22:14,534 --> 00:22:17,237 Lo siento. 289 00:22:26,011 --> 00:22:28,179 Espero que todo esté bien. 290 00:22:28,180 --> 00:22:30,950 No se sienta mal por esto. 291 00:22:36,023 --> 00:22:38,060 Mire, ¿quiere que me vaya a dar una vuelta, 292 00:22:38,100 --> 00:22:39,200 por un par de horas? 293 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 Sí. 294 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 Está bien. 295 00:22:43,162 --> 00:22:44,796 ¿Le molesta esto? 296 00:22:44,797 --> 00:22:47,834 Llevo una temporada que todo me molesta. 297 00:22:57,878 --> 00:23:00,778 Bueno, pues me voy. 298 00:23:00,779 --> 00:23:02,348 Sí, váyase. 299 00:23:07,987 --> 00:23:10,591 ¿Le puedo echar una mano? 300 00:23:11,556 --> 00:23:12,757 301 00:23:12,758 --> 00:23:14,593 Úsela para empujarse hacia la calle. 302 00:23:23,936 --> 00:23:27,040 Déjeme ayudarla. 303 00:23:32,612 --> 00:23:34,846 Es… 304 00:23:34,847 --> 00:23:38,516 Verá, la humedad hace que la madera se abombe. 305 00:23:38,517 --> 00:23:39,750 Mire, siento mucho 306 00:23:39,751 --> 00:23:41,353 la manera en que las cosas se han puesto para usted. 307 00:23:41,354 --> 00:23:44,055 No es culpa suya. Olvídelo. 308 00:23:44,056 --> 00:23:47,359 Sólo quiero que sepa que sé cómo se siente. 309 00:23:47,360 --> 00:23:48,160 Y… 310 00:23:48,200 --> 00:23:49,396 Bueno, está bien. 311 00:23:50,630 --> 00:23:52,264 Diga, 312 00:23:52,265 --> 00:23:54,900 Este ventilador y un par de dólares en comida son míos. 313 00:23:54,901 --> 00:23:56,869 ¿Quiere comprarlos? 314 00:23:56,870 --> 00:23:59,604 Sí, vale. ¿Cuánto? 315 00:23:59,605 --> 00:24:01,474 5 dólares. 316 00:24:01,475 --> 00:24:03,709 De acuerdo. Bien. 317 00:24:06,312 --> 00:24:08,015 Aquí tiene. 318 00:24:09,794 --> 00:24:11,216 ¿Cuánto lleva por aquí? 319 00:24:11,217 --> 00:24:12,985 Llegué esta mañana. 320 00:24:12,986 --> 00:24:14,354 ¿En autobús? 321 00:24:14,355 --> 00:24:15,722 Sí, ¿cómo lo sabe? 322 00:24:15,723 --> 00:24:16,600 Se adivina. 323 00:24:17,600 --> 00:24:19,190 ¿Me alcanza esa copa del estante? 324 00:24:19,191 --> 00:24:20,826 Claro. 325 00:24:23,563 --> 00:24:25,997 ¿Qué es, músico? 326 00:24:25,998 --> 00:24:27,632 Toco el saxo. 327 00:24:29,334 --> 00:24:32,104 Es justo lo que necesitan en Nueva York. 328 00:24:33,739 --> 00:24:37,007 A Miss Cha Cha Cha 1957, señorita Peggy Brown. 329 00:24:37,008 --> 00:24:38,260 ¿Es usted? 330 00:24:39,513 --> 00:24:41,147 Nacida en Miami. 331 00:24:41,148 --> 00:24:43,860 Quién lo iba a decir. Bailando en campeonatos. 332 00:24:43,900 --> 00:24:46,160 Claro. Sólo vivo aquí 333 00:24:46,200 --> 00:24:48,000 para estudiar los ritmos del pueblo llano. 334 00:24:48,500 --> 00:24:49,860 Haremos una cosa: 335 00:24:49,900 --> 00:24:52,660 ¿por qué no lleva usted esto y yo llevo sus maletas? 336 00:24:52,700 --> 00:24:54,428 Gracias. 337 00:24:58,530 --> 00:25:02,935 -¿Tiene todo? -Sí, todo. 338 00:25:11,911 --> 00:25:13,844 Ya podía haberla denunciado. 339 00:25:13,845 --> 00:25:15,080 Hace mucho tiempo. 340 00:25:15,081 --> 00:25:18,449 Pero por naturaleza yo no soy de carácter rastrero. 341 00:25:18,450 --> 00:25:20,754 Perdone. 342 00:25:21,821 --> 00:25:23,089 Y en tercer lugar, 343 00:25:23,090 --> 00:25:25,457 __ 344 00:25:25,458 --> 00:25:27,060 Sólo espero que durante el resto de su vida 345 00:25:27,100 --> 00:25:29,600 reciba exactamente lo que merece: nada 346 00:25:29,700 --> 00:25:32,766 Fuera de aquí. ¡Fuera! 347 00:25:35,468 --> 00:25:37,635 ¿Le llamo un taxi? 348 00:25:38,841 --> 00:25:40,460 Un taxi. 349 00:25:40,500 --> 00:25:41,960 Sí, supongo. 350 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 De acuerdo. 351 00:25:55,822 --> 00:25:58,460 Aquí tiene, señorita Brown. 352 00:25:58,500 --> 00:26:00,792 Señorita Brown, siento muchísimo lo que ha pasado. 353 00:26:00,793 --> 00:26:02,127 Eh, señora, ¿a dónde? 354 00:26:02,128 --> 00:26:03,730 Y quiero desearle lo mejor… 355 00:26:03,731 --> 00:26:05,497 Eh, ¿a dónde? 356 00:26:05,498 --> 00:26:06,965 Vale, sólo un momento. 357 00:26:06,966 --> 00:26:09,735 Quiere saber a dónde. 358 00:26:09,736 --> 00:26:11,369 No lo sé. 359 00:26:11,370 --> 00:26:13,505 ¿Cómo dice? 360 00:26:13,506 --> 00:26:14,700 No lo sé. 361 00:26:14,800 --> 00:26:17,409 -Eh, vamos, ¿a dónde? -Bueno, un momento. 362 00:26:17,410 --> 00:26:19,843 Tan pronto como lo sepa, se lo haré saber, ¿de acuerdo? 363 00:26:19,844 --> 00:26:21,712 Por mí bien, colega. 364 00:26:26,285 --> 00:26:30,290 ¿No tiene a dónde ir? 365 00:26:32,792 --> 00:26:35,362 ¿Tiene amigos en la ciudad? 366 00:26:37,730 --> 00:26:39,430 ¿Y familia? 367 00:26:47,507 --> 00:26:50,275 Yo sólo quería una habitación. 368 00:26:50,276 --> 00:26:52,509 Y mire todos los problemas que le he causado. 369 00:26:52,510 --> 00:26:54,180 Lo siento mucho. 370 00:26:56,248 --> 00:26:59,851 No es culpa suya. 371 00:26:59,852 --> 00:27:05,957 Si no me echara hoy me echaría mañana. 372 00:27:05,958 --> 00:27:08,261 Bueno, ¿cuál es su problema? 373 00:27:09,763 --> 00:27:14,766 El mismo que todo el mundo. Más dinero. 374 00:27:14,767 --> 00:27:17,504 Y yo no lo tengo. 375 00:27:19,471 --> 00:27:23,375 Bueno, mire, señorita Brown. no puede estar en el taxi todo… 376 00:27:27,046 --> 00:27:29,314 Espere un momento. 377 00:27:29,315 --> 00:27:32,284 No quiero que me malinterprete 378 00:27:32,285 --> 00:27:34,286 pero usted no tiene donde ir, ¿verdad? 379 00:27:36,221 --> 00:27:38,722 Tal como yo lo veo es una emergencia. 380 00:27:38,723 --> 00:27:42,093 Suponga que le pagara a la propietaria algo de dinero extra. 381 00:27:42,094 --> 00:27:43,160 y ambos pudiéramos compartir la habitación. 382 00:27:43,200 --> 00:27:45,531 De todos modos hay dos camas 383 00:27:45,532 --> 00:27:47,760 y una tiene una cortina. 384 00:27:47,800 --> 00:27:50,871 Si ella sale ganando, ¿qué le puede importar? 385 00:27:53,895 --> 00:27:54,700 No creo que funcione. 386 00:27:54,800 --> 00:27:57,842 Mire, no quiero que me malinterprete. 387 00:27:57,843 --> 00:28:01,013 pero sólo sería durante un par de días. 388 00:28:01,014 --> 00:28:03,416 ¿Qué dice? 389 00:28:06,419 --> 00:28:08,354 ¿Y por qué tendría que hacerlo usted? 390 00:28:10,289 --> 00:28:12,324 Bueno, no lo sé. 391 00:28:12,325 --> 00:28:19,999 Supongo que no quiero sentirme como si en Nueva York no hubiera suficiente espacio y estuviera echando a alguien. 392 00:28:25,671 --> 00:28:27,805 No lo aceptará. 393 00:28:27,806 --> 00:28:29,373 ¿Dos personas en la misma habitación? 394 00:28:29,374 --> 00:28:31,344 Bueno, no podemos saberlo si no preguntamos. 395 00:28:33,946 --> 00:28:35,481 ¿Cree que puede conseguirlo? 396 00:28:35,482 --> 00:28:38,550 Oh, seguro. Seguro que en el fondo es una buena persona. 397 00:28:38,551 --> 00:28:40,017 Al menos podemos intentarlo. 398 00:28:40,018 --> 00:28:43,054 Puede parar, ya hemos llegado. 399 00:28:43,055 --> 00:28:44,855 Ha sido un bonito viaje, ¿no? 400 00:28:44,856 --> 00:28:46,257 Me llamo Pete Hammond Jr. 401 00:28:49,161 --> 00:28:51,997 Muy bien, señor Pete Hammond Jr. 402 00:28:51,998 --> 00:28:54,298 Será un dólar con 20. Vaya. 403 00:28:54,299 --> 00:28:58,570 Esta ciudad se está convirtiendo en un gran manicomio. 404 00:28:58,571 --> 00:29:00,540 Vamos. 405 00:29:09,848 --> 00:29:13,552 Veo que nos ha conseguido otro soplador de cuernos. 406 00:29:13,553 --> 00:29:15,954 Parece que le guste el ruido. 407 00:29:15,955 --> 00:29:18,423 ¿No puede encontrar inquilinos normales? 408 00:29:18,424 --> 00:29:19,658 Mire, señor Kerry. 409 00:29:19,659 --> 00:29:22,195 En primer lugar, ocúpese de sus asuntos, 410 00:29:22,196 --> 00:29:24,062 que seguramente lo necesitan. 411 00:29:24,063 --> 00:29:27,899 Y en segundo lugar, los músicos, especialmente los de saxo, 412 00:29:27,900 --> 00:29:30,267 siempre pagan más sin quejarse. 413 00:29:30,268 --> 00:29:33,103 Así que si no le gusta su habitación la puede dejar libre. 414 00:29:33,104 --> 00:29:35,207 Me irá mejor con un músico 415 00:29:35,208 --> 00:29:37,243 que no puede meterse en cualquier sitio. 416 00:29:37,244 --> 00:29:39,210 Más le valía dar gracias 417 00:29:39,211 --> 00:29:41,813 de que no toque el trombón o el tambor. 418 00:29:41,814 --> 00:29:43,347 Frank, tienes suerte. 419 00:29:43,348 --> 00:29:46,450 Pero los dos en una habitación, sin estar casados… 420 00:29:46,451 --> 00:29:49,554 No sabe nada de psicología. 421 00:29:49,555 --> 00:29:51,456 No pasará nada. 422 00:29:51,457 --> 00:29:54,958 ¿Los dos juntos en una habitación tan pequeña? 423 00:29:54,959 --> 00:29:57,395 ¿Conoce un modo mejor 424 00:29:57,396 --> 00:30:01,300 de hacer que dos personas lleguen a odiarse? 425 00:30:22,154 --> 00:30:24,056 Pase. 426 00:30:48,680 --> 00:30:51,283 Ríe 427 00:30:51,284 --> 00:30:53,084 ¿Qué le hace gracia? 428 00:30:53,085 --> 00:30:56,020 Bueno, estaba… 429 00:30:56,021 --> 00:30:57,221 Estaba pensando 430 00:30:57,222 --> 00:30:58,622 sobre lo que me dijo de Nueva York. 431 00:30:58,623 --> 00:31:01,959 Eso de que era una ciudad poco amigable. 432 00:31:01,960 --> 00:31:06,297 Bueno, puede estar segura de que esto no pasaría en… 433 00:31:06,298 --> 00:31:08,666 Esto no pasaría en el sitio de donde vengo. 434 00:31:08,667 --> 00:31:12,600 Y probablemente nunca vuelva a pasar en Nueva York tampoco. 435 00:31:15,107 --> 00:31:19,043 ¿Esto es alterna o continua? 436 00:31:19,044 --> 00:31:20,378 ¿Por qué? 437 00:31:20,379 --> 00:31:25,350 Bueno, si es alterna puedo usarlo, creo. 438 00:31:25,351 --> 00:31:27,084 Sí, creo que sí. 439 00:31:27,085 --> 00:31:28,553 Sí. 440 00:31:28,554 --> 00:31:30,487 Mi padre me dio esto como regalo de despedida. 441 00:31:30,488 --> 00:31:32,056 Se ha portado muy bien. 442 00:31:33,359 --> 00:31:36,327 Cuando me fui de casa, es decir, la segunda vez, 443 00:31:36,328 --> 00:31:39,029 mi viejo me dio una patada de alterna en el culo 444 00:31:39,030 --> 00:31:40,230 como regalo de despedida. 445 00:31:40,231 --> 00:31:41,834 ¿Por qué iba a hacer eso? 446 00:31:43,035 --> 00:31:47,205 Supongo que le decepcioné. Todavía seguía viva. 447 00:31:47,206 --> 00:31:48,725 ¿Quiere esto? 448 00:31:48,726 --> 00:31:50,241 Oh. 449 00:31:58,851 --> 00:32:00,686 Es bueno. 450 00:32:00,687 --> 00:32:03,522 Claro. Estoy llena de talento. 451 00:32:03,523 --> 00:32:04,823 ¿Lo recuerda? 452 00:32:04,824 --> 00:32:07,426 Miss Cha Cha Cha 1957. 453 00:32:07,427 --> 00:32:10,128 Sabe, es un buen título para una canción. 454 00:32:10,129 --> 00:32:12,663 Miss Cha Cha Cha de Tampa. 455 00:32:12,664 --> 00:32:14,632 Yo no me avegüenzo. 456 00:32:14,633 --> 00:32:16,335 Tampa. 457 00:32:17,469 --> 00:32:19,336 ¿Por qué iba a vergonzarse? 458 00:32:19,337 --> 00:32:21,373 Bueno, usted se avergüenza de donde es. 459 00:32:25,044 --> 00:32:26,244 No, no lo hago. 460 00:32:26,245 --> 00:32:27,714 Sí te avergüenzas. 