All language subtitles for The Eagle Shooting Heroes (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,348 --> 00:00:17,680 And Scholar Films Co., Ltd. 2 00:00:18,385 --> 00:00:20,285 Present 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,288 a Jet Tone Films 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,690 production 5 00:00:26,192 --> 00:00:28,422 Producer TSAI Mu Ho 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,395 Executive Producer WONG Kar Wai 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,464 Based on the Story by Louis CHA Action Director Sammo HUNG 8 00:00:35,668 --> 00:00:39,468 Associate Producers LAW Hing Man Jacky PANG Yee Wah 9 00:00:39,672 --> 00:00:44,336 Director of Photography Peter PAU (HKSC) 2nd Unit Photography Andrew LAU (HKSC) Editor HAI Kit Wai 10 00:00:45,045 --> 00:00:49,038 Production Designer William CHANG Suk Ping Music James WONG 11 00:00:49,349 --> 00:00:51,146 Starring 12 00:00:51,351 --> 00:00:53,080 Leslie CHEUNG Kwok Wing 13 00:00:53,253 --> 00:00:54,777 Brigitte LI N Ching Hsia 14 00:00:54,988 --> 00:00:56,683 Tony LEUNG Chiu Wai 15 00:00:56,856 --> 00:00:58,551 Carina LAU Ka Ling 16 00:00:58,758 --> 00:01:00,350 Kenny Bee 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,050 Veronica YI P 18 00:01:02,262 --> 00:01:04,059 Jacky CHEUNG 19 00:01:04,264 --> 00:01:05,663 Maggie CHEUNG Man Yuk 20 00:01:05,865 --> 00:01:07,628 Tony LEUNG Ka Fai 21 00:01:07,834 --> 00:01:10,166 Joey WANG 22 00:01:10,437 --> 00:01:15,397 Eagle Shooting Heroes (Dong Cheng XiJiu) 23 00:01:16,443 --> 00:01:20,277 Directed by Jeff LAU 24 00:01:20,480 --> 00:01:23,108 The characters of this film 25 00:01:23,316 --> 00:01:27,377 appear in Louis Cha's novel “Eagle Shooting Heroes'. 26 00:01:27,587 --> 00:01:31,887 This film tells of their wild days of youth. 27 00:01:32,058 --> 00:01:36,017 Ouyang Feng, a close relative of the persian king, 28 00:01:36,229 --> 00:01:39,960 is having an affair with his cousin, the queen. 29 00:01:40,133 --> 00:01:43,569 The two decide to usurp the throne. 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,636 Bodyguards! 31 00:01:55,582 --> 00:01:57,482 Bodyguards! 32 00:02:19,639 --> 00:02:21,539 Bodyguards! 33 00:02:36,723 --> 00:02:38,384 Bodyguards! 34 00:02:49,536 --> 00:02:51,697 Spare me. 35 00:02:51,905 --> 00:02:56,467 Spare you? You're in my clutches now. 36 00:02:56,676 --> 00:02:59,144 Your life is entirely in my hands. 37 00:02:59,345 --> 00:03:01,540 Give up the crown like a good boy. 38 00:03:01,748 --> 00:03:03,443 Otherwise... 39 00:03:04,017 --> 00:03:06,008 You want to usurp the throne? 40 00:03:06,119 --> 00:03:09,088 - What does it look like? - Save your breath. 41 00:03:09,255 --> 00:03:12,019 Let's get the Imperial Seal and chop him up. 42 00:03:12,225 --> 00:03:14,625 After some cleaning, this hall will be perfect for a wedding. 43 00:03:14,827 --> 00:03:19,423 We'll have a baby prince and everything will be perfect. 44 00:03:19,632 --> 00:03:22,567 You're so clever. 45 00:03:22,735 --> 00:03:25,260 Hand over the Imperial Seal. 46 00:03:25,471 --> 00:03:26,836 Spare me! 47 00:03:27,840 --> 00:03:30,638 Think it'll do you good to imitate our accent? 48 00:03:30,843 --> 00:03:32,640 Hand it over! 49 00:03:32,745 --> 00:03:37,512 After all my kindness, this is how you repay me? 50 00:03:37,617 --> 00:03:39,209 Cut the small talk. 51 00:03:39,419 --> 00:03:43,480 Let's show this loser who's boss. 52 00:03:47,527 --> 00:03:49,654 A Giant Asian Centipede! 53 00:03:52,632 --> 00:03:56,363 This drum controls the centipede in your stomach. 54 00:03:56,469 --> 00:04:00,303 - Not even death could make me talk. - Oh, really? 55 00:04:00,540 --> 00:04:03,008 Stop it! 56 00:04:07,513 --> 00:04:10,880 You fool! All the drums look alike. 57 00:04:11,084 --> 00:04:13,552 Didn't I tell you to number them? 58 00:04:16,623 --> 00:04:19,251 This should be it. You're dead now! 59 00:04:27,533 --> 00:04:29,433 I'm sure this is the one. 60 00:04:34,374 --> 00:04:35,864 Still won't talk? 61 00:04:36,075 --> 00:04:39,875 Okay, the seal... is with my daughter. 62 00:04:41,147 --> 00:04:43,513 The princess? 63 00:04:45,051 --> 00:04:47,986 She said her kung fu could protect the seal. 64 00:04:48,187 --> 00:04:50,087 Better kung fu than me? I don't think so. 65 00:04:50,790 --> 00:04:56,353 Superman, Wonder Woman, think they're strong? Humpf! 66 00:05:06,739 --> 00:05:07,865 Where did it go? 67 00:05:21,688 --> 00:05:23,553 Who's there? 68 00:05:26,826 --> 00:05:29,488 Who else, but I, Ouyang Feng. 69 00:05:30,363 --> 00:05:32,797 Ouyang Feng, such insubordination! 70 00:05:32,899 --> 00:05:34,491 Don't you know you will be punished? 71 00:05:36,703 --> 00:05:40,503 This is more than insubordination. We've kidnapped your father. 72 00:05:40,606 --> 00:05:43,097 If you're smart, give us the seal. 73 00:05:43,209 --> 00:05:45,473 Otherwise, don't blame me for being impolite. 74 00:05:45,578 --> 00:05:47,842 I knew you two were up to something. 75 00:05:48,047 --> 00:05:51,312 Luckily, I'm a master of Mystical Kung Fu. 76 00:05:51,417 --> 00:05:52,850 If you're smart, you'll free my father. 77 00:05:53,052 --> 00:05:54,781 Otherwise, prepare to die. 78 00:05:54,987 --> 00:05:58,081 Let's see your so-called Mystical Kung Fu. 79 00:05:58,491 --> 00:06:00,982 Princess, I fear your kung fu is not good enough yet. 80 00:06:01,160 --> 00:06:03,628 It is fine. Step back. 81 00:06:12,772 --> 00:06:15,536 Tsunami Punch! 82 00:06:20,012 --> 00:06:23,448 That's not mystical. That's hysterical! 83 00:06:26,219 --> 00:06:28,813 Tsunami Punch! 84 00:06:39,599 --> 00:06:41,965 Tsunami Punch! 85 00:06:52,945 --> 00:06:55,140 - Are you okay? - Look out! 86 00:06:58,851 --> 00:07:00,250 Hooray! 87 00:07:00,453 --> 00:07:04,014 - My love, are you okay? - You morons! Do something! 88 00:07:18,504 --> 00:07:20,131 Protect the princess. 89 00:07:24,110 --> 00:07:26,510 Toad-style Kung Fu, first attack. 90 00:07:28,281 --> 00:07:30,579 - I'm not leaving. - Come on. 91 00:07:44,564 --> 00:07:48,466 It's no use fighting. Find your master on Mt. Jiugong. 92 00:07:57,743 --> 00:08:01,702 - Princess, listen to me, go! - No! 93 00:08:07,153 --> 00:08:10,589 - Let me go! - Princess, get on the horse. 94 00:09:20,159 --> 00:09:21,888 Tsunami Punch! 95 00:09:27,934 --> 00:09:31,563 Oh, no, whose butt's gonna get hit this time? 96 00:09:33,639 --> 00:09:35,698 That wasn't so bad. 97 00:09:36,976 --> 00:09:38,705 - Watch out! - What? 98 00:09:44,283 --> 00:09:46,478 Are you okay? You're scaring me. 99 00:09:47,486 --> 00:09:52,822 My love, avenge me. 100 00:09:56,262 --> 00:10:01,393 Rest in peace. 101 00:10:03,836 --> 00:10:05,463 What, you're not dead yet? 102 00:10:06,238 --> 00:10:09,730 I said I wanted revenge. I didn't say I was dying. 103 00:10:11,377 --> 00:10:14,437 That's a magic horse. How can we catch her? 104 00:10:15,615 --> 00:10:17,412 I have an idea. To the sorceress! 105 00:10:20,419 --> 00:10:28,793 She's en route to Mt. Jiugong to find her master. 106 00:10:28,961 --> 00:10:32,089 We must kill her before she finds him. 107 00:10:32,298 --> 00:10:35,290 But she's got that magic horse. 108 00:10:35,501 --> 00:10:40,700 The only way to catch her is... 109 00:10:40,906 --> 00:10:42,965 ...is what, Sorceress? 110 00:10:43,175 --> 00:10:49,739 Try my Invincible Flying Boots. 111 00:10:52,251 --> 00:10:54,481 Really? Boots can fly? 112 00:10:54,687 --> 00:10:56,621 Don't touch the wings! 113 00:11:00,426 --> 00:11:04,123 I have more treasures for you. 114 00:11:04,330 --> 00:11:06,423 Here's a box of Invincible Killer Bees. 115 00:11:06,532 --> 00:11:07,726 Why are you so generous? 116 00:11:07,900 --> 00:11:12,337 Use it. You'll see how loyal I am. 117 00:11:13,239 --> 00:11:16,174 Wow, that's fast. 118 00:11:33,426 --> 00:11:36,088 Master Zhou! 119 00:11:37,530 --> 00:11:40,055 Master Wang's students bow to you. 120 00:11:40,266 --> 00:11:44,327 Only three of you? Where is everyone? 121 00:11:44,537 --> 00:11:46,368 Ma Yu is at Chongyang Shrine. 122 00:11:46,572 --> 00:11:50,770 The rest of us are coming later. 123 00:11:51,544 --> 00:11:56,311 Wang Chongyang has been practicing Heavenly Kung Fu for five years. 124 00:11:56,515 --> 00:11:59,245 Today is his big return. 125 00:11:59,452 --> 00:12:05,015 Now our Quanzhen Clan will be undefeatable. 126 00:12:05,291 --> 00:12:07,759 Chuji, you've developed quite nicely. 127 00:12:07,960 --> 00:12:09,427 Muscles everywhere! 128 00:12:09,628 --> 00:12:12,119 I'm not Chuji, I'm Chuyi. 129 00:12:12,331 --> 00:12:14,526 Chuyi? Where's Chuji? 130 00:12:14,734 --> 00:12:16,133 I'm here. 131 00:12:16,335 --> 00:12:20,431 Chuji, you have a nice body too. 132 00:12:20,606 --> 00:12:22,540 Let's see your pecs. 133 00:12:22,742 --> 00:12:24,107 Please, don't. 134 00:12:24,310 --> 00:12:25,902 Master will arrive any minute now. 135 00:12:26,112 --> 00:12:28,740 He won't like us fooling around. 136 00:12:28,948 --> 00:12:32,941 So what? He did that to me all the time. 137 00:12:33,152 --> 00:12:37,953 Had I been a woman, I'd have been his wife. 138 00:12:43,829 --> 00:12:46,696 Lucky no one's around. 139 00:12:48,234 --> 00:12:51,169 I'll call Botong using my Thousand Miles Voice. 140 00:12:51,270 --> 00:12:55,570 Botong, I've returned! 141 00:13:04,583 --> 00:13:06,551 You're not going anywhere! Fly! 142 00:13:12,091 --> 00:13:17,495 What's that smell? Fire! 143 00:13:17,696 --> 00:13:19,857 I'm invincible now! 144 00:13:20,065 --> 00:13:21,726 Ouch! That's hot! 145 00:13:27,006 --> 00:13:28,633 Follow me. 146 00:13:29,275 --> 00:13:31,709 What a way to go. 147 00:13:33,012 --> 00:13:34,639 Crash landing! 148 00:13:38,984 --> 00:13:42,010 His voice is everywhere. 149 00:13:42,555 --> 00:13:45,080 This must be one of Chongyang's pranks. 150 00:13:45,758 --> 00:13:50,252 What a headache. 151 00:13:52,264 --> 00:13:53,697 Sir, are you okay? 152 00:13:53,899 --> 00:13:56,163 I'm fine! Just enjoying the cool air. 153 00:13:56,368 --> 00:13:58,302 Why is there a boot on your head? 154 00:13:58,504 --> 00:14:01,496 You're kidding. How could a boot be on my head? 155 00:14:01,674 --> 00:14:04,199 If it's not a boot, then what is it? 156 00:14:05,277 --> 00:14:06,107 It's a secret weapon. 157 00:14:06,278 --> 00:14:07,267 A secret weapon? 158 00:14:07,479 --> 00:14:08,878 I, Wang Chongyang, have spent five years honing my kung fu. 159 00:14:09,081 --> 00:14:11,447 I never expected an ambush the minute I walked out. 160 00:14:11,650 --> 00:14:13,709 But who would ambush with a boot? 161 00:14:13,919 --> 00:14:16,080 I repeat, it is a secret weapon. 162 00:14:16,288 --> 00:14:17,721 I am Wang Chongyang, master of kung fu. 163 00:14:17,923 --> 00:14:20,414 How could a boot kill me? It's a secret weapon. 164 00:14:20,593 --> 00:14:22,652 Who'd make a weapon shaped like a boot? 165 00:14:23,128 --> 00:14:28,065 Every bone... broken... can't move. 166 00:14:28,300 --> 00:14:29,665 Miss, please convey this message to Zhou Botong. 167 00:14:29,835 --> 00:14:31,496 Tell him I'll marry him in our next life. 168 00:14:31,704 --> 00:14:34,332 Give him my robe. He made it for me. 169 00:14:34,540 --> 00:14:35,336 Then I can die in peace. 170 00:14:35,541 --> 00:14:38,533 Sir, for a dying man you sure talk fast. 171 00:14:40,012 --> 00:14:43,243 Dead already? Sir! 172 00:14:48,220 --> 00:14:52,122 That robe belongs to Chongyang. Something's wrong. 173 00:14:52,324 --> 00:14:53,814 Chongyang! 174 00:14:54,994 --> 00:14:55,551 Chongyang! 175 00:14:55,761 --> 00:14:57,626 Master! 176 00:14:57,796 --> 00:14:59,286 Chongyang! 177 00:14:59,498 --> 00:15:00,897 Master! 178 00:15:01,333 --> 00:15:07,795 In life you brought good fortune. 179 00:15:08,007 --> 00:15:11,568 Now you've left me alone with my sadness. 180 00:15:11,777 --> 00:15:14,211 Master Zhou, please control your sorrow. 