All language subtitles for The Great Yokai War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Celebrating 60 Years of the Kadokawa Group 2 00:00:43,800 --> 00:00:47,000 ls anyone here? 3 00:00:54,300 --> 00:00:55,200 Dad... 4 00:00:57,800 --> 00:00:58,900 Sis... 5 00:01:06,100 --> 00:01:07,400 ...don't go. 6 00:01:29,300 --> 00:01:30,800 l had a nightmare. 7 00:01:31,900 --> 00:01:35,800 Tokyo, where l was born, was in ruins. 8 00:01:37,800 --> 00:01:41,900 Are you going to sleep all day? You'll be late for school! 9 00:01:46,600 --> 00:01:49,700 Tadashi, get up! 10 00:01:57,700 --> 00:02:01,000 lt had been six months since the divorce. 11 00:02:03,500 --> 00:02:08,900 From the window of the room Grandpa built for me... 12 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 ...the sea was calm. 13 00:02:20,000 --> 00:02:24,500 That summer, l fell in love for the first time. 14 00:02:25,900 --> 00:02:27,000 And... 15 00:02:29,300 --> 00:02:31,200 ... l told a little white lie. 16 00:02:54,400 --> 00:02:55,500 What's that?! 17 00:03:15,500 --> 00:03:20,700 Horror...horror... 18 00:03:21,500 --> 00:03:27,300 There's a horrible war... 19 00:03:29,300 --> 00:03:30,800 ...coming! 20 00:03:43,400 --> 00:03:47,500 The time has come...now is the time of revenge. 21 00:03:48,900 --> 00:03:51,200 O ye things humanity has used and discarded... 22 00:03:51,300 --> 00:03:53,700 O spirits persecuted... 23 00:03:55,400 --> 00:03:58,300 O rage shut away... 24 00:03:58,900 --> 00:04:01,300 ...arise. 25 00:04:03,900 --> 00:04:07,100 lt's time to arise! 26 00:04:15,400 --> 00:04:16,500 Arise. 27 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 Join with us. 28 00:04:59,500 --> 00:05:02,600 Arise, O vengeful wraith... 29 00:05:04,200 --> 00:05:05,500 ...Yomotsumono! 30 00:06:16,300 --> 00:06:24,300 THE GREAT YOKAl WAR 31 00:06:28,000 --> 00:06:32,500 Executive Producer : KADOKAWA Tsuguhiko 32 00:06:34,500 --> 00:06:37,500 'Kwai' Production Team : MlZUKl Shigeru ARAMATA Hiroshi 33 00:06:37,600 --> 00:06:40,300 KYOGOKU Natsuhiko MlYABE Miyuki 34 00:06:41,700 --> 00:06:46,500 Executive in Charge of Production : KUROl Kazuo 35 00:06:56,900 --> 00:06:59,300 Planning : SATO Naoki 36 00:06:59,400 --> 00:07:02,000 Producer : lNOUE Fumio 37 00:07:04,700 --> 00:07:08,600 Directed by MllKE Takashi 38 00:07:31,500 --> 00:07:32,700 Hey, Tadashi! 39 00:07:33,900 --> 00:07:35,100 What are you scared of? 40 00:07:35,300 --> 00:07:36,900 Uh...nothing. 41 00:07:37,400 --> 00:07:40,000 ls the little city kid... 42 00:07:40,100 --> 00:07:43,100 ...scared of a spooky village festival? 43 00:07:43,800 --> 00:07:46,700 Watch out the kirin doesn't bite you! 44 00:07:49,100 --> 00:07:50,000 Why? 45 00:07:51,100 --> 00:07:55,200 The one it bites is this year's 'Kirin Rider'. 46 00:07:59,000 --> 00:08:00,900 'Kirin Rider'? 47 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 Don't you even know that?! 48 00:08:03,900 --> 00:08:06,800 Guardian of Peace, Friend of Justice. 49 00:08:08,200 --> 00:08:11,400 The wrestler Antonio lnoki got bit once. 50 00:08:13,100 --> 00:08:14,700 lt won't choose me. 51 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 The 'Kirin Rider'! Go for it, lad! 52 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 l'm home. 53 00:09:15,500 --> 00:09:17,400 Grandpa, l'm home! 54 00:09:18,500 --> 00:09:19,600 Grandpa! 55 00:09:22,000 --> 00:09:25,100 Captain! Permission to board! 56 00:09:27,500 --> 00:09:28,800 Akira? 57 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 Well done! 58 00:09:32,800 --> 00:09:34,200 lt's 'Tadashi'! 59 00:09:36,800 --> 00:09:38,300 'Kirin Rider'? 60 00:09:38,500 --> 00:09:39,200 Yeah. 61 00:09:39,800 --> 00:09:42,000 The festival kirin chose me. 62 00:09:42,400 --> 00:09:45,600 l'm the boy who preserves peace. 63 00:09:45,800 --> 00:09:50,600 Sounds great.But what do you do that with? 64 00:09:51,300 --> 00:09:52,600 All l won... 65 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 ...was beans and rice, and a towel. 66 00:09:57,300 --> 00:09:59,900 Still, that's great! 67 00:10:00,100 --> 00:10:01,700 Grandpa must be happy. 68 00:10:01,900 --> 00:10:04,200 l haven't told him. 69 00:10:04,800 --> 00:10:07,300 Anyway, today l'm 'Akira'. 70 00:10:08,900 --> 00:10:12,200 Oh...is he OK? 71 00:10:13,500 --> 00:10:17,500 Yeah, he's fine. Every third day l go back to being 'Tadashi'. 72 00:10:18,600 --> 00:10:20,100 Every third day, huh? 73 00:10:21,400 --> 00:10:23,900 l bet he's forgotten me. 74 00:10:25,900 --> 00:10:27,500 Bless this food. 75 00:10:28,600 --> 00:10:29,900 Good boy! 76 00:10:36,700 --> 00:10:37,600 Tadashi? 77 00:10:39,300 --> 00:10:42,200 l'm used to it. lt's been six months. 78 00:10:57,100 --> 00:10:59,700 Hey, it's almost summer vacation. 79 00:11:00,100 --> 00:11:03,100 Dad says we might sneak down and see you. 80 00:11:03,400 --> 00:11:05,300 He said that last spring. 81 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 Oh. 82 00:11:10,400 --> 00:11:11,600 Yeah, he did. 83 00:11:12,800 --> 00:11:14,200 l'll call again. 84 00:11:14,500 --> 00:11:15,300 OK. 85 00:11:16,000 --> 00:11:16,700 Tadashi... 86 00:11:19,800 --> 00:11:20,900 Hang in there. 87 00:11:24,000 --> 00:11:26,100 Yeah. See you. 88 00:11:38,900 --> 00:11:40,400 l'm home. 89 00:11:40,700 --> 00:11:41,900 Hi. 90 00:11:46,300 --> 00:11:47,500 What's wrong? 91 00:11:50,100 --> 00:11:51,500 Were they teasing you again? 92 00:11:51,600 --> 00:11:54,200 No. 93 00:11:55,700 --> 00:11:57,100 OK, then. 94 00:11:59,900 --> 00:12:02,400 Pickles. 95 00:12:02,600 --> 00:12:04,300 Thanks. 