Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Celebrating 60 Years of the Kadokawa Group
2
00:00:43,800 --> 00:00:47,000
ls anyone here?
3
00:00:54,300 --> 00:00:55,200
Dad...
4
00:00:57,800 --> 00:00:58,900
Sis...
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,400
...don't go.
6
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
l had a nightmare.
7
00:01:31,900 --> 00:01:35,800
Tokyo, where l was born, was in ruins.
8
00:01:37,800 --> 00:01:41,900
Are you going to sleep all day?
You'll be late for school!
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,700
Tadashi, get up!
10
00:01:57,700 --> 00:02:01,000
lt had been six months since the divorce.
11
00:02:03,500 --> 00:02:08,900
From the window of the room Grandpa built for me...
12
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
...the sea was calm.
13
00:02:20,000 --> 00:02:24,500
That summer, l fell in love for the first time.
14
00:02:25,900 --> 00:02:27,000
And...
15
00:02:29,300 --> 00:02:31,200
... l told a little white lie.
16
00:02:54,400 --> 00:02:55,500
What's that?!
17
00:03:15,500 --> 00:03:20,700
Horror...horror...
18
00:03:21,500 --> 00:03:27,300
There's a horrible war...
19
00:03:29,300 --> 00:03:30,800
...coming!
20
00:03:43,400 --> 00:03:47,500
The time has come...now is the time of revenge.
21
00:03:48,900 --> 00:03:51,200
O ye things humanity has used and discarded...
22
00:03:51,300 --> 00:03:53,700
O spirits persecuted...
23
00:03:55,400 --> 00:03:58,300
O rage shut away...
24
00:03:58,900 --> 00:04:01,300
...arise.
25
00:04:03,900 --> 00:04:07,100
lt's time to arise!
26
00:04:15,400 --> 00:04:16,500
Arise.
27
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
Join with us.
28
00:04:59,500 --> 00:05:02,600
Arise, O vengeful wraith...
29
00:05:04,200 --> 00:05:05,500
...Yomotsumono!
30
00:06:16,300 --> 00:06:24,300
THE GREAT YOKAl WAR
31
00:06:28,000 --> 00:06:32,500
Executive Producer : KADOKAWA Tsuguhiko
32
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
'Kwai' Production Team : MlZUKl Shigeru
ARAMATA Hiroshi
33
00:06:37,600 --> 00:06:40,300
KYOGOKU Natsuhiko
MlYABE Miyuki
34
00:06:41,700 --> 00:06:46,500
Executive in Charge of Production : KUROl Kazuo
35
00:06:56,900 --> 00:06:59,300
Planning : SATO Naoki
36
00:06:59,400 --> 00:07:02,000
Producer : lNOUE Fumio
37
00:07:04,700 --> 00:07:08,600
Directed by MllKE Takashi
38
00:07:31,500 --> 00:07:32,700
Hey, Tadashi!
39
00:07:33,900 --> 00:07:35,100
What are you scared of?
40
00:07:35,300 --> 00:07:36,900
Uh...nothing.
41
00:07:37,400 --> 00:07:40,000
ls the little city kid...
42
00:07:40,100 --> 00:07:43,100
...scared of a spooky village festival?
43
00:07:43,800 --> 00:07:46,700
Watch out the kirin doesn't bite you!
44
00:07:49,100 --> 00:07:50,000
Why?
45
00:07:51,100 --> 00:07:55,200
The one it bites is this year's 'Kirin Rider'.
46
00:07:59,000 --> 00:08:00,900
'Kirin Rider'?
47
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
Don't you even know that?!
48
00:08:03,900 --> 00:08:06,800
Guardian of Peace, Friend of Justice.
49
00:08:08,200 --> 00:08:11,400
The wrestler Antonio lnoki got bit once.
50
00:08:13,100 --> 00:08:14,700
lt won't choose me.
51
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
The 'Kirin Rider'! Go for it, lad!
52
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
l'm home.
53
00:09:15,500 --> 00:09:17,400
Grandpa, l'm home!
54
00:09:18,500 --> 00:09:19,600
Grandpa!
55
00:09:22,000 --> 00:09:25,100
Captain! Permission to board!
56
00:09:27,500 --> 00:09:28,800
Akira?
57
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
Well done!
58
00:09:32,800 --> 00:09:34,200
lt's 'Tadashi'!
59
00:09:36,800 --> 00:09:38,300
'Kirin Rider'?
60
00:09:38,500 --> 00:09:39,200
Yeah.
61
00:09:39,800 --> 00:09:42,000
The festival kirin chose me.
62
00:09:42,400 --> 00:09:45,600
l'm the boy who preserves peace.
63
00:09:45,800 --> 00:09:50,600
Sounds great.But what do you do that with?
64
00:09:51,300 --> 00:09:52,600
All l won...
65
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
...was beans and rice, and a towel.
66
00:09:57,300 --> 00:09:59,900
Still, that's great!
67
00:10:00,100 --> 00:10:01,700
Grandpa must be happy.
68
00:10:01,900 --> 00:10:04,200
l haven't told him.
69
00:10:04,800 --> 00:10:07,300
Anyway, today l'm 'Akira'.
70
00:10:08,900 --> 00:10:12,200
Oh...is he OK?
71
00:10:13,500 --> 00:10:17,500
Yeah, he's fine.
Every third day l go back to being 'Tadashi'.
72
00:10:18,600 --> 00:10:20,100
Every third day, huh?
73
00:10:21,400 --> 00:10:23,900
l bet he's forgotten me.
74
00:10:25,900 --> 00:10:27,500
Bless this food.
75
00:10:28,600 --> 00:10:29,900
Good boy!
76
00:10:36,700 --> 00:10:37,600
Tadashi?
77
00:10:39,300 --> 00:10:42,200
l'm used to it. lt's been six months.
78
00:10:57,100 --> 00:10:59,700
Hey, it's almost summer vacation.
79
00:11:00,100 --> 00:11:03,100
Dad says we might sneak down and see you.
80
00:11:03,400 --> 00:11:05,300
He said that last spring.
81
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
Oh.
82
00:11:10,400 --> 00:11:11,600
Yeah, he did.
83
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
l'll call again.
84
00:11:14,500 --> 00:11:15,300
OK.
85
00:11:16,000 --> 00:11:16,700
Tadashi...
86
00:11:19,800 --> 00:11:20,900
Hang in there.
87
00:11:24,000 --> 00:11:26,100
Yeah. See you.
88
00:11:38,900 --> 00:11:40,400
l'm home.
89
00:11:40,700 --> 00:11:41,900
Hi.
90
00:11:46,300 --> 00:11:47,500
What's wrong?
91
00:11:50,100 --> 00:11:51,500
Were they teasing you again?
92
00:11:51,600 --> 00:11:54,200
No.
93
00:11:55,700 --> 00:11:57,100
OK, then.
94
00:11:59,900 --> 00:12:02,400
Pickles.
95
00:12:02,600 --> 00:12:04,300
Thanks.
96
00:12:04,500 --> 00:12:05,400
What's this?
97
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
Oh, that...
98
00:12:11,100 --> 00:12:14,900
Oh, Dad!
99
00:12:16,400 --> 00:12:17,700
Not that!
100
00:12:18,300 --> 00:12:19,500
What?
101
00:12:19,800 --> 00:12:22,100
That towel...
102
00:13:21,400 --> 00:13:24,700
Azuki beans are good for you.
