Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,626 --> 00:00:15,500
-Acuérdate de nosotros.
-Sí, papá.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,060
Escribe cuando puedas.
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,560
Si necesitas dinero, dínoslo,
veremos qué podemos hacer.
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,560
No te preocupes, papá.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,060
-Cuídate mucho.
-Descuida, papá. Adiós.
6
00:00:23,100 --> 00:00:24,160
Adiós, hijo.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,125
Philadelphia y Nueva York.
8
00:00:26,126 --> 00:00:27,994
Adiós.
9
00:00:30,665 --> 00:00:32,360
Enlaces con Cleveland…
10
00:02:25,800 --> 00:02:29,660
Autobús directo a Chicago
11
00:02:29,700 --> 00:02:32,887
listo para salir.
12
00:03:54,901 --> 00:03:57,260
Y esa de ahí, creo. Sí.
13
00:03:57,300 --> 00:03:59,660
Oye, ha sido un viaje estupendo.
14
00:03:59,700 --> 00:04:00,859
Sí, emocionante.
15
00:04:00,860 --> 00:04:02,160
Y que lo digas.
16
00:04:02,200 --> 00:04:04,260
-¿Te puedo hacer otra pregunta?
-Dispara.
17
00:04:04,300 --> 00:04:06,313
¿Cómo llego mejor
a Times Square?
18
00:04:06,314 --> 00:04:07,680
Coge un taxi.
19
00:04:07,681 --> 00:04:10,284
Tío, voy a ir andando.
Sólo dime por dónde.
20
00:04:10,285 --> 00:04:13,160
Bueno, ve hasta la esquina,
gira a la izquierda y sigue andando.
21
00:04:13,200 --> 00:04:15,155
Genial.
22
00:04:15,156 --> 00:04:18,660
¿Andando? ¿Hasta Times Square?
¿Con este calor?
23
00:04:18,700 --> 00:04:20,660
¿Por qué iba alguien
a hacer eso?
24
00:04:20,700 --> 00:04:22,660
Es un peregrino
en camino a la Meca.
25
00:04:22,700 --> 00:04:25,560
-¿Mm?
-La tierra prometida.
26
00:04:25,600 --> 00:04:26,934
Para los saxofonistas.
27
00:05:02,303 --> 00:05:05,972
Hola.
28
00:05:05,973 --> 00:05:07,960
Quería preguntar sobre una habitación.
29
00:05:08,000 --> 00:05:09,060
Prueba.
30
00:05:09,100 --> 00:05:12,960
¿Tienen una habitación sencilla barata?
31
00:05:13,000 --> 00:05:14,460
7 dólares con baño.
32
00:05:14,500 --> 00:05:15,760
¿Al día?
33
00:05:15,800 --> 00:05:20,160
No, la noche.
Por el día hay que dejarla.
34
00:05:20,200 --> 00:05:22,960
Bueno, hay un anuncio
en el periódico. Decía 3,50.
35
00:05:23,000 --> 00:05:25,160
Ahí vive el administrador.
36
00:05:25,200 --> 00:05:29,800
Bueno, 7 es algo más
de lo que puedo pagar.
37
00:05:31,197 --> 00:05:33,760
-Músico, ¿eh?
-Sí.
38
00:05:33,800 --> 00:05:35,160
Bueno, eso es duro.
39
00:05:35,200 --> 00:05:37,260
Pero hay un montón de hostales
en esta ciudad
40
00:05:37,300 --> 00:05:40,160
que se adaptan a cualquier tipo.
Incluso a lan bandas de uno.
41
00:05:40,200 --> 00:05:42,160
¿Ah, sí?
¿Sabe dónde hay alguno?
42
00:05:42,200 --> 00:05:45,060
-Oh, 49, 50, 53.
-¿Cómo?
43
00:05:45,100 --> 00:05:48,460
-Por ahí, entre la 8ª y la 9ª.
-¿Entre la 8ª y la 9ª?
44
00:05:48,500 --> 00:05:50,560
No sé dónde queda eso.
45
00:05:50,600 --> 00:05:51,660
-Fuera,
-Mm-hm.
46
00:05:51,700 --> 00:05:52,860
-Gire a la derecha,
-Derecha.
47
00:05:52,900 --> 00:05:54,760
-Siga andando y pregunte.
-Vale.
48
00:05:54,800 --> 00:05:56,960
Mejor aún,
empiece a tocar el saxofón
49
00:05:57,000 --> 00:05:58,860
hasta que nadie
se vuelva a mirar.
50
00:05:58,900 --> 00:06:00,460
Entonces deje de tocar
y estará en casa.
51
00:06:00,461 --> 00:06:02,960
Muchas gracias.
52
00:06:19,012 --> 00:06:21,048
Perdone.
53
00:06:48,675 --> 00:06:50,560
Hey.
54
00:06:50,600 --> 00:06:52,079
A por él.
55
00:07:04,324 --> 00:07:06,360
Eh, ¿qué crees que estás haciendo?
56
00:07:06,400 --> 00:07:07,560
Eh, tío.
57
00:07:07,600 --> 00:07:10,860
Cuidado con mis instrumentos.
58
00:07:13,634 --> 00:07:15,937
¡Más cuidado, chichos!
59
00:07:46,767 --> 00:07:49,971
Los pronósticos del tiempo
no dicen nada de lluvia.
60
00:07:51,437 --> 00:07:52,739
Oh, no, no está lloviendo.
61
00:07:52,740 --> 00:07:55,600
Hay unos chavales ahí afuera
que me han perseguido con una manguera.
62
00:07:55,675 --> 00:07:58,244
Mejor quítese la chaqueta.
63
00:07:58,245 --> 00:08:01,200
Con este aire acondicionado
podría empezar a nevar.
64
00:08:01,649 --> 00:08:03,951
No lo había pensado.
65
00:08:12,692 --> 00:08:14,795
Bueno, ¿qué va a ser?
66
00:08:14,796 --> 00:08:17,530
-Una cerveza.
-Es lo que más servimos aquí.
67
00:08:17,531 --> 00:08:19,064
¿Tiene cerveza de Milwaukee?
68
00:08:19,065 --> 00:08:22,803
Sacamos lo mismo de una marca
que de otra.
69
00:08:25,406 --> 00:08:26,905
Gracias.
70
00:08:26,906 --> 00:08:30,709
Dígame, no sentirá ya añoranza
de Milwaukee, ¿verdad?
71
00:08:30,710 --> 00:08:32,844
No.
72
00:08:32,845 --> 00:08:34,500
¿Cómo sabe que soy de Milwaukee?
73
00:08:34,700 --> 00:08:37,760
Oh, cada día intento adivinar algo.
74
00:08:37,800 --> 00:08:39,060
Esta es mi adivinación de hoy.
75
00:08:39,100 --> 00:08:40,860
¿Ha estado alguna vez?
76
00:08:40,900 --> 00:08:42,560
Oh, sí. Tres veces.
77
00:08:42,600 --> 00:08:46,360
La primera vez que fui, fue porque
me equivoqué de tren al salir de Chicago.
78
00:08:46,400 --> 00:08:48,960
La segunda,
estaba persiguiendo a mi primera mujer
79
00:08:49,000 --> 00:08:50,860
y al tipo con el que me la pegaba.
80
00:08:50,900 --> 00:08:52,260
Veamos… la tercera…
81
00:08:52,300 --> 00:08:54,560
ah, sí, estuve trabajando
como pintor de rótulos.
82
00:08:54,600 --> 00:08:57,060
Solía hacer rótulos de ventanas.
Letras doradas y esas cosas.
83
00:08:57,100 --> 00:08:58,460
Seguro que ha visto mi trabajo
84
00:08:58,500 --> 00:09:00,260
sentado en alguna silla de dentista.
85
00:09:00,300 --> 00:09:02,460
Mac, los edificios
en los que trabajaste
86
00:09:02,500 --> 00:09:06,160
estaban todos derruídos
antes de que este chico naciera.
87
00:09:06,200 --> 00:09:07,460
Escucha, Soda,
88
00:09:07,500 --> 00:09:09,160
no dejes que te engañe
este pelo canoso, cariño.
89
00:09:09,200 --> 00:09:10,560
Ya lo tenía
cuando iba a secundaria.
90
00:09:10,600 --> 00:09:13,160
Casi siempre pensaban
que yo era el director.
91
00:09:13,200 --> 00:09:15,560
¿Por qué le llaman a esto
"soda cremosa"? No tiene crema.
92
00:09:15,600 --> 00:09:18,200
Ponme un zumo de naranja.
93
00:09:19,859 --> 00:09:22,060
¿Le importa si pongo esto?
94
00:09:22,100 --> 00:09:24,560
Siempre digo que una gramola
tiene que vivir también.
95
00:09:24,600 --> 00:09:26,968
Adelante, tú mismo.
96
00:09:29,000 --> 00:09:30,360
Hey.
97
00:09:30,400 --> 00:09:33,360
¿Sabe? Esto tampoco es naranja de verdad.
98
00:09:33,400 --> 00:09:35,760
Pero tal como hacen la química
hoy en día,
99
00:09:35,800 --> 00:09:39,660
prefiero esto
al zumo exprimido.
100
00:09:57,700 --> 00:10:01,660
-Vaya. Hola, Peggy.
-Hola, Mac. ¿Me pones hielo?
101
00:10:01,700 --> 00:10:04,360
-¿Cḿmo, querida?
-Algo de hielo.
102
00:10:04,400 --> 00:10:05,900
Oh, por supuesto.
103
00:10:10,000 --> 00:10:12,160
Aquí tienes.
104
00:10:12,200 --> 00:10:13,660
¿Cuánto es?
105
00:10:13,700 --> 00:10:15,960
Esto es granizo
que recogí el pasado invierno.
106
00:10:16,000 --> 00:10:18,260
Lo guardé en el congelador para el verano.
107
00:10:18,300 --> 00:10:22,160
Los elementos de la naturaleza
pertenecen al pueblo así que para ti.
108
00:10:22,200 --> 00:10:26,560
-Gracias, Mac.
-De nada.
109
00:10:26,600 --> 00:10:27,960
"Cuánto es".
110
00:10:28,000 --> 00:10:32,100
Dice "cuánto es",
como si pudiera pagarlo.
111
00:10:33,700 --> 00:10:35,160
¿Qué dices?
112
00:10:35,200 --> 00:10:37,860
Digo que si los cubitos de hielo
costaran 2 centavos por quintal
113
00:10:37,900 --> 00:10:39,460
no podría comprar ni un vaso.
114
00:10:39,500 --> 00:10:42,160
No es más que una don nadie
mentirosa y ladrona.
115
00:10:42,200 --> 00:10:44,360
No estarás hablando
de esa dulce mujercita
116
00:10:44,400 --> 00:10:46,260
que acaba de entrar y salir.
117
00:10:46,300 --> 00:10:49,360
Oh, ¿también te ha camelado a ti?
118
00:10:49,400 --> 00:10:51,985
Ella se porta bien conmigo
así que yo me porto bien con ella.
119
00:10:51,986 --> 00:10:54,219
Está sin blanca,
yo te lo digo.
120
00:10:54,220 --> 00:10:56,660
Y yo te digo
que le subiste la renta
121
00:10:56,700 --> 00:10:58,800
y no puede pagarte
y por eso estás furiosa.
122
00:10:58,892 --> 00:11:01,660
-¿Sabes cuál es su problema?
-Sí que lo sé.
123
00:11:01,700 --> 00:11:03,660
¿Cuál es su problema?
124
00:11:03,700 --> 00:11:06,260
Es como un gran plato de pollo frito
125
00:11:06,300 --> 00:11:08,160
en una comida de camioneros.
126
00:11:08,200 --> 00:11:11,060
Todos lo agarran
desde todos los ángulos
127
00:11:11,100 --> 00:11:12,760
desde todas direcciones.
128
00:11:12,800 --> 00:11:15,060
A menos que se vuelva dura
129
00:11:15,100 --> 00:11:17,600
no va a quedar nada de ella.
130
00:11:56,383 --> 00:11:57,549
Sí.
131
00:11:57,550 --> 00:11:59,921
¿La señorita Peggi Brown?
132
00:12:00,853 --> 00:12:02,320
¿Qué pasa?
133
00:12:02,321 --> 00:12:06,993
¿Es usted Bryant 94099?
134
00:12:07,860 --> 00:12:09,060
Sí, ¿y qué?
135
00:12:09,061 --> 00:12:11,965
Vengo de la compañía telefónica.
136
00:12:14,233 --> 00:12:17,037
Tengo que hacer
unos pequeños ajustes, por favor.
137
00:12:19,406 --> 00:12:22,241
El teléfono funciona perfectamente.
Me gusta tal como está.
138
00:12:22,242 --> 00:12:24,075
Váyase a ajustar otra cosa.
139
00:12:24,076 --> 00:12:26,660
Escuche, si no me deja hacer
un pequeño ajuste,
140
00:12:26,700 --> 00:12:28,060
le quito el teléfono.
141
00:12:29,086 --> 00:12:31,485
Está bien, está bien.
No voy a discutir.
142
00:12:31,486 --> 00:12:34,219
Deme un minuto.
No estoy precisamente presentable.
143
00:12:34,900 --> 00:12:35,922
Un momento.
144
00:12:35,925 --> 00:12:37,356
Vamos, señora, vamos.
145
00:12:37,357 --> 00:12:41,228
¿Qué le pasa?
¿ __ ?
146
00:12:43,195 --> 00:12:45,997
Usted cree en los cerrojos, ¿no?
147
00:12:45,998 --> 00:12:49,001
Mi padre se graduó en Yale.
148
00:12:49,002 --> 00:12:52,670
¿Qué pequeño ajuste
es lo que tiene que hacer?
149
00:12:52,671 --> 00:12:56,474
-Tengo que quitarle el teléfono.
-Será marrullero.
150
00:12:56,475 --> 00:12:58,176
Bueno, señora,
tranquilícese.
151
00:12:58,177 --> 00:13:00,500
Nada de histerias, ¿eh?
152
00:13:00,900 --> 00:13:03,516
-Tenga.
-No pienso cogerlo.
153
00:13:03,517 --> 00:13:05,319
Es legal.
154
00:13:28,447 --> 00:13:32,479
¿Aún existen estas cosas?
No había visto una de estas en años.
155
00:13:47,460 --> 00:13:51,331
-Digame, ¿me haría un favor?
-Sí, claro, señora.
156
00:13:52,900 --> 00:13:56,200
¿Quiere dejar de llamarme "señora"?
157
00:13:56,700 --> 00:13:58,360
¿Y dejar el teléfono?
158
00:13:58,400 --> 00:14:01,374
Sí, claro. Como si yo fuera
el presidente de la empresa.
159
00:14:01,375 --> 00:14:05,310
Va contra las reglas.
Me despedirían.
160
00:14:05,311 --> 00:14:08,113
Mi vida depende de esto.
Necesito el teléfono.
161
00:14:08,114 --> 00:14:11,351
Se lo agradecería tanto.
162
00:14:24,064 --> 00:14:27,567
¿Qué es lo que quiere decir exactamente, muñeca?
163
00:14:27,568 --> 00:14:29,660
Bueno, ahora mismo
trabajo como modelo.
164
00:14:29,700 --> 00:14:33,139
Ya sabe, un trabajo aquí otro allá.
165
00:14:33,140 --> 00:14:35,309
Necesito el teléfono.
166
00:14:36,209 --> 00:14:38,077
¿Eso es todo lo que hace?
167
00:14:38,078 --> 00:14:39,446
Bueno, entre trabajos
168
00:14:39,447 --> 00:14:44,016
hago unos turnos de baile
en el Crystal Gardens.
169
00:14:44,017 --> 00:14:46,852
-Mire, cometa un error.
-No es tan sencillo.
170
00:14:46,853 --> 00:14:48,187
Bueno, piense algo.
171
00:14:48,188 --> 00:14:50,423
Afloje la tira azul
o rompa el destornillador.
172
00:14:50,424 --> 00:14:53,300
¿Me dará un par de semanas?
173
00:14:55,963 --> 00:14:57,997
No pienso que pueda hacerlo.
174
00:14:57,998 --> 00:14:59,800
Eso es.
175
00:15:03,336 --> 00:15:05,705
No piense.
176
00:15:07,241 --> 00:15:10,500
Sentir es mucho más humano.
177
00:15:26,627 --> 00:15:29,661
Bryant 94099.
178
00:15:29,662 --> 00:15:32,832
¿Cómo va a usarlo
si lo quita?
179
00:15:39,051 --> 00:15:44,242
Siempre hay un momento en la vida
en que hay que jugársela.
180
00:15:46,400 --> 00:15:47,813
Alguna noche de viernes
181
00:15:47,814 --> 00:15:51,852
podría necesitar de repente
una modelo.
182
00:15:54,655 --> 00:15:56,357
Ahí lo tiene.
183
00:16:00,860 --> 00:16:03,828
Dos semanas, en la casa.
184
00:16:03,829 --> 00:16:05,548
¿Trato hecho?
185
00:16:05,549 --> 00:16:07,266
Trato hecho.
186
00:16:07,267 --> 00:16:10,569
Pero ahora mismo tengo que ir
al Crystal Gardens, ¿sabe?
187
00:16:10,570 --> 00:16:13,772
Oh, sí.
Claro, tiene que trabajar.
188
00:16:13,773 --> 00:16:16,576
Yo mismo tengo que hacer
algunas llamadas.
189
00:16:18,011 --> 00:16:21,882
Bryant 94099.
190
00:16:24,285 --> 00:16:28,722
No se aleje mucho del teléfono.
191
00:16:46,069 --> 00:16:48,107
Tengo que hablar con usted, señorita.
192
00:16:48,108 --> 00:16:50,219
Sí, bueno. Yo le diré algo:
Deje de perseguirme.
193
00:16:50,259 --> 00:16:51,177
Me puede insultar,
194
00:16:51,180 --> 00:16:54,648
Viendo de dónde viene
yo lo achaco a la ignorancia.
195
00:16:54,649 --> 00:16:56,782
Siempre me atosiga
y me atosiga, y me atosiga.
196
00:16:56,783 --> 00:16:58,617
Déjelo ya,
ya no hace efecto.
197
00:16:58,618 --> 00:17:01,487
Me han acosado cada día de mi vida
de un modo u otro.
198
00:17:01,488 --> 00:17:04,124
Y ya tengo la piel como un cocodrilo.
¿Quiere tocarla?
199
00:17:04,125 --> 00:17:05,124
No. no, gracias.
200
00:17:05,125 --> 00:17:08,127
Te paso el aviso de mi administrador.
