All language subtitles for The Hound of the Baskervilles (1939)eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,361 --> 00:01:52,863 Hello there? 2 00:01:52,988 --> 00:01:54,948 Hello there, is something wrong? 3 00:02:07,336 --> 00:02:09,963 My wife and I found him lying dead in the yew alley, 4 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 face downward. 5 00:02:11,214 --> 00:02:13,300 What did you do then? 6 00:02:13,425 --> 00:02:17,012 I hurried across the moor to fetch the doctor, Dr. Mortimer. 7 00:02:17,137 --> 00:02:19,598 He was at dinner with Miss Stapleton and her brother. 8 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 Very well, Barryman, that's all. 9 00:02:25,395 --> 00:02:26,772 Yes, sir. 10 00:02:29,775 --> 00:02:31,652 Dr. Mortimer, 11 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 to what do you attribute the death of Sir Charles? 12 00:02:34,446 --> 00:02:36,365 Heart failure, sir. 13 00:02:36,490 --> 00:02:39,576 I might add that for some time Sir Charles was in a highly nervous state, 14 00:02:39,701 --> 00:02:40,786 worried. 15 00:02:40,911 --> 00:02:43,330 Something was preying on his mind. 16 00:02:43,455 --> 00:02:47,876 And did he confide to you what was preying on his mind? 17 00:02:48,001 --> 00:02:49,503 Well... 18 00:02:53,507 --> 00:02:55,967 -No. - Well then, what about those footprints, Mortimer? 19 00:02:56,093 --> 00:02:58,720 As though Sir Charles had been tiptoeing back towards the house? 20 00:02:58,845 --> 00:03:01,348 I examined them myself, and as a man of science, I... 21 00:03:01,473 --> 00:03:02,974 So did I, Mr. Stapleton. 22 00:03:03,100 --> 00:03:04,726 -More likely, Sir Charles was running... -Running? 23 00:03:04,851 --> 00:03:05,936 Running from what? 24 00:03:06,061 --> 00:03:08,146 If you please, gentlemen, one at a time. 25 00:03:08,271 --> 00:03:10,232 Why don't you tell the truth, all of you, 26 00:03:10,357 --> 00:03:11,400 tell all you know! 27 00:03:11,525 --> 00:03:13,110 Silence, Mr. Franklin. 28 00:03:13,235 --> 00:03:14,820 You've already testified. 29 00:03:14,945 --> 00:03:17,030 You were not there, know nothing whatever of this matter. 30 00:03:17,155 --> 00:03:19,658 Nevertheless, I insist he was murdered! 31 00:03:19,783 --> 00:03:23,995 -Murdered, I tell you! -That will do, sir, that will do. 32 00:03:24,121 --> 00:03:28,291 -There were no marks on the body of any kind, Dr. Mortimer? -None. 33 00:03:28,417 --> 00:03:34,214 Then as his physician, what would you say was the cause of Sir Charles' death? 34 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Most emphatically a heart failure, sir. 35 00:03:39,845 --> 00:03:43,223 Such then gentlemen, is the verdict of this coroner's court. 36 00:03:43,348 --> 00:03:46,393 Call it what you like. Sir Charles was murdered. 37 00:03:46,518 --> 00:03:48,854 There's more than one person in this room, 38 00:03:48,979 --> 00:03:50,689 knows I speak the truth. 39 00:04:21,511 --> 00:04:24,097 I'm blasted if I know why on earth you want all these clippings 40 00:04:24,222 --> 00:04:25,724 about this Baskerville fellow. 41 00:04:25,849 --> 00:04:27,893 I have an idea, Watson, that young Sir Henry isn't destined 42 00:04:28,018 --> 00:04:30,562 for a very long existence in this world. 43 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 What? 44 00:04:31,938 --> 00:04:33,982 My conjecture is that he'll be murdered. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 Murdered? 46 00:04:36,234 --> 00:04:40,113 It would be very interesting to see if my deductions are accurate. 47 00:04:42,532 --> 00:04:44,242 Oh, Mr. Holmes, 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,328 while you were out a gentleman called to see you and left this. 49 00:04:46,453 --> 00:04:48,163 He asked you to give it to me? 50 00:04:48,288 --> 00:04:50,832 -Oh, no, sir, he just left it by mistake, I imagine. -Mm-hmm. 51 00:04:50,957 --> 00:04:52,501 A Dr. Mortimer? 52 00:04:52,626 --> 00:04:54,544 He didn't leave his name, sir. 53 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 -No, it's here on the stick, Mrs. Hudson. -Oh, is it, I didn't notice. 54 00:04:56,671 --> 00:04:58,089 Do you know any Dr. Mortimer, Watson? 55 00:04:58,215 --> 00:04:59,466 No? What did he want? 56 00:04:59,591 --> 00:05:01,176 He didn't say, sir. 57 00:05:01,301 --> 00:05:02,427 What do you make of it, Watson? 58 00:05:02,552 --> 00:05:04,221 Why should I make anything of it? 59 00:05:04,346 --> 00:05:06,598 -The fellow came to see you. -Ah, but what kind of a fellow? 60 00:05:06,723 --> 00:05:09,309 Let me hear you reconstruct him from his walking stick 61 00:05:09,434 --> 00:05:12,145 by our usual method of elementary observation. 62 00:05:12,270 --> 00:05:17,150 Well, I should say that Dr. Mortimer is a successful man, 63 00:05:17,275 --> 00:05:19,569 -well esteemed. -Good, excellent. 64 00:05:19,694 --> 00:05:22,364 I should say that he does a great deal of his visiting on foot, 65 00:05:22,489 --> 00:05:24,991 -because the iron ferrule is worn down. -Perfectly sound. 66 00:05:25,116 --> 00:05:28,203 Let's have a look at this inscription. 67 00:05:28,328 --> 00:05:31,540 "From his friends of theC.C.H ." 68 00:05:31,665 --> 00:05:32,916 v/.C.H. 69 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 I should say that's the something or other hunt. 70 00:05:35,710 --> 00:05:38,004 Really, Watson, you've excelled yourself. 71 00:05:38,129 --> 00:05:39,506 Does anything escape me? 72 00:05:39,631 --> 00:05:41,883 -Almost everything, my dear fellow. -What? 73 00:05:42,008 --> 00:05:45,637 A present to a doctor I'd say is more likely to come from a hospital than a hunt. 74 00:05:45,762 --> 00:05:48,473 And when the letters "C.C" are placed before the hospital, 75 00:05:48,598 --> 00:05:52,018 the name Cherring Cross Hospital rather obviously presents itself. 76 00:05:52,143 --> 00:05:54,062 Oh, okay, you may be right. 77 00:05:54,187 --> 00:05:57,274 Furthermore I'd say that Dr. Mortimer had a small practice in the country 78 00:05:57,399 --> 00:06:00,277 -and was the owner of a dog. -How can you tell that? 79 00:06:00,402 --> 00:06:02,279 Quite simple, from the teeth marks. 80 00:06:02,404 --> 00:06:03,822 Look, you can see for yourself. 81 00:06:03,947 --> 00:06:06,074 A rather large dog, I'd say, 82 00:06:06,199 --> 00:06:09,744 and unless I'm mistaken, Dr. Mortimer will call on us again in a few moments. 83 00:06:09,869 --> 00:06:11,997 Rubbish, Holmes, rubbish. 84 00:06:12,122 --> 00:06:13,623 How the devil can you deduce that? 85 00:06:13,748 --> 00:06:15,959 Well, as he left his stick, isn't it reasonable to presume 86 00:06:16,084 --> 00:06:17,127 that he'll come back and get it? 87 00:06:17,252 --> 00:06:19,629 Dr. Mortimer, sir. 88 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Mr. Holmes? 89 00:06:23,675 --> 00:06:26,261 Yes, come in, Dr. Mortimer. 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 -1 took the liberty of calling upon you- - And left your stick. 91 00:06:28,680 --> 00:06:30,849 Oh, so I did. Thank you so much. 92 00:06:30,974 --> 00:06:32,058 A presentation, I see. 93 00:06:32,183 --> 00:06:34,269 Yes, sir, from Cherring Cross Hospital. 94 00:06:36,771 --> 00:06:38,690 This is my friend, Dr. Watson. 95 00:06:38,815 --> 00:06:39,983 Of course. 96 00:06:40,108 --> 00:06:41,192 How do you do, sir. 97 00:06:41,318 --> 00:06:42,611 Mr. Holmes, 98 00:06:42,736 --> 00:06:45,530 you're the one man in all England who can help me. 99 00:06:45,655 --> 00:06:46,823 Well, won't you sit down? 100 00:06:46,948 --> 00:06:48,617 Thank you. 101 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 A friend of mine is in grave danger. 102 00:06:50,994 --> 00:06:53,246 -May I inquire his name? -Sir Henry Baskerville. 103 00:06:53,371 --> 00:06:55,415 The Heir to the Estate of Baskerville Hall. 104 00:06:59,085 --> 00:07:05,133 I'm in mortal fear Sir Henry's life will be stuffed out. 105 00:07:05,258 --> 00:07:07,218 Why, what makes you think that? 106 00:07:07,344 --> 00:07:09,804 I have information which leads me to believe that for centuries past, 107 00:07:09,930 --> 00:07:12,140 every Baskerville who has inherited the estates 108 00:07:12,265 --> 00:07:15,101 has met with a violent, and sudden death. 109 00:07:15,226 --> 00:07:19,064 But as I recall it, Sir Charles died from natural causes, heart failure. 110 00:07:19,189 --> 00:07:21,691 Apparently, and that was the verdict of the coroner, 111 00:07:21,816 --> 00:07:23,735 in which I, Sir Charles' physician, concurred, 112 00:07:23,860 --> 00:07:26,946 but there was one point which I kept back from the police, 113 00:07:27,072 --> 00:07:28,114 from everybody. 114 00:07:28,239 --> 00:07:29,532 Yes? 115 00:07:29,658 --> 00:07:33,036 About 50 yards from where Sir Charles fell dead 116 00:07:33,161 --> 00:07:35,956 were footprints. 117 00:07:36,081 --> 00:07:37,624 A man's or a woman's? 118 00:07:37,749 --> 00:07:42,170 Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound. 119 00:07:42,295 --> 00:07:43,713 A hound? 120 00:07:43,838 --> 00:07:45,048 Well, why didn't you report it? 121 00:07:45,173 --> 00:07:46,633 Not a soul would have believed it. 122 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 And during the night it rained. 123 00:07:48,343 --> 00:07:50,220 And in the morning the marks were completely obliterated, 124 00:07:50,345 --> 00:07:54,182 but I saw them as clearly as I see you. 125 00:07:54,307 --> 00:07:58,520 And then a few days ago, as one of the executors of the estate, 126 00:07:58,645 --> 00:08:01,606 I found this. 127 00:08:01,731 --> 00:08:04,484 This old document. 128 00:08:04,609 --> 00:08:08,154 "Legend of the Hound of the Baskervilles." 129 00:08:08,279 --> 00:08:10,198 Let me read it to you, Mr. Holmes, 130 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 it's quite short. I won't bore you, I promise. 131 00:08:13,618 --> 00:08:16,663 Yes, please, go on. 132 00:08:16,788 --> 00:08:20,500 "In the time of the Great Rebellion, about 1650, 133 00:08:20,625 --> 00:08:23,211 Baskerville Manor was held by Hugo of that name, 134 00:08:23,336 --> 00:08:25,130 a profane and godless man. 135 00:08:25,255 --> 00:08:28,216 One Michaelmas, Mr. Hugo stalled out of a neighboring farm 136 00:08:28,341 --> 00:08:30,260 and carried off the daughter of the house. 137 00:08:30,385 --> 00:08:32,011 He locked her in an upper chamber, 138 00:08:32,137 --> 00:08:34,305 and while Hugo and his friends were carousing 139 00:08:34,431 --> 00:08:36,433 as was their nightly custom..." 140 00:08:44,023 --> 00:08:47,485 Such a cuddlesome little wench never existed before, I swear. 141 00:08:47,610 --> 00:08:51,948 Cheeks soft as velvet. A form so wondrously rounded. 142 00:08:52,073 --> 00:08:54,701 -Tell us more. -What happened then? 143 00:08:54,826 --> 00:08:56,578 -Where was I? -The form, you were saying. 144 00:08:56,703 --> 00:08:58,079 Oh, yeah. 145 00:08:58,204 --> 00:09:02,917 No need to cry out, I told her. Hugo will not hurt you. 146 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 With that, I whisked her up on my saddle, 147 00:09:04,878 --> 00:09:07,130 covered her with my cloak and we were off like the wind. 148 00:09:07,255 --> 00:09:09,257 -You brought her here? -To the Manor? 149 00:09:09,382 --> 00:09:12,177 -Where is she? -Go fetch her, Hugo. 150 00:09:12,302 --> 00:09:13,928 Easier said than done, eh, Hugo? 151 00:09:14,053 --> 00:09:16,514 How can he fetch her if she isn't here? 152 00:09:16,639 --> 00:09:18,057 She isn't, eh? 153 00:09:18,183 --> 00:09:20,018 Come on, I'll show you. 154 00:09:32,405 --> 00:09:34,199 May we come in, my sweet? 