461 00:32:29,614 --> 00:32:31,949 Milwaukee. 462 00:32:31,950 --> 00:32:33,452 No querías decirlo. 463 00:32:39,459 --> 00:32:42,093 Es que me parece que por aquí 464 00:32:42,094 --> 00:32:43,495 la gente piensa que si vienes del medio oeste 465 00:32:43,496 --> 00:32:46,098 o algún sitio parecido, eres un palurdo. 466 00:32:46,099 --> 00:32:47,766 Oh, ¿y no lo eres? 467 00:32:47,767 --> 00:32:49,668 Todo el mundo lo es. 468 00:32:49,669 --> 00:32:52,470 Mira, Peggy, he oído soplar a algunos de los de aquí. 469 00:32:52,471 --> 00:32:54,538 ¿Sabes qué hacen? Roban un poco de Brubeck, 470 00:32:54,539 --> 00:32:56,006 o cogen algo de Charlie Parker 471 00:32:56,007 --> 00:32:58,375 Y ya piensan que son la leche. 472 00:32:58,376 --> 00:33:00,860 -¿Por qué me gritas? -Yo no… 473 00:33:00,900 --> 00:33:04,149 Yo no te grito. Sólo intento explicar cómo lo veo. 474 00:33:04,150 --> 00:33:07,485 Que mucho del mejor jazz progresivo en este país viene del medio oeste. 475 00:33:10,989 --> 00:33:13,760 Ahí hay cigarrillos. Puedes coger. 476 00:33:13,800 --> 00:33:15,728 Gracias, no fumo. 477 00:33:17,095 --> 00:33:18,729 ¡Qué me dices! 478 00:33:18,730 --> 00:33:21,968 Tienes mucha fuerza de voluntad, ¿verdad? 479 00:33:26,905 --> 00:33:29,641 Todo el mundo tiene fuerza de voluntad cuando la necesita. 480 00:33:29,642 --> 00:33:32,679 De alguna manera siempre está ahí cuando se necesita. 481 00:33:34,413 --> 00:33:37,282 Gracias, Dale Carnegie. 482 00:33:38,116 --> 00:33:43,000 No fumas y apuesto a que tampoco bebes. 483 00:33:43,400 --> 00:33:46,792 Pero es "sí" a la siguiente pregunta. 484 00:33:46,793 --> 00:33:49,193 ¿Qué? 485 00:33:50,395 --> 00:33:53,360 Bueno, es un chiste. 486 00:33:53,400 --> 00:33:54,810 Muy gracioso. 487 00:33:54,850 --> 00:33:57,736 Bueno, se me ha escapado. No quería decir nada. 488 00:33:57,737 --> 00:33:58,870 Claro. 489 00:33:58,871 --> 00:34:01,038 Sabía que había algo oculto en este acuerdo. 490 00:34:01,039 --> 00:34:03,074 Tenía que haber sabido que vosotros sois todos iguales. 491 00:34:03,075 --> 00:34:05,109 Eh, un momento. Un momento, señorita Brown. 492 00:34:05,110 --> 00:34:06,711 Sólo un momento. 493 00:34:06,712 --> 00:34:09,382 Mira, no hay nada oculto en este acuerdo. 494 00:34:09,383 --> 00:34:12,050 Es una emergencia, ¿vale? Sólo temporal. 495 00:34:12,051 --> 00:34:14,086 Mira, esa es tu cama, esta es la mía. 496 00:34:14,087 --> 00:34:17,289 Si no te gusta, puedes hacer la maleta y largarte ahora mismo. 497 00:34:17,290 --> 00:34:19,292 ¿De acuerdo? 498 00:34:31,770 --> 00:34:33,271 Lo siento. 499 00:34:33,272 --> 00:34:36,441 Ha sido un mal día para mí. 500 00:34:36,442 --> 00:34:38,911 Cualquiera puede ver que eres un hombre de principios. 501 00:34:38,912 --> 00:34:41,947 De otro modo no hubiese aceptado tu oferta. 502 00:34:41,948 --> 00:34:43,650 Vale. 503 00:34:55,560 --> 00:34:56,745 Buenas noches. 504 00:34:56,746 --> 00:34:57,930 Buenas noches. 505 00:35:41,839 --> 00:35:43,274 -¿Quién es? -No lo sé. 506 00:35:43,277 --> 00:35:45,943 ¿Has preguntado? 507 00:35:45,944 --> 00:35:48,179 Vale. Un momento. 508 00:35:48,180 --> 00:35:49,546 ¿Quién es, por favor? 509 00:35:49,547 --> 00:35:52,950 Teléfono. Reparaciones. 510 00:35:54,152 --> 00:35:57,454 Vale, vale. 511 00:35:57,455 --> 00:35:59,424 Ya está. 512 00:36:12,671 --> 00:36:16,974 Estás aquí, 4099 513 00:36:16,975 --> 00:36:19,977 Nunca he llegado tarde en mi vida. 514 00:36:24,549 --> 00:36:26,017 ¿Qué le pasa en el zapato? 515 00:36:38,631 --> 00:36:41,433 ¿Cuánto vas a tardar, amigo? 516 00:36:43,878 --> 00:36:45,869 Está en el piso equivocado. 517 00:36:45,870 --> 00:36:48,305 No tires del brazo, colega. Te lo aviso, no tires. 518 00:36:48,306 --> 00:36:49,606 Eh, ¿cuándo quieres que vuelva? 519 00:36:49,607 --> 00:36:51,092 ¿Por qué no me acompaña? 520 00:36:51,093 --> 00:36:52,577 Te lo dije, "no tires". 521 00:36:52,578 --> 00:36:54,679 ¿No le he avisado? 522 00:36:54,680 --> 00:36:56,713 Lárgate, "Romeo en dos actos". 523 00:36:56,714 --> 00:36:58,682 Me dijo dos semanas en la casa. 524 00:36:58,683 --> 00:37:00,017 ¿No he arriesgado todo por ti? 525 00:37:00,018 --> 00:37:01,520 -De acuerdo. -No tires, tío. 526 00:37:01,521 --> 00:37:02,787 ¡Te lo aviso, no tires! 527 00:37:02,788 --> 00:37:05,260 ¿No te enteras de que te has equivocado de piso? 528 00:37:05,300 --> 00:37:06,424 ¡Yo no! ¡Tú te equivocas! 529 00:37:06,425 --> 00:37:07,560 ¡Debería darte vergüenza! 530 00:37:07,600 --> 00:37:08,460 ¿A quién? 531 00:37:08,500 --> 00:37:10,257 A ti, por hablar a una señorita como si fuera… 532 00:37:10,297 --> 00:37:11,297 Si es lo que es. 533 00:37:11,298 --> 00:37:12,865 ¿Por qué no le dices que eres 534 00:37:12,866 --> 00:37:15,233 una barata Bryant 94099? 535 00:37:17,234 --> 00:37:18,129 Vamos. 536 00:37:18,169 --> 00:37:19,104 De acuerdo. 537 00:37:21,439 --> 00:37:23,341 -Te lo aviso. -Adelante. 538 00:37:23,344 --> 00:37:25,476 Hizo un trato conmigo. 539 00:37:25,477 --> 00:37:28,012 Dos semanas en la casa si le dejaba el teléfono. 540 00:37:28,013 --> 00:37:30,048 Y me la jugué por ella, ¿no? 541 00:37:30,049 --> 00:37:33,249 Incluso me despidieron por su culpa. 542 00:37:52,603 --> 00:37:55,405 ¿Estás bien? 543 00:37:55,406 --> 00:37:57,809 Puedo llamar a un médico. 544 00:37:59,076 --> 00:38:01,179 Lo siento. 545 00:38:01,180 --> 00:38:04,984 Fue un error. Fue una de esas cosas. 546 00:38:11,656 --> 00:38:13,593 No me crees, ¿verdad? 547 00:38:14,759 --> 00:38:19,197 Pero que idiota he sido. 548 00:38:19,198 --> 00:38:23,200 Mi primer día en Nueva York y me la tienen que colar. 549 00:38:23,201 --> 00:38:25,869 Seguramente soy el último tipo en todo el mundo 550 00:38:25,870 --> 00:38:28,171 que aún piensa que una chica guapa es como una melodía. 551 00:38:28,172 --> 00:38:31,709 Y temía que malinterpretaras mis intenciones. 552 00:38:31,710 --> 00:38:34,577 No soy lo que dice. No lo soy. 553 00:38:34,578 --> 00:38:36,481 No lo eres, ¿eh? 554 00:38:36,482 --> 00:38:38,782 Sabe tu nombre, conoce tu dirección. 555 00:38:38,783 --> 00:38:40,184 Conoce tu número de teléfono. 556 00:38:40,185 --> 00:38:42,452 Y no le sorprende encontrarme aquí. 557 00:38:42,453 --> 00:38:44,088 Puedo ser de Milwaukee… 558 00:38:44,089 --> 00:38:47,392 ¿Y por qué no vuelves? ¿Quién te necesita aquí? 559 00:38:47,393 --> 00:38:48,827 Por lo visto tú. 560 00:38:48,828 --> 00:38:50,929 Para pagarte el alquiler y hacer de mayordomo. 561 00:38:50,930 --> 00:38:53,299 Te necesito igual que necesito otro pulgar. 562 00:39:02,973 --> 00:39:05,142 Sabes, mejor es que aprendas 563 00:39:05,143 --> 00:39:07,746 que esto no es ninguna obre de teatro del instituto. 564 00:39:07,747 --> 00:39:09,514 Esto es una carrera de ratas. 565 00:39:09,515 --> 00:39:10,715 Al estilo de Nueva York. 566 00:39:10,716 --> 00:39:13,885 Y no hay nada más duro. 567 00:39:13,886 --> 00:39:16,653 He vivido aquí 5 años intentando poner mi nombre 568 00:39:16,654 --> 00:39:18,722 en algún sitio además del buzón. 569 00:39:18,723 --> 00:39:21,858 Y he hecho de todo para sobrevivir en esta ciudad. 570 00:39:21,859 --> 00:39:24,662 De todo excepto lo que piensas. 571 00:39:24,663 --> 00:39:27,497 Necesito un teléfono. Así que engañé al hombre del teléfono. 572 00:39:27,498 --> 00:39:29,534 Y necesitas una habitación así que me engañaste a mí. 573 00:39:29,535 --> 00:39:31,769 Así es. Has dado en el clavo. 574 00:39:31,770 --> 00:39:34,472 Igual que intentas hacerlo ahora. 575 00:39:34,473 --> 00:39:36,641 No. Ahora no. 576 00:39:36,642 --> 00:39:38,242 No puedo engañarte más. 577 00:39:38,243 --> 00:39:41,746 Eres tan tonto. Sólo crees lo que oyes. 578 00:39:41,747 --> 00:39:43,347 Está bien, está bien. 579 00:39:43,348 --> 00:39:46,651 Tienes una habitación por una noche. 580 00:40:12,643 --> 00:40:14,379 Pete. 581 00:40:17,582 --> 00:40:19,217 Pete. 582 00:40:19,218 --> 00:40:20,385 Ya vale, Peggy. 583 00:40:20,386 --> 00:40:24,354 Ya tengo una buena idea de cómo son las cosas. 584 00:40:24,355 --> 00:40:27,224 No tienes ni idea. 585 00:40:27,225 --> 00:40:31,060 Hablas de conquistar esta ciudad en tres meses. 586 00:40:31,100 --> 00:40:36,133 Y podría llevarte toda la vida sin conseguirlo. 587 00:40:36,134 --> 00:40:38,560 Espera a que te machaque, 588 00:40:38,600 --> 00:40:43,574 que te golpee diez vecez al día, que te cierre cada puerta en la cara. 589 00:40:43,575 --> 00:40:46,100 Sólo espera. 590 00:40:46,700 --> 00:40:53,460 Mentirás, robarás, harás trampas, colgarás de tus uñas, 591 00:40:53,500 --> 00:40:57,360 cogerás dinero que no puedes devolver, 592 00:40:57,400 --> 00:41:00,425 y ofrecerás lo que no puedes dar. 593 00:41:01,993 --> 00:41:04,862 Pero Pete, puedes creerme. 594 00:41:04,863 --> 00:41:07,164 Nunca he hecho lo que piensas. 595 00:41:07,165 --> 00:41:10,736 Y hasta donde yo pueda aguantar, nunca lo haré. 596 00:41:12,803 --> 00:41:15,073 Es la verdad. 597 00:41:36,594 --> 00:41:38,397 Peggy. 598 00:41:41,265 --> 00:41:43,234 ¿Cuánto es la factura del teléfono? 599 00:42:04,656 --> 00:42:06,826 Vamos a bailar. 600 00:42:27,413 --> 00:42:29,947 ¿Me puede decir alguien qué hora es? 601 00:42:29,948 --> 00:42:31,381 La una y diez. 602 00:42:31,382 --> 00:42:33,985 Me gustaría que fuera la 1:10 del mediodía de mañana 603 00:42:54,172 --> 00:42:57,874 604 00:42:57,875 --> 00:42:59,976 Sacas lo mejor de mi. 605 00:42:59,977 --> 00:43:02,046 Bueno, eres un buen tipo. 606 00:43:02,047 --> 00:43:03,548 Espero que tengas suficientes tickets. 607 00:43:03,549 --> 00:43:06,986 Si no, sé dónde conseguirlos. 608 00:43:18,129 --> 00:43:19,831 Vamos a descansar un poco, ¿eh? 609 00:43:19,832 --> 00:43:22,660 Por supuesto tendrás que sacar tickets igual que si estuviéramos bailando. 610 00:43:22,700 --> 00:43:24,160 Bueno, por mí vale. 611 00:43:24,200 --> 00:43:27,260 siempre que hablemos de nuesto futuro. 612 00:43:27,300 --> 00:43:30,800 Es la única conversación que me interesa. 613 00:43:59,036 --> 00:44:04,474 Ahora me debes 481,15. ¿No? 614 00:44:04,475 --> 00:44:06,010 Sí, Nellie. 615 00:44:06,011 --> 00:44:10,146 Podría ser un 0 en dos o tres semanas si fueras lista. 616 00:44:10,147 --> 00:44:14,252 Prefiero ser tonta a mi manera que lista a la tuya. 617 00:44:29,634 --> 00:44:31,402 Perdone. 618 00:44:36,107 --> 00:44:37,125 Perdone. 619 00:44:37,126 --> 00:44:38,142 No pasa nada. 620 00:44:38,143 --> 00:44:39,476 ¿Cómo ha ido? 621 00:44:39,477 --> 00:44:41,811 Había 10 delante de mí. 622 00:44:41,812 --> 00:44:45,916 Para trabajar tocando en Nueva York no basta con ser un buen músico. 623 00:44:45,917 --> 00:44:47,684 Tienes que ser atleta de élite también. 624 00:44:47,685 --> 00:44:52,056 -Debe de haber unos 5000 músicos en paro en esta ciudad. -Sí. 625 00:44:52,059 --> 00:44:54,258 Consiguen trabajo de vez en cuando. 