201
00:17:08,128 --> 00:17:12,264
El alquiler desde mañana
es de 2,20 al día.
202
00:17:12,265 --> 00:17:13,766
Espere un momento.
203
00:17:13,767 --> 00:17:16,102
Sabe cuánto tengo que bailar
para ganar 2,20?
204
00:17:16,103 --> 00:17:17,602
Si no paga el aumento
205
00:17:17,603 --> 00:17:19,505
le alguilo la habitación
al primero que pase.
206
00:17:19,506 --> 00:17:21,439
Sí, de acuerdo.
No vale más de un dólar al día
207
00:17:21,440 --> 00:17:22,741
excepto quizá a un cerdo.
208
00:17:22,742 --> 00:17:27,600
Pues resulta que eso es lo que creo
que tengo viviendo ahí.
209
00:17:34,487 --> 00:17:36,589
Es una bombilla de 100 vatios.
210
00:17:36,590 --> 00:17:38,291
Se lo meteré en la cuenta.
211
00:17:38,292 --> 00:17:41,800
Son 39 centavos
y 2 centavos por el impuesto.
212
00:17:41,900 --> 00:17:43,829
No se ocurra irte, ¿me oyes?
213
00:17:43,830 --> 00:17:46,099
Te cargaré 41 centavos.
214
00:17:49,635 --> 00:17:51,271
Cuidado, señora.
215
00:17:56,409 --> 00:17:58,811
¿Hay algo?
216
00:17:58,812 --> 00:18:02,281
Sí, muchas cosas
pero nada que pueda permitirme.
217
00:18:05,853 --> 00:18:08,320
Bueno, dudo que tengan nada
donde yo vivo.
218
00:18:08,321 --> 00:18:09,621
Pero puedes preguntar.
219
00:18:09,622 --> 00:18:12,791
Justo cruzando la calle,
el 314.
220
00:18:12,792 --> 00:18:14,728
Puede que vaya.
221
00:18:16,462 --> 00:18:17,829
¿Cuánto te debo?
222
00:18:17,830 --> 00:18:20,760
Bueno, es una, dos, la cerveza,
el hielo es gratis…
223
00:18:20,800 --> 00:18:22,636
50 dólares.
224
00:18:26,205 --> 00:18:28,340
-Aquí tiene.
-Gracias.
225
00:18:28,341 --> 00:18:32,777
Mac, ¿me das cambio?
Tengo que hacer una llamada.
226
00:18:32,778 --> 00:18:34,647
Gracias.
227
00:18:34,648 --> 00:18:36,984
Espera. Ya te ayudo.
228
00:18:38,852 --> 00:18:40,084
Gracias.
229
00:18:40,085 --> 00:18:42,387
-Pasa por aquí a vernos.
-Sí, tienes discos muy buenos.
230
00:18:42,390 --> 00:18:44,489
Gracias.
231
00:18:44,490 --> 00:18:46,593
Encantado.
232
00:18:50,264 --> 00:18:52,965
Hola, Nellie.
233
00:18:52,966 --> 00:18:56,267
Soy Peggy.
Sí, Peggy Brown.
234
00:18:56,268 --> 00:18:59,573
Del dinero que iba a devolverte
pero no te he devuelto.
235
00:19:01,407 --> 00:19:03,308
Nellie, pasa lo siguiente.
236
00:19:03,309 --> 00:19:08,112
Necesito un vestido y zapatos
para una entrevista de trabajo.
237
00:19:08,113 --> 00:19:11,217
Sí, 50 dólares.
238
00:19:11,218 --> 00:19:13,718
No, lo necesito hoy, Nellie.
239
00:19:13,719 --> 00:19:17,423
No, mañana es demasiado tarde.
La entrevista es a las 9.
240
00:19:20,927 --> 00:19:25,099
Nellie, necesito dinero
pero no tanto.
241
00:19:28,234 --> 00:19:30,937
Bueno, ¿y qué tal 25 dólares?
242
00:19:35,007 --> 00:19:36,775
Deme dos.
243
00:19:36,776 --> 00:19:37,776
Bien.
244
00:19:40,380 --> 00:19:42,381
Gracias. De acuerdo.
245
00:19:52,158 --> 00:19:53,900
Con mi agradecimiento.
246
00:19:58,765 --> 00:20:02,002
He oído que te ha salido un trabajo, ¿no?
247
00:20:03,103 --> 00:20:04,803
Sí.
248
00:20:04,804 --> 00:20:07,908
El oficio más viejo del mundo.
249
00:20:08,930 --> 00:20:10,542
¿Sabes qué haría yo en tu lugar?
250
00:20:10,543 --> 00:20:12,410
Me iría a otro sitio.
251
00:20:13,881 --> 00:20:16,960
Sí. ¿A dónde? ¿Y cómo?
252
00:20:17,000 --> 00:20:20,921
A casa. Estoy seguro
de que te pagarían el viaje.
253
00:20:22,354 --> 00:20:25,489
Sí.
Lo intenté una vez.
254
00:20:25,490 --> 00:20:26,725
Me costó un año y medio
255
00:20:26,726 --> 00:20:29,428
decidirme a volver
256
00:20:29,429 --> 00:20:33,499
y 5 minutos
decidir que me iba otra vez.
257
00:20:35,701 --> 00:20:39,037
Bueno, supongo
que nada permanece siempre igual.
258
00:20:39,038 --> 00:20:40,272
Sí.
259
00:20:40,273 --> 00:20:42,576
No.
260
00:20:43,809 --> 00:20:46,245
Nada excepto mi suerte.
261
00:20:46,246 --> 00:20:48,214
Siempre mal.
262
00:20:48,215 --> 00:20:50,184
Gracias, Mac.
263
00:20:58,690 --> 00:21:01,160
¿Está segura
de que todo está bien?
264
00:21:01,161 --> 00:21:03,661
No se preocupe por eso.
265
00:21:03,662 --> 00:21:05,464
Ella se iba de todos modos.
266
00:21:05,465 --> 00:21:06,666
Esta tarde.
267
00:21:06,667 --> 00:21:09,400
Bueno, si usted lo dice…
268
00:21:11,103 --> 00:21:13,872
Entonces, ¿va a estar practicando
con el saxofón?
269
00:21:13,873 --> 00:21:15,940
Sí, señora. Todos los días.
270
00:21:15,941 --> 00:21:20,612
Bueno, entonces serán
75 centavos extra a la semana.
271
00:21:20,613 --> 00:21:22,748
Setentay…
272
00:21:24,382 --> 00:21:25,583
¿Y por qué es eso?
273
00:21:25,584 --> 00:21:27,952
Por penosidad.
274
00:21:27,953 --> 00:21:29,554
Sí, tengo los oídos delicados
275
00:21:29,555 --> 00:21:32,658
y los inquilinos van a quejarse
por su culpa.
276
00:21:32,659 --> 00:21:34,828
Así que hay una pequeña tasa
for este motivo.
277
00:21:34,829 --> 00:21:37,763
¿Es costumbre hacerlo así?
278
00:21:37,764 --> 00:21:40,199
Sí, es lo acostumbrado.
279
00:21:40,200 --> 00:21:42,168
75 por adelantado.
280
00:21:42,169 --> 00:21:43,836
Sí, señora.
281
00:21:47,708 --> 00:21:49,808
-Aquí tiene.
-Gracias.
282
00:21:49,809 --> 00:21:52,445
Bueno. Ahora la habitación es suya.
283
00:21:52,446 --> 00:21:54,313
Gracias.
284
00:21:56,882 --> 00:21:58,449
Te he avisado un montón de veces.
285
00:21:58,450 --> 00:22:00,460
Ahora tomo posesión legalmente.
286
00:22:00,500 --> 00:22:01,160
Pero…
287
00:22:01,200 --> 00:22:04,924
Ella sale, él entra.
Eso es todo.
288
00:22:14,534 --> 00:22:17,237
Lo siento.
289
00:22:26,011 --> 00:22:28,179
Espero que todo esté bien.
290
00:22:28,180 --> 00:22:30,950
No se sienta mal por esto.
291
00:22:36,023 --> 00:22:38,060
Mire, ¿quiere que me vaya
a dar una vuelta,
292
00:22:38,100 --> 00:22:39,200
por un par de horas?
293
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
Sí.
294
00:22:40,900 --> 00:22:42,500
Está bien.
295
00:22:43,162 --> 00:22:44,796
¿Le molesta esto?
296
00:22:44,797 --> 00:22:47,834
Llevo una temporada
que todo me molesta.
297
00:22:57,878 --> 00:23:00,778
Bueno, pues me voy.
298
00:23:00,779 --> 00:23:02,348
Sí, váyase.
299
00:23:07,987 --> 00:23:10,591
¿Le puedo echar una mano?
300
00:23:11,556 --> 00:23:12,757
301
00:23:12,758 --> 00:23:14,593
Úsela para empujarse
hacia la calle.
302
00:23:23,936 --> 00:23:27,040
Déjeme ayudarla.
303
00:23:32,612 --> 00:23:34,846
Es…
304
00:23:34,847 --> 00:23:38,516
Verá, la humedad
hace que la madera se abombe.
305
00:23:38,517 --> 00:23:39,750
Mire, siento mucho
306
00:23:39,751 --> 00:23:41,353
la manera en que las cosas
se han puesto para usted.
307
00:23:41,354 --> 00:23:44,055
No es culpa suya. Olvídelo.
308
00:23:44,056 --> 00:23:47,359
Sólo quiero que sepa
que sé cómo se siente.
309
00:23:47,360 --> 00:23:48,160
Y…
310
00:23:48,200 --> 00:23:49,396
Bueno, está bien.
311
00:23:50,630 --> 00:23:52,264
Diga,
312
00:23:52,265 --> 00:23:54,900
Este ventilador y un par de dólares
en comida son míos.
313
00:23:54,901 --> 00:23:56,869
¿Quiere comprarlos?
314
00:23:56,870 --> 00:23:59,604
Sí, vale. ¿Cuánto?
315
00:23:59,605 --> 00:24:01,474
5 dólares.
316
00:24:01,475 --> 00:24:03,709
De acuerdo. Bien.
317
00:24:06,312 --> 00:24:08,015
Aquí tiene.
318
00:24:09,794 --> 00:24:11,216
¿Cuánto lleva por aquí?
319
00:24:11,217 --> 00:24:12,985
Llegué esta mañana.
320
00:24:12,986 --> 00:24:14,354
¿En autobús?
321
00:24:14,355 --> 00:24:15,722
Sí, ¿cómo lo sabe?
322
00:24:15,723 --> 00:24:16,600
Se adivina.
323
00:24:17,600 --> 00:24:19,190
¿Me alcanza esa copa
del estante?
324
00:24:19,191 --> 00:24:20,826
Claro.
325
00:24:23,563 --> 00:24:25,997
¿Qué es, músico?
326
00:24:25,998 --> 00:24:27,632
Toco el saxo.
327
00:24:29,334 --> 00:24:32,104
Es justo lo que necesitan
en Nueva York.
328
00:24:33,739 --> 00:24:37,007
A Miss Cha Cha Cha 1957,
señorita Peggy Brown.
329
00:24:37,008 --> 00:24:38,260
¿Es usted?
330
00:24:39,513 --> 00:24:41,147
Nacida en Miami.
331
00:24:41,148 --> 00:24:43,860
Quién lo iba a decir.
Bailando en campeonatos.
332
00:24:43,900 --> 00:24:46,160
Claro. Sólo vivo aquí
333
00:24:46,200 --> 00:24:48,000
para estudiar los ritmos
del pueblo llano.
334
00:24:48,500 --> 00:24:49,860
Haremos una cosa:
335
00:24:49,900 --> 00:24:52,660
¿por qué no lleva usted esto
y yo llevo sus maletas?
336
00:24:52,700 --> 00:24:54,428
Gracias.
337
00:24:58,530 --> 00:25:02,935
-¿Tiene todo?
-Sí, todo.
338
00:25:11,911 --> 00:25:13,844
Ya podía haberla denunciado.
339
00:25:13,845 --> 00:25:15,080
Hace mucho tiempo.
340
00:25:15,081 --> 00:25:18,449
Pero por naturaleza
yo no soy de carácter rastrero.
341
00:25:18,450 --> 00:25:20,754
Perdone.
342
00:25:21,821 --> 00:25:23,089
Y en tercer lugar,
343
00:25:23,090 --> 00:25:25,457
__
344
00:25:25,458 --> 00:25:27,060
Sólo espero que durante el resto de su vida
345
00:25:27,100 --> 00:25:29,600
reciba exactamente lo que merece: nada
346
00:25:29,700 --> 00:25:32,766
Fuera de aquí.
¡Fuera!
347
00:25:35,468 --> 00:25:37,635
¿Le llamo un taxi?
348
00:25:38,841 --> 00:25:40,460
Un taxi.
349
00:25:40,500 --> 00:25:41,960
Sí, supongo.
350
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
De acuerdo.
351
00:25:55,822 --> 00:25:58,460
Aquí tiene, señorita Brown.
352
00:25:58,500 --> 00:26:00,792
Señorita Brown, siento muchísimo
lo que ha pasado.
353
00:26:00,793 --> 00:26:02,127
Eh, señora, ¿a dónde?
354
00:26:02,128 --> 00:26:03,730
Y quiero desearle lo mejor…
355
00:26:03,731 --> 00:26:05,497
Eh, ¿a dónde?
356
00:26:05,498 --> 00:26:06,965
Vale, sólo un momento.
357
00:26:06,966 --> 00:26:09,735
Quiere saber a dónde.
358
00:26:09,736 --> 00:26:11,369
No lo sé.
359
00:26:11,370 --> 00:26:13,505
¿Cómo dice?
360
00:26:13,506 --> 00:26:14,700
No lo sé.
361
00:26:14,800 --> 00:26:17,409
-Eh, vamos, ¿a dónde?
-Bueno, un momento.
362
00:26:17,410 --> 00:26:19,843
Tan pronto como lo sepa,
se lo haré saber, ¿de acuerdo?
363
00:26:19,844 --> 00:26:21,712
Por mí bien, colega.
364
00:26:26,285 --> 00:26:30,290
¿No tiene a dónde ir?
365
00:26:32,792 --> 00:26:35,362
¿Tiene amigos en la ciudad?
366
00:26:37,730 --> 00:26:39,430
¿Y familia?
367
00:26:47,507 --> 00:26:50,275
Yo sólo quería una habitación.
368
00:26:50,276 --> 00:26:52,509
Y mire todos los problemas
que le he causado.
369
00:26:52,510 --> 00:26:54,180
Lo siento mucho.
370
00:26:56,248 --> 00:26:59,851
No es culpa suya.
371
00:26:59,852 --> 00:27:05,957
Si no me echara hoy
me echaría mañana.
372
00:27:05,958 --> 00:27:08,261
Bueno, ¿cuál es su problema?
373
00:27:09,763 --> 00:27:14,766
El mismo que todo el mundo.
Más dinero.
374
00:27:14,767 --> 00:27:17,504
Y yo no lo tengo.
375
00:27:19,471 --> 00:27:23,375
Bueno, mire, señorita Brown.
no puede estar en el taxi todo…
376
00:27:27,046 --> 00:27:29,314
Espere un momento.
377
00:27:29,315 --> 00:27:32,284
No quiero que me malinterprete
378
00:27:32,285 --> 00:27:34,286
pero usted no tiene donde ir, ¿verdad?
379
00:27:36,221 --> 00:27:38,722
Tal como yo lo veo
es una emergencia.
380
00:27:38,723 --> 00:27:42,093
Suponga que le pagara a la propietaria
algo de dinero extra.
381
00:27:42,094 --> 00:27:43,160
y ambos pudiéramos
compartir la habitación.
382
00:27:43,200 --> 00:27:45,531
De todos modos hay dos camas
383
00:27:45,532 --> 00:27:47,760
y una tiene una cortina.
384
00:27:47,800 --> 00:27:50,871
Si ella sale ganando,
¿qué le puede importar?
385
00:27:53,895 --> 00:27:54,700
No creo que funcione.
386
00:27:54,800 --> 00:27:57,842
Mire, no quiero
que me malinterprete.
387
00:27:57,843 --> 00:28:01,013
pero sólo sería
durante un par de días.
388
00:28:01,014 --> 00:28:03,416
¿Qué dice?
389
00:28:06,419 --> 00:28:08,354
¿Y por qué tendría que hacerlo usted?
390
00:28:10,289 --> 00:28:12,324
Bueno, no lo sé.
391
00:28:12,325 --> 00:28:19,999
Supongo que no quiero sentirme como si
en Nueva York no hubiera suficiente espacio
y estuviera echando a alguien.
392
00:28:25,671 --> 00:28:27,805
No lo aceptará.
393
00:28:27,806 --> 00:28:29,373
¿Dos personas en la misma habitación?
394
00:28:29,374 --> 00:28:31,344
Bueno, no podemos saberlo
si no preguntamos.
395
00:28:33,946 --> 00:28:35,481
¿Cree que puede conseguirlo?
396
00:28:35,482 --> 00:28:38,550
Oh, seguro.
Seguro que en el fondo es una buena persona.
397
00:28:38,551 --> 00:28:40,017
Al menos podemos intentarlo.
398
00:28:40,018 --> 00:28:43,054
Puede parar, ya hemos llegado.
399
00:28:43,055 --> 00:28:44,855
Ha sido un bonito viaje, ¿no?
400
00:28:44,856 --> 00:28:46,257
Me llamo Pete Hammond Jr.
401
00:28:49,161 --> 00:28:51,997
Muy bien, señor Pete Hammond Jr.
402
00:28:51,998 --> 00:28:54,298
Será un dólar con 20.
Vaya.
403
00:28:54,299 --> 00:28:58,570
Esta ciudad se está convirtiendo
en un gran manicomio.
404
00:28:58,571 --> 00:29:00,540
Vamos.
405
00:29:09,848 --> 00:29:13,552
Veo que nos ha conseguido
otro soplador de cuernos.
406
00:29:13,553 --> 00:29:15,954
Parece que le guste el ruido.
407
00:29:15,955 --> 00:29:18,423
¿No puede encontrar
inquilinos normales?
408
00:29:18,424 --> 00:29:19,658
Mire, señor Kerry.
409
00:29:19,659 --> 00:29:22,195
En primer lugar,
ocúpese de sus asuntos,
410
00:29:22,196 --> 00:29:24,062
que seguramente
lo necesitan.
411
00:29:24,063 --> 00:29:27,899
Y en segundo lugar,
los músicos, especialmente los de saxo,
412
00:29:27,900 --> 00:29:30,267
siempre pagan más sin quejarse.