96 00:12:04,500 --> 00:12:05,400 What's this? 97 00:12:05,700 --> 00:12:07,800 Oh, that... 98 00:12:11,100 --> 00:12:14,900 Oh, Dad! 99 00:12:16,400 --> 00:12:17,700 Not that! 100 00:12:18,300 --> 00:12:19,500 What? 101 00:12:19,800 --> 00:12:22,100 That towel... 102 00:13:21,400 --> 00:13:24,700 Azuki beans are good for you. 103 00:13:24,700 --> 00:13:30,400 'Azuki beans are good for you.' by Grandpa 104 00:13:37,800 --> 00:13:41,000 Quiet, please! Quiet! 105 00:13:42,500 --> 00:13:46,400 Don't forget your summer homework. 106 00:13:46,800 --> 00:13:49,600 And write those book reports. 107 00:13:50,000 --> 00:13:53,500 A child who doesn't read makes a worthless adult. 108 00:13:56,000 --> 00:13:58,400 And now, vacation! 109 00:14:03,800 --> 00:14:05,900 See you later! 110 00:14:07,900 --> 00:14:09,200 Rider! 111 00:14:09,300 --> 00:14:11,500 When are you going for the legendary sword? 112 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 What sword? 113 00:14:12,900 --> 00:14:15,600 Didn't they even tell you that? 114 00:14:16,300 --> 00:14:18,000 They know a feeb like you... 115 00:14:18,200 --> 00:14:19,500 ...can't handle it. 116 00:14:20,100 --> 00:14:21,600 The Kirin Rider... 117 00:14:21,700 --> 00:14:24,100 has to go to the cave on Great Goblin Mountain... 118 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 ...to get the Great Goblin Sword. 119 00:14:27,000 --> 00:14:28,600 No way... 120 00:14:28,600 --> 00:14:30,400 ...crybaby Tadashi can do that! 121 00:14:30,500 --> 00:14:35,400 Cut it out. 122 00:14:37,300 --> 00:14:40,000 What are you guys up to?! 123 00:14:40,400 --> 00:14:41,100 Watch it! 124 00:14:41,600 --> 00:14:42,300 Your Grandpa's here. 125 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 Again? 126 00:14:43,600 --> 00:14:44,800 You be quiet! 127 00:14:51,700 --> 00:14:52,900 Grandpa... 128 00:14:53,400 --> 00:14:54,200 What? 129 00:14:54,900 --> 00:14:57,400 Akira was Mom's elder brother? 130 00:14:59,100 --> 00:15:00,200 Right. 131 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 But he died years and years ago. 132 00:15:05,200 --> 00:15:07,100 My son and heir. 133 00:15:07,900 --> 00:15:12,200 Always getting in fights, never good for anything. 134 00:15:15,100 --> 00:15:19,000 Do l look like him, Grandpa? 135 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 you do. 136 00:15:26,400 --> 00:15:29,100 You do, somehow. 137 00:15:36,600 --> 00:15:37,900 Grandpa... 138 00:15:38,800 --> 00:15:41,000 ...do you know 'Great Goblin Mountain'? 139 00:15:41,300 --> 00:15:43,600 Well, of course! 140 00:15:44,400 --> 00:15:48,000 That be it there, over yonder. 141 00:15:48,900 --> 00:15:52,600 Long, long ago, they say... 142 00:15:53,300 --> 00:15:58,100 ...there was an evil goblin there who'd snatch children away. 143 00:15:58,900 --> 00:16:05,500 And then he was felled... 144 00:16:07,300 --> 00:16:09,800 ...by the Kirin Rider! 145 00:16:09,900 --> 00:16:12,100 'l'll never work evil again,' the Great Goblin said. 146 00:16:12,500 --> 00:16:17,700 He changed his ways, and swore allegiance to the Kirin Rider. 147 00:16:17,900 --> 00:16:21,300 So then the Kirin Rider... 148 00:16:21,300 --> 00:16:27,200 ...left the Great Goblin a sword to keep... 149 00:16:27,200 --> 00:16:29,800 ...and bade him be Guardian Spirit to this land. 150 00:16:30,400 --> 00:16:35,500 Since then they say the one chosen Kirin Rider... 151 00:16:36,300 --> 00:16:39,900 ...must climb that mountain... 152 00:16:40,100 --> 00:16:44,800 ...and get the sword that Great Goblin has in his keeping. 153 00:16:51,200 --> 00:16:52,900 Will you go? 154 00:16:57,000 --> 00:17:00,700 You were chosen Kirin Rider, weren't you? 155 00:17:01,300 --> 00:17:02,600 How did you know? 156 00:17:07,300 --> 00:17:09,200 Hmm, how did l know? 157 00:17:12,400 --> 00:17:13,300 What? 158 00:17:15,100 --> 00:17:17,500 l didn't finish those beans! 159 00:17:21,100 --> 00:17:23,400 They know a feeb like you... 160 00:17:23,500 --> 00:17:25,400 They know a feeb like you can't handle it. 161 00:17:27,300 --> 00:17:29,100 No way... 162 00:17:29,200 --> 00:17:31,100 No way crybaby Tadashi can do that! 163 00:18:14,600 --> 00:18:17,700 'Great Goblin's Cave... 164 00:18:18,100 --> 00:18:19,800 '...left.' 165 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 No way! 166 00:19:22,800 --> 00:19:24,300 Thank you! 167 00:20:28,300 --> 00:20:29,700 Driver! 168 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 A cat?! 169 00:20:56,600 --> 00:20:59,900 Do you understand me? 170 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 OK! 171 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 Here. Drink this. 172 00:21:19,100 --> 00:21:21,000 NO? 173 00:21:21,200 --> 00:21:23,600 You've got to have something or you won't get better. 174 00:21:23,600 --> 00:21:24,900 Kitty. 175 00:21:26,200 --> 00:21:27,000 No? 176 00:21:29,900 --> 00:21:31,400 Then what are you? 177 00:21:33,500 --> 00:21:36,900 l can't find you in here. 178 00:21:46,100 --> 00:21:47,500 What? 179 00:21:52,600 --> 00:21:53,200 'Shin'? 180 00:21:59,800 --> 00:22:01,900 Why are you rubbing my shin? 181 00:22:03,300 --> 00:22:07,200 'Shin', 'Rub'...the sprite that rubs against your shins! 182 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 'Sunekosuri'! 183 00:22:27,400 --> 00:22:30,100 Agi! 184 00:22:30,300 --> 00:22:36,700 Let me out! l'm warning you! 185 00:22:39,900 --> 00:22:41,000 Do you hear me?! 186 00:22:41,100 --> 00:22:44,400 Agi! 187 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 Agi! 188 00:23:12,700 --> 00:23:14,100 This isn't funny! 189 00:23:14,400 --> 00:23:16,200 What do you want with us?! 190 00:23:16,300 --> 00:23:18,500 You're one of us! 191 00:23:47,700 --> 00:23:53,300 l'm not one of you any more. 192 00:23:57,400 --> 00:24:00,000 l will unite with Lord Kato... 193 00:24:04,800 --> 00:24:06,600 ...and be reborn. 