626 00:44:54,259 --> 00:44:57,093 Una vez al año o algo así. 627 00:44:57,094 --> 00:44:58,896 En el desfile el día de San Patricio. 628 00:45:00,564 --> 00:45:03,460 Si no consigo un trabajo pronto, voy a tener un montón de… 629 00:45:03,500 --> 00:45:05,360 Escúchale. Tres semanas y le han echado. 630 00:45:06,206 --> 00:45:09,506 Yo llevo aquí 3 años y aún no he conseguido un trabajo estable. 631 00:45:09,507 --> 00:45:11,941 Hay un secreto que debes conocer. 632 00:45:11,942 --> 00:45:16,114 -¿Cual? -Estás en el negocio equivocado. 633 00:45:17,281 --> 00:45:20,184 -¿Tienes un minuto? -Sí. 634 00:45:20,185 --> 00:45:22,785 Me gustaría hablar contigo. 635 00:45:22,786 --> 00:45:24,822 Bueno. 636 00:45:24,823 --> 00:45:26,491 Vigila esto. 637 00:45:32,663 --> 00:45:35,398 No he podido evitar escuchar la conversación. 638 00:45:35,399 --> 00:45:37,267 Parece que las cosas se te han puesto difíciles ¿eh? 639 00:45:37,268 --> 00:45:39,271 Sí. Horrible, horrible. 640 00:45:39,272 --> 00:45:43,074 Es duro empezar, pero he oído que tocas muy bien el saxo. 641 00:45:43,075 --> 00:45:44,441 Bueno, gracias. Muchas gracias. 642 00:45:44,442 --> 00:45:47,845 -Me llamo Frankie J. -Yo soy Pete Hammond. 643 00:45:50,750 --> 00:45:53,800 -¿Quién es? -Soy Pete. 644 00:45:54,400 --> 00:45:56,322 Un momento. 645 00:46:00,500 --> 00:46:02,695 -Hola. -Hola. 646 00:46:07,533 --> 00:46:10,700 ¿Has oído hablar de Frankie J. y los Red Peppers? 647 00:46:10,701 --> 00:46:12,003 No. 648 00:46:12,004 --> 00:46:13,537 Son un grupo de jazz-swing de la ciudad. 649 00:46:13,538 --> 00:46:15,472 Todo el mundo habla de ellos. Incluso Downbeat. 650 00:46:15,473 --> 00:46:17,024 ¿Y? 651 00:46:17,025 --> 00:46:18,575 Y su lider desapareció 652 00:46:18,576 --> 00:46:22,414 y se casó con una chica rica y los dejó. 653 00:46:23,848 --> 00:46:25,048 ¿Y? 654 00:46:25,049 --> 00:46:27,017 Y me van a hacer una audición. 655 00:46:27,018 --> 00:46:28,285 Estás bromeando. 656 00:46:28,286 --> 00:46:30,260 __ 657 00:46:30,300 --> 00:46:31,360 ¿Qué te dije de esta ciudad? 658 00:46:31,400 --> 00:46:32,923 Te dije que me estaban esperando. 659 00:46:32,924 --> 00:46:35,459 Digo que estás de broma. ¿Qué es una audición? 660 00:46:35,460 --> 00:46:38,429 Sólo otra manera de sacarte las entrañas. Pergúntame a mí. 661 00:46:38,430 --> 00:46:41,400 No. Es otra manera de probar lo que vales. 662 00:46:43,167 --> 00:46:45,470 ¿Me alcanzas el agua caliente para aclararme? 663 00:46:50,140 --> 00:46:52,843 Oh, sí que está caliente. 664 00:46:52,844 --> 00:46:55,546 Sí, un poco más, por favor. 665 00:46:57,181 --> 00:46:59,184 Eso es. 666 00:47:00,051 --> 00:47:01,517 Gracias. 667 00:47:01,518 --> 00:47:04,060 Me siento demasiado contento para cenar en casa hoy. 668 00:47:04,100 --> 00:47:06,925 ¿Por qué no vamos al bar de Mac y comemos un buen plato de spaghetti? 669 00:47:06,926 --> 00:47:08,358 No, gracias. 670 00:47:08,359 --> 00:47:10,094 Ya tengo bastante capacidad de asiento. 671 00:47:10,095 --> 00:47:11,528 Yo no lo veo. 672 00:47:11,529 --> 00:47:13,630 Eso es porque estoy sentada en ella. 673 00:47:13,631 --> 00:47:16,300 Quiero decir, cuando no estás sentada, yo no lo veo. 674 00:47:16,301 --> 00:47:18,500 ¿Cómo lo sabes? No has mirado. 675 00:47:18,600 --> 00:47:21,305 ¿Cómo lo sabes? Nunca me has visto mirar. 676 00:47:22,607 --> 00:47:24,243 Oh. 677 00:47:27,044 --> 00:47:28,663 Toma. 678 00:47:28,664 --> 00:47:32,500 -¿Qué es esto? -Un regalo para ti. 679 00:47:32,783 --> 00:47:34,050 Lo he comprado esta tarde 680 00:47:34,051 --> 00:47:36,754 después de enterarme de lo de la audición. 681 00:47:40,259 --> 00:47:43,328 No me hacen un regalo desde— 682 00:47:47,665 --> 00:47:49,867 Es visón. 683 00:47:49,868 --> 00:47:53,237 Es una capa de visón auténtico. 684 00:47:53,238 --> 00:47:55,137 Ahora es el tiempo para comprar estas cosas. 685 00:47:55,138 --> 00:47:56,407 porque es verano 686 00:47:56,408 --> 00:47:58,008 y, ya sabes, los precios son mejores. 687 00:47:58,009 --> 00:47:59,610 Peggy, 688 00:47:59,611 --> 00:48:02,246 no ha sido más que un golpe de suerte, simplemente suerte. 689 00:48:02,247 --> 00:48:04,981 Yo bajaba por la avenida principal 690 00:48:04,982 --> 00:48:06,650 y por la calle 46 691 00:48:06,651 --> 00:48:08,517 cuando oigo que alguien me silba. 692 00:48:08,518 --> 00:48:12,021 Me giro y otro silbido. 693 00:48:12,022 --> 00:48:14,291 Naturalmente, un montón de gente se volvió también. 694 00:48:14,292 --> 00:48:15,594 Pero había un tipo sentado en una furgoneta 695 00:48:15,595 --> 00:48:17,193 y me llama así que me acerco. 696 00:48:17,194 --> 00:48:19,630 Me dice: "Eh, colega, quieres comprar una capa de visón? 697 00:48:19,631 --> 00:48:21,199 Bueno, me dio la risa. 698 00:48:21,200 --> 00:48:22,800 Pero entonces me cuenta lo que le pasa. 699 00:48:22,801 --> 00:48:24,767 Verás, él y el otro tipo, el conductor, 700 00:48:24,768 --> 00:48:26,470 trabajan en estos grandes almacenes 701 00:48:26,471 --> 00:48:28,037 y se dan cuenta de que ha habido un error. 702 00:48:28,038 --> 00:48:30,374 Les habían dado una piel de más por error. 703 00:48:30,375 --> 00:48:32,276 Así que lo discuten. 704 00:48:32,277 --> 00:48:34,878 Él y el otro tipo, el conductor. 705 00:48:34,879 --> 00:48:36,680 Lo discuten y deciden venderlo 706 00:48:36,681 --> 00:48:39,316 porque el hijo del otro, el conductor, está enfermo. 707 00:48:39,317 --> 00:48:40,550 Y ¿te lo puedes creer, Peggy? 708 00:48:40,551 --> 00:48:42,151 debían llevar ahí más de una hora. 709 00:48:42,152 --> 00:48:46,389 Él me lo dijo. Más de una hora y nadie la quería. 710 00:48:46,390 --> 00:48:48,791 Pues no deberían estar ahí, ¿no? 711 00:48:48,792 --> 00:48:50,860 No lo sé. De todos modos, yo me dije: 712 00:48:50,861 --> 00:48:52,229 "¿No sería genial 713 00:48:52,230 --> 00:48:54,164 si aprovecho una oportunidad como esta para Peggy?" 714 00:48:54,165 --> 00:48:55,766 Pero yo le digo: "Mira, tío, 715 00:48:55,767 --> 00:48:58,001 no llevo más que 35 pavos. 716 00:48:58,002 --> 00:48:59,403 Él se ríe. 717 00:48:59,404 --> 00:49:02,372 Me dice que 200 sería un robo. 718 00:49:02,373 --> 00:49:05,608 Yo digo: "Vale" y me voy. 719 00:49:05,609 --> 00:49:07,077 Me llama otra vez y me dice: 720 00:49:07,078 --> 00:49:09,746 "Mira, tenemos que irnos. Toma, llévatelo por nada." 721 00:49:09,747 --> 00:49:11,314 "Llévatelo por 35 dólares." 722 00:49:11,315 --> 00:49:13,684 "Adelante. No nos importa". 723 00:49:13,685 --> 00:49:16,221 Así que lo cogí. 724 00:49:17,888 --> 00:49:22,124 Vamos. Deja que vea cómo te sienta. 725 00:49:22,125 --> 00:49:23,861 Ponte de pie. 726 00:49:28,332 --> 00:49:31,369 Bueno, ¿qué pasa? ¿No te gusta el visón? 727 00:49:32,736 --> 00:49:34,171 Claro que me gusta. 728 00:49:34,172 --> 00:49:37,139 Entonces no lo entiendo. 729 00:49:37,140 --> 00:49:38,441 Bueno, piensas en una chica 730 00:49:38,442 --> 00:49:40,409 y quieres traerle algo bonito 731 00:49:40,410 --> 00:49:41,612 porque te sientes bien 732 00:49:41,613 --> 00:49:43,460 y quieres que ella se sienta igual. 733 00:49:43,500 --> 00:49:46,660 734 00:49:46,700 --> 00:49:49,860 Pete, es el timo más viejo de Nueva York. ¿Cómo has podido picar? 735 00:49:49,900 --> 00:49:51,960 Peggy, ¿no crees que ya lo sé? 736 00:49:52,000 --> 00:49:53,560 ¿Por qué clase de idiota me has tomado? 737 00:49:53,600 --> 00:49:56,560 Aquí. Déjame enseñártelo. Mira. 738 00:49:56,600 --> 00:49:58,260 Dentro. Mira la etiqueta. 739 00:49:58,300 --> 00:50:01,232 Sax, 5ª avenida. 740 00:50:02,567 --> 00:50:07,439 El Saks se deletrea S-A-K-S, no S-A-X. 741 00:50:18,248 --> 00:50:22,560 Bueno, al menos es visón auténtico. 742 00:50:22,600 --> 00:50:24,160 Y un gato es auténtico gato. 743 00:50:24,200 --> 00:50:27,800 Esto es marmota auténtica tratada para que parezca visón. 744 00:50:34,031 --> 00:50:35,360 Sí. 745 00:50:35,400 --> 00:50:36,760 -No. -¿Por qué dices "no"? 746 00:50:36,800 --> 00:50:38,760 ¿Para qué quieres esto? 747 00:50:38,800 --> 00:50:40,660 Me lo quedo. 748 00:50:40,700 --> 00:50:44,276 Es la primera vez que alguien me regala algo. 749 00:50:46,044 --> 00:50:49,447 Odio esta repugnante ciudad. 750 00:50:49,448 --> 00:50:52,317 Y cada asqueroso ser en ella. 751 00:50:54,785 --> 00:50:58,460 Mira, no es tan mala. 752 00:50:58,500 --> 00:50:59,860 ¿Qué son 35 pavos? 753 00:50:59,900 --> 00:51:03,160 Ganaré eso las primeras 3 horas tocando con los Red Peppers. 754 00:51:04,000 --> 00:51:06,860 -Si lo haces. -¿Qué quieres decir si lo hago? 755 00:51:06,900 --> 00:51:10,300 Peggy, no puedo fallar. 756 00:51:10,301 --> 00:51:11,936 Espera a que me oigan tocar. 757 00:51:11,937 --> 00:51:14,204 Creo que voy a calentar. 758 00:51:14,205 --> 00:51:15,738 Sécate el pelo, ponte algo de ropa 759 00:51:15,739 --> 00:51:18,307 y nos vamos al bar de Mac a celebrarlo, ¿vale? 760 00:51:19,411 --> 00:51:20,511 Vale. 761 00:51:28,852 --> 00:51:31,287 ¿De verdad piensas que puedes tocar con unos músicos 762 00:51:31,288 --> 00:51:32,756 tan buenos como dices que son? 763 00:51:32,757 --> 00:51:34,826 ¿Bromeas? 764 00:51:37,395 --> 00:51:41,131 Dímelo tú, ¿vale? 765 00:51:41,132 --> 00:51:42,968 Vale. 766 00:52:38,355 --> 00:52:40,090 Métete un plato de esto, chaval 767 00:52:40,091 --> 00:52:44,126 y tendrás energía suficiente para tocar 120 coros del "Barras y estrellas". 768 00:52:44,127 --> 00:52:45,394 Sin parar. 769 00:52:45,395 --> 00:52:46,796 ¿Y a mí qué me hará? 770 00:52:46,797 --> 00:52:49,432 Aumentar tu talla de la 10 a la 12. 771 00:52:49,433 --> 00:52:51,500 Mira quién habla. 772 00:52:55,484 --> 00:52:57,807 Tener muchos instrumentos ayuda, ¿sabes? 773 00:52:57,808 --> 00:53:00,610 Sí, me preguntaron si tenía un barítono, 774 00:53:00,611 --> 00:53:02,311 un clarinete, un saxo, una flauta. 775 00:53:02,312 --> 00:53:04,682 Sabes, creo que hacen un montón de arreglos complicados 776 00:53:04,683 --> 00:53:06,383 y los necesitan para los instrumentales. 777 00:53:06,384 --> 00:53:07,851 ¿Sabes qué voy a hacer? 778 00:53:07,852 --> 00:53:09,787 Creo que sacaré brillo a los instrumentos. 779 00:53:09,788 --> 00:53:12,956 -A veces el aspecto ayuda. -No me digas. 780 00:53:12,957 --> 00:53:14,259 -Pete. -¿Hmm? 781 00:53:14,262 --> 00:53:16,226 Espero que los dejes K.O. mañana. 782 00:53:16,227 --> 00:53:18,295 Oh, me encanta esta ciudad. 783 00:53:20,931 --> 00:53:22,566 Buena suerte. 784 00:53:22,567 --> 00:53:24,168 Gracias, Srta. Gallo. 785 00:53:24,169 --> 00:53:25,834 ¿No quiere acompañarnos? 786 00:53:25,835 --> 00:53:29,039 No, no, gracias. No, con esos spaghetti. 787 00:53:29,040 --> 00:53:30,608 ¿Qué les pasa a mis spaghetti? 788 00:53:30,609 --> 00:53:33,342 Mi madre crió una familia de cinco con ellos. 789 00:53:33,343 --> 00:53:35,445 Mira cómo han salido. 