413
00:29:30,268 --> 00:29:33,103
Así que si no le gusta su habitación
la puede dejar libre.
414
00:29:33,104 --> 00:29:35,207
Me irá mejor con un músico
415
00:29:35,208 --> 00:29:37,243
que no puede meterse
en cualquier sitio.
416
00:29:37,244 --> 00:29:39,210
Más le valía dar gracias
417
00:29:39,211 --> 00:29:41,813
de que no toque el trombón
o el tambor.
418
00:29:41,814 --> 00:29:43,347
Frank, tienes suerte.
419
00:29:43,348 --> 00:29:46,450
Pero los dos en una habitación,
sin estar casados…
420
00:29:46,451 --> 00:29:49,554
No sabe nada de psicología.
421
00:29:49,555 --> 00:29:51,456
No pasará nada.
422
00:29:51,457 --> 00:29:54,958
¿Los dos juntos
en una habitación tan pequeña?
423
00:29:54,959 --> 00:29:57,395
¿Conoce un modo mejor
424
00:29:57,396 --> 00:30:01,300
de hacer que dos personas
lleguen a odiarse?
425
00:30:22,154 --> 00:30:24,056
Pase.
426
00:30:48,680 --> 00:30:51,283
Ríe
427
00:30:51,284 --> 00:30:53,084
¿Qué le hace gracia?
428
00:30:53,085 --> 00:30:56,020
Bueno, estaba…
429
00:30:56,021 --> 00:30:57,221
Estaba pensando
430
00:30:57,222 --> 00:30:58,622
sobre lo que me dijo
de Nueva York.
431
00:30:58,623 --> 00:31:01,959
Eso de que era una ciudad
poco amigable.
432
00:31:01,960 --> 00:31:06,297
Bueno, puede estar segura
de que esto no pasaría en…
433
00:31:06,298 --> 00:31:08,666
Esto no pasaría
en el sitio de donde vengo.
434
00:31:08,667 --> 00:31:12,600
Y probablemente nunca vuelva a pasar
en Nueva York tampoco.
435
00:31:15,107 --> 00:31:19,043
¿Esto es alterna o continua?
436
00:31:19,044 --> 00:31:20,378
¿Por qué?
437
00:31:20,379 --> 00:31:25,350
Bueno, si es alterna
puedo usarlo, creo.
438
00:31:25,351 --> 00:31:27,084
Sí, creo que sí.
439
00:31:27,085 --> 00:31:28,553
Sí.
440
00:31:28,554 --> 00:31:30,487
Mi padre me dio esto
como regalo de despedida.
441
00:31:30,488 --> 00:31:32,056
Se ha portado muy bien.
442
00:31:33,359 --> 00:31:36,327
Cuando me fui de casa,
es decir, la segunda vez,
443
00:31:36,328 --> 00:31:39,029
mi viejo me dio
una patada de alterna en el culo
444
00:31:39,030 --> 00:31:40,230
como regalo de despedida.
445
00:31:40,231 --> 00:31:41,834
¿Por qué iba a hacer eso?
446
00:31:43,035 --> 00:31:47,205
Supongo que le decepcioné.
Todavía seguía viva.
447
00:31:47,206 --> 00:31:48,725
¿Quiere esto?
448
00:31:48,726 --> 00:31:50,241
Oh.
449
00:31:58,851 --> 00:32:00,686
Es bueno.
450
00:32:00,687 --> 00:32:03,522
Claro.
Estoy llena de talento.
451
00:32:03,523 --> 00:32:04,823
¿Lo recuerda?
452
00:32:04,824 --> 00:32:07,426
Miss Cha Cha Cha 1957.
453
00:32:07,427 --> 00:32:10,128
Sabe, es un buen título
para una canción.
454
00:32:10,129 --> 00:32:12,663
Miss Cha Cha Cha de Tampa.
455
00:32:12,664 --> 00:32:14,632
Yo no me avegüenzo.
456
00:32:14,633 --> 00:32:16,335
Tampa.
457
00:32:17,469 --> 00:32:19,336
¿Por qué iba a vergonzarse?
458
00:32:19,337 --> 00:32:21,373
Bueno, usted se avergüenza
de donde es.
459
00:32:25,044 --> 00:32:26,244
No, no lo hago.
460
00:32:26,245 --> 00:32:27,714
Sí te avergüenzas.
461
00:32:29,614 --> 00:32:31,949
Milwaukee.
462
00:32:31,950 --> 00:32:33,452
No querías decirlo.
463
00:32:39,459 --> 00:32:42,093
Es que me parece
que por aquí
464
00:32:42,094 --> 00:32:43,495
la gente piensa
que si vienes del medio oeste
465
00:32:43,496 --> 00:32:46,098
o algún sitio parecido,
eres un palurdo.
466
00:32:46,099 --> 00:32:47,766
Oh, ¿y no lo eres?
467
00:32:47,767 --> 00:32:49,668
Todo el mundo lo es.
468
00:32:49,669 --> 00:32:52,470
Mira, Peggy, he oído soplar
a algunos de los de aquí.
469
00:32:52,471 --> 00:32:54,538
¿Sabes qué hacen?
Roban un poco de Brubeck,
470
00:32:54,539 --> 00:32:56,006
o cogen algo de Charlie Parker
471
00:32:56,007 --> 00:32:58,375
Y ya piensan que son la leche.
472
00:32:58,376 --> 00:33:00,860
-¿Por qué me gritas?
-Yo no…
473
00:33:00,900 --> 00:33:04,149
Yo no te grito.
Sólo intento explicar cómo lo veo.
474
00:33:04,150 --> 00:33:07,485
Que mucho del mejor jazz progresivo
en este país viene del medio oeste.
475
00:33:10,989 --> 00:33:13,760
Ahí hay cigarrillos.
Puedes coger.
476
00:33:13,800 --> 00:33:15,728
Gracias, no fumo.
477
00:33:17,095 --> 00:33:18,729
¡Qué me dices!
478
00:33:18,730 --> 00:33:21,968
Tienes mucha fuerza de voluntad, ¿verdad?
479
00:33:26,905 --> 00:33:29,641
Todo el mundo tiene
fuerza de voluntad cuando la necesita.
480
00:33:29,642 --> 00:33:32,679
De alguna manera siempre está ahí
cuando se necesita.
481
00:33:34,413 --> 00:33:37,282
Gracias, Dale Carnegie.
482
00:33:38,116 --> 00:33:43,000
No fumas
y apuesto a que tampoco bebes.
483
00:33:43,400 --> 00:33:46,792
Pero es "sí"
a la siguiente pregunta.
484
00:33:46,793 --> 00:33:49,193
¿Qué?
485
00:33:50,395 --> 00:33:53,360
Bueno, es un chiste.
486
00:33:53,400 --> 00:33:54,810
Muy gracioso.
487
00:33:54,850 --> 00:33:57,736
Bueno, se me ha escapado.
No quería decir nada.
488
00:33:57,737 --> 00:33:58,870
Claro.
489
00:33:58,871 --> 00:34:01,038
Sabía que había algo oculto
en este acuerdo.
490
00:34:01,039 --> 00:34:03,074
Tenía que haber sabido
que vosotros sois todos iguales.
491
00:34:03,075 --> 00:34:05,109
Eh, un momento.
Un momento, señorita Brown.
492
00:34:05,110 --> 00:34:06,711
Sólo un momento.
493
00:34:06,712 --> 00:34:09,382
Mira, no hay nada oculto
en este acuerdo.
494
00:34:09,383 --> 00:34:12,050
Es una emergencia, ¿vale?
Sólo temporal.
495
00:34:12,051 --> 00:34:14,086
Mira, esa es tu cama,
esta es la mía.
496
00:34:14,087 --> 00:34:17,289
Si no te gusta, puedes hacer la maleta
y largarte ahora mismo.
497
00:34:17,290 --> 00:34:19,292
¿De acuerdo?
498
00:34:31,770 --> 00:34:33,271
Lo siento.
499
00:34:33,272 --> 00:34:36,441
Ha sido un mal día para mí.
500
00:34:36,442 --> 00:34:38,911
Cualquiera puede ver que
eres un hombre de principios.
501
00:34:38,912 --> 00:34:41,947
De otro modo
no hubiese aceptado tu oferta.
502
00:34:41,948 --> 00:34:43,650
Vale.
503
00:34:55,560 --> 00:34:56,745
Buenas noches.
504
00:34:56,746 --> 00:34:57,930
Buenas noches.
505
00:35:41,839 --> 00:35:43,274
-¿Quién es?
-No lo sé.
506
00:35:43,277 --> 00:35:45,943
¿Has preguntado?
507
00:35:45,944 --> 00:35:48,179
Vale. Un momento.
508
00:35:48,180 --> 00:35:49,546
¿Quién es, por favor?
509
00:35:49,547 --> 00:35:52,950
Teléfono. Reparaciones.
510
00:35:54,152 --> 00:35:57,454
Vale, vale.
511
00:35:57,455 --> 00:35:59,424
Ya está.
512
00:36:12,671 --> 00:36:16,974
Estás aquí, 4099
513
00:36:16,975 --> 00:36:19,977
Nunca he llegado tarde en mi vida.
514
00:36:24,549 --> 00:36:26,017
¿Qué le pasa en el zapato?
515
00:36:38,631 --> 00:36:41,433
¿Cuánto vas a tardar, amigo?
516
00:36:43,878 --> 00:36:45,869
Está en el piso equivocado.
517
00:36:45,870 --> 00:36:48,305
No tires del brazo, colega.
Te lo aviso, no tires.
518
00:36:48,306 --> 00:36:49,606
Eh, ¿cuándo quieres que vuelva?
519
00:36:49,607 --> 00:36:51,092
¿Por qué no me acompaña?
520
00:36:51,093 --> 00:36:52,577
Te lo dije, "no tires".
521
00:36:52,578 --> 00:36:54,679
¿No le he avisado?
522
00:36:54,680 --> 00:36:56,713
Lárgate, "Romeo en dos actos".
523
00:36:56,714 --> 00:36:58,682
Me dijo dos semanas en la casa.
524
00:36:58,683 --> 00:37:00,017
¿No he arriesgado todo por ti?
525
00:37:00,018 --> 00:37:01,520
-De acuerdo.
-No tires, tío.
526
00:37:01,521 --> 00:37:02,787
¡Te lo aviso, no tires!
527
00:37:02,788 --> 00:37:05,260
¿No te enteras de que te has equivocado de piso?
528
00:37:05,300 --> 00:37:06,424
¡Yo no! ¡Tú te equivocas!
529
00:37:06,425 --> 00:37:07,560
¡Debería darte vergüenza!
530
00:37:07,600 --> 00:37:08,460
¿A quién?
531
00:37:08,500 --> 00:37:10,257
A ti, por hablar a una señorita
como si fuera…
532
00:37:10,297 --> 00:37:11,297
Si es lo que es.
533
00:37:11,298 --> 00:37:12,865
¿Por qué no le dices que eres
534
00:37:12,866 --> 00:37:15,233
una barata Bryant 94099?
535
00:37:17,234 --> 00:37:18,129
Vamos.
536
00:37:18,169 --> 00:37:19,104
De acuerdo.
537
00:37:21,439 --> 00:37:23,341
-Te lo aviso.
-Adelante.
538
00:37:23,344 --> 00:37:25,476
Hizo un trato conmigo.
539
00:37:25,477 --> 00:37:28,012
Dos semanas en la casa
si le dejaba el teléfono.
540
00:37:28,013 --> 00:37:30,048
Y me la jugué por ella, ¿no?
541
00:37:30,049 --> 00:37:33,249
Incluso me despidieron
por su culpa.
542
00:37:52,603 --> 00:37:55,405
¿Estás bien?
543
00:37:55,406 --> 00:37:57,809
Puedo llamar a un médico.
544
00:37:59,076 --> 00:38:01,179
Lo siento.
545
00:38:01,180 --> 00:38:04,984
Fue un error.
Fue una de esas cosas.
546
00:38:11,656 --> 00:38:13,593
No me crees, ¿verdad?
547
00:38:14,759 --> 00:38:19,197
Pero que idiota he sido.
548
00:38:19,198 --> 00:38:23,200
Mi primer día en Nueva York
y me la tienen que colar.
549
00:38:23,201 --> 00:38:25,869
Seguramente soy el último tipo
en todo el mundo
550
00:38:25,870 --> 00:38:28,171
que aún piensa que una chica guapa
es como una melodía.
551
00:38:28,172 --> 00:38:31,709
Y temía que malinterpretaras
mis intenciones.
552
00:38:31,710 --> 00:38:34,577
No soy lo que dice.
No lo soy.
553
00:38:34,578 --> 00:38:36,481
No lo eres, ¿eh?
554
00:38:36,482 --> 00:38:38,782
Sabe tu nombre,
conoce tu dirección.
555
00:38:38,783 --> 00:38:40,184
Conoce tu número de teléfono.
556
00:38:40,185 --> 00:38:42,452
Y no le sorprende
encontrarme aquí.
557
00:38:42,453 --> 00:38:44,088
Puedo ser de Milwaukee…
558
00:38:44,089 --> 00:38:47,392
¿Y por qué no vuelves?
¿Quién te necesita aquí?
559
00:38:47,393 --> 00:38:48,827
Por lo visto tú.
560
00:38:48,828 --> 00:38:50,929
Para pagarte el alquiler
y hacer de mayordomo.
561
00:38:50,930 --> 00:38:53,299
Te necesito
igual que necesito otro pulgar.
562
00:39:02,973 --> 00:39:05,142
Sabes, mejor es que aprendas
563
00:39:05,143 --> 00:39:07,746
que esto no es ninguna obre de teatro
del instituto.
564
00:39:07,747 --> 00:39:09,514
Esto es una carrera de ratas.
565
00:39:09,515 --> 00:39:10,715
Al estilo de Nueva York.
566
00:39:10,716 --> 00:39:13,885
Y no hay nada más duro.
567
00:39:13,886 --> 00:39:16,653
He vivido aquí 5 años
intentando poner mi nombre
568
00:39:16,654 --> 00:39:18,722
en algún sitio además del buzón.
569
00:39:18,723 --> 00:39:21,858
Y he hecho de todo
para sobrevivir en esta ciudad.
570
00:39:21,859 --> 00:39:24,662
De todo excepto lo que piensas.
571
00:39:24,663 --> 00:39:27,497
Necesito un teléfono.
Así que engañé al hombre del teléfono.
572
00:39:27,498 --> 00:39:29,534
Y necesitas una habitación
así que me engañaste a mí.
573
00:39:29,535 --> 00:39:31,769
Así es.
Has dado en el clavo.
574
00:39:31,770 --> 00:39:34,472
Igual que intentas hacerlo ahora.
575
00:39:34,473 --> 00:39:36,641
No. Ahora no.
576
00:39:36,642 --> 00:39:38,242
No puedo engañarte más.
577
00:39:38,243 --> 00:39:41,746
Eres tan tonto.
Sólo crees lo que oyes.
578
00:39:41,747 --> 00:39:43,347
Está bien, está bien.
579
00:39:43,348 --> 00:39:46,651
Tienes una habitación por una noche.
580
00:40:12,643 --> 00:40:14,379
Pete.
581
00:40:17,582 --> 00:40:19,217
Pete.
582
00:40:19,218 --> 00:40:20,385
Ya vale, Peggy.
583
00:40:20,386 --> 00:40:24,354
Ya tengo una buena idea
de cómo son las cosas.
584
00:40:24,355 --> 00:40:27,224
No tienes ni idea.
585
00:40:27,225 --> 00:40:31,060
Hablas de conquistar esta ciudad
en tres meses.
586
00:40:31,100 --> 00:40:36,133
Y podría llevarte toda la vida
sin conseguirlo.
587
00:40:36,134 --> 00:40:38,560
Espera a que te machaque,
588
00:40:38,600 --> 00:40:43,574
que te golpee diez vecez al día,
que te cierre cada puerta en la cara.
589
00:40:43,575 --> 00:40:46,100
Sólo espera.
590
00:40:46,700 --> 00:40:53,460
Mentirás, robarás, harás trampas,
colgarás de tus uñas,
591
00:40:53,500 --> 00:40:57,360
cogerás dinero
que no puedes devolver,
592
00:40:57,400 --> 00:41:00,425
y ofrecerás
lo que no puedes dar.
593
00:41:01,993 --> 00:41:04,862
Pero Pete, puedes creerme.
594
00:41:04,863 --> 00:41:07,164
Nunca he hecho lo que piensas.
595
00:41:07,165 --> 00:41:10,736
Y hasta donde yo pueda aguantar,
nunca lo haré.
596
00:41:12,803 --> 00:41:15,073
Es la verdad.
597
00:41:36,594 --> 00:41:38,397
Peggy.
598
00:41:41,265 --> 00:41:43,234
¿Cuánto es la factura del teléfono?
599
00:42:04,656 --> 00:42:06,826
Vamos a bailar.
600
00:42:27,413 --> 00:42:29,947
¿Me puede decir alguien
qué hora es?
601
00:42:29,948 --> 00:42:31,381
La una y diez.
602
00:42:31,382 --> 00:42:33,985
Me gustaría que fuera la 1:10
del mediodía de mañana
603
00:42:54,172 --> 00:42:57,874
604
00:42:57,875 --> 00:42:59,976
Sacas lo mejor de mi.
605
00:42:59,977 --> 00:43:02,046
Bueno, eres un buen tipo.
606
00:43:02,047 --> 00:43:03,548
Espero que tengas suficientes tickets.
607
00:43:03,549 --> 00:43:06,986
Si no, sé dónde conseguirlos.
608
00:43:18,129 --> 00:43:19,831
Vamos a descansar un poco, ¿eh?
609
00:43:19,832 --> 00:43:22,660
Por supuesto tendrás que sacar tickets
igual que si estuviéramos bailando.
610
00:43:22,700 --> 00:43:24,160
Bueno, por mí vale.
611
00:43:24,200 --> 00:43:27,260
siempre que hablemos
de nuesto futuro.
612
00:43:27,300 --> 00:43:30,800
Es la única conversación
que me interesa.
613
00:43:59,036 --> 00:44:04,474
Ahora me debes 481,15.
¿No?
614
00:44:04,475 --> 00:44:06,010
Sí, Nellie.
615
00:44:06,011 --> 00:44:10,146
Podría ser un 0 en dos o tres semanas
si fueras lista.
616
00:44:10,147 --> 00:44:14,252
Prefiero ser tonta a mi manera
que lista a la tuya.