194 00:24:09,400 --> 00:24:10,800 You'll what?! 195 00:24:11,600 --> 00:24:14,000 l can't wait, Agi. 196 00:24:26,700 --> 00:24:30,300 Ow ... ! Let me go! 197 00:24:30,300 --> 00:24:31,200 Stop it, l tell you! 198 00:24:31,300 --> 00:24:32,900 Stop playing games! 199 00:24:33,100 --> 00:24:35,000 Agi, what are you doing?! 200 00:24:36,100 --> 00:24:37,900 Stop it! 201 00:24:40,000 --> 00:24:41,500 No! 202 00:24:48,100 --> 00:24:51,100 No! Don't! 203 00:25:31,900 --> 00:25:33,300 Release your rage... 204 00:25:34,900 --> 00:25:37,300 ...and bury humankind in darkness. 205 00:26:38,900 --> 00:26:40,100 Yoichi! 206 00:26:40,700 --> 00:26:42,700 You haven't brushed your teeth! 207 00:27:19,300 --> 00:27:21,000 This won't do. 208 00:27:22,600 --> 00:27:23,700 That boy... 209 00:27:25,800 --> 00:27:27,700 The Kirin Rider 210 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 Where should we go? 211 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 Sunekosuri 212 00:27:47,100 --> 00:27:49,600 ...why can only l see you? 213 00:27:51,600 --> 00:27:53,500 Why not anyone else? 214 00:27:55,200 --> 00:27:57,700 Are you a yokai? 215 00:28:04,800 --> 00:28:09,800 Mizuki Shigeru 216 00:28:09,900 --> 00:28:13,400 One of Japan's best-known comic artists... 217 00:28:17,700 --> 00:28:20,200 ... Mizuki Shigeru was born in 1922 here in Sakaiminato. 218 00:28:20,300 --> 00:28:22,900 The yokai spirits in his work are based on Japanese folklore... 219 00:28:27,300 --> 00:28:28,400 l knew it! 220 00:28:29,500 --> 00:28:31,000 You're... 221 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 ...a yokai! 222 00:28:34,700 --> 00:28:37,000 But this is where it all started! And l've come all this way! 223 00:28:37,000 --> 00:28:39,400 Give me a few days. 224 00:28:39,500 --> 00:28:42,700 Tell the Editor that. 225 00:28:42,900 --> 00:28:44,900 l'll come back later. 226 00:28:53,800 --> 00:28:55,700 Aren't you... 227 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 ...the Kirin Rider? 228 00:29:06,300 --> 00:29:08,600 Amazing! 229 00:29:08,800 --> 00:29:12,800 l'm doing research on the kirin dance. 230 00:29:13,000 --> 00:29:16,300 l still have to go to Aoya. 231 00:29:17,300 --> 00:29:19,300 You must like yokai. 232 00:29:19,700 --> 00:29:20,700 Like them? 233 00:29:22,500 --> 00:29:24,100 Yeah. 234 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Why? 235 00:29:28,400 --> 00:29:30,700 Why? 236 00:29:30,900 --> 00:29:32,300 Why? 237 00:29:38,700 --> 00:29:39,800 Don't laugh. 238 00:29:40,400 --> 00:29:42,100 OK. 239 00:29:43,700 --> 00:29:48,000 When l was a kid, just once... 240 00:29:50,800 --> 00:29:52,700 ... l saw a real one. 241 00:30:20,600 --> 00:30:22,700 Was that the only time? 242 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Uh, yeah. 243 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 Just the once. 244 00:30:28,100 --> 00:30:29,500 Now l probably can't. 245 00:30:29,700 --> 00:30:30,800 Why not? 246 00:30:31,800 --> 00:30:33,200 Maybe... 247 00:30:34,500 --> 00:30:35,800 ... l grew up. 248 00:30:36,300 --> 00:30:38,900 You don't see them after you grow up? 249 00:30:39,900 --> 00:30:41,300 Maybe not. 250 00:30:46,800 --> 00:30:50,100 Yeah, yeah, yeah, l'm coming... 251 00:30:51,600 --> 00:30:54,300 Hello, Chief? 252 00:30:59,100 --> 00:31:01,100 Sorry about this. 253 00:31:03,600 --> 00:31:05,100 What? 254 00:31:05,400 --> 00:31:07,900 The project's on hold?! things happen! 255 00:31:08,000 --> 00:31:11,200 You know what publishing's like. 256 00:31:11,700 --> 00:31:13,800 The company's changed plans. 257 00:31:15,800 --> 00:31:17,500 Would l write about goblins... 258 00:31:17,600 --> 00:31:19,300 ...if l was scared of the company?! 259 00:31:23,600 --> 00:31:26,000 l've got to go back to Tokyo. 260 00:31:26,300 --> 00:31:27,200 Bye! 261 00:31:43,800 --> 00:31:47,500 'l'll be at the Great Goblin's Cave. Grandpa.' 262 00:31:50,100 --> 00:31:51,100 Why? 263 00:31:53,300 --> 00:31:55,100 Help! 264 00:31:56,000 --> 00:32:00,200 Something's got me by the feet! 265 00:32:00,900 --> 00:32:03,300 Help! 266 00:32:03,900 --> 00:32:05,000 Grandpa! 267 00:32:13,300 --> 00:32:15,000 Grandpa! 268 00:32:27,500 --> 00:32:28,800 Grandpa? 269 00:32:42,100 --> 00:32:44,700 Grandpa! 270 00:32:55,300 --> 00:32:56,900 Grandpa? 271 00:33:05,800 --> 00:33:07,300 Grandpa! 272 00:33:22,200 --> 00:33:23,200 Oh, no! 273 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Sunekosuri! 274 00:33:30,300 --> 00:33:31,700 Sunekosuri! 275 00:33:33,200 --> 00:33:36,000 Where are you? 276 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Sunekosuri! 277 00:33:44,700 --> 00:33:46,100 Sunekosuri! Where are you? 278 00:33:47,900 --> 00:33:49,300 Where are you? 279 00:33:52,300 --> 00:33:54,400 Sunekosuri! 280 00:33:55,400 --> 00:33:59,200 Sunekosuri! 281 00:34:19,500 --> 00:34:20,800 Tadashi... 282 00:34:25,800 --> 00:34:29,500 What are you doing here? 283 00:34:31,500 --> 00:34:33,100 Sis? 284 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 But...why are you here? 285 00:34:42,200 --> 00:34:45,700 'Sis', you called me? 286 00:34:46,800 --> 00:34:48,000 Sis! 287 00:34:50,400 --> 00:34:51,700 Sis! 288 00:34:59,600 --> 00:35:09,700 Does your sister... ...look like this? 289 00:35:37,900 --> 00:35:39,400 Help me! 290 00:35:40,300 --> 00:35:41,600 l'm sorry... 291 00:35:43,300 --> 00:35:45,200 l'd like to help you... 292 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 but... 293 00:35:54,900 --> 00:35:56,200 l'm a bit... 294 00:36:04,100 --> 00:36:06,100 How?! 295 00:36:10,200 --> 00:36:11,700 How do you do that?! 296 00:36:14,300 --> 00:36:15,700 l'm sorry. 