All language subtitles for The Last Grenade (War Drama 1970) Stanley Baker, Alex Cord . Honor Blackman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,766 --> 00:00:07,766 Sincronizare Niku�or 2 00:00:45,930 --> 00:00:49,930 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 3 00:00:51,375 --> 00:00:53,375 A sosit! 4 00:00:56,981 --> 00:00:59,384 Era �i timpul! 5 00:01:00,150 --> 00:01:01,472 Andy! 6 00:01:25,301 --> 00:01:29,301 Liderul c�tre elicopter. Thompson, m� auzi? Terminat. 7 00:01:29,907 --> 00:01:35,503 Elicopterul c�tre lider. Da, te aud clar, Harry. Terminat. 8 00:01:35,920 --> 00:01:39,506 Kip, suntem prin�i aici, trebuie s� vii s� ne sco�i. 9 00:01:40,198 --> 00:01:43,148 Voi trimite primul grup drept acoperire, chiar acum. 10 00:01:43,913 --> 00:01:49,748 Merge�i de cealalt� parte a r�ului. De cealalt� parte a r�ului. Venim noi la tine. 11 00:01:49,847 --> 00:01:52,962 Repet, venim noi la tine. Terminat. 12 00:01:53,313 --> 00:01:57,734 Bine! Te-am �n�eles, Harry. Vin acum. Terminat. 13 00:01:58,318 --> 00:02:00,679 Bine Mac, fii preg�tit de plecare. 14 00:02:32,135 --> 00:02:34,396 Bine, primul grup! 15 00:03:25,092 --> 00:03:27,132 Liderul c�tre elicopter! Pentru numele lui Dumnezeu, 16 00:03:27,133 --> 00:03:29,596 �sta e grupul nostru! Grupul nostru! 17 00:03:29,723 --> 00:03:31,574 M-ai auzit? Terminat. 18 00:03:33,436 --> 00:03:39,926 Elicopterul c�tre lider. Da, Harry, te-am auzit clar. Terminat! 19 00:03:40,370 --> 00:03:41,909 Terminat. 20 00:03:46,805 --> 00:03:49,007 Nenorocitul �la ne-a v�ndut! 21 00:04:22,520 --> 00:04:26,520 Nenorocitule. E�ti mort! E�ti mort! 22 00:06:22,351 --> 00:06:26,451 Ultima grenad� 23 00:07:34,787 --> 00:07:39,487 Bazat pe romanul "Calvarul maiorului Grigsby", de John Sherlock 24 00:07:48,559 --> 00:07:50,559 Mul�umesc. 25 00:08:15,064 --> 00:08:18,589 - Harry Grigsby? - Presupui. 26 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 Adams. 27 00:08:23,004 --> 00:08:24,965 - Ia loc. - Mul�umesc. 28 00:08:26,587 --> 00:08:31,163 Deci, m-ai sunat. Ai probleme. 29 00:08:31,919 --> 00:08:35,919 - �i tu sus�ii c� ai remediul? - Reteaz� capul din spatele problemei. 30 00:08:37,252 --> 00:08:44,368 - Lt. Kip Thompson. - Ce �tii? - Totul. 31 00:08:45,622 --> 00:08:47,622 �i ce spui? 32 00:08:48,189 --> 00:08:51,681 Tu propui ca guvernul s� te pl�teasc� s�-l elimini pe Thompson? 33 00:08:51,991 --> 00:08:53,645 Pe scurt. 34 00:08:54,683 --> 00:08:56,563 Nu vreau s� pun �i mai mult� sare pe ran� dar... 35 00:08:56,616 --> 00:08:59,176 Adams, ia-te dup� un om s�n�tos la cap, care este foarte hot�r�t. 36 00:09:00,134 --> 00:09:03,731 D�-i un motiv �i �i va reveni, imediat. 37 00:09:03,864 --> 00:09:05,864 Chiar �i din tuberculoz�? 38 00:09:06,775 --> 00:09:10,775 M� tratez de ani de zile. De fiecare dat� este tot mai r�u. 39 00:09:11,265 --> 00:09:14,265 �n cele din urm�, m� va ucide. 40 00:09:14,965 --> 00:09:19,810 - �l vrei at�t de mult pe Thompson? - At�t de mult. 41 00:09:22,688 --> 00:09:24,510 Bine, s-a f�cut! 42 00:09:26,927 --> 00:09:31,566 Pre�ul este de 13000 $. 5000 $, pentru mine. 2000 $ pe loc, 3000 $ la livrare. 43 00:09:31,651 --> 00:09:34,811 �i c�te 2000 $ pentru ceilal�i patru oameni. Jum�tate acum, jum�tate la sf�r�it. 44 00:09:34,921 --> 00:09:39,690 Astea sunt economiile de la oamenii care vor muri. 45 00:09:41,425 --> 00:09:45,458 - S-a f�cut. Mai r�m�ne o �ntrebare. - Oric�nd, Adams. 46 00:09:46,131 --> 00:09:48,350 Oric�nd, �ncep�nd de m�ine dup�-amiaz�. 47 00:09:48,682 --> 00:09:50,764 M� voi asigura c� vei primi tot ce ai nevoie. 48 00:09:51,186 --> 00:09:54,186 Orice �n afar� de binecuv�ntarea noastr�. Oficial... 49 00:09:56,090 --> 00:09:58,136 nu m� cuno�ti, nu te cunosc. 50 00:09:59,280 --> 00:10:03,916 - Mult noroc! - Crezi c� voi avea nevoie? - Tu crezi? 51 00:10:05,815 --> 00:10:08,348 Da, �tiu asta. Thompson poate c� s-a transformat 52 00:10:08,349 --> 00:10:11,966 �ntr-un monstru uciga�, dar nu e un idiot. 53 00:11:03,641 --> 00:11:09,906 - Scuza�i-m�, sunte�i Harry Grigsby? - Da? Maiorul Harry Grigsby. 54 00:11:10,231 --> 00:11:14,231 - Sunt Coulson, d-le. - Locotenent. - Da, d-le. 55 00:11:18,142 --> 00:11:19,990 Mijlocul de transport, d-le. 56 00:11:22,399 --> 00:11:25,009 Am �n�eles c� discre�ia trebuia s� fie cea mai bun� parte a vizitei noastre. 57 00:11:25,010 --> 00:11:26,399 Da, d-le. 58 00:11:27,801 --> 00:11:30,970 Nici o fanfar� cu trompete nu ar fi f�cut mai bine asta, s� anun�e sosirea noastr�. 59 00:11:30,994 --> 00:11:33,226 Acestea sunt vehiculele cu care mi s-a ordonat s� vin dup� dvs, d-le. 60 00:11:33,227 --> 00:11:34,183 Da. 61 00:11:34,272 --> 00:11:37,792 Nu-�i face griji. Ar fi bine s� �ncepi s� vorbe�ti. 62 00:11:38,995 --> 00:11:42,112 - Ei bine? - V-am rezervat o camer� la "Interna�ional". 63 00:11:42,218 --> 00:11:45,218 - La hotel? - Da, d-le. - Continu�? 64 00:11:45,270 --> 00:11:47,150 Oamenii dvs �i bagajele lor vor fi duse acolo acum. 65 00:11:47,151 --> 00:11:48,270 �i eu? 66 00:11:48,447 --> 00:11:51,642 V� voi duce la casa Blenem. Generalul Whiteley dore�te s� vorbeasc� cu dvs. 67 00:11:53,288 --> 00:11:57,276 Fie ca cel mai bun s� c�tige. Bucura�i-v� c�t mai pute�i! 68 00:11:57,706 --> 00:11:59,938 Face�i lini�te. 69 00:12:06,934 --> 00:12:09,284 �nceta�i cu prostiile, nu mergem la picnic! 70 00:12:09,285 --> 00:12:11,260 Da, d-le sergent! 71 00:12:12,478 --> 00:12:14,899 Bine, s� mergem s� vorbim cu generalul. 72 00:12:49,249 --> 00:12:53,084 D-le. Thompson? 73 00:12:55,715 --> 00:12:56,745 Da? 74 00:12:56,746 --> 00:13:02,848 V-a c�utat cineva, a venit special, un om pe nume Grigsby! 75 00:13:04,079 --> 00:13:06,079 - Cine? - Grigsby! 76 00:13:15,294 --> 00:13:17,294 Bine, Harry. 