617
00:44:29,634 --> 00:44:31,402
Perdone.
618
00:44:36,107 --> 00:44:37,125
Perdone.
619
00:44:37,126 --> 00:44:38,142
No pasa nada.
620
00:44:38,143 --> 00:44:39,476
¿Cómo ha ido?
621
00:44:39,477 --> 00:44:41,811
Había 10 delante de mí.
622
00:44:41,812 --> 00:44:45,916
Para trabajar tocando en Nueva York
no basta con ser un buen músico.
623
00:44:45,917 --> 00:44:47,684
Tienes que ser atleta de élite también.
624
00:44:47,685 --> 00:44:52,056
-Debe de haber unos 5000 músicos en paro
en esta ciudad. -Sí.
625
00:44:52,059 --> 00:44:54,258
Consiguen trabajo
de vez en cuando.
626
00:44:54,259 --> 00:44:57,093
Una vez al año
o algo así.
627
00:44:57,094 --> 00:44:58,896
En el desfile el día de San Patricio.
628
00:45:00,564 --> 00:45:03,460
Si no consigo un trabajo pronto,
voy a tener un montón de…
629
00:45:03,500 --> 00:45:05,360
Escúchale.
Tres semanas y le han echado.
630
00:45:06,206 --> 00:45:09,506
Yo llevo aquí 3 años
y aún no he conseguido un trabajo estable.
631
00:45:09,507 --> 00:45:11,941
Hay un secreto que debes conocer.
632
00:45:11,942 --> 00:45:16,114
-¿Cual?
-Estás en el negocio equivocado.
633
00:45:17,281 --> 00:45:20,184
-¿Tienes un minuto?
-Sí.
634
00:45:20,185 --> 00:45:22,785
Me gustaría hablar contigo.
635
00:45:22,786 --> 00:45:24,822
Bueno.
636
00:45:24,823 --> 00:45:26,491
Vigila esto.
637
00:45:32,663 --> 00:45:35,398
No he podido evitar
escuchar la conversación.
638
00:45:35,399 --> 00:45:37,267
Parece que las cosas
se te han puesto difíciles ¿eh?
639
00:45:37,268 --> 00:45:39,271
Sí. Horrible, horrible.
640
00:45:39,272 --> 00:45:43,074
Es duro empezar,
pero he oído que tocas muy bien el saxo.
641
00:45:43,075 --> 00:45:44,441
Bueno, gracias.
Muchas gracias.
642
00:45:44,442 --> 00:45:47,845
-Me llamo Frankie J.
-Yo soy Pete Hammond.
643
00:45:50,750 --> 00:45:53,800
-¿Quién es?
-Soy Pete.
644
00:45:54,400 --> 00:45:56,322
Un momento.
645
00:46:00,500 --> 00:46:02,695
-Hola.
-Hola.
646
00:46:07,533 --> 00:46:10,700
¿Has oído hablar de Frankie J.
y los Red Peppers?
647
00:46:10,701 --> 00:46:12,003
No.
648
00:46:12,004 --> 00:46:13,537
Son un grupo de jazz-swing
de la ciudad.
649
00:46:13,538 --> 00:46:15,472
Todo el mundo habla de ellos.
Incluso Downbeat.
650
00:46:15,473 --> 00:46:17,024
¿Y?
651
00:46:17,025 --> 00:46:18,575
Y su lider desapareció
652
00:46:18,576 --> 00:46:22,414
y se casó con una chica rica
y los dejó.
653
00:46:23,848 --> 00:46:25,048
¿Y?
654
00:46:25,049 --> 00:46:27,017
Y me van a hacer una audición.
655
00:46:27,018 --> 00:46:28,285
Estás bromeando.
656
00:46:28,286 --> 00:46:30,260
__
657
00:46:30,300 --> 00:46:31,360
¿Qué te dije de esta ciudad?
658
00:46:31,400 --> 00:46:32,923
Te dije que me estaban esperando.
659
00:46:32,924 --> 00:46:35,459
Digo que estás de broma.
¿Qué es una audición?
660
00:46:35,460 --> 00:46:38,429
Sólo otra manera de sacarte
las entrañas. Pergúntame a mí.
661
00:46:38,430 --> 00:46:41,400
No. Es otra manera
de probar lo que vales.
662
00:46:43,167 --> 00:46:45,470
¿Me alcanzas el agua caliente
para aclararme?
663
00:46:50,140 --> 00:46:52,843
Oh, sí que está caliente.
664
00:46:52,844 --> 00:46:55,546
Sí, un poco más, por favor.
665
00:46:57,181 --> 00:46:59,184
Eso es.
666
00:47:00,051 --> 00:47:01,517
Gracias.
667
00:47:01,518 --> 00:47:04,060
Me siento demasiado contento
para cenar en casa hoy.
668
00:47:04,100 --> 00:47:06,925
¿Por qué no vamos al bar de Mac
y comemos un buen plato de spaghetti?
669
00:47:06,926 --> 00:47:08,358
No, gracias.
670
00:47:08,359 --> 00:47:10,094
Ya tengo bastante
capacidad de asiento.
671
00:47:10,095 --> 00:47:11,528
Yo no lo veo.
672
00:47:11,529 --> 00:47:13,630
Eso es porque estoy sentada en ella.
673
00:47:13,631 --> 00:47:16,300
Quiero decir, cuando no estás sentada,
yo no lo veo.
674
00:47:16,301 --> 00:47:18,500
¿Cómo lo sabes?
No has mirado.
675
00:47:18,600 --> 00:47:21,305
¿Cómo lo sabes?
Nunca me has visto mirar.
676
00:47:22,607 --> 00:47:24,243
Oh.
677
00:47:27,044 --> 00:47:28,663
Toma.
678
00:47:28,664 --> 00:47:32,500
-¿Qué es esto?
-Un regalo para ti.
679
00:47:32,783 --> 00:47:34,050
Lo he comprado esta tarde
680
00:47:34,051 --> 00:47:36,754
después de enterarme
de lo de la audición.
681
00:47:40,259 --> 00:47:43,328
No me hacen un regalo desde—
682
00:47:47,665 --> 00:47:49,867
Es visón.
683
00:47:49,868 --> 00:47:53,237
Es una capa de visón auténtico.
684
00:47:53,238 --> 00:47:55,137
Ahora es el tiempo para comprar estas cosas.
685
00:47:55,138 --> 00:47:56,407
porque es verano
686
00:47:56,408 --> 00:47:58,008
y, ya sabes,
los precios son mejores.
687
00:47:58,009 --> 00:47:59,610
Peggy,
688
00:47:59,611 --> 00:48:02,246
no ha sido más que un golpe de suerte,
simplemente suerte.
689
00:48:02,247 --> 00:48:04,981
Yo bajaba por la avenida principal
690
00:48:04,982 --> 00:48:06,650
y por la calle 46
691
00:48:06,651 --> 00:48:08,517
cuando oigo que alguien me silba.
692
00:48:08,518 --> 00:48:12,021
Me giro
y otro silbido.
693
00:48:12,022 --> 00:48:14,291
Naturalmente, un montón de gente
se volvió también.
694
00:48:14,292 --> 00:48:15,594
Pero había un tipo
sentado en una furgoneta
695
00:48:15,595 --> 00:48:17,193
y me llama así que me acerco.
696
00:48:17,194 --> 00:48:19,630
Me dice: "Eh, colega,
quieres comprar una capa de visón?
697
00:48:19,631 --> 00:48:21,199
Bueno, me dio la risa.
698
00:48:21,200 --> 00:48:22,800
Pero entonces me cuenta
lo que le pasa.
699
00:48:22,801 --> 00:48:24,767
Verás, él y el otro tipo,
el conductor,
700
00:48:24,768 --> 00:48:26,470
trabajan en estos grandes almacenes
701
00:48:26,471 --> 00:48:28,037
y se dan cuenta
de que ha habido un error.
702
00:48:28,038 --> 00:48:30,374
Les habían dado una piel de más
por error.
703
00:48:30,375 --> 00:48:32,276
Así que lo discuten.
704
00:48:32,277 --> 00:48:34,878
Él y el otro tipo,
el conductor.
705
00:48:34,879 --> 00:48:36,680
Lo discuten
y deciden venderlo
706
00:48:36,681 --> 00:48:39,316
porque el hijo del otro,
el conductor, está enfermo.
707
00:48:39,317 --> 00:48:40,550
Y ¿te lo puedes creer, Peggy?
708
00:48:40,551 --> 00:48:42,151
debían llevar ahí más de una hora.
709
00:48:42,152 --> 00:48:46,389
Él me lo dijo. Más de una hora
y nadie la quería.
710
00:48:46,390 --> 00:48:48,791
Pues no deberían estar ahí, ¿no?
711
00:48:48,792 --> 00:48:50,860
No lo sé.
De todos modos, yo me dije:
712
00:48:50,861 --> 00:48:52,229
"¿No sería genial
713
00:48:52,230 --> 00:48:54,164
si aprovecho
una oportunidad como esta para Peggy?"
714
00:48:54,165 --> 00:48:55,766
Pero yo le digo:
"Mira, tío,
715
00:48:55,767 --> 00:48:58,001
no llevo más que 35 pavos.
716
00:48:58,002 --> 00:48:59,403
Él se ríe.
717
00:48:59,404 --> 00:49:02,372
Me dice que 200
sería un robo.
718
00:49:02,373 --> 00:49:05,608
Yo digo: "Vale"
y me voy.
719
00:49:05,609 --> 00:49:07,077
Me llama otra vez
y me dice:
720
00:49:07,078 --> 00:49:09,746
"Mira, tenemos que irnos.
Toma, llévatelo por nada."
721
00:49:09,747 --> 00:49:11,314
"Llévatelo por 35 dólares."
722
00:49:11,315 --> 00:49:13,684
"Adelante. No nos importa".
723
00:49:13,685 --> 00:49:16,221
Así que lo cogí.
724
00:49:17,888 --> 00:49:22,124
Vamos. Deja que vea cómo te sienta.
725
00:49:22,125 --> 00:49:23,861
Ponte de pie.
726
00:49:28,332 --> 00:49:31,369
Bueno, ¿qué pasa?
¿No te gusta el visón?
727
00:49:32,736 --> 00:49:34,171
Claro que me gusta.
728
00:49:34,172 --> 00:49:37,139
Entonces no lo entiendo.
729
00:49:37,140 --> 00:49:38,441
Bueno, piensas en una chica
730
00:49:38,442 --> 00:49:40,409
y quieres traerle algo bonito
731
00:49:40,410 --> 00:49:41,612
porque te sientes bien
732
00:49:41,613 --> 00:49:43,460
y quieres que ella se sienta igual.
733
00:49:43,500 --> 00:49:46,660
734
00:49:46,700 --> 00:49:49,860
Pete, es el timo más viejo de Nueva York.
¿Cómo has podido picar?
735
00:49:49,900 --> 00:49:51,960
Peggy, ¿no crees que ya lo sé?
736
00:49:52,000 --> 00:49:53,560
¿Por qué clase de idiota me has tomado?
737
00:49:53,600 --> 00:49:56,560
Aquí. Déjame enseñártelo. Mira.
738
00:49:56,600 --> 00:49:58,260
Dentro. Mira la etiqueta.
739
00:49:58,300 --> 00:50:01,232
Sax, 5ª avenida.
740
00:50:02,567 --> 00:50:07,439
El Saks se deletrea
S-A-K-S, no S-A-X.
741
00:50:18,248 --> 00:50:22,560
Bueno, al menos es visón auténtico.
742
00:50:22,600 --> 00:50:24,160
Y un gato es auténtico gato.
743
00:50:24,200 --> 00:50:27,800
Esto es marmota auténtica
tratada para que parezca visón.
744
00:50:34,031 --> 00:50:35,360
Sí.
745
00:50:35,400 --> 00:50:36,760
-No.
-¿Por qué dices "no"?
746
00:50:36,800 --> 00:50:38,760
¿Para qué quieres esto?
747
00:50:38,800 --> 00:50:40,660
Me lo quedo.
748
00:50:40,700 --> 00:50:44,276
Es la primera vez
que alguien me regala algo.
749
00:50:46,044 --> 00:50:49,447
Odio esta repugnante ciudad.
750
00:50:49,448 --> 00:50:52,317
Y cada asqueroso ser en ella.
751
00:50:54,785 --> 00:50:58,460
Mira, no es tan mala.
752
00:50:58,500 --> 00:50:59,860
¿Qué son 35 pavos?
753
00:50:59,900 --> 00:51:03,160
Ganaré eso las primeras 3 horas
tocando con los Red Peppers.
754
00:51:04,000 --> 00:51:06,860
-Si lo haces.
-¿Qué quieres decir
si lo hago?
755
00:51:06,900 --> 00:51:10,300
Peggy, no puedo fallar.
756
00:51:10,301 --> 00:51:11,936
Espera a que me oigan tocar.
757
00:51:11,937 --> 00:51:14,204
Creo que voy a calentar.
758
00:51:14,205 --> 00:51:15,738
Sécate el pelo,
ponte algo de ropa
759
00:51:15,739 --> 00:51:18,307
y nos vamos al bar de Mac
a celebrarlo, ¿vale?
760
00:51:19,411 --> 00:51:20,511
Vale.
761
00:51:28,852 --> 00:51:31,287
¿De verdad piensas
que puedes tocar con unos músicos
762
00:51:31,288 --> 00:51:32,756
tan buenos como dices que son?
763
00:51:32,757 --> 00:51:34,826
¿Bromeas?
764
00:51:37,395 --> 00:51:41,131
Dímelo tú, ¿vale?
765
00:51:41,132 --> 00:51:42,968
Vale.
766
00:52:38,355 --> 00:52:40,090
Métete un plato de esto, chaval
767
00:52:40,091 --> 00:52:44,126
y tendrás energía suficiente
para tocar 120 coros del "Barras y estrellas".
768
00:52:44,127 --> 00:52:45,394
Sin parar.
769
00:52:45,395 --> 00:52:46,796
¿Y a mí qué me hará?
770
00:52:46,797 --> 00:52:49,432
Aumentar tu talla
de la 10 a la 12.
771
00:52:49,433 --> 00:52:51,500
Mira quién habla.
772
00:52:55,484 --> 00:52:57,807
Tener muchos instrumentos ayuda, ¿sabes?
773
00:52:57,808 --> 00:53:00,610
Sí, me preguntaron
si tenía un barítono,
774
00:53:00,611 --> 00:53:02,311
un clarinete,
un saxo, una flauta.
775
00:53:02,312 --> 00:53:04,682
Sabes, creo que hacen un montón
de arreglos complicados
776
00:53:04,683 --> 00:53:06,383
y los necesitan
para los instrumentales.
777
00:53:06,384 --> 00:53:07,851
¿Sabes qué voy a hacer?
778
00:53:07,852 --> 00:53:09,787
Creo que sacaré brillo
a los instrumentos.
779
00:53:09,788 --> 00:53:12,956
-A veces el aspecto ayuda.
-No me digas.
780
00:53:12,957 --> 00:53:14,259
-Pete.
-¿Hmm?
781
00:53:14,262 --> 00:53:16,226
Espero que los dejes K.O.
mañana.
782
00:53:16,227 --> 00:53:18,295
Oh, me encanta esta ciudad.
783
00:53:20,931 --> 00:53:22,566
Buena suerte.
784
00:53:22,567 --> 00:53:24,168
Gracias, Srta. Gallo.
785
00:53:24,169 --> 00:53:25,834
¿No quiere acompañarnos?
786
00:53:25,835 --> 00:53:29,039
No, no, gracias.
No, con esos spaghetti.
787
00:53:29,040 --> 00:53:30,608
¿Qué les pasa a mis spaghetti?
788
00:53:30,609 --> 00:53:33,342
Mi madre crió una familia de cinco
con ellos.
789
00:53:33,343 --> 00:53:35,445
Mira cómo han salido.
790
00:53:35,446 --> 00:53:36,713
Demasiado picantes.
791
00:53:36,714 --> 00:53:38,514
Pongales una botella de vino.
792
00:53:38,515 --> 00:53:39,950
¿Poner una botella de vino?
793
00:53:39,951 --> 00:53:41,885
Srta. Soda, mejor vaya
a dormir a algún sitio.
794
00:53:41,886 --> 00:53:44,655
Yo aquí no doy nada.
Un momento.
795
00:53:44,656 --> 00:53:46,657
Chicos, ¿pagáis una botella de vino?
796
00:53:46,658 --> 00:53:48,691
Oh, claro.
797
00:53:48,692 --> 00:53:53,530
Señor McGreevey, cuando digo
póngales una botella de vino,
798
00:53:53,531 --> 00:53:57,469
naturalmente espero
que la cargue a mi cuenta.
799
00:54:42,881 --> 00:54:44,516
Penoso.
800
00:54:45,415 --> 00:54:47,751
Bueno, todo requiere tiempo.
801
00:54:47,752 --> 00:54:49,787
Más que tiempo, tío.
802
00:54:49,788 --> 00:54:51,220
Cuando metas al resto de la banda
803
00:54:51,221 --> 00:54:53,055
y la sección de percusión
seguro que será—
804
00:54:53,056 --> 00:54:55,358
Sí, ya.
¿Qué tengo que hacer?
805
00:54:55,359 --> 00:54:56,894
¿Traer aquí a 12 tíos
806
00:54:56,895 --> 00:54:58,896
para verte leer partituras de saxo?
807
00:54:58,897 --> 00:55:00,997
Te voy a decir
por qué no es bueno.
808
00:55:00,998 --> 00:55:03,066
Es tres instrumentos.
809
00:55:03,067 --> 00:55:04,367
Debería ser uno.
810
00:55:04,368 --> 00:55:05,869
Ni siquiera debería ser uno.
811
00:55:05,870 --> 00:55:08,438
Debería ser como una voz.
812
00:55:08,439 --> 00:55:10,574
Tienes un bonito timbre meloso.
813
00:55:10,575 --> 00:55:13,309
Podría ser un poco más oscuro
para empastar.
814
00:55:13,310 --> 00:55:16,679
Tiempo, fraseo, vibrato,
todo. ¿Veis?
815
00:55:16,680 --> 00:55:18,081
Cuando estoy en esta caja,
816
00:55:18,082 --> 00:55:20,849
toco 8, 9,
10 notas a la vez.
817
00:55:25,489 --> 00:55:26,823
-Pero un…
-Sí.
818
00:55:26,826 --> 00:55:28,358
Un instrumento.
819
00:55:28,359 --> 00:55:29,559
Sí, sí.
820
00:55:29,560 --> 00:55:31,061
Lo que tú digas, mamá.