790 00:53:35,446 --> 00:53:36,713 Demasiado picantes. 791 00:53:36,714 --> 00:53:38,514 Pongales una botella de vino. 792 00:53:38,515 --> 00:53:39,950 ¿Poner una botella de vino? 793 00:53:39,951 --> 00:53:41,885 Srta. Soda, mejor vaya a dormir a algún sitio. 794 00:53:41,886 --> 00:53:44,655 Yo aquí no doy nada. Un momento. 795 00:53:44,656 --> 00:53:46,657 Chicos, ¿pagáis una botella de vino? 796 00:53:46,658 --> 00:53:48,691 Oh, claro. 797 00:53:48,692 --> 00:53:53,530 Señor McGreevey, cuando digo póngales una botella de vino, 798 00:53:53,531 --> 00:53:57,469 naturalmente espero que la cargue a mi cuenta. 799 00:54:42,881 --> 00:54:44,516 Penoso. 800 00:54:45,415 --> 00:54:47,751 Bueno, todo requiere tiempo. 801 00:54:47,752 --> 00:54:49,787 Más que tiempo, tío. 802 00:54:49,788 --> 00:54:51,220 Cuando metas al resto de la banda 803 00:54:51,221 --> 00:54:53,055 y la sección de percusión seguro que será— 804 00:54:53,056 --> 00:54:55,358 Sí, ya. ¿Qué tengo que hacer? 805 00:54:55,359 --> 00:54:56,894 ¿Traer aquí a 12 tíos 806 00:54:56,895 --> 00:54:58,896 para verte leer partituras de saxo? 807 00:54:58,897 --> 00:55:00,997 Te voy a decir por qué no es bueno. 808 00:55:00,998 --> 00:55:03,066 Es tres instrumentos. 809 00:55:03,067 --> 00:55:04,367 Debería ser uno. 810 00:55:04,368 --> 00:55:05,869 Ni siquiera debería ser uno. 811 00:55:05,870 --> 00:55:08,438 Debería ser como una voz. 812 00:55:08,439 --> 00:55:10,574 Tienes un bonito timbre meloso. 813 00:55:10,575 --> 00:55:13,309 Podría ser un poco más oscuro para empastar. 814 00:55:13,310 --> 00:55:16,679 Tiempo, fraseo, vibrato, todo. ¿Veis? 815 00:55:16,680 --> 00:55:18,081 Cuando estoy en esta caja, 816 00:55:18,082 --> 00:55:20,849 toco 8, 9, 10 notas a la vez. 817 00:55:25,489 --> 00:55:26,823 -Pero un… -Sí. 818 00:55:26,826 --> 00:55:28,358 Un instrumento. 819 00:55:28,359 --> 00:55:29,559 Sí, sí. 820 00:55:29,560 --> 00:55:31,061 Lo que tú digas, mamá. 821 00:55:32,298 --> 00:55:33,531 Muy gracioso, Carl. 822 00:55:37,167 --> 00:55:39,903 ¿Por qué no nos tocas algo? 823 00:55:39,904 --> 00:55:41,539 Como… ¿qué te apetece tocar? 824 00:55:43,841 --> 00:55:46,577 ¿Qué tal "Lullaby in Birdland"? 825 00:55:46,578 --> 00:55:48,579 Es una bonita pieza. ¿Eh, chicos? 826 00:55:48,580 --> 00:55:50,381 -Muy bonita. -Genial. 827 00:55:50,382 --> 00:55:52,516 ¿En qué tono quieres tocarla? 828 00:55:52,517 --> 00:55:56,452 En sol. 829 00:55:56,453 --> 00:55:58,921 Vale, estupendo. 830 00:56:58,082 --> 00:56:59,483 No lo sé, tío. 831 00:56:59,484 --> 00:57:00,784 No lo sé. 832 00:57:00,785 --> 00:57:02,751 Puede que valgas, puede que no. 833 00:57:02,752 --> 00:57:04,387 ¿Qué tal con el tenor? 834 00:57:04,388 --> 00:57:05,506 Más o menos igual. 835 00:57:05,507 --> 00:57:06,622 ¿Clarinete? 836 00:57:06,623 --> 00:57:07,825 Lo pillo. 837 00:57:07,826 --> 00:57:09,191 Bueno, si conozco los arreglos. 838 00:57:09,192 --> 00:57:10,693 ¿Qué otros instrumentos? 839 00:57:10,694 --> 00:57:12,329 Bueno, toco un poco la flauta. No mucho. 840 00:57:12,330 --> 00:57:16,701 Oye, no existe eso de "no mucha flauta". 841 00:57:17,801 --> 00:57:20,160 -¿Tienes alguna? -Oh, sí. Tengo tres. 842 00:57:20,200 --> 00:57:23,084 -¿Las has traído? -Oh, sí, las tengo aquí. 843 00:57:23,124 --> 00:57:24,208 Está bien. Sólo preguntaba. 844 00:57:24,209 --> 00:57:26,276 ¿Qué es esa cosa rara de ahí? 845 00:57:26,277 --> 00:57:27,510 Oh, dices el soprano. 846 00:57:27,511 --> 00:57:29,713 Toqué muchas cosas de principiante con él. 847 00:57:29,714 --> 00:57:31,180 ¿Y quién tocaba la tabla de lavar? 848 00:57:32,716 --> 00:57:34,651 __ 849 00:57:34,652 --> 00:57:36,388 Saca la otra boquilla, ¿quieres? 850 00:57:41,892 --> 00:57:45,394 Hace calor aquí arriba. 851 00:57:45,395 --> 00:57:46,360 Sí. Gracias. 852 00:57:46,400 --> 00:57:47,360 Oye, tío, 853 00:57:47,400 --> 00:57:51,735 has visto alguna máquina de Coca-cola afuera? 854 00:57:51,736 --> 00:57:53,903 No, me parece que no. 855 00:57:53,904 --> 00:57:56,073 Bueno, no importa. 856 00:57:57,875 --> 00:58:00,843 ¿Quieres que vaya a ver si encuentro una? 857 00:58:00,844 --> 00:58:02,613 No, no pasa nada. Está bien. 858 00:58:02,614 --> 00:58:05,381 Me tomaría una buena botella de cerveza fresquita. 859 00:58:05,382 --> 00:58:07,350 -Incluso una lata. -Después. 860 00:58:07,353 --> 00:58:08,918 La cerveza te dará más calor. 861 00:58:08,919 --> 00:58:10,153 862 00:58:10,154 --> 00:58:12,157 863 00:58:14,325 --> 00:58:16,492 ¿Y queda muy lejos el bar? 864 00:58:16,493 --> 00:58:19,296 Justo al otro lado de la calle, Jack Dempsey. 865 00:58:19,297 --> 00:58:23,034 Vale, vamos a ver quién va. El desigual. 866 00:58:27,038 --> 00:58:29,274 Cuatro caras. Otra vez. 867 00:58:31,942 --> 00:58:33,576 -Y ahí vas TU. -Bueno. 868 00:58:33,579 --> 00:58:35,946 -Me pregunto si tendrán de barril. -No sé. Preguntaré. 869 00:58:35,947 --> 00:58:37,548 Intenta que sea de barril. 870 00:58:37,549 --> 00:58:38,749 Vale. 871 00:58:38,750 --> 00:58:40,084 872 00:58:40,085 --> 00:58:41,920 - -Que te ponga una jarra. 873 00:58:41,923 --> 00:58:45,100 Dile a Jack que le viste morado de frío. Te dará la cerveza gratis. 874 00:58:45,200 --> 00:58:46,423 Bien pensado. 875 00:58:46,424 --> 00:58:48,226 -¿Alguien quiere bocadillos? -No, nada. 876 00:58:48,227 --> 00:58:51,061 Unas pastas si son de las duras. 877 00:58:51,062 --> 00:58:52,963 Y un paquete de cigarrillos para mí. Mira si tienen— 878 00:58:52,964 --> 00:58:55,032 ¿Pero qué te has creído, capullo? Cómpralos tú. 879 00:58:55,033 --> 00:58:56,300 Oh, no pasa nada, Frankie. 880 00:58:56,301 --> 00:58:58,168 No me gusta. El tío se aprovecha 881 00:58:58,169 --> 00:58:59,253 y no está bien. 882 00:58:59,254 --> 00:59:00,336 De auerdo. Vale. 883 00:59:00,337 --> 00:59:03,539 ¿Te traigo algo? 884 00:59:03,540 --> 00:59:07,543 No rompas ningún record de atletismo. No tenemos ninguna prisa. 885 00:59:59,296 --> 01:00:01,164 Bueno, ya está. Muévete, tío. 886 01:00:01,165 --> 01:00:03,760 -Voy tan rápido como— -Nada de hablar. Te lo he dicho mil veces, 887 01:00:03,800 --> 01:00:06,360 nada de hablar mientras trabajamos. Muévete. 888 01:00:06,400 --> 01:00:08,205 Arriba, muñeca. 889 01:00:10,174 --> 01:00:12,075 Bueno, Carl. Dame la carta. 890 01:00:12,076 --> 01:00:13,443 ¿Carta? ¿Qué carta? 891 01:00:13,444 --> 01:00:15,343 ¿Qué carta? La que hay que dejar. 892 01:00:15,344 --> 01:00:17,079 No tengo ninguna carta, tío. 893 01:00:17,080 --> 01:00:18,881 ¿Pero estás mal de la cabeza? 894 01:00:18,882 --> 01:00:22,351 ¿Quieres dejarme en paz? Pensaba que la tenías tú. 895 01:00:22,352 --> 01:00:24,387 __ 896 01:00:24,388 --> 01:00:25,722 Escríbela ahora. 897 01:00:25,723 --> 01:00:28,858 ¿Quieres tener a este imbécil detrás? ¿Quieres que nos busquen? 898 01:00:28,859 --> 01:00:30,827 Toma, escribe detrás de esta hoja. 899 01:00:30,828 --> 01:00:33,406 -Querido… ¿cómo se llamaba el palurdo? -"Pete" o algo así. 900 01:00:33,446 --> 01:00:35,794 -No, me parece que no. -Sí, creo que es así. 901 01:00:35,834 --> 01:00:37,000 ¿Qué más da? 902 01:00:37,003 --> 01:00:40,704 Querido Pete, aquí está el meollo. 903 01:00:40,705 --> 01:00:42,905 Tú pierdes. 904 01:00:42,906 --> 01:00:44,874 No te pongas nervioso. 905 01:00:44,875 --> 01:00:47,579 Si quieres conservar los dientes. 906 01:00:49,747 --> 01:00:50,947 Lo tengo. 907 01:00:50,948 --> 01:00:53,916 Esto es realmente un buen giro para ti como… 908 01:00:53,917 --> 01:00:55,352 como saxo alto 909 01:00:55,353 --> 01:00:57,960 -¿Dos "cómo"? -Como como saxo alto 910 01:00:58,000 --> 01:00:59,984 ¿Qué tiene de malo? 911 01:01:00,024 --> 01:01:02,393 Yo sólo preguntaba, tío. 912 01:01:02,394 --> 01:01:03,793 Como como saxo alto 913 01:01:03,794 --> 01:01:05,996 eres realmente bueno. 914 01:01:05,997 --> 01:01:09,865 pero como primo, eres aún mejor. 915 01:01:09,866 --> 01:01:12,002 Qué bonito. 916 01:01:14,337 --> 01:01:18,508 Por tanto, cualquier problema que nos ocasiones, 917 01:01:18,509 --> 01:01:21,477 te lo devolveremos por 2. 918 01:01:21,478 --> 01:01:24,813 Esto no es… 919 01:01:24,814 --> 01:01:25,849 una tontería. 920 01:01:25,850 --> 01:01:26,883 Tontería, perfecto. 921 01:01:26,884 --> 01:01:30,019 Esto no es ninguna tontería. 922 01:01:30,020 --> 01:01:33,123 Atentamente, los Red Peppers. 923 01:01:34,357 --> 01:01:38,328 PD. No somos los verdaderos Red Peppers. 924 01:01:43,834 --> 01:01:45,669 Buen chico. 925 01:03:42,081 --> 01:03:46,155 Así que salí y compré una jarra de cerveza y unas pastas. 926 01:03:46,156 --> 01:03:48,590 No tardé mucho en hacerlo 927 01:03:48,591 --> 01:03:51,260 pero supongo que fue suficiente porque al volver 928 01:03:51,300 --> 01:03:54,799 había desaparecido todo. 929 01:04:06,143 --> 01:04:08,811 Oh, odio decir esto, 930 01:04:08,812 --> 01:04:11,548 pero, ¿no te he hablado de esta ciudad 931 01:04:11,549 --> 01:04:14,651 y la lucha por el dinero que convierte a la gente en ratas? 932 01:04:14,652 --> 01:04:16,387 ¿No te lo dije? 933 01:04:17,687 --> 01:04:22,292 ¿Por qué no sacas un billete para Milwaukee y vuelves a casa? 934 01:04:23,359 --> 01:04:25,961 No puedo volver ahora. 935 01:04:25,962 --> 01:04:27,664 ¿Por qué no? 936 01:04:27,665 --> 01:04:31,169 Peggy, nadie me va a echar así de esta ciudad. 937 01:04:32,969 --> 01:04:36,238 No. Me quedo. 938 01:04:36,239 --> 01:04:38,375 ¿Y qué harás? 939 01:04:39,743 --> 01:04:43,579 No lo sé. Sólo me quedaré. Me quedaré y tocaré música. 940 01:04:43,580 --> 01:04:45,213 Sí, claro. 941 01:04:45,214 --> 01:04:49,653 __ 942 01:05:05,768 --> 01:05:09,560 Bueno, mañana, compañero, romperemos esta feliz unión. 943 01:05:09,600 --> 01:05:12,509 Ninguno de los dos se lo puede permitir. 944 01:05:17,580 --> 01:05:22,352 Y yo ya tengo bastantes problemas propios para ocuparme de los de los demás. 945 01:05:28,091 --> 01:05:32,800 -Buenos días, señorita Gallo. -Oh, piérdase. 946 01:05:34,030 --> 01:05:34,964 ¿Estás listo, querido? 947 01:05:34,965 --> 01:05:36,965 ¿Qué crees que he estado haciendo aquí? 948 01:05:36,966 --> 01:05:39,568 ¿Jugar a la pelota? 949 01:05:39,569 --> 01:05:42,905 -Buen día, señora Kerry. -¿Qué tiene de bueno? 950 01:05:57,400 --> 01:05:58,560 Bueno, ¿qué quieres? 951 01:05:58,600 --> 01:06:01,557 Ginger ale, naranja… ¿Qué vas a tomar? 952 01:06:01,558 --> 01:06:04,559 Un whiskey doble con soda. 953 01:06:04,560 --> 01:06:06,263 -¿A estas horas de la mañana? -Sí, escucha, 954 01:06:06,266 --> 01:06:09,298 Tú ocúpate de tu vida, que yo me ocuparé de la mía. Ya tengo edad. 955 01:06:09,299 --> 01:06:10,967 Sí que la tienes. 956 01:06:17,341 --> 01:06:20,777 Whiskey con __ . 957 01:06:24,300 --> 01:06:29,460 El gran cazador blanco, ¿eh? ¿Por qué no usas un cañón? 