103
00:13:24,700 --> 00:13:30,400
'Azuki beans are good for you.' by Grandpa
104
00:13:37,800 --> 00:13:41,000
Quiet, please! Quiet!
105
00:13:42,500 --> 00:13:46,400
Don't forget your summer homework.
106
00:13:46,800 --> 00:13:49,600
And write those book reports.
107
00:13:50,000 --> 00:13:53,500
A child who doesn't read makes a worthless adult.
108
00:13:56,000 --> 00:13:58,400
And now, vacation!
109
00:14:03,800 --> 00:14:05,900
See you later!
110
00:14:07,900 --> 00:14:09,200
Rider!
111
00:14:09,300 --> 00:14:11,500
When are you going for
the legendary sword?
112
00:14:11,700 --> 00:14:12,700
What sword?
113
00:14:12,900 --> 00:14:15,600
Didn't they even tell you that?
114
00:14:16,300 --> 00:14:18,000
They know a feeb like you...
115
00:14:18,200 --> 00:14:19,500
...can't handle it.
116
00:14:20,100 --> 00:14:21,600
The Kirin Rider...
117
00:14:21,700 --> 00:14:24,100
has to go to the cave on Great Goblin Mountain...
118
00:14:24,200 --> 00:14:26,200
...to get the Great Goblin Sword.
119
00:14:27,000 --> 00:14:28,600
No way...
120
00:14:28,600 --> 00:14:30,400
...crybaby Tadashi can do that!
121
00:14:30,500 --> 00:14:35,400
Cut it out.
122
00:14:37,300 --> 00:14:40,000
What are you guys up to?!
123
00:14:40,400 --> 00:14:41,100
Watch it!
124
00:14:41,600 --> 00:14:42,300
Your Grandpa's here.
125
00:14:42,400 --> 00:14:43,400
Again?
126
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
You be quiet!
127
00:14:51,700 --> 00:14:52,900
Grandpa...
128
00:14:53,400 --> 00:14:54,200
What?
129
00:14:54,900 --> 00:14:57,400
Akira was Mom's elder brother?
130
00:14:59,100 --> 00:15:00,200
Right.
131
00:15:01,800 --> 00:15:04,600
But he died years and years ago.
132
00:15:05,200 --> 00:15:07,100
My son and heir.
133
00:15:07,900 --> 00:15:12,200
Always getting in fights, never good for anything.
134
00:15:15,100 --> 00:15:19,000
Do l look like him, Grandpa?
135
00:15:23,400 --> 00:15:25,200
you do.
136
00:15:26,400 --> 00:15:29,100
You do, somehow.
137
00:15:36,600 --> 00:15:37,900
Grandpa...
138
00:15:38,800 --> 00:15:41,000
...do you know 'Great Goblin Mountain'?
139
00:15:41,300 --> 00:15:43,600
Well, of course!
140
00:15:44,400 --> 00:15:48,000
That be it there, over yonder.
141
00:15:48,900 --> 00:15:52,600
Long, long ago, they say...
142
00:15:53,300 --> 00:15:58,100
...there was an evil goblin
there who'd snatch children away.
143
00:15:58,900 --> 00:16:05,500
And then he was felled...
144
00:16:07,300 --> 00:16:09,800
...by the Kirin Rider!
145
00:16:09,900 --> 00:16:12,100
'l'll never work evil again,'
the Great Goblin said.
146
00:16:12,500 --> 00:16:17,700
He changed his ways,
and swore allegiance to the Kirin Rider.
147
00:16:17,900 --> 00:16:21,300
So then the Kirin Rider...
148
00:16:21,300 --> 00:16:27,200
...left the Great Goblin a sword to keep...
149
00:16:27,200 --> 00:16:29,800
...and bade him be Guardian Spirit to this land.
150
00:16:30,400 --> 00:16:35,500
Since then they say the one chosen Kirin Rider...
151
00:16:36,300 --> 00:16:39,900
...must climb that mountain...
152
00:16:40,100 --> 00:16:44,800
...and get the sword
that Great Goblin has in his keeping.
153
00:16:51,200 --> 00:16:52,900
Will you go?
154
00:16:57,000 --> 00:17:00,700
You were chosen Kirin Rider, weren't you?
155
00:17:01,300 --> 00:17:02,600
How did you know?
156
00:17:07,300 --> 00:17:09,200
Hmm, how did l know?
157
00:17:12,400 --> 00:17:13,300
What?
158
00:17:15,100 --> 00:17:17,500
l didn't finish those beans!
159
00:17:21,100 --> 00:17:23,400
They know a feeb like you...
160
00:17:23,500 --> 00:17:25,400
They know a feeb like you can't handle it.
161
00:17:27,300 --> 00:17:29,100
No way...
162
00:17:29,200 --> 00:17:31,100
No way crybaby Tadashi can do that!
163
00:18:14,600 --> 00:18:17,700
'Great Goblin's Cave...
164
00:18:18,100 --> 00:18:19,800
'...left.'
165
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
No way!
166
00:19:22,800 --> 00:19:24,300
Thank you!
167
00:20:28,300 --> 00:20:29,700
Driver!
168
00:20:45,500 --> 00:20:46,500
A cat?!
169
00:20:56,600 --> 00:20:59,900
Do you understand me?
170
00:21:08,900 --> 00:21:09,900
OK!
171
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
Here. Drink this.
172
00:21:19,100 --> 00:21:21,000
NO?
173
00:21:21,200 --> 00:21:23,600
You've got to have something
or you won't get better.
174
00:21:23,600 --> 00:21:24,900
Kitty.
175
00:21:26,200 --> 00:21:27,000
No?
176
00:21:29,900 --> 00:21:31,400
Then what are you?
177
00:21:33,500 --> 00:21:36,900
l can't find you in here.
178
00:21:46,100 --> 00:21:47,500
What?
179
00:21:52,600 --> 00:21:53,200
'Shin'?
180
00:21:59,800 --> 00:22:01,900
Why are you rubbing my shin?
181
00:22:03,300 --> 00:22:07,200
'Shin',
'Rub'...the sprite that rubs against your shins!
182
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
'Sunekosuri'!
183
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
Agi!
184
00:22:30,300 --> 00:22:36,700
Let me out! l'm warning you!
185
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
Do you hear me?!
186
00:22:41,100 --> 00:22:44,400
Agi!
187
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
Agi!
188
00:23:12,700 --> 00:23:14,100
This isn't funny!
189
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
What do you want with us?!
190
00:23:16,300 --> 00:23:18,500
You're one of us!
191
00:23:47,700 --> 00:23:53,300
l'm not one of you any more.
192
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
l will unite with Lord Kato...
193
00:24:04,800 --> 00:24:06,600
...and be reborn.
194
00:24:09,400 --> 00:24:10,800
You'll what?!
195
00:24:11,600 --> 00:24:14,000
l can't wait, Agi.
196
00:24:26,700 --> 00:24:30,300
Ow ... ! Let me go!
197
00:24:30,300 --> 00:24:31,200
Stop it, l tell you!
198
00:24:31,300 --> 00:24:32,900
Stop playing games!
199
00:24:33,100 --> 00:24:35,000
Agi, what are you doing?!
200
00:24:36,100 --> 00:24:37,900
Stop it!
201
00:24:40,000 --> 00:24:41,500
No!
202
00:24:48,100 --> 00:24:51,100
No! Don't!
203
00:25:31,900 --> 00:25:33,300
Release your rage...