821
00:55:32,298 --> 00:55:33,531
Muy gracioso, Carl.
822
00:55:37,167 --> 00:55:39,903
¿Por qué no nos tocas algo?
823
00:55:39,904 --> 00:55:41,539
Como… ¿qué te apetece tocar?
824
00:55:43,841 --> 00:55:46,577
¿Qué tal "Lullaby in Birdland"?
825
00:55:46,578 --> 00:55:48,579
Es una bonita pieza.
¿Eh, chicos?
826
00:55:48,580 --> 00:55:50,381
-Muy bonita.
-Genial.
827
00:55:50,382 --> 00:55:52,516
¿En qué tono quieres tocarla?
828
00:55:52,517 --> 00:55:56,452
En sol.
829
00:55:56,453 --> 00:55:58,921
Vale, estupendo.
830
00:56:58,082 --> 00:56:59,483
No lo sé, tío.
831
00:56:59,484 --> 00:57:00,784
No lo sé.
832
00:57:00,785 --> 00:57:02,751
Puede que valgas, puede que no.
833
00:57:02,752 --> 00:57:04,387
¿Qué tal con el tenor?
834
00:57:04,388 --> 00:57:05,506
Más o menos igual.
835
00:57:05,507 --> 00:57:06,622
¿Clarinete?
836
00:57:06,623 --> 00:57:07,825
Lo pillo.
837
00:57:07,826 --> 00:57:09,191
Bueno, si conozco los arreglos.
838
00:57:09,192 --> 00:57:10,693
¿Qué otros instrumentos?
839
00:57:10,694 --> 00:57:12,329
Bueno, toco un poco la flauta.
No mucho.
840
00:57:12,330 --> 00:57:16,701
Oye, no existe eso de
"no mucha flauta".
841
00:57:17,801 --> 00:57:20,160
-¿Tienes alguna?
-Oh, sí. Tengo tres.
842
00:57:20,200 --> 00:57:23,084
-¿Las has traído?
-Oh, sí, las tengo aquí.
843
00:57:23,124 --> 00:57:24,208
Está bien. Sólo preguntaba.
844
00:57:24,209 --> 00:57:26,276
¿Qué es esa cosa rara de ahí?
845
00:57:26,277 --> 00:57:27,510
Oh, dices el soprano.
846
00:57:27,511 --> 00:57:29,713
Toqué muchas cosas
de principiante con él.
847
00:57:29,714 --> 00:57:31,180
¿Y quién tocaba
la tabla de lavar?
848
00:57:32,716 --> 00:57:34,651
__
849
00:57:34,652 --> 00:57:36,388
Saca la otra boquilla, ¿quieres?
850
00:57:41,892 --> 00:57:45,394
Hace calor aquí arriba.
851
00:57:45,395 --> 00:57:46,360
Sí. Gracias.
852
00:57:46,400 --> 00:57:47,360
Oye, tío,
853
00:57:47,400 --> 00:57:51,735
has visto alguna máquina
de Coca-cola afuera?
854
00:57:51,736 --> 00:57:53,903
No, me parece que no.
855
00:57:53,904 --> 00:57:56,073
Bueno, no importa.
856
00:57:57,875 --> 00:58:00,843
¿Quieres que vaya a ver
si encuentro una?
857
00:58:00,844 --> 00:58:02,613
No, no pasa nada.
Está bien.
858
00:58:02,614 --> 00:58:05,381
Me tomaría una buena botella
de cerveza fresquita.
859
00:58:05,382 --> 00:58:07,350
-Incluso una lata.
-Después.
860
00:58:07,353 --> 00:58:08,918
La cerveza te dará más calor.
861
00:58:08,919 --> 00:58:10,153
862
00:58:10,154 --> 00:58:12,157
863
00:58:14,325 --> 00:58:16,492
¿Y queda muy lejos el bar?
864
00:58:16,493 --> 00:58:19,296
Justo al otro lado de la calle,
Jack Dempsey.
865
00:58:19,297 --> 00:58:23,034
Vale, vamos a ver quién va.
El desigual.
866
00:58:27,038 --> 00:58:29,274
Cuatro caras. Otra vez.
867
00:58:31,942 --> 00:58:33,576
-Y ahí vas TU.
-Bueno.
868
00:58:33,579 --> 00:58:35,946
-Me pregunto si tendrán de barril.
-No sé. Preguntaré.
869
00:58:35,947 --> 00:58:37,548
Intenta que sea de barril.
870
00:58:37,549 --> 00:58:38,749
Vale.
871
00:58:38,750 --> 00:58:40,084
872
00:58:40,085 --> 00:58:41,920
-
-Que te ponga una jarra.
873
00:58:41,923 --> 00:58:45,100
Dile a Jack que le viste morado de frío.
Te dará la cerveza gratis.
874
00:58:45,200 --> 00:58:46,423
Bien pensado.
875
00:58:46,424 --> 00:58:48,226
-¿Alguien quiere bocadillos?
-No, nada.
876
00:58:48,227 --> 00:58:51,061
Unas pastas si son de las duras.
877
00:58:51,062 --> 00:58:52,963
Y un paquete de cigarrillos
para mí. Mira si tienen—
878
00:58:52,964 --> 00:58:55,032
¿Pero qué te has creído, capullo?
Cómpralos tú.
879
00:58:55,033 --> 00:58:56,300
Oh, no pasa nada, Frankie.
880
00:58:56,301 --> 00:58:58,168
No me gusta.
El tío se aprovecha
881
00:58:58,169 --> 00:58:59,253
y no está bien.
882
00:58:59,254 --> 00:59:00,336
De auerdo. Vale.
883
00:59:00,337 --> 00:59:03,539
¿Te traigo algo?
884
00:59:03,540 --> 00:59:07,543
No rompas ningún record de atletismo.
No tenemos ninguna prisa.
885
00:59:59,296 --> 01:00:01,164
Bueno, ya está.
Muévete, tío.
886
01:00:01,165 --> 01:00:03,760
-Voy tan rápido como—
-Nada de hablar. Te lo he dicho mil veces,
887
01:00:03,800 --> 01:00:06,360
nada de hablar mientras trabajamos.
Muévete.
888
01:00:06,400 --> 01:00:08,205
Arriba, muñeca.
889
01:00:10,174 --> 01:00:12,075
Bueno, Carl.
Dame la carta.
890
01:00:12,076 --> 01:00:13,443
¿Carta? ¿Qué carta?
891
01:00:13,444 --> 01:00:15,343
¿Qué carta? La que hay que dejar.
892
01:00:15,344 --> 01:00:17,079
No tengo ninguna carta, tío.
893
01:00:17,080 --> 01:00:18,881
¿Pero estás mal de la cabeza?
894
01:00:18,882 --> 01:00:22,351
¿Quieres dejarme en paz?
Pensaba que la tenías tú.
895
01:00:22,352 --> 01:00:24,387
__
896
01:00:24,388 --> 01:00:25,722
Escríbela ahora.
897
01:00:25,723 --> 01:00:28,858
¿Quieres tener a este imbécil detrás?
¿Quieres que nos busquen?
898
01:00:28,859 --> 01:00:30,827
Toma, escribe detrás de esta hoja.
899
01:00:30,828 --> 01:00:33,406
-Querido… ¿cómo se llamaba el palurdo?
-"Pete" o algo así.
900
01:00:33,446 --> 01:00:35,794
-No, me parece que no.
-Sí, creo que es así.
901
01:00:35,834 --> 01:00:37,000
¿Qué más da?
902
01:00:37,003 --> 01:00:40,704
Querido Pete, aquí está el meollo.
903
01:00:40,705 --> 01:00:42,905
Tú pierdes.
904
01:00:42,906 --> 01:00:44,874
No te pongas nervioso.
905
01:00:44,875 --> 01:00:47,579
Si quieres conservar los dientes.
906
01:00:49,747 --> 01:00:50,947
Lo tengo.
907
01:00:50,948 --> 01:00:53,916
Esto es realmente
un buen giro para ti como…
908
01:00:53,917 --> 01:00:55,352
como saxo alto
909
01:00:55,353 --> 01:00:57,960
-¿Dos "cómo"?
-Como como saxo alto
910
01:00:58,000 --> 01:00:59,984
¿Qué tiene de malo?
911
01:01:00,024 --> 01:01:02,393
Yo sólo preguntaba, tío.
912
01:01:02,394 --> 01:01:03,793
Como como saxo alto
913
01:01:03,794 --> 01:01:05,996
eres realmente bueno.
914
01:01:05,997 --> 01:01:09,865
pero como primo,
eres aún mejor.
915
01:01:09,866 --> 01:01:12,002
Qué bonito.
916
01:01:14,337 --> 01:01:18,508
Por tanto,
cualquier problema que nos ocasiones,
917
01:01:18,509 --> 01:01:21,477
te lo devolveremos por 2.
918
01:01:21,478 --> 01:01:24,813
Esto no es…
919
01:01:24,814 --> 01:01:25,849
una tontería.
920
01:01:25,850 --> 01:01:26,883
Tontería, perfecto.
921
01:01:26,884 --> 01:01:30,019
Esto no es ninguna tontería.
922
01:01:30,020 --> 01:01:33,123
Atentamente,
los Red Peppers.
923
01:01:34,357 --> 01:01:38,328
PD. No somos
los verdaderos Red Peppers.
924
01:01:43,834 --> 01:01:45,669
Buen chico.
925
01:03:42,081 --> 01:03:46,155
Así que salí y compré
una jarra de cerveza y unas pastas.
926
01:03:46,156 --> 01:03:48,590
No tardé mucho en hacerlo
927
01:03:48,591 --> 01:03:51,260
pero supongo que fue suficiente
porque al volver
928
01:03:51,300 --> 01:03:54,799
había desaparecido todo.
929
01:04:06,143 --> 01:04:08,811
Oh, odio decir esto,
930
01:04:08,812 --> 01:04:11,548
pero, ¿no te he hablado
de esta ciudad
931
01:04:11,549 --> 01:04:14,651
y la lucha por el dinero
que convierte a la gente en ratas?
932
01:04:14,652 --> 01:04:16,387
¿No te lo dije?
933
01:04:17,687 --> 01:04:22,292
¿Por qué no sacas un billete
para Milwaukee y vuelves a casa?
934
01:04:23,359 --> 01:04:25,961
No puedo volver ahora.
935
01:04:25,962 --> 01:04:27,664
¿Por qué no?
936
01:04:27,665 --> 01:04:31,169
Peggy, nadie me va a echar así
de esta ciudad.
937
01:04:32,969 --> 01:04:36,238
No. Me quedo.
938
01:04:36,239 --> 01:04:38,375
¿Y qué harás?
939
01:04:39,743 --> 01:04:43,579
No lo sé. Sólo me quedaré.
Me quedaré y tocaré música.
940
01:04:43,580 --> 01:04:45,213
Sí, claro.
941
01:04:45,214 --> 01:04:49,653
__
942
01:05:05,768 --> 01:05:09,560
Bueno, mañana, compañero,
romperemos esta feliz unión.
943
01:05:09,600 --> 01:05:12,509
Ninguno de los dos se lo puede permitir.
944
01:05:17,580 --> 01:05:22,352
Y yo ya tengo bastantes problemas propios
para ocuparme de los de los demás.
945
01:05:28,091 --> 01:05:32,800
-Buenos días, señorita Gallo.
-Oh, piérdase.
946
01:05:34,030 --> 01:05:34,964
¿Estás listo, querido?
947
01:05:34,965 --> 01:05:36,965
¿Qué crees que he estado haciendo aquí?
948
01:05:36,966 --> 01:05:39,568
¿Jugar a la pelota?
949
01:05:39,569 --> 01:05:42,905
-Buen día, señora Kerry.
-¿Qué tiene de bueno?
950
01:05:57,400 --> 01:05:58,560
Bueno, ¿qué quieres?
951
01:05:58,600 --> 01:06:01,557
Ginger ale, naranja…
¿Qué vas a tomar?
952
01:06:01,558 --> 01:06:04,559
Un whiskey doble con soda.
953
01:06:04,560 --> 01:06:06,263
-¿A estas horas de la mañana?
-Sí, escucha,
954
01:06:06,266 --> 01:06:09,298
Tú ocúpate de tu vida,
que yo me ocuparé de la mía. Ya tengo edad.
955
01:06:09,299 --> 01:06:10,967
Sí que la tienes.
956
01:06:17,341 --> 01:06:20,777
Whiskey con __ .
957
01:06:24,300 --> 01:06:29,460
El gran cazador blanco, ¿eh? ¿Por qué no usas un cañón?
958
01:06:29,500 --> 01:06:32,589
Reza para que no te dé.
959
01:06:35,959 --> 01:06:37,360
Dime una cosa.
960
01:06:37,400 --> 01:06:39,460
¿De verdad le robaron al chico
todos los instrumentos?
961
01:06:39,500 --> 01:06:41,060
Sí, eso he oído.
962
01:06:41,100 --> 01:06:43,060
¿Todos?
963
01:06:43,100 --> 01:06:45,760
¿Pero qué soy?
¿El pregonero real?
964
01:06:45,800 --> 01:06:49,407
-De todos modos, ¿a quién le importa?
-A nadie.
965
01:06:51,075 --> 01:06:54,660
Mac, ¿sabes qué va a hacer ese chico?
966
01:06:54,700 --> 01:06:55,860
¿Qué?
967
01:06:55,900 --> 01:06:57,060
Ir a la policía.
968
01:06:57,100 --> 01:07:00,660
Imagínate. Le digo:
"se te está bien empleado"
969
01:07:00,700 --> 01:07:03,460
"Lo que no hay que hacer
es fiarse de un extraño,
970
01:07:03,500 --> 01:07:04,860
no te digo nada de tres."
971
01:07:04,900 --> 01:07:07,060
Le digo:
"Haz exactamente
972
01:07:07,100 --> 01:07:09,060
lo que te dicen
en esa carta".
973
01:07:09,100 --> 01:07:11,260
Que por supuesto es "nada".
974
01:07:11,300 --> 01:07:14,560
¿Y crees que me ha escuchado?
¿Qué crees?
975
01:07:14,600 --> 01:07:17,560
-No sé. ¿Lo ha hecho?
-Claro que no.
976
01:07:17,600 --> 01:07:19,760
¿Quién soy yo?
Una don nadie
977
01:07:19,800 --> 01:07:23,160
que le triplica la edad,
con buena salud,
978
01:07:23,200 --> 01:07:29,260
con una caja de seguridad repleta
en el banco,
979
01:07:29,300 --> 01:07:31,560
y con cuatro apartamentos.
980
01:07:31,600 --> 01:07:33,060
¿Y eso en qué me convierte?
981
01:07:33,100 --> 01:07:35,260
En una don nadie
que no sabe ni la hora que es.
982
01:07:35,300 --> 01:07:36,560
Oh, no.
No me hagas caso.
983
01:07:36,600 --> 01:07:38,060
¿Qué voy a saber yo?
984
01:07:38,100 --> 01:07:41,360
No puede esperar a ir a la policía.
985
01:07:41,400 --> 01:07:44,360
Ese chico tiene tantas posibilidades
de recuperar sus instrumentos
986
01:07:44,400 --> 01:07:47,760
como yo de recuperar
__
987
01:07:47,800 --> 01:07:50,260
Pero te diré lo que puede conseguir
con facilidad.
988
01:07:50,300 --> 01:07:53,160
Un par de huesos rotos.
Como dice la carta.
989
01:07:53,200 --> 01:07:55,860
Hay que saber tratar
con esos maleantes.
990
01:07:55,900 --> 01:07:58,160
Sí.
991
01:07:58,200 --> 01:08:02,060
Como aquella vez que un tipo
entró en mi habitación.
992
01:08:02,100 --> 01:08:03,760
¿Te acuerdas?
993
01:08:03,800 --> 01:08:07,960
No grité. Sólo le miré a la cara.
994
01:08:08,000 --> 01:08:09,753
Y él gritó.
995
01:08:21,900 --> 01:08:26,760
Peggy, ¿quieres empezar
antes de que se enfríe?
996
01:08:26,800 --> 01:08:28,360
No, no tengo hambre.
997
01:08:28,400 --> 01:08:30,560
¿Quieres dejar de fumar y comer?
998
01:08:30,600 --> 01:08:32,160
-Pete,
-¿Mm?
999
01:08:32,200 --> 01:08:34,860
No lo hagas.
1000
01:08:34,900 --> 01:08:36,360
Peggy, ¿qué otra cosa se puede hacer?
1001
01:08:36,400 --> 01:08:37,860
Iré a la comisaría,
1002
01:08:37,900 --> 01:08:39,760
pondré una denuncia por robo,
1003
01:08:39,800 --> 01:08:42,560
les daré una descripción de los tipos
que se llevaron mis instrumentos,
1004
01:08:42,600 --> 01:08:45,100
y en un par de días
los recuperaré.
1005
01:08:45,488 --> 01:08:48,260
1006
01:08:48,300 --> 01:08:50,060
1007
01:08:50,100 --> 01:08:52,260
1008
01:08:52,300 --> 01:08:55,760
-Quizá si me muevo rápido.
-Bueno, serán más rápidos.
1009
01:08:55,800 --> 01:08:59,500
Si te vas a quedar deja de soñar
y consigue un trabajo.
1010
01:09:01,400 --> 01:09:03,060
¿Haciendo qué?
1011
01:09:03,100 --> 01:09:06,060
Un trabajo. Repartir leche
o trabajar en una tienda,
1012
01:09:06,100 --> 01:09:08,260
conducir un camión, lo que sea.
1013
01:09:08,300 --> 01:09:10,260
¿Conducir un camión?
1014
01:09:10,300 --> 01:09:14,060
Peggy, soy músico,
por encima de todo.
1015
01:09:14,100 --> 01:09:16,919
Sin saxofón,
eres como un pájaro sin alas
1016
01:09:16,920 --> 01:09:18,955
y nunca vas a despegar.
1017
01:09:22,959 --> 01:09:24,860
Si es ese Nellie otra vez…
1018
01:09:24,900 --> 01:09:26,663
Pete…
1019
01:09:28,299 --> 01:09:29,934
Hola.
1020
01:09:31,035 --> 01:09:32,569
¿Qué?
1021
01:09:34,037 --> 01:09:36,460
Mira, mamarracho,
los buitres ya han estado aquí.
1022
01:09:36,500 --> 01:09:38,608
Ya no queda nada.
