All language subtitles for The Dance of the Storm episode 43 End [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,428 --> 00:01:35,131 "The Dance of the Storm" 2 00:01:35,873 --> 00:01:38,084 "Episode 43" 3 00:01:40,694 --> 00:01:42,653 I think this is what you're looking for. 4 00:01:42,654 --> 00:01:43,826 Take a look for yourself. 5 00:01:56,894 --> 00:01:57,894 Okay. 6 00:01:58,334 --> 00:01:59,093 Thank you. 7 00:01:59,094 --> 00:02:00,359 Let's go to my place. 8 00:02:00,360 --> 00:02:01,760 -Let's go. -Let's go. 9 00:02:02,168 --> 00:02:03,328 Let me do it. 10 00:02:04,494 --> 00:02:05,574 The surrounding is not bad. 11 00:02:07,053 --> 00:02:08,813 Follow this direction in the research. 12 00:02:08,814 --> 00:02:09,786 I think it should be fine. 13 00:02:09,787 --> 00:02:11,267 Yes, I think the same. 14 00:02:15,575 --> 00:02:17,135 Mr Zhou, please take a look. 15 00:02:19,054 --> 00:02:20,253 Is it okay? 16 00:02:20,254 --> 00:02:20,893 Sure. 17 00:02:20,894 --> 00:02:21,653 Sure. 18 00:02:21,654 --> 00:02:22,933 Okay. 19 00:02:22,934 --> 00:02:23,934 Sure. 20 00:02:24,374 --> 00:02:25,374 Do it that way. 21 00:02:26,694 --> 00:02:27,653 How is it going? 22 00:02:27,654 --> 00:02:28,734 It's almost done. 23 00:02:32,400 --> 00:02:33,880 -Here. -That's great. 24 00:02:34,374 --> 00:02:35,174 Look at this. 25 00:02:35,175 --> 00:02:36,744 What are you discussing? 26 00:02:36,745 --> 00:02:38,225 It's almost done. 27 00:02:38,226 --> 00:02:39,226 Is it? 28 00:02:40,776 --> 00:02:41,696 It's almost done. 29 00:02:41,697 --> 00:02:42,697 Look. 30 00:02:51,056 --> 00:02:52,056 Guo Xin. 31 00:02:52,822 --> 00:02:55,022 Something is wrong with the data. 32 00:03:02,494 --> 00:03:04,093 It's a CC attack. 33 00:03:04,094 --> 00:03:05,797 It's our code. 34 00:03:05,798 --> 00:03:07,718 Once we infringe into their firewall, 35 00:03:07,719 --> 00:03:08,719 the consequences... 36 00:03:12,688 --> 00:03:13,448 Guo Xin. 37 00:03:13,449 --> 00:03:14,093 This way, please. 38 00:03:14,094 --> 00:03:15,487 Let me introduce someone to you. 39 00:03:15,488 --> 00:03:16,848 This is my best friend. 40 00:03:17,253 --> 00:03:20,773 He is the security advisor for the VX Project, Mr Mu. 41 00:03:20,774 --> 00:03:22,374 We grew up together. 42 00:03:22,375 --> 00:03:23,999 His name is Mu Chuan. 43 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Hello. 44 00:03:28,399 --> 00:03:29,718 Zhou Zhi Ping. 45 00:03:29,719 --> 00:03:31,774 Be honest with me. 46 00:03:31,775 --> 00:03:33,215 What is the purpose of... 47 00:03:33,216 --> 00:03:34,747 the VX prototype? 48 00:03:36,943 --> 00:03:37,543 I... 49 00:03:37,544 --> 00:03:39,144 I remember you said that... 50 00:03:39,145 --> 00:03:40,905 it's for the safety purposes of the Internet. 51 00:03:41,351 --> 00:03:43,311 However, what are you trying to do? 52 00:03:43,312 --> 00:03:45,392 You make us attack the firewall! 53 00:03:46,070 --> 00:03:47,110 Well... 54 00:03:47,534 --> 00:03:48,654 Listen. 55 00:03:49,414 --> 00:03:51,502 The VX prototype... 56 00:03:51,503 --> 00:03:53,783 is a hacking tool! 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,184 Guo Xin, calm down. 58 00:03:57,185 --> 00:03:58,265 I didn't expect... 59 00:03:59,062 --> 00:04:01,374 you could be so shameless! 60 00:04:01,375 --> 00:04:02,975 Please watch your language! 61 00:04:03,480 --> 00:04:05,371 You're a bunch of unscrupulous merchants. 62 00:04:05,372 --> 00:04:06,133 -No... -Guo Xin. 63 00:04:06,134 --> 00:04:06,573 Guo Xin. 64 00:04:06,574 --> 00:04:08,751 The VX Project is illegal. 65 00:04:08,752 --> 00:04:11,414 We're stopping all testing. 