958 01:06:29,500 --> 01:06:32,589 Reza para que no te dé. 959 01:06:35,959 --> 01:06:37,360 Dime una cosa. 960 01:06:37,400 --> 01:06:39,460 ¿De verdad le robaron al chico todos los instrumentos? 961 01:06:39,500 --> 01:06:41,060 Sí, eso he oído. 962 01:06:41,100 --> 01:06:43,060 ¿Todos? 963 01:06:43,100 --> 01:06:45,760 ¿Pero qué soy? ¿El pregonero real? 964 01:06:45,800 --> 01:06:49,407 -De todos modos, ¿a quién le importa? -A nadie. 965 01:06:51,075 --> 01:06:54,660 Mac, ¿sabes qué va a hacer ese chico? 966 01:06:54,700 --> 01:06:55,860 ¿Qué? 967 01:06:55,900 --> 01:06:57,060 Ir a la policía. 968 01:06:57,100 --> 01:07:00,660 Imagínate. Le digo: "se te está bien empleado" 969 01:07:00,700 --> 01:07:03,460 "Lo que no hay que hacer es fiarse de un extraño, 970 01:07:03,500 --> 01:07:04,860 no te digo nada de tres." 971 01:07:04,900 --> 01:07:07,060 Le digo: "Haz exactamente 972 01:07:07,100 --> 01:07:09,060 lo que te dicen en esa carta". 973 01:07:09,100 --> 01:07:11,260 Que por supuesto es "nada". 974 01:07:11,300 --> 01:07:14,560 ¿Y crees que me ha escuchado? ¿Qué crees? 975 01:07:14,600 --> 01:07:17,560 -No sé. ¿Lo ha hecho? -Claro que no. 976 01:07:17,600 --> 01:07:19,760 ¿Quién soy yo? Una don nadie 977 01:07:19,800 --> 01:07:23,160 que le triplica la edad, con buena salud, 978 01:07:23,200 --> 01:07:29,260 con una caja de seguridad repleta en el banco, 979 01:07:29,300 --> 01:07:31,560 y con cuatro apartamentos. 980 01:07:31,600 --> 01:07:33,060 ¿Y eso en qué me convierte? 981 01:07:33,100 --> 01:07:35,260 En una don nadie que no sabe ni la hora que es. 982 01:07:35,300 --> 01:07:36,560 Oh, no. No me hagas caso. 983 01:07:36,600 --> 01:07:38,060 ¿Qué voy a saber yo? 984 01:07:38,100 --> 01:07:41,360 No puede esperar a ir a la policía. 985 01:07:41,400 --> 01:07:44,360 Ese chico tiene tantas posibilidades de recuperar sus instrumentos 986 01:07:44,400 --> 01:07:47,760 como yo de recuperar __ 987 01:07:47,800 --> 01:07:50,260 Pero te diré lo que puede conseguir con facilidad. 988 01:07:50,300 --> 01:07:53,160 Un par de huesos rotos. Como dice la carta. 989 01:07:53,200 --> 01:07:55,860 Hay que saber tratar con esos maleantes. 990 01:07:55,900 --> 01:07:58,160 Sí. 991 01:07:58,200 --> 01:08:02,060 Como aquella vez que un tipo entró en mi habitación. 992 01:08:02,100 --> 01:08:03,760 ¿Te acuerdas? 993 01:08:03,800 --> 01:08:07,960 No grité. Sólo le miré a la cara. 994 01:08:08,000 --> 01:08:09,753 Y él gritó. 995 01:08:21,900 --> 01:08:26,760 Peggy, ¿quieres empezar antes de que se enfríe? 996 01:08:26,800 --> 01:08:28,360 No, no tengo hambre. 997 01:08:28,400 --> 01:08:30,560 ¿Quieres dejar de fumar y comer? 998 01:08:30,600 --> 01:08:32,160 -Pete, -¿Mm? 999 01:08:32,200 --> 01:08:34,860 No lo hagas. 1000 01:08:34,900 --> 01:08:36,360 Peggy, ¿qué otra cosa se puede hacer? 1001 01:08:36,400 --> 01:08:37,860 Iré a la comisaría, 1002 01:08:37,900 --> 01:08:39,760 pondré una denuncia por robo, 1003 01:08:39,800 --> 01:08:42,560 les daré una descripción de los tipos que se llevaron mis instrumentos, 1004 01:08:42,600 --> 01:08:45,100 y en un par de días los recuperaré. 1005 01:08:45,488 --> 01:08:48,260 1006 01:08:48,300 --> 01:08:50,060 1007 01:08:50,100 --> 01:08:52,260 1008 01:08:52,300 --> 01:08:55,760 -Quizá si me muevo rápido. -Bueno, serán más rápidos. 1009 01:08:55,800 --> 01:08:59,500 Si te vas a quedar deja de soñar y consigue un trabajo. 1010 01:09:01,400 --> 01:09:03,060 ¿Haciendo qué? 1011 01:09:03,100 --> 01:09:06,060 Un trabajo. Repartir leche o trabajar en una tienda, 1012 01:09:06,100 --> 01:09:08,260 conducir un camión, lo que sea. 1013 01:09:08,300 --> 01:09:10,260 ¿Conducir un camión? 1014 01:09:10,300 --> 01:09:14,060 Peggy, soy músico, por encima de todo. 1015 01:09:14,100 --> 01:09:16,919 Sin saxofón, eres como un pájaro sin alas 1016 01:09:16,920 --> 01:09:18,955 y nunca vas a despegar. 1017 01:09:22,959 --> 01:09:24,860 Si es ese Nellie otra vez… 1018 01:09:24,900 --> 01:09:26,663 Pete… 1019 01:09:28,299 --> 01:09:29,934 Hola. 1020 01:09:31,035 --> 01:09:32,569 ¿Qué? 1021 01:09:34,037 --> 01:09:36,460 Mira, mamarracho, los buitres ya han estado aquí. 1022 01:09:36,500 --> 01:09:38,608 Ya no queda nada. 1023 01:09:40,175 --> 01:09:42,860 1024 01:09:42,900 --> 01:09:44,460 1025 01:09:44,500 --> 01:09:46,360 1026 01:09:47,600 --> 01:09:49,819 Yo lo cojo, yo lo cojo. 1027 01:09:53,957 --> 01:09:55,692 Hola. 1028 01:09:56,792 --> 01:09:58,460 ¿De verdad? 1029 01:09:58,500 --> 01:10:00,160 Bueno, espere un momento. 1030 01:10:00,200 --> 01:10:01,960 Es el mismo que acaba de llamar. 1031 01:10:02,000 --> 01:10:03,960 Dice que es uno de esos del otro lado del patio 1032 01:10:04,000 --> 01:10:05,760 con los que tocaste la otra noche. 1033 01:10:05,800 --> 01:10:07,470 Echa un ojo. 1034 01:10:11,575 --> 01:10:12,760 ¿Quieres hablar con él? 1035 01:10:15,300 --> 01:10:17,160 Hola. 1036 01:10:17,200 --> 01:10:20,650 Escuche, siento haberle llamado mamarracho. 1037 01:10:23,787 --> 01:10:25,460 ¿Qué? 1038 01:10:25,500 --> 01:10:27,560 Eso suena genial. 1039 01:10:27,600 --> 01:10:29,160 Bueno… 1040 01:10:29,200 --> 01:10:30,860 Bueno… sí… 1041 01:10:30,900 --> 01:10:34,360 No, le cuento. Tengo algunos problemas. 1042 01:10:34,400 --> 01:10:37,160 Tuve algún problema con mis instrumentos. 1043 01:10:37,200 --> 01:10:40,060 Lo siento. No, creo que no podré. 1044 01:10:40,100 --> 01:10:42,060 Gracias de— 1045 01:10:42,100 --> 01:10:45,107 De acuerdo, bien. Espere un momento. 1046 01:10:45,108 --> 01:10:47,860 ¿Tienes lápiz y papel? 1047 01:10:47,900 --> 01:10:50,760 Yo… espere un momento. 1048 01:10:50,800 --> 01:10:52,560 Yo apunto y le llamo luego. 1049 01:10:52,600 --> 01:10:54,460 Vale. Dígame. 1050 01:10:54,500 --> 01:10:58,960 Endicott 24598. 1051 01:10:59,000 --> 01:11:00,660 Vale. 1052 01:11:00,700 --> 01:11:03,560 Muchas gracias. 1053 01:11:03,600 --> 01:11:05,393 ¿Qué quería? 1054 01:11:05,394 --> 01:11:07,764 Peggy, tengo trabajo. 1055 01:11:09,065 --> 01:11:11,267 Hay un tipo que busca un buen alto 1056 01:11:11,268 --> 01:11:14,836 pero tiene que poder ir a un crucero de 30 días. 1057 01:11:14,837 --> 01:11:17,606 Sudamérica, todos los gastos pagados, 1058 01:11:17,607 --> 01:11:21,111 esmóqin. 1059 01:11:22,412 --> 01:11:24,848 Y yo sin instrumentos. 1060 01:11:27,451 --> 01:11:29,117 Oh, tengo que probar otra vez. 1061 01:11:29,118 --> 01:11:31,153 Ya te contaré. Me voy a la comisaría de policía. 1062 01:11:31,154 --> 01:11:34,558 Quizá haya una posibilidad Te veré luego. 1063 01:12:27,300 --> 01:12:29,500 Pase. 1064 01:12:37,854 --> 01:12:40,860 ¿Puedo hablar contigo un minuto? 1065 01:12:40,900 --> 01:12:42,800 ¿Sobre qué? 1066 01:12:44,227 --> 01:12:48,360 Quiero preguntarte algo. 1067 01:12:48,400 --> 01:12:50,768 Pregunta. 1068 01:12:55,104 --> 01:13:00,409 Quiero pedirte un adelanto. 1069 01:13:00,410 --> 01:13:01,643 Odio pedir. 1070 01:13:01,644 --> 01:13:04,460 Tú odias pedir y yo odio escuchar así que estamos iguales. 1071 01:13:04,500 --> 01:13:06,183 ¿Cuánto? 1072 01:13:08,285 --> 01:13:12,321 Bueno, es bastante más de lo que yo… 1073 01:13:12,322 --> 01:13:15,960 Déjate de rodeos y dime cuánto. 1074 01:13:19,194 --> 01:13:21,200 Doscientos. 1075 01:13:23,065 --> 01:13:26,602 Me ha parecido entender "doscientos". 1076 01:13:26,603 --> 01:13:28,160 -Es una emergencia. -¿Cómo cual? 1077 01:13:28,200 --> 01:13:29,860 Como que este amigo mío tiene problemas. 1078 01:13:29,900 --> 01:13:31,860 Eso son muchos problemas, por valor de 200 dólares. 1079 01:13:31,900 --> 01:13:35,560 Cuando ya llevas más de cuatro préstamos. 1080 01:13:35,600 --> 01:13:37,013 Sí, lo sé. 1081 01:13:37,014 --> 01:13:39,781 Yo no me ocupo aquí de los necesitados. 1082 01:13:39,782 --> 01:13:41,416 Esto es un negocio. 1083 01:13:41,417 --> 01:13:44,160 Igual que el tuyo pero hay una pequeña diferencia. 1084 01:13:44,200 --> 01:13:46,800 Yo estoy en el negocio correcto y tú en el equivocado. 1085 01:13:46,900 --> 01:13:48,158 Por el momento. 1086 01:13:48,159 --> 01:13:49,360 ¿Quién tiene la culpa? 1087 01:13:49,400 --> 01:13:52,060 Yo podría colocarte en el negocio correcto para siempre. 1088 01:13:52,100 --> 01:13:55,260 Sigo intentándolo pero no quieres. 1089 01:13:55,300 --> 01:13:58,578 ¿Cuál es el beneficio de dar saltos por ahí con un montón de bolas de grasa? 1090 01:13:58,618 --> 01:13:59,860 No lo hago por gusto. 1091 01:13:59,900 --> 01:14:02,760 ¿Entoces por qué no quieres ascender? 1092 01:14:02,800 --> 01:14:06,060 ¿Hay algo malo en un poco de baile de salón??? 1093 01:14:06,100 --> 01:14:09,160 ¿En compartir una botella de vino con un solitario hombre de negocios? 1094 01:14:09,200 --> 01:14:10,260 ¿Es eso un crimen? 1095 01:14:10,300 --> 01:14:15,260 ¿Divertirse, hacer feliz a alguien? 1096 01:14:15,300 --> 01:14:17,760 ¿Sabes cuál es tu problema? 1097 01:14:17,800 --> 01:14:18,960 Eres demasiado nerviosa. 1098 01:14:19,000 --> 01:14:20,560 ¿Por qué te lo digo? 1099 01:14:20,600 --> 01:14:21,760 Porque yo llamo "nerviosa" 1100 01:14:21,800 --> 01:14:23,760 a una persona que pone nerviosos a los demás. 1101 01:14:23,800 --> 01:14:25,560 Y tú me pones nervioso. 1102 01:14:25,600 --> 01:14:28,160 Tu cabeza está aquí, ahora está allá, y no estás en esto. 1103 01:14:28,200 --> 01:14:31,760 Tienes una cabeza alocada que parece un muelle saltarín. 1104 01:14:31,800 --> 01:14:34,060 Sí, lo sé. 1105 01:14:34,100 --> 01:14:37,960 Cada vez que te llamo por teléfono con una buena idea 1106 01:14:38,000 --> 01:14:40,260 no haces más que darme largas. 1107 01:14:40,300 --> 01:14:41,460 Así que intento ser paciente. 1108 01:14:41,500 --> 01:14:44,800 Pienso que con el tiempo entrarás en razón. 1109 01:14:46,648 --> 01:14:49,460 No es como aprender a jugar al golf precisamente. 1110 01:14:49,500 --> 01:14:51,060 Nada de bromas. 1111 01:14:51,100 --> 01:14:53,900 Sólo dime: ¿qué tienes ahora en la cabeza? 1112 01:14:57,292 --> 01:14:58,460 ¿Ahora? 1113 01:14:58,500 --> 01:15:00,464 En este instante. 1114 01:15:05,734 --> 01:15:08,260 Lo que tú digas. 1115 01:15:08,300 --> 01:15:10,060 Pero antes, tienes que darme un adelanto. 1116 01:15:10,100 --> 01:15:11,760 ¿Qué quieres decir con "tienes"? 1117 01:15:11,800 --> 01:15:13,360 ¿A mí me dices "tienes"? 1118 01:15:13,400 --> 01:15:15,460 Por favor.. Podrías. Podrías 1119 01:15:15,500 --> 01:15:17,014 Lo necesito. 1120 01:15:18,680 --> 01:15:20,917 Eso está mejor. 1121 01:15:22,586 --> 01:15:24,788 ¿Doscientos? 1122 01:15:26,290 --> 01:15:28,192 Sí. 1123 01:15:30,493 --> 01:15:33,197 Sírvete. 1124 01:15:34,997 --> 01:15:38,902 No te equivoques. 1125 01:15:50,779 --> 01:15:52,750 ¿Estás dentro? 1126 01:15:54,818 --> 01:15:57,560 Dentro. 1127 01:15:57,600 --> 01:15:59,956 Te llamaré. 1128 01:16:09,431 --> 01:16:10,900 ¡Eh! 1129 01:16:11,968 --> 01:16:16,160 Te olvidas el "gracias, señor". 1130 01:16:16,300 --> 01:16:17,560 Gracias. 