181 00:15:14,413 --> 00:15:16,142 What's wrong with my behavior? 182 00:15:16,315 --> 00:15:18,408 We were brothers-in-arms, 183 00:15:18,617 --> 00:15:21,984 but lived like husband and wife. 184 00:15:22,154 --> 00:15:26,955 As his widow, I must avenge him. 185 00:15:27,359 --> 00:15:29,486 Poor Chongyang died in his underwear. 186 00:15:29,695 --> 00:15:33,597 He must have been raped then killed. 187 00:15:33,799 --> 00:15:36,199 It must be that woman on the horse. 188 00:15:36,402 --> 00:15:38,461 I swear to avenge Chongyang. 189 00:15:38,637 --> 00:15:40,434 Master Zhou, why don't you stand still? 190 00:15:40,639 --> 00:15:44,234 Stand still? I have been standing still! 191 00:15:44,443 --> 00:15:46,604 You're seeing things. 192 00:15:47,913 --> 00:15:49,244 HEAVENLY DRAGON TEMPLE 193 00:15:51,083 --> 00:15:54,052 Grandpa, I don't understand. 194 00:15:54,753 --> 00:15:59,520 You told me you had a wet dream last night, don't you? 195 00:15:59,725 --> 00:16:00,714 Yes. 196 00:16:02,394 --> 00:16:05,830 So that is. 197 00:16:08,934 --> 00:16:13,997 When I was young, my grandfather told me 198 00:16:14,206 --> 00:16:18,404 my great-grandson would one day ask me to explain his dream. 199 00:16:18,610 --> 00:16:20,976 I'm 190 years old already. 200 00:16:21,180 --> 00:16:23,842 I worried I might not live to see this day. 201 00:16:24,049 --> 00:16:28,179 But fine, you're here now. 202 00:16:28,387 --> 00:16:32,756 Grandpa, what does my dream mean? 203 00:16:33,459 --> 00:16:35,256 It's been too long. I don't remember. 204 00:16:36,628 --> 00:16:37,652 You're kidding, man! 205 00:16:39,164 --> 00:16:43,328 You have the worst sense of humor in the Duan family. 206 00:16:43,535 --> 00:16:48,165 To become immortal, you must find your True Love. 207 00:16:48,374 --> 00:16:49,966 True Love? 208 00:16:50,175 --> 00:16:54,168 Look for the name Huang and three "6"s on the chest. 209 00:16:54,947 --> 00:16:58,542 Only when your true love says three times "I love you" 210 00:16:58,751 --> 00:17:02,118 will you become an immortal. 211 00:17:02,688 --> 00:17:04,622 I really can be an angel. 212 00:17:06,625 --> 00:17:08,957 But what about my engagement to the princess? 213 00:17:09,161 --> 00:17:12,324 Stupid fool! 214 00:17:12,865 --> 00:17:14,526 Mortal girls mean nothing. 215 00:17:14,733 --> 00:17:16,598 Your princess can't compare to immortal women. 216 00:17:16,802 --> 00:17:19,362 Pierre! 217 00:17:19,571 --> 00:17:21,539 Coming. Get lost. 218 00:17:21,740 --> 00:17:22,468 Pierre! 219 00:17:22,641 --> 00:17:23,699 Coming. 220 00:17:25,611 --> 00:17:27,442 How come you're allowed to love mortal girls? 221 00:17:28,714 --> 00:17:31,512 Fool! Have you ever seen a 190-year-old man 222 00:17:31,683 --> 00:17:33,116 loved by so many young girls? 223 00:17:33,285 --> 00:17:36,618 I'm happier than any immortal, stupid. 224 00:17:36,822 --> 00:17:39,484 You don't want to be an angel, but I do. 225 00:17:39,691 --> 00:17:42,125 Let me cancel the engagement 226 00:17:42,327 --> 00:17:46,024 and look for my True Love. 227 00:18:11,690 --> 00:18:13,681 Be careful! 228 00:18:13,892 --> 00:18:17,623 Yaoshi, it's tiring practicing Flirting Eyes Sword Style. 229 00:18:17,830 --> 00:18:18,990 I need a break. 230 00:18:19,164 --> 00:18:23,066 Yes, Suqiu, all this flirting is exhausting. 231 00:18:23,268 --> 00:18:25,736 Why don't we practice Mushy Love Sword Style? 232 00:18:25,938 --> 00:18:31,376 I'm afraid you won't behave yourself. 233 00:18:35,247 --> 00:18:38,341 Don't you remember that night? 234 00:18:38,550 --> 00:18:43,180 You were so naughty when we practiced Hot Palms. 235 00:18:43,455 --> 00:18:45,946 If I didn't hold back, 236 00:18:46,125 --> 00:18:49,094 we could have gone too far. 237 00:18:49,294 --> 00:18:52,195 Hey! I was the one who held back. 238 00:18:52,364 --> 00:18:54,491 Hush you. 239 00:18:54,700 --> 00:18:57,931 Tell me, do you really love me? 240 00:18:58,137 --> 00:19:00,662 Of course, I came here when I was seven. 241 00:19:00,839 --> 00:19:03,569 You're the only woman I've ever seen. 242 00:19:03,775 --> 00:19:05,265 Of course I like you. 243 00:19:05,444 --> 00:19:08,345 If you meet another woman one day, 244 00:19:08,547 --> 00:19:10,742 will you still love me? 245 00:19:10,949 --> 00:19:14,385 Of course I will. 246 00:19:15,087 --> 00:19:16,418 A woman? 247 00:19:19,291 --> 00:19:21,782 Excuse me, can you tell me where MasterJiugong is? 248 00:19:23,061 --> 00:19:25,393 Why are you ogling him? You can't love him. 249 00:19:25,597 --> 00:19:27,531 He's engaged to me. 250 00:19:27,699 --> 00:19:30,463 You can still try but he won't love you. 251 00:19:31,170 --> 00:19:37,166 Nonsense! He's the one doing the ogling! 252 00:19:38,010 --> 00:19:39,671 I don't care if you're ogling him 253 00:19:39,878 --> 00:19:41,709 or he's ogling you. 254 00:19:41,914 --> 00:19:43,040 He's my man. 255 00:19:43,248 --> 00:19:45,478 He can only ogle me. Stare at me if you like. 256 00:19:45,684 --> 00:19:48,175 I've stared at you for ten years. A glance away won't hurt. 257 00:19:48,787 --> 00:19:51,119 Miss, pray tell why do you wish to see MasterJiugong? 258 00:19:51,323 --> 00:19:53,154 No questions or answers allowed. 259 00:19:53,358 --> 00:19:55,189 Ask me. 260 00:19:55,394 --> 00:19:57,828 Nonsense, I feel like answering. 261 00:19:58,030 --> 00:20:01,830 I have urgent business for the master. Where is he? 262 00:20:02,034 --> 00:20:04,093 Don't answer! 263 00:20:06,004 --> 00:20:07,972 Thank you. 264 00:20:08,140 --> 00:20:09,573 No, thank you. 265 00:20:09,741 --> 00:20:11,003 "Thank you" who? 266 00:20:11,210 --> 00:20:13,474 Nobody. She said thank you, so I said thank you. 267 00:20:13,679 --> 00:20:14,737 Why would she thank you? 268 00:20:14,947 --> 00:20:16,471 Who knows why she thanks me? 269 00:20:16,682 --> 00:20:17,876 Does she like you? 270 00:20:18,083 --> 00:20:19,050 I think so. 271 00:20:19,251 --> 00:20:21,276 Do you like her? 272 00:20:21,486 --> 00:20:23,351 Of course not. 273 00:20:23,555 --> 00:20:25,147 I don't believe you! 274 00:20:25,357 --> 00:20:26,449 Where are you going? 275 00:20:26,625 --> 00:20:28,718 To cut her face to pieces! 276 00:20:30,495 --> 00:20:33,589 Master, please help me avenge my kingdom. 277 00:20:33,799 --> 00:20:37,735 I bet your fiancé Prince Duan could help you. 278 00:20:37,936 --> 00:20:41,531 His country has a strong army. 279 00:20:41,740 --> 00:20:44,402 He can kill Ouyang Feng with the flick of his wrist. 280 00:20:44,610 --> 00:20:47,602 Go find him at Heavenly Dragon Temple. 281 00:20:48,313 --> 00:20:50,645 No, I want to kill Ouyang myself. 282 00:20:50,849 --> 00:20:52,646 Then you'll need to master the Book of Yin. 283 00:20:52,851 --> 00:20:54,409 Master. 284 00:20:54,586 --> 00:20:57,111 The Book of Yin teaches the most powerful kung fu. 285 00:20:57,322 --> 00:21:01,190 Many people have died trying to lay their hands on it. 286 00:21:02,027 --> 00:21:04,154 So... 287 00:21:08,533 --> 00:21:10,330 Where can I find it? 288 00:21:10,535 --> 00:21:16,599 The Book of Yin is hidden in the White Bone Cave. 289 00:21:16,808 --> 00:21:19,038 It is home to four terrible monsters. 290 00:21:19,244 --> 00:21:21,269 Luckily for you, one just died. 291 00:21:21,480 --> 00:21:24,881 It's dangerous to go alone. 292 00:21:25,083 --> 00:21:26,607 Eat dart! 293 00:21:27,519 --> 00:21:28,508 Master! 294 00:21:28,720 --> 00:21:32,315 - Master! - Fate, oh, horrible fate! 295 00:21:32,858 --> 00:21:34,450 Meet your fellow student. 296 00:21:37,596 --> 00:21:38,893 Oh, Master. 297 00:21:39,097 --> 00:21:41,964 - Nice to meet you, newcomer. - No, she's not new. 298 00:21:42,167 --> 00:21:43,031 Not new? 299 00:21:43,135 --> 00:21:44,932 I met her when I was living in Jinlun. 300 00:21:45,037 --> 00:21:46,834 I taught her some kung fu, just child's play. 301 00:21:47,039 --> 00:21:49,599 But she's a princess, so pretend it's impressive. 302 00:21:51,643 --> 00:21:55,272 Yaoshi will escort you to the White Bone Cave at Mt. Danxia. 303 00:21:55,480 --> 00:21:57,141 Mt. Danxia? 304 00:21:58,150 --> 00:21:59,981 Fate, Master, it's fate! 305 00:22:00,185 --> 00:22:02,813 Fate, my butt. She shot me deliberately. 306 00:22:03,021 --> 00:22:04,955 - No, you got it all wrong. - Follow me. 307 00:22:05,157 --> 00:22:07,148 - Master! No! - Follow me! 308 00:22:07,359 --> 00:22:08,986 Yaoshi, help me. 309 00:22:09,895 --> 00:22:12,921 - What is your hand doing? - What is your hand doing, then? 310 00:22:13,131 --> 00:22:14,530 I'm pressing your acupuncture point. 311 00:22:14,733 --> 00:22:18,032 I'll hit your death point if you try anything funny. 312 00:22:18,236 --> 00:22:20,204 - Get going. - Yes, Master! 313 00:22:20,405 --> 00:22:22,600 After you. 314 00:22:22,808 --> 00:22:25,709 - I want to go too. - No, you stay here and treat my wound. 315 00:22:25,911 --> 00:22:27,811 Yes, Master! 316 00:22:33,151 --> 00:22:36,643 I'll sneak away tomorrow. 317 00:22:40,559 --> 00:22:45,155 My crystal ball seems broken! 318 00:22:45,364 --> 00:22:47,730 Broken? I'll give you three days. 319 00:22:47,933 --> 00:22:50,925 If you can't fix it and tell me where Feng is, you'll be in trouble. 320 00:22:53,872 --> 00:22:55,533 Where could he possibly be? 321 00:23:01,446 --> 00:23:04,643 Suqiu, where are you? 322 00:23:04,850 --> 00:23:08,616 Suqiu, you brat. 323 00:23:10,589 --> 00:23:15,117 You can't keep me in the mountains. 324 00:23:15,327 --> 00:23:16,760 I must find Yaoshi. 325 00:23:16,962 --> 00:23:19,954 Cousin! 326 00:23:21,733 --> 00:23:24,634 Cousin, I knew you'd come. 327 00:23:25,137 --> 00:23:26,695 Cousin? 328 00:23:28,407 --> 00:23:31,001 I'm your cousin, Hong Qi. 329 00:23:31,209 --> 00:23:34,508 Hong Qi? My cousin? Nonsense! 330 00:23:34,713 --> 00:23:35,680 What do you mean? 331 00:23:35,881 --> 00:23:37,678 If you're not my cousin, why do I feel dizzy when I see you? 332 00:23:37,883 --> 00:23:39,180 Here it comes again. 333 00:23:39,351 --> 00:23:42,184 - What do you want? - I want to marry you! 334 00:23:42,387 --> 00:23:45,356 Marry me? When did I promise to marry you? 335 00:23:45,557 --> 00:23:48,321 We were engaged when we were babies. 336 00:23:48,527 --> 00:23:50,586 Your dad, my uncle, had agreed. 337 00:23:50,796 --> 00:23:53,822 He gave us matching pieces of jade. 338 00:23:54,032 --> 00:23:55,932 He said at age 18, you'd come down from the mountains 339 00:23:56,034 --> 00:23:57,331 and told me to wait for you here. 340 00:23:57,536 --> 00:24:01,666 Ridiculous! How would Dad know I'd be coming here at 18? 341 00:24:01,873 --> 00:24:06,469 Uncle also said you'd fall in love this year and elope with your lover. 342 00:24:06,678 --> 00:24:09,738 Shut up or I'll beat you up. 343 00:24:11,016 --> 00:24:14,645 Why are you so mean? Don't you like me? 344 00:24:14,853 --> 00:24:17,447 Listen, I'm not your cousin. Even if I were, 345 00:24:17,656 --> 00:24:19,851 I wouldn't like a beggar like you. 346 00:24:20,058 --> 00:24:22,959 Yaoshi is the only man for me. 347 00:24:23,128 --> 00:24:24,891 Cousin, I will love you forever. 348 00:24:25,096 --> 00:24:30,796 I'm warning you, next time we meet, no more of this "cousin" stuff, you ogre. 349 00:24:31,703 --> 00:24:34,228 Ogre? Am I ugly? 350 00:24:34,406 --> 00:24:36,067 I'm the most handsome, charming and clean leader 351 00:24:36,274 --> 00:24:39,175 in the history of the Beggar Clan. 352 00:24:39,377 --> 00:24:41,174 - Take a look. - Chief! 353 00:24:41,379 --> 00:24:42,676 Am I good looking? 354 00:24:42,848 --> 00:24:46,181 Yeah, but good looking or not, we still have a meeting. 355 00:24:46,384 --> 00:24:46,975 No! 356 00:24:47,185 --> 00:24:48,516 Why? 357 00:24:48,687 --> 00:24:50,655 My cousin dumped me. I'm going to kill myself. 358 00:24:50,856 --> 00:24:55,691 Who will be our leader if you die? 359 00:24:55,894 --> 00:24:58,055 Nothing Rock, Paper, Scissors couldn't solve. 