297 00:36:37,900 --> 00:36:39,200 Keep away! 298 00:37:13,200 --> 00:37:14,800 Help! 299 00:37:43,100 --> 00:37:49,200 No! 300 00:37:58,100 --> 00:38:03,500 Tadashi!Help me! 301 00:38:10,400 --> 00:38:13,100 Tadashi! l can't breathe! 302 00:38:15,000 --> 00:38:16,800 Tadashi! 303 00:38:17,000 --> 00:38:19,200 l can't breathe! 304 00:38:20,100 --> 00:38:23,000 Tadashi! Help me! 305 00:38:28,100 --> 00:38:31,200 No! l can't! 306 00:38:34,300 --> 00:38:37,700 l'm dying! 307 00:38:47,800 --> 00:38:49,300 Grandpa! 308 00:38:57,500 --> 00:38:58,600 You passed. 309 00:39:05,500 --> 00:39:09,800 You did great. 310 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 You did great. 311 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 A river-sprite! A 'kappa'! 312 00:40:41,900 --> 00:40:44,100 Sunekosuri! 313 00:40:44,500 --> 00:40:47,600 Hey! That's discrimination! 314 00:40:48,900 --> 00:40:51,500 The kappa talked! 315 00:40:51,600 --> 00:40:52,600 Don't point! 316 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 l'm glad you're safe. 317 00:40:57,800 --> 00:41:00,800 Go away! 318 00:41:05,700 --> 00:41:07,900 Who are they?! 319 00:41:08,100 --> 00:41:11,600 ey, stupid! Don't go judging on appearances! 320 00:41:12,100 --> 00:41:16,100 That cute little Sunekosuri... 321 00:41:16,500 --> 00:41:20,500 ...and this pretty River Princess are yokai just like us! 322 00:41:20,700 --> 00:41:24,500 As far as l'm concerned, you're pretty ugly, too! 323 00:41:26,000 --> 00:41:30,300 l can make cute noises. Cuddle me, too! 324 00:41:31,900 --> 00:41:36,600 Cuddle me, too! 325 00:41:36,700 --> 00:41:38,600 Kawataro! Stop it. 326 00:41:39,400 --> 00:41:40,700 But that kid... 327 00:41:40,800 --> 00:41:43,000 But you did fine. 328 00:41:44,000 --> 00:41:46,400 You're the Kirin Rider, for sure. 329 00:41:47,800 --> 00:41:49,100 Sorry! 330 00:41:49,100 --> 00:41:50,600 We were just testing you... 331 00:41:50,700 --> 00:41:54,500 ...to see if you had what it take to draw the sword. 332 00:41:54,800 --> 00:41:56,000 The sword?! 333 00:41:56,200 --> 00:41:57,900 Remember me? 334 00:42:01,300 --> 00:42:02,800 lt is 'Shrine Festival'... 335 00:42:02,800 --> 00:42:06,500 Yes, leading the Kirin. 336 00:42:06,600 --> 00:42:08,300 But this isn't a mask now. 337 00:42:11,000 --> 00:42:12,200 Grandpa! 338 00:42:13,200 --> 00:42:15,000 l've got to save Grandpa! 339 00:42:20,300 --> 00:42:26,600 Tadashi! Help me! 340 00:42:46,800 --> 00:42:49,500 We didn't think you'd come if l didn't do that. 341 00:42:50,600 --> 00:42:54,300 Anyway, shall we go visit the Great Goblin? 342 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 No! 343 00:42:59,000 --> 00:43:00,300 Oh? Can you get home alone? 344 00:43:00,400 --> 00:43:02,000 Not all the yokai... 345 00:43:02,100 --> 00:43:03,900 ...are nice guys like us, you know. 346 00:43:04,000 --> 00:43:07,700 Hell may lie ahead, but worse lies behind! 347 00:43:17,600 --> 00:43:19,700 l'm Kawahime, the River Princess. 348 00:43:21,200 --> 00:43:21,900 Come on. 349 00:43:22,300 --> 00:43:23,100 Let's go! 350 00:43:37,400 --> 00:43:40,000 Nothing but small fry left here. 351 00:43:51,200 --> 00:43:56,400 Help me! 352 00:43:57,900 --> 00:43:59,700 The Great Goblin... 353 00:44:45,200 --> 00:44:48,500 Every kid dreams about a summer adventure! 354 00:45:14,700 --> 00:45:16,800 l'll never make it! 355 00:45:18,300 --> 00:45:22,300 You know, kid,what usually happens now is... 356 00:45:22,900 --> 00:45:24,700 ...everyone goes 'you can do it!' 357 00:45:24,800 --> 00:45:27,100 ...as you struggle across. 358 00:45:27,400 --> 00:45:30,400 Then the rotten board breaks. 'Aaarrghhh!'... 359 00:45:30,700 --> 00:45:34,400 ...and you're saved in the nick of time! 360 00:45:34,500 --> 00:45:37,400 So don't go causing us the trouble. 361 00:46:13,600 --> 00:46:15,800 Dangerous, huh? 362 00:46:16,200 --> 00:46:17,500 Be careful. 363 00:46:20,400 --> 00:46:22,900 Hey, kid! 364 00:46:23,100 --> 00:46:25,400 Now, what happens here... 365 00:46:25,600 --> 00:46:30,300 A huge great rock comes rolling down from above... 366 00:46:36,500 --> 00:46:37,300 See? 367 00:46:49,400 --> 00:46:52,400 And you run like this! 368 00:47:18,800 --> 00:47:20,100 Kawataro! 369 00:47:29,600 --> 00:47:30,900 He's squashed! 370 00:47:39,800 --> 00:47:41,300 He's squashed! 371 00:48:01,600 --> 00:48:02,900 Tadashi? 372 00:48:09,200 --> 00:48:10,400 Tadashi? 373 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 A sandal? 374 00:48:55,800 --> 00:48:58,000 You have done well. 375 00:48:58,600 --> 00:49:01,000 Who draws this sword becomes... 376 00:49:01,000 --> 00:49:03,800 ...the true Kirin Rider... 377 00:49:04,200 --> 00:49:07,000 ... and guardian of peace in the land. 378 00:49:07,600 --> 00:49:11,000 Draw it. 379 00:49:19,700 --> 00:49:21,200 lt's painful! 380 00:49:23,600 --> 00:49:24,700 Draw it. 381 00:49:46,000 --> 00:49:48,600 l can't. l'm too scared! 382 00:50:01,400 --> 00:50:02,400 What's that?! 383 00:50:36,200 --> 00:50:37,700 Found you! 384 00:50:45,000 --> 00:50:48,200 Of all the nerve! 385 00:51:02,400 --> 00:51:04,000 Wow! 386 00:51:06,500 --> 00:51:08,400 l want that power. 387 00:51:32,200 --> 00:51:35,400 Your Greatness! 388 00:52:08,400 --> 00:52:09,800 Sunekosuri! 389 00:52:35,500 --> 00:52:36,200 Tadashi! 390 00:54:26,800 --> 00:54:29,700 Princess! No! 391 00:54:44,100 --> 00:54:45,900 Sunekosuri! 392 00:54:49,100 --> 00:54:50,600 Suffer. 393 00:54:52,500 --> 00:54:55,500 Hate us. Curse us. 394 00:54:58,600 --> 00:55:00,900 That gives us strength. 395 00:55:02,500 --> 00:55:03,300 Agi... 396 00:55:14,400 --> 00:55:17,100 Kato Yasunori! 