204
00:25:34,900 --> 00:25:37,300
...and bury humankind in darkness.
205
00:26:38,900 --> 00:26:40,100
Yoichi!
206
00:26:40,700 --> 00:26:42,700
You haven't brushed your teeth!
207
00:27:19,300 --> 00:27:21,000
This won't do.
208
00:27:22,600 --> 00:27:23,700
That boy...
209
00:27:25,800 --> 00:27:27,700
The Kirin Rider
210
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
Where should we go?
211
00:27:43,400 --> 00:27:44,600
Sunekosuri
212
00:27:47,100 --> 00:27:49,600
...why can only l see you?
213
00:27:51,600 --> 00:27:53,500
Why not anyone else?
214
00:27:55,200 --> 00:27:57,700
Are you a yokai?
215
00:28:04,800 --> 00:28:09,800
Mizuki Shigeru
216
00:28:09,900 --> 00:28:13,400
One of Japan's best-known comic artists...
217
00:28:17,700 --> 00:28:20,200
... Mizuki Shigeru was born in
1922 here in Sakaiminato.
218
00:28:20,300 --> 00:28:22,900
The yokai spirits in his work
are based on Japanese folklore...
219
00:28:27,300 --> 00:28:28,400
l knew it!
220
00:28:29,500 --> 00:28:31,000
You're...
221
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
...a yokai!
222
00:28:34,700 --> 00:28:37,000
But this is where it all started!
And l've come all this way!
223
00:28:37,000 --> 00:28:39,400
Give me a few days.
224
00:28:39,500 --> 00:28:42,700
Tell the Editor that.
225
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
l'll come back later.
226
00:28:53,800 --> 00:28:55,700
Aren't you...
227
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
...the Kirin Rider?
228
00:29:06,300 --> 00:29:08,600
Amazing!
229
00:29:08,800 --> 00:29:12,800
l'm doing research on the kirin dance.
230
00:29:13,000 --> 00:29:16,300
l still have to go to Aoya.
231
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
You must like yokai.
232
00:29:19,700 --> 00:29:20,700
Like them?
233
00:29:22,500 --> 00:29:24,100
Yeah.
234
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Why?
235
00:29:28,400 --> 00:29:30,700
Why?
236
00:29:30,900 --> 00:29:32,300
Why?
237
00:29:38,700 --> 00:29:39,800
Don't laugh.
238
00:29:40,400 --> 00:29:42,100
OK.
239
00:29:43,700 --> 00:29:48,000
When l was a kid, just once...
240
00:29:50,800 --> 00:29:52,700
... l saw a real one.
241
00:30:20,600 --> 00:30:22,700
Was that the only time?
242
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Uh, yeah.
243
00:30:25,200 --> 00:30:26,600
Just the once.
244
00:30:28,100 --> 00:30:29,500
Now l probably can't.
245
00:30:29,700 --> 00:30:30,800
Why not?
246
00:30:31,800 --> 00:30:33,200
Maybe...
247
00:30:34,500 --> 00:30:35,800
... l grew up.
248
00:30:36,300 --> 00:30:38,900
You don't see them after you grow up?
249
00:30:39,900 --> 00:30:41,300
Maybe not.
250
00:30:46,800 --> 00:30:50,100
Yeah, yeah, yeah, l'm coming...
251
00:30:51,600 --> 00:30:54,300
Hello, Chief?
252
00:30:59,100 --> 00:31:01,100
Sorry about this.
253
00:31:03,600 --> 00:31:05,100
What?
254
00:31:05,400 --> 00:31:07,900
The project's on hold?! things happen!
255
00:31:08,000 --> 00:31:11,200
You know what publishing's like.
256
00:31:11,700 --> 00:31:13,800
The company's changed plans.
257
00:31:15,800 --> 00:31:17,500
Would l write about goblins...
258
00:31:17,600 --> 00:31:19,300
...if l was scared of the company?!
259
00:31:23,600 --> 00:31:26,000
l've got to go back to Tokyo.
260
00:31:26,300 --> 00:31:27,200
Bye!
261
00:31:43,800 --> 00:31:47,500
'l'll be at the Great Goblin's Cave. Grandpa.'
262
00:31:50,100 --> 00:31:51,100
Why?
263
00:31:53,300 --> 00:31:55,100
Help!
264
00:31:56,000 --> 00:32:00,200
Something's got me by the feet!
265
00:32:00,900 --> 00:32:03,300
Help!
266
00:32:03,900 --> 00:32:05,000
Grandpa!
267
00:32:13,300 --> 00:32:15,000
Grandpa!
268
00:32:27,500 --> 00:32:28,800
Grandpa?
269
00:32:42,100 --> 00:32:44,700
Grandpa!
270
00:32:55,300 --> 00:32:56,900
Grandpa?
271
00:33:05,800 --> 00:33:07,300
Grandpa!
272
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Oh, no!
273
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Sunekosuri!
274
00:33:30,300 --> 00:33:31,700
Sunekosuri!
275
00:33:33,200 --> 00:33:36,000
Where are you?
276
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Sunekosuri!
277
00:33:44,700 --> 00:33:46,100
Sunekosuri!
Where are you?
278
00:33:47,900 --> 00:33:49,300
Where are you?
279
00:33:52,300 --> 00:33:54,400
Sunekosuri!
280
00:33:55,400 --> 00:33:59,200
Sunekosuri!
281
00:34:19,500 --> 00:34:20,800
Tadashi...
282
00:34:25,800 --> 00:34:29,500
What are you doing here?
283
00:34:31,500 --> 00:34:33,100
Sis?
284
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
But...why are you here?
285
00:34:42,200 --> 00:34:45,700
'Sis', you called me?
286
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Sis!
287
00:34:50,400 --> 00:34:51,700
Sis!
288
00:34:59,600 --> 00:35:09,700
Does your sister...
...look like this?
289
00:35:37,900 --> 00:35:39,400
Help me!
290
00:35:40,300 --> 00:35:41,600
l'm sorry...
291
00:35:43,300 --> 00:35:45,200
l'd like to help you...
292
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
but...
293
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
l'm a bit...
294
00:36:04,100 --> 00:36:06,100
How?!
295
00:36:10,200 --> 00:36:11,700
How do you do that?!
296
00:36:14,300 --> 00:36:15,700
l'm sorry.
297
00:36:37,900 --> 00:36:39,200
Keep away!
298
00:37:13,200 --> 00:37:14,800
Help!
299
00:37:43,100 --> 00:37:49,200
No!
300
00:37:58,100 --> 00:38:03,500
Tadashi!Help me!
301
00:38:10,400 --> 00:38:13,100
Tadashi! l can't breathe!
302
00:38:15,000 --> 00:38:16,800
Tadashi!
303
00:38:17,000 --> 00:38:19,200
l can't breathe!
304
00:38:20,100 --> 00:38:23,000
Tadashi! Help me!
305
00:38:28,100 --> 00:38:31,200
No! l can't!
306
00:38:34,300 --> 00:38:37,700
l'm dying!
307
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
Grandpa!
308
00:38:57,500 --> 00:38:58,600
You passed.
309
00:39:05,500 --> 00:39:09,800
You did great.
310
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
You did great.
311
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
A river-sprite! A 'kappa'!
312
00:40:41,900 --> 00:40:44,100
Sunekosuri!
313
00:40:44,500 --> 00:40:47,600
Hey! That's discrimination!