360 00:24:58,263 --> 00:25:02,199 Decide the future of our great Beggar Clan with a child's game? 361 00:25:02,367 --> 00:25:03,698 Child's game? 362 00:25:03,902 --> 00:25:06,666 That's how I was elected. Bye bye. 363 00:25:06,872 --> 00:25:08,863 Chief! 364 00:25:13,078 --> 00:25:15,672 Can he really be my cousin? How repulsive. 365 00:25:15,847 --> 00:25:17,678 Yaoshi is better looking. 366 00:25:19,951 --> 00:25:26,652 Today, I, Hong Qi, of unequalled heroism and beauty 367 00:25:26,858 --> 00:25:30,385 will take my final breath. 368 00:25:30,595 --> 00:25:33,189 The pain of lost love is too great. 369 00:25:33,899 --> 00:25:39,531 What a climb, but I'm back on top. 370 00:25:41,139 --> 00:25:42,436 Farewell! 371 00:25:42,641 --> 00:25:43,801 No! 372 00:25:44,009 --> 00:25:46,000 That is so unfair! 373 00:25:46,211 --> 00:25:49,442 All that climbing and you just push me back down. 374 00:26:02,561 --> 00:26:04,426 Is this hell? 375 00:26:04,629 --> 00:26:07,063 Damn it. 376 00:26:10,035 --> 00:26:14,768 This is further down than where I fell yesterday. 377 00:26:14,973 --> 00:26:17,464 What the... 378 00:26:17,676 --> 00:26:20,201 Shut up! 379 00:26:21,079 --> 00:26:22,341 Go to hell! 380 00:26:51,176 --> 00:26:51,904 Good kung fu! 381 00:26:52,110 --> 00:26:54,772 This hobo's kung fu is amazing. 382 00:26:58,583 --> 00:27:02,178 Since I don't want to live, why not let him kill me? 383 00:27:02,921 --> 00:27:04,582 Fine! Kill me! 384 00:27:04,789 --> 00:27:08,850 Just like that? You can't fool Ouyang Feng. 385 00:27:09,060 --> 00:27:10,186 I won't fight back. 386 00:27:13,765 --> 00:27:16,131 Toad-style Kung Fu, first attack. 387 00:27:46,564 --> 00:27:48,156 - Good palm technique. - Of course. 388 00:27:58,109 --> 00:27:59,508 - Not bad. - Watch this! 389 00:27:59,711 --> 00:28:01,611 It's my turn. 390 00:28:01,813 --> 00:28:03,906 Dragon in the Field! One! Two! Three! 391 00:28:04,115 --> 00:28:06,015 Dragon in the Sky. 392 00:28:07,118 --> 00:28:09,348 You're not going anywhere. 393 00:28:10,121 --> 00:28:11,247 Dragon in Remorse. 394 00:28:11,456 --> 00:28:14,289 A reverse quadruple somersault will deflect your force. 395 00:28:16,127 --> 00:28:18,755 Landing in pike dive position! Ouch! 396 00:28:18,963 --> 00:28:21,932 That didn't hurt. But you said you wouldn't fight. 397 00:28:22,634 --> 00:28:27,128 I'm sorry. It's my natural reflex. 398 00:28:27,338 --> 00:28:29,306 You should understand. You do kung fu. 399 00:28:29,507 --> 00:28:30,974 Let's try again. 400 00:28:33,778 --> 00:28:34,938 No, you're a liar. 401 00:28:35,146 --> 00:28:38,047 Sure! I'll close my eyes. I won't fight back. 402 00:28:40,351 --> 00:28:41,716 Let's go! 403 00:28:41,886 --> 00:28:45,219 Toad-style Kung Fu, second attack. 404 00:28:58,536 --> 00:29:00,834 Your qi is strong. 405 00:29:01,773 --> 00:29:03,638 I can't hold back. 406 00:29:16,955 --> 00:29:17,819 Dragon Sips Water. 407 00:29:28,733 --> 00:29:30,997 Dragon Bursts from the Cave. 408 00:29:38,610 --> 00:29:39,372 Oops! 409 00:29:41,579 --> 00:29:43,570 You little liar. 410 00:29:43,782 --> 00:29:46,342 Sorry, sir. 411 00:29:47,986 --> 00:29:51,012 The greater your attack, the stronger my reaction. 412 00:29:51,222 --> 00:29:52,746 This time don't be so forceful. 413 00:29:52,957 --> 00:29:55,187 I promise everything will be fine. 414 00:29:55,393 --> 00:29:56,257 No. 415 00:29:56,461 --> 00:29:57,189 Please, sir. 416 00:29:57,395 --> 00:29:59,329 No. 417 00:30:00,165 --> 00:30:03,464 Okay, this time I'll tie my hands. 418 00:30:03,668 --> 00:30:07,263 No, you're a liar. 419 00:30:07,472 --> 00:30:08,939 Please, sir. 420 00:30:09,741 --> 00:30:12,437 Oh, alright. 421 00:30:21,219 --> 00:30:23,744 I won't lift a finger. 422 00:30:24,322 --> 00:30:28,122 Your words, not mine. 423 00:30:36,534 --> 00:30:40,026 I'm going to smash your skull. 424 00:30:40,238 --> 00:30:42,638 Dragon Waves its Tail! 425 00:30:47,478 --> 00:30:48,968 Is he crying? 426 00:30:50,715 --> 00:30:52,683 You lied again. 427 00:30:55,153 --> 00:30:57,678 I'm sorry, so sorry. 428 00:30:57,856 --> 00:30:59,983 Your position was so perfect. 429 00:31:00,191 --> 00:31:02,056 I couldn't resist kicking you. 430 00:31:02,260 --> 00:31:04,592 I haven't had a chance like that in years. 431 00:31:04,796 --> 00:31:07,196 Don't get mad. I won't kick again. 432 00:31:07,398 --> 00:31:08,490 Come on, another round. 433 00:31:08,700 --> 00:31:09,860 No, no more fighting. 434 00:31:10,068 --> 00:31:10,864 Come on! 435 00:31:11,069 --> 00:31:13,037 - I'll surely die before I can kill you. - Come on! 436 00:31:13,238 --> 00:31:17,004 Just kill yourself, okay? 437 00:31:17,175 --> 00:31:19,507 If I could, I would. 438 00:31:19,711 --> 00:31:22,771 Let me go, I beg you. I'm hurt bad. 439 00:31:22,981 --> 00:31:26,280 Come on! I'll make a deal with you. 440 00:31:26,484 --> 00:31:29,612 This time I'll tie up my legs as well. 441 00:31:29,821 --> 00:31:33,552 - Okay, you tie me up. - I'm not playing this game anymore. 442 00:31:33,758 --> 00:31:35,919 Fine, I'll tie myself up. 443 00:31:42,433 --> 00:31:44,901 Come on! 444 00:31:52,443 --> 00:31:57,176 Come on! Hurry! 445 00:31:59,784 --> 00:32:03,982 To die at the hands of such a master is a true honor. 446 00:32:04,422 --> 00:32:06,583 So you should thank me! 447 00:32:06,791 --> 00:32:08,816 Kill me with your best move. 448 00:32:09,027 --> 00:32:10,892 Hit me as hard as possible! 449 00:32:11,095 --> 00:32:14,223 This is so cruel. 450 00:32:14,432 --> 00:32:16,059 Feel no mercy! 451 00:32:16,267 --> 00:32:17,825 No mercy! 452 00:32:18,036 --> 00:32:19,594 Come on! 453 00:32:19,804 --> 00:32:22,272 Toad-style Kung Fu, third attack. 454 00:32:24,208 --> 00:32:25,903 Cramp! 455 00:32:26,611 --> 00:32:28,010 What? 456 00:32:29,580 --> 00:32:32,208 - I have a cramp. - Sir, are you okay? 457 00:32:35,520 --> 00:32:39,081 Look who's tricked who! I got your death point. 458 00:32:39,290 --> 00:32:40,279 You're finished. 459 00:32:40,858 --> 00:32:43,554 I'm holding your death point too. 460 00:32:46,064 --> 00:32:47,429 Don't try anything stupid! 461 00:32:47,632 --> 00:32:51,830 If you don't kill me, I'll kill you. 462 00:32:52,036 --> 00:32:56,700 There's no point in killing each other. 463 00:32:56,908 --> 00:32:58,000 Stop it! 464 00:33:00,478 --> 00:33:06,212 Bastard, you want to play for keeps? Let's play. 465 00:33:49,093 --> 00:33:51,687 Lfinally got you! 466 00:33:55,233 --> 00:33:58,430 Better than any massage. Thanks. 467 00:33:58,636 --> 00:34:01,161 If I don't kill you, my name's not Ouyang Feng. 468 00:34:04,642 --> 00:34:06,803 Get ready to die! 469 00:34:15,119 --> 00:34:17,747 How can he be in the mood for a BBQ? 470 00:34:21,325 --> 00:34:25,728 Kill! Invincible Killer Bees, Kill! 471 00:34:28,232 --> 00:34:30,200 Damn you, Sorceress. 472 00:34:35,973 --> 00:34:38,168 I'm gonna kill that sorceress. 473 00:34:38,376 --> 00:34:40,344 My tongue got stung too. 474 00:34:41,479 --> 00:34:44,277 These bananas aren't ripe yet. 475 00:34:48,152 --> 00:34:51,451 - Demon Claw Attack! - Whose claw? 476 00:34:55,093 --> 00:34:57,857 Oh the pain! The pain! 477 00:34:59,330 --> 00:35:03,767 Clawing a cactus? Tough luck. 478 00:35:05,536 --> 00:35:10,769 Jerk, not even an ambush can kill you. 479 00:35:10,975 --> 00:35:15,435 Time to take this fight underground. 480 00:35:25,923 --> 00:35:27,117 You having problems again? 481 00:35:27,325 --> 00:35:30,852 I hit a rock, help me. 482 00:35:31,295 --> 00:35:33,763 Sit down. Let me take a look. 483 00:35:33,965 --> 00:35:34,897 My leg! 484 00:35:35,066 --> 00:35:39,196 Let's see where it hurts. 485 00:35:41,772 --> 00:35:43,535 Here? 486 00:35:43,708 --> 00:35:47,041 Yeah... that's it! 487 00:35:48,946 --> 00:35:51,312 There's nothing! 488 00:35:51,516 --> 00:35:53,245 Die beggar, die! 489 00:35:53,451 --> 00:35:54,713 What are you doing? 490 00:35:54,919 --> 00:35:57,888 I'll cut you to pieces. 491 00:35:58,089 --> 00:36:00,853 Why are you hitting me with a knife handle? 492 00:36:01,058 --> 00:36:02,719 Handle? 493 00:36:05,196 --> 00:36:10,862 Fine, I'll handle you to death! 494 00:36:11,035 --> 00:36:13,868 Stop it! 495 00:36:14,338 --> 00:36:17,205 Why are you crying? 496 00:36:17,475 --> 00:36:20,376 You meanie, you dislocated my wrist. 497 00:36:20,578 --> 00:36:22,273 Lie down. Let me treat you. 498 00:36:24,248 --> 00:36:25,215 What's wrong now? 499 00:36:25,416 --> 00:36:27,543 The knife is stuck in my back. 500 00:36:27,718 --> 00:36:29,447 Let me take a look! 501 00:36:29,754 --> 00:36:31,415 No knife, only blood. 502 00:36:31,622 --> 00:36:35,456 Uh-oh! The blade must be inside. 503 00:36:35,660 --> 00:36:38,561 Don't worry, I'll suck it out. 504 00:36:42,400 --> 00:36:45,096 Damn you, beggar. 505 00:36:45,303 --> 00:36:46,895 Try my Devil Screaming poison. 506 00:36:47,104 --> 00:36:50,164 There'll be nothing left but a bloody stain. 507 00:36:50,741 --> 00:36:53,801 I got it out. Feel better? 508 00:36:54,011 --> 00:36:55,569 Quick! Give me water. 509 00:36:55,780 --> 00:36:57,577 What did you eat? 510 00:36:57,782 --> 00:36:59,977 Here's your water! 511 00:37:09,794 --> 00:37:10,818 Are you okay? 512 00:37:14,065 --> 00:37:17,228 How do I look? 513 00:37:17,902 --> 00:37:20,166 Much better. 514 00:37:20,371 --> 00:37:23,704 Your mouth looked like a croissant before. 515 00:37:24,976 --> 00:37:26,068 How about now? 516 00:37:27,278 --> 00:37:29,712 Now you've got two sausages for lips. 517 00:37:32,683 --> 00:37:35,743 Uh-oh, I need to see a doctor. 518 00:37:38,256 --> 00:37:40,053 Where are you going? 519 00:37:40,258 --> 00:37:43,489 Come on, I'm sick. I need to see a doctor. 520 00:37:43,694 --> 00:37:45,161 No, who's going to kill me? 521 00:37:45,363 --> 00:37:47,558 I can't kill you. 522 00:37:47,765 --> 00:37:49,062 Look at me. 523 00:37:49,233 --> 00:37:50,393 I'm a walking bruise. 524 00:37:50,601 --> 00:37:53,069 And now I have two sausages for lips. 525 00:37:53,237 --> 00:37:54,932 Please let me go! 526 00:37:55,139 --> 00:37:56,572 Nothing I hate more than a quitter. 527 00:37:56,774 --> 00:37:58,139 Me too. 528 00:37:58,342 --> 00:38:00,139 I would love to kill you if I could. 529 00:38:00,344 --> 00:38:01,470 I'm drooling again. 530 00:38:01,679 --> 00:38:04,842 I'll kill you after I've seen the doctor, alright? 531 00:38:05,049 --> 00:38:07,017 How can I be sure you'll return? 532 00:38:08,119 --> 00:38:09,848 My mouth feels numb. 533 00:38:10,054 --> 00:38:12,579 - Come with me if you don't trust me. - Let's go. 534 00:38:12,790 --> 00:38:14,519 WHITE BONE CAVE 535 00:38:15,359 --> 00:38:18,294 This is the White Bone Cave. 536 00:38:18,462 --> 00:38:22,592 Be on guard, we're in dangerous lands. 537 00:38:22,800 --> 00:38:24,995 Yaoshi, where are you? 538 00:38:34,645 --> 00:38:37,773 Yaoshi? 539 00:38:41,952 --> 00:38:43,886 Gotcha. 540 00:38:48,859 --> 00:38:51,020 Where'd she go? 541 00:38:51,996 --> 00:38:53,156 Yaoshi? 542 00:38:59,003 --> 00:39:02,495 So you want to scare me, huh? 543 00:39:08,512 --> 00:39:09,672 Monster! 544 00:39:10,247 --> 00:39:12,112 There's something in there. 545 00:39:12,316 --> 00:39:16,685 - What is it? - Ahuman! 546 00:39:16,887 --> 00:39:17,819 A human? Oh, no! 547 00:39:18,022 --> 00:39:19,887 That was me. 548 00:39:20,091 --> 00:39:22,787 You prankster! I'll never trust you again. 549 00:39:22,993 --> 00:39:25,257 Princess. 550 00:39:27,631 --> 00:39:29,622 - I'm sorry. - Don't follow me! 551 00:39:29,834 --> 00:39:33,201 Go find the Book of Yin. 552 00:39:37,908 --> 00:39:38,840 What's the matter? 553 00:39:39,043 --> 00:39:40,067 Monster! 554 00:39:40,277 --> 00:39:41,938 What monster? 555 00:39:42,146 --> 00:39:44,114 I don't know how to describe it. 556 00:39:44,315 --> 00:39:48,081 Like a gorilla, a dinosaur, and a bird. 557 00:39:48,285 --> 00:39:49,047 It's terrifying. 