397 00:55:18,600 --> 00:55:19,800 Who's he? 398 00:55:26,700 --> 00:55:27,600 Come back. 399 00:55:30,100 --> 00:55:31,600 We begin. 400 00:55:32,600 --> 00:55:37,300 Now you and l will finally be one? 401 00:55:56,700 --> 00:55:58,700 Sunekosuri! 402 00:57:45,600 --> 00:57:47,500 You're awake at last? 403 00:57:55,600 --> 00:57:57,100 You are... 404 00:58:20,800 --> 00:58:22,200 Hey! 405 00:58:23,100 --> 00:58:24,100 Lamp-Oil! 406 00:58:24,900 --> 00:58:28,400 Your head's too big! Make it smaller! 407 00:58:30,100 --> 00:58:36,000 OK! 408 00:58:51,200 --> 00:58:52,300 Lamp-Oil 409 00:58:59,400 --> 00:59:01,200 Hello, everybody! 410 00:59:03,300 --> 00:59:05,900 Hello! 411 00:59:22,300 --> 00:59:26,300 Not much of a Kirin Rider... 412 00:59:34,700 --> 00:59:36,800 l know! 413 00:59:36,900 --> 00:59:40,100 One-Leg the Smith! 414 00:59:40,500 --> 00:59:44,100 He might know what to do! 415 00:59:44,200 --> 00:59:46,500 Eh, General? 416 00:59:46,500 --> 00:59:49,400 He's a fine swordsmith. 417 00:59:49,500 --> 00:59:52,200 l see...we reforge the sword. 418 00:59:52,600 --> 00:59:55,500 Yes, One-Leg the Smith... 419 00:59:55,500 --> 00:59:57,000 Where is he? 420 01:00:01,500 --> 01:00:03,600 Mirror! 421 01:00:03,700 --> 01:00:07,500 Show us One-Leg the Smith! 422 01:00:19,400 --> 01:00:20,500 What's that? 423 01:00:22,100 --> 01:00:26,400 Mirror, show us where he is! 424 01:00:40,400 --> 01:00:41,800 Sunekosuri! 425 01:00:48,700 --> 01:00:50,300 What's that?! 426 01:00:56,100 --> 01:00:57,900 lt's her! 427 01:00:58,000 --> 01:01:00,600 What's going on?! 428 01:01:01,000 --> 01:01:03,300 That horrible flame! 429 01:01:04,300 --> 01:01:05,800 No mistake... 430 01:01:07,400 --> 01:01:09,400 ...that's Yomotsumono! 431 01:01:09,500 --> 01:01:10,900 'Yomotsumono'? 432 01:01:10,900 --> 01:01:12,300 Yes. 433 01:01:12,800 --> 01:01:17,600 The accumulated wrath of resentful things... 434 01:01:17,700 --> 01:01:21,800 ...humanity has used and thrown away... 435 01:01:21,900 --> 01:01:24,800 ...the raging spirit Yomotsumono! 436 01:01:25,000 --> 01:01:26,000 What? 437 01:01:31,000 --> 01:01:34,900 He is the resentment humanity has earned... 438 01:01:35,000 --> 01:01:41,000 ...from those things you use no more... 439 01:01:42,500 --> 01:01:44,800 ...and throw away 440 01:01:46,700 --> 01:01:48,700 You... 441 01:01:49,800 --> 01:01:53,200 ...threw away your worn-out shoes. 442 01:01:56,400 --> 01:02:02,000 They gave themselves for your feet... 443 01:02:02,000 --> 01:02:05,400 ...because they were 'dirty' or 'too small'... 444 01:02:08,100 --> 01:02:09,200 ...and you threw them out. 445 01:02:09,300 --> 01:02:11,400 People just throw things away! 446 01:02:11,600 --> 01:02:15,000 That creates Yomotsumono. 447 01:02:27,000 --> 01:02:29,200 Kato Yasunori! 448 01:02:53,100 --> 01:02:54,500 O effigy... 449 01:02:55,500 --> 01:02:57,100 ...so cruelly used... 450 01:02:58,100 --> 01:02:59,600 and cruelly abandoned. 451 01:03:03,800 --> 01:03:08,200 Be reborn in the demon realm, and take vengeance... 452 01:03:09,400 --> 01:03:11,100 ...with me. 453 01:03:39,400 --> 01:03:40,600 Fool! 454 01:03:41,900 --> 01:03:44,300 Kato! 455 01:03:45,200 --> 01:03:49,200 He's brought Yomotsumono back to life! 456 01:03:51,200 --> 01:03:53,400 He wants only one thing. 457 01:03:53,500 --> 01:03:55,000 What? 458 01:03:55,100 --> 01:03:56,300 Revenge. 459 01:03:58,900 --> 01:04:03,300 He wants to bury humanity in darkness! 460 01:04:03,500 --> 01:04:06,700 So he's turning yokai into monsters! 461 01:04:06,700 --> 01:04:10,100 He won't get away with it! 462 01:04:12,500 --> 01:04:14,700 Who does this Kato? 463 01:04:16,300 --> 01:04:17,500 Don't be afraid! 464 01:04:21,800 --> 01:04:23,400 That's enough! 465 01:04:39,800 --> 01:04:41,000 Meeting adjourned. 466 01:04:45,800 --> 01:04:48,000 Hey, wait a minute! Help us! 467 01:04:48,500 --> 01:04:50,900 Wait... You called me? 468 01:04:51,000 --> 01:04:52,100 For what?! 469 01:04:52,300 --> 01:04:57,400 We all join together to beat Kato and Yomotsumono! 470 01:05:01,000 --> 01:05:02,500 How? 471 01:05:02,600 --> 01:05:04,800 l'm an umbrella. 472 01:05:05,700 --> 01:05:08,100 Huh, Wall? 473 01:05:28,500 --> 01:05:32,900 l'm only a wall... l know that! 474 01:05:33,900 --> 01:05:35,700 But even a wall... 475 01:05:35,800 --> 01:05:37,200 ...can be of some use! 476 01:05:37,300 --> 01:05:39,900 Well, maybe next time. 477 01:05:40,600 --> 01:05:44,800 l know you've got a job to do and l sympathize, but... 478 01:05:47,700 --> 01:05:50,500 Well, everyone, let's go. 479 01:05:50,700 --> 01:05:52,900 Bye. 480 01:05:54,700 --> 01:05:56,600 Hey, all of you! 481 01:05:56,700 --> 01:05:59,000 Wait a minute! 482 01:06:03,000 --> 01:06:08,700 My foot's asleep! 483 01:06:08,800 --> 01:06:10,800 Wasn't that something! 484 01:06:12,300 --> 01:06:14,200 l'm very happy! 485 01:06:14,300 --> 01:06:16,600 Hey! You said you'd help! 486 01:06:16,700 --> 01:06:19,200 l've already stuck my neck out once! 487 01:06:20,600 --> 01:06:21,900 Snow Woman! 488 01:06:23,800 --> 01:06:28,900 l'd help if it was winter, but this really isn't my season. 489 01:06:30,000 --> 01:06:34,700 At least you're one who won't get away! 490 01:06:37,800 --> 01:06:43,400 You're always real brave... 491 01:06:43,600 --> 01:06:47,200 ...with Kitaro in those comics! 492 01:06:51,600 --> 01:06:53,200 Bunch of wimps! 493 01:07:03,300 --> 01:07:04,500 Azuki-Washer! 494 01:07:08,800 --> 01:07:11,300 Will you stay?! Huh? 495 01:07:13,000 --> 01:07:14,300 lt's just that my foot's... 496 01:07:14,500 --> 01:07:15,600 Thank you! 497 01:07:16,400 --> 01:07:20,000 You're the conscience of us all! 498 01:07:20,400 --> 01:07:21,800 l just... 499 01:07:22,800 --> 01:07:25,800 l know. You just wash beans. 