77 00:13:20,549 --> 00:13:22,549 Bine. 78 00:13:28,390 --> 00:13:31,968 - Frumos loc ave�i aici. - Da, d-le. Lua�i loc acolo, d-le. 79 00:13:32,058 --> 00:13:35,388 - Anun��-l pe general de sosirea mea. - Bine. 80 00:13:37,852 --> 00:13:41,903 Locotenente! S� nu afle de prostiile alea. 81 00:13:56,170 --> 00:13:58,266 Generalul Whiteley v� va primi acum, d-le. 82 00:14:00,471 --> 00:14:02,021 Bine! 83 00:14:09,382 --> 00:14:13,382 - Maiorul Harry Grigsby, d-le. - Mul�umesc, Coulson. Asta e tot. 84 00:14:15,603 --> 00:14:17,225 Ia loc. 85 00:14:22,343 --> 00:14:23,944 Ai avut o c�l�torie pl�cut�, d-le maior? 86 00:14:25,426 --> 00:14:27,870 Fi�i serios, d-le general. Nu v� pas� deloc. 87 00:14:28,875 --> 00:14:31,875 S� termin�m cu vorb�ria �i s� trecem la subiect. 88 00:14:35,216 --> 00:14:36,937 Spuneai... 89 00:14:37,947 --> 00:14:40,303 Orice crede�i despre mine �i despre oamenii mei nu are importan��. 90 00:14:40,327 --> 00:14:42,987 Suntem aici s� facem o treab�, o treab� care nu poate fi f�cut� de oamenii dvs. 91 00:14:43,011 --> 00:14:45,812 Rectific�, d-le. Grigsby. 92 00:14:46,461 --> 00:14:48,542 O treab� care nu le este permis s-o fac�. 93 00:14:50,856 --> 00:14:53,161 Situa�ia de aici este foarte simpl�. 94 00:14:54,017 --> 00:14:56,148 China scoate �n fiecare an peste un miliard de 95 00:14:56,160 --> 00:14:58,212 dolari �n valut� forte, din aceast� colonie. 96 00:15:00,350 --> 00:15:02,609 Pentru min�ile putin mai isterice din Beijing, 97 00:15:02,675 --> 00:15:06,439 acel profit este mult mai important, dorind s� ne alunge de aici. 98 00:15:07,399 --> 00:15:11,016 A�a c� supravie�uim aici pe muchia de cu�it a armisti�iului. 99 00:15:11,215 --> 00:15:14,060 Care acum este pus �n pericol de G�rzile Ro�ii, 100 00:15:14,072 --> 00:15:16,691 sub conducerea prietenului nostru Thompson. 101 00:15:17,017 --> 00:15:19,636 Exact. �i problema cea mai mare este c� Thompson 102 00:15:19,648 --> 00:15:22,709 pl�nuie�te s� treac� grani�a s� atace �i s� se �ntoarc�. 103 00:15:23,389 --> 00:15:26,101 - Altceva? - Din moment ce nici noi, nici chinezii 104 00:15:26,191 --> 00:15:29,599 nu suntem ner�bd�tori s� fim prin�i c� �nc�lc�m teritoriul unul altuia... 105 00:15:30,796 --> 00:15:32,606 Trimite�i dup� Grigsby �i compania. 106 00:15:34,340 --> 00:15:37,882 Whitehall lucreaz� pe c�i misterioase. 107 00:15:39,736 --> 00:15:42,043 �n calitate de comandant al armatei britanice de 108 00:15:42,055 --> 00:15:44,279 aici, mi s-a ordonat s� men�in starea actual�. 109 00:15:45,061 --> 00:15:47,541 - �i nici un capitan mercenar nebun... - D-le general! 110 00:15:48,230 --> 00:15:50,652 Am �i a�a destule probleme s� m� apropii de Thomson, 111 00:15:51,453 --> 00:15:56,102 a�a c� nu am timp s� fac schimb de insulte sau s� ascult predici. 112 00:16:00,146 --> 00:16:03,146 �mi cer iertare c� v-am deranjat, nu mi-am dat seama c� e cineva aici! 113 00:16:03,260 --> 00:16:07,401 Nu ne-ai deranjat, draga mea. Maiorul Grigsby, so�ia mea Katherine. 114 00:16:07,491 --> 00:16:09,491 Ce mai face�i, d-le maior. 115 00:16:12,035 --> 00:16:15,035 - Ce era, draga mea? - Serios, nu e nimic... - Haide! Haide! 116 00:16:15,219 --> 00:16:17,219 Dac� mai poate a�tepta... 117 00:16:21,365 --> 00:16:24,355 Mai poate a�tepta. V� rog s� m� scuza�i. 118 00:16:29,859 --> 00:16:31,859 O zi bun�, d-le maior. 119 00:16:34,059 --> 00:16:37,059 - Manierele, d-le! - Da, �tiu. �mi cer iertare. 120 00:16:37,306 --> 00:16:40,306 Mai presus de scuze, am alte lucruri mai importante pe cap. 121 00:16:42,123 --> 00:16:43,361 Da, �n�eleg. 122 00:16:43,373 --> 00:16:47,123 Nu generale, m� �ndoiesc c� ve�i �n�elege vreodat�. 123 00:16:47,511 --> 00:16:51,945 Dar o �n�elegere ar fi posibil�. Dup� cum v-am spus deja, 124 00:16:53,554 --> 00:16:55,334 am �i a�a destul de luptat. 125 00:16:55,879 --> 00:17:00,292 Atunci noi doi ar fi mai bine s� facem un armisti�iu, nu-i a�a? 126 00:17:02,345 --> 00:17:04,345 S-a f�cut. 127 00:17:16,095 --> 00:17:18,095 Drept �nainte! 128 00:17:45,140 --> 00:17:47,264 Nu avem timp de pierdut aiurea. 129 00:17:49,215 --> 00:17:51,886 ��i dore�ti s� fi fost �n Brixton, nu-i a�a, b�tr�ne? 130 00:17:52,075 --> 00:17:54,360 Fiecare are dreptul la pu�in� distrac�ie. 131 00:17:54,372 --> 00:17:57,609 Da, ei bine... ei bine, asta e, s-a terminat cu distrac�ia! 132 00:17:57,832 --> 00:17:59,191 Mac! 133 00:17:59,940 --> 00:18:03,730 - D�-le de lucru! - Haide�i, trece�i la treab�! 134 00:18:04,803 --> 00:18:06,803 Royal! 135 00:18:22,753 --> 00:18:24,491 Pot s� v� �ntreb ceva, d-le? 136 00:18:26,172 --> 00:18:29,172 - Spune. - Crede�i c� merita toate astea? 137 00:18:31,471 --> 00:18:35,471 Mac, am l�sat o mul�ime de cadavre c�nd ne-am retras din ora�ul �la fortificat. 138 00:18:37,242 --> 00:18:40,242 �tiu c� multi au fost �api isp�itori, dar au fost sub comanda mea. 139 00:18:41,715 --> 00:18:44,039 �i am avut �ncredere �n Thompson. 140 00:18:45,876 --> 00:18:49,720 Merit�, Mac. Merit�. 141 00:19:15,913 --> 00:19:18,913 - Bun� seara, David! - Bun� seara, d-n�. Whiteley. 142 00:19:19,019 --> 00:19:20,004 Ce ai f�cut azi? 143 00:19:20,016 --> 00:19:23,007 M-am jucat de-a c�inele prieteneos cu o ga�c� de uciga�i 144 00:19:23,102 --> 00:19:25,402 �i cu un domn pe nume Harry Grigsby. 145 00:19:26,231 --> 00:19:31,601 A, da, am �n�eles! Acum trebuie s�-mi spui tot, vreau s� stiu cine, ce �i de ce. 146 00:19:40,533 --> 00:19:44,750 �tii ceva amice... exist� o certitudine mare, 147 00:19:45,060 --> 00:19:49,552 cred c� cineva pune la cale ceva dubios �n v�g�una asta. 148 00:19:55,354 --> 00:20:00,132 Mac, merg �n satul acela de refugia�i s� v�d dac� pot afla ceva. 149 00:20:00,281 --> 00:20:02,903 - S� fie preg�ti�i pe c�nd m� �ntorc. - Vor fi preg�ti�i, d-le. 150 00:21:26,541 --> 00:21:29,541 - Bun� ziua! V� pot ajuta cu ceva? - Asta depinde. - De ce? 151 00:21:29,624 --> 00:21:31,638 De pozi�ia ta. - Sunt comandantul acestui sat. 152 00:21:31,650 --> 00:21:32,931 Locuie�ti de mult timp aici? 153 00:21:33,153 --> 00:21:36,153 - V� deranjeaz�... - Grigsby. Maiorul H. Grigsby. 