1023
01:09:40,175 --> 01:09:42,860
1024
01:09:42,900 --> 01:09:44,460
1025
01:09:44,500 --> 01:09:46,360
1026
01:09:47,600 --> 01:09:49,819
Yo lo cojo, yo lo cojo.
1027
01:09:53,957 --> 01:09:55,692
Hola.
1028
01:09:56,792 --> 01:09:58,460
¿De verdad?
1029
01:09:58,500 --> 01:10:00,160
Bueno, espere un momento.
1030
01:10:00,200 --> 01:10:01,960
Es el mismo que acaba de llamar.
1031
01:10:02,000 --> 01:10:03,960
Dice que es uno de esos
del otro lado del patio
1032
01:10:04,000 --> 01:10:05,760
con los que tocaste
la otra noche.
1033
01:10:05,800 --> 01:10:07,470
Echa un ojo.
1034
01:10:11,575 --> 01:10:12,760
¿Quieres hablar con él?
1035
01:10:15,300 --> 01:10:17,160
Hola.
1036
01:10:17,200 --> 01:10:20,650
Escuche, siento haberle llamado mamarracho.
1037
01:10:23,787 --> 01:10:25,460
¿Qué?
1038
01:10:25,500 --> 01:10:27,560
Eso suena genial.
1039
01:10:27,600 --> 01:10:29,160
Bueno…
1040
01:10:29,200 --> 01:10:30,860
Bueno… sí…
1041
01:10:30,900 --> 01:10:34,360
No, le cuento.
Tengo algunos problemas.
1042
01:10:34,400 --> 01:10:37,160
Tuve algún problema
con mis instrumentos.
1043
01:10:37,200 --> 01:10:40,060
Lo siento.
No, creo que no podré.
1044
01:10:40,100 --> 01:10:42,060
Gracias de—
1045
01:10:42,100 --> 01:10:45,107
De acuerdo, bien.
Espere un momento.
1046
01:10:45,108 --> 01:10:47,860
¿Tienes lápiz y papel?
1047
01:10:47,900 --> 01:10:50,760
Yo… espere un momento.
1048
01:10:50,800 --> 01:10:52,560
Yo apunto
y le llamo luego.
1049
01:10:52,600 --> 01:10:54,460
Vale. Dígame.
1050
01:10:54,500 --> 01:10:58,960
Endicott 24598.
1051
01:10:59,000 --> 01:11:00,660
Vale.
1052
01:11:00,700 --> 01:11:03,560
Muchas gracias.
1053
01:11:03,600 --> 01:11:05,393
¿Qué quería?
1054
01:11:05,394 --> 01:11:07,764
Peggy, tengo trabajo.
1055
01:11:09,065 --> 01:11:11,267
Hay un tipo que busca un buen alto
1056
01:11:11,268 --> 01:11:14,836
pero tiene que poder
ir a un crucero de 30 días.
1057
01:11:14,837 --> 01:11:17,606
Sudamérica,
todos los gastos pagados,
1058
01:11:17,607 --> 01:11:21,111
esmóqin.
1059
01:11:22,412 --> 01:11:24,848
Y yo sin instrumentos.
1060
01:11:27,451 --> 01:11:29,117
Oh, tengo que probar otra vez.
1061
01:11:29,118 --> 01:11:31,153
Ya te contaré. Me voy
a la comisaría de policía.
1062
01:11:31,154 --> 01:11:34,558
Quizá haya una posibilidad
Te veré luego.
1063
01:12:27,300 --> 01:12:29,500
Pase.
1064
01:12:37,854 --> 01:12:40,860
¿Puedo hablar contigo un minuto?
1065
01:12:40,900 --> 01:12:42,800
¿Sobre qué?
1066
01:12:44,227 --> 01:12:48,360
Quiero preguntarte algo.
1067
01:12:48,400 --> 01:12:50,768
Pregunta.
1068
01:12:55,104 --> 01:13:00,409
Quiero pedirte un adelanto.
1069
01:13:00,410 --> 01:13:01,643
Odio pedir.
1070
01:13:01,644 --> 01:13:04,460
Tú odias pedir y yo odio escuchar
así que estamos iguales.
1071
01:13:04,500 --> 01:13:06,183
¿Cuánto?
1072
01:13:08,285 --> 01:13:12,321
Bueno, es bastante más de lo que yo…
1073
01:13:12,322 --> 01:13:15,960
Déjate de rodeos y dime cuánto.
1074
01:13:19,194 --> 01:13:21,200
Doscientos.
1075
01:13:23,065 --> 01:13:26,602
Me ha parecido entender "doscientos".
1076
01:13:26,603 --> 01:13:28,160
-Es una emergencia.
-¿Cómo cual?
1077
01:13:28,200 --> 01:13:29,860
Como que este amigo mío
tiene problemas.
1078
01:13:29,900 --> 01:13:31,860
Eso son muchos problemas,
por valor de 200 dólares.
1079
01:13:31,900 --> 01:13:35,560
Cuando ya llevas más
de cuatro préstamos.
1080
01:13:35,600 --> 01:13:37,013
Sí, lo sé.
1081
01:13:37,014 --> 01:13:39,781
Yo no me ocupo aquí
de los necesitados.
1082
01:13:39,782 --> 01:13:41,416
Esto es un negocio.
1083
01:13:41,417 --> 01:13:44,160
Igual que el tuyo
pero hay una pequeña diferencia.
1084
01:13:44,200 --> 01:13:46,800
Yo estoy en el negocio correcto
y tú en el equivocado.
1085
01:13:46,900 --> 01:13:48,158
Por el momento.
1086
01:13:48,159 --> 01:13:49,360
¿Quién tiene la culpa?
1087
01:13:49,400 --> 01:13:52,060
Yo podría colocarte
en el negocio correcto para siempre.
1088
01:13:52,100 --> 01:13:55,260
Sigo intentándolo
pero no quieres.
1089
01:13:55,300 --> 01:13:58,578
¿Cuál es el beneficio
de dar saltos por ahí
con un montón de bolas de grasa?
1090
01:13:58,618 --> 01:13:59,860
No lo hago por gusto.
1091
01:13:59,900 --> 01:14:02,760
¿Entoces por qué
no quieres ascender?
1092
01:14:02,800 --> 01:14:06,060
¿Hay algo malo en un poco de baile
de salón???
1093
01:14:06,100 --> 01:14:09,160
¿En compartir una botella de vino
con un solitario hombre de negocios?
1094
01:14:09,200 --> 01:14:10,260
¿Es eso un crimen?
1095
01:14:10,300 --> 01:14:15,260
¿Divertirse,
hacer feliz a alguien?
1096
01:14:15,300 --> 01:14:17,760
¿Sabes cuál es tu problema?
1097
01:14:17,800 --> 01:14:18,960
Eres demasiado nerviosa.
1098
01:14:19,000 --> 01:14:20,560
¿Por qué te lo digo?
1099
01:14:20,600 --> 01:14:21,760
Porque yo llamo "nerviosa"
1100
01:14:21,800 --> 01:14:23,760
a una persona
que pone nerviosos a los demás.
1101
01:14:23,800 --> 01:14:25,560
Y tú me pones nervioso.
1102
01:14:25,600 --> 01:14:28,160
Tu cabeza está aquí,
ahora está allá, y no estás en esto.
1103
01:14:28,200 --> 01:14:31,760
Tienes una cabeza alocada
que parece un muelle saltarín.
1104
01:14:31,800 --> 01:14:34,060
Sí, lo sé.
1105
01:14:34,100 --> 01:14:37,960
Cada vez que te llamo por teléfono
con una buena idea
1106
01:14:38,000 --> 01:14:40,260
no haces más que darme largas.
1107
01:14:40,300 --> 01:14:41,460
Así que intento ser paciente.
1108
01:14:41,500 --> 01:14:44,800
Pienso que con el tiempo
entrarás en razón.
1109
01:14:46,648 --> 01:14:49,460
No es como aprender
a jugar al golf precisamente.
1110
01:14:49,500 --> 01:14:51,060
Nada de bromas.
1111
01:14:51,100 --> 01:14:53,900
Sólo dime: ¿qué tienes
ahora en la cabeza?
1112
01:14:57,292 --> 01:14:58,460
¿Ahora?
1113
01:14:58,500 --> 01:15:00,464
En este instante.
1114
01:15:05,734 --> 01:15:08,260
Lo que tú digas.
1115
01:15:08,300 --> 01:15:10,060
Pero antes,
tienes que darme un adelanto.
1116
01:15:10,100 --> 01:15:11,760
¿Qué quieres decir con "tienes"?
1117
01:15:11,800 --> 01:15:13,360
¿A mí me dices "tienes"?
1118
01:15:13,400 --> 01:15:15,460
Por favor..
Podrías. Podrías
1119
01:15:15,500 --> 01:15:17,014
Lo necesito.
1120
01:15:18,680 --> 01:15:20,917
Eso está mejor.
1121
01:15:22,586 --> 01:15:24,788
¿Doscientos?
1122
01:15:26,290 --> 01:15:28,192
Sí.
1123
01:15:30,493 --> 01:15:33,197
Sírvete.
1124
01:15:34,997 --> 01:15:38,902
No te equivoques.
1125
01:15:50,779 --> 01:15:52,750
¿Estás dentro?
1126
01:15:54,818 --> 01:15:57,560
Dentro.
1127
01:15:57,600 --> 01:15:59,956
Te llamaré.
1128
01:16:09,431 --> 01:16:10,900
¡Eh!
1129
01:16:11,968 --> 01:16:16,160
Te olvidas el "gracias, señor".
1130
01:16:16,300 --> 01:16:17,560
Gracias.
1131
01:16:33,223 --> 01:16:34,925
¿Peggy?
1132
01:16:37,727 --> 01:16:39,563
¿Peggy?
1133
01:16:55,245 --> 01:16:57,046
Hola.
1134
01:16:58,782 --> 01:17:00,350
¿Qué es todo esto?
1135
01:17:01,651 --> 01:17:05,288
-Sorpresa.
-Querrás decir "shock".
1136
01:17:08,757 --> 01:17:10,660
¿Peggy, a qué viene esto?
1137
01:17:10,700 --> 01:17:12,760
Llamé a ese tipo
del trabajo en el crucero.
1138
01:17:12,800 --> 01:17:15,300
-¿Sí?
-Te lo han dado.
1139
01:17:16,398 --> 01:17:18,711
-¿Has comprado esto?
-Ajá.
1140
01:17:18,751 --> 01:17:21,969
-¿Cómo?
-Como se suele hacer. Con dinero.
1141
01:17:21,970 --> 01:17:25,072
-¿De dónde lo has sacado?
-Vendí unos bonos de guerra.
1142
01:17:25,073 --> 01:17:26,642
Peggy, ¿de dónde lo has sacado?
1143
01:17:26,643 --> 01:17:29,177
Pareces mi suegra,
siempre preguntando.
1144
01:17:29,178 --> 01:17:31,479
Lo he conseguido. Ya está.
1145
01:17:31,480 --> 01:17:32,682
Peggy,
1146
01:17:32,683 --> 01:17:34,784
¿de dónde has sacado el dinero?
1147
01:17:35,984 --> 01:17:39,554
De Mac. De ahí lo saqué.
1148
01:17:39,555 --> 01:17:41,824
Muy bien. Se lo voy a preguntar.
1149
01:17:41,825 --> 01:17:44,793
Espera, no es suyo.
1150
01:17:44,794 --> 01:17:47,729
¿Qué más da?
1151
01:17:47,730 --> 01:17:49,330
Sí que da.
1152
01:17:49,331 --> 01:17:53,569
Si lo has conseguido donde
yo creo que lo has conseguido…
1153
01:17:54,903 --> 01:17:56,060
De Nellie, ¿vale?
1154
01:17:56,100 --> 01:17:57,238
Peggy.
1155
01:17:57,239 --> 01:17:59,006
No me montes un drama.
1156
01:17:59,007 --> 01:18:00,208
Sólo es un préstamo.
1157
01:18:00,209 --> 01:18:02,800
Un simple préstamo
como los otros.
1158
01:18:03,600 --> 01:18:06,881
No hagas que parezca
lo que no es.
1159
01:18:08,600 --> 01:18:09,960
No es mi intención.
1160
01:18:10,000 --> 01:18:12,856
Pero después de lo que me has contado
sobre ese tipo…
1161
01:18:12,857 --> 01:18:15,300
Bueno, se dedica también
a los préstamos.
1162
01:18:15,400 --> 01:18:19,160
-Coge los instrumentos y da gracias.
-Claro que te lo agradezco, Peggy.
1163
01:18:19,200 --> 01:18:22,000
Pero no podría dar una nota con ellos
si pensara que tú…
1164
01:18:23,700 --> 01:18:26,637
que tuviste que comprmeterte a algo.
1165
01:18:28,071 --> 01:18:31,272
Lo único a lo que me he comprometido
es a devolverlo.
1166
01:18:31,273 --> 01:18:35,178
Así que cuando ganes algo
acuérdate de mí, ¿vale?
1167
01:18:38,782 --> 01:18:41,183
Para, para.
1168
01:18:41,184 --> 01:18:42,918
¿Cómo puede ser que de repente
te fíen tanto?
1169
01:18:42,919 --> 01:18:45,353
¿Cómo es que de repente
te interesas tanto por mí?
1170
01:18:45,354 --> 01:18:47,260
Bueno, ¿si no pedirías el dinero
para ti,
1171
01:18:47,300 --> 01:18:49,900
cómo lo pides para mí?
1172
01:18:50,300 --> 01:18:54,496
Mira, no daría nada por ti,
ni por nada, ni por nadie.
1173
01:18:54,497 --> 01:18:55,629
¿A tí que te importa?
1174
01:18:55,630 --> 01:18:57,366
Tú hiciste algo amable por mí.
1175
01:18:57,367 --> 01:18:59,235
Me dejaste quedarme por nada,
y me compraste un regalo.
1176
01:18:59,236 --> 01:19:00,634
Digamos que estamos en paz.
1177
01:19:00,635 --> 01:19:02,537
¿Un regalo?
¿Esa piel barata?
1178
01:19:02,538 --> 01:19:04,705
Mira, voy a devolverlo
ahora mismo.
1179
01:19:04,706 --> 01:19:05,941
-¿Sí?
-Sí.
1180
01:19:05,944 --> 01:19:07,676
-Adelante.
-Lo voy a devolver.
1181
01:19:07,679 --> 01:19:09,378
Adelante, devuélvelo.
1182
01:19:09,379 --> 01:19:10,911
Y luego,
durante el resto de tu vida
1183
01:19:10,912 --> 01:19:12,460
te quedarás con el premio de consolación.
1184
01:19:12,500 --> 01:19:14,560
Si hubiera perseverado lo habría conseguido
pero me robaron.
Who cares when you tell them
you could have been this or that
¿A quién le importa que le digas
que podías haber sido esto o aquello
1185
01:19:18,500 --> 01:19:20,488
pero no eres nada
porque no te dejaron.
1186
01:19:20,489 --> 01:19:21,924
Espera un momento.
No estoy abandonando.
1187
01:19:21,925 --> 01:19:23,124
Es que no puedo…
1188
01:19:23,125 --> 01:19:25,061
El típico hombre americano.
1189
01:19:25,062 --> 01:19:28,565
he tenido cien razones mejores que esta
para cruzar el puente.
1190
01:19:28,566 --> 01:19:31,532
Y si piensas que lo haría
por un miserable saxofón
1191
01:19:31,533 --> 01:19:33,669
y un trozo de madera
con agujeros
1192
01:19:33,670 --> 01:19:36,273
no tienes ni idea.
1193
01:19:37,407 --> 01:19:39,241
Y no teengrías??
1194
01:19:39,242 --> 01:19:42,446
No no haría ni por Beethoven.
1195
01:19:57,359 --> 01:20:00,096
De acuerdo, cogeré el trabajo.
1196
01:20:03,132 --> 01:20:05,736
Tres hurras por el rojo, blanco y azul.
1197
01:21:06,261 --> 01:21:08,397
Vamos, chico.
Es hora de la mezcla.
1198
01:21:08,398 --> 01:21:09,766
Sí, déjame acabar esta carta.
1199
01:21:09,767 --> 01:21:12,166
Tenemos que mezclarnos
con las clientas solitarias.
1200
01:21:12,167 --> 01:21:13,760
Ya lo sé.
Voy enseguida.
1201
01:21:13,800 --> 01:21:15,360
No me crees problemas con el capitán.
1202
01:21:15,400 --> 01:21:16,860
No es mi intención.
Sólo déjame acabar.
1203
01:21:16,900 --> 01:21:18,473
De todos modos
no saldrá hasta mañana.
1204
01:21:18,474 --> 01:21:20,342
Lo sé pero…
Es sólo un par de líneas.
1205
01:21:20,343 --> 01:21:21,544
-¿Sabes qué?
-¿Qué?
1206
01:21:21,547 --> 01:21:24,160
A partir de ahora
sólo hombres casados.
1207
01:21:24,200 --> 01:21:25,932
¿Por qué?
1208
01:21:25,933 --> 01:21:27,460
Nunca escriben cartas.
1209
01:21:27,500 --> 01:21:29,416
Y se mezclan mejor.
1210
01:21:41,930 --> 01:21:43,197
Vamos, vamos.
1211
01:21:43,198 --> 01:21:45,134
Ven aquí.
1212
01:21:45,135 --> 01:21:48,003
Vamos, Pete.
1213
01:21:48,004 --> 01:21:50,171
Aguafiestas. Vamos.
1214
01:21:50,172 --> 01:21:52,142
Vamos.
1215
01:21:53,843 --> 01:21:57,513
No tiene sentido
1216
01:21:57,514 --> 01:22:00,950
que me disculpe por mi comportamiento
1217
01:22:00,951 --> 01:22:02,784
antes de partir.
1218
01:22:02,785 --> 01:22:06,554
Así que todo eso
tendrá que esperar
1219
01:22:06,555 --> 01:22:09,357
hasta mi vuelta
el día 23.
1220
01:22:09,358 --> 01:22:13,961
Sólo espero que estés ahí
para escuchar
1221
01:22:13,962 --> 01:22:19,401
porque estoy impaciente
por decirte unas cuantas cosas.
1222
01:22:26,309 --> 01:22:30,278
Bueno, Bird se está poniendo nervioso
1223
01:22:30,279 --> 01:22:33,447
porque no me mezclo con la gente
1224
01:22:33,448 --> 01:22:36,218
así que termino.
1225
01:22:36,219 --> 01:22:38,620
Hasta pronto,
1226
01:22:38,621 --> 01:22:41,790
o, como dicen por aquí,
1227
01:22:41,791 --> 01:22:44,058
Buenas noches.