314
00:40:48,900 --> 00:40:51,500
The kappa talked!
315
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
Don't point!
316
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
l'm glad you're safe.
317
00:40:57,800 --> 00:41:00,800
Go away!
318
00:41:05,700 --> 00:41:07,900
Who are they?!
319
00:41:08,100 --> 00:41:11,600
ey, stupid! Don't go judging on appearances!
320
00:41:12,100 --> 00:41:16,100
That cute little Sunekosuri...
321
00:41:16,500 --> 00:41:20,500
...and this pretty River
Princess are yokai just like us!
322
00:41:20,700 --> 00:41:24,500
As far as l'm concerned, you're pretty ugly, too!
323
00:41:26,000 --> 00:41:30,300
l can make cute noises. Cuddle me, too!
324
00:41:31,900 --> 00:41:36,600
Cuddle me, too!
325
00:41:36,700 --> 00:41:38,600
Kawataro!
Stop it.
326
00:41:39,400 --> 00:41:40,700
But that kid...
327
00:41:40,800 --> 00:41:43,000
But you did fine.
328
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
You're the Kirin Rider, for sure.
329
00:41:47,800 --> 00:41:49,100
Sorry!
330
00:41:49,100 --> 00:41:50,600
We were just testing you...
331
00:41:50,700 --> 00:41:54,500
...to see if you had what it take
to draw the sword.
332
00:41:54,800 --> 00:41:56,000
The sword?!
333
00:41:56,200 --> 00:41:57,900
Remember me?
334
00:42:01,300 --> 00:42:02,800
lt is 'Shrine Festival'...
335
00:42:02,800 --> 00:42:06,500
Yes, leading the Kirin.
336
00:42:06,600 --> 00:42:08,300
But this isn't a mask now.
337
00:42:11,000 --> 00:42:12,200
Grandpa!
338
00:42:13,200 --> 00:42:15,000
l've got to save Grandpa!
339
00:42:20,300 --> 00:42:26,600
Tadashi! Help me!
340
00:42:46,800 --> 00:42:49,500
We didn't think you'd come if l didn't do that.
341
00:42:50,600 --> 00:42:54,300
Anyway, shall we go visit the Great Goblin?
342
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
No!
343
00:42:59,000 --> 00:43:00,300
Oh? Can you get home alone?
344
00:43:00,400 --> 00:43:02,000
Not all the yokai...
345
00:43:02,100 --> 00:43:03,900
...are nice guys like us, you know.
346
00:43:04,000 --> 00:43:07,700
Hell may lie ahead, but worse lies behind!
347
00:43:17,600 --> 00:43:19,700
l'm Kawahime, the River Princess.
348
00:43:21,200 --> 00:43:21,900
Come on.
349
00:43:22,300 --> 00:43:23,100
Let's go!
350
00:43:37,400 --> 00:43:40,000
Nothing but small fry left here.
351
00:43:51,200 --> 00:43:56,400
Help me!
352
00:43:57,900 --> 00:43:59,700
The Great Goblin...
353
00:44:45,200 --> 00:44:48,500
Every kid dreams about a summer adventure!
354
00:45:14,700 --> 00:45:16,800
l'll never make it!
355
00:45:18,300 --> 00:45:22,300
You know, kid,what usually happens now is...
356
00:45:22,900 --> 00:45:24,700
...everyone goes 'you can do it!'
357
00:45:24,800 --> 00:45:27,100
...as you struggle across.
358
00:45:27,400 --> 00:45:30,400
Then the rotten board breaks. 'Aaarrghhh!'...
359
00:45:30,700 --> 00:45:34,400
...and you're saved in the nick of time!
360
00:45:34,500 --> 00:45:37,400
So don't go causing us the trouble.
361
00:46:13,600 --> 00:46:15,800
Dangerous, huh?
362
00:46:16,200 --> 00:46:17,500
Be careful.
363
00:46:20,400 --> 00:46:22,900
Hey, kid!
364
00:46:23,100 --> 00:46:25,400
Now, what happens here...
365
00:46:25,600 --> 00:46:30,300
A huge great rock
comes rolling down from above...
366
00:46:36,500 --> 00:46:37,300
See?
367
00:46:49,400 --> 00:46:52,400
And you run like this!
368
00:47:18,800 --> 00:47:20,100
Kawataro!
369
00:47:29,600 --> 00:47:30,900
He's squashed!
370
00:47:39,800 --> 00:47:41,300
He's squashed!
371
00:48:01,600 --> 00:48:02,900
Tadashi?
372
00:48:09,200 --> 00:48:10,400
Tadashi?
373
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
A sandal?
374
00:48:55,800 --> 00:48:58,000
You have done well.
375
00:48:58,600 --> 00:49:01,000
Who draws this sword becomes...
376
00:49:01,000 --> 00:49:03,800
...the true Kirin Rider...
377
00:49:04,200 --> 00:49:07,000
... and guardian of peace in the land.
378
00:49:07,600 --> 00:49:11,000
Draw it.
379
00:49:19,700 --> 00:49:21,200
lt's painful!
380
00:49:23,600 --> 00:49:24,700
Draw it.
381
00:49:46,000 --> 00:49:48,600
l can't. l'm too scared!
382
00:50:01,400 --> 00:50:02,400
What's that?!
383
00:50:36,200 --> 00:50:37,700
Found you!
384
00:50:45,000 --> 00:50:48,200
Of all the nerve!
385
00:51:02,400 --> 00:51:04,000
Wow!
386
00:51:06,500 --> 00:51:08,400
l want that power.
387
00:51:32,200 --> 00:51:35,400
Your Greatness!
388
00:52:08,400 --> 00:52:09,800
Sunekosuri!
389
00:52:35,500 --> 00:52:36,200
Tadashi!
390
00:54:26,800 --> 00:54:29,700
Princess! No!
391
00:54:44,100 --> 00:54:45,900
Sunekosuri!
392
00:54:49,100 --> 00:54:50,600
Suffer.
393
00:54:52,500 --> 00:54:55,500
Hate us. Curse us.
394
00:54:58,600 --> 00:55:00,900
That gives us strength.
395
00:55:02,500 --> 00:55:03,300
Agi...
396
00:55:14,400 --> 00:55:17,100
Kato Yasunori!
397
00:55:18,600 --> 00:55:19,800
Who's he?
398
00:55:26,700 --> 00:55:27,600
Come back.
399
00:55:30,100 --> 00:55:31,600
We begin.
400
00:55:32,600 --> 00:55:37,300
Now you and l will finally be one?
401
00:55:56,700 --> 00:55:58,700
Sunekosuri!
402
00:57:45,600 --> 00:57:47,500
You're awake at last?
403
00:57:55,600 --> 00:57:57,100
You are...
404
00:58:20,800 --> 00:58:22,200
Hey!
405
00:58:23,100 --> 00:58:24,100
Lamp-Oil!
406
00:58:24,900 --> 00:58:28,400
Your head's too big!
Make it smaller!
407
00:58:30,100 --> 00:58:36,000
OK!
408
00:58:51,200 --> 00:58:52,300
Lamp-Oil
409
00:58:59,400 --> 00:59:01,200
Hello, everybody!
410
00:59:03,300 --> 00:59:05,900
Hello!
411
00:59:22,300 --> 00:59:26,300
Not much of a Kirin Rider...
412
00:59:34,700 --> 00:59:36,800
l know!