154 00:21:36,368 --> 00:21:39,368 - Po�i s�-mi ar��i intrusul? - �mi pare r�u... - Fii serios. 155 00:21:39,568 --> 00:21:41,539 Falsul, comandant. Bastardul nenorocit 156 00:21:41,551 --> 00:21:44,108 ghinionist care vine aici s� provoace probleme. 157 00:21:44,307 --> 00:21:47,307 - Asculta�i, d-le maior... - Ce e? - Ave�i un comportament nepotrivit. 158 00:21:47,405 --> 00:21:49,420 Ace�ti oameni nu au venit aici s� fie h�rtui�i. 159 00:21:49,432 --> 00:21:50,405 A�a e. �n mare parte. 160 00:21:50,700 --> 00:21:52,649 Dar cum r�m�ne cu intrusul din afar�? 161 00:21:52,891 --> 00:21:56,460 Un om care vine cu un z�mbet trist �i mul�umit �i cu o bomb� �n buzunar. 162 00:21:56,865 --> 00:21:58,881 Sau vrei s� spui c� asta nu s-a �nt�mplat niciodat�? 163 00:21:58,905 --> 00:22:00,997 S-a �nt�mplat, dar mult mai rar, v� asigur de asta. 164 00:22:01,831 --> 00:22:04,819 Bine, bine. Totul e frumos. Vorbe�ti limba lor? 165 00:22:04,831 --> 00:22:05,831 Pu�in. 166 00:22:05,897 --> 00:22:07,921 Atunci, te-ar deranja sa le pui ni�te �ntreb�ri pentru mine? 167 00:22:07,945 --> 00:22:09,468 �ntreb�ri despre ce, d-le maior? 168 00:22:09,480 --> 00:22:12,460 Ce �tiu despre mi�c�rile unui american anume pe nume Thompson. 169 00:22:13,016 --> 00:22:14,984 Unde se ascunde, c��i oameni are... 170 00:22:15,052 --> 00:22:17,623 - Cine sunt... - �mi pare r�u. - ��i pare r�u pentru ce? 171 00:22:17,768 --> 00:22:21,218 - Nu le pot adresa asemenea �ntreb�ri. - De ce nu, d-le comandant? 172 00:22:21,289 --> 00:22:23,718 - De aia, d-le maior Grigsby. - Da? 173 00:22:23,895 --> 00:22:26,975 Pentru c� se lovesc de acela�i semn de tiranie de care au venit aici s� scape. 174 00:22:27,001 --> 00:22:28,915 Asculta�i, d-n� cu cuvintele potrivite, so�ie 175 00:22:28,927 --> 00:22:30,727 a generaluluii, sunt aici s� fac o treab�. 176 00:22:30,811 --> 00:22:33,632 S� ucide�i pentru bani? V� referi�i la asta ca fiind o slujb�? 177 00:22:33,690 --> 00:22:37,717 Da! Este o slujba. �i ca s-o fac repede, am nevoie de informa�ii. 178 00:22:37,836 --> 00:22:40,836 Ceea ce, d-le maior, nu ve�i ob�ine prin b�taia celor slabi �i speria�i. 179 00:22:49,064 --> 00:22:50,096 Voi �ncepe cu asta! 180 00:22:50,108 --> 00:22:52,593 Opri�i-v�! Nu ave�i nici un pic de compasiune? 181 00:22:52,655 --> 00:22:55,597 D-n� Whiteley, asta nu e mereu despre asuprire, acest om face parte din gheril�! 182 00:22:55,621 --> 00:22:57,730 Nimic nu i-ar pl�cea mai mult, dec�t s� v� zboare creierii! 183 00:22:57,742 --> 00:22:58,734 Sunte�i nebun, d-le maior! 184 00:22:58,758 --> 00:23:00,958 �i sunt bun �i la munca pe care o fac! 185 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Acum pot s�-l iau? 186 00:23:07,353 --> 00:23:09,353 Nu. 187 00:23:12,264 --> 00:23:15,264 Acest om pare a fi un impostor. Aresta�i-l. 188 00:23:15,401 --> 00:23:18,998 Acest om ne deranjeaz�, �l ve�i scoate cu amabilitate de aici. 189 00:23:57,172 --> 00:24:01,392 - Ati aflat ceva, d-le? - Da. Mi-am r�cit gura de poman�. 190 00:24:01,580 --> 00:24:05,126 - �i unde ne va duce asta? - Nic�ieri, nu avem nici o informa�ie. 191 00:24:05,538 --> 00:24:09,009 - Nu ave�i nici un indiciu? - Nu. 192 00:24:09,925 --> 00:24:13,266 Din moment ce nu putem merge s�-l v�n�m... �l vom face s� ne g�seasc� el pe noi. 193 00:24:13,278 --> 00:24:14,396 Momeal�. 194 00:24:14,500 --> 00:24:17,500 - Ai mortiera, Mac? - Totul este preg�tit, d-le. - Bine. 195 00:24:17,903 --> 00:24:19,903 - Ne mi�c�m! - Oameni buni, s� mergem! 196 00:24:53,680 --> 00:24:56,871 Ne desp�r�im aici, Mac. Eu �i Jackson mergem singuri. 197 00:24:56,997 --> 00:25:00,169 Voi o lua�i �n partea aia. Dac� vine la mine, voi trage o rachet� de semnalizare. 198 00:25:00,193 --> 00:25:02,164 Dar dac� nu e nici o racheta de semnalizare... 199 00:25:02,176 --> 00:25:03,957 R�m�nem pe loc. - A�tepta�i �i ruga�i-v�. 200 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Bine! 201 00:25:08,413 --> 00:25:10,413 �n regul� Jackson, sa plecam! 202 00:25:47,379 --> 00:25:49,487 Raider 1, c�tre Raider 2! M� auzi, Mac? 203 00:25:50,126 --> 00:25:52,834 Raider 2, c�tre Raider 1! Da, d-le! Terminat! 204 00:25:53,107 --> 00:25:55,258 �n regul� Mac, de aici mergem pe jos. Fii cu ochii-n 205 00:25:55,270 --> 00:25:57,107 patru dup� racheta de semnalizare. Terminat. 206 00:26:19,932 --> 00:26:21,529 Jackson, �ine-�i capul jos. 207 00:26:21,541 --> 00:26:25,313 Fii sigur de asta. Am deja destule g�uri pe care s� le folosesc. 208 00:27:34,700 --> 00:27:36,700 Auzi ceva? 209 00:28:50,650 --> 00:28:52,650 Vom a�tepta racheta de semnalizare! 210 00:28:53,452 --> 00:28:55,622 Nu f� mi�c�ri proste�ti, Jackson! 211 00:29:07,480 --> 00:29:09,480 Bun b�iat! 212 00:29:12,756 --> 00:29:19,235 Bine, acum l�sa�i jos armele. U�urel. 213 00:29:26,987 --> 00:29:28,987 �i grenadele Harry! 214 00:29:46,430 --> 00:29:48,610 E un pre� pe capul meu, Harry? 215 00:29:50,230 --> 00:29:54,734 - Cred c� ai dou�, Kip. - Doar nu te gr�be�ti? - Nu-i a�a? 216 00:29:54,814 --> 00:30:00,649 - Tu nu te gr�be�ti? - Nu. Am tot timpul din lume. 217 00:30:02,248 --> 00:30:04,217 �i vrei s� dureze. 218 00:30:06,417 --> 00:30:08,417 Lua�i-l, idotilor! 219 00:30:24,726 --> 00:30:30,755 Harry, ce mai exact cau�i aici? Pe bune, ce cau�i aici? 220 00:30:30,767 --> 00:30:32,780 Nu �tii? 221 00:30:32,942 --> 00:30:36,735 - Spune-mi tu! - Ergoterapie. - Da. 222 00:30:40,170 --> 00:30:46,401 A�a m� g�ndeam �i eu. "R�zbunarea va fi a mea, spuse inteligentul." 