558 00:39:49,220 --> 00:39:51,780 Playing tricks again? I don't believe you. 559 00:39:51,989 --> 00:39:53,456 Don't go there! 560 00:39:55,593 --> 00:39:58,084 Do you mean these three things? 561 00:40:01,632 --> 00:40:02,530 No, it wasn't them. 562 00:40:05,569 --> 00:40:06,695 Monster! 563 00:40:07,638 --> 00:40:09,538 Monster! 564 00:40:12,843 --> 00:40:15,505 Human! 565 00:40:26,290 --> 00:40:27,086 Yaoshi. 566 00:40:27,291 --> 00:40:29,316 Who's calling me? 567 00:40:29,960 --> 00:40:31,723 Come here. 568 00:40:33,597 --> 00:40:36,088 They're more scared than we are. 569 00:40:36,300 --> 00:40:38,427 Yeah, he does look pretty scared. 570 00:40:43,841 --> 00:40:46,275 Don't worry. We know kung fu. 571 00:40:47,812 --> 00:40:50,303 Coward! Hold this! Watch me. 572 00:40:50,948 --> 00:40:53,712 Tsunami Punch! 573 00:40:58,189 --> 00:40:59,281 Yaoshi? 574 00:41:01,292 --> 00:41:02,384 Yaoshi, are you okay? 575 00:41:02,593 --> 00:41:04,083 What kind of kung fu is that? 576 00:41:04,261 --> 00:41:05,956 Are you fighting the monsters or me? 577 00:41:06,163 --> 00:41:07,755 Actually l- 578 00:41:26,383 --> 00:41:28,214 The Book of Yin! 579 00:41:29,787 --> 00:41:31,311 Come on. 580 00:41:37,728 --> 00:41:39,093 Thieves! 581 00:41:51,909 --> 00:41:54,810 Quick or we'll lose our toilets. 582 00:42:27,711 --> 00:42:31,078 All this work and we only have four? 583 00:42:31,282 --> 00:42:34,080 It must be the monsters. 584 00:42:34,285 --> 00:42:35,217 Damn it! 585 00:42:44,728 --> 00:42:47,128 Yaoshi, what are you doing? 586 00:42:47,331 --> 00:42:50,494 We'll catch them red-handed. 587 00:42:59,543 --> 00:43:02,205 Let's grab the rest of the pots. 588 00:43:14,224 --> 00:43:15,191 Run! 589 00:43:15,392 --> 00:43:17,417 The monsters! 590 00:43:20,598 --> 00:43:23,658 - Wrist Attack! - Forget your wrist. Watch me. 591 00:43:24,868 --> 00:43:27,268 Tsunami Punch! 592 00:43:42,786 --> 00:43:44,276 Princess, you look tired. 593 00:43:44,488 --> 00:43:46,581 Why don't we check into an inn? 594 00:43:47,691 --> 00:43:49,886 Lady, good day. 595 00:43:50,060 --> 00:43:53,427 Looks like we share the same taste in fashion. 596 00:43:53,631 --> 00:43:55,326 Could you show me your chest? 597 00:43:55,499 --> 00:43:57,296 Lady, slow down. 598 00:43:57,501 --> 00:44:00,061 How could I be mistaken? 599 00:44:00,270 --> 00:44:04,400 - How can I find my True Love? - I swear I saw the murderess- 600 00:44:04,608 --> 00:44:06,769 Hey! 601 00:44:07,978 --> 00:44:09,878 What a good-looking indian. 602 00:44:10,080 --> 00:44:12,605 Sir, may I help you? 603 00:44:15,352 --> 00:44:17,980 Why are you staring at me like that? You don't respect the Quanzhen Clan? 604 00:44:18,188 --> 00:44:20,748 - How should I know you're in the Quanzhen Clan? - Speak up! 605 00:44:23,227 --> 00:44:27,391 Listen! Keep staring and you'll be in deep trouble 606 00:44:27,598 --> 00:44:30,032 because you just might... 607 00:44:30,234 --> 00:44:31,792 fall in love with me. 608 00:44:32,002 --> 00:44:33,333 I don't think so! 609 00:44:34,505 --> 00:44:35,699 Teacher, don't! 610 00:44:35,906 --> 00:44:39,603 I'm just asking where he's from. You married? 611 00:44:40,511 --> 00:44:44,072 Marriage is overrated. Come join our clan. 612 00:44:44,281 --> 00:44:46,909 Wow! What pecs! 613 00:44:47,117 --> 00:44:49,017 Teacher! Let's go! 614 00:44:50,721 --> 00:44:54,020 Oh, where art thou, my True Love? 615 00:44:57,795 --> 00:45:00,127 These clothes are so uncomfortable. 616 00:45:00,330 --> 00:45:02,195 So prickly. 617 00:45:05,469 --> 00:45:06,959 There they are. 618 00:45:07,171 --> 00:45:08,900 Come here! 619 00:45:09,106 --> 00:45:10,095 GRAND EAST I NN 620 00:45:12,643 --> 00:45:14,076 Innkeeper! 621 00:45:14,244 --> 00:45:17,179 What's the room number of that ugly couple? 622 00:45:17,614 --> 00:45:18,638 Speak up! 623 00:45:18,849 --> 00:45:19,781 Room number 1. 624 00:45:19,983 --> 00:45:21,610 Room number 1? Good. 625 00:45:21,719 --> 00:45:23,346 I want room number 2. 626 00:45:23,520 --> 00:45:25,283 Show him to room number 2. 627 00:45:25,989 --> 00:45:28,457 Miss, could you show me your chest? 628 00:45:28,659 --> 00:45:29,785 Weirdo! 629 00:45:34,498 --> 00:45:36,466 Excuse me... 630 00:45:40,104 --> 00:45:42,038 Is your name Huang? 631 00:45:43,674 --> 00:45:45,335 What are you staring at? 632 00:45:45,542 --> 00:45:49,603 I know I'm adorable and beautiful, but don't fall in love with me. 633 00:45:49,813 --> 00:45:51,644 A pheasant is no match for a phoenix. 634 00:45:51,849 --> 00:45:54,249 I would never fall for a bell boy. 635 00:45:54,451 --> 00:45:55,145 I think... 636 00:45:55,319 --> 00:45:57,549 Don't even think about it! 637 00:45:57,721 --> 00:46:00,019 I know what you're up to. 638 00:46:00,224 --> 00:46:02,784 You think you'll have a chance if I stay at this inn. 639 00:46:02,960 --> 00:46:05,588 No! None whatsoever! 640 00:46:06,463 --> 00:46:08,192 Did a couple check in recently? 641 00:46:08,365 --> 00:46:10,230 Which couple? There are lots. 642 00:46:10,400 --> 00:46:12,095 The man looks like Prince Charming. 643 00:46:12,302 --> 00:46:14,327 The woman looks like a slut! 644 00:46:14,538 --> 00:46:16,699 I'm absolutely not a slut. 645 00:46:16,807 --> 00:46:17,967 I will not share a room with you. 646 00:46:18,208 --> 00:46:20,108 Besides, I think this inn is owned by thieves. 647 00:46:20,310 --> 00:46:22,642 If we're together, you'll just lead them to me. 648 00:46:23,547 --> 00:46:25,037 - But I'm so scared. - Fend for yourself. 649 00:46:25,249 --> 00:46:27,217 Stay alert or they'll kill you. 650 00:46:27,417 --> 00:46:29,044 But, Princess... 651 00:46:30,187 --> 00:46:31,779 Sweet dreams. 652 00:46:36,527 --> 00:46:38,859 I can't see a thing. 653 00:46:41,598 --> 00:46:43,930 Am I contracting cataracts? 654 00:46:45,202 --> 00:46:48,069 - What are you doing? - None of your business. 655 00:46:48,272 --> 00:46:49,864 Keep your nose where it belongs. 656 00:46:50,040 --> 00:46:52,600 Don't rub up against me or I'll kill you. 657 00:46:52,810 --> 00:46:57,440 Rub up against you? You aren't no sex goddess. 658 00:46:57,648 --> 00:47:01,084 Running away only proves I'm right. 659 00:47:01,285 --> 00:47:04,413 Quit staring or I'll poke your eyes out. 660 00:47:14,698 --> 00:47:17,633 Have a whiff of this poisonous smoke. 661 00:47:17,801 --> 00:47:22,864 I can't wait to see you die. 662 00:47:29,446 --> 00:47:33,382 - Hey, man, you look familiar. - Yeah, I felt your chest this morning. 663 00:47:33,584 --> 00:47:34,881 That's you! 664 00:47:36,253 --> 00:47:38,187 What are you doing? 665 00:47:38,388 --> 00:47:40,049 Nothing, just taking a stroll, 666 00:47:40,257 --> 00:47:43,021 smoking a cigarette. 667 00:47:45,028 --> 00:47:46,893 What brand? It smells good. 668 00:47:47,097 --> 00:47:49,565 You know your cigarettes. This is... 669 00:47:54,071 --> 00:47:56,904 - Oh, my God! This is a den of thieves. - Let me bring you to the innkeeper. 670 00:47:57,107 --> 00:47:58,870 Murder! 671 00:48:00,577 --> 00:48:01,737 Wait! 672 00:48:01,945 --> 00:48:06,245 - Do you have any vacancy? - We're all full. 673 00:48:06,450 --> 00:48:07,940 - What did you say? - What do you want? 674 00:48:08,151 --> 00:48:09,584 Don't yell, be polite. 675 00:48:09,786 --> 00:48:13,085 Please sir, it's cold out. Any room will do. 676 00:48:13,290 --> 00:48:15,417 - Go to the firewood shed. - Sir! 677 00:48:15,626 --> 00:48:20,393 Act tough and people will fear you. 678 00:48:20,597 --> 00:48:21,689 Go! 679 00:48:22,399 --> 00:48:24,367 See? Now I fear you. 680 00:48:24,568 --> 00:48:26,627 Talking tough is good enough. No need for violence. 681 00:48:28,505 --> 00:48:32,464 Wow, spacious and stylish. Let's call it a night. 682 00:48:33,777 --> 00:48:35,642 They recognized me. 683 00:48:35,846 --> 00:48:37,507 Time for Plan B. Is the chloroform ready? 684 00:48:37,714 --> 00:48:40,808 No, it's actually aphrodisiac. I already put it in their food. 685 00:48:41,518 --> 00:48:44,112 It was the only drug left in town. 686 00:48:44,221 --> 00:48:46,212 - Why should we be punished like this? - Yeah, why? 687 00:48:46,423 --> 00:48:48,891 Because you can't do anything right. 688 00:48:48,992 --> 00:48:49,856 Change position! 689 00:48:56,099 --> 00:48:58,590 Interesting flavor. Just one more bite. 690 00:49:15,085 --> 00:49:16,882 - What happened? - Who is it? 691 00:49:17,087 --> 00:49:18,714 Who's there? 692 00:49:18,922 --> 00:49:21,652 - It's me again. - It's you again. 693 00:49:21,858 --> 00:49:24,918 Why do you drop in so late? 694 00:49:25,128 --> 00:49:28,996 After I came to, I decided to meditate and I felt my body float up. 695 00:49:29,099 --> 00:49:30,726 Suddenly I was on your roof. 696 00:49:30,934 --> 00:49:31,901 What amazing kung fu. 697 00:49:32,102 --> 00:49:34,297 Well, since I'm here, just want to remind you to pee before bed. 698 00:49:34,504 --> 00:49:35,334 Thank you. 699 00:49:35,539 --> 00:49:36,471 Hey! 700 00:49:41,011 --> 00:49:44,412 You again! Don't she-devils like you ever sleep? 701 00:49:45,282 --> 00:49:46,374 Why's he picking on me? 702 00:49:46,583 --> 00:49:48,983 That meal got me all hot and bothered. 703 00:49:49,987 --> 00:49:51,955 Who's dancing in the middle of the night? 704 00:49:56,326 --> 00:50:00,092 Hello, miss. Do you hear someone dancing too? 705 00:50:00,297 --> 00:50:04,256 Look at that ring on your head. A pervert for sure. 706 00:50:05,335 --> 00:50:10,272 What sass! I hope you're not my True Love. 707 00:50:13,310 --> 00:50:15,938 - I will use Three Flowers Kung Fu. - You have not mastered it yet. 708 00:50:16,113 --> 00:50:19,048 Master said Three Flowers Kung Fu is very powerful. 709 00:50:19,249 --> 00:50:23,083 You might lose control and hallucinate. 710 00:50:23,286 --> 00:50:25,311 Time and space could be reversed. 711 00:50:25,522 --> 00:50:26,648 Reversed? 712 00:50:26,857 --> 00:50:30,588 Yes! That means everything will become its opposite. 713 00:50:30,794 --> 00:50:32,421 If you try to go forward, you'll go backward. 714 00:50:32,596 --> 00:50:35,622 If you try to go up, you'll fall down. Understand? 715 00:50:36,800 --> 00:50:39,166 I know it's risky, but I'd do anything 716 00:50:39,369 --> 00:50:40,734 to avenge Chongyang. 717 00:50:40,937 --> 00:50:42,165 Quanzhen Clan, cover me! 718 00:50:42,372 --> 00:50:44,237 Yes! 719 00:50:45,909 --> 00:50:47,706 I can't stop myself, I must see him. 720 00:50:47,878 --> 00:50:52,611 But what if he thinks I'm too easy? 721 00:50:54,184 --> 00:50:57,881 I must remain faithful to Suqiu. 722 00:50:58,088 --> 00:51:00,454 But I must see the princess. 723 00:51:01,958 --> 00:51:04,859 What strange dance steps. 724 00:51:09,599 --> 00:51:11,590 What kind of place is this? No chamber pot? 725 00:51:14,137 --> 00:51:16,367 Essence blooms into energy. Energy blooms into spirit. 726 00:51:16,573 --> 00:51:20,669 Spirit blooms into nothingness. Three Flowers Bloom! 727 00:51:24,181 --> 00:51:26,581 Bloom! Bloom! Bloom! 728 00:51:26,783 --> 00:51:29,980 Damn it! One more time. 729 00:51:35,492 --> 00:51:37,517 Can't hold it anymore. 730 00:51:38,662 --> 00:51:39,890 Time to water the plants. 731 00:51:48,338 --> 00:51:49,703 Bathing with the window open? 732 00:51:50,240 --> 00:51:52,333 Three Flowers Bloom! 733 00:52:02,953 --> 00:52:04,545 Three Flowers... 734 00:52:04,754 --> 00:52:05,846 - I kill you. - Bloom! 735 00:52:05,956 --> 00:52:07,389 Can't kill you. 736 00:52:15,932 --> 00:52:17,559 I kill you again, can't kill you. 737 00:52:18,969 --> 00:52:20,800 Still can't kill you. 738 00:52:29,179 --> 00:52:30,146 Pervert! 739 00:52:33,717 --> 00:52:36,982 - Pervert, don't go! - Don't chase me. 740 00:52:37,187 --> 00:52:39,781 Princess, what a coincidence. Can we talk? 741 00:52:39,990 --> 00:52:40,957 Don't go! 742 00:52:41,158 --> 00:52:44,423 Bloom! 743 00:52:48,765 --> 00:52:49,459 Princess! 744 00:52:51,168 --> 00:52:52,931 Suqiu! 