500 01:07:25,900 --> 01:07:27,800 But that's fine! 501 01:07:28,100 --> 01:07:31,200 Just knowing you're with us! 502 01:07:34,800 --> 01:07:39,800 Won't you? 503 01:07:42,700 --> 01:07:46,900 l'll wash my beans as best l can. 504 01:07:51,900 --> 01:07:56,000 lt's no good. We can't fight like this. 505 01:07:56,100 --> 01:07:57,900 We can't win. 506 01:08:15,500 --> 01:08:18,200 l'll go. 507 01:08:23,700 --> 01:08:25,400 To save Sunekosuri. 508 01:08:40,000 --> 01:08:43,600 Now you're looking good! 509 01:08:43,700 --> 01:08:46,300 l'll be with you, beating my chest! 510 01:08:47,300 --> 01:08:50,500 You, too! 511 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Sorry. 512 01:08:57,800 --> 01:08:59,800 Don't get carried away. 513 01:09:05,800 --> 01:09:06,700 What's wrong? 514 01:09:26,000 --> 01:09:28,300 He's taken flight! 515 01:09:28,400 --> 01:09:30,200 Where to? 516 01:09:36,100 --> 01:09:38,300 To the city of rage! 517 01:09:39,100 --> 01:09:40,200 Tokyo? 518 01:09:42,800 --> 01:09:44,000 Sis! 519 01:10:03,700 --> 01:10:07,300 Who is 'Kato Yasunori'? 520 01:10:08,400 --> 01:10:09,800 He was human. 521 01:10:13,000 --> 01:10:14,800 The rage... 522 01:10:15,900 --> 01:10:18,400 ...of the tribes... 523 01:10:19,100 --> 01:10:21,200 yours destroyed made him a demon. 524 01:10:21,600 --> 01:10:24,100 What tribes? 525 01:10:25,900 --> 01:10:28,000 l don't understand. 526 01:10:32,100 --> 01:10:33,600 You... 527 01:10:35,400 --> 01:10:39,000 ...poor thing... 528 01:10:39,600 --> 01:10:41,600 You humans live in ignorance, don't you. 529 01:10:47,000 --> 01:10:53,200 Those who discard their past have no future. 530 01:11:15,000 --> 01:11:16,800 Well? 531 01:11:16,900 --> 01:11:18,100 The teacher hasn't seen him, 532 01:11:18,100 --> 01:11:20,000 l left word at Kikue's. 533 01:11:20,400 --> 01:11:23,500 l hope he's all right! 534 01:11:27,200 --> 01:11:28,500 Can't find him 535 01:11:30,000 --> 01:11:32,200 He's not down by the port! 536 01:11:33,300 --> 01:11:34,900 And that's not all. 537 01:11:35,200 --> 01:11:40,700 There's monsters all over the place! The town's in an uproar! 538 01:11:40,800 --> 01:11:41,800 Monsters?! 539 01:11:42,100 --> 01:11:47,100 These aren't rotten yet. l can still eat them. 540 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Governor! 541 01:12:04,300 --> 01:12:08,100 Hey, it's only Gamera. 542 01:12:19,100 --> 01:12:23,100 We interrupt this program with a news bulletin. 543 01:12:26,800 --> 01:12:28,800 Big news! Osaka Castle has been... 544 01:12:55,700 --> 01:12:58,400 This is too slow! 545 01:12:59,800 --> 01:13:01,100 We'll never catch him! 546 01:13:04,300 --> 01:13:05,200 l know! 547 01:13:36,100 --> 01:13:38,400 What is this?! 548 01:13:44,900 --> 01:13:48,500 Argh! The dish on my head hurts! 549 01:13:48,600 --> 01:13:52,900 (Don't try this at home, kids!) 550 01:13:53,000 --> 01:13:55,400 This won't work! 551 01:13:59,300 --> 01:14:01,500 This isn't funny! 552 01:14:07,600 --> 01:14:10,300 Who is next? 553 01:14:24,500 --> 01:14:25,700 Thank you. 554 01:14:30,200 --> 01:14:35,000 l'm One-Leg the Smith... Swordsmith to the Sprites. 555 01:14:48,400 --> 01:14:49,400 What? 556 01:14:50,300 --> 01:14:55,000 Hurry up, go back to your home... 557 01:14:55,100 --> 01:14:58,500 lgnore it! Hurry up! 558 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 There's a time to drink! 559 01:15:05,500 --> 01:15:09,900 Nothing will leave after the world is engulfed! 560 01:15:10,500 --> 01:15:12,500 Drink a little more 561 01:15:13,400 --> 01:15:15,800 But you amazed me. A real surprise. 562 01:15:15,900 --> 01:15:18,600 l didn't think you'd go that far. 563 01:15:19,100 --> 01:15:21,000 The President was impressed! 564 01:15:21,100 --> 01:15:22,500 Moved to tears! 565 01:15:23,000 --> 01:15:26,500 Chief l need more from you than tears! 566 01:15:26,500 --> 01:15:28,300 At least we know the project won't be canceled, for now. 567 01:15:28,400 --> 01:15:30,800 lt's that 'for now' l don't like. 568 01:15:31,100 --> 01:15:34,300 What's up with that? l don't get it. 569 01:15:34,400 --> 01:15:35,600 What do you mean? 570 01:15:35,700 --> 01:15:37,200 What? What's that mean? 571 01:15:37,300 --> 01:15:38,600 You don't know that 572 01:15:38,700 --> 01:15:40,100 What's that mean? 573 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 Can you tell me what's that mean? 574 01:15:42,100 --> 01:15:43,600 You can't say that 575 01:15:43,700 --> 01:15:45,200 Why not? 576 01:15:45,300 --> 01:15:49,000 Yokai, schmokai! 577 01:15:50,700 --> 01:15:53,600 Soon they'll understand. There'll be a boom... 578 01:15:55,500 --> 01:15:59,200 What was that? Something sure went 'boom' there! 579 01:16:01,400 --> 01:16:04,800 What's that?! 580 01:16:05,800 --> 01:16:09,600 Look at the size of that thing! What's that? 581 01:16:10,700 --> 01:16:16,700 My food... 582 01:18:12,600 --> 01:18:16,700 lt'll suck up all Tokyo's rage and resentment! 583 01:18:17,600 --> 01:18:19,500 What power! 584 01:18:22,800 --> 01:18:24,300 Chief! 585 01:18:37,000 --> 01:18:38,700 Let's start with you. 586 01:18:39,200 --> 01:18:41,300 No! Please don't! 587 01:18:41,500 --> 01:18:42,700 You're ugly! 588 01:19:40,200 --> 01:19:43,700 l'll keep my promise! 589 01:19:46,200 --> 01:19:48,000 Forgive me! 590 01:19:49,800 --> 01:19:51,000 You won't get away! 591 01:20:06,200 --> 01:20:09,000 l'll make you really ugly. 592 01:20:38,900 --> 01:20:40,300 lt's huge! 593 01:20:53,400 --> 01:20:54,500 Look! 594 01:21:15,000 --> 01:21:17,400 Um...did you see Sunekosuri? 595 01:21:17,500 --> 01:21:19,400 Mr. One-Leg did you see Sunekosuri? 596 01:21:25,700 --> 01:21:27,100 Where is Sunekosuri? 