223 00:30:48,924 --> 00:30:54,842 O, Harry... Care e procentajul, care e plata, care e scopul? 224 00:30:55,031 --> 00:31:00,031 - Un somn mai lini�tit! - Vei avea �i asta! - Nu. 225 00:31:00,669 --> 00:31:04,532 - Exista limite. - Nu, Harry, nu! Nu exist� limite. 226 00:31:06,728 --> 00:31:08,536 Ci preferin�e. 227 00:31:09,022 --> 00:31:11,509 �mi doresc s� fi r�mas unde ai fost. 228 00:31:12,542 --> 00:31:14,983 A� fi vrut s� nu fi venit dup� mine. 229 00:31:17,429 --> 00:31:20,419 - Dar acum c� e�ti aici, poate... - Poate ce? 230 00:31:21,424 --> 00:31:24,424 - Voi trece de partea ta? - Nu. 231 00:31:25,304 --> 00:31:31,265 Nu a� putea niciodat� s�-mi �ntorc spatele. De ce nu-mi explici, de ce e�ti aici. 232 00:31:32,902 --> 00:31:35,902 Nu. �sta nu e stilul t�u. 233 00:31:43,649 --> 00:31:48,648 �nc� mai e�ti nervos �n ceea ce ne prive�te pe noi doi, nu-i a�a? 234 00:31:50,178 --> 00:31:52,178 Po�i fi sigur. 235 00:31:53,830 --> 00:31:55,830 Da. 236 00:32:04,359 --> 00:32:06,420 Vrei s� fii ars sau �ngropat? 237 00:32:06,613 --> 00:32:09,907 - Tu hot�r�ti, Kip. - Da! 238 00:32:11,649 --> 00:32:14,649 Hei, tu, Einstein, du-l de aici! 239 00:32:17,412 --> 00:32:19,412 Nu ai stomac pentru spectacol, Kip? 240 00:32:25,627 --> 00:32:30,001 Harry, va veni o vreme, c�nd eu voi ap�sa pe tr�gaci. 241 00:32:31,554 --> 00:32:32,774 Va veni o vreme. 242 00:32:32,786 --> 00:32:36,483 Haide, Harry, doar nu �ncerci s�-l fraiere�ti pe b�tr�nul Kip 243 00:32:36,676 --> 00:32:39,676 c� tu �i Jackson a�i venit singuri la spectacolul �sta? 244 00:32:41,266 --> 00:32:45,521 �i mai devreme sau mai t�rziu partenerii t�i vor veni �i te vor c�uta. 245 00:32:48,404 --> 00:32:50,404 Este vorba despre via�a ta. 246 00:36:24,332 --> 00:36:27,332 Nenorocitul �la! Haide�i, s�-l prindem! 247 00:36:31,111 --> 00:36:33,111 Haide�i, mi�ca�i-v�! 248 00:36:41,390 --> 00:36:44,321 Nu vei reu�i s� scapi, Harry! 249 00:36:47,512 --> 00:36:50,512 Tu continu� s� vii, nenorocitule! 250 00:37:29,290 --> 00:37:31,276 - D-le sunte�i bine? - Arunc�-i �n aer! 251 00:37:31,359 --> 00:37:33,364 L-au ucis pe Jackson! 252 00:37:38,465 --> 00:37:41,465 E�ti prea ner�bd�tor! Opre�te-te! 253 00:37:44,990 --> 00:37:50,435 - �nc� 91 de metri �i ar fi fost al meu! - S-a �ntors la ascunz�toare, d-le? 254 00:37:52,855 --> 00:37:54,855 Da, p�n� data viitoare. 255 00:38:04,704 --> 00:38:06,832 - E�ti bine, David? - Da, d-le, sunt bine. 256 00:38:06,882 --> 00:38:08,751 - Mai vrei �ampanie? - Da, mul�umesc. 257 00:38:09,537 --> 00:38:11,813 Sunte�i generalul? Ave�i un telefon, este urgent. 258 00:38:13,541 --> 00:38:15,055 La naiba! 259 00:38:15,445 --> 00:38:18,445 - �n regul�. Scuz�-m�, draga mea. - Da. 260 00:38:24,730 --> 00:38:26,730 Bine. Imediat. 261 00:38:31,961 --> 00:38:34,961 Mi-e teama c� sunt mai multe probleme. Trebuie s� plec. 262 00:38:35,372 --> 00:38:38,372 Nu, nu! E de ajuns s� fie distrus� o mas�. 263 00:38:38,611 --> 00:38:41,611 �mi pare r�u, draga mea. Ne vedem mai t�rziu. 264 00:38:47,546 --> 00:38:50,688 - David... - Da, d-n�? - E�ti mort de foame? 265 00:38:51,238 --> 00:38:52,898 Nu prea. Nu �n mod special. 266 00:38:52,910 --> 00:38:56,081 Atunci a� vrea s� plec acas�. - S-a �nt�mplat ceva? 267 00:38:56,954 --> 00:38:59,187 Nu. Nu am nici o poft� de m�ncare. 268 00:39:13,059 --> 00:39:16,059 D�-mi un whisky irlandez, te rog. Marele "Jameson". 269 00:39:27,415 --> 00:39:32,255 - Omul �la se face de r�s. - Nu-i a�a? - Ai grij�, �la e scaunul meu! 270 00:39:33,186 --> 00:39:36,186 Ar fi bine s� fac ceva repede. V� rog, scuza�i-m�. 271 00:39:40,144 --> 00:39:42,144 D-le maior... 272 00:39:43,398 --> 00:39:48,890 - Coulson... barman, d�-i ceva de b�ut. - Cred c� �i b�ut destul, d-le maior. 273 00:39:52,036 --> 00:39:54,888 - Poftim? - Am spus c� eu cred c� ati b�ut destul. 274 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 Umple-l. 275 00:40:00,716 --> 00:40:02,716 Haide�i, d-le maior, s� mergem. 276 00:40:08,455 --> 00:40:11,455 Stai jos. Stai jos, fiule. 277 00:41:38,905 --> 00:41:41,128 Bun� diminea�a, d-le maior! 278 00:41:42,253 --> 00:41:47,000 Pe bune? Ai venit la plimbare sau s� m� eliberezi? 279 00:41:47,281 --> 00:41:50,281 Be�ivii sunt re�inu�i doar peste noapte. Durere de cap, d-le maior? 280 00:41:54,137 --> 00:41:57,137 - S�-l fi v�zut pe celalalt individ. - Pe ceilal�i trei indivizi. 281 00:41:59,650 --> 00:42:03,640 - Comisarul Doyle, maiorul Harry Grigsby. - Bun� ziua! 282 00:42:04,519 --> 00:42:08,441 Deci, se pare c� i-ai dat d-lui. Thompson mari b�t�i de cap ieri. 283 00:42:10,555 --> 00:42:12,555 Da, nu suficient c�t s� inclin balan�a. 284 00:42:12,920 --> 00:42:14,899 A fost suficient, conform serviciilor secrete, 285 00:42:14,911 --> 00:42:16,859 s� se furi�eze �napoi �n China dup� �nt�riri. 286 00:42:19,939 --> 00:42:22,939 - Aici e locul a�tept�rii? - Da, satul Wan Chun. 287 00:42:24,374 --> 00:42:27,374 - Aproximativ 32 de kilometri? - Da, mai mult sau mai pu�in. 288 00:42:29,418 --> 00:42:32,418 - Nu se poate face. - De ce? 289 00:42:32,969 --> 00:42:35,557 - Nu pe terenul �la. - Nici pe jos, d-le maior? 290 00:42:36,209 --> 00:42:41,733 Putem merge pe jos prin �inutul �la, dar orbe�te, locotenente. 291 00:42:42,515 --> 00:42:44,315 Nici o �ans�. 292 00:42:45,937 --> 00:42:49,611 Atunci, d-le maior Grigsby, trebuie s�-�i facem rost de cineva. 293 00:43:06,286 --> 00:43:07,256 Asta-mi oferi�i? 294 00:43:07,268 --> 00:43:09,833 Nu te l�sa �n�elat de aparen�e, d-le maior. 295 00:43:09,954 --> 00:43:13,954 - Are doar dizenterie. - Am cerut un c�ine �nso�itor, nu o fantom�. 296 00:43:14,005 --> 00:43:16,365 Este singurul pe care-l avem �i care cunoa�te bine regiunea. 297 00:43:16,705 --> 00:43:20,145 Merit� s� ri�te. Ori �i asum� riscul cu tine 298 00:43:20,562 --> 00:43:22,938 ori r�m�ne �nchis aici p�n� d� ortu' popii. 