66 00:04:11,415 --> 00:04:12,455 Li Guo Xin! 67 00:04:13,064 --> 00:04:14,944 Don't forget about the contract. 68 00:04:15,896 --> 00:04:17,736 You breached the terms first. 69 00:04:17,737 --> 00:04:18,737 Hold on. 70 00:04:19,240 --> 00:04:20,710 Let's calm down. 71 00:04:20,711 --> 00:04:22,013 Let's have a discussion to solve the problem. 72 00:04:22,014 --> 00:04:23,054 It's not negotiable! 73 00:04:24,375 --> 00:04:27,415 We've known each other for so long. 74 00:04:27,416 --> 00:04:29,221 How could you deceive us? 75 00:04:29,222 --> 00:04:31,822 Guo Xin, why would I deceive you? 76 00:04:31,823 --> 00:04:32,573 That's right. 77 00:04:32,574 --> 00:04:34,453 It's not what you think. 78 00:04:34,454 --> 00:04:35,773 Then what is going on? 79 00:04:35,774 --> 00:04:37,912 My old friend, please tell me! 80 00:04:37,913 --> 00:04:39,637 Do you really know nothing about it? 81 00:04:39,638 --> 00:04:42,669 If the VX Project succeeds, 82 00:04:42,670 --> 00:04:45,759 all communication systems will be hacked! 83 00:04:45,760 --> 00:04:48,631 All the telephone networks will be monitored! 84 00:04:48,632 --> 00:04:50,752 You can even go into the share market. 85 00:04:50,753 --> 00:04:51,993 If you want, 86 00:04:51,994 --> 00:04:53,896 you can even wrap the share market around your little finger, 87 00:04:53,897 --> 00:04:55,830 collapse the market... 88 00:04:55,831 --> 00:04:58,311 and cause the biggest financial crisis ever! 89 00:04:58,312 --> 00:05:00,030 That's too scary. 90 00:05:00,031 --> 00:05:02,671 It's no less destructive than the explosion of a nuclear bomb. 91 00:05:03,129 --> 00:05:04,329 Listen. 92 00:05:04,744 --> 00:05:06,344 From now on, 93 00:05:06,345 --> 00:05:08,158 I'm going to stop all the experiment. 94 00:05:08,159 --> 00:05:10,159 Furthermore, I'm going to tell the world... 95 00:05:10,160 --> 00:05:11,977 your agenda! 96 00:05:11,978 --> 00:05:13,138 Li Guo Xin! 97 00:05:13,683 --> 00:05:16,096 You should think of the consequences. 98 00:05:16,097 --> 00:05:17,497 Are you threatening me? 99 00:05:17,923 --> 00:05:20,857 Even if you kill me or us, 100 00:05:20,858 --> 00:05:22,658 I won't compromise to you! 101 00:05:22,659 --> 00:05:24,156 Are you challenging me? 102 00:05:24,157 --> 00:05:25,357 Let's calm down and talk properly. 103 00:05:25,358 --> 00:05:26,798 We can persuade Guo Xin. 104 00:05:27,961 --> 00:05:30,001 You'd better convince your old friend. 105 00:05:33,185 --> 00:05:34,185 Shameless! 106 00:05:38,303 --> 00:05:40,815 Guo Xin, listen. 107 00:05:40,816 --> 00:05:41,896 Don't touch me! 108 00:05:43,409 --> 00:05:45,129 You're no longer my friend. 109 00:05:54,616 --> 00:05:56,856 Do you still remember the true meaning of science? 110 00:05:57,280 --> 00:05:59,880 It's to explore the unknown, discover the truth... 111 00:05:59,881 --> 00:06:02,031 and transform the world for the benefit of mankind. 112 00:06:02,032 --> 00:06:03,912 I thought you've forgotten it. 113 00:06:04,495 --> 00:06:08,255 It is for the benefit of mankind, not to harm the society. 114 00:06:08,760 --> 00:06:12,146 It's the minimum creed as a researcher. 115 00:06:12,822 --> 00:06:14,862 It's not as serious as you thought. 116 00:06:14,863 --> 00:06:15,693 That's right. 117 00:06:15,694 --> 00:06:18,639 It's just a test to attack a few firewalls. 118 00:06:18,640 --> 00:06:20,726 It's easy for you to say. 119 00:06:20,727 --> 00:06:22,407 Do you think what I mentioned 120 00:06:22,408 --> 00:06:24,093 was just an alarmist talk? 121 00:06:24,094 --> 00:06:25,934 I think the project is all right. 