155 00:09:34,324 --> 00:09:37,368 These drunken sots will give Hugo the- 156 00:09:37,494 --> 00:09:40,663 There is no girl. 157 00:09:40,789 --> 00:09:41,456 Gone! 158 00:09:41,581 --> 00:09:45,084 Gone. 159 00:09:45,210 --> 00:09:46,586 Get out of my way. 160 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 Tim! Danny! 161 00:09:54,052 --> 00:09:55,553 -Yes, Sir Hugo. -What's wrong, sir? 162 00:09:55,678 --> 00:09:57,055 She's gone, the wench. 163 00:09:57,180 --> 00:09:59,557 Well, don't stand there gaping, go bring my mare. 164 00:10:01,768 --> 00:10:02,811 What's wrong? 165 00:10:02,936 --> 00:10:04,437 I've never seen him in such a rage. 166 00:10:04,562 --> 00:10:05,730 Where's he gone? 167 00:10:05,855 --> 00:10:06,815 Lets follow him. 168 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 -Lets go, Roderick. -Farewell. 169 00:10:08,358 --> 00:10:09,901 Come on, Matthew. 170 00:10:12,070 --> 00:10:15,281 Hold it still, you blockhead. 171 00:10:15,406 --> 00:10:19,327 I'll give my soul to the devil for that wench! 172 00:10:19,452 --> 00:10:21,871 Did you hear how he pledged his soul to the devil for that wench? 173 00:10:21,996 --> 00:10:25,375 Well, may he find her and wed her. Then the devil will have his soul. 174 00:10:32,757 --> 00:10:34,134 "On and on they road, 175 00:10:34,259 --> 00:10:37,137 until suddenly they came upon the body of the girl." 176 00:10:44,435 --> 00:10:45,687 Dead. 177 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 "Then, from just over a rise, they heard sounds so hideous 178 00:10:51,025 --> 00:10:52,986 that the blood froze in their veins, 179 00:10:53,111 --> 00:10:55,280 and looking up, they beheld..." 180 00:11:04,497 --> 00:11:06,749 "Before we could get at him, Sir Hugo was dead, 181 00:11:06,875 --> 00:11:09,794 his body literally torn to shreds. 182 00:11:09,919 --> 00:11:11,546 Such is the history of the hound 183 00:11:11,671 --> 00:11:14,382 that has cursed the Baskerville family ever since. 184 00:11:14,507 --> 00:11:16,801 Many having been unhappy in their death, 185 00:11:16,926 --> 00:11:21,848 that have been sudden, violent, and mysterious." 186 00:11:25,018 --> 00:11:28,188 Well, Mr. Holmes? 187 00:11:28,313 --> 00:11:30,690 Interesting. 188 00:11:30,815 --> 00:11:31,858 Very interesting. 189 00:11:31,983 --> 00:11:33,693 - What do you think? - 1 don't know. 190 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 But Sir Henry is arriving from Canada tomorrow. 191 00:11:36,237 --> 00:11:38,489 Please understand my dilemma, my responsibility. 192 00:11:38,615 --> 00:11:40,241 I was Sir Charles' best friend. 193 00:11:40,366 --> 00:11:42,368 My duty is to protect that boy. 194 00:11:42,493 --> 00:11:44,412 If I should take him down there to Baskerville Hall, 195 00:11:44,537 --> 00:11:47,081 -and anything happened to him... -What I'd suggest, Dr. Mortimer, 196 00:11:47,206 --> 00:11:49,167 is that when Sir Henry arrives, you bring him here. 197 00:11:49,292 --> 00:11:51,169 Oh, thank you, thank you, Mr. Holmes. 198 00:11:51,294 --> 00:11:53,755 You don't know what a load you've taken off my mind. 199 00:11:56,257 --> 00:11:58,009 -Good night, Dr. Watson. -Good night, sir. 200 00:11:58,134 --> 00:12:00,219 You've left your stick again. 201 00:12:00,345 --> 00:12:02,096 Oh, thank you. 202 00:12:02,222 --> 00:12:04,015 By the by, Dr. Mortimer, 203 00:12:04,140 --> 00:12:05,850 you have a dog? 204 00:12:05,975 --> 00:12:08,311 I have no dog. 205 00:12:08,436 --> 00:12:10,772 Then how do you account for these marks? 206 00:12:10,897 --> 00:12:14,108 Evidently the teeth marks of a dog. 207 00:12:14,234 --> 00:12:15,902 I used to have a dog, 208 00:12:16,027 --> 00:12:18,863 a small Spaniel, 209 00:12:18,988 --> 00:12:21,532 but it died. 210 00:12:21,658 --> 00:12:23,576 -Good night. -Good night. 211 00:12:29,832 --> 00:12:32,043 Well, Holmes, what do you make of it? 212 00:12:32,168 --> 00:12:35,046 Do you think there's anything in it? 213 00:12:35,171 --> 00:12:38,841 Good heavens, you're not going to start scratching on that infernal thing, are you? 214 00:12:42,679 --> 00:12:44,514 Dear old Watson. 215 00:13:14,002 --> 00:13:15,461 Well, goodbye, Sir Henry. 216 00:13:15,586 --> 00:13:17,422 If you ever go back to Canada, be sure you sail with us. 217 00:13:17,547 --> 00:13:18,881 Thanks, you've all been wonderful. 218 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Very best of luck, sir. 219 00:13:20,133 --> 00:13:20,842 And the same to you, sir. 220 00:13:20,967 --> 00:13:22,343 This way, Sir Henry. 221 00:13:24,053 --> 00:13:25,013 Thank you, sir. 222 00:13:25,138 --> 00:13:26,055 -And you. -Thank you, Sir Henry. 223 00:13:26,180 --> 00:13:27,598 -And you. -Thank you, sir. 224 00:13:29,100 --> 00:13:32,270 Sir Henry? Oh, it's too bad it's all over, 225 00:13:32,395 --> 00:13:35,815 just when you and Betsy Anne were really getting to know each other. 226 00:13:35,940 --> 00:13:37,859 Oh, but we are going to see one another in London, 227 00:13:37,984 --> 00:13:39,235 aren't we, Sir Henry? 228 00:13:39,360 --> 00:13:40,820 Oh, I should love to, 229 00:13:40,945 --> 00:13:44,365 but I have to go down to the country, unfortunately. 230 00:13:44,490 --> 00:13:47,577 To your ancestral estate? How exciting. 231 00:13:47,702 --> 00:13:50,455 Perhaps, Betsy Anne, if you're very good, 232 00:13:50,580 --> 00:13:52,957 Sir Henry will ask us to visit him. 233 00:13:53,082 --> 00:13:54,542 Of course, yes. 234 00:13:54,667 --> 00:13:57,045 -We're staying at The Savoy. -Don't forget. 235 00:13:57,170 --> 00:13:57,837 -1 won't. - Bye. 236 00:13:57,962 --> 00:13:59,339 Goodbye. 237 00:14:02,884 --> 00:14:03,760 Sir Henry? 238 00:14:03,885 --> 00:14:05,178 Yes. 239 00:14:05,303 --> 00:14:07,055 I'm Dr. Mortimer. Your uncle was my best friend. 240 00:14:07,180 --> 00:14:09,057 How do you do? Thank you for coming to meet me. 241 00:14:09,182 --> 00:14:11,267 Not at all, my dear boy. Did you have a pleasant trip? 242 00:14:11,392 --> 00:14:12,769 Splendid, thank you. 243 00:14:12,894 --> 00:14:14,270 I've taken rooms for you at the Northhumberland Hotel, 244 00:14:14,395 --> 00:14:15,605 where I'm stopping. 245 00:14:15,730 --> 00:14:17,106 Fine. 246 00:14:17,231 --> 00:14:19,025 I assume you'll be staying in London for a few days? 247 00:14:19,150 --> 00:14:22,445 Yes, I haven't seen it since I was a boy. 248 00:14:22,570 --> 00:14:24,614 -Thank you, sir. -Northhumberland Hotel. 249 00:14:29,744 --> 00:14:32,914 Sir Charles' death was a great personal loss to me. 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,332 I was more than his doctor- 251 00:14:37,794 --> 00:14:39,337 What's this? 252 00:14:44,300 --> 00:14:46,094 What are those words? 253 00:14:55,186 --> 00:14:56,687 You mind, Sir Henry? 254 00:14:56,813 --> 00:14:58,356 No, not at all. 255 00:14:58,481 --> 00:15:01,150 What do you make of it, Mr. Holmes? 256 00:15:01,275 --> 00:15:04,237 Why do you think that last word is printed in ink? 257 00:15:04,362 --> 00:15:06,030 Oh, that's simple enough. 258 00:15:06,155 --> 00:15:07,990 The words have been snipped from The London Times, 259 00:15:08,116 --> 00:15:09,617 that's evident from the typography. 260 00:15:09,742 --> 00:15:12,453 But the word "moor" is an unusual word. 261 00:15:12,578 --> 00:15:14,956 Your correspondent evidently couldn't find it in the newspaper. 262 00:15:15,081 --> 00:15:17,750 You'll admit, Dr. Mortimer, there's nothing supernatural about this. 263 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Supernatural? 264 00:15:19,043 --> 00:15:20,336 Tell me, Sir Henry, 265 00:15:20,461 --> 00:15:22,547 has anything else unusual happened to you today 266 00:15:22,672 --> 00:15:24,465 since your arrival in London? 267 00:15:24,590 --> 00:15:26,384 I can't think of anything, 268 00:15:26,509 --> 00:15:31,139 unless you'd say that losing one of your boots is unusual. 269 00:15:31,264 --> 00:15:34,475 -You lost one of your boots? -Yes, and brand new ones too, never had them on. 270 00:15:34,600 --> 00:15:36,060 I put them outside the door to be cleaned, 271 00:15:36,185 --> 00:15:37,854 and when I went to fetch them, there was only one there. 272 00:15:37,979 --> 00:15:40,815 Brand new boots and you put them out to be cleaned? 273 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 They were tan ones, Dr. Watson. 274 00:15:42,692 --> 00:15:45,069 It prevents them from scratching to have them polished first 275 00:15:45,194 --> 00:15:47,738 Now will you please tell me what this is all about? 276 00:15:47,864 --> 00:15:50,783 Dr. Mortimer bringing me here to see you, this letter? 277 00:15:50,908 --> 00:15:54,537 It's about you, Sir Henry, your inheritance in Baskerville Hall. 278 00:15:54,662 --> 00:15:57,582 And Dr. Mortimer thinks that it might not be safe for you to go down there. 279 00:15:57,707 --> 00:15:59,917 -Safe? -On account of a hound, 280 00:16:00,042 --> 00:16:02,003 a wild, supernatural monster 281 00:16:02,128 --> 00:16:04,839 that has cursed you Baskervilles for the last two to 300 years. 282 00:16:04,964 --> 00:16:07,717 Ho, ho, that sounds grand! A family ghost, eh? 283 00:16:07,842 --> 00:16:09,802 Why did you tell me about this before, Dr. Mortimer? 284 00:16:09,927 --> 00:16:12,305 Well, Mr. Holmes suggested- 285 00:16:12,430 --> 00:16:14,265 He's going to tell you about it now, Sir Henry. 286 00:16:14,390 --> 00:16:16,225 Take him back to the hotel, Dr. Mortimer. 287 00:16:16,350 --> 00:16:18,978 Show him that old document tell him everything, the whole business. 288 00:16:19,103 --> 00:16:20,563 I'll join you a little later. 289 00:16:20,688 --> 00:16:22,481 Come on, we'll stroll back. You can tell me on the way. 290 00:16:22,607 --> 00:16:25,109 This is not something to joke about, Sir Henry, believe me. 291 00:16:25,234 --> 00:16:26,402 See you presently. 292 00:16:26,527 --> 00:16:27,653 Good night. 293 00:16:30,448 --> 00:16:31,282 What's up? 294 00:16:31,407 --> 00:16:32,742 Shh. 295 00:16:34,577 --> 00:16:36,454 -Come on, Watson. -What's up, now? 296 00:16:38,164 --> 00:16:39,916 -Where are we going? -You'll see soon enough. 297 00:16:40,041 --> 00:16:41,375 We've not a moment to lose. 298 00:17:05,399 --> 00:17:08,110 Newspaper. Get your evening paper. 299 00:17:12,240 --> 00:17:14,033 Keep your eye on that hansom. 300 00:17:19,038 --> 00:17:21,415 This letter dates back to about 1650. 301 00:17:24,877 --> 00:17:27,129 Paper, get your evening paper. 302 00:17:27,255 --> 00:17:28,798 Get your paper, evening paper. 303 00:17:28,923 --> 00:17:31,384 Evening paper, sir, get your evening paper. 304 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 Get your paper, evening paper. 305 00:17:33,219 --> 00:17:34,428 Evening paper, sir? 306 00:17:34,554 --> 00:17:36,222 Tells all the latest news that's going on, sir. 307 00:17:36,347 --> 00:17:38,140 -Tells you all about it. -Thank you, sir. 308 00:17:38,266 --> 00:17:40,309 Evening paper. 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,854 A dissident, drunken fellow... 310 00:17:45,773 --> 00:17:46,941 He was a decadent... 311 00:17:49,819 --> 00:17:51,028 Look out, stop! 312 00:17:52,488 --> 00:17:53,823 Whip up, cabby. Whip up, I say. 313 00:17:53,948 --> 00:17:55,283 Very good, sir. 314 00:18:00,204 --> 00:18:02,456 - Who was it? -1 don't know, but it's just as I expected. 315 00:18:04,417 --> 00:18:06,752 -Hadn't we better hurry on and warn them? -No, no, no. 316 00:18:06,877 --> 00:18:08,546 They're not in any danger now. 317 00:18:08,671 --> 00:18:09,964 Here's the number of that hansom. 318 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 Find out from Scotland Yard who the cabbie is 319 00:18:11,632 --> 00:18:12,800 and if you can, fetch him along to the hotel. 320 00:18:12,925 --> 00:18:14,427 I'll do my best. 321 00:18:23,144 --> 00:18:26,731 Well, now that Dr. Mortimer has told you everything, 322 00:18:26,856 --> 00:18:27,773 what have you decided? 