597 01:21:29,100 --> 01:21:30,300 He is not here. 598 01:21:34,300 --> 01:21:35,300 Oh, no! 599 01:21:39,300 --> 01:21:40,800 He's fine. 600 01:21:41,500 --> 01:21:44,600 He's making everyone feel better. 601 01:21:56,600 --> 01:21:58,000 Damn! 602 01:22:00,000 --> 01:22:02,100 The fire's making my eyes water! 603 01:22:06,600 --> 01:22:08,300 What's this? 604 01:22:09,000 --> 01:22:10,500 New clothes. 605 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 You have to look the part! 606 01:22:21,700 --> 01:22:23,600 Have you heard? 607 01:22:24,000 --> 01:22:29,700 There's something big happening in Tokyo! 608 01:22:32,100 --> 01:22:33,100 Aye. 609 01:22:37,500 --> 01:22:41,300 Something bigger than Tokyo Dome ate City Hall... 610 01:22:42,200 --> 01:22:44,800 ...and all the lights went out. 611 01:22:46,500 --> 01:22:48,700 Shall we go have a look? 612 01:22:51,100 --> 01:22:54,400 Old Edo...it's been years! 613 01:22:55,400 --> 01:22:57,200 Have you heard? 614 01:22:59,100 --> 01:23:04,700 They're raising the roof up in Tokyo! 615 01:23:08,000 --> 01:23:11,100 The Tokyo Dome ate the City Hall! 616 01:23:11,200 --> 01:23:14,100 And all the power! 617 01:23:14,100 --> 01:23:17,200 The place is dark, dark, dark! 618 01:23:23,200 --> 01:23:26,100 The place is dark! 619 01:23:26,200 --> 01:23:27,900 Great! Great! 620 01:23:28,000 --> 01:23:30,500 Did you hear? A Festival of Darkness in Tokyo! 621 01:23:30,600 --> 01:23:32,900 We have to go! 622 01:23:34,200 --> 01:23:38,900 Yes, l heard! That Governor sure has some great ideas! 623 01:23:39,500 --> 01:23:42,100 Party! There is a party in Tokyo! 624 01:23:42,400 --> 01:23:44,900 A big festival! 625 01:23:49,500 --> 01:23:55,000 Have you heard? Everybody's going! 626 01:23:55,200 --> 01:23:59,200 The biggest festival there ever was in all Japan! 627 01:23:59,400 --> 01:24:02,100 Right! Let's go! 628 01:24:02,900 --> 01:24:05,200 A festival! 629 01:24:06,600 --> 01:24:08,900 A festival! 630 01:24:09,300 --> 01:24:11,300 The biggest in Asia! 631 01:24:13,300 --> 01:24:16,100 What are you talking about? Tell me 632 01:24:16,200 --> 01:24:18,100 This sounds interesting... 633 01:24:18,300 --> 01:24:21,300 lsn't this a bit much? 634 01:24:38,700 --> 01:24:42,000 How do you feel? 635 01:24:46,900 --> 01:24:51,900 (Kirin Rider ) 636 01:25:09,500 --> 01:25:11,400 Tie this up 637 01:25:14,600 --> 01:25:17,700 Now you won't drop it again. 638 01:26:00,000 --> 01:26:01,400 Tadashi?! 639 01:26:39,500 --> 01:26:41,700 There's too many of them! 640 01:27:09,900 --> 01:27:11,200 Great! 641 01:27:29,900 --> 01:27:30,500 Great! 642 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 Princess! 643 01:27:56,200 --> 01:27:58,200 Oh, no! 644 01:28:19,600 --> 01:28:22,200 You monsters! You broke my dish! 645 01:28:43,500 --> 01:28:45,300 319 short! 646 01:28:50,300 --> 01:28:51,500 Not enough! 647 01:28:59,700 --> 01:29:02,000 There's too many! 648 01:29:02,200 --> 01:29:03,200 Dangerous! 649 01:29:04,100 --> 01:29:05,700 This won't do! 650 01:29:26,200 --> 01:29:27,600 Look! 651 01:29:42,700 --> 01:29:44,100 What? 652 01:30:16,500 --> 01:30:20,400 What? They've started already! 653 01:30:20,500 --> 01:30:23,800 lt's a circle, like the Lantern Festival! 654 01:30:33,900 --> 01:30:36,400 You all came! 655 01:30:36,600 --> 01:30:38,700 What a great festival! 656 01:30:39,800 --> 01:30:42,500 Huh? A festival? 657 01:30:51,600 --> 01:30:54,300 A fight! A fight! 658 01:30:55,100 --> 01:30:57,200 A festival fight! 659 01:31:37,500 --> 01:31:40,500 My 'Tofu'! 660 01:32:10,900 --> 01:32:12,700 lt hurts me?! 661 01:32:37,700 --> 01:32:40,700 lt hurts me! 662 01:33:08,200 --> 01:33:11,000 A fine festival! 663 01:33:20,000 --> 01:33:22,600 Kirin Rider! Now's your chance! 664 01:33:23,100 --> 01:33:26,600 Go inside! 665 01:33:29,800 --> 01:33:32,100 What just stepped on me?! 666 01:33:38,000 --> 01:33:39,000 Tadashi! 667 01:33:39,900 --> 01:33:41,100 What the...?! 668 01:33:46,900 --> 01:33:47,900 Whose is this? 669 01:33:56,000 --> 01:33:58,600 Ah, that's good! 670 01:34:25,100 --> 01:34:26,600 What? 671 01:34:27,800 --> 01:34:29,300 l see you! 672 01:34:33,500 --> 01:34:34,600 Wow! 673 01:34:35,100 --> 01:34:38,400 A great yokai war! 674 01:34:44,000 --> 01:34:45,200 Tadashi! 675 01:35:19,400 --> 01:35:21,500 Look at its leg! 676 01:35:33,700 --> 01:35:35,300 Sunekosuri? 677 01:35:38,100 --> 01:35:39,200 Sunekosuri? 678 01:35:39,900 --> 01:35:41,400 ls that you? 679 01:36:04,800 --> 01:36:06,300 Sunekosuri 680 01:36:20,600 --> 01:36:22,900 No, Sunekosuri! 681 01:36:23,400 --> 01:36:24,500 Don't! 682 01:36:28,900 --> 01:36:30,700 No, Sunekosuri! Don't! 683 01:36:39,400 --> 01:36:41,400 No, Sunekosuri! 684 01:37:02,200 --> 01:37:03,400 Don't! 685 01:37:04,200 --> 01:37:06,100 No, Sunekosuri! 686 01:37:19,400 --> 01:37:21,000 Sunekosuri! Stop! 687 01:37:23,400 --> 01:37:24,800 Stop! 688 01:37:30,500 --> 01:37:32,000 Sunekosuri! Stop! 689 01:38:35,000 --> 01:38:35,900 l'm sorry. 690 01:39:25,600 --> 01:39:30,200 l'm sorry. 691 01:39:36,600 --> 01:39:38,900 l can't forgive you! 692 01:39:44,300 --> 01:39:45,900 He won't... 693 01:39:47,600 --> 01:39:49,300 ...get away with this! 694 01:39:53,600 --> 01:39:54,800 Kato... 695 01:39:59,700 --> 01:40:00,700 ...goes down! 696 01:40:14,800 --> 01:40:16,300 Oh no you don't. 697 01:40:34,900 --> 01:40:36,300 Do you know... 698 01:40:36,400 --> 01:40:39,900 ...after all the time l've spent on Lord Kato... 699 01:40:47,300 --> 01:40:50,600 ... l'm not letting you get in my way! 700 01:41:05,400 --> 01:41:06,300 Agi... 701 01:41:13,600 --> 01:41:14,800 Lord Kato! 702 01:41:31,200 --> 01:41:32,700 Put Tomio down! 703 01:41:39,500 --> 01:41:43,600 But why don't they come here? 704 01:42:10,100 --> 01:42:12,100 Tadashi! Where are you? 705 01:42:12,300 --> 01:42:13,400 There! 