122 00:06:26,455 --> 00:06:28,414 Once the VX Project comes true, 123 00:06:28,415 --> 00:06:29,655 we can make the whole world... 124 00:06:29,656 --> 00:06:33,616 a better place with order. 125 00:06:34,294 --> 00:06:38,614 All the disorders, complications and uncertainties will disappear. 126 00:06:39,382 --> 00:06:41,662 Everything will fall into perfect order. 127 00:06:42,519 --> 00:06:44,559 Zhou Zhi Ping, I really think that... 128 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 I need to get to know you once again. 129 00:07:00,254 --> 00:07:01,613 Do you know... 130 00:07:01,614 --> 00:07:02,973 what I understood... 131 00:07:02,974 --> 00:07:04,654 from what you said? 132 00:07:05,214 --> 00:07:06,973 Yes, everything will be in order. 133 00:07:06,974 --> 00:07:09,374 The society should be in order. 134 00:07:09,862 --> 00:07:12,862 However, you're not doing this so that the society can be in order. 135 00:07:13,710 --> 00:07:15,870 You just want others... 136 00:07:16,334 --> 00:07:19,138 to work obediently for you. 137 00:07:19,139 --> 00:07:21,579 You're doing this for your own prosperity. 138 00:07:22,814 --> 00:07:25,334 You're just like a bunch of greedy vampires 139 00:07:25,854 --> 00:07:28,494 You feed on fresh blood... 140 00:07:29,894 --> 00:07:31,853 and you're proud of it. 141 00:07:31,854 --> 00:07:33,134 You dignify it as... 142 00:07:33,694 --> 00:07:36,574 wonderful and... 143 00:07:37,430 --> 00:07:38,990 orderly. 144 00:07:40,854 --> 00:07:42,494 Have you ever thought about it? 145 00:07:43,134 --> 00:07:45,293 When your daughter grew up one day soon, 146 00:07:45,294 --> 00:07:47,333 would you teach her the same thing? 147 00:07:47,334 --> 00:07:49,213 Do you hope that she would 148 00:07:49,214 --> 00:07:51,013 satisfy her numb and greedy soul... 149 00:07:51,014 --> 00:07:54,134 with someone else's blood and sweat? 150 00:07:57,574 --> 00:07:59,207 Guo Xin is right. 151 00:07:59,208 --> 00:08:00,768 Perhaps we were wrong. 152 00:08:01,239 --> 00:08:03,238 We shouldn't believe in Alpha. 153 00:08:03,239 --> 00:08:04,348 Alpha? 154 00:08:05,134 --> 00:08:06,341 Who is he? 155 00:08:06,342 --> 00:08:08,785 He's the initiator of the VX Project. 156 00:08:10,062 --> 00:08:12,062 It seems that we've been deceived by him. 157 00:08:14,174 --> 00:08:15,414 I get it now. 158 00:08:16,462 --> 00:08:18,582 If the VX experiment is a success, 159 00:08:19,030 --> 00:08:20,110 this person... 160 00:08:22,254 --> 00:08:24,334 is the final beneficiary. 161 00:08:25,134 --> 00:08:27,294 You saw the situation. 162 00:08:27,814 --> 00:08:29,375 Listen to my advice. 163 00:08:29,376 --> 00:08:30,776 For the sake of this world, 164 00:08:31,582 --> 00:08:33,022 for the sake of your children, 165 00:08:33,628 --> 00:08:35,188 please reconsider. 166 00:08:36,694 --> 00:08:39,093 Guo Xin, what should we do now? 167 00:08:44,974 --> 00:08:46,574 Take the VX prototype... 168 00:08:48,054 --> 00:08:49,254 and leave now. 169 00:09:11,839 --> 00:09:12,839 Guo Xin. 170 00:09:14,671 --> 00:09:16,190 You're finally here. 171 00:09:16,191 --> 00:09:17,591 What happened out there? 172 00:09:17,592 --> 00:09:19,053 When we came into the laboratory, 173 00:09:19,054 --> 00:09:21,598 we saw many people with guns standing at the entrance. 174 00:09:21,599 --> 00:09:24,071 They are dressed like armed mercenaries. 175 00:09:24,072 --> 00:09:25,472 I'm sure that things... 176 00:09:25,473 --> 00:09:26,553 have gotten complicated. 177 00:09:27,374 --> 00:09:28,574 What should we do now? 178 00:09:31,221 --> 00:09:32,301 We can't leave... 179 00:09:33,191 --> 00:09:34,292 but you can. 180 00:09:35,598 --> 00:09:37,518 Take the prototype and leave. 