299 00:43:28,707 --> 00:43:30,707 Elibera�i-l. 300 00:44:01,360 --> 00:44:05,882 - Mac, facem tab�ra aici �n seara asta. - �nc� e zi, d-le. 301 00:44:05,989 --> 00:44:08,648 - Ce e mult, e mult. - Cum spune�i dvs, d-le. - A�a e. 302 00:44:09,837 --> 00:44:12,827 - Ierta�i-m�, d-le. - Organizeaz�-i. 303 00:44:14,753 --> 00:44:16,312 �i pe g�lbejit... 304 00:44:19,110 --> 00:44:20,716 Mac... 305 00:44:23,864 --> 00:44:26,170 Las�-i s� fac� ce vor. 306 00:44:57,689 --> 00:45:01,689 Ai ceva de spus? A�a s� r�m�n�. 307 00:45:02,311 --> 00:45:04,311 �n regul�! S� ne mi�c�m! 308 00:45:50,551 --> 00:45:53,551 Satul Wan Chun, este foarte aproape! 309 00:48:08,498 --> 00:48:11,498 Trebuie s� ne fi auzit. Da, poate. 310 00:48:13,213 --> 00:48:15,213 Sau poate c� nu. 311 00:48:17,492 --> 00:48:23,024 - Poate c� doar l-am chemat c�nd era plecat. - S� l�s�m un mesaj, d-le? 312 00:48:24,911 --> 00:48:28,366 Nu. Cred c� vom a�tepta. 313 00:49:07,139 --> 00:49:09,139 Nu! 314 00:49:11,746 --> 00:49:13,339 Stai cuminte. 315 00:49:14,453 --> 00:49:16,561 Royal! 316 00:49:17,240 --> 00:49:19,240 Nu te vrea. 317 00:49:23,440 --> 00:49:25,440 Nu vrea pe nimeni. 318 00:49:45,569 --> 00:49:47,569 O fantom� pe cinste. 319 00:49:51,285 --> 00:49:55,015 - A fost delicios, draga mea. - Minunat. - Mul�umesc. 320 00:49:55,282 --> 00:49:57,520 Nici vorb�, eu ��i mul�umesc draga mea, eu ��i mul�umesc. 321 00:49:57,544 --> 00:50:00,544 - Brandy, d-le? - Grozav. Da, te rog. 322 00:50:00,580 --> 00:50:03,580 - Merge bine dup� o mas� copioas�. - David? - Mul�umesc, d-le. 323 00:50:03,624 --> 00:50:08,379 - D-nelor? - Dac� nu v� deranjeaz�, eu voi pleca. 324 00:50:10,215 --> 00:50:13,215 - Sigur, draga mea. - Mul�umesc! 325 00:50:14,719 --> 00:50:16,720 Noapte bun� �i v� mul�umesc c� a�i venit. 326 00:50:23,732 --> 00:50:26,732 - Charles, de ce nu... - Nu, nu! 327 00:50:27,525 --> 00:50:31,106 Cred c� sunt cam obosit. Am cam exagerat. 328 00:50:58,270 --> 00:50:59,998 Mac... 329 00:51:00,108 --> 00:51:02,108 - D-le? - �n picioare! 330 00:51:12,113 --> 00:51:15,113 - E mort? - Ca o pas�re dodo. 331 00:51:16,781 --> 00:51:21,836 - Se �nt�mpl� �i celor mai buni. - Las� ca asta s� fie epitaful lui. 332 00:51:24,145 --> 00:51:29,209 - S� spunem c�teva cuvinte? - Dac� asta dore�ti, Mac. 333 00:51:30,338 --> 00:51:33,338 - Din respect, d-le. - Cuvintele? 334 00:51:34,748 --> 00:51:38,148 - Deci �l vom �ngropa? - L�sa�i-l a�a cum este. 335 00:51:39,534 --> 00:51:44,423 Treaba lui nu e �nc� gata. Car�-l p�n� �n trec�toarea aia. 336 00:51:52,468 --> 00:51:54,094 Da? 337 00:51:54,919 --> 00:51:57,488 - Pot intra, draga mea? - Da. 338 00:52:10,392 --> 00:52:14,498 - Una pentru drum, bine? - Mul�umesc. 339 00:52:19,725 --> 00:52:23,725 - �mi pare r�u c� te-am l�sat la ananghie. - Nu-�i face griji, draga mea. 340 00:52:24,854 --> 00:52:27,109 Nu po�i fi �n cea mai bun� forma tot timpul. 341 00:52:28,375 --> 00:52:30,375 Nu. 342 00:52:35,231 --> 00:52:37,131 Nu pot s� te ajut cu nimic? 343 00:52:38,119 --> 00:52:40,119 Nu, Charles, nu m� po�i ajuta cu nimic. 344 00:52:43,465 --> 00:52:47,093 Da, ei bine, o b�utur� te va ajuta s� ai un somn s�n�tos. 345 00:52:47,105 --> 00:52:48,804 �i m�ine va fi o nou� zi. 346 00:52:50,462 --> 00:52:52,024 Asa e. 347 00:52:57,600 --> 00:53:00,600 - Noapte bun�, draga mea! - Noapte bun�, Charlie. 348 00:53:09,510 --> 00:53:11,538 Sigur nu te pot ajuta cu nimic? 349 00:53:49,617 --> 00:53:53,617 Dac� Thompson vine pe c�rarea aia, va fi aici s�-l �nt�mpine? 350 00:53:56,191 --> 00:53:59,191 - �i c�nd va fi mi�cat. - Am prins ideea. 351 00:53:59,673 --> 00:54:02,032 Va fi ucis �ntr-o explozie Mac, va lumina cerul! 352 00:54:05,818 --> 00:54:08,061 E o cale bun� s� mori. 353 00:54:17,174 --> 00:54:19,297 - Putem pleca acum, d-le maior. - Mac! 354 00:54:20,983 --> 00:54:23,005 Trebuie s� fiu primul care-l vede. 355 00:55:45,656 --> 00:55:47,588 �sta e�ti tu, Kip Thompson! 356 00:56:14,569 --> 00:56:16,413 �nceta�i focul! 357 00:56:18,309 --> 00:56:23,023 Nu a venit, l-au �nv��at prea bine pe nenorocit! Nu a pus botul! 358 00:56:23,190 --> 00:56:25,085 Este acolo pe undeva, Mac! 359 00:56:25,694 --> 00:56:27,694 - D�-mi o m�n� de ajutor! - Nu a venit! 360 00:56:31,799 --> 00:56:35,205 S�-l ducem �napoi �n colib�! 361 00:56:44,492 --> 00:56:46,421 �n buzunar are ni�te pastile. 362 00:56:55,145 --> 00:56:57,848 - Cum se simte? - De unde naiba s� �tiu eu? 363 00:56:59,970 --> 00:57:01,960 S� aducem o targ�. 364 00:58:35,942 --> 00:58:38,942 Coulson. Da? Alo? 365 00:58:41,415 --> 00:58:43,678 Am �n�eles. Da. 366 00:58:47,553 --> 00:58:49,457 Mul�umesc c� a�i sunat. 367 00:58:50,409 --> 00:58:52,509 - Bun� diminea�a, David! - Bun� diminea�a. 368 00:58:52,617 --> 00:58:54,617 - S-a �nt�mplat ceva? - Grigsby. 369 00:58:56,020 --> 00:58:58,678 A e�uat din nou. Tocmai am vorbit cu unul din oamenii lui. 370 00:58:58,923 --> 00:59:01,923 Este la spitalul "Queen Mary", s-a �mboln�vit. 371 00:59:02,514 --> 00:59:06,209 - Nu prea a avut mare succes, nu-i a�a? - Nu, este cam ghinionist. 372 00:59:07,541 --> 00:59:09,675 Ai �nceput s� ai o sl�biciune. 373 00:59:09,687 --> 00:59:13,106 Ar fi bine s� merg s�-i spun generalului. - Da. 374 01:00:13,146 --> 01:00:15,146 Intr�! 375 01:00:17,705 --> 01:00:19,705 Bun� ziua. 376 01:00:20,686 --> 01:00:25,195 - Bun� ziua. - V-am adus ni�te ni�te m�ncare. 377 01:00:27,230 --> 01:00:29,095 Mul�umesc. 378 01:00:35,625 --> 01:00:39,166 Acum c� sunt aici, mi-e team� c� nu prea �tiu ce s� spun. 379 01:00:51,888 --> 01:00:54,050 De ce a�i venit aici, d-n� Whiteley? 