323 00:18:27,898 --> 00:18:28,983 To go there, of course. 324 00:18:29,108 --> 00:18:30,401 Good, that's what I thought you'd say. 325 00:18:30,526 --> 00:18:32,320 And if Dr. Mortimer would only guarantee 326 00:18:32,445 --> 00:18:35,489 that this supernatural hound of his would really appear, 327 00:18:35,615 --> 00:18:36,824 I'm all the ready. 328 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 Oh, don't say that, my boy. 329 00:18:39,243 --> 00:18:41,662 Sounds like a bogy story they tell kids to frighten them at night, 330 00:18:41,787 --> 00:18:43,581 -isn't it, Mr. Holmes? -Yes, rather. 331 00:18:43,706 --> 00:18:46,208 It might interesting to know, however, 332 00:18:46,334 --> 00:18:48,794 that you were shadowed from my house. 333 00:18:48,919 --> 00:18:50,588 Shadowed? 334 00:18:50,713 --> 00:18:52,798 Yes, and probably have been ever since you arrived in London. 335 00:18:52,923 --> 00:18:54,467 By whom? 336 00:18:54,592 --> 00:18:56,260 I don't know. 337 00:18:56,385 --> 00:18:58,095 A man in a hansom. 338 00:18:58,220 --> 00:19:00,931 He must have seen me run after him and have the cabbie dash off. 339 00:19:01,057 --> 00:19:02,725 Oh, by the by. 340 00:19:02,850 --> 00:19:06,187 - Did you ever discover your mislaid boot? -No- 341 00:19:06,312 --> 00:19:07,938 Hello. 342 00:19:09,106 --> 00:19:10,358 The brown one's here, 343 00:19:10,483 --> 00:19:13,611 but one of the black one's gone. 344 00:19:13,736 --> 00:19:15,988 I'll ring for the chambermaid, perhaps she can explain. 345 00:19:16,113 --> 00:19:17,573 Yes, do. 346 00:19:19,367 --> 00:19:21,827 Now, why should anyone want to take an odd boot 347 00:19:21,952 --> 00:19:24,121 and then exchange a brand new one for an old one? 348 00:19:24,246 --> 00:19:25,748 Can you explain it, Mr. Holmes? 349 00:19:25,873 --> 00:19:27,500 No, no, I can't. 350 00:19:27,625 --> 00:19:29,710 Come in? 351 00:19:29,835 --> 00:19:31,087 Did you ring, sir? 352 00:19:31,212 --> 00:19:33,089 Yes, about that boot of mine? 353 00:19:33,214 --> 00:19:36,133 Oh, I haven't found it yet, sir. I've made inquiries all over the hotel. 354 00:19:36,258 --> 00:19:38,928 Well, it's back, the brown one, but now one of my black one is gone. 355 00:19:39,053 --> 00:19:41,514 Oh, sir, that is odd. 356 00:19:41,639 --> 00:19:44,767 Who else except yourself has access to this apartment? 357 00:19:44,892 --> 00:19:48,104 Only the housekeeper, sir, and she wouldn't do a thing like that. 358 00:19:48,229 --> 00:19:50,147 -No, no, no, of course not. -I'm terribly sorry, sir, 359 00:19:50,272 --> 00:19:52,817 -I'll do my best to find your boot. -All right, thanks. 360 00:19:52,942 --> 00:19:54,860 -Good evening, gentlemen. -Good evening, Dr. Watson. 361 00:19:54,985 --> 00:19:55,861 I've got him. 362 00:19:55,986 --> 00:19:58,072 Come on in, Clayton. 363 00:19:58,197 --> 00:20:00,366 Come this way. 364 00:20:00,491 --> 00:20:03,994 -This is John Clayton, No. 2704. -How do you do? 365 00:20:04,120 --> 00:20:07,998 How do you do, Clayton? Won't you sit down? 366 00:20:08,124 --> 00:20:09,750 Won't keep you long, it's good of you to come. 367 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 Thank you, sir. 368 00:20:13,546 --> 00:20:15,339 Now, Clayton, 369 00:20:15,464 --> 00:20:16,924 I wish you'd tell us who your fare was 370 00:20:17,049 --> 00:20:19,009 that watched a certain house on Baker Street this evening 371 00:20:19,135 --> 00:20:22,054 and later followed these two gentlemen? 372 00:20:22,179 --> 00:20:25,808 Well, you know as much as I do, sir. 373 00:20:25,933 --> 00:20:27,643 Not quite as much, I hope. 374 00:20:27,768 --> 00:20:30,855 The gent said as though he was a detective, sir. 375 00:20:30,980 --> 00:20:33,441 -Oh, he did? - Yes, sir. 376 00:20:33,566 --> 00:20:37,194 How would you describe this gentleman, Clayton? 377 00:20:37,319 --> 00:20:41,532 He was I supposed about 35 years of age, sir, 378 00:20:41,657 --> 00:20:43,993 and dressed like a toff. 379 00:20:44,118 --> 00:20:45,953 Had a small black beard. 380 00:20:46,078 --> 00:20:48,164 Color of his eyes? 381 00:20:48,289 --> 00:20:49,707 I can't say, sir. 382 00:20:49,832 --> 00:20:51,500 I see. 383 00:20:51,625 --> 00:20:53,294 When did he tell you that he was a detective? 384 00:20:53,419 --> 00:20:54,795 At the station, sir, 385 00:20:54,920 --> 00:20:57,548 when he give me the two guineas what he'd promised me. 386 00:20:57,673 --> 00:20:59,550 Did he tell you his name? 387 00:20:59,675 --> 00:21:01,010 Yes, sir. 388 00:21:01,135 --> 00:21:04,096 -What did he say it was? -Sherlock Holmes, sir. 389 00:21:04,221 --> 00:21:07,308 -What? -Well, that's the name what he gave me, sir. 390 00:21:07,433 --> 00:21:10,478 Sherlock Holmes. 391 00:21:10,603 --> 00:21:12,938 Well, whoever it is at least has a sense of humor. 392 00:21:13,063 --> 00:21:17,067 Here, Clayton, here's something for your trouble. 393 00:21:17,193 --> 00:21:18,235 Thank you, sir. 394 00:21:18,360 --> 00:21:20,154 Thank you kindly, sir. 395 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 Is there anything else I can tell you, sir? 396 00:21:21,947 --> 00:21:24,116 -Nothing at all, I think. - Alright sir, good day, sir. 397 00:21:24,241 --> 00:21:25,951 -Good day. -Good day, gentlemen. 398 00:21:31,081 --> 00:21:34,877 Well, Mr. Holmes, have we progressed, do you think? 399 00:21:35,002 --> 00:21:36,587 Perhaps. 400 00:21:36,712 --> 00:21:37,922 Now, tell me, Sir Henry, 401 00:21:38,047 --> 00:21:39,465 when were you planning to go down to Dartmoor? 402 00:21:39,590 --> 00:21:40,966 Immediately, tomorrow. 403 00:21:41,091 --> 00:21:42,676 I'm really awfully keen to see the old place. 404 00:21:42,801 --> 00:21:44,595 You'll accompany us, Mr. Holmes? 405 00:21:44,720 --> 00:21:46,597 I'd like to very much, Dr. Mortimer, 406 00:21:46,722 --> 00:21:49,058 but unfortunately I have some rather pressing business here in London. 407 00:21:49,183 --> 00:21:51,018 Of course, there's no need. 408 00:21:51,143 --> 00:21:53,020 Please don't think me ungrateful, Dr. Mortimer, 409 00:21:53,145 --> 00:21:55,356 I do appreciate your concern for me. 410 00:21:55,481 --> 00:21:58,067 But this story of the hound, it's nonsense. 411 00:21:58,192 --> 00:21:59,568 As for that silly letter and all the rest of it, 412 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 I'm sure it can all quite easily be explained. 413 00:22:01,570 --> 00:22:02,947 I quite agree with you, Sir Henry. 414 00:22:03,072 --> 00:22:04,615 All the same, if you don't mind, 415 00:22:04,740 --> 00:22:06,867 I'd like to ask Dr. Watson to go down with you. 416 00:22:06,992 --> 00:22:08,494 -What's that? -lf you don't mind, Watson. 417 00:22:08,619 --> 00:22:11,747 -Gladly, if you care to come? -Of course, I'll be delighted. 418 00:22:11,872 --> 00:22:13,749 -Good -Oh, thank you, thank you, Dr. Watson. 419 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 And thank you, sir. 420 00:22:15,251 --> 00:22:16,377 Then we'll stalk the hound together. 421 00:22:16,502 --> 00:22:17,962 Don't take it too lightly, Sir Henry. 422 00:22:18,087 --> 00:22:19,755 -Well, I must be going. -Mr. Holmes? 423 00:22:19,880 --> 00:22:21,257 Yes, Dr. Mortimer. 424 00:22:21,382 --> 00:22:23,217 About that per7son calling himself "Sherlock Holmes"? 425 00:22:23,342 --> 00:22:25,135 Very interesting, Dr. Mortimer. 426 00:22:25,261 --> 00:22:27,846 -You would, urn- -Keep me posted, Watson, write me daily reports. 427 00:22:27,972 --> 00:22:29,890 -To the smallest detail, Holmes. -Fine. 428 00:22:30,015 --> 00:22:32,560 I give him into your care, Sir Henry. Guard him well. 429 00:22:32,685 --> 00:22:33,811 Good night. 430 00:22:33,936 --> 00:22:36,814 Guard me well? I like that. 431 00:22:49,827 --> 00:22:52,705 Here we are, Sir Henry, on famous Dartmoor, 432 00:22:52,830 --> 00:22:55,624 and what a history it has. 433 00:22:55,749 --> 00:22:57,668 You see those rocks over there. 434 00:22:57,793 --> 00:23:00,754 Actually they're stone houses built by Neolithic man, 435 00:23:00,879 --> 00:23:03,215 50 or 100,000 years ago. 436 00:23:03,340 --> 00:23:07,261 You don't suppose the Baskervilles go back that far. 437 00:23:07,386 --> 00:23:11,473 And over there, beyond that hill, those dark spots. 438 00:23:11,599 --> 00:23:13,976 That's the Great Grimpen Mire, 439 00:23:14,101 --> 00:23:17,229 as treacherous a molass as exists anywhere. 440 00:23:17,354 --> 00:23:21,525 Thousands of lives have been sucked down into its bottomless depths. 441 00:23:21,650 --> 00:23:23,152 Cheerful little spot. 442 00:23:23,277 --> 00:23:24,445 But fascinating. 443 00:23:24,570 --> 00:23:28,449 Oh, it is, Sir Henry, and mysterious. 444 00:23:28,574 --> 00:23:31,660 No wonder the people about here have such odd beliefs. 445 00:23:31,785 --> 00:23:33,120 Some will tell you 446 00:23:33,245 --> 00:23:35,998 that nothing really ever dies up on the moor. 447 00:23:36,123 --> 00:23:38,417 And after time one gets to believe it. 448 00:23:38,542 --> 00:23:39,293 Really? 449 00:23:39,418 --> 00:23:40,628 Do you believe that? 450 00:23:40,753 --> 00:23:42,338 Of course not. 451 00:23:42,463 --> 00:23:44,882 If I believed all the legends about this place, 452 00:23:45,007 --> 00:23:47,468 I wouldn't live here. 453 00:23:47,593 --> 00:23:50,387 I wouldn't have the courage. 454 00:23:50,512 --> 00:23:52,556 And now, if you look, 455 00:23:52,681 --> 00:23:54,558 Baskerville Hall, 456 00:23:54,683 --> 00:23:57,144 the home of your ancestors, Sir Henry. 457 00:24:03,943 --> 00:24:06,445 -How are you, Barryman? -Very well, thank you, sir. 458 00:24:06,570 --> 00:24:08,197 Thank you. 459 00:24:08,322 --> 00:24:10,783 This is Barryman, the butler, Sir Henry, and Mrs. Barryman. 460 00:24:10,908 --> 00:24:12,951 Welcome, Sir Henry, welcome to Baskerville Hall. 461 00:24:13,077 --> 00:24:14,286 Thank you. 462 00:24:14,411 --> 00:24:15,621 Barryman was with your uncle most of his life, 463 00:24:15,746 --> 00:24:17,247 as was his father before him. 464 00:24:17,373 --> 00:24:19,458 Well, I hope you'll be just as happy here with me. 465 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Thank you, Sir Henry. 466 00:24:37,643 --> 00:24:39,478 Baskerville Hall. 467 00:24:39,603 --> 00:24:41,730 And just as it's always been, Sir Henry, 468 00:24:41,855 --> 00:24:44,108 your uncle did some modernizing upstairs, 469 00:24:44,233 --> 00:24:48,278 but down here nothing has been added or taken away since Sir Hugo's time. 470 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Well, I wouldn't say it's the most cheerful spot I've ever seen. 471 00:24:51,365 --> 00:24:52,533 I beg your pardon, sir. 472 00:24:52,658 --> 00:24:54,326 What time do you wish dinner served, sir? 473 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 Early I think, Dr. Mortimer has to drive home. 474 00:24:56,954 --> 00:24:59,248 Tell the coachman to have the carriage ready after dinner. 475 00:24:59,373 --> 00:25:02,251 I'll tell him, sir. And now, I suppose you'd like to freshen up. 476 00:25:02,376 --> 00:25:03,919 There's hot water in your room, sir. 477 00:25:04,044 --> 00:25:05,754 -I'll show the way. -Thank you. 478 00:25:15,305 --> 00:25:18,559 Be careful, sir, these steps are a bit in need of repair. 479 00:26:16,867 --> 00:26:19,286 I didn't want to startle you. I thought you might be asleep. 480 00:26:19,411 --> 00:26:21,955 -What is it? -Come quickly, someone's prowling around. 481 00:27:07,334 --> 00:27:09,586 What are you doing, Barryman? 482 00:27:09,711 --> 00:27:11,839 Oh, nothing, sir, it was the window. 483 00:27:11,964 --> 00:27:13,924 The window? 484 00:27:14,049 --> 00:27:16,468 Yes, sir, I was just seeing that it was fastened. 