706 01:42:16,400 --> 01:42:20,400 Here...31 4! 707 01:42:23,900 --> 01:42:25,900 Only five left! 708 01:43:15,700 --> 01:43:16,700 Kato! 709 01:43:26,900 --> 01:43:28,400 You were... 710 01:43:30,700 --> 01:43:32,300 that effigy... 711 01:43:33,200 --> 01:43:34,200 Stop this! 712 01:43:35,300 --> 01:43:36,800 Please! 713 01:43:37,900 --> 01:43:39,000 Stop it! 714 01:43:41,200 --> 01:43:46,900 How has it been, wandering this world as a yokai? 715 01:43:48,400 --> 01:43:49,700 l hate it! 716 01:43:50,300 --> 01:43:51,500 Hate what? 717 01:43:55,100 --> 01:43:56,200 People! 718 01:43:57,600 --> 01:43:58,900 How much? 719 01:44:02,500 --> 01:44:06,300 More than you can say? 720 01:44:12,000 --> 01:44:13,500 hen take revenge. 721 01:44:13,600 --> 01:44:14,600 No! 722 01:44:15,200 --> 01:44:16,100 Why not? 723 01:44:21,300 --> 01:44:22,800 That only proves... 724 01:44:24,300 --> 01:44:25,800 you're human. 725 01:44:32,900 --> 01:44:34,800 Revenge is only proof that... 726 01:44:35,700 --> 01:44:40,100 ...you are human? 727 01:44:43,700 --> 01:44:46,200 l won't defile myself! 728 01:44:49,600 --> 01:44:53,500 That's why l save people, and love them. 729 01:44:57,700 --> 01:44:59,900 That's why l can't forgive you! 730 01:45:05,700 --> 01:45:06,700 Then... 731 01:45:08,600 --> 01:45:10,000 ...be at peace. 732 01:45:22,800 --> 01:45:24,100 There! 733 01:45:25,200 --> 01:45:28,000 One more to go! 734 01:45:31,500 --> 01:45:33,300 There it is! 735 01:45:34,600 --> 01:45:36,700 Found it! 736 01:45:40,200 --> 01:45:42,500 l've got them all! 737 01:46:09,500 --> 01:46:10,600 Tadashi! 738 01:46:15,200 --> 01:46:16,200 You... 739 01:46:17,700 --> 01:46:21,800 Do you think you'll defeat me with a thing like that? 740 01:46:28,000 --> 01:46:29,100 Fool! 741 01:46:52,100 --> 01:46:53,000 Agi... 742 01:46:55,600 --> 01:46:56,600 ...let's go. 743 01:47:41,100 --> 01:47:43,000 Why?! 744 01:47:44,200 --> 01:47:45,300 You're in the way. 745 01:47:51,400 --> 01:47:52,700 How? 746 01:47:55,400 --> 01:47:58,000 The love you have for me. 747 01:47:59,600 --> 01:48:03,300 That love is a hindrance. 748 01:48:08,700 --> 01:48:11,900 Do you hate me? 749 01:48:17,400 --> 01:48:22,200 Does your heart pain you? 750 01:48:25,800 --> 01:48:26,800 Then my work... 751 01:48:29,400 --> 01:48:30,700 ...is complete. 752 01:49:02,800 --> 01:49:04,100 l see her! 753 01:49:05,500 --> 01:49:07,500 l've found her! 754 01:49:09,700 --> 01:49:13,100 Hi! 755 01:49:55,100 --> 01:49:58,300 (Azuki beans, l love 'em...) 756 01:49:58,800 --> 01:50:02,300 (Azuki beans, l love 'em...) 757 01:50:02,700 --> 01:50:03,800 A bean... 758 01:50:04,200 --> 01:50:06,600 Azuki beans... 759 01:50:07,300 --> 01:50:11,200 ...are good for you. 760 01:50:11,300 --> 01:50:12,200 What?! 761 01:50:14,400 --> 01:50:19,500 (Azuki beans grow from love and peace...) 762 01:50:20,400 --> 01:50:21,200 What?! 763 01:50:28,500 --> 01:50:34,400 (Azuki beans, l love 'em...) 764 01:50:34,500 --> 01:50:36,600 (l love Azuki beans!) 765 01:51:52,900 --> 01:51:54,300 What the hell?! 766 01:52:11,700 --> 01:52:15,300 This is great! 767 01:52:25,000 --> 01:52:27,300 Here it comes! 768 01:53:32,100 --> 01:53:37,300 Sensei...this night is over. 769 01:53:38,800 --> 01:53:43,800 Rejoice! lt would seem we have won the war. 770 01:53:44,300 --> 01:53:46,500 Won the war? 771 01:53:48,500 --> 01:53:50,700 Don't be a fool! 772 01:54:02,400 --> 01:54:06,100 There is a limit even to foolishness. 773 01:54:09,200 --> 01:54:14,400 Wars must not happen. They only make you hungry. 774 01:54:22,200 --> 01:54:26,200 Wars sure make you hungry! 775 01:54:48,900 --> 01:54:50,900 lt wasn't a dream! 776 01:55:02,800 --> 01:55:04,200 What? 777 01:55:06,300 --> 01:55:08,400 l forgot to call home. 778 01:55:12,000 --> 01:55:15,900 Your mom's probably worried. 779 01:55:19,900 --> 01:55:21,500 l've never done this. 780 01:55:25,100 --> 01:55:28,700 Stayed out all night without calling. 781 01:55:44,200 --> 01:55:45,700 Well... 782 01:55:46,400 --> 01:55:48,300 you're on vacation. 783 01:56:05,400 --> 01:56:06,800 That girl... 784 01:56:10,600 --> 01:56:13,800 Do you know her name? 785 01:56:18,900 --> 01:56:20,200 Yeah. Kawahime. 786 01:56:21,500 --> 01:56:23,400 'Kawahime' 787 01:56:27,300 --> 01:56:29,300 That's a nice name. 788 01:56:37,800 --> 01:56:39,000 Did she... 789 01:56:42,500 --> 01:56:46,000 Did she say anything... 790 01:56:47,300 --> 01:56:49,400 ...about me? 791 01:57:13,600 --> 01:57:14,900 She's always... 792 01:57:17,100 --> 01:57:18,800 ...wanted to see you. 793 01:57:24,000 --> 01:57:26,000 She was glad... 794 01:57:28,200 --> 01:57:29,400 ...she finally did. 795 01:57:39,300 --> 01:57:40,500 Yeah? 796 01:57:47,000 --> 01:57:48,600 She was? 797 01:58:00,900 --> 01:58:02,100 Ah, that's good! 798 01:58:04,700 --> 01:58:05,900 Real good! 799 01:58:07,000 --> 01:58:10,500 For the first time in my life... 800 01:58:11,100 --> 01:58:12,900 ... l told a white lie. 801 01:58:15,200 --> 01:58:18,900 A 'red lie' is one you tell for your own sake. 802 01:58:20,800 --> 01:58:25,000 A 'white lie' is one you tell for someone else's. 803 01:58:27,600 --> 01:58:31,600 That seems to be the gateway to adulthood. 804 01:59:26,900 --> 01:59:28,100 Tadashi! 805 01:59:29,500 --> 01:59:30,300 Yeah? 806 01:59:31,200 --> 01:59:34,900 Take out the garbage. l'll leave it here. 807 01:59:38,400 --> 01:59:41,500 l won't need dinner tonight. 808 01:59:41,600 --> 01:59:44,500 lt's Mr. Yamada's farewell party. 809 01:59:45,000 --> 01:59:46,000 All right. 810 01:59:48,000 --> 01:59:49,100 l'm off, then. 45395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.