380 01:00:54,338 --> 01:00:58,895 Am auzit c� v-a�i �mboln�vit �i am venit s� v�d dac� pot face ceva. 381 01:01:00,218 --> 01:01:02,218 V� mul�umesc mult. 382 01:01:03,495 --> 01:01:09,933 - Ei bine voiam... Dac� m� �ntorc? - Ei bine... - Ce? 383 01:01:12,296 --> 01:01:14,611 Nu face�i lucrurile mai u�oare pentru mine. 384 01:01:14,623 --> 01:01:16,595 Din c�te-mi amintesc, d-n� Whiteley, 385 01:01:17,060 --> 01:01:20,079 la ultima noastr� �nt�lnire printre refugia�i, 386 01:01:20,476 --> 01:01:25,845 am avut o impresie diferit�, c� ave�i o p�rere proast� despre mine. 387 01:01:26,927 --> 01:01:29,205 - Am avut... - D-n� Whiteley... 388 01:01:30,330 --> 01:01:32,172 nu vreau s� m� scuz pentru ceea ce sunt. Nu 389 01:01:32,184 --> 01:01:34,248 �ncerca�i s� m� transforma�i �n ceva ce nu sunt. 390 01:01:34,546 --> 01:01:36,933 - �mi cer iertare. - Nu sunt un refugiat. 391 01:01:37,347 --> 01:01:40,783 V-a� fi recunosc�tor dac� v-a�i p�stra mila �i bun�tatea pentru altcineva. 392 01:01:43,102 --> 01:01:47,102 Dintr-un singur motiv accept s� fi�i aici. 393 01:01:47,262 --> 01:01:50,262 - �i care e acesta, d-le maior? - Pentru c� a�i vrut s� fi�i aici. 394 01:02:07,463 --> 01:02:09,434 Am vrut. 395 01:02:11,232 --> 01:02:15,182 - De ce? - Nu �tiu. 396 01:02:17,737 --> 01:02:19,365 Bine. 397 01:02:21,266 --> 01:02:25,726 - Presupun c� ve�i sta un timp aici. - Nu prea mult timp. 398 01:02:26,794 --> 01:02:29,794 - �ase sau �apte zile. - Dar... - Ce? 399 01:02:30,962 --> 01:02:35,190 - At�t de repede? - Miracolele medicinei moderne. 400 01:02:35,608 --> 01:02:38,721 �ntr-o zi e�ti pe moarte, ziua urm�toare e�ti plin de antibiotice 401 01:02:39,440 --> 01:02:44,138 �i �n ziua urm�toare e�ti bine s�n�tos. �i dup� c�teva zile de recuperare... 402 01:02:44,445 --> 01:02:49,726 - �napoi la bombe, la gloan�e �i la b�ie�i. - Da, ceva de genul. 403 01:02:53,793 --> 01:02:56,111 Unde vei merge, �n aceste c�teva zile? 404 01:02:58,751 --> 01:03:01,751 Mi s-a propus s� merg... 405 01:03:02,233 --> 01:03:07,880 �ntr-un loc numit "Emperors Hewn". Cunoa�te�i locul? 406 01:03:07,892 --> 01:03:09,778 Da. 407 01:03:10,894 --> 01:03:13,256 - Este bun? - Este frumos. 408 01:03:18,398 --> 01:03:21,564 �mi cer iertare pentru �ntrerupere dar trebuie s� primeasc� injec�ia �n fund. 409 01:03:22,521 --> 01:03:25,263 Am o pl�cere ciudat� s� fac asta. 410 01:03:25,781 --> 01:03:29,781 - Se nume�te sadism. - Cred c� a sosit vremea s� plec. 411 01:03:32,942 --> 01:03:34,942 �ns�n�to�ire grabnic�. 412 01:03:36,399 --> 01:03:40,027 - Mul�umesc c� a�i venit. - R�mas bun! 413 01:03:41,474 --> 01:03:43,447 R�mas bun! 414 01:03:49,198 --> 01:03:53,198 A� spune c� asta e un motiv foarte bun s� r�m�ne�i �n via��. 415 01:03:55,523 --> 01:03:57,952 - D-le? - Vrei s�-mi mai torni un pahar, te rog. 416 01:03:59,701 --> 01:04:00,579 Charles! 417 01:04:00,591 --> 01:04:03,259 Intr�, draga mea! Ai cam �nt�rziat, nu-i a�a? 418 01:04:03,346 --> 01:04:06,346 - Da s�iu, �mi pare r�u. Am �nt�rziat mult? - Nu-�i face griji. 419 01:04:06,975 --> 01:04:09,755 - Important este s� ne prezent�m. - Voi fi gata imediat. 420 01:04:10,840 --> 01:04:13,285 - Vrei un pahar? - Nu, mul�umesc. 421 01:04:31,508 --> 01:04:34,601 - Da? - Pot intram draga mea? - Da, intr�! 422 01:04:37,052 --> 01:04:39,350 �mi pare r�u draga mea, aproape am uitat. 423 01:04:40,166 --> 01:04:44,166 Rezervarea locurilor. Am promis s�-l sun pe David �nainte s� plecam. 424 01:04:44,624 --> 01:04:48,624 Trebuie s� merg�in Singapore �n weekend. La un fel de conferin�� de retragere. 425 01:04:49,277 --> 01:04:50,289 Vei r�m�ne singur�? 426 01:04:50,301 --> 01:04:53,277 A� prefera s� nu fac asta Charles, dac� nu te deranjeaz�. 427 01:04:57,493 --> 01:05:00,083 Sigur c� nu. E vreun motiv special? 428 01:05:00,232 --> 01:05:03,232 Speram s� plec �ntr-o mic� vacan��, �ntr-un loc lini�tit, 429 01:05:03,854 --> 01:05:08,213 departe de problemele refugia�ilor, de G�rzile Ro�ii �i de ofi�eri. 430 01:05:10,500 --> 01:05:13,043 Da, cum dore�ti tu, draga mea. Sigur. 431 01:05:13,551 --> 01:05:16,551 Cum dore�ti. �l voi... �l voi suna... 432 01:05:19,001 --> 01:05:20,921 Te a�tept jos. 433 01:05:39,526 --> 01:05:41,526 Mul�umesc. 434 01:05:45,102 --> 01:05:49,102 - Sunt Katherine Whiteley. - A, da. V� a�teptam. 435 01:05:50,825 --> 01:05:54,825 - Mul�umesc! - Nu, e �n regul�. - Mul�umesc. 436 01:05:55,010 --> 01:05:56,314 Pe aici. 437 01:06:35,585 --> 01:06:37,830 Aceasta este camera dvs! V� place? 438 01:06:39,018 --> 01:06:41,018 Este splendid�. 439 01:07:08,586 --> 01:07:13,204 A�i avut dreptate. Asta chiar e ceva de recomandat. 440 01:07:13,357 --> 01:07:18,558 Da. Cred c� a� putea s� v� spun despre prietenii cu care v� ve�i �nt�lni aici. 441 01:07:21,275 --> 01:07:23,423 Dar din moment ce a�i pus botul la acea minciun�. 442 01:07:23,493 --> 01:07:26,493 Hai s� spunem c� am venit aici, pentru c� am vrut s� vin aici. 443 01:07:30,184 --> 01:07:32,392 Acum ve�i �ntreba "de ce," nu-i a�a? 444 01:07:33,721 --> 01:07:35,244 Bine. 445 01:07:36,342 --> 01:07:37,179 De ce? 446 01:07:37,191 --> 01:07:39,738 �i eu voi spune: "Asta, d-le maior..." - Harry. 447 01:07:42,230 --> 01:07:44,485 Asta e cumva un gest de aprobare? 448 01:07:49,545 --> 01:07:52,545 - Spunea�i... - Katherine. Sau Kathy. 449 01:07:54,386 --> 01:07:58,521 "De ce" �i "cum, " nu �n�eleg. 450 01:08:02,413 --> 01:08:06,931 - Nu spui nimic, Harry? - Doar un singur lucru... Kate. 451 01:08:08,910 --> 01:08:11,500 Sunt fericit c� suntem am�ndoi aici. 452 01:08:46,682 --> 01:08:50,054 Este at�t de bun c� m� predau! �n felul �sta voi muri de foame! 453 01:08:54,090 --> 01:08:57,489 - Nu-�i da aere de superioritate. - Nu am spus nimic. 454 01:08:58,588 --> 01:09:02,588 Mul�umesc. De unde at�t de expert cu be�i�oarele? 455 01:09:03,468 --> 01:09:05,705 De ici, de colo... �n Malaesia �i Coreea. 