485 00:27:16,593 --> 00:27:18,303 Well, does it matter whether it's fastened or not, 486 00:27:18,428 --> 00:27:20,264 the window on the second floor? 487 00:27:20,389 --> 00:27:23,100 I go around every night, seeing that they're fastened. 488 00:27:23,225 --> 00:27:25,435 Sir Charles always insisted upon it. 489 00:27:25,561 --> 00:27:29,022 Well, that sounds reasonable enough. 490 00:27:29,147 --> 00:27:32,609 Well, if it's properly fastened now, Barryman, you can get back to bed. 491 00:27:32,734 --> 00:27:34,862 Yes, sir, thank you. 492 00:27:44,705 --> 00:27:46,206 Do you see anything? 493 00:27:46,331 --> 00:27:48,458 Nothing. 494 00:27:48,584 --> 00:27:50,169 Nothing except a pinpoint of light 495 00:27:50,294 --> 00:27:55,257 a long way off, over there by the crags. 496 00:27:55,382 --> 00:27:58,552 Well, keep your eye on that point of light, 497 00:27:58,677 --> 00:28:00,512 and tell me what happens. 498 00:28:07,936 --> 00:28:10,647 Do you see anything now? 499 00:28:10,772 --> 00:28:12,190 It's gone now. 500 00:28:12,316 --> 00:28:15,360 There it is again, and there it goes. 501 00:28:15,485 --> 00:28:17,237 Just as I thought. 502 00:28:17,362 --> 00:28:20,115 Barryman was signaling someone. Come on, get some clothes. 503 00:28:20,240 --> 00:28:21,700 We'll find out. 504 00:28:39,509 --> 00:28:40,385 It's still there. 505 00:28:40,510 --> 00:28:41,553 Yes. 506 00:28:44,097 --> 00:28:45,515 Try not to lose sight of it. 507 00:29:54,501 --> 00:29:57,838 Crouch down here, whoever it is may come back. 508 00:30:12,769 --> 00:30:15,439 What about getting a little further away from that light? 509 00:30:15,564 --> 00:30:16,565 Up there. 510 00:30:16,690 --> 00:30:17,983 Good idea. 511 00:30:25,532 --> 00:30:26,825 Stop! 512 00:30:26,950 --> 00:30:29,411 Are you mad? 513 00:30:29,536 --> 00:30:32,289 Whoever it is knows his way among these rocks, we don't. 514 00:30:32,414 --> 00:30:35,876 Who the devil can it be? 515 00:30:36,001 --> 00:30:37,544 You were right about Barryman. 516 00:30:37,669 --> 00:30:39,379 Yes, but what connection can there possibly be 517 00:30:39,504 --> 00:30:42,883 between that horrible creature and Barryman? 518 00:30:43,008 --> 00:30:45,218 You know, I have half a mind to fire the fellow in the morning, 519 00:30:45,343 --> 00:30:47,262 then notify the police and let them shadow him. 520 00:30:47,387 --> 00:30:49,848 No, it's the last thing that Holmes would want us to do. 521 00:30:49,973 --> 00:30:54,519 Our job is to watch Barryman, watch him like a hawk. 522 00:30:54,644 --> 00:30:56,688 Come on, let's get back. 523 00:31:31,348 --> 00:31:34,434 What, what do you think it is? 524 00:31:34,559 --> 00:31:39,481 What does it sound like to you? 525 00:31:39,606 --> 00:31:45,278 Well, if we were back in London, this would seem ridiculous. 526 00:31:45,404 --> 00:31:46,863 Let's get on. 527 00:31:51,743 --> 00:31:52,869 Look here, Doctor, 528 00:31:52,994 --> 00:31:55,831 you don't believe that nonsense, do you? 529 00:31:55,956 --> 00:31:58,291 Of course not, 530 00:31:58,416 --> 00:32:00,377 no more than you do. 531 00:32:18,145 --> 00:32:20,272 -Good morning. -Good morning, Sir Henry. 532 00:32:20,397 --> 00:32:22,399 So that's our famous moor, huh? 533 00:32:22,524 --> 00:32:23,817 Yes, sir. 534 00:32:37,831 --> 00:32:39,040 Come in. 535 00:32:42,961 --> 00:32:45,005 Where's Sir Henry? 536 00:32:45,130 --> 00:32:46,756 He went out, sir. 537 00:32:46,882 --> 00:32:47,841 Where? 538 00:32:47,966 --> 00:32:49,134 Across the moor. 539 00:32:49,259 --> 00:32:51,344 Didn't I tell you to let me know immediately 540 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 if Sir Henry ever ventured out there alone? 541 00:32:53,430 --> 00:32:55,599 I know, but I only just found out from my wife. 542 00:33:21,583 --> 00:33:23,084 Hello there! 543 00:33:25,962 --> 00:33:27,881 Oh, forgive my shouting at you, Dr. Watson. 544 00:33:28,006 --> 00:33:30,175 My name's Stapleton, live just across the moor. 545 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 But how did you know my name, sir? 546 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 -Oh, from Dr. Mortimer, one of our neighbors. -Oh, yes, sir. 547 00:33:33,762 --> 00:33:34,763 How is Sir Henry? 548 00:33:34,888 --> 00:33:36,264 He's very well, thank you. 549 00:33:36,389 --> 00:33:38,642 We were a bit worried he might decide not to come here. 550 00:33:38,767 --> 00:33:41,394 After the rumors that followed the sad death of Sir Charles, 551 00:33:41,519 --> 00:33:44,064 has Mr. Sherlock Holmes come to any conclusion yet? 552 00:33:44,189 --> 00:33:45,398 I really can't say. 553 00:33:45,524 --> 00:33:46,733 Well, is he going to honor us with a visit? 554 00:33:46,858 --> 00:33:48,360 I haven't the slightest idea. 555 00:33:48,485 --> 00:33:50,654 But if I can be of any help, I do hope you'll call upon me. 556 00:33:50,779 --> 00:33:52,447 I know this place pretty well. 557 00:33:52,572 --> 00:33:55,408 Thank you, but I don't think I shall be needing any help. 558 00:33:55,534 --> 00:33:57,202 Wonderful place, this moor. 559 00:33:57,327 --> 00:34:00,789 From a scientist point of view, there's nothing like it. 560 00:34:00,914 --> 00:34:03,833 Vast, barren, mysterious. 561 00:34:03,959 --> 00:34:06,169 You see those bright green spots over there? 562 00:34:06,294 --> 00:34:08,129 Seems a little more fertile than the rest. 563 00:34:08,255 --> 00:34:10,924 "Fertile." That's the Great Grimpen Mire. 564 00:34:11,049 --> 00:34:12,759 One false step means death. 565 00:34:12,884 --> 00:34:15,637 Only yesterday one of the moor ponies wandered into it. 566 00:34:15,762 --> 00:34:17,847 It turned me sick with horror to see it struggling. 567 00:34:17,973 --> 00:34:19,432 And the sound of its screams- 568 00:34:23,186 --> 00:34:23,770 What's that? 569 00:34:23,895 --> 00:34:25,188 Oh, that. 570 00:34:25,313 --> 00:34:26,815 Well, the people around here say it's the hound. 571 00:34:26,940 --> 00:34:28,733 Surely you don't believe such rut. 572 00:34:28,858 --> 00:34:32,529 Bogs make queer noises, or perhaps it's a bittern booming. 573 00:34:32,654 --> 00:34:33,947 A bittern? 574 00:34:34,072 --> 00:34:36,533 Yes, it's a very rare bird, practically extinct, 575 00:34:36,658 --> 00:34:37,993 if anything is extinct on the moor. 576 00:34:38,118 --> 00:34:40,078 Stop, stop! 577 00:34:40,203 --> 00:34:42,956 Look out, stop! 578 00:34:43,081 --> 00:34:44,833 That was a voice. 579 00:34:44,958 --> 00:34:46,543 A woman's voice! 580 00:34:48,920 --> 00:34:50,422 Thank heavens, you heard me! 581 00:34:50,547 --> 00:34:53,341 Another few yards you'd have been into that mire. 582 00:34:53,466 --> 00:34:55,010 Looks innocent, doesn't it? 583 00:34:55,135 --> 00:34:57,512 But only yesterday a little moor pony got into it, 584 00:34:57,637 --> 00:34:58,972 and that was the end of it. 585 00:34:59,097 --> 00:35:01,308 Well, thank you for shouting at me. 586 00:35:01,433 --> 00:35:03,810 - Your Sir Henry? â– Yes. 587 00:35:03,935 --> 00:35:05,937 I suppose I should say welcome, Sir Henry, 588 00:35:06,062 --> 00:35:07,480 but I'm afraid it wouldn't be sincere. 589 00:35:07,606 --> 00:35:09,524 Oh, that's understandable. 590 00:35:09,649 --> 00:35:11,735 A stranger coming here and taking the place of someone you were fond of. 591 00:35:11,860 --> 00:35:13,153 Oh, it's not that, I- 592 00:35:13,278 --> 00:35:15,030 No, Tell me what is it? 593 00:35:15,155 --> 00:35:16,906 Sounds silly, I know, but- 594 00:35:17,032 --> 00:35:19,159 Oh, it's not that ridiculous hound legend? 595 00:35:19,284 --> 00:35:22,412 I never used to believe those things till I came to live down here. 596 00:35:22,537 --> 00:35:23,872 But you do now. 597 00:35:23,997 --> 00:35:25,040 You're rich. 598 00:35:25,165 --> 00:35:26,875 You can go anywhere you want to. 599 00:35:27,000 --> 00:35:28,960 There are so many other places to live in the world, 600 00:35:29,085 --> 00:35:30,378 interesting places. 601 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 Just now, I find this place very interesting. 602 00:35:36,343 --> 00:35:38,053 -Why hello, Beryl. - Hello. 603 00:35:38,178 --> 00:35:40,472 -Oh, Dr. Watson, my stepsister Miss Stapleton. -How do you do? 604 00:35:40,597 --> 00:35:41,306 How do you do? 605 00:35:41,431 --> 00:35:42,932 Hello, Doctor. 606 00:35:43,058 --> 00:35:44,642 -And this, I'm sure must be... -Oh, Sir Henry, my brother. 607 00:35:44,768 --> 00:35:46,269 - How are you? -1 was just telling Dr. Watson 608 00:35:46,394 --> 00:35:48,229 how delighted we are you decided to come here. 609 00:35:48,355 --> 00:35:49,981 I'm here, and to stay. 610 00:35:50,106 --> 00:35:52,025 Oh, that's splendid. 611 00:35:52,150 --> 00:35:53,735 You know, it's been quite dull around here since the Hall's been closed. 612 00:35:53,860 --> 00:35:56,905 It's wide open now, especially to friends of my uncle. 613 00:35:57,030 --> 00:35:58,198 You must both come and dine with me. 614 00:35:58,323 --> 00:35:59,991 You must come to us first. 615 00:36:00,116 --> 00:36:02,410 Yes, what about tomorrow night, you and Dr. Watson? 616 00:36:02,535 --> 00:36:04,162 We'll invite the neighbors over to meet you. 617 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Of course, you already know Dr. Mortimer. 618 00:36:06,081 --> 00:36:07,707 The only other one's old Mr. Frankland. 619 00:36:07,832 --> 00:36:08,792 Who's he? 620 00:36:08,917 --> 00:36:10,085 Wait till you meet him, Sir Henry 621 00:36:10,210 --> 00:36:11,920 He'll bring suit against you, I warn you. 622 00:36:12,045 --> 00:36:14,089 -What on earth for? -He'll find something. 623 00:36:14,214 --> 00:36:15,757 Suing people is a passion with him. 624 00:36:15,882 --> 00:36:17,258 I'll look forward to meeting him. 625 00:36:17,384 --> 00:36:19,886 -All right, tomorrow night then. -Thank you. 626 00:36:20,011 --> 00:36:22,055 And thank you again for rescuing me. 627 00:36:22,180 --> 00:36:23,723 -Good-bye. -Good-bye. 628 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 And were it not a personal insult to Sir Henry. 629 00:36:51,084 --> 00:36:52,627 I would have never have come here this evening. 630 00:36:52,752 --> 00:36:53,837 Oh, but why, Mr. Frankland? 631 00:36:53,962 --> 00:36:55,755 As a stickler for convention. 632 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 I'm not in the habit of breaking bread with my host 633 00:36:58,508 --> 00:37:00,385 on the eve of prosecuting him. 634 00:37:00,510 --> 00:37:02,554 Great heavens, what crime have I committed now? 635 00:37:02,679 --> 00:37:04,931 A most gruesome one, Mr. Stapleton, 636 00:37:05,056 --> 00:37:07,100 that of body snatching. 637 00:37:07,225 --> 00:37:08,727 What? 638 00:37:08,852 --> 00:37:11,896 You're a body snatcher, sir, a ghoul, a despoiler of graves! 639 00:37:12,021 --> 00:37:13,648 Oh, come, come, Mr. Frankland, 640 00:37:13,773 --> 00:37:16,025 that's a very serious charge. 641 00:37:16,151 --> 00:37:19,362 Oh, Beryl, refill Mr. Frankland's glass, will you. 642 00:37:22,115 --> 00:37:23,741 Thank you, my dear. 643 00:37:26,911 --> 00:37:28,997 And an excellent vintage it is too. 644 00:37:29,122 --> 00:37:32,751 -But if you're implying that I'm tipsy, sir! -Oh, of course he's not. 645 00:37:32,876 --> 00:37:34,294 Tell us more, Mr. Frankland. 646 00:37:34,419 --> 00:37:36,212 Whose body has Mr. Stapleton been snatching? 647 00:37:36,337 --> 00:37:38,173 According to my evidence, sir, 648 00:37:38,298 --> 00:37:42,719 Mr. Stapleton was seen digging among the old stone huts in the moor, 649 00:37:42,844 --> 00:37:46,556 and removed from there a skull. 650 00:37:46,681 --> 00:37:48,308 Oh, that! 651 00:37:48,433 --> 00:37:51,227 A most interesting relic, Sir Henry, of Neolithic man. 652 00:37:51,352 --> 00:37:52,562 I'll show it to you after dinner. 