1131 01:16:33,223 --> 01:16:34,925 ¿Peggy? 1132 01:16:37,727 --> 01:16:39,563 ¿Peggy? 1133 01:16:55,245 --> 01:16:57,046 Hola. 1134 01:16:58,782 --> 01:17:00,350 ¿Qué es todo esto? 1135 01:17:01,651 --> 01:17:05,288 -Sorpresa. -Querrás decir "shock". 1136 01:17:08,757 --> 01:17:10,660 ¿Peggy, a qué viene esto? 1137 01:17:10,700 --> 01:17:12,760 Llamé a ese tipo del trabajo en el crucero. 1138 01:17:12,800 --> 01:17:15,300 -¿Sí? -Te lo han dado. 1139 01:17:16,398 --> 01:17:18,711 -¿Has comprado esto? -Ajá. 1140 01:17:18,751 --> 01:17:21,969 -¿Cómo? -Como se suele hacer. Con dinero. 1141 01:17:21,970 --> 01:17:25,072 -¿De dónde lo has sacado? -Vendí unos bonos de guerra. 1142 01:17:25,073 --> 01:17:26,642 Peggy, ¿de dónde lo has sacado? 1143 01:17:26,643 --> 01:17:29,177 Pareces mi suegra, siempre preguntando. 1144 01:17:29,178 --> 01:17:31,479 Lo he conseguido. Ya está. 1145 01:17:31,480 --> 01:17:32,682 Peggy, 1146 01:17:32,683 --> 01:17:34,784 ¿de dónde has sacado el dinero? 1147 01:17:35,984 --> 01:17:39,554 De Mac. De ahí lo saqué. 1148 01:17:39,555 --> 01:17:41,824 Muy bien. Se lo voy a preguntar. 1149 01:17:41,825 --> 01:17:44,793 Espera, no es suyo. 1150 01:17:44,794 --> 01:17:47,729 ¿Qué más da? 1151 01:17:47,730 --> 01:17:49,330 Sí que da. 1152 01:17:49,331 --> 01:17:53,569 Si lo has conseguido donde yo creo que lo has conseguido… 1153 01:17:54,903 --> 01:17:56,060 De Nellie, ¿vale? 1154 01:17:56,100 --> 01:17:57,238 Peggy. 1155 01:17:57,239 --> 01:17:59,006 No me montes un drama. 1156 01:17:59,007 --> 01:18:00,208 Sólo es un préstamo. 1157 01:18:00,209 --> 01:18:02,800 Un simple préstamo como los otros. 1158 01:18:03,600 --> 01:18:06,881 No hagas que parezca lo que no es. 1159 01:18:08,600 --> 01:18:09,960 No es mi intención. 1160 01:18:10,000 --> 01:18:12,856 Pero después de lo que me has contado sobre ese tipo… 1161 01:18:12,857 --> 01:18:15,300 Bueno, se dedica también a los préstamos. 1162 01:18:15,400 --> 01:18:19,160 -Coge los instrumentos y da gracias. -Claro que te lo agradezco, Peggy. 1163 01:18:19,200 --> 01:18:22,000 Pero no podría dar una nota con ellos si pensara que tú… 1164 01:18:23,700 --> 01:18:26,637 que tuviste que comprmeterte a algo. 1165 01:18:28,071 --> 01:18:31,272 Lo único a lo que me he comprometido es a devolverlo. 1166 01:18:31,273 --> 01:18:35,178 Así que cuando ganes algo acuérdate de mí, ¿vale? 1167 01:18:38,782 --> 01:18:41,183 Para, para. 1168 01:18:41,184 --> 01:18:42,918 ¿Cómo puede ser que de repente te fíen tanto? 1169 01:18:42,919 --> 01:18:45,353 ¿Cómo es que de repente te interesas tanto por mí? 1170 01:18:45,354 --> 01:18:47,260 Bueno, ¿si no pedirías el dinero para ti, 1171 01:18:47,300 --> 01:18:49,900 cómo lo pides para mí? 1172 01:18:50,300 --> 01:18:54,496 Mira, no daría nada por ti, ni por nada, ni por nadie. 1173 01:18:54,497 --> 01:18:55,629 ¿A tí que te importa? 1174 01:18:55,630 --> 01:18:57,366 Tú hiciste algo amable por mí. 1175 01:18:57,367 --> 01:18:59,235 Me dejaste quedarme por nada, y me compraste un regalo. 1176 01:18:59,236 --> 01:19:00,634 Digamos que estamos en paz. 1177 01:19:00,635 --> 01:19:02,537 ¿Un regalo? ¿Esa piel barata? 1178 01:19:02,538 --> 01:19:04,705 Mira, voy a devolverlo ahora mismo. 1179 01:19:04,706 --> 01:19:05,941 -¿Sí? -Sí. 1180 01:19:05,944 --> 01:19:07,676 -Adelante. -Lo voy a devolver. 1181 01:19:07,679 --> 01:19:09,378 Adelante, devuélvelo. 1182 01:19:09,379 --> 01:19:10,911 Y luego, durante el resto de tu vida 1183 01:19:10,912 --> 01:19:12,460 te quedarás con el premio de consolación. 1184 01:19:12,500 --> 01:19:14,560 Si hubiera perseverado lo habría conseguido pero me robaron. Who cares when you tell them you could have been this or that ¿A quién le importa que le digas que podías haber sido esto o aquello 1185 01:19:18,500 --> 01:19:20,488 pero no eres nada porque no te dejaron. 1186 01:19:20,489 --> 01:19:21,924 Espera un momento. No estoy abandonando. 1187 01:19:21,925 --> 01:19:23,124 Es que no puedo… 1188 01:19:23,125 --> 01:19:25,061 El típico hombre americano. 1189 01:19:25,062 --> 01:19:28,565 he tenido cien razones mejores que esta para cruzar el puente. 1190 01:19:28,566 --> 01:19:31,532 Y si piensas que lo haría por un miserable saxofón 1191 01:19:31,533 --> 01:19:33,669 y un trozo de madera con agujeros 1192 01:19:33,670 --> 01:19:36,273 no tienes ni idea. 1193 01:19:37,407 --> 01:19:39,241 Y no teengrías?? 1194 01:19:39,242 --> 01:19:42,446 No no haría ni por Beethoven. 1195 01:19:57,359 --> 01:20:00,096 De acuerdo, cogeré el trabajo. 1196 01:20:03,132 --> 01:20:05,736 Tres hurras por el rojo, blanco y azul. 1197 01:21:06,261 --> 01:21:08,397 Vamos, chico. Es hora de la mezcla. 1198 01:21:08,398 --> 01:21:09,766 Sí, déjame acabar esta carta. 1199 01:21:09,767 --> 01:21:12,166 Tenemos que mezclarnos con las clientas solitarias. 1200 01:21:12,167 --> 01:21:13,760 Ya lo sé. Voy enseguida. 1201 01:21:13,800 --> 01:21:15,360 No me crees problemas con el capitán. 1202 01:21:15,400 --> 01:21:16,860 No es mi intención. Sólo déjame acabar. 1203 01:21:16,900 --> 01:21:18,473 De todos modos no saldrá hasta mañana. 1204 01:21:18,474 --> 01:21:20,342 Lo sé pero… Es sólo un par de líneas. 1205 01:21:20,343 --> 01:21:21,544 -¿Sabes qué? -¿Qué? 1206 01:21:21,547 --> 01:21:24,160 A partir de ahora sólo hombres casados. 1207 01:21:24,200 --> 01:21:25,932 ¿Por qué? 1208 01:21:25,933 --> 01:21:27,460 Nunca escriben cartas. 1209 01:21:27,500 --> 01:21:29,416 Y se mezclan mejor. 1210 01:21:41,930 --> 01:21:43,197 Vamos, vamos. 1211 01:21:43,198 --> 01:21:45,134 Ven aquí. 1212 01:21:45,135 --> 01:21:48,003 Vamos, Pete. 1213 01:21:48,004 --> 01:21:50,171 Aguafiestas. Vamos. 1214 01:21:50,172 --> 01:21:52,142 Vamos. 1215 01:21:53,843 --> 01:21:57,513 No tiene sentido 1216 01:21:57,514 --> 01:22:00,950 que me disculpe por mi comportamiento 1217 01:22:00,951 --> 01:22:02,784 antes de partir. 1218 01:22:02,785 --> 01:22:06,554 Así que todo eso tendrá que esperar 1219 01:22:06,555 --> 01:22:09,357 hasta mi vuelta el día 23. 1220 01:22:09,358 --> 01:22:13,961 Sólo espero que estés ahí para escuchar 1221 01:22:13,962 --> 01:22:19,401 porque estoy impaciente por decirte unas cuantas cosas. 1222 01:22:26,309 --> 01:22:30,278 Bueno, Bird se está poniendo nervioso 1223 01:22:30,279 --> 01:22:33,447 porque no me mezclo con la gente 1224 01:22:33,448 --> 01:22:36,218 así que termino. 1225 01:22:36,219 --> 01:22:38,620 Hasta pronto, 1226 01:22:38,621 --> 01:22:41,790 o, como dicen por aquí, 1227 01:22:41,791 --> 01:22:44,058 Buenas noches. 1228 01:22:44,059 --> 01:22:48,397 Tu amigo sincero, Pete Hammond Jr. 1229 01:22:51,867 --> 01:22:54,404 Un penique por tus pensamientos. 1230 01:22:55,604 --> 01:22:59,174 Ahora mismo mis pensamientos valen unos 600 dólares. 1231 01:22:59,175 --> 01:23:01,543 Y, como se suele decir con los contratos 1232 01:23:01,544 --> 01:23:04,879 o pagas o juegas?? 1233 01:23:04,880 --> 01:23:07,281 Me gustaría poder prestártelo. 1234 01:23:07,282 --> 01:23:08,884 Ya somos dos. 1235 01:23:08,885 --> 01:23:10,886 Tendré que esperar, eso es todo. 1236 01:23:10,887 --> 01:23:14,190 -¿Hasta cuándo? -Hasta que Pete regrese. 1237 01:23:14,191 --> 01:23:18,700 __ 1238 01:23:18,762 --> 01:23:22,000 Reconócelo, estás colada por él. 1239 01:23:22,064 --> 01:23:23,397 No me hagas reír. 1240 01:23:23,398 --> 01:23:26,703 No me importa si si sigue vivo. Si vuelve o no. 1241 01:23:26,704 --> 01:23:28,503 Pero tienes anhelos. 1242 01:23:28,504 --> 01:23:30,405 Por primera vez desde que te conozco 1243 01:23:30,406 --> 01:23:31,807 se ve que tienes ilusión. 1244 01:23:31,808 --> 01:23:35,344 Sí, me haría ilusión que cambiaras de tema. 1245 01:23:35,345 --> 01:23:37,245 Muy bien. Entonces él no te interesa 1246 01:23:37,246 --> 01:23:39,281 de un modo u otro, como tú dices. 1247 01:23:39,282 --> 01:23:41,717 ¿Por qué te has arriesgado por él? 1248 01:23:41,718 --> 01:23:45,560 Porque era el único modo de que consiguiera trabajo y se fuera. 1249 01:23:45,600 --> 01:23:48,322 Tenía miedo de que le atropellara un autobús. Es tan tonto. 1250 01:23:48,323 --> 01:23:52,259 ¿Y cómo es que has tenido agallas de plantarle cara a ese Nellie? 1251 01:23:52,260 --> 01:23:54,262 Sólo para mantenerme en forma. 1252 01:23:54,263 --> 01:23:56,231 Un buen luchador tiene que estar activo. 1253 01:23:56,232 --> 01:24:01,003 No. Porque ahora lo que haces importa. 1254 01:24:01,004 --> 01:24:04,639 No disimules, querida. Es lo más normal del mundo. 1255 01:24:04,640 --> 01:24:06,775 La mitad del mundo busca a la otra mitad. 1256 01:24:06,776 --> 01:24:09,277 ¿Nunca te has dado cuenta? Piénsalo. 1257 01:24:09,278 --> 01:24:11,979 Los compradores a los vendedores. 1258 01:24:11,980 --> 01:24:13,915 Y vice versa. 1259 01:24:13,916 --> 01:24:16,050 Timadores buscando panolis. 1260 01:24:16,051 --> 01:24:18,385 Chicos buscando chicas y así sucesivamente. 1261 01:24:18,386 --> 01:24:21,488 La parte de arriba a la de abajo y la de abajo a la de arriba. 1262 01:24:21,489 --> 01:24:23,724 Y no acabaríamos. 1263 01:24:23,725 --> 01:24:27,463 Trabajos que buscan personas, personas que buscan trabajo. 1264 01:24:27,464 --> 01:24:28,897 O problemas. 1265 01:24:28,898 --> 01:24:31,366 Oh, no. 1266 01:24:31,367 --> 01:24:33,934 No hay por qué avergonzarse. 1267 01:24:33,935 --> 01:24:35,570 ¿Y quién dice que me avergüenzo? 1268 01:24:35,571 --> 01:24:37,738 ¿Quieres oír un refrán? 1269 01:24:37,739 --> 01:24:40,576 Todos necesitamos otra persona 1270 01:24:40,577 --> 01:24:43,812 que nos haga sentirnos avergonzados de nosotros mismos. 1271 01:24:43,813 --> 01:24:45,981 Mi abuela soĺía decirlo. 1272 01:24:45,982 --> 01:24:48,016 Pero en gaélico. 1273 01:24:48,017 --> 01:24:50,184 ¿Sabes qué decía mi abuela? 1274 01:24:50,185 --> 01:24:51,452 ¿Qué? 1275 01:24:51,453 --> 01:24:53,854 Que tu abuela habla demasiado. 1276 01:24:53,855 --> 01:24:55,156 Pero en francés. 1277 01:25:01,130 --> 01:25:03,432 Cerveza. 1278 01:25:06,135 --> 01:25:07,469 ¿Cuál es su problema? 1279 01:25:07,470 --> 01:25:10,406 Un saxofonista. 1280 01:25:10,407 --> 01:25:14,100 Todo el mundo recibe postales excepto Peggy. 1281 01:25:14,010 --> 01:25:16,900 Ella recibe una carta todos los días. Algunos días dos. 1282 01:25:16,847 --> 01:25:19,580 ¿Y eso es la gran noticia? Ya lo sabía. 1283 01:25:19,581 --> 01:25:21,916 Y unas cartas muy bonitas. 1284 01:25:21,917 --> 01:25:25,620 -¿Cómo lo sabes? -Tengo mis fuentes. 1285 01:25:25,621 --> 01:25:27,988 Ah, sí. Y te diré una cosa 1286 01:25:27,989 --> 01:25:30,058 sale más vapor de esa caldera que tienes en la cabeza 1287 01:25:30,059 --> 01:25:32,527 de lo que sale en una sauna. 1288 01:25:32,528 --> 01:25:35,431 Lo que se llevan exactamente, no podría decirlo. 1289 01:25:35,432 --> 01:25:37,965 Personalmente no me interesa. 