413
00:59:36,900 --> 00:59:40,100
One-Leg the Smith!
414
00:59:40,500 --> 00:59:44,100
He might know what to do!
415
00:59:44,200 --> 00:59:46,500
Eh, General?
416
00:59:46,500 --> 00:59:49,400
He's a fine swordsmith.
417
00:59:49,500 --> 00:59:52,200
l see...we reforge the sword.
418
00:59:52,600 --> 00:59:55,500
Yes, One-Leg the Smith...
419
00:59:55,500 --> 00:59:57,000
Where is he?
420
01:00:01,500 --> 01:00:03,600
Mirror!
421
01:00:03,700 --> 01:00:07,500
Show us One-Leg the Smith!
422
01:00:19,400 --> 01:00:20,500
What's that?
423
01:00:22,100 --> 01:00:26,400
Mirror, show us where he is!
424
01:00:40,400 --> 01:00:41,800
Sunekosuri!
425
01:00:48,700 --> 01:00:50,300
What's that?!
426
01:00:56,100 --> 01:00:57,900
lt's her!
427
01:00:58,000 --> 01:01:00,600
What's going on?!
428
01:01:01,000 --> 01:01:03,300
That horrible flame!
429
01:01:04,300 --> 01:01:05,800
No mistake...
430
01:01:07,400 --> 01:01:09,400
...that's Yomotsumono!
431
01:01:09,500 --> 01:01:10,900
'Yomotsumono'?
432
01:01:10,900 --> 01:01:12,300
Yes.
433
01:01:12,800 --> 01:01:17,600
The accumulated wrath
of resentful things...
434
01:01:17,700 --> 01:01:21,800
...humanity has used
and thrown away...
435
01:01:21,900 --> 01:01:24,800
...the raging spirit Yomotsumono!
436
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
What?
437
01:01:31,000 --> 01:01:34,900
He is the resentment
humanity has earned...
438
01:01:35,000 --> 01:01:41,000
...from those things you use no more...
439
01:01:42,500 --> 01:01:44,800
...and throw away
440
01:01:46,700 --> 01:01:48,700
You...
441
01:01:49,800 --> 01:01:53,200
...threw away your worn-out shoes.
442
01:01:56,400 --> 01:02:02,000
They gave themselves for your feet...
443
01:02:02,000 --> 01:02:05,400
...because they were 'dirty' or 'too small'...
444
01:02:08,100 --> 01:02:09,200
...and you threw them out.
445
01:02:09,300 --> 01:02:11,400
People just throw things away!
446
01:02:11,600 --> 01:02:15,000
That creates Yomotsumono.
447
01:02:27,000 --> 01:02:29,200
Kato Yasunori!
448
01:02:53,100 --> 01:02:54,500
O effigy...
449
01:02:55,500 --> 01:02:57,100
...so cruelly used...
450
01:02:58,100 --> 01:02:59,600
and cruelly abandoned.
451
01:03:03,800 --> 01:03:08,200
Be reborn in the demon realm,
and take vengeance...
452
01:03:09,400 --> 01:03:11,100
...with me.
453
01:03:39,400 --> 01:03:40,600
Fool!
454
01:03:41,900 --> 01:03:44,300
Kato!
455
01:03:45,200 --> 01:03:49,200
He's brought Yomotsumono
back to life!
456
01:03:51,200 --> 01:03:53,400
He wants only one thing.
457
01:03:53,500 --> 01:03:55,000
What?
458
01:03:55,100 --> 01:03:56,300
Revenge.
459
01:03:58,900 --> 01:04:03,300
He wants to bury humanity in darkness!
460
01:04:03,500 --> 01:04:06,700
So he's turning yokai into monsters!
461
01:04:06,700 --> 01:04:10,100
He won't get away with it!
462
01:04:12,500 --> 01:04:14,700
Who does this Kato?
463
01:04:16,300 --> 01:04:17,500
Don't be afraid!
464
01:04:21,800 --> 01:04:23,400
That's enough!
465
01:04:39,800 --> 01:04:41,000
Meeting adjourned.
466
01:04:45,800 --> 01:04:48,000
Hey, wait a minute!
Help us!
467
01:04:48,500 --> 01:04:50,900
Wait...
You called me?
468
01:04:51,000 --> 01:04:52,100
For what?!
469
01:04:52,300 --> 01:04:57,400
We all join together
to beat Kato and Yomotsumono!
470
01:05:01,000 --> 01:05:02,500
How?
471
01:05:02,600 --> 01:05:04,800
l'm an umbrella.
472
01:05:05,700 --> 01:05:08,100
Huh, Wall?
473
01:05:28,500 --> 01:05:32,900
l'm only a wall...
l know that!
474
01:05:33,900 --> 01:05:35,700
But even a wall...
475
01:05:35,800 --> 01:05:37,200
...can be of some use!
476
01:05:37,300 --> 01:05:39,900
Well, maybe next time.
477
01:05:40,600 --> 01:05:44,800
l know you've got a job to do
and l sympathize, but...
478
01:05:47,700 --> 01:05:50,500
Well, everyone, let's go.
479
01:05:50,700 --> 01:05:52,900
Bye.
480
01:05:54,700 --> 01:05:56,600
Hey, all of you!
481
01:05:56,700 --> 01:05:59,000
Wait a minute!
482
01:06:03,000 --> 01:06:08,700
My foot's asleep!
483
01:06:08,800 --> 01:06:10,800
Wasn't that something!
484
01:06:12,300 --> 01:06:14,200
l'm very happy!
485
01:06:14,300 --> 01:06:16,600
Hey! You said you'd help!
486
01:06:16,700 --> 01:06:19,200
l've already stuck my neck out once!
487
01:06:20,600 --> 01:06:21,900
Snow Woman!
488
01:06:23,800 --> 01:06:28,900
l'd help if it was winter,
but this really isn't my season.
489
01:06:30,000 --> 01:06:34,700
At least you're one who won't get away!
490
01:06:37,800 --> 01:06:43,400
You're always real brave...
491
01:06:43,600 --> 01:06:47,200
...with Kitaro in those comics!
492
01:06:51,600 --> 01:06:53,200
Bunch of wimps!
493
01:07:03,300 --> 01:07:04,500
Azuki-Washer!
494
01:07:08,800 --> 01:07:11,300
Will you stay?!
Huh?
495
01:07:13,000 --> 01:07:14,300
lt's just that my foot's...
496
01:07:14,500 --> 01:07:15,600
Thank you!
497
01:07:16,400 --> 01:07:20,000
You're the conscience of us all!
498
01:07:20,400 --> 01:07:21,800
l just...
499
01:07:22,800 --> 01:07:25,800
l know. You just wash beans.
500
01:07:25,900 --> 01:07:27,800
But that's fine!
501
01:07:28,100 --> 01:07:31,200
Just knowing you're with us!
502
01:07:34,800 --> 01:07:39,800
Won't you?
503
01:07:42,700 --> 01:07:46,900
l'll wash my beans as best l can.
504
01:07:51,900 --> 01:07:56,000
lt's no good. We can't fight like this.
505
01:07:56,100 --> 01:07:57,900
We can't win.
506
01:08:15,500 --> 01:08:18,200
l'll go.
507
01:08:23,700 --> 01:08:25,400
To save Sunekosuri.
508
01:08:40,000 --> 01:08:43,600
Now you're looking good!
509
01:08:43,700 --> 01:08:46,300
l'll be with you, beating my chest!