653 00:37:52,687 --> 00:37:54,647 50,000 years old if it's a day. 654 00:37:54,772 --> 00:37:57,233 Nonetheless, sir, you removed it from the grave 655 00:37:57,358 --> 00:37:59,486 without the consent of the next of kin, 656 00:37:59,611 --> 00:38:04,199 and according to British law, that constitutes body snatching. 657 00:38:04,324 --> 00:38:07,160 Deny that if you can. 658 00:38:07,285 --> 00:38:09,871 But what good will it do you to prosecute Mr. Stapleton? 659 00:38:09,996 --> 00:38:12,540 None sir, I have no interest in the matter. 660 00:38:12,665 --> 00:38:16,294 I act entirely from a sense of public duty. 661 00:38:16,419 --> 00:38:20,131 If you care to drop by my house someday and take a tippler of wine with me, 662 00:38:20,256 --> 00:38:24,928 I'll be glad to tell you a thing or two about everybody here. 663 00:38:25,053 --> 00:38:28,806 About him, prowling the Grimpen Mire at night, 664 00:38:28,932 --> 00:38:32,101 and why he takes her with him. 665 00:38:32,227 --> 00:38:34,312 Oh, there's no secret about us. 666 00:38:34,437 --> 00:38:36,773 As you know, I dabble a bit in the occult. 667 00:38:36,898 --> 00:38:40,443 Mrs. Mortimer has very strong mediumistic qualities. 668 00:38:40,568 --> 00:38:42,445 She finds the old caves in the moor 669 00:38:42,570 --> 00:38:45,490 particularly conducive to psychic phenomena. 670 00:38:45,615 --> 00:38:47,325 Very interesting. 671 00:38:47,450 --> 00:38:49,536 Have you ever tried to communicate with my uncle since his death? 672 00:38:49,661 --> 00:38:52,247 Oh yes, on several occasions, 673 00:38:52,372 --> 00:38:54,916 but with no success. 674 00:38:55,041 --> 00:38:57,252 But if my wife would consent to a seance tonight 675 00:38:57,377 --> 00:38:59,587 while you, Sir Henry, are present, we might- 676 00:38:59,712 --> 00:39:02,924 No, no, James, not tonight, please. 677 00:39:03,049 --> 00:39:04,425 Perhaps some other time. 678 00:39:04,551 --> 00:39:06,386 Shall we have coffee in the drawing room? 679 00:39:14,602 --> 00:39:16,688 If you and Dr. Watson would care to see my little collection. 680 00:39:16,813 --> 00:39:18,356 -Oh, yes, the skulls. -Yes, they're in here. 681 00:39:18,481 --> 00:39:19,983 Yes, I would like to very much. 682 00:39:23,736 --> 00:39:24,779 Quite a museum. 683 00:39:24,904 --> 00:39:26,739 Oh, a very modest little collection. 684 00:39:26,865 --> 00:39:28,992 But this one really is quite a treasure. 685 00:39:31,077 --> 00:39:33,788 You'll observe its unusual cranial index. 686 00:39:33,913 --> 00:39:36,124 Gentleman, gentleman, my wife has consented! 687 00:39:36,249 --> 00:39:37,292 She's agreed to a seance! 688 00:39:37,417 --> 00:39:38,251 -Splendid. -Oh, fine. 689 00:39:38,376 --> 00:39:39,544 Please come at once! 690 00:39:42,505 --> 00:39:45,842 Now, then, if you'll all get chairs and arrange yourselves naturally, 691 00:39:45,967 --> 00:39:47,302 comfortably here by the fire 692 00:39:47,427 --> 00:39:48,678 As Shakespeare says, 693 00:39:48,803 --> 00:39:51,055 "You can call spirits from the vastly deep, 694 00:39:51,180 --> 00:39:52,974 but will they answer?" 695 00:39:53,099 --> 00:39:54,934 They won't answer scoffers are skeptics! 696 00:39:55,059 --> 00:39:56,561 If that's your attitude, Mr. Frankland, 697 00:39:56,686 --> 00:39:58,229 perhaps you wouldn't mind leaving us. 698 00:39:58,354 --> 00:40:00,356 I'm sure Mr. Frankland didn't mean to doubt. 699 00:40:00,481 --> 00:40:02,233 Of course I doubt, 700 00:40:02,358 --> 00:40:04,569 and I ask you to keep a civil tongue in your head, Dr. Mortimer. 701 00:40:04,694 --> 00:40:06,946 Ordering me out from under the roof of my host 702 00:40:07,071 --> 00:40:10,533 is grounds for a very nasty little lawsuit! 703 00:40:10,658 --> 00:40:13,870 Oh, come now, Mr. Frankland, sit down by me. 704 00:40:13,995 --> 00:40:17,999 Now, tonight we may communicate with Sir Charles, 705 00:40:18,124 --> 00:40:20,501 find out what he feared so greatly, 706 00:40:20,627 --> 00:40:22,921 what he was running away from. 707 00:40:23,046 --> 00:40:26,132 Now, Jennifer, you sit here, please. 708 00:40:26,257 --> 00:40:27,759 Sir Henry, here. 709 00:40:27,884 --> 00:40:29,427 -Would you please put out those lights? -Certainly. 710 00:40:31,638 --> 00:40:34,432 Stapleton, that light please. 711 00:40:34,557 --> 00:40:36,184 Dr. Watson. 712 00:40:41,940 --> 00:40:45,902 Now, would you all keep quiet, 713 00:40:46,027 --> 00:40:49,322 and sit quite naturally. 714 00:40:49,447 --> 00:40:53,660 Sir Henry, your hand, please? 715 00:40:58,456 --> 00:41:01,876 Sir Charles, can you speak to us? 716 00:41:02,001 --> 00:41:04,587 Let us know if you're present. 717 00:41:04,712 --> 00:41:07,840 There are things that only you can explain. 718 00:41:07,965 --> 00:41:11,344 Speak to us, Sir Charles, if you're here. 719 00:41:11,469 --> 00:41:17,350 There are things that only you can tell us. 720 00:41:17,475 --> 00:41:21,062 Sir Charles, can you speak to us? 721 00:41:21,187 --> 00:41:23,690 Let us know if you're present. 722 00:41:23,815 --> 00:41:27,068 There are things that only you can tell us. 723 00:41:27,193 --> 00:41:30,238 Speak to us, Sir Charles, if you're here. 724 00:41:30,363 --> 00:41:33,658 There are things that only you can explain. 725 00:41:36,411 --> 00:41:38,621 That sound. I've heard it before. 726 00:41:38,746 --> 00:41:44,002 It's nothing, nothing but the wind. 727 00:41:44,127 --> 00:41:45,336 Or a bittern. 728 00:41:45,461 --> 00:41:48,131 I was telling Dr. Watson only yesterday about it. 729 00:41:52,552 --> 00:41:53,368 Sir Charles, 730 00:41:59,308 --> 00:42:02,020 what happened that night? 731 00:42:02,145 --> 00:42:04,355 What was it you feared? 732 00:42:04,480 --> 00:42:08,609 Tell us, Sir Charles, of all the weird, terrible things 733 00:42:08,735 --> 00:42:10,611 that have happened on the moor? 734 00:42:13,531 --> 00:42:16,033 Listen. There it is again. 735 00:42:16,159 --> 00:42:18,536 Oh, I can't stand it. Would somebody put on the lights, please? 736 00:42:18,661 --> 00:42:22,123 I tell you it's nothing, nothing but the wind. 737 00:42:28,379 --> 00:42:31,591 Mr. Frankland, what did you think it was? 738 00:42:31,716 --> 00:42:34,677 The hound, of course, the hound of the Baskervilles. 739 00:42:34,802 --> 00:42:36,804 Any fool would know that! 740 00:42:36,929 --> 00:42:40,892 James, get my cape, take me home. 741 00:42:41,017 --> 00:42:44,395 Very well, my dear. 742 00:42:44,520 --> 00:42:46,981 Dr. Watson, can I give you and Sir Henry a lift? 743 00:42:47,106 --> 00:42:51,319 No, thank you, we have our own carriage. 744 00:42:51,444 --> 00:42:52,487 You're trembling. 745 00:42:52,612 --> 00:42:53,863 That wasn't the wind we heard. 746 00:42:53,988 --> 00:42:56,240 I've heard that sound before, often. 747 00:42:56,365 --> 00:42:58,534 That's what I tried to tell you yesterday on the moor. 748 00:42:58,659 --> 00:43:00,036 That's why I wish you hadn't come here. 749 00:43:00,161 --> 00:43:01,871 But sounds can't hurt you. 750 00:43:01,996 --> 00:43:04,123 It doesn't matter what they are or where they come from. 751 00:43:04,248 --> 00:43:05,958 You don't know. 752 00:43:06,084 --> 00:43:07,835 Oh, you've got to get all that nonsense out of your head, Beryl. 753 00:43:07,960 --> 00:43:09,796 -1 wish I could. - You're going to. 754 00:43:09,921 --> 00:43:12,215 I'm going to make it my business to see that you do. 755 00:43:12,340 --> 00:43:14,008 You've been alone too much. 756 00:43:14,133 --> 00:43:16,552 There's nothing to do down here. That's the trouble. 757 00:43:16,677 --> 00:43:18,554 I'm going to change all that, if you let me. 758 00:43:18,679 --> 00:43:22,058 We'll go fishing together, riding. 759 00:43:22,183 --> 00:43:23,768 Do you like riding? 760 00:43:23,893 --> 00:43:24,977 Yes, I do. 761 00:43:25,103 --> 00:43:27,230 Good, we'll start tomorrow, shall we? 762 00:43:27,355 --> 00:43:28,564 Yes, thanks. 763 00:43:28,689 --> 00:43:31,067 Fine, I'll ride over for you in the morning. 764 00:43:31,192 --> 00:43:33,152 -Are you coming, Sir Henry? -Right, Doctor. 765 00:43:35,947 --> 00:43:37,990 -Good night. -Good night. 766 00:43:59,679 --> 00:44:00,555 Hello. 767 00:44:00,680 --> 00:44:01,681 Hello, Beryl. 768 00:44:01,806 --> 00:44:03,349 Well, where shall we go today? 769 00:44:03,474 --> 00:44:06,310 -There's one place we haven't been, High Tor. -Fine. 770 00:44:06,435 --> 00:44:07,979 That's where all the old ruins are. 771 00:44:08,104 --> 00:44:10,481 You know, Jack says that they're over 50,000 years old. 772 00:44:10,606 --> 00:44:12,024 That sounds interesting. 773 00:44:12,150 --> 00:44:14,026 And you can still see the remains of their stone huts. 774 00:44:14,151 --> 00:44:15,528 All right, good. 775 00:44:21,742 --> 00:44:24,078 Those platter stones over there, they're graves. 776 00:44:24,203 --> 00:44:27,456 Oh, and those huge ones, monoliths, the remains of their temples. 777 00:44:27,582 --> 00:44:30,293 Doesn't anybody know who they were or what they looked like? 778 00:44:30,418 --> 00:44:32,169 Jack has a theory about them. 779 00:44:32,295 --> 00:44:34,046 But anyway, they must have been very primitive 780 00:44:34,171 --> 00:44:36,841 living on roots and dressing in skins. 781 00:44:36,966 --> 00:44:40,928 But still laughing and dreaming, just as we do. 782 00:44:41,053 --> 00:44:43,973 I wonder how many times some young savage 783 00:44:44,098 --> 00:44:46,851 brought his bride into this very hut. 784 00:44:46,976 --> 00:44:49,478 Said, take your hat off, darling, this is home! 785 00:44:49,604 --> 00:44:52,231 You know, this is probably where she cooked his first meal for him. 786 00:44:52,356 --> 00:44:55,318 And what a yell he must have let out when she burnt it up. 787 00:44:58,487 --> 00:45:01,157 And now they're quite forgotten. 788 00:45:01,282 --> 00:45:06,162 Just as we will be too, one day. 789 00:45:06,287 --> 00:45:08,956 Do you suppose when a man met a girl that he liked, 790 00:45:09,081 --> 00:45:10,917 he had to wait a respectably long time 791 00:45:11,042 --> 00:45:12,543 before he dared tell her, 792 00:45:12,668 --> 00:45:16,255 or things like that, sudden, natural? 793 00:45:16,380 --> 00:45:18,716 I'd like to think that things were like that. 794 00:45:18,841 --> 00:45:21,969 Beryl, that's the way they are with me. 795 00:45:22,094 --> 00:45:26,349 Oh, oh, but we've only known each other for such a little while. 796 00:45:26,474 --> 00:45:28,601 There, you see, convention, custom! 797 00:45:28,726 --> 00:45:30,686 We can't even be ourselves when we want to be. 798 00:45:30,811 --> 00:45:32,063 Why is that? 799 00:45:32,188 --> 00:45:34,357 You know, I used to come down here quite often 800 00:45:34,482 --> 00:45:37,526 and explore these old caves when Jack and I first came to live here. 801 00:45:37,652 --> 00:45:39,987 I didn't have a fear of the moor then. 802 00:45:40,112 --> 00:45:42,823 And you've none now that's all gone. 803 00:45:42,949 --> 00:45:44,533 When I'm with you, it's gone. 804 00:45:44,659 --> 00:45:47,745 I seem to forget it, laughing and talking. 805 00:45:47,870 --> 00:45:50,498 When I'm alone it all comes back to me. 806 00:45:50,623 --> 00:45:52,583 And at night I still wake up trembling, 807 00:45:52,708 --> 00:45:55,628 as if in my sleep I can hear those awful noises. 808 00:45:55,753 --> 00:45:57,630 Then it gets bad as ever, and 809 00:45:57,755 --> 00:46:00,132 -oh, I think of you and I wish you weren't here. -Oh, don't say that. 810 00:46:00,258 --> 00:46:02,260 Well, I wish you were in London or in Canada. 811 00:46:02,385 --> 00:46:06,097 But even if I wanted to go back to London or Canada, I couldn't. 812 00:46:06,222 --> 00:46:07,640 Why not? 813 00:46:07,765 --> 00:46:11,477 You know why. You must know why. 814 00:46:11,602 --> 00:46:15,189 I can't go anywhere now, unless you come with me. 815 00:46:19,694 --> 00:46:21,362 Oh, Henry. 