1228
01:22:44,059 --> 01:22:48,397
Tu amigo sincero,
Pete Hammond Jr.
1229
01:22:51,867 --> 01:22:54,404
Un penique por tus pensamientos.
1230
01:22:55,604 --> 01:22:59,174
Ahora mismo mis pensamientos
valen unos 600 dólares.
1231
01:22:59,175 --> 01:23:01,543
Y, como se suele decir
con los contratos
1232
01:23:01,544 --> 01:23:04,879
o pagas o juegas??
1233
01:23:04,880 --> 01:23:07,281
Me gustaría poder prestártelo.
1234
01:23:07,282 --> 01:23:08,884
Ya somos dos.
1235
01:23:08,885 --> 01:23:10,886
Tendré que esperar,
eso es todo.
1236
01:23:10,887 --> 01:23:14,190
-¿Hasta cuándo?
-Hasta que Pete regrese.
1237
01:23:14,191 --> 01:23:18,700
__
1238
01:23:18,762 --> 01:23:22,000
Reconócelo, estás colada por él.
1239
01:23:22,064 --> 01:23:23,397
No me hagas reír.
1240
01:23:23,398 --> 01:23:26,703
No me importa si si sigue vivo.
Si vuelve o no.
1241
01:23:26,704 --> 01:23:28,503
Pero tienes anhelos.
1242
01:23:28,504 --> 01:23:30,405
Por primera vez
desde que te conozco
1243
01:23:30,406 --> 01:23:31,807
se ve
que tienes ilusión.
1244
01:23:31,808 --> 01:23:35,344
Sí, me haría ilusión
que cambiaras de tema.
1245
01:23:35,345 --> 01:23:37,245
Muy bien.
Entonces él no te interesa
1246
01:23:37,246 --> 01:23:39,281
de un modo u otro,
como tú dices.
1247
01:23:39,282 --> 01:23:41,717
¿Por qué te has arriesgado por él?
1248
01:23:41,718 --> 01:23:45,560
Porque era el único modo
de que consiguiera trabajo y se fuera.
1249
01:23:45,600 --> 01:23:48,322
Tenía miedo de que le atropellara
un autobús. Es tan tonto.
1250
01:23:48,323 --> 01:23:52,259
¿Y cómo es que has tenido agallas
de plantarle cara a ese Nellie?
1251
01:23:52,260 --> 01:23:54,262
Sólo para mantenerme en forma.
1252
01:23:54,263 --> 01:23:56,231
Un buen luchador
tiene que estar activo.
1253
01:23:56,232 --> 01:24:01,003
No. Porque ahora
lo que haces importa.
1254
01:24:01,004 --> 01:24:04,639
No disimules, querida.
Es lo más normal del mundo.
1255
01:24:04,640 --> 01:24:06,775
La mitad del mundo
busca a la otra mitad.
1256
01:24:06,776 --> 01:24:09,277
¿Nunca te has dado cuenta?
Piénsalo.
1257
01:24:09,278 --> 01:24:11,979
Los compradores a los vendedores.
1258
01:24:11,980 --> 01:24:13,915
Y vice versa.
1259
01:24:13,916 --> 01:24:16,050
Timadores buscando panolis.
1260
01:24:16,051 --> 01:24:18,385
Chicos buscando chicas y así sucesivamente.
1261
01:24:18,386 --> 01:24:21,488
La parte de arriba a la de abajo
y la de abajo a la de arriba.
1262
01:24:21,489 --> 01:24:23,724
Y no acabaríamos.
1263
01:24:23,725 --> 01:24:27,463
Trabajos que buscan personas,
personas que buscan trabajo.
1264
01:24:27,464 --> 01:24:28,897
O problemas.
1265
01:24:28,898 --> 01:24:31,366
Oh, no.
1266
01:24:31,367 --> 01:24:33,934
No hay por qué avergonzarse.
1267
01:24:33,935 --> 01:24:35,570
¿Y quién dice que me avergüenzo?
1268
01:24:35,571 --> 01:24:37,738
¿Quieres oír un refrán?
1269
01:24:37,739 --> 01:24:40,576
Todos necesitamos otra persona
1270
01:24:40,577 --> 01:24:43,812
que nos haga sentirnos
avergonzados de nosotros mismos.
1271
01:24:43,813 --> 01:24:45,981
Mi abuela soĺía decirlo.
1272
01:24:45,982 --> 01:24:48,016
Pero en gaélico.
1273
01:24:48,017 --> 01:24:50,184
¿Sabes qué decía mi abuela?
1274
01:24:50,185 --> 01:24:51,452
¿Qué?
1275
01:24:51,453 --> 01:24:53,854
Que tu abuela habla demasiado.
1276
01:24:53,855 --> 01:24:55,156
Pero en francés.
1277
01:25:01,130 --> 01:25:03,432
Cerveza.
1278
01:25:06,135 --> 01:25:07,469
¿Cuál es su problema?
1279
01:25:07,470 --> 01:25:10,406
Un saxofonista.
1280
01:25:10,407 --> 01:25:14,100
Todo el mundo recibe postales
excepto Peggy.
1281
01:25:14,010 --> 01:25:16,900
Ella recibe una carta todos los días.
Algunos días dos.
1282
01:25:16,847 --> 01:25:19,580
¿Y eso es la gran noticia?
Ya lo sabía.
1283
01:25:19,581 --> 01:25:21,916
Y unas cartas muy bonitas.
1284
01:25:21,917 --> 01:25:25,620
-¿Cómo lo sabes?
-Tengo mis fuentes.
1285
01:25:25,621 --> 01:25:27,988
Ah, sí.
Y te diré una cosa
1286
01:25:27,989 --> 01:25:30,058
sale más vapor de esa caldera
que tienes en la cabeza
1287
01:25:30,059 --> 01:25:32,527
de lo que sale en una sauna.
1288
01:25:32,528 --> 01:25:35,431
Lo que se llevan exactamente,
no podría decirlo.
1289
01:25:35,432 --> 01:25:37,965
Personalmente no me interesa.
1290
01:25:37,966 --> 01:25:39,768
Vive y deja vivir,
ese es mi lema.
1291
01:25:39,769 --> 01:25:42,004
Pero no me gusta
que se aprovechen de mí.
1292
01:25:42,005 --> 01:25:43,304
Así que cuando vuelva,
1293
01:25:43,305 --> 01:25:45,005
si aún quieren seguir viviendo juntos
1294
01:25:45,006 --> 01:25:47,742
tendrán un aumento de, pongamos, un dolar al día.
1295
01:25:47,743 --> 01:25:51,146
Y si me pregunta por qué,
se lo diré.
1296
01:25:51,147 --> 01:25:53,449
Vamos, Soda.
¿Por qué quieres hacer eso?
1297
01:25:53,450 --> 01:25:56,720
Los dos son buena gente,
incluso Peggy.
1298
01:25:59,221 --> 01:26:01,490
Bueno.
1299
01:26:01,491 --> 01:26:03,357
Sí.
1300
01:26:03,358 --> 01:26:04,893
Tienes razón.
1301
01:26:04,894 --> 01:26:08,565
Sólo les subiré 25 centavos.
1302
01:26:10,666 --> 01:26:11,800
Sí.
1303
01:26:12,900 --> 01:26:14,803
No he salido de este bar
durante meses.
1304
01:26:14,804 --> 01:26:18,742
¿Qué te parece si una noche
tú y yo salimos por ahí?
1305
01:26:20,576 --> 01:26:22,028
¿Lo dices en serio?
1306
01:26:22,029 --> 01:26:26,013
No sólo una noche.
Puede que dos o tres.
1307
01:26:26,014 --> 01:26:27,615
¿Sí?
1308
01:26:27,616 --> 01:26:30,285
¿Qué está buscando?
1309
01:26:30,286 --> 01:26:34,991
A mi edad,
sólo tu dinero.
1310
01:27:02,483 --> 01:27:05,020
Se acabó tu turno, chico.
1311
01:27:08,976 --> 01:27:10,493
No te muevas de aquí, ¿has oído?
1312
01:27:10,494 --> 01:27:12,528
Como un clavo.
1313
01:27:16,131 --> 01:27:17,282
Mira, Nellie…
1314
01:27:17,283 --> 01:27:18,433
No me llames "Nellie".
1315
01:27:18,434 --> 01:27:19,834
Para tí, Nelson Miller.
1316
01:27:19,835 --> 01:27:21,603
Mejor "señor Miller".
1317
01:27:21,604 --> 01:27:23,672
-Señor Miller.
-No me gustan estas confianzas.
1318
01:27:23,675 --> 01:27:26,074
Ese es mi problema.
La cercanía.
1319
01:27:26,075 --> 01:27:29,210
Los clientes, las chicas,
no me sale rentable.
1320
01:27:29,211 --> 01:27:30,696
Tú, por ejemplo.
1321
01:27:30,697 --> 01:27:32,179
¿Yo?
1322
01:27:32,180 --> 01:27:35,549
Dijiste "dentro"
y aún estás fuera.
1323
01:27:35,550 --> 01:27:37,818
Fuera del guión, rizitos.
Pero por mucho.
1324
01:27:37,819 --> 01:27:39,238
Señor Miller, yo…
1325
01:27:39,239 --> 01:27:40,655
Quita las manos, rica.
1326
01:27:40,656 --> 01:27:42,122
Seda importada.
1327
01:27:42,123 --> 01:27:45,125
Odia el roce humano,
me lo dijo mi sastre. Como el visón.
1328
01:27:45,126 --> 01:27:47,095
Exactamente igual.
1329
01:27:54,170 --> 01:27:55,436
Sólo son cristal.
1330
01:27:55,437 --> 01:27:59,639
También lo es el edificio
de las naciones unidas.
Pero está ahí por algo.
1331
01:27:59,640 --> 01:28:02,077
Enséñame tus dedos.
1332
01:28:03,545 --> 01:28:05,848
Enséñame tus dedos.
1333
01:28:15,925 --> 01:28:17,826
Para ti no vale nada.
1334
01:28:17,827 --> 01:28:20,795
Para mí vale mucho.
Sentimentalmente.
1335
01:28:20,796 --> 01:28:22,897
Estoy conmocionado.
1336
01:28:22,898 --> 01:28:24,631
Nellie, sólo es dinero.
1337
01:28:24,632 --> 01:28:26,634
Te lo devolveré. Ya lo sabes.
1338
01:28:26,635 --> 01:28:28,702
He dicho que no me llames "Nellie".
1339
01:28:28,703 --> 01:28:30,204
Hicimos un trato verbal.
1340
01:28:30,205 --> 01:28:33,641
¿Y qué pasa?
Te llamo y no apareces.
1341
01:28:33,642 --> 01:28:35,309
Lo siento.
1342
01:28:35,310 --> 01:28:39,046
Todo lo que te pedí
es que tomaras unas copas
1343
01:28:39,047 --> 01:28:41,249
y que cenaras
en un restaurante de lujo.
1344
01:28:41,250 --> 01:28:44,186
Con un caballero bien educado.
¿Tan difícil es hacer esto?
1345
01:28:44,187 --> 01:28:47,622
Podría abrir esta ventana y gritar
y 100 chicas se lanzarían por esta oportunidad.
1346
01:28:47,623 --> 01:28:49,260
¿Por qué no lo haces?
1347
01:28:49,300 --> 01:28:52,261
Porque ninguna de ellas
me debe 600 dólares.
1348
01:28:55,297 --> 01:28:57,132
¿Por qué no apareciste?
1349
01:28:58,468 --> 01:29:01,169
Algo me lo impidió.
1350
01:29:01,170 --> 01:29:03,038
¿Qué?
1351
01:29:05,140 --> 01:29:06,808
No lo sé.
1352
01:29:06,809 --> 01:29:08,209
Yo te diré qué.
1353
01:29:08,210 --> 01:29:11,211
La estupidez.
1354
01:29:11,212 --> 01:29:13,315
Dame tus zapatos.
1355
01:29:15,651 --> 01:29:17,687
¿Para qué?
1356
01:29:18,487 --> 01:29:21,757
Ya me has oído.
Quítatelos.
1357
01:29:34,136 --> 01:29:35,604
Ahora tu vestido.
1358
01:29:37,872 --> 01:29:40,741
No.
1359
01:29:40,742 --> 01:29:43,845
¿Quieres que te lo quite yo?
1360
01:30:08,437 --> 01:30:12,206
Todo lo que tienes aquí
no suma más de 25 pavos.
1361
01:30:12,207 --> 01:30:14,675
El dinero se te dará.
1362
01:30:14,676 --> 01:30:16,745
Dos días como mucho.
Quizá uno.
1363
01:30:16,746 --> 01:30:19,248
Quedan tres meses para __
1364
01:30:19,249 --> 01:30:21,648
Cuando vuelva el amigo
al que se lo di.
1365
01:30:21,649 --> 01:30:22,918
Dos días.
1366
01:30:22,919 --> 01:30:24,952
En dos días podríamos estar todos
muertos y enterrados.
1367
01:30:24,953 --> 01:30:27,287
Exactamente
Entoces, ¿qué importa?
1368
01:30:27,288 --> 01:30:29,057
__
1369
01:30:29,058 --> 01:30:33,228
¿Y qué es eso de dar mi dinero
a amigos tuyos?
1370
01:30:33,229 --> 01:30:36,597
-Tenía problemas.
-Y tú también.
1371
01:30:36,598 --> 01:30:40,535
Ahora quítate las medias.
1372
01:30:40,536 --> 01:30:43,571
¿Mis medias? ¿Para qué?
1373
01:30:43,572 --> 01:30:46,274
Quítatelas y lo verás.
1374
01:31:18,474 --> 01:31:23,974
¿Lo ves ahora?
1375
01:31:27,014 --> 01:31:32,120
Sin mí, ¿qué tienes?
1376
01:31:35,690 --> 01:31:37,760
Nada.
1377
01:31:41,197 --> 01:31:42,397
¿Has cenado?
1378
01:31:42,398 --> 01:31:43,764
Sí.
1379
01:31:43,765 --> 01:31:45,299
Bueno, pues cenarás otra vez.
1380
01:31:45,300 --> 01:31:49,271
Un tipo estupendo de Dallas.
Un antiguo socio.
1381
01:31:49,272 --> 01:31:51,974
Primera clase.
1382
01:31:58,246 --> 01:32:00,282
Su hotel.
1383
01:32:05,754 --> 01:32:08,488
Preséntate en 30 minutos.
1384
01:32:08,489 --> 01:32:10,827
No más.
1385
01:32:58,373 --> 01:33:00,209
-Hey.
-Pete.
1386
01:33:00,212 --> 01:33:01,643
¿Qué…?
1387
01:33:01,644 --> 01:33:03,076
¿De dónde has salido?
1388
01:33:03,077 --> 01:33:04,844
¿A dónde vas?
1389
01:33:04,845 --> 01:33:06,915
-¿Tienes dinero?
-Sí.
1390
01:33:06,916 --> 01:33:10,785
-¿Cuánto?
-Unos 300 dólares.
1391
01:33:10,786 --> 01:33:13,860
-No es bastante.
-¿No es bastante para qué?
1392
01:33:13,900 --> 01:33:15,055
Mellie.
1393
01:33:15,056 --> 01:33:16,560
Estoy metida en problemas hasta aquí.
1394
01:33:16,600 --> 01:33:18,293
Le debo el doble de eso.
1395
01:33:18,294 --> 01:33:20,296
Le di plantón
y ahora viene a por mí.
1396
01:33:20,297 --> 01:33:21,995
Tiene que haber algo
que podamos hacer.
1397
01:33:21,996 --> 01:33:24,965
No podemos hacer nada más que salir de aquí
mientras aún pueda andar.
1398
01:33:24,966 --> 01:33:26,760
¿Por qué no vamos
a hablar con él?
1399
01:33:26,800 --> 01:33:27,869
Pete, déjame acabar.
1400
01:33:27,870 --> 01:33:28,960
Vamos a hablar con él.
1401
01:33:29,000 --> 01:33:31,557
No desperdicies tu aliento.
No es de los que escuchan.
1402
01:33:31,558 --> 01:33:33,276
Si tú no—
1403
01:33:35,243 --> 01:33:36,878
Espera.
1404
01:33:36,879 --> 01:33:38,379
Dos, lo has hecho dos veces.
1405
01:33:38,380 --> 01:33:40,449
Nadie le hace algo así
dos veces a Nelson Miller.
1406
01:33:40,450 --> 01:33:43,060
Así que voy a poner fin a esto.
Aquí y ahora.
1407
01:33:43,100 --> 01:33:47,160
Te dejaré pasear por esta ciudad
como un ejemplo
de cómo hay que tratar a Nellie.
1408
01:33:47,200 --> 01:33:50,560
Te dejaré tan lisa
que ni siquiera cogerás polvo.
1409
01:33:50,600 --> 01:33:51,858
Espere.
1410
01:33:51,859 --> 01:33:54,094
Tengo mala vista
pero con estas,
1411
01:33:54,095 --> 01:33:56,129
soy bueno en toda clase
de trabajos finos.
1412
01:33:56,130 --> 01:33:57,348
Espere.
1413
01:33:57,349 --> 01:33:58,566
Cállate.
1414
01:33:58,567 --> 01:34:00,067
Tengo el dinero.
1415
01:34:00,068 --> 01:34:01,970
-¿Tú quién eres?
-Pete Hammond Jr.
1416
01:34:01,973 --> 01:34:03,303
¿Te he preguntado tu nombre?
1417
01:34:03,304 --> 01:34:05,072
¿Me tomas por un policía secreto?
1418
01:34:05,073 --> 01:34:06,458
He preguntado quién eres.
1419
01:34:06,459 --> 01:34:07,842
Él es el amigo.
1420
01:34:07,843 --> 01:34:10,880
Oh, el amigo.
1421
01:34:14,148 --> 01:34:15,549
¿Cuánto?
1422
01:34:17,620 --> 01:34:20,200
300 dólares.
1423
01:34:20,600 --> 01:34:24,227
Ni siquiera voy a contarlo.
Mira si me fío.
1424
01:34:26,700 --> 01:34:27,960
Sólo es la mitad.
1425
01:34:28,000 --> 01:34:29,660
Sirve para que aquí la chica
1426
01:34:29,700 --> 01:34:31,699
no acabe con un autógrafo
a cuchillo en la cara.
1427
01:34:31,700 --> 01:34:34,201
Mire…
1428
01:34:34,202 --> 01:34:38,438
Tendré el resto en un par de semanas.
1429
01:34:38,439 --> 01:34:40,407
Con vosotros siempre
son dos semanas.