1290 01:25:37,966 --> 01:25:39,768 Vive y deja vivir, ese es mi lema. 1291 01:25:39,769 --> 01:25:42,004 Pero no me gusta que se aprovechen de mí. 1292 01:25:42,005 --> 01:25:43,304 Así que cuando vuelva, 1293 01:25:43,305 --> 01:25:45,005 si aún quieren seguir viviendo juntos 1294 01:25:45,006 --> 01:25:47,742 tendrán un aumento de, pongamos, un dolar al día. 1295 01:25:47,743 --> 01:25:51,146 Y si me pregunta por qué, se lo diré. 1296 01:25:51,147 --> 01:25:53,449 Vamos, Soda. ¿Por qué quieres hacer eso? 1297 01:25:53,450 --> 01:25:56,720 Los dos son buena gente, incluso Peggy. 1298 01:25:59,221 --> 01:26:01,490 Bueno. 1299 01:26:01,491 --> 01:26:03,357 Sí. 1300 01:26:03,358 --> 01:26:04,893 Tienes razón. 1301 01:26:04,894 --> 01:26:08,565 Sólo les subiré 25 centavos. 1302 01:26:10,666 --> 01:26:11,800 Sí. 1303 01:26:12,900 --> 01:26:14,803 No he salido de este bar durante meses. 1304 01:26:14,804 --> 01:26:18,742 ¿Qué te parece si una noche tú y yo salimos por ahí? 1305 01:26:20,576 --> 01:26:22,028 ¿Lo dices en serio? 1306 01:26:22,029 --> 01:26:26,013 No sólo una noche. Puede que dos o tres. 1307 01:26:26,014 --> 01:26:27,615 ¿Sí? 1308 01:26:27,616 --> 01:26:30,285 ¿Qué está buscando? 1309 01:26:30,286 --> 01:26:34,991 A mi edad, sólo tu dinero. 1310 01:27:02,483 --> 01:27:05,020 Se acabó tu turno, chico. 1311 01:27:08,976 --> 01:27:10,493 No te muevas de aquí, ¿has oído? 1312 01:27:10,494 --> 01:27:12,528 Como un clavo. 1313 01:27:16,131 --> 01:27:17,282 Mira, Nellie… 1314 01:27:17,283 --> 01:27:18,433 No me llames "Nellie". 1315 01:27:18,434 --> 01:27:19,834 Para tí, Nelson Miller. 1316 01:27:19,835 --> 01:27:21,603 Mejor "señor Miller". 1317 01:27:21,604 --> 01:27:23,672 -Señor Miller. -No me gustan estas confianzas. 1318 01:27:23,675 --> 01:27:26,074 Ese es mi problema. La cercanía. 1319 01:27:26,075 --> 01:27:29,210 Los clientes, las chicas, no me sale rentable. 1320 01:27:29,211 --> 01:27:30,696 Tú, por ejemplo. 1321 01:27:30,697 --> 01:27:32,179 ¿Yo? 1322 01:27:32,180 --> 01:27:35,549 Dijiste "dentro" y aún estás fuera. 1323 01:27:35,550 --> 01:27:37,818 Fuera del guión, rizitos. Pero por mucho. 1324 01:27:37,819 --> 01:27:39,238 Señor Miller, yo… 1325 01:27:39,239 --> 01:27:40,655 Quita las manos, rica. 1326 01:27:40,656 --> 01:27:42,122 Seda importada. 1327 01:27:42,123 --> 01:27:45,125 Odia el roce humano, me lo dijo mi sastre. Como el visón. 1328 01:27:45,126 --> 01:27:47,095 Exactamente igual. 1329 01:27:54,170 --> 01:27:55,436 Sólo son cristal. 1330 01:27:55,437 --> 01:27:59,639 También lo es el edificio de las naciones unidas. Pero está ahí por algo. 1331 01:27:59,640 --> 01:28:02,077 Enséñame tus dedos. 1332 01:28:03,545 --> 01:28:05,848 Enséñame tus dedos. 1333 01:28:15,925 --> 01:28:17,826 Para ti no vale nada. 1334 01:28:17,827 --> 01:28:20,795 Para mí vale mucho. Sentimentalmente. 1335 01:28:20,796 --> 01:28:22,897 Estoy conmocionado. 1336 01:28:22,898 --> 01:28:24,631 Nellie, sólo es dinero. 1337 01:28:24,632 --> 01:28:26,634 Te lo devolveré. Ya lo sabes. 1338 01:28:26,635 --> 01:28:28,702 He dicho que no me llames "Nellie". 1339 01:28:28,703 --> 01:28:30,204 Hicimos un trato verbal. 1340 01:28:30,205 --> 01:28:33,641 ¿Y qué pasa? Te llamo y no apareces. 1341 01:28:33,642 --> 01:28:35,309 Lo siento. 1342 01:28:35,310 --> 01:28:39,046 Todo lo que te pedí es que tomaras unas copas 1343 01:28:39,047 --> 01:28:41,249 y que cenaras en un restaurante de lujo. 1344 01:28:41,250 --> 01:28:44,186 Con un caballero bien educado. ¿Tan difícil es hacer esto? 1345 01:28:44,187 --> 01:28:47,622 Podría abrir esta ventana y gritar y 100 chicas se lanzarían por esta oportunidad. 1346 01:28:47,623 --> 01:28:49,260 ¿Por qué no lo haces? 1347 01:28:49,300 --> 01:28:52,261 Porque ninguna de ellas me debe 600 dólares. 1348 01:28:55,297 --> 01:28:57,132 ¿Por qué no apareciste? 1349 01:28:58,468 --> 01:29:01,169 Algo me lo impidió. 1350 01:29:01,170 --> 01:29:03,038 ¿Qué? 1351 01:29:05,140 --> 01:29:06,808 No lo sé. 1352 01:29:06,809 --> 01:29:08,209 Yo te diré qué. 1353 01:29:08,210 --> 01:29:11,211 La estupidez. 1354 01:29:11,212 --> 01:29:13,315 Dame tus zapatos. 1355 01:29:15,651 --> 01:29:17,687 ¿Para qué? 1356 01:29:18,487 --> 01:29:21,757 Ya me has oído. Quítatelos. 1357 01:29:34,136 --> 01:29:35,604 Ahora tu vestido. 1358 01:29:37,872 --> 01:29:40,741 No. 1359 01:29:40,742 --> 01:29:43,845 ¿Quieres que te lo quite yo? 1360 01:30:08,437 --> 01:30:12,206 Todo lo que tienes aquí no suma más de 25 pavos. 1361 01:30:12,207 --> 01:30:14,675 El dinero se te dará. 1362 01:30:14,676 --> 01:30:16,745 Dos días como mucho. Quizá uno. 1363 01:30:16,746 --> 01:30:19,248 Quedan tres meses para __ 1364 01:30:19,249 --> 01:30:21,648 Cuando vuelva el amigo al que se lo di. 1365 01:30:21,649 --> 01:30:22,918 Dos días. 1366 01:30:22,919 --> 01:30:24,952 En dos días podríamos estar todos muertos y enterrados. 1367 01:30:24,953 --> 01:30:27,287 Exactamente Entoces, ¿qué importa? 1368 01:30:27,288 --> 01:30:29,057 __ 1369 01:30:29,058 --> 01:30:33,228 ¿Y qué es eso de dar mi dinero a amigos tuyos? 1370 01:30:33,229 --> 01:30:36,597 -Tenía problemas. -Y tú también. 1371 01:30:36,598 --> 01:30:40,535 Ahora quítate las medias. 1372 01:30:40,536 --> 01:30:43,571 ¿Mis medias? ¿Para qué? 1373 01:30:43,572 --> 01:30:46,274 Quítatelas y lo verás. 1374 01:31:18,474 --> 01:31:23,974 ¿Lo ves ahora? 1375 01:31:27,014 --> 01:31:32,120 Sin mí, ¿qué tienes? 1376 01:31:35,690 --> 01:31:37,760 Nada. 1377 01:31:41,197 --> 01:31:42,397 ¿Has cenado? 1378 01:31:42,398 --> 01:31:43,764 Sí. 1379 01:31:43,765 --> 01:31:45,299 Bueno, pues cenarás otra vez. 1380 01:31:45,300 --> 01:31:49,271 Un tipo estupendo de Dallas. Un antiguo socio. 1381 01:31:49,272 --> 01:31:51,974 Primera clase. 1382 01:31:58,246 --> 01:32:00,282 Su hotel. 1383 01:32:05,754 --> 01:32:08,488 Preséntate en 30 minutos. 1384 01:32:08,489 --> 01:32:10,827 No más. 1385 01:32:58,373 --> 01:33:00,209 -Hey. -Pete. 1386 01:33:00,212 --> 01:33:01,643 ¿Qué…? 1387 01:33:01,644 --> 01:33:03,076 ¿De dónde has salido? 1388 01:33:03,077 --> 01:33:04,844 ¿A dónde vas? 1389 01:33:04,845 --> 01:33:06,915 -¿Tienes dinero? -Sí. 1390 01:33:06,916 --> 01:33:10,785 -¿Cuánto? -Unos 300 dólares. 1391 01:33:10,786 --> 01:33:13,860 -No es bastante. -¿No es bastante para qué? 1392 01:33:13,900 --> 01:33:15,055 Mellie. 1393 01:33:15,056 --> 01:33:16,560 Estoy metida en problemas hasta aquí. 1394 01:33:16,600 --> 01:33:18,293 Le debo el doble de eso. 1395 01:33:18,294 --> 01:33:20,296 Le di plantón y ahora viene a por mí. 1396 01:33:20,297 --> 01:33:21,995 Tiene que haber algo que podamos hacer. 1397 01:33:21,996 --> 01:33:24,965 No podemos hacer nada más que salir de aquí mientras aún pueda andar. 1398 01:33:24,966 --> 01:33:26,760 ¿Por qué no vamos a hablar con él? 1399 01:33:26,800 --> 01:33:27,869 Pete, déjame acabar. 1400 01:33:27,870 --> 01:33:28,960 Vamos a hablar con él. 1401 01:33:29,000 --> 01:33:31,557 No desperdicies tu aliento. No es de los que escuchan. 1402 01:33:31,558 --> 01:33:33,276 Si tú no— 1403 01:33:35,243 --> 01:33:36,878 Espera. 1404 01:33:36,879 --> 01:33:38,379 Dos, lo has hecho dos veces. 1405 01:33:38,380 --> 01:33:40,449 Nadie le hace algo así dos veces a Nelson Miller. 1406 01:33:40,450 --> 01:33:43,060 Así que voy a poner fin a esto. Aquí y ahora. 1407 01:33:43,100 --> 01:33:47,160 Te dejaré pasear por esta ciudad como un ejemplo de cómo hay que tratar a Nellie. 1408 01:33:47,200 --> 01:33:50,560 Te dejaré tan lisa que ni siquiera cogerás polvo. 1409 01:33:50,600 --> 01:33:51,858 Espere. 1410 01:33:51,859 --> 01:33:54,094 Tengo mala vista pero con estas, 1411 01:33:54,095 --> 01:33:56,129 soy bueno en toda clase de trabajos finos. 1412 01:33:56,130 --> 01:33:57,348 Espere. 1413 01:33:57,349 --> 01:33:58,566 Cállate. 1414 01:33:58,567 --> 01:34:00,067 Tengo el dinero. 1415 01:34:00,068 --> 01:34:01,970 -¿Tú quién eres? -Pete Hammond Jr. 1416 01:34:01,973 --> 01:34:03,303 ¿Te he preguntado tu nombre? 1417 01:34:03,304 --> 01:34:05,072 ¿Me tomas por un policía secreto? 1418 01:34:05,073 --> 01:34:06,458 He preguntado quién eres. 1419 01:34:06,459 --> 01:34:07,842 Él es el amigo. 1420 01:34:07,843 --> 01:34:10,880 Oh, el amigo. 1421 01:34:14,148 --> 01:34:15,549 ¿Cuánto? 1422 01:34:17,620 --> 01:34:20,200 300 dólares. 1423 01:34:20,600 --> 01:34:24,227 Ni siquiera voy a contarlo. Mira si me fío. 1424 01:34:26,700 --> 01:34:27,960 Sólo es la mitad. 1425 01:34:28,000 --> 01:34:29,660 Sirve para que aquí la chica 1426 01:34:29,700 --> 01:34:31,699 no acabe con un autógrafo a cuchillo en la cara. 1427 01:34:31,700 --> 01:34:34,201 Mire… 1428 01:34:34,202 --> 01:34:38,438 Tendré el resto en un par de semanas. 1429 01:34:38,439 --> 01:34:40,407 Con vosotros siempre son dos semanas. 1430 01:34:40,408 --> 01:34:42,509 Dos días, dos horas. Bueno, no será en dos minutos. 1431 01:34:42,510 --> 01:34:44,779 -Mañana temprano. -Te he dado dos "mañanas". 1432 01:34:44,780 --> 01:34:46,147 ¿Cuántos crees que hay? 1433 01:34:46,148 --> 01:34:48,915 Espere, espere. 1434 01:34:48,916 --> 01:34:50,518 Espere. Tengo… 1435 01:34:50,519 --> 01:34:53,956 Tengo un reloj aquí. Vale 75 dólares. 1436 01:34:55,223 --> 01:34:56,691 ¿Y tú qué? 1437 01:34:56,692 --> 01:34:58,727 ¿Alguna joya? 1438 01:34:58,728 --> 01:35:00,128 En la tienda de empeño. 1439 01:35:00,129 --> 01:35:02,597 1108, 6ª avenida. Ve a preguntar. 1440 01:35:02,598 --> 01:35:05,200 Ya sé dónde ir. 1441 01:35:05,500 --> 01:35:07,636 Espera. 1442 01:35:10,339 --> 01:35:12,005 Oro macizo. 1443 01:35:12,006 --> 01:35:13,540 No vale nada. Chapado. 1444 01:35:13,541 --> 01:35:15,143 Quizá un poco de nada ayude. 1445 01:35:15,144 --> 01:35:17,413 Espere un momento. 1446 01:35:18,813 --> 01:35:21,182 Tengo una capa de visón. 1447 01:35:22,617 --> 01:35:25,018 Compórtate. 1448 01:35:25,019 --> 01:35:28,389 Yo solía venderlos. 1449 01:35:28,390 --> 01:35:30,424 De acuerdo, espere. Tengo algo en el pasillo. 1450 01:35:30,425 --> 01:35:32,160 Espere un momento. 1451 01:35:32,161 --> 01:35:34,696 Tenga. Mis instrumentos. 1452 01:35:34,697 --> 01:35:36,800 Tengo un saxo barítono un alto y un clarinete. 1453 01:35:37,000 --> 01:35:38,366 Llévatelos. 1454 01:35:38,367 --> 01:35:40,503 -Los necesita para trabajar. -No. No son míos. 1455 01:35:40,506 --> 01:35:42,638 -Tienes razón, son míos. -De acuerdo. Son suyos. 1456 01:35:42,639 --> 01:35:45,005 Valen unos 200 dólares. Eso nos deja en paz, ¿no? 1457 01:35:45,006 --> 01:35:48,409 Gracias. Vámonos. 1458 01:35:48,410 --> 01:35:50,011 No. 1459 01:36:15,103 --> 01:36:16,672 ¿Tienes algo más que decir? 1460 01:36:18,940 --> 01:36:21,443 Bueno, dejémoslo así. 1461 01:36:26,200 --> 01:36:27,300 ¿Estás bien? 1462 01:36:29,300 --> 01:36:30,460 Sí, estoy bien. 1463 01:36:30,500 --> 01:36:31,736 ¿Estás seguro? 