816 00:46:27,702 --> 00:46:29,495 Oh. 817 00:46:31,497 --> 00:46:33,958 Would you mind pausing for a minute? 818 00:46:34,083 --> 00:46:35,501 I'm afraid I've lost my way. 819 00:46:35,626 --> 00:46:36,877 Hello, Doctor. 820 00:46:37,003 --> 00:46:38,671 Sir Henry and I were just... 821 00:46:38,796 --> 00:46:40,715 We were... We were... 822 00:46:40,840 --> 00:46:43,551 -We were getting engaged. -Engaged! Splendid. 823 00:46:43,676 --> 00:46:46,095 -May I congratulate you both? -Thank you. 824 00:46:46,220 --> 00:46:47,763 Thank you. 825 00:46:51,809 --> 00:46:53,144 Who is that? 826 00:46:53,269 --> 00:46:55,104 It seems that we didn't pick a very secluded spot. 827 00:46:55,229 --> 00:46:56,397 What do you want? 828 00:46:56,522 --> 00:46:59,150 Just crossing the moor, sir. 829 00:46:59,275 --> 00:47:00,901 Just crossing the moor. 830 00:47:01,027 --> 00:47:04,530 I... I be peddling my wares, sir. 831 00:47:04,655 --> 00:47:07,783 I must have something here what interests you, sir. 832 00:47:07,908 --> 00:47:10,786 How about... how about a nice mouth organ, sir? 833 00:47:15,082 --> 00:47:16,667 No, thank you. 834 00:47:16,792 --> 00:47:20,671 Here, here's something an old squire like you could use, sir, 835 00:47:20,796 --> 00:47:22,173 a fusel, 836 00:47:22,298 --> 00:47:24,425 a fusel for calling your sheep dog. 837 00:47:24,550 --> 00:47:26,344 -Calling my what? -Sheep dog, sir. 838 00:47:26,469 --> 00:47:28,220 A regular charmer, sir. 839 00:47:32,725 --> 00:47:35,519 Hear it for miles around, sir. 840 00:47:37,521 --> 00:47:39,648 Take it away, and yourself with it! 841 00:47:39,774 --> 00:47:43,152 How, how about, how about some scent for the lady, sir? 842 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 That'll do. Be off about your business. 843 00:47:44,695 --> 00:47:48,199 All right, all right, sir, I ain't doing no harm. 844 00:47:48,324 --> 00:47:52,161 I ain't doing no harm. 845 00:47:52,286 --> 00:47:54,246 You know, that's what I hate about this moor. 846 00:47:54,372 --> 00:47:56,415 There's always something strange. 847 00:47:56,540 --> 00:47:59,543 Look, he's limping on the other foot now. 848 00:48:16,560 --> 00:48:19,271 Barryman? 849 00:48:19,396 --> 00:48:21,440 Yes, sir. 850 00:48:21,565 --> 00:48:23,901 Who delivered this note? 851 00:48:24,026 --> 00:48:26,946 No one, sir. I found it slipped under the front door. 852 00:48:30,199 --> 00:48:31,867 Thank you. 853 00:48:49,427 --> 00:48:51,178 Oh, Barryman, is Sir Henry at home? 854 00:48:51,303 --> 00:48:53,222 No, sir. He's gone across the moor. 855 00:48:53,347 --> 00:48:54,765 Hmm, sorry I missed him. 856 00:48:54,890 --> 00:48:56,058 Did Dr. Watson go with him? 857 00:48:56,183 --> 00:48:57,143 No, sir. 858 00:48:57,268 --> 00:48:58,686 Oh, thank you, Barryman. 859 00:48:58,811 --> 00:49:00,855 -I'll tell Sir Henry you called, sir. -Yes, do. 860 00:51:11,068 --> 00:51:13,654 Was it you who sent me that communication? 861 00:51:13,779 --> 00:51:15,072 I did, sir! 862 00:51:15,197 --> 00:51:17,241 Out with it, whatever it is you want me to hear! 863 00:51:17,366 --> 00:51:20,202 I only want you to hear this zither, sir. 864 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 Zither? 865 00:51:22,329 --> 00:51:23,998 They don't come no finer, sir. 866 00:51:24,123 --> 00:51:25,749 What blasted impertinence! 867 00:51:25,874 --> 00:51:28,294 Getting me out here to see- 868 00:51:28,419 --> 00:51:30,546 Look here my man, 869 00:51:30,671 --> 00:51:31,672 you're up to something! 870 00:51:31,797 --> 00:51:33,799 I... I only ask you to try 'em, sir! 871 00:51:33,924 --> 00:51:35,968 Be careful, the things loaded! 872 00:51:36,093 --> 00:51:37,511 Who are you? 873 00:51:37,636 --> 00:51:40,222 Well, I might ask the same of you, sir, 874 00:51:40,347 --> 00:51:44,143 traveling around the moor, spying out on everybody. 875 00:51:44,268 --> 00:51:46,979 That's my business, to spy. 876 00:51:47,104 --> 00:51:49,023 Oh, oh, it is, is it? 877 00:51:49,148 --> 00:51:53,402 Yes, and if you want to know who I am, I'll tell you. 878 00:51:53,527 --> 00:51:55,279 Who... who are ye? 879 00:51:55,404 --> 00:51:57,740 I'm Sherlock Holmes. 880 00:51:57,865 --> 00:52:00,326 Sherlock Holmes, the detective? 881 00:52:00,451 --> 00:52:03,537 Yes, and now perhaps you realize why I can't be hoodwinked. 882 00:52:03,662 --> 00:52:07,124 Oh, sir, sir, sir, that changes everything. 883 00:52:07,249 --> 00:52:09,168 Now, who are you? Quick! 884 00:52:09,293 --> 00:52:11,086 Well, in that case, sir, 885 00:52:11,211 --> 00:52:15,257 my name must be Watson. Ha, ha, ha. 886 00:52:15,382 --> 00:52:17,509 -Holmes! -How are you, my dear fellow? 887 00:52:17,635 --> 00:52:20,804 A fine detective you are, calling yourself Sherlock Holmes! 888 00:52:20,929 --> 00:52:23,307 So you've been down here on the moor all the time! 889 00:52:23,432 --> 00:52:25,351 That's a fine way to treat me, I must say! 890 00:52:25,476 --> 00:52:28,228 Send me down here, let me think you were in London, 891 00:52:28,354 --> 00:52:30,648 working on that Blackman case, make me sit up half the night 892 00:52:30,773 --> 00:52:32,483 writing those blasted reports! 893 00:52:32,608 --> 00:52:35,027 Superior reports my dear Watson, and very valuable they were, too. 894 00:52:35,152 --> 00:52:37,321 I made arrangements to have them forwarded on to me. 895 00:52:37,446 --> 00:52:39,239 A shabby trick which I'll not forget. 896 00:52:39,365 --> 00:52:41,200 Ah, but a very necessary trick. 897 00:52:41,325 --> 00:52:43,118 If I'd come down here with you and Sir Henry, 898 00:52:43,243 --> 00:52:45,079 every movement of mine would have been watched. 899 00:52:45,204 --> 00:52:47,915 Why, in this way, only you and Sir Henry have been watched, 900 00:52:48,040 --> 00:52:50,334 and I've been free to work. 901 00:52:50,459 --> 00:52:52,961 That's all very well, but making a fool of me. 902 00:52:53,087 --> 00:52:55,130 Sit down, Watson, do sit down. 903 00:52:55,255 --> 00:52:57,424 Perhaps a little supper will help you to get over your huff. 904 00:52:57,549 --> 00:52:58,842 Huff, I'm in no huff! 905 00:52:58,967 --> 00:53:00,511 Here, try some of these sardines. 906 00:53:00,636 --> 00:53:01,970 It's a pity I didn't know you were coming, 907 00:53:02,096 --> 00:53:03,847 I'd have provided a braise of pheasant. 908 00:53:03,972 --> 00:53:07,267 It's a pity you didn't think of bringing that inferno violin of yours, 909 00:53:07,393 --> 00:53:09,269 to regale me with some of your enchanting music. 910 00:53:09,395 --> 00:53:11,730 I did, my dear Watson. 911 00:53:11,855 --> 00:53:13,816 Anything to oblige. 912 00:53:13,941 --> 00:53:16,235 M 913 00:53:19,488 --> 00:53:22,366 Well, if you've had enough to eat, Watson, and you're feeling in better spirits, 914 00:53:22,491 --> 00:53:23,992 I think we better be getting along. 915 00:53:24,118 --> 00:53:26,787 Getting along where, if I'm not prying? 916 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 I'm returning with you to Baskerville Hall. 917 00:53:29,748 --> 00:53:31,125 There are still some gaps to be filled in, 918 00:53:31,250 --> 00:53:33,377 but all in all, things are becoming a little clearer. 919 00:53:33,502 --> 00:53:36,338 Not to me, I assure you. It's still a hopeless jumble. 920 00:53:36,463 --> 00:53:39,591 Mr. Frankland, Dr. Mortimer, the Barrymans, 921 00:53:39,717 --> 00:53:43,387 put it all together and what have you got? 922 00:53:43,512 --> 00:53:45,431 Murder, my dear Watson, 923 00:53:45,556 --> 00:53:47,474 refined, cold-blooded murder. 924 00:53:47,599 --> 00:53:49,226 Murder? 925 00:53:49,351 --> 00:53:51,520 There's no doubt about it in my mind. 926 00:53:51,645 --> 00:53:53,939 Or, perhaps I should say in my imagination. 927 00:53:54,064 --> 00:53:56,734 But that's where crimes are conceived and where they're solved, 928 00:53:56,859 --> 00:54:00,237 in the imagination. 929 00:54:00,362 --> 00:54:05,576 But there's been no murder, unless you mean Sir Charles. 930 00:54:05,701 --> 00:54:08,996 And the facts clearly indicated that he died from heart failure. 931 00:54:09,121 --> 00:54:11,582 That's why so many murders remain unsolved. 932 00:54:11,707 --> 00:54:14,668 People will stick to facts even though they prove nothing. 933 00:54:14,793 --> 00:54:16,753 Now, if we go beyond facts, 934 00:54:16,879 --> 00:54:19,715 use our imagination as to criminal does, 935 00:54:19,840 --> 00:54:22,301 imagine what might have happened and act upon it, 936 00:54:22,426 --> 00:54:23,927 as I've been trying to do in this case, 937 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 we usually find ourselves justified. 938 00:54:26,180 --> 00:54:29,099 -Then you know? -Another day or two at the most, and I will know. 939 00:54:29,224 --> 00:54:32,978 My one fear is that the murderer will strike before we're ready. 940 00:54:33,103 --> 00:54:35,314 In that case- 941 00:54:35,439 --> 00:54:37,399 What's that? 942 00:54:38,734 --> 00:54:40,068 Where's it coming from? 943 00:54:40,194 --> 00:54:42,279 -There. -No, no, no there! 944 00:54:46,200 --> 00:54:47,618 The hound. 945 00:54:47,743 --> 00:54:49,495 Come on Watson, quick! 946 00:55:11,099 --> 00:55:12,559 Look! 947 00:55:12,684 --> 00:55:14,353 Sir Henry! 948 00:55:20,317 --> 00:55:22,778 He must have run along that bridge and fallen over the cliff. 949 00:55:22,903 --> 00:55:24,905 He's dead. 950 00:55:25,030 --> 00:55:27,991 His skull is crushed in. 951 00:55:28,116 --> 00:55:30,619 The convict! Thank heaven! 952 00:55:30,744 --> 00:55:32,037 What? 953 00:55:32,162 --> 00:55:34,289 That's the man I shot at the night we arrived, 954 00:55:34,414 --> 00:55:36,500 the man Barryman was signaling to. 955 00:55:36,625 --> 00:55:37,376 Who is it? 956 00:55:37,501 --> 00:55:39,795 The Notting Hill murderer. 957 00:55:39,920 --> 00:55:41,838 He escaped from prison last month 958 00:55:41,964 --> 00:55:43,423 and hiding on the moor ever since. 959 00:55:43,549 --> 00:55:45,425 The Notting Hill murderer? 960 00:55:45,551 --> 00:55:48,178 Do you mean that he's responsible for all this? 961 00:55:48,303 --> 00:55:49,930 That remains to be seen. 962 00:55:50,055 --> 00:55:51,890 But he's wearing Sir Henry's clothes. 963 00:55:52,015 --> 00:55:53,809 Yes, yes, that accounts for it. 964 00:55:53,934 --> 00:55:55,561 -Accounts for what? -For the hound. 965 00:55:55,686 --> 00:55:58,146 These clothes were the cause of that poor devil's death. 966 00:55:58,272 --> 00:56:00,274 Do you mean that the hound was after Sir Henry? 967 00:56:00,399 --> 00:56:04,820 Yes, and mistook the convict for him because of the scent of the clothes. 968 00:56:04,945 --> 00:56:06,905 Do you remember that missing boot, Watson? 969 00:56:07,030 --> 00:56:08,907 Why do you suppose the brown one, 970 00:56:09,032 --> 00:56:10,617 the one that had never been worn, 971 00:56:10,742 --> 00:56:13,579 was so mysteriously replaced and the black one taken? 972 00:56:13,704 --> 00:56:15,581 -Why? - Because a boot that had never been worn 973 00:56:15,706 --> 00:56:18,542 wouldn't have had the scent of the owner, and the black one had. 974 00:56:18,667 --> 00:56:21,169 But how does this convict come to be wearing Sir Henry's clothes? 975 00:56:21,295 --> 00:56:22,921 Oh, well, that's simple enough. 976 00:56:25,465 --> 00:56:27,551 Why, Dr. Watson! 977 00:56:27,676 --> 00:56:30,012 Is somebody hurt? Who's this? 978 00:56:30,137 --> 00:56:31,930 The convict who escaped from Princeton. 979 00:56:32,055 --> 00:56:33,432 Oh, how terrible. 980 00:56:33,557 --> 00:56:35,434 I heard a cry, that's what brought me over here. 981 00:56:35,559 --> 00:56:37,352 What's your theory about it, Mr. Holmes? 