1430
01:34:40,408 --> 01:34:42,509
Dos días, dos horas. Bueno,
no será en dos minutos.
1431
01:34:42,510 --> 01:34:44,779
-Mañana temprano.
-Te he dado dos "mañanas".
1432
01:34:44,780 --> 01:34:46,147
¿Cuántos crees que hay?
1433
01:34:46,148 --> 01:34:48,915
Espere, espere.
1434
01:34:48,916 --> 01:34:50,518
Espere. Tengo…
1435
01:34:50,519 --> 01:34:53,956
Tengo un reloj aquí.
Vale 75 dólares.
1436
01:34:55,223 --> 01:34:56,691
¿Y tú qué?
1437
01:34:56,692 --> 01:34:58,727
¿Alguna joya?
1438
01:34:58,728 --> 01:35:00,128
En la tienda de empeño.
1439
01:35:00,129 --> 01:35:02,597
1108, 6ª avenida.
Ve a preguntar.
1440
01:35:02,598 --> 01:35:05,200
Ya sé dónde ir.
1441
01:35:05,500 --> 01:35:07,636
Espera.
1442
01:35:10,339 --> 01:35:12,005
Oro macizo.
1443
01:35:12,006 --> 01:35:13,540
No vale nada. Chapado.
1444
01:35:13,541 --> 01:35:15,143
Quizá un poco de nada ayude.
1445
01:35:15,144 --> 01:35:17,413
Espere un momento.
1446
01:35:18,813 --> 01:35:21,182
Tengo una capa de visón.
1447
01:35:22,617 --> 01:35:25,018
Compórtate.
1448
01:35:25,019 --> 01:35:28,389
Yo solía venderlos.
1449
01:35:28,390 --> 01:35:30,424
De acuerdo, espere.
Tengo algo en el pasillo.
1450
01:35:30,425 --> 01:35:32,160
Espere un momento.
1451
01:35:32,161 --> 01:35:34,696
Tenga. Mis instrumentos.
1452
01:35:34,697 --> 01:35:36,800
Tengo un saxo barítono
un alto y un clarinete.
1453
01:35:37,000 --> 01:35:38,366
Llévatelos.
1454
01:35:38,367 --> 01:35:40,503
-Los necesita para trabajar.
-No. No son míos.
1455
01:35:40,506 --> 01:35:42,638
-Tienes razón, son míos.
-De acuerdo. Son suyos.
1456
01:35:42,639 --> 01:35:45,005
Valen unos 200 dólares.
Eso nos deja en paz, ¿no?
1457
01:35:45,006 --> 01:35:48,409
Gracias. Vámonos.
1458
01:35:48,410 --> 01:35:50,011
No.
1459
01:36:15,103 --> 01:36:16,672
¿Tienes algo más que decir?
1460
01:36:18,940 --> 01:36:21,443
Bueno, dejémoslo así.
1461
01:36:26,200 --> 01:36:27,300
¿Estás bien?
1462
01:36:29,300 --> 01:36:30,460
Sí, estoy bien.
1463
01:36:30,500 --> 01:36:31,736
¿Estás seguro?
1464
01:36:31,737 --> 01:36:32,920
Sí.
1465
01:36:34,221 --> 01:36:36,256
¿Por qué has hecho algo así?
1466
01:36:36,257 --> 01:36:38,992
No sé.
1467
01:36:40,528 --> 01:36:42,129
Persar qué habría pasado
1468
01:36:42,130 --> 01:36:44,300
si tú no hubieras estado aquí.
1469
01:36:52,541 --> 01:36:54,375
Hola.
1470
01:36:54,376 --> 01:36:55,543
Sí.
1471
01:36:55,544 --> 01:36:57,711
No puede ponerse ahora.
1472
01:36:57,712 --> 01:36:59,580
¿Puede dejarme el recado?
1473
01:36:59,581 --> 01:37:01,182
Sí.
1474
01:37:04,586 --> 01:37:06,888
Espere un segundo.
1475
01:37:06,889 --> 01:37:10,058
Es la policía.
1476
01:37:10,059 --> 01:37:11,627
Han encontrado tus instrumentos.
1477
01:37:14,662 --> 01:37:18,131
¿No te dije que lo harían?
1478
01:37:34,683 --> 01:37:36,384
-¿Eres Henry?
-Hammond.
1479
01:37:36,387 --> 01:37:39,320
-¿Qué?
-Pete Hammond Jr.
1480
01:37:39,321 --> 01:37:41,688
-Pete Henry.
-No. Pete Hammond, Jr.
1481
01:37:41,689 --> 01:37:44,791
Pete Henry.
1482
01:37:44,792 --> 01:37:47,327
Tú eres al que le robaron
unos instrumentos musicales.
1483
01:37:47,328 --> 01:37:48,863
-Correcto.
-Sí.
1484
01:37:48,866 --> 01:37:50,231
Pete Henry.
1485
01:37:50,232 --> 01:37:51,933
Sí, bueno, tiene que firmar
algunos papeles.
1486
01:37:51,934 --> 01:37:54,460
-Firme Pete Henry. Aquí.
-De acuerdo. Bien.
1487
01:37:54,600 --> 01:37:57,300
Sí, están por aquí
en algún sitio.
1488
01:37:58,273 --> 01:38:00,542
Estoy ansioso por recuperarlos.
1489
01:38:00,543 --> 01:38:02,876
Espero que no los hayan estropeado.
1490
01:38:02,877 --> 01:38:04,077
Bueno, lo comprobaré…
1491
01:38:04,078 --> 01:38:06,046
Ahí están. Aquí mismo.
1492
01:38:06,047 --> 01:38:08,900
Aquí hay uno.
1493
01:38:09,200 --> 01:38:10,260
Y aquí está el otro.
1494
01:38:10,300 --> 01:38:12,286
Perdone, sargento.
No, lo siento mucho.
1495
01:38:12,287 --> 01:38:14,960
Ha habido un error.
Estos no son mis instrumentos.
1496
01:38:15,000 --> 01:38:17,260
¿Entonces por qué has firmado?
1497
01:38:17,300 --> 01:38:18,260
Bueno, me ha pedido
que firmara.
1498
01:38:18,300 --> 01:38:20,094
He firmado sólo porque me lo ha pedido.
1499
01:38:20,095 --> 01:38:21,696
Espera un momento.
1500
01:38:23,200 --> 01:38:25,133
Te robaron unos instrumentos.
1501
01:38:25,134 --> 01:38:26,401
Sí, eso es.
Pero verá…
1502
01:38:26,402 --> 01:38:28,501
Espera un momento.
1503
01:38:28,502 --> 01:38:30,260
-¿Fecha?
-4 de agosto.
1504
01:38:30,300 --> 01:38:32,040
-Correcto.
-Sí, ya sé que es 4 de agosto.
1505
01:38:32,043 --> 01:38:34,442
Espera un momento.
1506
01:38:34,443 --> 01:38:36,509
Tu nombre es Pete Henry.
1507
01:38:36,510 --> 01:38:39,112
No. Creo que ahí
está el error, sargento.
1508
01:38:39,113 --> 01:38:40,514
Verá, yo no me llamo Pete Henry.
1509
01:38:40,515 --> 01:38:43,116
Es Pete Hammond Jr.
1510
01:38:43,117 --> 01:38:45,451
-¿Qué?
-Pete Hammond Jr.
1511
01:38:45,452 --> 01:38:47,455
-¿Ese es tu nombre? ¿Seguro?
-Sí.
1512
01:38:47,456 --> 01:38:49,223
¿Entonces por qué complicas todo
1513
01:38:49,224 --> 01:38:50,960
firmando como Pete Henry
por todas partes?
1514
01:38:51,000 --> 01:38:52,192
Sargento,
usted me pidió que firmara—
1515
01:38:52,193 --> 01:38:54,128
¿Pretende tomarme el pelo?
1516
01:38:54,129 --> 01:38:56,660
-Espere un momento, sargento. Yo estaba—
-Espere. Escuche.
1517
01:38:56,700 --> 01:38:58,300
-No discutamos.
-De acuerdo.
1518
01:38:58,400 --> 01:39:00,534
-Use la cabeza.
-Bien, sargento.
1519
01:39:00,535 --> 01:39:02,335
Vamos a dejar todo como está.
1520
01:39:02,336 --> 01:39:04,460
-¡Yo no sé tocar el violín!
-No.
1521
01:39:04,500 --> 01:39:07,360
Quiere liar las cosas
más de lo que ya están.
1522
01:39:07,400 --> 01:39:10,100
-Creo que no entiende—
-No quiero discutir.
1523
01:39:10,200 --> 01:39:12,360
Usted tiene las cosas,
yo tengo el recibo.
1524
01:39:12,400 --> 01:39:14,060
Es oficial.
Es todo lo que sé.
1525
01:39:14,100 --> 01:39:14,660
No, espere.
1526
01:39:14,700 --> 01:39:16,683
Si no le gusta,
vaya al centro y lo arregla.
1527
01:39:16,684 --> 01:39:18,260
No, no quiero ir al centro.
1528
01:39:18,300 --> 01:39:20,060
Todo está perfecto.
Muchas gracias.
1529
01:39:20,100 --> 01:39:21,800
Adiós.
1530
01:39:22,700 --> 01:39:24,858
Espera un poco.
1531
01:39:24,859 --> 01:39:28,394
¿De dónde eres, chico?
No eres de la ciudad.
1532
01:39:28,395 --> 01:39:30,296
Sí, soy de Nueva York.
1533
01:39:30,297 --> 01:39:32,266
Bueno, está claro
que no actúas como tal.
1534
01:39:32,267 --> 01:39:34,470
Aquí está su lapicero.
1535
01:39:43,245 --> 01:39:44,880
Hola.
1536
01:39:46,180 --> 01:39:49,415
¿Cómo te han cargado con eso?
1537
01:39:49,416 --> 01:39:52,753
No lo sé. Es una historia
bastante rara.
1538
01:39:52,754 --> 01:39:54,921
Sé que hay un tipo por ahí
1539
01:39:54,922 --> 01:39:56,191
llamado Pete Henry
1540
01:39:56,192 --> 01:39:58,826
que tiene dos saxofones
y un clarinete.
1541
01:39:58,827 --> 01:40:01,096
¿Sabes qué voy a hacer?
Iré a la oficina mañana
1542
01:40:01,097 --> 01:40:04,197
a ver si lo puedo arreglar.
Quizá puedan encontrarlos.
1543
01:40:04,198 --> 01:40:05,799
Bueno, es tu problema.
1544
01:40:05,800 --> 01:40:08,201
Sólo esperaba que volvieras
para decirte adiós.
1545
01:40:08,202 --> 01:40:09,402
Peggy, espera un minuto.
1546
01:40:09,403 --> 01:40:12,305
¿Como es que cada vez que te veo
estás haciendo las maletas
o te vas a algún sitio?
1547
01:40:12,306 --> 01:40:14,141
¿No leíste ninguna de mis cartas?
1548
01:40:14,142 --> 01:40:15,909
Sí, ¿por qué?
1549
01:40:15,910 --> 01:40:17,777
Bueno, no sé.
De la manera que me recibes
1550
01:40:17,778 --> 01:40:19,446
parece como si
no las hubieras recibido.
1551
01:40:19,447 --> 01:40:21,214
Y voy a tener que empezar
desde cero.
1552
01:40:21,215 --> 01:40:23,817
Bueno, ¿cómo se supone
que tengo que reaccionar?
1553
01:40:23,818 --> 01:40:27,554
Espera un minuto.
Sólo un minuto. Siéntate.
1554
01:40:27,555 --> 01:40:30,558
¿Quieres sentarme un momento?
1555
01:40:30,559 --> 01:40:35,028
¿Leíste mis cartas?
1556
01:40:35,029 --> 01:40:36,460
Claro.
1557
01:40:36,500 --> 01:40:38,200
Escribes muy bien.
1558
01:40:38,300 --> 01:40:40,233
Bueno, ¿y qué piensas?
1559
01:40:40,234 --> 01:40:43,036
¿Sobre qué?
1560
01:40:43,037 --> 01:40:45,572
Sobre las cartas.
1561
01:40:45,573 --> 01:40:48,643
Bueno, parece que fue un viaje interesante.
1562
01:40:48,644 --> 01:40:51,747
No hablo de la parte del viaje.
1563
01:40:54,081 --> 01:40:56,416
¿Qué parte?
1564
01:40:56,417 --> 01:40:59,721
Bueno, pensé mucho en ti, Peggy.
1565
01:41:05,393 --> 01:41:07,663
Bueno.
¿Por qué ibas a hacer eso?
1566
01:41:10,465 --> 01:41:14,869
Peggy, te considero una amiga.
1567
01:41:14,870 --> 01:41:16,889
Gracias.
1568
01:41:16,890 --> 01:41:18,907
Bueno, no en ese sentido.
1569
01:41:20,007 --> 01:41:23,544
Peggy, creo que te quiero.
1570
01:41:23,545 --> 01:41:25,278
¿Y cuándo lo sabrás?
1571
01:41:25,279 --> 01:41:28,581
Oh, bueno, lo sé.
1572
01:41:28,582 --> 01:41:31,518
Quiero decir, tú y yo juntos.
1573
01:41:31,519 --> 01:41:32,771
¿Sabes lo que digo?
1574
01:41:32,772 --> 01:41:34,021
No.
1575
01:41:34,022 --> 01:41:35,356
Sólo te traería desgracias
1576
01:41:35,357 --> 01:41:37,090
como he hecho siempre conmigo misma.
1577
01:41:37,091 --> 01:41:38,558
No, Peggy.
1578
01:41:38,559 --> 01:41:39,994
Ya que el destino
ha querido unirnos,
1579
01:41:39,995 --> 01:41:42,996
¿por qué no seguimos así?
1580
01:41:42,997 --> 01:41:46,767
Quiero hacer todo lo mejor para ti
porque creo en ti.
1581
01:41:46,768 --> 01:41:48,420
¿Por qué?
1582
01:41:48,421 --> 01:41:50,071
No lo sé.
1583
01:41:50,072 --> 01:41:54,942
Quizá es porque me ayudaste
a creer en mí mismo.
1584
01:41:54,943 --> 01:41:56,744
Además, yo lo único que sé
1585
01:41:56,745 --> 01:42:00,046
es que sólo me siento bien
cuando estoy contigo.
1586
01:42:00,047 --> 01:42:02,848
Mira, sé que te quiero.
1587
01:42:02,849 --> 01:42:04,751
Ya no pienso. Lo sé.
1588
01:42:04,752 --> 01:42:07,360
Por favor, no seas bueno conmigo.
Por favor.
1589
01:42:07,400 --> 01:42:08,822
¿Por qué no?
1590
01:42:08,823 --> 01:42:10,575
Porque me aprovecharía.
1591
01:42:10,576 --> 01:42:12,326
Oh, bueno. Adelante.
1592
01:42:12,327 --> 01:42:14,897
Peggy, adelante.
Aprovéchate.
1593
01:42:16,431 --> 01:42:19,266
__
1594
01:42:19,267 --> 01:42:20,901
Todo lo malo que me ha pasado
1595
01:42:20,902 --> 01:42:22,769
fue porque me engañaron.
1596
01:42:22,770 --> 01:42:26,507
Está bien.
1597
01:42:31,647 --> 01:42:35,016
Tengo que decirte,
1598
01:42:35,017 --> 01:42:37,486
nunca pensé que pudiera.
1599
01:42:39,386 --> 01:42:42,491
Si queda algo dentro de mí.
1600
01:42:53,100 --> 01:42:57,638
Digamos que ya veremos.
Ya veremos.
1601
01:42:57,639 --> 01:43:00,773
Me conformo con eso.
1602
01:43:00,774 --> 01:43:06,013
Peggy, estoy temblando.
1603
01:43:06,014 --> 01:43:10,752
Quizá si temblamos juntos
no lo notarás tanto.
1604
01:43:12,487 --> 01:43:15,790
Y nada de cruzeros.
1605
01:43:15,791 --> 01:43:21,228
No durante un tiempo
hasta que me recomponga.
1606
01:43:21,229 --> 01:43:23,397
De todos modos no iría.
1607
01:43:26,401 --> 01:43:29,303
¿Por qué no? ¿No estuvo bien?
1608
01:43:29,304 --> 01:43:30,705
Sí, sí estuvo bien.
1609
01:43:30,706 --> 01:43:32,839
Tocar y viajar me gustó mucho
1610
01:43:32,840 --> 01:43:36,309
pero es eso de "mezclarse"
lo que no me hace gracia.
1611
01:43:36,310 --> 01:43:38,129
¿Mezclarse?
1612
01:43:39,947 --> 01:43:42,616
Se supone que los empleados
deben compensar
1613
01:43:42,617 --> 01:43:44,718
la escasez
de hombres a bordo.
1614
01:43:44,719 --> 01:43:47,089
Eso incluye la orquesta.
1615
01:43:54,194 --> 01:43:56,095
¿Lo hiciste?
1616
01:43:56,096 --> 01:43:57,430
¿Mezclarme?
1617
01:43:59,033 --> 01:44:01,902
Sí, claro.
1618
01:44:01,903 --> 01:44:03,070
¿Mucho?
1619
01:44:03,071 --> 01:44:06,507
Bueno, depende
de lo que entiendas por "mucho".
1620
01:44:07,776 --> 01:44:12,478
Bueno, ¿te mezclaste con muchas?
1621
01:44:12,479 --> 01:44:16,148
No. No muchas.
1622
01:44:16,149 --> 01:44:18,151
Pero algunas.
1623
01:44:18,152 --> 01:44:20,488
Sí, más o menos. Algunas.
1624
01:44:20,489 --> 01:44:23,590
¿Cuántas?
1625
01:44:23,591 --> 01:44:26,192
Tres.
1626
01:44:26,193 --> 01:44:27,478
¿Tres diferentes?
1627
01:44:27,479 --> 01:44:28,763
¿Qué?
1628
01:44:30,165 --> 01:44:31,932
Te mezclaste con tres diferentes
1629
01:44:31,933 --> 01:44:35,803
o te mezclaste
con la misma tres veces?
1630
01:44:35,804 --> 01:44:38,574
No. Tres distintas.
1631
01:44:41,809 --> 01:44:43,678
Bueno, eso está mejor.
1632
01:44:43,679 --> 01:44:47,914
Es la última vez
que haces ese tipo de trabajo.
1633
01:44:47,915 --> 01:44:51,620
¿Cómo me lo vas a impedir?
1634
01:44:53,388 --> 01:44:55,589
¿Es broma?
115561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.