745 00:52:53,136 --> 00:52:54,763 I saw how hot you were for her. 746 00:52:54,971 --> 00:52:57,166 - Listen to me! - I'm dumping you. 747 00:52:57,707 --> 00:52:58,731 I'm sleeping outside. 748 00:53:16,059 --> 00:53:20,291 What? They all went bonkers on me! 749 00:53:23,333 --> 00:53:25,358 It's time for revenge. 750 00:53:27,504 --> 00:53:28,937 I feel so light on my feet. 751 00:53:29,139 --> 00:53:31,972 If you agree... 752 00:53:32,175 --> 00:53:38,080 Yes, you're right. I truly understand. 753 00:53:38,281 --> 00:53:40,977 I'm so glad to hear that. 754 00:53:42,719 --> 00:53:45,620 Perfect! That tree is big enough to hide me. 755 00:53:47,891 --> 00:53:49,688 This sure is heavy! 756 00:53:51,561 --> 00:53:53,358 I hope you'll find your own true love soon. 757 00:53:53,563 --> 00:53:54,757 Thank you. 758 00:53:54,965 --> 00:53:57,525 Don't look now, fatso is sneaking over. 759 00:53:57,734 --> 00:53:59,998 Stay alert. 760 00:54:00,203 --> 00:54:01,101 Okay. 761 00:54:01,304 --> 00:54:02,794 Stop crying! 762 00:54:03,006 --> 00:54:05,440 You're always giving me a hard time. 763 00:54:07,644 --> 00:54:09,134 Stop crying! 764 00:54:09,312 --> 00:54:10,472 I'm leaving. 765 00:54:10,680 --> 00:54:12,443 Sit down! 766 00:54:12,649 --> 00:54:14,048 Die! 767 00:54:16,019 --> 00:54:17,884 I'm dying. 768 00:54:18,688 --> 00:54:20,781 Bitch, I'm gonna kill you. 769 00:54:22,659 --> 00:54:24,889 Don't you dare help her! Die! Die! Die! 770 00:54:26,296 --> 00:54:27,524 Die! 771 00:54:27,731 --> 00:54:30,666 - Hey, man! You're stabbing yourself. - None of your business. 772 00:54:30,834 --> 00:54:32,301 Bitch, don't try to run. 773 00:54:32,502 --> 00:54:34,561 - I'm dying. - Die, bitch, die! 774 00:54:37,941 --> 00:54:40,273 Hurts, huh? That'll teach you. 775 00:54:40,477 --> 00:54:43,935 I, Zhou Botong, have avenged Wang Chongyang! 776 00:54:44,247 --> 00:54:45,646 Zhou Botong? 777 00:54:45,849 --> 00:54:47,646 - You're Zhou Botong? - You and him? 778 00:54:47,851 --> 00:54:50,820 Don't follow me. 779 00:54:52,155 --> 00:54:53,986 Princess! 780 00:54:56,993 --> 00:54:57,857 Duan! 781 00:54:58,061 --> 00:55:00,120 This is between him and me. You'd better stay put. 782 00:55:00,330 --> 00:55:02,298 So they're... 783 00:55:02,499 --> 00:55:06,799 Wait, Zhou is homosexual. I need to tell her. 784 00:55:07,404 --> 00:55:12,637 Oh, no. Duan is jealous. He's going to hurt the princess. 785 00:55:12,842 --> 00:55:13,900 Princess! 786 00:55:16,880 --> 00:55:20,611 I'll choke you, bitch! 787 00:55:20,817 --> 00:55:23,911 You killed Chongyang. Give me back my man. 788 00:55:24,120 --> 00:55:26,418 Zhou Botong? 789 00:55:28,892 --> 00:55:31,918 Chongyang, I miss you so much. 790 00:55:32,128 --> 00:55:34,494 Chongyang? 791 00:55:34,731 --> 00:55:36,722 Poor guy, he must have lost his mind. 792 00:55:36,933 --> 00:55:39,333 I'll play along and console him. 793 00:55:41,404 --> 00:55:44,999 Princess! 794 00:55:47,444 --> 00:55:50,538 - Just the man I'm looking for. - Out for a midnight snack, sir? 795 00:55:50,747 --> 00:55:52,339 Did you see the princess? 796 00:55:52,549 --> 00:55:55,040 How dare you mention her, jerk? 797 00:55:55,251 --> 00:55:58,311 - Are you yelling at me? - Yes, and now I'm gonna kill you! 798 00:55:58,488 --> 00:56:00,547 Fine, you won't talk sense. 799 00:56:00,757 --> 00:56:03,385 Feel the pain of my Single Finger Attack. 800 00:56:03,593 --> 00:56:06,687 Only if you feel my Wrist Attack. 801 00:56:54,210 --> 00:56:55,802 You jammed my thumb! 802 00:56:56,012 --> 00:56:57,240 You hurt my pinky! 803 00:56:57,447 --> 00:56:59,005 Bring it on! 804 00:56:59,215 --> 00:57:00,375 Go to hell! 805 00:57:07,991 --> 00:57:09,618 What? A symphony? 806 00:57:12,595 --> 00:57:18,898 No love and no sleep. Kill me now. 807 00:57:21,037 --> 00:57:22,698 Come on, kill me. 808 00:57:25,575 --> 00:57:27,236 Mr. Broken-Hearted is here! 809 00:57:27,444 --> 00:57:29,878 Don't fight. Kill me first. 810 00:57:30,079 --> 00:57:33,276 Beggar! Get away from me. 811 00:57:33,483 --> 00:57:35,644 Let me kill him. He started it. 812 00:57:35,852 --> 00:57:38,286 I don't care who started it. Kill me first. 813 00:57:38,488 --> 00:57:40,456 Go away! Let me kill him. 814 00:57:40,657 --> 00:57:43,455 - I'm not going to kill you. - You won't? Okay, you kill me. 815 00:57:43,960 --> 00:57:45,427 Go away! 816 00:57:46,696 --> 00:57:48,561 Please kill me. Please. 817 00:57:48,998 --> 00:57:50,761 Scram! 818 00:57:54,771 --> 00:57:57,331 Ignore me? I'll show you. 819 00:58:08,518 --> 00:58:10,213 Get him. 820 00:58:10,520 --> 00:58:11,714 Which side are you on? 821 00:58:11,921 --> 00:58:13,684 Enough! Go away! 822 00:58:13,890 --> 00:58:15,721 I can take you both. 823 00:58:32,008 --> 00:58:33,532 Three “6"s? 824 00:58:33,743 --> 00:58:35,335 My True Love? 825 00:58:35,545 --> 00:58:36,443 No! 826 00:58:39,482 --> 00:58:41,643 Why are you suddenly on his side? 827 00:58:41,851 --> 00:58:45,287 - Don't hurt my True Love. - Two guys fooling around? 828 00:58:45,488 --> 00:58:48,651 I, Hong Qi, am not going to touch the likes of you. Bye. 829 00:58:49,292 --> 00:58:51,590 Hey, have you had enough? 830 00:58:51,961 --> 00:58:56,261 True Love, please say "I love you" three times. 831 00:58:56,466 --> 00:59:04,066 Then I can die happy. Come on, say it. 832 00:59:04,240 --> 00:59:06,367 Okay! 833 00:59:11,147 --> 00:59:14,344 Afine-looking gentleman and yet such foul language. 834 00:59:14,551 --> 00:59:15,848 Come on, say it. 835 00:59:16,019 --> 00:59:17,509 Quit it. 836 00:59:17,720 --> 00:59:20,120 Stop trailing me or I'll get angry. 837 00:59:20,323 --> 00:59:22,154 True Love, slow down. 838 00:59:22,358 --> 00:59:24,918 I'm still catching my breath after that fight. 839 00:59:25,128 --> 00:59:27,926 Can't you replace your insults 840 00:59:28,131 --> 00:59:30,122 with "I love you"? 841 00:59:30,300 --> 00:59:31,824 You're crazy! 842 00:59:32,035 --> 00:59:34,560 You're a man. How can I love you? 843 00:59:34,771 --> 00:59:38,798 Never mind, just think of me as a woman. 844 00:59:39,576 --> 00:59:41,407 If you don't like that, 845 00:59:41,611 --> 00:59:43,340 - you can be the woman. - You're crazy! 846 00:59:43,746 --> 00:59:45,646 Hey, True Love! 847 00:59:47,884 --> 00:59:51,581 I won't let you leave me again. 848 00:59:53,556 --> 00:59:56,024 I'm cold. 849 00:59:57,060 --> 01:00:02,259 You made this robe for me. 850 01:00:02,465 --> 01:00:04,262 Do you still remember? 851 01:00:04,467 --> 01:00:06,799 Yes, I do. 852 01:00:07,270 --> 01:00:12,333 Tell me, after all these years, do you love me? 853 01:00:16,679 --> 01:00:20,240 Yes, now I realize you're my only love. 854 01:00:23,886 --> 01:00:29,324 But it's too late now. I've left this mortal world. 855 01:00:29,525 --> 01:00:33,154 We'll be a couple in our next life. 856 01:00:34,864 --> 01:00:36,195 Chongyang! 857 01:00:40,403 --> 01:00:47,434 Chongyang, don't leave me. 858 01:00:50,246 --> 01:00:54,012 Don't leave me. 859 01:00:55,952 --> 01:00:57,749 Oops, I got you dirty. 860 01:01:00,156 --> 01:01:02,056 True Love, why are you so sad? 861 01:01:03,026 --> 01:01:04,391 Don't cry! 862 01:01:04,594 --> 01:01:08,189 A woman's heart is mysterious like the ocean. 863 01:01:08,531 --> 01:01:12,399 You're a real catch. It's her loss. 864 01:01:12,602 --> 01:01:14,001 Besides, you have me. 865 01:01:14,203 --> 01:01:16,194 A man's heart is solid like gold. 866 01:01:16,372 --> 01:01:19,034 Just say you love me. 867 01:01:19,242 --> 01:01:19,936 Just say it. 868 01:01:20,143 --> 01:01:21,906 Pervert. 869 01:01:24,280 --> 01:01:26,043 Why'd you call me a pervert? 870 01:01:26,215 --> 01:01:27,773 Why does everyone call me a pervert? 871 01:01:27,984 --> 01:01:29,747 Am I really a pervert? 872 01:01:36,359 --> 01:01:39,920 Help! Zhou Botong is committing suicide. 873 01:01:41,764 --> 01:01:43,459 Come on, chin up. 874 01:01:43,666 --> 01:01:46,965 How can I? My lips are sagging. 875 01:01:47,136 --> 01:01:48,967 Please, get me a doctor. 876 01:01:49,138 --> 01:01:51,265 No doctor's open at this hour. 877 01:01:51,474 --> 01:01:52,736 Let's have some breakfast first. 878 01:01:52,942 --> 01:01:54,341 I'm not hungry. 879 01:01:54,544 --> 01:01:56,478 But I am. 880 01:01:56,679 --> 01:01:58,374 Is it really necessary to hold my hand? 881 01:01:58,581 --> 01:02:01,914 All men deserve to die. 882 01:02:02,552 --> 01:02:04,611 Miss, do you mind sharing a table? 883 01:02:07,557 --> 01:02:09,457 Cousin? 884 01:02:09,659 --> 01:02:12,025 - Cousin! - I feel dizzy. 885 01:02:12,895 --> 01:02:14,624 This must be destiny. 886 01:02:14,831 --> 01:02:19,495 He's still in love. You're my first victim. 887 01:02:20,670 --> 01:02:23,901 He's next. 888 01:02:29,579 --> 01:02:31,308 Why are you staring at me? 889 01:02:32,515 --> 01:02:34,312 I'm not, Cousin. 890 01:02:34,517 --> 01:02:37,418 Cousin? Don't talk nonsense. 891 01:02:37,620 --> 01:02:39,918 This angel can't possibly be your cousin. 892 01:02:40,857 --> 01:02:43,087 Right, miss? 893 01:02:43,426 --> 01:02:44,984 Clown face, i'll kill you first. 894 01:02:45,194 --> 01:02:47,822 How can she resist my adoring gaze? 895 01:02:48,030 --> 01:02:48,553 Waiter. 896 01:02:48,765 --> 01:02:50,198 May I take your order, please? 897 01:02:50,399 --> 01:02:51,764 Two sausages please. 898 01:02:51,934 --> 01:02:53,902 The two you're eating aren't enough? 899 01:02:54,103 --> 01:02:56,230 - Can't I take it to go? - Sure. 900 01:02:56,439 --> 01:02:57,701 By the way, Cousin, what are you doing here? 901 01:03:04,614 --> 01:03:06,673 That's how it happened. 902 01:03:06,883 --> 01:03:08,748 Yaoshi is so heartless. 903 01:03:08,951 --> 01:03:12,512 - Do you want me to teach him a lesson? - It's no use. 904 01:03:12,722 --> 01:03:15,850 You can't beat a kung fu master like him. 905 01:03:16,058 --> 01:03:18,788 I can't beat him? I doubt that. 906 01:03:18,995 --> 01:03:20,895 I've got you in my trap now. 907 01:03:21,097 --> 01:03:24,692 Sorceress? Sorceress? Where did you go? 908 01:03:25,334 --> 01:03:26,301 GRAND EAST I NN 909 01:03:26,869 --> 01:03:28,359 Why is there nobody in this inn? 910 01:03:28,538 --> 01:03:30,472 Wait! 911 01:03:30,673 --> 01:03:32,072 What do you want? 912 01:03:32,275 --> 01:03:34,709 You're not busy. Why not say you love me? 913 01:03:34,911 --> 01:03:37,880 - I know a quiet place... - Stop bothering me. 914 01:03:38,080 --> 01:03:40,674 Wait, love me, say you love me. 915 01:03:45,855 --> 01:03:48,551 No wonder why Duan wants to break off our engagement. 916 01:03:48,758 --> 01:03:52,592 All this nirvana crap is a lie. He's just gay. 917 01:03:58,100 --> 01:03:59,192 Sir! May I help you? 918 01:03:59,402 --> 01:04:00,562 Got any singing girls? 919 01:04:00,736 --> 01:04:02,704 Singers? At this hour? 920 01:04:02,905 --> 01:04:05,305 Are you going to look or not? 921 01:04:05,508 --> 01:04:07,135 What's wrong with your hand? 922 01:04:07,343 --> 01:04:09,072 Okay, I'll find you a singer. 923 01:04:09,278 --> 01:04:13,339 They're too busy with romance to care about me. 924 01:04:13,549 --> 01:04:17,280 I'll go alone to get the Book of Yin. 925 01:04:28,064 --> 01:04:29,998 Where are my singers? 926 01:04:30,199 --> 01:04:32,258 Coming! 927 01:04:42,111 --> 01:04:44,705 A man so handsome, a hunk so hot, 928 01:04:44,914 --> 01:04:48,748 Think of someone else? I think not! 929 01:04:48,951 --> 01:04:53,217 A smile and wink in the eye, 930 01:04:53,422 --> 01:04:57,552 Oh, cutie, ask me come nigh. 931 01:04:57,727 --> 01:05:00,491 A man so handsome, a hunk so hot, 932 01:05:00,696 --> 01:05:06,726 Adonis will have to give up top spot. 933 01:05:06,936 --> 01:05:10,633 I've searched the world north to south pole. 934 01:05:10,806 --> 01:05:12,831 Who's handsomer? Not a soul! 935 01:05:13,009 --> 01:05:17,810 From sickness to the grave, 936 01:05:18,014 --> 01:05:24,146 My soul is yours to save. 937 01:05:24,353 --> 01:05:28,016 You take the lyre, i, the lute, 938 01:05:28,224 --> 01:05:32,251 Happiness will bear everlasting fruit. 