456 01:09:06,075 --> 01:09:08,366 Oriunde a fost un r�zboi de purtat? 457 01:09:11,649 --> 01:09:14,941 Asta sun� ca clopo�elul primei runde a luptei pe care am mai purtat-o. 458 01:09:15,310 --> 01:09:17,563 E o discu�ie pe care nu o voi c�tiga niciodat�. 459 01:09:17,626 --> 01:09:19,626 Orice s-ar �nt�mpla a� ar�ta prost. 460 01:09:19,952 --> 01:09:22,952 Ori voi ucide de pl�cere ori voi fi un ipocrit. 461 01:09:23,721 --> 01:09:25,494 �mi pare r�u, nu am vrut... 462 01:09:32,679 --> 01:09:37,129 Asta e "de ce" �i "cum" de e�ti aici Kate? Asta te atrage? 463 01:09:37,590 --> 01:09:40,590 - E�ti fascinat� de un ciudat? - R�zi de tine! 464 01:09:41,884 --> 01:09:44,884 Bine. Tu ai c�tigtat, eu am pierdut. 465 01:09:45,944 --> 01:09:49,944 Nu sunt at�t de ar�tos ca King Kong, nici at�t de amuzant ca Frankenstein. 466 01:09:50,753 --> 01:09:52,663 Nu �tiu ce s� spun... 467 01:10:49,130 --> 01:10:51,130 Noapte bun�! 468 01:11:45,690 --> 01:11:47,690 Dumnezeule! 469 01:12:04,755 --> 01:12:06,755 Nu e �ncuiat. 470 01:12:13,377 --> 01:12:14,365 Ce s-a �nt�mplat? 471 01:12:14,377 --> 01:12:17,377 Am �ncercat s� �mpachetez �i s� m� �ntorc acas�. S� plec acas�. 472 01:12:18,022 --> 01:12:21,074 - Ce te-a �mpiedicat? - Am vrut s� r�m�n. 473 01:12:24,017 --> 01:12:25,437 Ai vrut? 474 01:12:27,336 --> 01:12:29,208 Vreau s� r�m�n. 475 01:13:05,051 --> 01:13:07,450 - E�ti nebun, b�iete! - Da. 476 01:13:08,658 --> 01:13:10,571 �i eu am ni�te prieteni. 477 01:13:15,889 --> 01:13:21,526 Bine. S� ne a�ez�m cu to�ii. U�urel. 478 01:13:24,120 --> 01:13:27,580 �i s� avem o discu�ie pl�cut� �i lini�tit�. 479 01:13:31,828 --> 01:13:37,944 - Despre ce e vorba? - Despre voi, despre mine... despre bani... 480 01:13:38,302 --> 01:13:42,302 - �i despre cum s�-i face�i. - Ai o propunere pentru noi, Kip? 481 01:13:42,470 --> 01:13:46,901 Ai ghicit, omule! B�tr�nul Harry este terminat. 482 01:13:47,420 --> 01:13:51,856 Harry este bolnav, Harry este obosit. O �tim cu to�ii. 483 01:13:53,135 --> 01:13:58,659 - Harry este... mort. - Via�� lung� regelui. 484 01:14:00,476 --> 01:14:02,476 Exact, Mac. 485 01:14:03,879 --> 01:14:09,587 Harry nu mai are nimic de oferit. Dar eu sunt �nc� �n afaceri 486 01:14:09,718 --> 01:14:16,007 �i pe pia�� �i am... mul�i bani de oferit 487 01:14:16,090 --> 01:14:18,330 oamenilor care se pricep. 488 01:14:21,431 --> 01:14:23,431 Sunte�i interesa�i? 489 01:14:24,428 --> 01:14:27,964 Am �nt�lnit tot felul de oameni, dar tu iei afurisitul de biscuit. 490 01:14:30,166 --> 01:14:32,084 Terry? 491 01:14:32,569 --> 01:14:37,571 Kip, nu a� arunca nici cu pi�at pe tine dac� ai fi �n fl�c�ri. 492 01:14:41,097 --> 01:14:46,097 - Bine. Nu avem nici o �ntelgere. - Dar pe mine nu m-ai �ntrebat! - Nu. 493 01:14:49,477 --> 01:14:54,190 Singura �ntrebare acum este... V� voi l�sa �n via��? 494 01:14:56,700 --> 01:15:01,095 R�spunsul la asta este �ndreptat direct spre stomacul t�u. 495 01:15:02,737 --> 01:15:04,883 Nu ai glumi cu asta, nu-i a�a? 496 01:15:10,578 --> 01:15:12,770 Da, cred c� asta r�spunde la �ntrebare. 497 01:15:14,519 --> 01:15:16,519 Ridic�-te. 498 01:15:22,782 --> 01:15:28,402 Cu spatele la mine. �napoi. U�urel! 499 01:15:56,216 --> 01:15:57,462 Kate... 500 01:15:57,557 --> 01:15:59,307 Ce e? 501 01:16:04,179 --> 01:16:06,517 Vrei s� dai frau liber lucrurilor? 502 01:16:07,488 --> 01:16:10,673 Te-ai g�ndit vreodat� la ce renun�i. 503 01:16:10,743 --> 01:16:14,294 - �i ce prime�ti �n schimb? - De nenum�rate ori! 504 01:16:15,029 --> 01:16:19,019 �tiu c� ar fi rezonabil �i onorabil s� m� �ntorc la so�ul meu, 505 01:16:20,039 --> 01:16:24,845 dar cel mai onest lucru ar fi s� r�m�n aici cu tine. 506 01:16:31,255 --> 01:16:34,255 - Te-ai g�ndit la pre�? - Da. 507 01:16:35,807 --> 01:16:37,989 Pre�ul este problema ta. 508 01:16:43,022 --> 01:16:44,602 A fost. 509 01:16:57,386 --> 01:17:00,386 - E�ti sigur? - Tu e�ti sigur�? 510 01:17:02,695 --> 01:17:04,307 Da. 511 01:17:13,943 --> 01:17:17,332 D-le maior! D-le maior Grigsby! V� caut� cineva. 512 01:17:17,518 --> 01:17:19,909 - V� a�teapt� pe teras�. - Bine, mul�umesc. 513 01:17:29,108 --> 01:17:32,502 - Bun� ziua, d-le. - Mac! - Da, d-le. 514 01:17:34,738 --> 01:17:38,738 - Cum stau lucrurile? - Bine, d-le. Dar dvs cum sunte�i? 515 01:17:39,063 --> 01:17:42,063 �i eu sunt bine, Mac. Sunt �n form� �i m� �ngra� cu fiecare or�. 516 01:17:42,630 --> 01:17:46,630 A� vrea s� spun asta �i pentru Royal. Thompson i-a venit de hac acum dou� nop�i. 517 01:17:49,627 --> 01:17:53,122 - Asta nu e bine, Mac. - Da, a f�cut s� fie mai u�or pentru el. 518 01:17:55,124 --> 01:17:57,280 V� putem a�tepta �n cur�nd, d-le? 519 01:17:57,362 --> 01:18:00,910 Eu �i Mitchell nu prea mai avem bani �i c�ut�m dup� a doua jum�tate a pr�zii. 520 01:18:01,022 --> 01:18:04,369 A sunat �i t�n�rul Coulson �n leg�tur� cu o telegram� de la un anume Adams. 521 01:18:04,441 --> 01:18:07,441 Mac, mi-a ajuns. Sunt terminat, m-am s�turat de asta. 522 01:18:08,860 --> 01:18:10,857 - Serios? - Da, Mac. 523 01:18:11,622 --> 01:18:13,408 A sosit vremea s� m� maturizez �i s� recunosc 524 01:18:13,420 --> 01:18:15,062 c� am 42 de ani �i c� sunt foarte b�tr�n. 525 01:18:16,565 --> 01:18:18,565 �i Thompson, d-le? 526 01:18:26,981 --> 01:18:31,247 - Cred c� va sc�pa cu asta, Mac. - D-le maior... 527 01:18:31,428 --> 01:18:33,956 Nu v� deranjeaz�, dac� nu va mai spun "d-le maior" sau "d-le", nu-i a�a? 528 01:18:33,980 --> 01:18:36,980 Bine, �nceteaz� cu glumele �i spune-mi direct! Bine! 529 01:18:37,235 --> 01:18:40,235 Ar fi o decizie brusc� dac� v-a� spune c� totul are leg�tur� 530 01:18:40,310 --> 01:18:42,424 c� sunte�i aici cu so�ia generalului Whiteley? 