510
01:08:47,300 --> 01:08:50,500
You, too!
511
01:08:51,500 --> 01:08:52,500
Sorry.
512
01:08:57,800 --> 01:08:59,800
Don't get carried away.
513
01:09:05,800 --> 01:09:06,700
What's wrong?
514
01:09:26,000 --> 01:09:28,300
He's taken flight!
515
01:09:28,400 --> 01:09:30,200
Where to?
516
01:09:36,100 --> 01:09:38,300
To the city of rage!
517
01:09:39,100 --> 01:09:40,200
Tokyo?
518
01:09:42,800 --> 01:09:44,000
Sis!
519
01:10:03,700 --> 01:10:07,300
Who is 'Kato Yasunori'?
520
01:10:08,400 --> 01:10:09,800
He was human.
521
01:10:13,000 --> 01:10:14,800
The rage...
522
01:10:15,900 --> 01:10:18,400
...of the tribes...
523
01:10:19,100 --> 01:10:21,200
yours destroyed made him a demon.
524
01:10:21,600 --> 01:10:24,100
What tribes?
525
01:10:25,900 --> 01:10:28,000
l don't understand.
526
01:10:32,100 --> 01:10:33,600
You...
527
01:10:35,400 --> 01:10:39,000
...poor thing...
528
01:10:39,600 --> 01:10:41,600
You humans live in ignorance, don't you.
529
01:10:47,000 --> 01:10:53,200
Those who discard their past have no future.
530
01:11:15,000 --> 01:11:16,800
Well?
531
01:11:16,900 --> 01:11:18,100
The teacher hasn't seen him,
532
01:11:18,100 --> 01:11:20,000
l left word at Kikue's.
533
01:11:20,400 --> 01:11:23,500
l hope he's all right!
534
01:11:27,200 --> 01:11:28,500
Can't find him
535
01:11:30,000 --> 01:11:32,200
He's not down by the port!
536
01:11:33,300 --> 01:11:34,900
And that's not all.
537
01:11:35,200 --> 01:11:40,700
There's monsters all over the place!
The town's in an uproar!
538
01:11:40,800 --> 01:11:41,800
Monsters?!
539
01:11:42,100 --> 01:11:47,100
These aren't rotten yet. l can still eat them.
540
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Governor!
541
01:12:04,300 --> 01:12:08,100
Hey, it's only Gamera.
542
01:12:19,100 --> 01:12:23,100
We interrupt this program with a news bulletin.
543
01:12:26,800 --> 01:12:28,800
Big news! Osaka Castle has been...
544
01:12:55,700 --> 01:12:58,400
This is too slow!
545
01:12:59,800 --> 01:13:01,100
We'll never catch him!
546
01:13:04,300 --> 01:13:05,200
l know!
547
01:13:36,100 --> 01:13:38,400
What is this?!
548
01:13:44,900 --> 01:13:48,500
Argh! The dish on my head hurts!
549
01:13:48,600 --> 01:13:52,900
(Don't try this at home, kids!)
550
01:13:53,000 --> 01:13:55,400
This won't work!
551
01:13:59,300 --> 01:14:01,500
This isn't funny!
552
01:14:07,600 --> 01:14:10,300
Who is next?
553
01:14:24,500 --> 01:14:25,700
Thank you.
554
01:14:30,200 --> 01:14:35,000
l'm One-Leg the Smith...
Swordsmith to the Sprites.
555
01:14:48,400 --> 01:14:49,400
What?
556
01:14:50,300 --> 01:14:55,000
Hurry up, go back to your home...
557
01:14:55,100 --> 01:14:58,500
lgnore it! Hurry up!
558
01:15:03,400 --> 01:15:05,400
There's a time to drink!
559
01:15:05,500 --> 01:15:09,900
Nothing will leave after the world is engulfed!
560
01:15:10,500 --> 01:15:12,500
Drink a little more
561
01:15:13,400 --> 01:15:15,800
But you amazed me. A real surprise.
562
01:15:15,900 --> 01:15:18,600
l didn't think you'd go that far.
563
01:15:19,100 --> 01:15:21,000
The President was impressed!
564
01:15:21,100 --> 01:15:22,500
Moved to tears!
565
01:15:23,000 --> 01:15:26,500
Chief l need more from you than tears!
566
01:15:26,500 --> 01:15:28,300
At least we know the project won't be canceled,
for now.
567
01:15:28,400 --> 01:15:30,800
lt's that 'for now' l don't like.
568
01:15:31,100 --> 01:15:34,300
What's up with that? l don't get it.
569
01:15:34,400 --> 01:15:35,600
What do you mean?
570
01:15:35,700 --> 01:15:37,200
What? What's that mean?
571
01:15:37,300 --> 01:15:38,600
You don't know that
572
01:15:38,700 --> 01:15:40,100
What's that mean?
573
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
Can you tell me what's that mean?
574
01:15:42,100 --> 01:15:43,600
You can't say that
575
01:15:43,700 --> 01:15:45,200
Why not?
576
01:15:45,300 --> 01:15:49,000
Yokai, schmokai!
577
01:15:50,700 --> 01:15:53,600
Soon they'll understand. There'll be a boom...
578
01:15:55,500 --> 01:15:59,200
What was that?
Something sure went 'boom' there!
579
01:16:01,400 --> 01:16:04,800
What's that?!
580
01:16:05,800 --> 01:16:09,600
Look at the size of that thing! What's that?
581
01:16:10,700 --> 01:16:16,700
My food...
582
01:18:12,600 --> 01:18:16,700
lt'll suck up all Tokyo's rage and resentment!
583
01:18:17,600 --> 01:18:19,500
What power!
584
01:18:22,800 --> 01:18:24,300
Chief!
585
01:18:37,000 --> 01:18:38,700
Let's start with you.
586
01:18:39,200 --> 01:18:41,300
No! Please don't!
587
01:18:41,500 --> 01:18:42,700
You're ugly!
588
01:19:40,200 --> 01:19:43,700
l'll keep my promise!
589
01:19:46,200 --> 01:19:48,000
Forgive me!
590
01:19:49,800 --> 01:19:51,000
You won't get away!
591
01:20:06,200 --> 01:20:09,000
l'll make you really ugly.
592
01:20:38,900 --> 01:20:40,300
lt's huge!
593
01:20:53,400 --> 01:20:54,500
Look!
594
01:21:15,000 --> 01:21:17,400
Um...did you see Sunekosuri?
595
01:21:17,500 --> 01:21:19,400
Mr. One-Leg did you see Sunekosuri?
596
01:21:25,700 --> 01:21:27,100
Where is Sunekosuri?
597
01:21:29,100 --> 01:21:30,300
He is not here.
598
01:21:34,300 --> 01:21:35,300
Oh, no!
599
01:21:39,300 --> 01:21:40,800
He's fine.
600
01:21:41,500 --> 01:21:44,600
He's making everyone feel better.
601
01:21:56,600 --> 01:21:58,000
Damn!
602
01:22:00,000 --> 01:22:02,100
The fire's making my eyes water!
603
01:22:06,600 --> 01:22:08,300
What's this?
604
01:22:09,000 --> 01:22:10,500
New clothes.
605
01:22:12,500 --> 01:22:14,500
You have to look the part!
606
01:22:21,700 --> 01:22:23,600
Have you heard?
607
01:22:24,000 --> 01:22:29,700
There's something big happening in Tokyo!
608
01:22:32,100 --> 01:22:33,100
Aye.