939 01:05:32,461 --> 01:05:34,361 Such joy has never been heard, 940 01:05:34,530 --> 01:05:39,729 except in the song oflovebirds. 941 01:05:39,936 --> 01:05:49,402 Dance all night, our feet take wing, 942 01:05:49,612 --> 01:05:53,343 to the opera, watch the fat lady sing. 943 01:05:53,549 --> 01:06:04,756 Such a perfect couple shall never be rent. 944 01:06:04,927 --> 01:06:09,193 Such a love must be heaven sent. 945 01:06:13,536 --> 01:06:15,697 That's it? 946 01:06:16,105 --> 01:06:19,199 You still haven't found the owner of this boot? 947 01:06:20,943 --> 01:06:23,411 It's too big for that woman. 948 01:06:23,612 --> 01:06:27,309 Idiot, I know that. You don't have to tell me. 949 01:06:29,185 --> 01:06:31,779 The killer fits this boot. 950 01:06:40,830 --> 01:06:42,889 It's you. 951 01:06:43,699 --> 01:06:46,293 Don't leave me, Princess. 952 01:06:47,470 --> 01:06:48,630 Promise me that? 953 01:06:49,905 --> 01:06:51,634 He must be drunk. 954 01:06:51,807 --> 01:06:52,774 Promise me! 955 01:06:52,975 --> 01:06:55,535 Time to play hard to get. 956 01:06:55,745 --> 01:06:57,679 No, I'm not listening. 957 01:06:59,982 --> 01:07:02,974 Princess, you look beautiful. 958 01:07:03,185 --> 01:07:05,483 Really? 959 01:07:05,688 --> 01:07:08,816 Such beauty, rare in a blue moon. 960 01:07:09,025 --> 01:07:12,426 A scent of perfume makes me swoon. 961 01:07:12,628 --> 01:07:15,995 Your praise exaggerates. 962 01:07:16,198 --> 01:07:19,395 This plain flower's just second-rate. 963 01:07:19,568 --> 01:07:22,731 Oh girl, your beauty's magnetic, 964 01:07:22,938 --> 01:07:26,271 a vision truly angelic. 965 01:07:26,475 --> 01:07:28,102 Oh, really? 966 01:07:28,310 --> 01:07:31,404 Yes, absolutely photogenic. 967 01:07:31,614 --> 01:07:33,411 Oh, really? 968 01:07:33,616 --> 01:07:36,710 This love foretold, 969 01:07:36,886 --> 01:07:40,151 has made my heart bold. 970 01:07:40,356 --> 01:07:43,757 Cheek to cheek, we will greet, 971 01:07:43,926 --> 01:07:47,453 Cheek to cheek, our hands will meet, 972 01:07:47,663 --> 01:07:51,099 dancing in our bridal suite. 973 01:07:51,300 --> 01:07:55,737 In our honeymoon suite. 974 01:07:56,705 --> 01:08:01,642 Oh, Beautiful, your hair is gorgeous. 975 01:08:01,811 --> 01:08:05,804 I did it for you. I had the stylist perm it special. 976 01:08:06,015 --> 01:08:08,711 Such a unique perm. 977 01:08:08,918 --> 01:08:13,378 Well, it's because the shampoo was good. 978 01:08:13,589 --> 01:08:15,614 What brand? 979 01:08:15,825 --> 01:08:17,793 I'm not telling. 980 01:08:18,227 --> 01:08:21,355 My heart's a well 981 01:08:21,530 --> 01:08:24,829 of things to tell. 982 01:08:25,034 --> 01:08:28,128 This love, my very first, 983 01:08:28,337 --> 01:08:31,500 Be mean and my heart will burst. 984 01:08:31,707 --> 01:08:34,733 Girl, you need not take fright, 985 01:08:34,944 --> 01:08:38,038 Ours is heavenly love, day and night. 986 01:08:38,247 --> 01:08:39,908 Oh, really? 987 01:08:40,116 --> 01:08:43,279 Sweet nothings till morning light. 988 01:08:43,786 --> 01:08:45,413 Oh, really? 989 01:08:45,621 --> 01:08:48,784 This love was a wish, was fate, 990 01:08:48,991 --> 01:08:51,892 This life, this love we'll consummate. 991 01:08:52,094 --> 01:08:53,755 Love, i can't wait. 992 01:08:53,929 --> 01:08:55,556 Yes, love i can't wait. 993 01:08:55,731 --> 01:08:58,859 Let's love and never separate, 994 01:08:59,068 --> 01:09:00,729 Love until we reach Heaven's Gate. 995 01:09:00,936 --> 01:09:04,064 My sweet, like a pair of turtledoves, 996 01:09:04,273 --> 01:09:07,674 we're in... 997 01:09:16,218 --> 01:09:18,186 Let's see how long you can hold on. 998 01:09:19,455 --> 01:09:21,082 Iove. 999 01:09:27,429 --> 01:09:28,919 That's the end of our song. 1000 01:09:29,098 --> 01:09:30,588 Yes. 1001 01:09:30,799 --> 01:09:33,233 Can you say "I love you" three times? 1002 01:09:33,435 --> 01:09:40,864 That's easy. Listen, "I love you", "I love you"... 1003 01:09:41,243 --> 01:09:45,077 That's only two times! One more to go. 1004 01:09:46,348 --> 01:09:50,478 Great, it still works. 1005 01:09:50,653 --> 01:09:52,951 I'm ascending to heaven. Fly away! 1006 01:09:59,562 --> 01:10:03,054 What peace! I'm an immortal now. 1007 01:10:03,265 --> 01:10:05,392 Something's wrong. 1008 01:10:07,670 --> 01:10:13,575 Oh, no, my head is still here! You forgot the last "I love you". 1009 01:10:21,350 --> 01:10:23,045 Weird. 1010 01:10:23,219 --> 01:10:27,121 Why is she so cold to me all of a sudden? 1011 01:10:27,723 --> 01:10:28,917 I see. 1012 01:10:29,124 --> 01:10:31,718 She's mad because I didn't say the last "I love you". 1013 01:10:31,894 --> 01:10:34,590 Yes, please say it. 1014 01:10:34,797 --> 01:10:36,958 You missed the last one. 1015 01:10:38,701 --> 01:10:40,396 Don't run! 1016 01:10:42,238 --> 01:10:43,603 Prin... 1017 01:10:51,480 --> 01:10:54,643 I must be dreaming. Floating heads don't exist. 1018 01:11:03,025 --> 01:11:05,118 Look out. 1019 01:11:05,294 --> 01:11:07,125 Wow! A secret weapon. 1020 01:11:07,296 --> 01:11:09,992 Try my Hurricane Kick. 1021 01:11:12,268 --> 01:11:14,566 Master Zhou, here we are. 1022 01:11:14,737 --> 01:11:17,297 I'm not afraid of any of you. See my bicycle kick. 1023 01:11:17,506 --> 01:11:18,905 Head-butt. 1024 01:11:19,108 --> 01:11:20,735 Right jab! 1025 01:11:21,110 --> 01:11:22,805 Back row spike. 1026 01:11:29,351 --> 01:11:31,376 Kick off! 1027 01:11:56,445 --> 01:11:59,312 Don't mess with the best goalkeeper of the Quanzhen Clan. 1028 01:12:06,822 --> 01:12:08,255 One to zero! 1029 01:12:12,394 --> 01:12:14,760 Yaoshi! 1030 01:12:14,963 --> 01:12:18,490 Princess, please let me finish. 1031 01:12:18,701 --> 01:12:19,793 What do you want to say? 1032 01:12:20,002 --> 01:12:21,560 Wait for me. 1033 01:12:21,737 --> 01:12:25,298 No matter how you feel for me, 1034 01:12:25,507 --> 01:12:27,702 all I want to say is... 1035 01:12:27,910 --> 01:12:31,141 Princess! I love you! 1036 01:12:31,347 --> 01:12:33,247 Oh, yeah! 1037 01:12:35,718 --> 01:12:37,879 I made it! 1038 01:12:42,391 --> 01:12:46,828 Hurry! We need to catch up with the princess and Huang Yaoshi. 1039 01:12:47,496 --> 01:12:49,361 Is your thing blocked? There's nothing coming out. 1040 01:12:49,565 --> 01:12:51,760 I'm thinking! 1041 01:12:51,934 --> 01:12:53,868 Let me ask you. 1042 01:12:54,069 --> 01:12:55,900 Cousin has been nice to me lately. 1043 01:12:56,105 --> 01:12:59,268 Do you think she likes me? 1044 01:12:59,475 --> 01:13:00,908 Do you really want to know? 1045 01:13:01,110 --> 01:13:03,010 I'm asking, aren't I? 1046 01:13:03,178 --> 01:13:06,636 - How could she like a retard like you? - Go to hell! 1047 01:13:09,051 --> 01:13:11,485 Hey, you told me to tell the truth, didn't you? 1048 01:13:11,653 --> 01:13:14,588 Show me how I can win her heart. 1049 01:13:14,790 --> 01:13:17,554 Are you done? 1050 01:13:17,726 --> 01:13:20,559 - Alove suicide? - That's very romantic. 1051 01:13:20,763 --> 01:13:22,788 Good. Let's do it together. 1052 01:13:22,998 --> 01:13:26,798 Together? This is none of my business. No thanks. 1053 01:13:27,002 --> 01:13:28,196 I can't do it without you. 1054 01:13:28,404 --> 01:13:29,871 Are you finished? 1055 01:13:31,640 --> 01:13:32,902 Any other suggestions? 1056 01:13:33,108 --> 01:13:34,132 That's easy. 1057 01:13:34,343 --> 01:13:37,540 Take her to the bushes and rape her. I can pin her hands for you. 1058 01:13:37,746 --> 01:13:40,806 Bastard! I can't believe you said that. 1059 01:13:41,583 --> 01:13:42,845 Okay. 1060 01:13:43,419 --> 01:13:46,013 To win a girl's heart, eye contact is very important. 1061 01:13:46,221 --> 01:13:48,212 Look at me. 1062 01:13:50,359 --> 01:13:51,223 Am I sexy? 1063 01:13:54,296 --> 01:13:56,196 No! You're funny! 1064 01:13:56,398 --> 01:14:00,266 No way! Take a closer look! 1065 01:14:01,303 --> 01:14:02,270 Can you feel it? 1066 01:14:05,374 --> 01:14:07,433 You're hopeless. 1067 01:14:08,343 --> 01:14:09,674 Okay, I won't laugh. 1068 01:14:09,878 --> 01:14:11,072 Don't laugh! 1069 01:14:11,280 --> 01:14:13,043 One more time. 1070 01:14:14,817 --> 01:14:15,681 Can you feel it? 1071 01:14:15,884 --> 01:14:17,749 Yes, I can smell it too. 1072 01:14:17,953 --> 01:14:19,477 Damn you. 1073 01:14:19,655 --> 01:14:22,123 I try to help and you say I have bad breath. 1074 01:14:24,226 --> 01:14:26,217 Lean close when you talk to a girl. 1075 01:14:26,428 --> 01:14:27,690 First this way, then that way. 1076 01:14:27,863 --> 01:14:29,763 This way, that way. 1077 01:14:29,965 --> 01:14:31,626 This way, that way. 1078 01:14:31,834 --> 01:14:32,823 This way, that way, then... 1079 01:14:33,035 --> 01:14:35,026 Then what? 1080 01:14:35,237 --> 01:14:37,137 - Then kiss her. - Stay away, sausage lips. 1081 01:14:37,506 --> 01:14:38,973 Are you Ouyang Feng? 1082 01:14:39,174 --> 01:14:40,766 She is asking you. 1083 01:14:41,009 --> 01:14:42,169 Are you talking to me? 1084 01:14:42,377 --> 01:14:44,868 I'm asking the guy behind you. 1085 01:14:45,080 --> 01:14:47,310 - She's talking to- - Let me show you some other tricks. 1086 01:14:49,751 --> 01:14:55,417 Go on, that's the best way. 1087 01:14:55,591 --> 01:14:58,754 - What the heck are you two doing? - I feel dizzy. 1088 01:14:58,961 --> 01:15:00,053 He... 1089 01:15:00,229 --> 01:15:02,891 - What? - He has something to tell you. 1090 01:15:03,165 --> 01:15:04,689 Say it. 1091 01:15:08,070 --> 01:15:12,063 Just one line from my heart 1092 01:15:12,274 --> 01:15:15,038 in this poet's poem. 1093 01:15:15,244 --> 01:15:18,645 Just listen from your heart 1094 01:15:18,847 --> 01:15:22,578 this beggar begs. 1095 01:15:22,818 --> 01:15:27,050 Girl, please hear my words 1096 01:15:27,256 --> 01:15:30,020 please hear this songster's song. 1097 01:15:30,192 --> 01:15:33,559 You won't turn away 1098 01:15:33,762 --> 01:15:36,595 this hoper hopes. 1099 01:15:37,799 --> 01:15:39,824 There is... 1100 01:15:40,035 --> 01:15:45,803 just one poem, just one line, but how many words? 1101 01:15:46,008 --> 01:15:46,872 Three. 1102 01:15:47,075 --> 01:15:48,667 How many words? 1103 01:15:48,877 --> 01:15:49,901 Three. 1104 01:15:50,112 --> 01:15:52,603 One Two Three. 1105 01:15:56,652 --> 01:15:59,815 I love you, love you, love you. 1106 01:16:00,022 --> 01:16:05,983 I love you, i love you, i love you, you, you. 1107 01:16:06,828 --> 01:16:08,523 Sing, sing, altogether, 1108 01:16:08,730 --> 01:16:10,288 Laugh, laugh, altogether, 1109 01:16:10,465 --> 01:16:12,296 Say, say altogether, 1110 01:16:12,501 --> 01:16:14,435 Say it with you, 1111 01:16:14,636 --> 01:16:17,196 joyfully i say it to you, to you, to you, 1112 01:16:17,306 --> 01:16:19,035 Say it to who? 1113 01:16:19,141 --> 01:16:21,268 Say it to you. 1114 01:16:21,476 --> 01:16:24,411 I love you, love you, love you. 1115 01:16:24,513 --> 01:16:29,610 I love you, love you, you, you. 1116 01:16:29,785 --> 01:16:33,448 I really, really, really 1117 01:16:33,622 --> 01:16:35,180 love you. 1118 01:16:35,390 --> 01:16:37,790 I love you. 1119 01:16:37,993 --> 01:16:39,585 I love you too. 1120 01:16:48,604 --> 01:16:49,866 WHITE BONE CAVE 1121 01:16:50,038 --> 01:16:54,941 Listen, Princess, I'm not him. 1122 01:16:55,811 --> 01:16:58,371 Visitors again? What is this? A playground? 1123 01:16:59,448 --> 01:17:02,781 Poor Huang Yaoshi. 1124 01:17:02,985 --> 01:17:06,477 He longs for the princess. 1125 01:17:06,688 --> 01:17:10,180 Poor princess. 1126 01:17:10,359 --> 01:17:13,123 The damn head of Duan gave her a shock. 1127 01:17:13,328 --> 01:17:14,795 She's gone mad. 1128 01:17:15,430 --> 01:17:18,490 After I avenge my father, 1129 01:17:18,700 --> 01:17:22,295 we'll marry right away, Duan. 1130 01:17:27,075 --> 01:17:29,942 Why do you pretend you're happy? 1131 01:17:30,679 --> 01:17:33,409 Why do you ask when you know the answer? 