982 00:56:37,477 --> 00:56:38,854 You're quick at identification. 983 00:56:38,979 --> 00:56:40,731 Oh, everybody knows you, sir. 984 00:56:40,856 --> 00:56:42,858 As a matter of fact, we've been expecting you down here. 985 00:56:42,983 --> 00:56:44,985 -My name's Stapleton. -How do you do? 986 00:56:45,110 --> 00:56:46,570 You came in time to see a tragedy. 987 00:56:46,695 --> 00:56:48,864 Yes, it's a most unpleasant remembrance for me 988 00:56:48,989 --> 00:56:50,824 to take back to London tomorrow. 989 00:56:50,949 --> 00:56:52,200 But must you go so soon? 990 00:56:52,326 --> 00:56:53,493 I've been looking forward to meeting you. 991 00:56:53,619 --> 00:56:55,454 Yes, yes, I'm afraid I must. 992 00:56:55,579 --> 00:56:57,539 We've been hoping, Mr. Holmes, that you may be able to shed some light 993 00:56:57,664 --> 00:57:01,877 on the occurrences that have puzzled us down here. 994 00:57:02,002 --> 00:57:05,422 Yes, but an investigator needs something more than legends and rumors. 995 00:57:05,547 --> 00:57:07,591 Oh, quite so. 996 00:57:07,716 --> 00:57:09,509 Give me a hand, will you, Watson. 997 00:57:09,635 --> 00:57:11,136 We better put this poor fellow in one of the huts till the morning. 998 00:57:11,261 --> 00:57:12,554 Let me give you a hand. 999 00:57:12,679 --> 00:57:14,264 Oh, I think we can manage all right, thank you. 1000 00:57:22,940 --> 00:57:24,066 Where's Sir Henry, Barryman? 1001 00:57:24,191 --> 00:57:26,234 In the library, sir. 1002 00:57:26,360 --> 00:57:28,570 Oh, Barryman, if your wife's still up, 1003 00:57:28,695 --> 00:57:31,281 will you tell her Mr. Sherlock Holmes would like a word with her? 1004 00:57:31,406 --> 00:57:33,950 - Sherlock Holmes? â– Yes. 1005 00:57:34,076 --> 00:57:35,702 -Yes, sir. -Thank you. 1006 00:57:42,209 --> 00:57:43,710 Sir Henry. 1007 00:57:43,835 --> 00:57:45,003 Holmes. 1008 00:57:45,128 --> 00:57:46,672 Oh, I'm glad to see you so well, Sir Henry. 1009 00:57:46,797 --> 00:57:48,632 - Why didn't you tell me Mr. Holmes was coming? -Well, I'm- 1010 00:57:48,757 --> 00:57:51,093 Oh, he didn't know. We ran across each other in the village. 1011 00:57:51,218 --> 00:57:53,303 I am glad to see you. What is it, Barryman? 1012 00:57:53,428 --> 00:57:56,056 Oh, I asked to see Mrs. Barryman, if you don't mind, Sir Henry? 1013 00:57:56,181 --> 00:57:57,849 Of course not. 1014 00:57:57,975 --> 00:57:59,768 Come in, Mrs. Barryman. 1015 00:58:02,145 --> 00:58:04,606 I think you better sit down. 1016 00:58:04,731 --> 00:58:08,235 Thank you, sir, I prefer to stand. 1017 00:58:08,360 --> 00:58:10,988 I'm afraid I have some rather bad news for you. 1018 00:58:11,113 --> 00:58:12,739 What is it? 1019 00:58:12,864 --> 00:58:14,783 Well, it's going to be a bit of a shock. 1020 00:58:14,908 --> 00:58:19,329 Oh, they've caught him. 1021 00:58:19,454 --> 00:58:25,752 Your, your brother... 1022 00:58:25,877 --> 00:58:28,922 They'll hang him for sure. 1023 00:58:29,047 --> 00:58:33,176 No, Mrs. Barryman, he's beyond the law now. 1024 00:58:33,301 --> 00:58:35,429 He's in more merciful hands. 1025 00:58:40,350 --> 00:58:43,103 We came across the poor fellow as we were crossing the moor. 1026 00:58:43,228 --> 00:58:46,356 He must have missed his footing and fallen over the cliff. 1027 00:58:46,481 --> 00:58:49,651 No further need, Barryman, to signal to him from the window 1028 00:58:49,776 --> 00:58:51,987 or take food out to him or 1029 00:58:52,112 --> 00:58:55,323 give him Sir Henry's discarded clothes. 1030 00:58:55,449 --> 00:58:59,453 I'm sorry, Sir Henry. It is all my doing? 1031 00:58:59,578 --> 00:59:01,496 Barryman here wanted to tell you all along 1032 00:59:01,621 --> 00:59:03,790 so as you could notify the police. 1033 00:59:03,915 --> 00:59:07,461 It was he was my kin, my own kin, 1034 00:59:07,586 --> 00:59:10,714 even though he wasn't never any good. 1035 00:59:10,839 --> 00:59:13,717 We understand. 1036 00:59:13,842 --> 00:59:16,762 You won't hold it against Barryman will you, sir? 1037 00:59:16,887 --> 00:59:18,513 Of course not. 1038 00:59:18,638 --> 00:59:21,016 Now, take her along, see that she's all right. 1039 00:59:21,141 --> 00:59:22,434 Thank you, sir. 1040 00:59:22,559 --> 00:59:24,269 Thank you, Sir Henry. 1041 00:59:30,567 --> 00:59:32,611 Well, it's nice to get that end cleared up, 1042 00:59:32,736 --> 00:59:34,071 for their sake as well as mine. 1043 00:59:34,196 --> 00:59:36,281 It clears up everything, I think, Sir Henry. 1044 00:59:36,406 --> 00:59:38,617 That poor devil must have been completely demented. 1045 00:59:38,742 --> 00:59:40,285 And that accounts for those dreadful noises 1046 00:59:40,410 --> 00:59:42,537 -that we've been hearing from time to time. -Exactly. 1047 00:59:42,662 --> 00:59:44,706 Your troubles are over, Sir Henry. 1048 00:59:44,831 --> 00:59:46,625 I really am most grateful, Mr. Holmes. 1049 00:59:46,750 --> 00:59:48,502 Oh, not at all, I've done little enough. 1050 00:59:48,627 --> 00:59:50,545 But you can sleep peacefully in your bed now 1051 00:59:50,670 --> 00:59:53,256 and commence to lead the life of a happy country squire. 1052 00:59:53,381 --> 00:59:55,634 Well, not for a little bit, I'm afraid. 1053 00:59:55,759 --> 00:59:57,636 -I'm off to Canada again. -Canada? 1054 00:59:57,761 --> 01:00:01,139 Beryl, Miss Stapleton and I, are going to be married. 1055 01:00:01,264 --> 01:00:02,432 Miss Stapleton? 1056 01:00:02,557 --> 01:00:04,893 A very charming young lady. Congratulations. 1057 01:00:05,018 --> 01:00:06,478 Everything's arranged. 1058 01:00:06,603 --> 01:00:08,563 Her brother's giving us a farewell party tomorrow night. 1059 01:00:08,688 --> 01:00:10,232 We'll be married in London the following day, 1060 01:00:10,357 --> 01:00:11,858 and then off for a honeymoon to Canada. 1061 01:00:11,983 --> 01:00:14,361 -My congratulations, too, Sir Henry. -Thanks. 1062 01:00:14,486 --> 01:00:15,821 What luck you're here. 1063 01:00:15,946 --> 01:00:17,489 You and Dr. Watson will be with us tomorrow night! 1064 01:00:17,614 --> 01:00:19,533 No, I'm sorry, I... I'm afraid I can't. 1065 01:00:19,658 --> 01:00:22,786 I must hurry back to London, and so should you too, Watson. 1066 01:00:22,911 --> 01:00:25,247 We'll have to report to the police here about that convict in the morning, 1067 01:00:25,372 --> 01:00:27,207 but there's a train leaving early in the afternoon. 1068 01:00:27,332 --> 01:00:29,668 Oh, what a pity! Beryl will be dreadfully disappointed. 1069 01:00:29,793 --> 01:00:31,628 Now, we'll remedy that when you come up to London. 1070 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 You must- 1071 01:00:34,464 --> 01:00:37,425 You must dine with us before you sail. 1072 01:00:44,975 --> 01:00:47,811 Well, there's the old boy himself, Sir Hugo. 1073 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 Hugo, the Beast of the Baskervilles. 1074 01:00:49,813 --> 01:00:53,233 Not a bad bit of brushwork, by Ransom, one of the minor painters. 1075 01:00:53,358 --> 01:00:54,860 Oh, I don't imagine it's very valuable. 1076 01:00:54,985 --> 01:00:57,821 I can't quite agree with you, Sir Henry. 1077 01:00:57,946 --> 01:01:02,033 One day it might prove to be of the greatest value. 1078 01:01:02,158 --> 01:01:03,827 Well, we must be going. 1079 01:01:12,335 --> 01:01:13,962 There's still one or two little points, Holmes, 1080 01:01:14,087 --> 01:01:16,506 and I can't for the life of me reconcile with your theory, 1081 01:01:16,631 --> 01:01:19,259 about that poor demented convict. One or two little points? 1082 01:01:19,384 --> 01:01:22,178 Surely you can't mean that he was in London three weeks ago, 1083 01:01:22,304 --> 01:01:24,097 sent that letter, stole that boot? 1084 01:01:24,222 --> 01:01:26,183 -Of course not. -Then who the devil did? 1085 01:01:26,308 --> 01:01:29,603 The same person that was responsible for the death of that convict last night 1086 01:01:29,728 --> 01:01:32,981 -and will try again to murder Sir Henry tonight. -Tonight? 1087 01:01:33,106 --> 01:01:36,067 Unless my imagination has run away with itself, and I don't think that it has. 1088 01:01:36,192 --> 01:01:37,611 Then why are we rushing up to London, 1089 01:01:37,736 --> 01:01:39,195 leaving Sir Henry entirely unprotected? 1090 01:01:39,321 --> 01:01:40,947 We're not, my dear Watson, 1091 01:01:41,072 --> 01:01:43,950 we're just giving the impression of rushing up to London. 1092 01:01:44,075 --> 01:01:45,285 In a minute and a half we'll be in Oak Hampton, 1093 01:01:45,410 --> 01:01:46,953 there we'll catch a train back to Dartmouth, 1094 01:01:47,078 --> 01:01:48,997 and if my surmise is correct, we'll nab our man in the act. 1095 01:01:49,122 --> 01:01:51,833 But if you know who it is, why all this roundabout rigmarole? 1096 01:01:51,958 --> 01:01:53,960 -Why don't you have him arrested? -Because I have no case, 1097 01:01:54,085 --> 01:01:56,755 not a shred of evidence that would hold in any court. 1098 01:01:56,880 --> 01:01:58,673 The only way is to catch him red-handed, 1099 01:01:58,798 --> 01:02:03,094 to catch him in such a way that there's no escape, no alibi. 1100 01:02:03,220 --> 01:02:05,555 -And that means gambling with Sir Henry's life. -But you can't- 1101 01:02:05,680 --> 01:02:07,807 Gambling to save his life. 1102 01:02:07,933 --> 01:02:11,061 But we've got to take that chance. 1103 01:02:11,186 --> 01:02:14,231 Otherwise, the shadow of sudden death will be forever hanging over his head 1104 01:02:14,356 --> 01:02:16,233 and sooner or later- 1105 01:02:16,358 --> 01:02:17,067 Here we are, Oak Hampton. 1106 01:02:19,694 --> 01:02:22,530 And may you both spend the rest of your years together 1107 01:02:22,656 --> 01:02:24,783 -in happy contentment. -Here, here. 1108 01:02:24,908 --> 01:02:26,910 -Thank you. -Thank you. 1109 01:02:27,035 --> 01:02:30,038 And now, I want to thank you all for the kindness that you've shown a stranger. 1110 01:02:30,163 --> 01:02:32,249 And when Beryl and I return, 1111 01:02:32,374 --> 01:02:34,960 I want you to know that you'll always be welcome at Baskerville Hall. 1112 01:02:35,085 --> 01:02:36,795 -Thank you. -Thank you, Sir Henry. 1113 01:02:36,920 --> 01:02:40,298 It's going to be lonely for you, Mr. Stapleton, with Beryl gone. 1114 01:02:40,423 --> 01:02:42,550 Yes, indeed it will, Mrs. Mortimer. 1115 01:02:42,676 --> 01:02:45,971 I shall be more dependent than ever upon you, my neighbors. 1116 01:02:46,096 --> 01:02:47,472 Don't count upon me, sir. 1117 01:02:47,597 --> 01:02:49,557 In my opinion you're a body snatcher. 1118 01:02:49,683 --> 01:02:52,185 And until the courts have decreed otherwise, 1119 01:02:52,310 --> 01:02:54,437 I want nothing whatsoever to do with you! 1120 01:02:54,562 --> 01:02:56,231 Oh, Mr. Frankland. 1121 01:03:01,778 --> 01:03:03,571 I say, driver, can't you go a little faster? 1122 01:03:03,697 --> 01:03:05,407 I'm doing the best I can, sir. 1123 01:03:12,414 --> 01:03:13,498 You idiot! 1124 01:03:13,623 --> 01:03:15,500 We said go faster, not break our necks. 1125 01:03:17,585 --> 01:03:19,212 How fast is it to Baskerville Hall? 1126 01:03:19,337 --> 01:03:20,839 It's five miles by road, sir, 1127 01:03:20,964 --> 01:03:22,716 but if you want to cut over the moor, 1128 01:03:22,841 --> 01:03:25,218 -it's only about three. -Here you are. 1129 01:03:25,343 --> 01:03:26,928 -Come on Watson, quick! -Thank you, sir. 1130 01:03:29,639 --> 01:03:31,182 It's been a wonderful evening, Stapleton. 1131 01:03:31,307 --> 01:03:33,435 -Oh, glad you could be with us, Mortimer. -Thank you. 1132 01:03:35,395 --> 01:03:39,107 Take this brooch, my dear, and wear it on your wedding dress. 1133 01:03:39,232 --> 01:03:41,526 It belonged to my great grandmother. 