609
01:22:37,500 --> 01:22:41,300
Something bigger than Tokyo Dome ate City Hall...
610
01:22:42,200 --> 01:22:44,800
...and all the lights went out.
611
01:22:46,500 --> 01:22:48,700
Shall we go have a look?
612
01:22:51,100 --> 01:22:54,400
Old Edo...it's been years!
613
01:22:55,400 --> 01:22:57,200
Have you heard?
614
01:22:59,100 --> 01:23:04,700
They're raising the roof up in Tokyo!
615
01:23:08,000 --> 01:23:11,100
The Tokyo Dome ate the City Hall!
616
01:23:11,200 --> 01:23:14,100
And all the power!
617
01:23:14,100 --> 01:23:17,200
The place is dark, dark, dark!
618
01:23:23,200 --> 01:23:26,100
The place is dark!
619
01:23:26,200 --> 01:23:27,900
Great! Great!
620
01:23:28,000 --> 01:23:30,500
Did you hear? A Festival of Darkness in Tokyo!
621
01:23:30,600 --> 01:23:32,900
We have to go!
622
01:23:34,200 --> 01:23:38,900
Yes, l heard!
That Governor sure has some great ideas!
623
01:23:39,500 --> 01:23:42,100
Party! There is a party in Tokyo!
624
01:23:42,400 --> 01:23:44,900
A big festival!
625
01:23:49,500 --> 01:23:55,000
Have you heard? Everybody's going!
626
01:23:55,200 --> 01:23:59,200
The biggest festival there ever was in all Japan!
627
01:23:59,400 --> 01:24:02,100
Right! Let's go!
628
01:24:02,900 --> 01:24:05,200
A festival!
629
01:24:06,600 --> 01:24:08,900
A festival!
630
01:24:09,300 --> 01:24:11,300
The biggest in Asia!
631
01:24:13,300 --> 01:24:16,100
What are you talking about? Tell me
632
01:24:16,200 --> 01:24:18,100
This sounds interesting...
633
01:24:18,300 --> 01:24:21,300
lsn't this a bit much?
634
01:24:38,700 --> 01:24:42,000
How do you feel?
635
01:24:46,900 --> 01:24:51,900
(Kirin Rider )
636
01:25:09,500 --> 01:25:11,400
Tie this up
637
01:25:14,600 --> 01:25:17,700
Now you won't drop it again.
638
01:26:00,000 --> 01:26:01,400
Tadashi?!
639
01:26:39,500 --> 01:26:41,700
There's too many of them!
640
01:27:09,900 --> 01:27:11,200
Great!
641
01:27:29,900 --> 01:27:30,500
Great!
642
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
Princess!
643
01:27:56,200 --> 01:27:58,200
Oh, no!
644
01:28:19,600 --> 01:28:22,200
You monsters! You broke my dish!
645
01:28:43,500 --> 01:28:45,300
319 short!
646
01:28:50,300 --> 01:28:51,500
Not enough!
647
01:28:59,700 --> 01:29:02,000
There's too many!
648
01:29:02,200 --> 01:29:03,200
Dangerous!
649
01:29:04,100 --> 01:29:05,700
This won't do!
650
01:29:26,200 --> 01:29:27,600
Look!
651
01:29:42,700 --> 01:29:44,100
What?
652
01:30:16,500 --> 01:30:20,400
What? They've started already!
653
01:30:20,500 --> 01:30:23,800
lt's a circle, like the Lantern Festival!
654
01:30:33,900 --> 01:30:36,400
You all came!
655
01:30:36,600 --> 01:30:38,700
What a great festival!
656
01:30:39,800 --> 01:30:42,500
Huh? A festival?
657
01:30:51,600 --> 01:30:54,300
A fight! A fight!
658
01:30:55,100 --> 01:30:57,200
A festival fight!
659
01:31:37,500 --> 01:31:40,500
My 'Tofu'!
660
01:32:10,900 --> 01:32:12,700
lt hurts me?!
661
01:32:37,700 --> 01:32:40,700
lt hurts me!
662
01:33:08,200 --> 01:33:11,000
A fine festival!
663
01:33:20,000 --> 01:33:22,600
Kirin Rider! Now's your chance!
664
01:33:23,100 --> 01:33:26,600
Go inside!
665
01:33:29,800 --> 01:33:32,100
What just stepped on me?!
666
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
Tadashi!
667
01:33:39,900 --> 01:33:41,100
What the...?!
668
01:33:46,900 --> 01:33:47,900
Whose is this?
669
01:33:56,000 --> 01:33:58,600
Ah, that's good!
670
01:34:25,100 --> 01:34:26,600
What?
671
01:34:27,800 --> 01:34:29,300
l see you!
672
01:34:33,500 --> 01:34:34,600
Wow!
673
01:34:35,100 --> 01:34:38,400
A great yokai war!
674
01:34:44,000 --> 01:34:45,200
Tadashi!
675
01:35:19,400 --> 01:35:21,500
Look at its leg!
676
01:35:33,700 --> 01:35:35,300
Sunekosuri?
677
01:35:38,100 --> 01:35:39,200
Sunekosuri?
678
01:35:39,900 --> 01:35:41,400
ls that you?
679
01:36:04,800 --> 01:36:06,300
Sunekosuri
680
01:36:20,600 --> 01:36:22,900
No, Sunekosuri!
681
01:36:23,400 --> 01:36:24,500
Don't!
682
01:36:28,900 --> 01:36:30,700
No, Sunekosuri!
Don't!
683
01:36:39,400 --> 01:36:41,400
No, Sunekosuri!
684
01:37:02,200 --> 01:37:03,400
Don't!
685
01:37:04,200 --> 01:37:06,100
No, Sunekosuri!
686
01:37:19,400 --> 01:37:21,000
Sunekosuri! Stop!
687
01:37:23,400 --> 01:37:24,800
Stop!
688
01:37:30,500 --> 01:37:32,000
Sunekosuri! Stop!
689
01:38:35,000 --> 01:38:35,900
l'm sorry.
690
01:39:25,600 --> 01:39:30,200
l'm sorry.
691
01:39:36,600 --> 01:39:38,900
l can't forgive you!
692
01:39:44,300 --> 01:39:45,900
He won't...
693
01:39:47,600 --> 01:39:49,300
...get away with this!
694
01:39:53,600 --> 01:39:54,800
Kato...
695
01:39:59,700 --> 01:40:00,700
...goes down!
696
01:40:14,800 --> 01:40:16,300
Oh no you don't.
697
01:40:34,900 --> 01:40:36,300
Do you know...
698
01:40:36,400 --> 01:40:39,900
...after all the time
l've spent on Lord Kato...
699
01:40:47,300 --> 01:40:50,600
... l'm not letting you get in my way!
700
01:41:05,400 --> 01:41:06,300
Agi...
701
01:41:13,600 --> 01:41:14,800
Lord Kato!
702
01:41:31,200 --> 01:41:32,700
Put Tomio down!
703
01:41:39,500 --> 01:41:43,600
But why don't they come here?
704
01:42:10,100 --> 01:42:12,100
Tadashi! Where are you?
705
01:42:12,300 --> 01:42:13,400
There!
706
01:42:16,400 --> 01:42:20,400
Here...31 4!
707
01:42:23,900 --> 01:42:25,900
Only five left!
708
01:43:15,700 --> 01:43:16,700
Kato!