1132 01:17:33,615 --> 01:17:34,980 Don't cry! Don't be sad! 1133 01:17:35,183 --> 01:17:36,275 Try on this boot. 1134 01:17:36,485 --> 01:17:38,214 That'll make you happy. 1135 01:17:38,420 --> 01:17:43,255 Not necessary! I'm sure it's a perfect fit. 1136 01:17:43,458 --> 01:17:45,323 I confess. I killed Wang Chongyang. 1137 01:17:45,527 --> 01:17:46,721 Kill me! 1138 01:17:46,928 --> 01:17:50,557 Thank you for understanding. Let me give you a stab. 1139 01:17:50,766 --> 01:17:52,757 I promise you won't feel any pain. 1140 01:17:52,968 --> 01:17:54,196 No, don't kill my darling Duan. 1141 01:17:54,403 --> 01:17:55,392 Die! 1142 01:17:55,604 --> 01:17:57,834 Go away, kill me! 1143 01:18:00,075 --> 01:18:00,973 Princess! 1144 01:18:01,176 --> 01:18:02,336 Father! 1145 01:18:02,511 --> 01:18:04,775 Father? His Majesty is here? 1146 01:18:04,946 --> 01:18:09,315 The princess was shocked into delirium. 1147 01:18:09,518 --> 01:18:11,247 Don't overexcite her. Just do whatever she says. 1148 01:18:11,453 --> 01:18:13,318 Darling, come meet my father. 1149 01:18:13,522 --> 01:18:15,888 Hurry, come meet His Majesty! 1150 01:18:16,658 --> 01:18:18,523 Your Majesty! 1151 01:18:18,727 --> 01:18:20,126 Thank you. Thank you. 1152 01:18:20,328 --> 01:18:22,125 At ease, don't stand on ceremony. 1153 01:18:22,330 --> 01:18:23,160 Yaoshi! 1154 01:18:23,999 --> 01:18:28,197 What a coincidence. Come meet His Majesty. 1155 01:18:29,971 --> 01:18:33,134 Yaoshi says to meet His Majesty. 1156 01:18:33,341 --> 01:18:35,172 - Why do I have to listen to him? - Kneel down. 1157 01:18:35,377 --> 01:18:37,811 Long live the Emperor. 1158 01:18:38,013 --> 01:18:39,480 So the princess is here too. 1159 01:18:39,681 --> 01:18:42,411 Heaven is on my side. 1160 01:18:42,617 --> 01:18:45,347 This time I've hit the jackpot. 1161 01:18:45,554 --> 01:18:48,045 Thank you. Thank you. 1162 01:18:50,525 --> 01:18:53,494 Yeah, I finally avenged Wang Chongyang. 1163 01:18:53,695 --> 01:18:55,128 You jerk. 1164 01:18:55,330 --> 01:18:57,992 You stab me in the back? 1165 01:18:59,601 --> 01:19:01,364 Yaoshi! 1166 01:19:02,604 --> 01:19:03,935 Are you okay? 1167 01:19:04,106 --> 01:19:05,630 I guess so. 1168 01:19:06,842 --> 01:19:08,833 I can tell you like him. 1169 01:19:09,044 --> 01:19:11,137 Cousin! Control yourself! 1170 01:19:12,914 --> 01:19:16,850 Don't yell at me in public! Fine, I'll control myself. 1171 01:19:18,520 --> 01:19:21,683 Eighteen Dragon Palms! 1172 01:19:22,991 --> 01:19:25,983 Wow, this guy is crazier than me. 1173 01:19:27,229 --> 01:19:30,221 Suqiu, he's your lover, isn't he? 1174 01:19:33,635 --> 01:19:35,830 Let me help you. 1175 01:19:42,277 --> 01:19:43,539 Sir. 1176 01:19:45,380 --> 01:19:49,680 Don't get mad. Suqiu likes you a lot. 1177 01:19:49,885 --> 01:19:51,682 How do you know? 1178 01:19:51,887 --> 01:19:54,219 She just told me. 1179 01:19:54,422 --> 01:19:56,720 You talked to her? I'll kill you. 1180 01:19:56,925 --> 01:19:57,619 Wanna fight? 1181 01:19:57,793 --> 01:19:59,226 Wrist Attack! 1182 01:19:59,394 --> 01:20:01,225 Eighteen Dragon Palms! 1183 01:20:01,396 --> 01:20:02,954 Tiger and Crane Stance! 1184 01:20:03,165 --> 01:20:04,860 Monkey Fists! 1185 01:20:05,033 --> 01:20:06,500 Immortal Points the Way! 1186 01:20:06,701 --> 01:20:08,430 Stealing the FamilyJewels! 1187 01:20:12,574 --> 01:20:14,542 You call yourself the dignified leader of the Beggar Clan. 1188 01:20:14,743 --> 01:20:17,337 And you stoop to tricks like Stealing the FamilyJewels? 1189 01:20:17,512 --> 01:20:19,377 You're no better. 1190 01:20:19,581 --> 01:20:21,572 You spat on me! 1191 01:20:21,783 --> 01:20:23,774 Yaoshi... Cousin... 1192 01:20:24,619 --> 01:20:26,086 Yaoshi. 1193 01:20:34,296 --> 01:20:36,560 Are you okay? 1194 01:20:37,432 --> 01:20:39,900 Are you all right, darling Duan? 1195 01:20:43,572 --> 01:20:47,804 That's strange. Looks just like my boot. 1196 01:20:48,009 --> 01:20:50,102 Really? 1197 01:20:53,014 --> 01:20:55,039 He looks more scared than we are. 1198 01:20:55,250 --> 01:20:56,979 Let's scare him to death. 1199 01:20:57,185 --> 01:20:59,176 Why not? 1200 01:21:01,489 --> 01:21:05,425 What are you doing in White Bone Cave? 1201 01:21:06,595 --> 01:21:08,085 A talking eagle? 1202 01:21:08,263 --> 01:21:10,458 I'm not an eagle. I'm a sparrow. 1203 01:21:10,665 --> 01:21:14,829 Just a bit taller than most. Who are you, human? 1204 01:21:15,036 --> 01:21:18,062 I'm not a human! 1205 01:21:18,306 --> 01:21:19,534 You're not? 1206 01:21:19,741 --> 01:21:21,766 Have you ever seen a man with such big ears? 1207 01:21:21,877 --> 01:21:23,174 And big mouth? 1208 01:21:23,378 --> 01:21:24,936 So what are you? 1209 01:21:25,146 --> 01:21:29,344 - I'm a duck! - Aduck? 1210 01:21:41,696 --> 01:21:43,596 He really is a duck. 1211 01:21:43,765 --> 01:21:47,792 Yeah, I just look a little bit like a human. 1212 01:21:48,136 --> 01:21:52,630 So, Duckie, what are you doing on Mt. Danxia? 1213 01:21:52,807 --> 01:21:58,677 Those humans forced me to look for the Book of Yin. 1214 01:21:59,714 --> 01:22:02,205 Don't worry. They'll never find it. 1215 01:22:02,417 --> 01:22:06,319 We hid it in the back of the mountain. 1216 01:22:06,488 --> 01:22:08,319 What a relief. 1217 01:22:08,490 --> 01:22:11,653 I know a way to divert their attention 1218 01:22:11,860 --> 01:22:13,794 and get rid of them. 1219 01:22:13,995 --> 01:22:15,257 How? 1220 01:22:15,463 --> 01:22:18,057 I've been looking everywhere for you. 1221 01:22:18,233 --> 01:22:20,201 I've been looking everywhere for you too. 1222 01:22:20,402 --> 01:22:21,027 Die! 1223 01:22:21,236 --> 01:22:23,670 - Help! - Freeze! 1224 01:22:23,838 --> 01:22:25,703 - Please don't come near me. - Don't kill my father! 1225 01:22:25,907 --> 01:22:27,841 Freeze! 1226 01:22:28,276 --> 01:22:29,834 I got you! 1227 01:22:30,045 --> 01:22:32,240 Monsters! 1228 01:22:32,981 --> 01:22:35,176 It's the Book of Yin. Don't let them get away. 1229 01:22:35,784 --> 01:22:36,842 Go! 1230 01:22:37,285 --> 01:22:38,343 Don't! 1231 01:22:38,553 --> 01:22:41,454 Get him! 1232 01:22:41,723 --> 01:22:43,918 Don't kill my father! 1233 01:22:44,125 --> 01:22:47,219 Darling Duan! Where are you? 1234 01:22:48,296 --> 01:22:50,491 A duck monster! 1235 01:22:51,433 --> 01:22:53,731 You can't run away this time! 1236 01:22:55,337 --> 01:22:59,137 Once I collect all nine pots, I'll be invincible. 1237 01:23:03,712 --> 01:23:04,610 Where did they go? 1238 01:23:05,313 --> 01:23:07,406 So you mean the murderer is Ouyang Feng? 1239 01:23:07,615 --> 01:23:08,843 You're not lying? 1240 01:23:09,050 --> 01:23:09,948 Trust me! 1241 01:23:10,118 --> 01:23:13,645 I found the three monsters. Your kingdom is saved. 1242 01:23:13,855 --> 01:23:15,413 Where's the princess? 1243 01:23:16,324 --> 01:23:19,487 Don't worry. Let me use my crystal ball. 1244 01:23:19,728 --> 01:23:22,253 How'd that big thing fit in your pocket? 1245 01:23:22,564 --> 01:23:24,122 Ouyang Feng kidnapped her. 1246 01:23:24,332 --> 01:23:26,425 Oh no, he got all the pots too. 1247 01:23:26,634 --> 01:23:29,797 - How come I can't see anything? - Because I have magic and you don't. 1248 01:23:30,005 --> 01:23:30,733 Magic? 1249 01:23:30,905 --> 01:23:34,807 We'll need my Flying Carpet to catch up. 1250 01:23:35,010 --> 01:23:36,671 It travels a thousand miles a day. 1251 01:23:36,878 --> 01:23:41,906 We must save the princess before Ouyang Feng masters the Book of Yin. 1252 01:23:42,117 --> 01:23:43,209 Let's go! 1253 01:23:43,418 --> 01:23:44,316 Me too! 1254 01:23:52,227 --> 01:23:55,196 Your Highness, Mr. Ouyang hasn't come to court since his return two weeks ago. 1255 01:23:55,397 --> 01:23:59,959 He's studying the Book of Yin, the best kung fu in the world. 1256 01:24:00,168 --> 01:24:04,537 Not a soul is to disturb him. 1257 01:24:04,706 --> 01:24:06,799 He must finish his training 1258 01:24:07,008 --> 01:24:09,602 before the sorceress and everyone returns. 1259 01:24:09,778 --> 01:24:12,042 To master the Book of Yin, 1260 01:24:12,213 --> 01:24:14,113 I must break all nine pots in one strike. 1261 01:24:14,315 --> 01:24:16,647 With my superb intelligence, 1262 01:24:16,818 --> 01:24:18,718 I can't possibly fail. 1263 01:24:18,920 --> 01:24:21,753 I heard the sorceress has allied with many kung fu masters. 1264 01:24:21,956 --> 01:24:24,516 They are no match for Feng. 1265 01:24:24,692 --> 01:24:26,159 Your Highness, 1266 01:24:27,395 --> 01:24:29,659 the Persian ambassador is here to see you. 1267 01:24:32,067 --> 01:24:33,796 Persian? 1268 01:24:35,070 --> 01:24:38,062 It must be the sorceress. Morons, get lost. 1269 01:24:38,273 --> 01:24:39,672 I am terribly sorry. 1270 01:24:39,874 --> 01:24:42,342 Speak of the devil. 1271 01:24:42,544 --> 01:24:46,173 The Persian Ambassador is here! 1272 01:24:49,884 --> 01:24:53,149 Hello, Sorceress. How are you? 1273 01:24:53,354 --> 01:24:55,481 Congratulations! 1274 01:24:56,825 --> 01:24:59,020 Sorceress, why do you dress like a Persian? 1275 01:24:59,227 --> 01:25:00,717 I am Persian. 1276 01:25:00,895 --> 01:25:03,193 I never should have trusted you. 1277 01:25:03,398 --> 01:25:06,834 I'm here to save the princess. 1278 01:25:07,035 --> 01:25:08,502 Where do you think you are? 1279 01:25:08,703 --> 01:25:11,001 You can't come and go as you please. 1280 01:25:12,140 --> 01:25:14,005 I stole your drum. 1281 01:25:16,678 --> 01:25:20,739 This controls the centipede Ouyang Feng fed you. 1282 01:25:23,284 --> 01:25:25,946 Oh, the pain. 1283 01:25:27,589 --> 01:25:31,355 Too bad I killed that centipede with seven extra-strength antacid tablets. 1284 01:25:32,927 --> 01:25:36,158 - So much for your magic. - Shut up about my magic. 1285 01:25:36,631 --> 01:25:38,394 Eat drum. 1286 01:25:38,933 --> 01:25:40,696 Get them. 1287 01:25:43,538 --> 01:25:45,472 Wrist Attack! 1288 01:25:59,120 --> 01:26:01,111 Wing Chun Punch! 1289 01:26:06,995 --> 01:26:09,122 Look over there! Go to hell. 1290 01:26:11,866 --> 01:26:13,060 Ten points. 1291 01:26:14,335 --> 01:26:16,098 Virgin Sword Style! 1292 01:26:27,715 --> 01:26:29,114 Beat the Dog! 1293 01:26:36,257 --> 01:26:38,657 It is now the critical moment. 1294 01:26:38,860 --> 01:26:41,328 I, Ouyang Feng, will succeed... 1295 01:26:41,429 --> 01:26:43,260 or be doomed. 1296 01:26:50,138 --> 01:26:53,266 So scary, so many people. Where's Duckie? 1297 01:27:04,419 --> 01:27:06,944 Ask him where Duckie is. 1298 01:27:07,155 --> 01:27:08,486 Suqiu, let me help you. 1299 01:27:11,726 --> 01:27:15,162 Yaoshi, let's try Flirting Eyes Sword Style. 1300 01:27:15,330 --> 01:27:16,558 Good idea. 1301 01:27:16,731 --> 01:27:18,289 Hey, what are you two doing? 1302 01:27:18,499 --> 01:27:20,967 Get out of my way! Go to hell! 1303 01:27:50,265 --> 01:27:56,670 Wrist Attack! 1304 01:27:57,739 --> 01:27:59,730 Die! Die! Die! 1305 01:28:04,545 --> 01:28:05,876 True perfection seems imperfect 1306 01:28:06,047 --> 01:28:07,480 yet is truly perfect. 1307 01:28:07,649 --> 01:28:09,082 True abundance seems empty 1308 01:28:09,250 --> 01:28:10,808 yet is truly limitless. 1309 01:28:11,019 --> 01:28:12,543 The force of five fingers 1310 01:28:12,754 --> 01:28:14,312 can break the unbreakable. 1311 01:28:14,489 --> 01:28:16,150 Enemies' skulls shatter 1312 01:28:16,357 --> 01:28:18,188 like crumbling clay. 1313 01:28:23,031 --> 01:28:23,998 Where's Duckie? 1314 01:28:24,165 --> 01:28:26,190 Dunno? I'll ask someone else. 1315 01:28:44,285 --> 01:28:45,616 Good kung fu! 1316 01:28:45,820 --> 01:28:46,946 Great kung fu! 1317 01:28:47,155 --> 01:28:49,715 Kung fu, my butt! That's flirting, not fighting. 1318 01:28:49,891 --> 01:28:51,051 I'm your partner, not him. 1319 01:28:51,826 --> 01:28:54,260 - All dead! - Take this. 1320 01:28:54,862 --> 01:28:56,887 They died quick. Wait, one more! 1321 01:28:57,098 --> 01:28:58,588 Die! 1322 01:29:00,835 --> 01:29:04,066 Don't worry. I'll find the princess for you. 1323 01:29:05,907 --> 01:29:08,774 So many people dead. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1324 01:29:09,377 --> 01:29:10,639 I found the princess. 1325 01:29:12,180 --> 01:29:13,613 Here she is! 1326 01:29:16,551 --> 01:29:18,178 It's the queen's trick. 1327 01:29:18,386 --> 01:29:20,377 Let me bring her back with my magic. 1328 01:29:22,557 --> 01:29:24,855 She's poisoned. 1329 01:29:25,893 --> 01:29:28,054 Sorceress, any more brilliant ideas? 1330 01:29:28,262 --> 01:29:29,627 I can't think when you flatter me. 1331 01:29:29,797 --> 01:29:32,322 How can we save her? 1332 01:29:32,533 --> 01:29:36,025 The queen must have the antidote. 1333 01:29:36,237 --> 01:29:37,534 Why didn't I think of that? 1334 01:29:37,638 --> 01:29:39,105 I'm not gonna die so easily. 1335 01:29:39,273 --> 01:29:40,433 Feng! 1336 01:29:41,209 --> 01:29:43,177 Success! 1337 01:29:43,378 --> 01:29:46,939 Submit and live, or fight and die. 1338 01:29:47,115 --> 01:29:50,016 Long live the king! 1339 01:30:00,294 --> 01:30:02,319 Feng! 1340 01:30:02,563 --> 01:30:04,827 You're so cool. 1341 01:30:05,333 --> 01:30:06,960 Hand over the antidote 1342 01:30:07,168 --> 01:30:10,035 or I'll kill your lover. 1343 01:30:11,272 --> 01:30:13,331 Go ahead! Kill her. 1344 01:30:13,541 --> 01:30:15,771 I'm marrying the princess anyway. 1345 01:30:15,977 --> 01:30:17,945 Kill her. I'll get the antidote later. 1346 01:30:18,112 --> 01:30:22,674 I can't believe it! You... 1347 01:30:22,884 --> 01:30:24,784 I knew you couldn't be trusted. 1348 01:30:24,952 --> 01:30:28,444 Fine. You want to marry the princess? 1349 01:30:28,656 --> 01:30:30,317 I fed her a poison apple. 1350 01:30:30,525 --> 01:30:34,461 She's sleeping like a pig now. Marry her if you like. 1351 01:30:34,662 --> 01:30:36,527 Don't make me kill you. 1352 01:30:36,731 --> 01:30:38,096 Give me the antidote. 1353 01:30:38,299 --> 01:30:42,201 Sorry, there is no antidote. 1354 01:30:42,437 --> 01:30:44,337 Go to hell! 1355 01:30:45,206 --> 01:30:48,972 He's the one who killed Wang Chongyang. 1356 01:30:50,445 --> 01:30:51,707 I will avenge Wang Chongyang! 1357 01:30:51,913 --> 01:30:54,404 Yin Kung Fu, first attack. 1358 01:31:16,971 --> 01:31:17,938 This can't be! 1359 01:31:29,183 --> 01:31:30,081 Perfect timing. 1360 01:31:30,251 --> 01:31:31,843 I've waited for this moment for a long time. 1361 01:31:32,053 --> 01:31:33,680 You aren't that great. 1362 01:31:33,888 --> 01:31:34,786 Dragon in the Field! 1363 01:31:34,989 --> 01:31:37,549 Super Toad-style Kung Fu! 1364 01:31:40,127 --> 01:31:41,526 One hit, two hits, 1365 01:31:41,729 --> 01:31:43,219 three hits, four hits. 1366 01:31:43,431 --> 01:31:45,160 Die! 1367 01:31:49,003 --> 01:31:50,470 Dragon in the Sky! 1368 01:31:50,671 --> 01:31:53,071 Gotcha! 1369 01:32:00,214 --> 01:32:02,375 - Are you okay? - Are you okay? 1370 01:32:04,051 --> 01:32:07,020 Machine Gun Wrist Attack! 1371 01:32:19,734 --> 01:32:21,167 Spin! 1372 01:32:22,570 --> 01:32:23,502 Bingo! 1373 01:32:25,373 --> 01:32:26,931 - Yaoshi, are you okay? - Are you okay? 1374 01:32:28,976 --> 01:32:31,877 We need to combine forces. 1375 01:32:34,916 --> 01:32:36,816 Wing Chun Punch. 1376 01:32:37,018 --> 01:32:38,383 Plus Three Flowers Bloom. 1377 01:32:38,553 --> 01:32:39,850 Plus Eighteen Dragon Palms. 1378 01:32:40,054 --> 01:32:41,988 Plus Hot Palms. 1379 01:32:42,156 --> 01:32:44,522 Plus Wrist Attack. 1380 01:32:51,232 --> 01:32:54,759 Yin Kung Fu, second attack. 1381 01:33:05,346 --> 01:33:06,711 Dragonfly on the Water! 1382 01:33:10,117 --> 01:33:11,641 Stun Attack! 1383 01:33:13,921 --> 01:33:17,254 You dare fight me? 1384 01:33:20,861 --> 01:33:22,328 Only Heaven can save you now! 1385 01:33:22,530 --> 01:33:24,930 Hold it. 1386 01:33:27,368 --> 01:33:29,768 An angel? 1387 01:33:40,281 --> 01:33:41,305 It's Jigong the Monk. 1388 01:33:41,415 --> 01:33:43,406 No, it's Duan! 1389 01:33:47,555 --> 01:33:49,716 Who do you think you are dressed in red? Santa Claus? 1390 01:33:49,924 --> 01:33:50,891 Name yourself, evil spirit! 1391 01:33:51,092 --> 01:33:54,391 Who are you? I don't remember you. How can you say such mean things? 1392 01:33:54,595 --> 01:33:56,790 Evil spirit? 1393 01:33:56,998 --> 01:33:58,932 What evil spirit has such a stylish robe? 1394 01:33:59,133 --> 01:34:01,931 I'm an immortal, stupid. 1395 01:34:02,169 --> 01:34:06,799 Huang Yaoshi, thanks to you, I am what I am today. 1396 01:34:07,008 --> 01:34:08,532 I owe you one. 1397 01:34:08,709 --> 01:34:11,439 Tell me how I can help. I'll make your wish come true. 1398 01:34:11,646 --> 01:34:15,207 He killed the princess. Chop him into pieces. 1399 01:34:15,416 --> 01:34:17,850 Hm, I don't know. 1400 01:34:18,052 --> 01:34:20,418 I just descended from heaven. I shouldn't kill people. 1401 01:34:20,621 --> 01:34:23,385 I'm an immortal, not a murderer. 1402 01:34:23,557 --> 01:34:25,047 Die! Angel! 1403 01:34:25,259 --> 01:34:28,228 Can't you see we're talking? Mercy Palms. 1404 01:34:35,736 --> 01:34:36,600 Sorry! Sorry! 1405 01:34:36,804 --> 01:34:39,204 I don't know my own strength. Are you okay? 1406 01:34:39,306 --> 01:34:40,568 Steal the FamilyJewels! 1407 01:34:40,675 --> 01:34:42,802 What are you looking for? Steal the Family Knockers! 1408 01:34:42,910 --> 01:34:44,377 Stop! They'll fall off! 1409 01:34:45,279 --> 01:34:47,213 Didn't I say I'm an immortal? 1410 01:34:47,415 --> 01:34:49,815 If I had jewels, there'd be lots of little immortals in Heaven. 1411 01:34:50,017 --> 01:34:51,450 Shut up. 1412 01:35:02,997 --> 01:35:04,828 Fly! 1413 01:35:05,199 --> 01:35:07,030 - Stop it, you're breaking everything. - Take this. 1414 01:35:07,234 --> 01:35:09,031 Almost forgot you're the bad guy. 1415 01:35:12,373 --> 01:35:15,342 - Sneak attack. - Counter-sneak attack. 1416 01:35:20,748 --> 01:35:22,147 So there you are! 1417 01:35:22,349 --> 01:35:23,680 Invisibility! 1418 01:35:23,984 --> 01:35:26,316 Good one! I know that too. 1419 01:35:28,756 --> 01:35:30,189 Here I am. 1420 01:35:43,170 --> 01:35:45,365 Cobra Fangs. 1421 01:35:46,307 --> 01:35:48,639 I'll poke your eyes out! 1422 01:35:52,346 --> 01:35:54,337 Thought you could beat me? 1423 01:35:55,349 --> 01:35:56,941 I'm down here. 1424 01:35:58,252 --> 01:35:59,583 Dodge! 1425 01:36:01,655 --> 01:36:04,180 Yin Kung Fu, third attack. 1426 01:36:12,066 --> 01:36:14,591 Oh, no, you're in trouble now! You killed a man! 1427 01:36:14,769 --> 01:36:16,396 You'll go to hell when you die. 1428 01:36:17,271 --> 01:36:18,761 Shut up. 1429 01:36:21,809 --> 01:36:24,676 Three more dead? We had a deal! 1430 01:36:25,146 --> 01:36:28,013 So what? Yin Kung Fu, Apocalypse Style. 1431 01:36:28,215 --> 01:36:29,682 Save the World. 1432 01:36:32,753 --> 01:36:36,052 Oh, no, I killed some people! Now what? 1433 01:36:36,257 --> 01:36:38,748 Duan, they're all bad guys. 1434 01:36:38,926 --> 01:36:41,292 TheJade Emperor will forgive you. 1435 01:36:41,495 --> 01:36:42,621 - Kill him! - Kill him! 1436 01:36:42,830 --> 01:36:44,422 Kill him! 1437 01:36:47,134 --> 01:36:48,396 So immortals kill too? 1438 01:36:48,569 --> 01:36:50,469 It's your turn to go to hell. 1439 01:36:50,671 --> 01:36:52,036 You jerk! 1440 01:36:52,206 --> 01:36:54,936 You made me do it. Let me teach you a lesson! 1441 01:36:55,142 --> 01:36:58,942 Teach me? We'll see who teaches who. 1442 01:36:59,146 --> 01:37:02,411 Yin Kung Fu, Ten Thousand Buddhas Attack. 1443 01:37:02,616 --> 01:37:04,846 Wait, you can't trick me. 1444 01:37:05,052 --> 01:37:07,577 Ten Thousand Buddhas is a different kung fu style. 1445 01:37:07,788 --> 01:37:08,846 I'll fight anyway I like. 1446 01:37:09,056 --> 01:37:11,047 Oh, so that's how it is. 1447 01:37:11,258 --> 01:37:12,657 Two can play at this game. 1448 01:37:12,860 --> 01:37:18,389 Cut the Cards! Full House! Royal Flush! 1449 01:37:18,566 --> 01:37:21,000 Watch me! 1450 01:37:23,504 --> 01:37:25,369 Accelerate! 1451 01:37:30,578 --> 01:37:33,342 - Ten Thousand Buddhas! - Stop posing! 1452 01:37:34,415 --> 01:37:36,042 Hearts are Wild! 1453 01:37:36,817 --> 01:37:38,512 Take the Ace! 1454 01:37:38,719 --> 01:37:40,277 Throw Down the King! 1455 01:37:40,754 --> 01:37:42,153 Reshuffle the Deck! 1456 01:37:42,356 --> 01:37:44,620 All Bets Off! 1457 01:37:47,228 --> 01:37:48,855 Winner Takes All! 1458 01:37:54,735 --> 01:37:56,168 You son of a- 1459 01:37:56,370 --> 01:37:57,962 No swearing during Chinese New Year. 1460 01:37:58,172 --> 01:37:59,469 Say nice things like me. 1461 01:37:59,673 --> 01:38:02,164 May fortune... 1462 01:38:02,376 --> 01:38:04,003 prosperity... 1463 01:38:04,211 --> 01:38:05,644 health... 1464 01:38:05,846 --> 01:38:07,905 and peace be with you next year. 1465 01:38:08,115 --> 01:38:10,777 Not enough? One more blessing! 1466 01:38:10,951 --> 01:38:14,478 May the Sino-British Joint Declaration bring peace to all! 1467 01:38:16,557 --> 01:38:19,117 Duckie is back! 1468 01:38:21,395 --> 01:38:24,558 Why was he saying New Year's greetings while fighting? 1469 01:38:24,765 --> 01:38:25,561 Happy New Year! 1470 01:38:25,766 --> 01:38:26,926 Have a red envelope. 1471 01:38:27,134 --> 01:38:29,102 Happy New Year! 1472 01:38:29,303 --> 01:38:30,463 This is madness. 1473 01:38:30,671 --> 01:38:35,131 Have some lotus seed. It helps fertility. 1474 01:38:35,342 --> 01:38:36,309 Happy New Year! 1475 01:38:36,944 --> 01:38:39,071 Everyone relax. It's all over now. 1476 01:38:39,280 --> 01:38:43,182 That guy has gone crazy. 1477 01:38:43,384 --> 01:38:45,648 My mission is accomplished. 1478 01:38:46,287 --> 01:38:48,517 Everyone can live happily ever after. 1479 01:38:48,722 --> 01:38:50,087 Hey, queer guy! 1480 01:38:50,291 --> 01:38:51,986 Don't look away! I'm talking to you. 1481 01:38:52,192 --> 01:38:54,160 Who? Me? 1482 01:38:56,430 --> 01:39:00,594 Immortal sweat heals all. Take some for your students. 1483 01:39:02,836 --> 01:39:04,929 But there are only two pills. 1484 01:39:05,873 --> 01:39:08,364 I'm rich now. 1485 01:39:08,575 --> 01:39:10,065 I'm not as dirty as before. 1486 01:39:10,277 --> 01:39:13,212 Mix with water and divide it into three parts. 1487 01:39:13,414 --> 01:39:14,403 Duan! 1488 01:39:14,615 --> 01:39:17,345 Can you give me a pill for the princess? 1489 01:39:17,551 --> 01:39:20,816 I don't want to live if she dies. 1490 01:39:21,155 --> 01:39:25,854 She's a good friend of mine. Of course I'll save her. 1491 01:39:26,927 --> 01:39:28,895 Not much here. 1492 01:39:38,172 --> 01:39:40,504 I'm sure she'll wake up. 1493 01:39:40,674 --> 01:39:43,040 Swallow this! 1494 01:39:46,046 --> 01:39:48,139 How can she swallow such a big pill? 1495 01:39:48,315 --> 01:39:51,478 Swallow that? I'll get a stomachache. 1496 01:39:52,086 --> 01:39:54,646 Call me for a drink when you're free. 1497 01:39:54,855 --> 01:39:57,790 So long, everybody! 1498 01:40:05,899 --> 01:40:08,094 You naughty girl. 1499 01:40:09,770 --> 01:40:20,977 Long live the sorceress! 1500 01:40:21,548 --> 01:40:22,480 Where's Master Zhou? 1501 01:40:23,650 --> 01:40:25,982 I'm still alive, what luck! 1502 01:40:26,153 --> 01:40:28,280 Feng! 1503 01:40:28,489 --> 01:40:31,720 Dad! Mom! Let's go home! 1504 01:40:50,411 --> 01:40:55,348 So moving! I wish Chongyang was here. 1505 01:40:59,920 --> 01:41:01,182 Chongyang! 1506 01:41:05,159 --> 01:41:08,026 I miss you. 1507 01:41:08,195 --> 01:41:11,892 Botong, I'm in heaven and you're on earth. 1508 01:41:12,099 --> 01:41:14,329 Besides, we're both men. 1509 01:41:14,535 --> 01:41:17,163 We shouldn't carry on with our relationship. 1510 01:41:17,371 --> 01:41:19,703 I know. 1511 01:41:19,940 --> 01:41:25,242 Then what are your hands doing down there? 1512 01:41:25,446 --> 01:41:29,041 You taught me this, remember? 1513 01:41:34,688 --> 01:41:36,713 Directed by Jeff LAU 102797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.