531 01:18:45,362 --> 01:18:46,851 Scuza�i-m�, d-le. 532 01:18:48,789 --> 01:18:55,153 - Deci, eu �i Mitchell vom �mpacheta? - Trebuie s� face�i ce ave�i de f�cut. 533 01:18:59,152 --> 01:19:01,516 A fost o echip� bun� pentru o vreme, d-le. 534 01:19:04,064 --> 01:19:06,184 Da, a fost cea mai bun� echipa, Mac. 535 01:19:06,967 --> 01:19:08,435 Da. 536 01:19:31,917 --> 01:19:33,917 Harry? 537 01:19:35,414 --> 01:19:40,050 - Harry? - Sunt aici. - Ce s-a �nt�mplat? 538 01:19:43,543 --> 01:19:45,360 C�nd se �ntoarce? 539 01:19:47,744 --> 01:19:50,200 M�ine. De ce? 540 01:19:53,154 --> 01:19:54,947 Este un om bun, Kate. 541 01:19:56,620 --> 01:19:58,164 Da. 542 01:20:11,187 --> 01:20:15,187 - Trebuie s�-i spui �ntre patru ochi, adio. - �tiu. 543 01:20:20,051 --> 01:20:25,590 - Vrei s� vin cu tine? - Nu. Trebuie s� o fac singur�. 544 01:20:28,212 --> 01:20:31,322 Ar ajuta, dac� ai spune-o. 545 01:20:35,207 --> 01:20:36,733 Ce s� spun? 546 01:20:37,485 --> 01:20:39,485 C� m� iube�ti. 547 01:20:40,607 --> 01:20:42,743 - Kate, nu suntem copii. - Nu, nu suntem. 548 01:20:48,275 --> 01:20:50,399 Bine, atunci. 549 01:20:52,233 --> 01:20:53,851 Te iubesc. 550 01:21:07,886 --> 01:21:10,124 Sunt d-na Whiteley, am venit s� m� v�d cu so�ul meu. 551 01:21:10,136 --> 01:21:10,886 Da, d-n�! 552 01:21:11,039 --> 01:21:12,664 Ridica�i bariera! 553 01:21:38,051 --> 01:21:39,555 Mul�umesc! 554 01:21:41,096 --> 01:21:43,178 - Bun� ziua, d-n�! - David... 555 01:21:46,311 --> 01:21:49,284 Mul�umesc mult! R�mas bun, Bob, ne vedem m�ine, la birou! 556 01:21:52,418 --> 01:21:55,254 Draga mea, ce frumos din partea ta c� ai venit. 557 01:21:56,204 --> 01:21:58,327 Bun� ziua, David! Cum au fost lucrurile pe aici? 558 01:21:58,330 --> 01:21:59,673 - Lini�tite, d-le. - Bine, bine. 559 01:21:59,748 --> 01:22:00,994 Vei cina cu noi, nu-i a�a? 560 01:22:01,006 --> 01:22:03,387 Da, d-le, mul�umesc. Ne vedem mai �ncolo. - Bine. 561 01:22:33,557 --> 01:22:38,257 Draga mea, vacan�a te-a f�cut ro�ie �n obraji. Te-ai bucurat de ea? 562 01:22:38,350 --> 01:22:43,517 Da. Foarte mult. �i tu, conversa�iile tale au mers bine? 563 01:22:44,564 --> 01:22:47,564 Acceptabil. C�nd se ia totul �n considerare. 564 01:22:53,585 --> 01:22:55,585 Te deranjeaz� ceva? 565 01:22:56,777 --> 01:22:58,777 Spune! 566 01:23:02,093 --> 01:23:03,976 Te p�r�sesc, Charles! 567 01:23:08,770 --> 01:23:10,835 Draga mea, despre ce vorbe�ti? 568 01:23:11,689 --> 01:23:15,237 �tiu c� suna ridicol, dar m-am �ndr�gostit. 569 01:23:23,077 --> 01:23:27,077 - Am �n�eles. - �mi pare r�u. 570 01:23:28,729 --> 01:23:32,660 - �tiu c� sun� ciudat. - Pot s� te �ntreb cum se nume�te acest... 571 01:23:34,430 --> 01:23:36,107 individ? 572 01:23:37,614 --> 01:23:39,099 Harry Grigsby. 573 01:23:43,244 --> 01:23:45,767 Asta e absurd! Doar nu vorbe�ti serios? 574 01:23:45,975 --> 01:23:47,760 Sunt foarte serioas�. 575 01:23:55,354 --> 01:23:57,830 - Te-ai hot�r�t? - Da. 576 01:24:06,109 --> 01:24:08,109 Sigur... 577 01:24:10,270 --> 01:24:15,271 - nu voi sta �n calea voastr�. - Mul�umesc. 578 01:25:08,663 --> 01:25:10,663 Mi�carea ta, Harry. 579 01:25:25,246 --> 01:25:27,183 Intr�! 580 01:25:31,828 --> 01:25:34,660 ��i sunt recunosc�tor c� ai venit at�t de repede, Grigsby. 581 01:25:35,239 --> 01:25:38,239 Lt. Coulson a insistat, d-le general. 582 01:25:39,386 --> 01:25:41,386 Da, el... el... 583 01:25:44,077 --> 01:25:46,094 Iart�-mi confuzia... 584 01:25:47,683 --> 01:25:51,976 nu sunt eu �nsumi. Nu �i-a spus... 585 01:25:53,555 --> 01:25:55,485 de ce vreau s� te vad? 586 01:25:58,225 --> 01:26:00,928 - Nu. - Dar vreau s� aflu. 587 01:26:04,260 --> 01:26:08,630 Am sim�it c� e drept s� te �n�tiin�ez eu. 588 01:26:13,632 --> 01:26:15,721 Ce naiba se �nt�mpl� aici, d-le general? 589 01:26:17,903 --> 01:26:19,703 S-a �nt�mplat, Grigsby. 590 01:26:22,024 --> 01:26:24,024 S-a �nt�mplat. 591 01:26:25,764 --> 01:26:27,764 Katherine e moart�. 592 01:26:32,916 --> 01:26:34,916 Moart�? 593 01:26:37,562 --> 01:26:39,562 Da, moart�. 594 01:26:41,519 --> 01:26:45,357 Katherine. A fost ucis�. 595 01:26:48,899 --> 01:26:50,468 Cum? 596 01:26:53,443 --> 01:26:56,443 Ne �ntorceam de la baza aerian�. 597 01:26:56,588 --> 01:26:58,578 Ce s-a �nt�mplat? 598 01:27:03,387 --> 01:27:06,387 A fost o grenad� dintr-o bazuka. �mi era destinata mie. 599 01:27:10,471 --> 01:27:12,216 Thompson... 600 01:27:16,732 --> 01:27:19,898 - �mi pare r�u! - V-a�i... 601 01:27:22,707 --> 01:27:25,707 Sigur. Pentru tine. 602 01:27:29,328 --> 01:27:33,328 Am pierdut-o deja, nu-i a�a? 603 01:27:53,833 --> 01:27:56,833 Nu e nevoie s� ne certam, d-le general. 604 01:28:12,767 --> 01:28:14,687 - Locotenente, f�-mi o favoare. - Spune�i. 605 01:28:14,819 --> 01:28:16,819 Ia leg�tura cu Mac �i Mitchell, oriunde ar fi. 606 01:28:17,231 --> 01:28:21,331 Spune-le c� m-am r�zg�ndit. Spune-le c� ne vedem de �ndat� �n sat. 607 01:28:32,875 --> 01:28:36,694 Mitchell unde este. Ce naiba �nseamn� asta? 608 01:28:37,755 --> 01:28:41,323 A crezut ce mi-a�i spus s�-i spun prima dat�, d-le maior. 609 01:28:41,556 --> 01:28:45,343 - �i tu, Mac? Tu ai crezut? - Sunt aici, nu-i a�a? 610 01:28:49,576 --> 01:28:51,576 S� mergem s�-l prindem! 611 01:29:18,760 --> 01:29:20,760 D-le maior! 612 01:29:28,060 --> 01:29:33,122 D-le maior, fi�i rezonabil! Suntem doar noi doi! 613 01:29:34,792 --> 01:29:36,792 D-le maior, asculta�i-m�! 614 01:29:40,570 --> 01:29:44,288 Asta e o nebunie, d-le! Nebunie curat�! 615 01:29:47,918 --> 01:29:49,918 E o nebunie! 616 01:32:35,514 --> 01:32:37,476 E prea t�rziu, Harry. 617 01:32:39,895 --> 01:32:41,895 Ai pierdut 618 01:32:42,789 --> 01:32:44,789 �i eu... 619 01:33:00,771 --> 01:33:03,771 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 620 01:33:03,913 --> 01:33:06,913 Sincronizare Niku�or 51880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.