1134 01:03:41,651 --> 01:03:44,237 Something old, something new. 1135 01:03:44,362 --> 01:03:45,530 You know. 1136 01:03:45,655 --> 01:03:47,240 Oh, that's so sweet of you, Mrs. Mortimer. 1137 01:03:47,365 --> 01:03:48,575 Thank you so much. 1138 01:03:48,700 --> 01:03:51,244 And come back to us soon, both of you. 1139 01:03:51,369 --> 01:03:52,370 We will. 1140 01:03:53,455 --> 01:03:55,498 May I offer you a lift, my lad? 1141 01:03:55,623 --> 01:03:57,917 It's such a beautiful night, Mr. Frankland, I think I'll walk, thank you. 1142 01:03:58,043 --> 01:04:01,546 Merely a gesture of hospitality. Reject it if you like. 1143 01:04:01,671 --> 01:04:02,756 Get up, there! 1144 01:04:05,467 --> 01:04:07,135 You're not going to cross the moor alone, Sir Henry? 1145 01:04:07,260 --> 01:04:10,555 Why not? There's nothing to fear any more? 1146 01:04:10,680 --> 01:04:12,098 We can't be sure. 1147 01:04:12,223 --> 01:04:14,142 Oh, but I have Mr. Sherlock Holmes' own word for it. 1148 01:04:14,267 --> 01:04:16,102 Come along, James. 1149 01:04:18,313 --> 01:04:20,982 -Good night, Sir Henry. -Good night, Mrs. Mortimer. 1150 01:04:21,107 --> 01:04:23,777 -And the best of luck to you both. -Thank you. 1151 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 -Good night. -Good night. 1152 01:04:35,038 --> 01:04:37,332 I wish you'd let Mr. Frankland drive you home. 1153 01:04:37,457 --> 01:04:40,835 I wanted to stay and say goodnight to you. 1154 01:04:40,960 --> 01:04:42,879 This is our last goodnight. 1155 01:04:43,004 --> 01:04:45,673 From tomorrow on there won't be any more, ever. 1156 01:04:45,799 --> 01:04:47,759 Tomorrow we'll be away from this place. 1157 01:04:47,884 --> 01:04:49,177 I wish it were now. 1158 01:04:49,302 --> 01:04:50,845 So do I. 1159 01:04:50,970 --> 01:04:53,723 Oh now, don't be silly. 1160 01:04:57,644 --> 01:04:59,813 -Good night, Beryl. -Good night, dear. 1161 01:05:17,247 --> 01:05:18,415 Well, was it a nice party? 1162 01:05:18,540 --> 01:05:21,417 Wonderful, everything, and most of all you. 1163 01:05:21,543 --> 01:05:24,045 Jack, I hadn't said very much about going away, 1164 01:05:24,170 --> 01:05:27,632 -but you know how I feel. -Yes, of course, it had to be. 1165 01:05:27,757 --> 01:05:29,759 You won't be too dreadfully lonely, will you? 1166 01:05:29,884 --> 01:05:31,219 No, I shall have my work- 1167 01:05:31,344 --> 01:05:33,054 Henry and I will be back before you even know it. 1168 01:05:33,179 --> 01:05:34,597 Yes, of course you will. 1169 01:05:34,722 --> 01:05:36,057 Well, you better go to bed now. 1170 01:05:36,182 --> 01:05:38,518 You've got a big day ahead of you tomorrow. 1171 01:05:38,643 --> 01:05:40,562 -Good night, Jack. -Good night, dear. 1172 01:07:52,235 --> 01:07:53,319 Over there! 1173 01:07:53,444 --> 01:07:54,862 We'll head him off! 1174 01:08:03,121 --> 01:08:04,247 Jack! 1175 01:08:08,293 --> 01:08:09,752 Where are you? 1176 01:10:42,697 --> 01:10:46,826 He's coming to. 1177 01:10:46,951 --> 01:10:50,163 You'll be all right, old man. 1178 01:10:50,288 --> 01:10:52,415 -Watson. -Yes, old chap. 1179 01:10:55,752 --> 01:10:59,338 - Mr. Holmes? â– Yes. 1180 01:10:59,464 --> 01:11:01,841 What, what, what was it? 1181 01:11:01,966 --> 01:11:05,595 We've got to get him home, quickly! 1182 01:11:05,720 --> 01:11:06,929 - Can you manage him alone? â– Yes. 1183 01:11:07,054 --> 01:11:09,557 Because I've got things to do. 1184 01:11:09,682 --> 01:11:11,684 Help get his arm around my shoulder. 1185 01:11:14,645 --> 01:11:16,230 I'm all right. 1186 01:13:49,342 --> 01:13:52,553 It's pretty painful, I know, but it won't take much longer. 1187 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 Go on, it doesn't hurt. 1188 01:13:53,971 --> 01:13:57,475 Now, Mrs. Barryman, some gauze, please. 1189 01:13:57,600 --> 01:13:59,268 I just heard the dreadful news. 1190 01:13:59,393 --> 01:14:00,853 Thank heavens, you're safe. 1191 01:14:00,978 --> 01:14:02,605 Is he all right? 1192 01:14:02,730 --> 01:14:05,524 Well, now we know for certain that this is no legend, no myth. 1193 01:14:05,650 --> 01:14:06,776 There really is a hound. 1194 01:14:06,901 --> 01:14:09,487 -Was a hound. -Yes, Mr. Holmes told me. 1195 01:14:09,612 --> 01:14:11,572 I ran into him across the moor. 1196 01:14:11,697 --> 01:14:13,658 He asked me to send you to him at once. 1197 01:14:13,783 --> 01:14:15,660 It's a matter of great importance. 1198 01:14:15,785 --> 01:14:18,496 He said he'd wait for you at the spot where the... the beast was killed. 1199 01:14:18,621 --> 01:14:20,081 I must finish here first. 1200 01:14:20,206 --> 01:14:22,833 This poor boy has taken a terrific beating. 1201 01:14:22,958 --> 01:14:25,336 Well, I could carry on for you, Doctor. 1202 01:14:25,461 --> 01:14:27,088 I'm a bit of a doctor myself, you know. 1203 01:14:27,213 --> 01:14:28,464 Do you think you could manage? 1204 01:14:28,589 --> 01:14:30,174 Yes, I'm sure I could. 1205 01:14:30,299 --> 01:14:32,259 I think you really ought to go, Dr. Watson. 1206 01:14:32,385 --> 01:14:33,928 Mr. Holmes was most urgent. 1207 01:14:34,053 --> 01:14:35,388 Oh, really? 1208 01:14:39,892 --> 01:14:42,812 I shall need some hot water, Mrs. Barryman. 1209 01:14:42,937 --> 01:14:45,106 -Oh, I want it boiling, please. -Yes, sir. 1210 01:14:51,195 --> 01:14:54,782 It must have been a terrifying experience, Sir Henry, terrifying. 1211 01:14:54,907 --> 01:14:57,201 It was, it was indeed. 1212 01:14:57,326 --> 01:15:00,162 Yes, I can see you're still weak from loss of blood. 1213 01:15:00,287 --> 01:15:04,041 I can't say I feel any too well. 1214 01:15:04,166 --> 01:15:06,460 Here, drink this, Sir Henry, you'll feel much stronger. 1215 01:15:06,585 --> 01:15:08,587 I'll see to your other bandages after. 1216 01:15:15,720 --> 01:15:18,973 Oh, it may taste a little bitter, but don't mind that. 1217 01:15:20,975 --> 01:15:22,393 Sir Henry! 1218 01:15:25,646 --> 01:15:28,607 Well, feeling better? 1219 01:15:28,733 --> 01:15:30,192 Yes, thanks. 1220 01:15:30,317 --> 01:15:31,861 I say, that's uncomfortably close to your eye, isn't it? 1221 01:15:31,986 --> 01:15:33,946 Along this side? 1222 01:15:34,071 --> 01:15:37,241 Well, well, well. 1223 01:15:37,366 --> 01:15:40,453 Oh, I'm terribly sorry, that was clumsy of me. 1224 01:15:40,578 --> 01:15:41,954 It was only a bit of a tonic. 1225 01:15:42,079 --> 01:15:44,039 - Sir Henry's lost considerable blood. -Yes? 1226 01:15:44,165 --> 01:15:45,708 Henry? 1227 01:15:45,833 --> 01:15:47,084 Henry. 1228 01:15:47,209 --> 01:15:48,961 -I'm all right, darling. -Oh, no you're not. 1229 01:15:49,086 --> 01:15:51,172 We heard those dreadful noises on the way home. 1230 01:15:51,297 --> 01:15:52,965 It's a mercy he's alive. 1231 01:15:53,090 --> 01:15:55,551 I owe you an apology, Sir Henry, for jeopardizing your life. 1232 01:15:55,676 --> 01:15:58,304 Jeopardizing? But you saved my life. 1233 01:15:58,429 --> 01:16:01,223 But there was no possible way for me to foretell the final. 1234 01:16:01,348 --> 01:16:03,642 And I must apologize too, for deceiving you last night. 1235 01:16:03,768 --> 01:16:05,186 When I told you that your troubles were over, 1236 01:16:05,311 --> 01:16:06,812 I knew that they weren't. 1237 01:16:06,937 --> 01:16:08,606 But if I hadn't cleared out, the crisis, which came tonight, 1238 01:16:08,731 --> 01:16:10,107 would have been indefinitely postponed 1239 01:16:10,232 --> 01:16:12,526 with a shadow of death hanging over you. 1240 01:16:12,651 --> 01:16:16,447 And over you too, Miss Stapleton. 1241 01:16:16,572 --> 01:16:18,365 You knew this was going to happen? 1242 01:16:18,491 --> 01:16:19,825 How could you know? 1243 01:16:21,827 --> 01:16:24,914 The person who wanted to snuff out your life, Sir Henry, 1244 01:16:25,039 --> 01:16:28,042 was the same one who plotted to kill your uncle. 1245 01:16:28,167 --> 01:16:30,169 He wanted to get you both out of the way 1246 01:16:30,294 --> 01:16:33,672 so that he could lay claim to this place, to the whole Baskerville estate. 1247 01:16:33,798 --> 01:16:35,841 In tracing back his lineage, 1248 01:16:35,966 --> 01:16:38,177 he discovered not only that he was the next of kin, 1249 01:16:38,302 --> 01:16:40,888 but also learned that old legend about the hound. 1250 01:16:41,013 --> 01:16:43,098 So he brought the hound to life 1251 01:16:43,224 --> 01:16:46,018 by the simple expedient of buying the most savage dog he could find 1252 01:16:46,143 --> 01:16:49,480 and hiding it here on the moor until he needed it. 1253 01:16:49,605 --> 01:16:51,440 If he had succeeded tonight, 1254 01:16:51,565 --> 01:16:54,360 the blame would have fallen on the legendary monster, 1255 01:16:54,485 --> 01:16:57,947 and no possible suspicion would have been attached to him. 1256 01:16:58,072 --> 01:17:00,533 A most ingenious device. 1257 01:17:00,658 --> 01:17:02,785 And I'm quite sure that he would have had no difficulty 1258 01:17:02,910 --> 01:17:07,623 in proving his claim to Baskerville Hall and all that goes with it. 1259 01:17:07,748 --> 01:17:11,335 A most amazing instance of a throwback that I've ever seen. 1260 01:17:17,341 --> 01:17:19,426 -And you can see for yourself- -Stapleton! 1261 01:17:19,552 --> 01:17:22,054 One move and I'll shoot! 1262 01:17:22,179 --> 01:17:23,556 -Jack! -You two, stay where you are! 1263 01:17:23,681 --> 01:17:25,474 You're under arrest, Stapleton, 1264 01:17:25,599 --> 01:17:27,226 for the murder of Sir Charles Baskerville, the murder of a convict 1265 01:17:27,351 --> 01:17:28,811 and the attempted murder of Sir Henry! 1266 01:17:28,936 --> 01:17:31,188 You can't arrest me, Holmes! 1267 01:17:31,313 --> 01:17:34,567 Now, one move from any of you and I'll blast you all to kingdom come! 1268 01:17:40,739 --> 01:17:42,199 So sorry, old boy! 1269 01:17:46,412 --> 01:17:48,205 What's the matter, old man? 1270 01:17:48,330 --> 01:17:51,500 What's the matter? That's our man. 1271 01:17:51,625 --> 01:17:53,460 Stapleton, a murderer? 1272 01:17:53,586 --> 01:17:55,129 He won't get very far. 1273 01:17:55,254 --> 01:17:58,507 I posted constables on both the roads, and the only other way 1274 01:17:58,632 --> 01:18:00,843 is across the Grimpen Mire. 1275 01:18:10,352 --> 01:18:12,563 I'm so sorry, Miss Stapleton, 1276 01:18:12,688 --> 01:18:14,607 I wish I could have spared you this. 1277 01:18:18,194 --> 01:18:21,447 Well, that officially closes the case, Sir Henry, 1278 01:18:21,572 --> 01:18:23,407 and a very interesting case for your annals, Watson. 1279 01:18:23,532 --> 01:18:25,326 An ordinary dog and an ingenious criminal. 1280 01:18:25,451 --> 01:18:27,453 And a more ingenious detective. 1281 01:18:27,578 --> 01:18:29,538 I owe you a tremendous debt of gratitude. 1282 01:18:29,663 --> 01:18:33,417 We all do, Sir Henry. 1283 01:18:33,542 --> 01:18:37,796 Mr. Holmes, we've admired you in the past, as does every Englishman. 1284 01:18:37,922 --> 01:18:40,716 Your record as our greatest detective is known throughout the world, 1285 01:18:40,841 --> 01:18:43,260 but this, seeing how you work, 1286 01:18:43,385 --> 01:18:45,763 knowing that there is in England such a man as you, 1287 01:18:45,888 --> 01:18:49,433 it gives us all a sense of safety and security. 1288 01:18:49,558 --> 01:18:50,809 God bless you, Mr. Holmes. 1289 01:18:50,935 --> 01:18:54,563 Thank you, Dr. Mortimer, thank you. 1290 01:18:54,688 --> 01:18:56,815 And now, if you don't mind, I've had rather a strenuous day. 1291 01:18:56,941 --> 01:18:59,735 -1 think I'll turn in. - Of course. 1292 01:18:59,860 --> 01:19:01,695 -Good night. -Good night. 1293 01:19:01,820 --> 01:19:04,615 -Good night, Mr. Holmes. -Good night. 1294 01:19:04,740 --> 01:19:07,368 Oh, Watson, the needle. 110711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.