709
01:43:26,900 --> 01:43:28,400
You were...
710
01:43:30,700 --> 01:43:32,300
that effigy...
711
01:43:33,200 --> 01:43:34,200
Stop this!
712
01:43:35,300 --> 01:43:36,800
Please!
713
01:43:37,900 --> 01:43:39,000
Stop it!
714
01:43:41,200 --> 01:43:46,900
How has it been,
wandering this world as a yokai?
715
01:43:48,400 --> 01:43:49,700
l hate it!
716
01:43:50,300 --> 01:43:51,500
Hate what?
717
01:43:55,100 --> 01:43:56,200
People!
718
01:43:57,600 --> 01:43:58,900
How much?
719
01:44:02,500 --> 01:44:06,300
More than you can say?
720
01:44:12,000 --> 01:44:13,500
hen take revenge.
721
01:44:13,600 --> 01:44:14,600
No!
722
01:44:15,200 --> 01:44:16,100
Why not?
723
01:44:21,300 --> 01:44:22,800
That only proves...
724
01:44:24,300 --> 01:44:25,800
you're human.
725
01:44:32,900 --> 01:44:34,800
Revenge is only proof that...
726
01:44:35,700 --> 01:44:40,100
...you are human?
727
01:44:43,700 --> 01:44:46,200
l won't defile myself!
728
01:44:49,600 --> 01:44:53,500
That's why l save people, and love them.
729
01:44:57,700 --> 01:44:59,900
That's why l can't forgive you!
730
01:45:05,700 --> 01:45:06,700
Then...
731
01:45:08,600 --> 01:45:10,000
...be at peace.
732
01:45:22,800 --> 01:45:24,100
There!
733
01:45:25,200 --> 01:45:28,000
One more to go!
734
01:45:31,500 --> 01:45:33,300
There it is!
735
01:45:34,600 --> 01:45:36,700
Found it!
736
01:45:40,200 --> 01:45:42,500
l've got them all!
737
01:46:09,500 --> 01:46:10,600
Tadashi!
738
01:46:15,200 --> 01:46:16,200
You...
739
01:46:17,700 --> 01:46:21,800
Do you think you'll defeat me
with a thing like that?
740
01:46:28,000 --> 01:46:29,100
Fool!
741
01:46:52,100 --> 01:46:53,000
Agi...
742
01:46:55,600 --> 01:46:56,600
...let's go.
743
01:47:41,100 --> 01:47:43,000
Why?!
744
01:47:44,200 --> 01:47:45,300
You're in the way.
745
01:47:51,400 --> 01:47:52,700
How?
746
01:47:55,400 --> 01:47:58,000
The love you have for me.
747
01:47:59,600 --> 01:48:03,300
That love is a hindrance.
748
01:48:08,700 --> 01:48:11,900
Do you hate me?
749
01:48:17,400 --> 01:48:22,200
Does your heart pain you?
750
01:48:25,800 --> 01:48:26,800
Then my work...
751
01:48:29,400 --> 01:48:30,700
...is complete.
752
01:49:02,800 --> 01:49:04,100
l see her!
753
01:49:05,500 --> 01:49:07,500
l've found her!
754
01:49:09,700 --> 01:49:13,100
Hi!
755
01:49:55,100 --> 01:49:58,300
(Azuki beans, l love 'em...)
756
01:49:58,800 --> 01:50:02,300
(Azuki beans, l love 'em...)
757
01:50:02,700 --> 01:50:03,800
A bean...
758
01:50:04,200 --> 01:50:06,600
Azuki beans...
759
01:50:07,300 --> 01:50:11,200
...are good for you.
760
01:50:11,300 --> 01:50:12,200
What?!
761
01:50:14,400 --> 01:50:19,500
(Azuki beans grow from love and peace...)
762
01:50:20,400 --> 01:50:21,200
What?!
763
01:50:28,500 --> 01:50:34,400
(Azuki beans, l love 'em...)
764
01:50:34,500 --> 01:50:36,600
(l love Azuki beans!)
765
01:51:52,900 --> 01:51:54,300
What the hell?!
766
01:52:11,700 --> 01:52:15,300
This is great!
767
01:52:25,000 --> 01:52:27,300
Here it comes!
768
01:53:32,100 --> 01:53:37,300
Sensei...this night is over.
769
01:53:38,800 --> 01:53:43,800
Rejoice! lt would seem we have won the war.
770
01:53:44,300 --> 01:53:46,500
Won the war?
771
01:53:48,500 --> 01:53:50,700
Don't be a fool!
772
01:54:02,400 --> 01:54:06,100
There is a limit even to foolishness.
773
01:54:09,200 --> 01:54:14,400
Wars must not happen.
They only make you hungry.
774
01:54:22,200 --> 01:54:26,200
Wars sure make you hungry!
775
01:54:48,900 --> 01:54:50,900
lt wasn't a dream!
776
01:55:02,800 --> 01:55:04,200
What?
777
01:55:06,300 --> 01:55:08,400
l forgot to call home.
778
01:55:12,000 --> 01:55:15,900
Your mom's probably worried.
779
01:55:19,900 --> 01:55:21,500
l've never done this.
780
01:55:25,100 --> 01:55:28,700
Stayed out all night without calling.
781
01:55:44,200 --> 01:55:45,700
Well...
782
01:55:46,400 --> 01:55:48,300
you're on vacation.
783
01:56:05,400 --> 01:56:06,800
That girl...
784
01:56:10,600 --> 01:56:13,800
Do you know her name?
785
01:56:18,900 --> 01:56:20,200
Yeah. Kawahime.
786
01:56:21,500 --> 01:56:23,400
'Kawahime'
787
01:56:27,300 --> 01:56:29,300
That's a nice name.
788
01:56:37,800 --> 01:56:39,000
Did she...
789
01:56:42,500 --> 01:56:46,000
Did she say anything...
790
01:56:47,300 --> 01:56:49,400
...about me?
791
01:57:13,600 --> 01:57:14,900
She's always...
792
01:57:17,100 --> 01:57:18,800
...wanted to see you.
793
01:57:24,000 --> 01:57:26,000
She was glad...
794
01:57:28,200 --> 01:57:29,400
...she finally did.
795
01:57:39,300 --> 01:57:40,500
Yeah?
796
01:57:47,000 --> 01:57:48,600
She was?
797
01:58:00,900 --> 01:58:02,100
Ah, that's good!
798
01:58:04,700 --> 01:58:05,900
Real good!
799
01:58:07,000 --> 01:58:10,500
For the first time in my life...
800
01:58:11,100 --> 01:58:12,900
... l told a white lie.
801
01:58:15,200 --> 01:58:18,900
A 'red lie' is one you tell for your own sake.
802
01:58:20,800 --> 01:58:25,000
A 'white lie' is one you tell for someone else's.
803
01:58:27,600 --> 01:58:31,600
That seems to be the gateway to adulthood.
804
01:59:26,900 --> 01:59:28,100
Tadashi!
805
01:59:29,500 --> 01:59:30,300
Yeah?
806
01:59:31,200 --> 01:59:34,900
Take out the garbage. l'll leave it here.
807
01:59:38,400 --> 01:59:41,500
l won't need dinner tonight.
808
01:59:41,600 --> 01:59:44,500
lt's Mr. Yamada's farewell party.
809
01:59:45,000 --> 01:59:46,000
All right.
810
01:59:48,000 --> 01:59:49,100
l'm off, then.
45395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.