1464 01:36:31,737 --> 01:36:32,920 Sí. 1465 01:36:34,221 --> 01:36:36,256 ¿Por qué has hecho algo así? 1466 01:36:36,257 --> 01:36:38,992 No sé. 1467 01:36:40,528 --> 01:36:42,129 Persar qué habría pasado 1468 01:36:42,130 --> 01:36:44,300 si tú no hubieras estado aquí. 1469 01:36:52,541 --> 01:36:54,375 Hola. 1470 01:36:54,376 --> 01:36:55,543 Sí. 1471 01:36:55,544 --> 01:36:57,711 No puede ponerse ahora. 1472 01:36:57,712 --> 01:36:59,580 ¿Puede dejarme el recado? 1473 01:36:59,581 --> 01:37:01,182 Sí. 1474 01:37:04,586 --> 01:37:06,888 Espere un segundo. 1475 01:37:06,889 --> 01:37:10,058 Es la policía. 1476 01:37:10,059 --> 01:37:11,627 Han encontrado tus instrumentos. 1477 01:37:14,662 --> 01:37:18,131 ¿No te dije que lo harían? 1478 01:37:34,683 --> 01:37:36,384 -¿Eres Henry? -Hammond. 1479 01:37:36,387 --> 01:37:39,320 -¿Qué? -Pete Hammond Jr. 1480 01:37:39,321 --> 01:37:41,688 -Pete Henry. -No. Pete Hammond, Jr. 1481 01:37:41,689 --> 01:37:44,791 Pete Henry. 1482 01:37:44,792 --> 01:37:47,327 Tú eres al que le robaron unos instrumentos musicales. 1483 01:37:47,328 --> 01:37:48,863 -Correcto. -Sí. 1484 01:37:48,866 --> 01:37:50,231 Pete Henry. 1485 01:37:50,232 --> 01:37:51,933 Sí, bueno, tiene que firmar algunos papeles. 1486 01:37:51,934 --> 01:37:54,460 -Firme Pete Henry. Aquí. -De acuerdo. Bien. 1487 01:37:54,600 --> 01:37:57,300 Sí, están por aquí en algún sitio. 1488 01:37:58,273 --> 01:38:00,542 Estoy ansioso por recuperarlos. 1489 01:38:00,543 --> 01:38:02,876 Espero que no los hayan estropeado. 1490 01:38:02,877 --> 01:38:04,077 Bueno, lo comprobaré… 1491 01:38:04,078 --> 01:38:06,046 Ahí están. Aquí mismo. 1492 01:38:06,047 --> 01:38:08,900 Aquí hay uno. 1493 01:38:09,200 --> 01:38:10,260 Y aquí está el otro. 1494 01:38:10,300 --> 01:38:12,286 Perdone, sargento. No, lo siento mucho. 1495 01:38:12,287 --> 01:38:14,960 Ha habido un error. Estos no son mis instrumentos. 1496 01:38:15,000 --> 01:38:17,260 ¿Entonces por qué has firmado? 1497 01:38:17,300 --> 01:38:18,260 Bueno, me ha pedido que firmara. 1498 01:38:18,300 --> 01:38:20,094 He firmado sólo porque me lo ha pedido. 1499 01:38:20,095 --> 01:38:21,696 Espera un momento. 1500 01:38:23,200 --> 01:38:25,133 Te robaron unos instrumentos. 1501 01:38:25,134 --> 01:38:26,401 Sí, eso es. Pero verá… 1502 01:38:26,402 --> 01:38:28,501 Espera un momento. 1503 01:38:28,502 --> 01:38:30,260 -¿Fecha? -4 de agosto. 1504 01:38:30,300 --> 01:38:32,040 -Correcto. -Sí, ya sé que es 4 de agosto. 1505 01:38:32,043 --> 01:38:34,442 Espera un momento. 1506 01:38:34,443 --> 01:38:36,509 Tu nombre es Pete Henry. 1507 01:38:36,510 --> 01:38:39,112 No. Creo que ahí está el error, sargento. 1508 01:38:39,113 --> 01:38:40,514 Verá, yo no me llamo Pete Henry. 1509 01:38:40,515 --> 01:38:43,116 Es Pete Hammond Jr. 1510 01:38:43,117 --> 01:38:45,451 -¿Qué? -Pete Hammond Jr. 1511 01:38:45,452 --> 01:38:47,455 -¿Ese es tu nombre? ¿Seguro? -Sí. 1512 01:38:47,456 --> 01:38:49,223 ¿Entonces por qué complicas todo 1513 01:38:49,224 --> 01:38:50,960 firmando como Pete Henry por todas partes? 1514 01:38:51,000 --> 01:38:52,192 Sargento, usted me pidió que firmara— 1515 01:38:52,193 --> 01:38:54,128 ¿Pretende tomarme el pelo? 1516 01:38:54,129 --> 01:38:56,660 -Espere un momento, sargento. Yo estaba— -Espere. Escuche. 1517 01:38:56,700 --> 01:38:58,300 -No discutamos. -De acuerdo. 1518 01:38:58,400 --> 01:39:00,534 -Use la cabeza. -Bien, sargento. 1519 01:39:00,535 --> 01:39:02,335 Vamos a dejar todo como está. 1520 01:39:02,336 --> 01:39:04,460 -¡Yo no sé tocar el violín! -No. 1521 01:39:04,500 --> 01:39:07,360 Quiere liar las cosas más de lo que ya están. 1522 01:39:07,400 --> 01:39:10,100 -Creo que no entiende— -No quiero discutir. 1523 01:39:10,200 --> 01:39:12,360 Usted tiene las cosas, yo tengo el recibo. 1524 01:39:12,400 --> 01:39:14,060 Es oficial. Es todo lo que sé. 1525 01:39:14,100 --> 01:39:14,660 No, espere. 1526 01:39:14,700 --> 01:39:16,683 Si no le gusta, vaya al centro y lo arregla. 1527 01:39:16,684 --> 01:39:18,260 No, no quiero ir al centro. 1528 01:39:18,300 --> 01:39:20,060 Todo está perfecto. Muchas gracias. 1529 01:39:20,100 --> 01:39:21,800 Adiós. 1530 01:39:22,700 --> 01:39:24,858 Espera un poco. 1531 01:39:24,859 --> 01:39:28,394 ¿De dónde eres, chico? No eres de la ciudad. 1532 01:39:28,395 --> 01:39:30,296 Sí, soy de Nueva York. 1533 01:39:30,297 --> 01:39:32,266 Bueno, está claro que no actúas como tal. 1534 01:39:32,267 --> 01:39:34,470 Aquí está su lapicero. 1535 01:39:43,245 --> 01:39:44,880 Hola. 1536 01:39:46,180 --> 01:39:49,415 ¿Cómo te han cargado con eso? 1537 01:39:49,416 --> 01:39:52,753 No lo sé. Es una historia bastante rara. 1538 01:39:52,754 --> 01:39:54,921 Sé que hay un tipo por ahí 1539 01:39:54,922 --> 01:39:56,191 llamado Pete Henry 1540 01:39:56,192 --> 01:39:58,826 que tiene dos saxofones y un clarinete. 1541 01:39:58,827 --> 01:40:01,096 ¿Sabes qué voy a hacer? Iré a la oficina mañana 1542 01:40:01,097 --> 01:40:04,197 a ver si lo puedo arreglar. Quizá puedan encontrarlos. 1543 01:40:04,198 --> 01:40:05,799 Bueno, es tu problema. 1544 01:40:05,800 --> 01:40:08,201 Sólo esperaba que volvieras para decirte adiós. 1545 01:40:08,202 --> 01:40:09,402 Peggy, espera un minuto. 1546 01:40:09,403 --> 01:40:12,305 ¿Como es que cada vez que te veo estás haciendo las maletas o te vas a algún sitio? 1547 01:40:12,306 --> 01:40:14,141 ¿No leíste ninguna de mis cartas? 1548 01:40:14,142 --> 01:40:15,909 Sí, ¿por qué? 1549 01:40:15,910 --> 01:40:17,777 Bueno, no sé. De la manera que me recibes 1550 01:40:17,778 --> 01:40:19,446 parece como si no las hubieras recibido. 1551 01:40:19,447 --> 01:40:21,214 Y voy a tener que empezar desde cero. 1552 01:40:21,215 --> 01:40:23,817 Bueno, ¿cómo se supone que tengo que reaccionar? 1553 01:40:23,818 --> 01:40:27,554 Espera un minuto. Sólo un minuto. Siéntate. 1554 01:40:27,555 --> 01:40:30,558 ¿Quieres sentarme un momento? 1555 01:40:30,559 --> 01:40:35,028 ¿Leíste mis cartas? 1556 01:40:35,029 --> 01:40:36,460 Claro. 1557 01:40:36,500 --> 01:40:38,200 Escribes muy bien. 1558 01:40:38,300 --> 01:40:40,233 Bueno, ¿y qué piensas? 1559 01:40:40,234 --> 01:40:43,036 ¿Sobre qué? 1560 01:40:43,037 --> 01:40:45,572 Sobre las cartas. 1561 01:40:45,573 --> 01:40:48,643 Bueno, parece que fue un viaje interesante. 1562 01:40:48,644 --> 01:40:51,747 No hablo de la parte del viaje. 1563 01:40:54,081 --> 01:40:56,416 ¿Qué parte? 1564 01:40:56,417 --> 01:40:59,721 Bueno, pensé mucho en ti, Peggy. 1565 01:41:05,393 --> 01:41:07,663 Bueno. ¿Por qué ibas a hacer eso? 1566 01:41:10,465 --> 01:41:14,869 Peggy, te considero una amiga. 1567 01:41:14,870 --> 01:41:16,889 Gracias. 1568 01:41:16,890 --> 01:41:18,907 Bueno, no en ese sentido. 1569 01:41:20,007 --> 01:41:23,544 Peggy, creo que te quiero. 1570 01:41:23,545 --> 01:41:25,278 ¿Y cuándo lo sabrás? 1571 01:41:25,279 --> 01:41:28,581 Oh, bueno, lo sé. 1572 01:41:28,582 --> 01:41:31,518 Quiero decir, tú y yo juntos. 1573 01:41:31,519 --> 01:41:32,771 ¿Sabes lo que digo? 1574 01:41:32,772 --> 01:41:34,021 No. 1575 01:41:34,022 --> 01:41:35,356 Sólo te traería desgracias 1576 01:41:35,357 --> 01:41:37,090 como he hecho siempre conmigo misma. 1577 01:41:37,091 --> 01:41:38,558 No, Peggy. 1578 01:41:38,559 --> 01:41:39,994 Ya que el destino ha querido unirnos, 1579 01:41:39,995 --> 01:41:42,996 ¿por qué no seguimos así? 1580 01:41:42,997 --> 01:41:46,767 Quiero hacer todo lo mejor para ti porque creo en ti. 1581 01:41:46,768 --> 01:41:48,420 ¿Por qué? 1582 01:41:48,421 --> 01:41:50,071 No lo sé. 1583 01:41:50,072 --> 01:41:54,942 Quizá es porque me ayudaste a creer en mí mismo. 1584 01:41:54,943 --> 01:41:56,744 Además, yo lo único que sé 1585 01:41:56,745 --> 01:42:00,046 es que sólo me siento bien cuando estoy contigo. 1586 01:42:00,047 --> 01:42:02,848 Mira, sé que te quiero. 1587 01:42:02,849 --> 01:42:04,751 Ya no pienso. Lo sé. 1588 01:42:04,752 --> 01:42:07,360 Por favor, no seas bueno conmigo. Por favor. 1589 01:42:07,400 --> 01:42:08,822 ¿Por qué no? 1590 01:42:08,823 --> 01:42:10,575 Porque me aprovecharía. 1591 01:42:10,576 --> 01:42:12,326 Oh, bueno. Adelante. 1592 01:42:12,327 --> 01:42:14,897 Peggy, adelante. Aprovéchate. 1593 01:42:16,431 --> 01:42:19,266 __ 1594 01:42:19,267 --> 01:42:20,901 Todo lo malo que me ha pasado 1595 01:42:20,902 --> 01:42:22,769 fue porque me engañaron. 1596 01:42:22,770 --> 01:42:26,507 Está bien. 1597 01:42:31,647 --> 01:42:35,016 Tengo que decirte, 1598 01:42:35,017 --> 01:42:37,486 nunca pensé que pudiera. 1599 01:42:39,386 --> 01:42:42,491 Si queda algo dentro de mí. 1600 01:42:53,100 --> 01:42:57,638 Digamos que ya veremos. Ya veremos. 1601 01:42:57,639 --> 01:43:00,773 Me conformo con eso. 1602 01:43:00,774 --> 01:43:06,013 Peggy, estoy temblando. 1603 01:43:06,014 --> 01:43:10,752 Quizá si temblamos juntos no lo notarás tanto. 1604 01:43:12,487 --> 01:43:15,790 Y nada de cruzeros. 1605 01:43:15,791 --> 01:43:21,228 No durante un tiempo hasta que me recomponga. 1606 01:43:21,229 --> 01:43:23,397 De todos modos no iría. 1607 01:43:26,401 --> 01:43:29,303 ¿Por qué no? ¿No estuvo bien? 1608 01:43:29,304 --> 01:43:30,705 Sí, sí estuvo bien. 1609 01:43:30,706 --> 01:43:32,839 Tocar y viajar me gustó mucho 1610 01:43:32,840 --> 01:43:36,309 pero es eso de "mezclarse" lo que no me hace gracia. 1611 01:43:36,310 --> 01:43:38,129 ¿Mezclarse? 1612 01:43:39,947 --> 01:43:42,616 Se supone que los empleados deben compensar 1613 01:43:42,617 --> 01:43:44,718 la escasez de hombres a bordo. 1614 01:43:44,719 --> 01:43:47,089 Eso incluye la orquesta. 1615 01:43:54,194 --> 01:43:56,095 ¿Lo hiciste? 1616 01:43:56,096 --> 01:43:57,430 ¿Mezclarme? 1617 01:43:59,033 --> 01:44:01,902 Sí, claro. 1618 01:44:01,903 --> 01:44:03,070 ¿Mucho? 1619 01:44:03,071 --> 01:44:06,507 Bueno, depende de lo que entiendas por "mucho". 1620 01:44:07,776 --> 01:44:12,478 Bueno, ¿te mezclaste con muchas? 1621 01:44:12,479 --> 01:44:16,148 No. No muchas. 1622 01:44:16,149 --> 01:44:18,151 Pero algunas. 1623 01:44:18,152 --> 01:44:20,488 Sí, más o menos. Algunas. 1624 01:44:20,489 --> 01:44:23,590 ¿Cuántas? 1625 01:44:23,591 --> 01:44:26,192 Tres. 1626 01:44:26,193 --> 01:44:27,478 ¿Tres diferentes? 1627 01:44:27,479 --> 01:44:28,763 ¿Qué? 1628 01:44:30,165 --> 01:44:31,932 Te mezclaste con tres diferentes 1629 01:44:31,933 --> 01:44:35,803 o te mezclaste con la misma tres veces? 1630 01:44:35,804 --> 01:44:38,574 No. Tres distintas. 1631 01:44:41,809 --> 01:44:43,678 Bueno, eso está mejor. 1632 01:44:43,679 --> 01:44:47,914 Es la última vez que haces ese tipo de trabajo. 1633 01:44:47,915 --> 01:44:51,620 ¿Cómo me lo vas a impedir? 1634 01:44:53,388 --> 01:44:55,589 ¿Es broma? 115561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.