181 00:09:37,943 --> 00:09:39,863 No way, we'll leave together. 182 00:09:39,864 --> 00:09:40,973 Yes. 183 00:09:40,974 --> 00:09:43,814 Guo Xin, tomorrow in the evening, 184 00:09:43,815 --> 00:09:46,311 I'll distract the security guards for you to leave through the back door. 185 00:09:46,312 --> 00:09:48,870 Try to escape when the time comes. 186 00:09:48,871 --> 00:09:50,029 Sure. 187 00:09:50,030 --> 00:09:51,037 However, Zhi Ping, 188 00:09:51,038 --> 00:09:52,678 if both of us don't show up on time, 189 00:09:52,679 --> 00:09:54,373 don't wait for us, okay? 190 00:09:54,374 --> 00:09:56,213 They won't do anything to us. 191 00:09:56,214 --> 00:09:58,054 The prototype is the most important. 192 00:09:58,614 --> 00:10:00,213 Don't let them get what they want. 193 00:10:00,214 --> 00:10:01,173 Guo Xin, I... 194 00:10:01,174 --> 00:10:02,254 Listen to me. 195 00:10:02,988 --> 00:10:03,988 Leave now. 196 00:10:04,551 --> 00:10:05,591 Go! 197 00:10:05,592 --> 00:10:07,072 Leave now. 198 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 Take care. 199 00:10:33,111 --> 00:10:34,111 Guo Xin! 200 00:10:34,895 --> 00:10:35,895 Guo... 201 00:10:36,800 --> 00:10:37,840 Let's go! 202 00:10:38,991 --> 00:10:39,991 Let's go! 203 00:10:46,199 --> 00:10:48,799 You saw it, right? 204 00:10:49,205 --> 00:10:51,493 That's what happens if you go against me. 205 00:10:51,494 --> 00:10:53,374 You're a dead man now. 206 00:10:54,294 --> 00:10:55,733 You'd better work hard... 207 00:10:55,734 --> 00:10:57,974 to complete the VX project for me. 208 00:10:58,694 --> 00:10:59,934 Got it? 209 00:11:01,254 --> 00:11:02,454 Listen. 210 00:11:02,951 --> 00:11:04,951 You won't get what you want. 211 00:11:04,952 --> 00:11:08,127 Your best friend, Zhou Zhi Ping... 212 00:11:08,128 --> 00:11:10,110 has passed the original prototype to me... 213 00:11:10,111 --> 00:11:13,582 in order to continue living. 214 00:11:15,582 --> 00:11:17,022 What will you do to them? 215 00:11:20,383 --> 00:11:25,926 As the Chinese saying goes, "Surrender it to fate". 216 00:11:27,943 --> 00:11:30,023 Let's go. 217 00:12:20,392 --> 00:12:23,832 I know that you'll come to me again. 218 00:12:26,924 --> 00:12:28,129 Today, 219 00:12:29,735 --> 00:12:31,655 I'm not here to apologise. 220 00:12:38,454 --> 00:12:39,654 That's right. 221 00:12:41,294 --> 00:12:43,254 I should apologise to you. 222 00:12:46,949 --> 00:12:48,534 I wish to tell you... 223 00:12:49,174 --> 00:12:51,894 the truth that you've been searching. 224 00:12:53,120 --> 00:12:56,720 Before your mother passed away, we met each other for one last time. 225 00:12:57,160 --> 00:13:00,075 She told me her last wish in her death bed. 226 00:13:04,329 --> 00:13:08,209 The explosion in the laboratory and the car accident... 227 00:13:08,886 --> 00:13:10,996 were not accidents. 228 00:13:10,997 --> 00:13:12,677 They were attempts to murder. 229 00:13:14,920 --> 00:13:19,040 Your mum said that Scorpio would do anything... 230 00:13:19,454 --> 00:13:21,574 to get the VX prototype. 231 00:13:23,174 --> 00:13:27,414 To keep us safe, she told me to give up on the VX project... 232 00:13:28,134 --> 00:13:29,854 and send you back to Chonghai... 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,080 so that you could stay away from danger... 234 00:13:34,783 --> 00:13:37,103 and my career. 235 00:13:44,761 --> 00:13:46,593 In order to keep you safe, 236 00:13:46,594 --> 00:13:49,314 I had no choice but to send you to the orphanage house in Chonghai... 237 00:13:49,536 --> 00:13:51,216 so that you could live under another name. 238 00:13:53,697 --> 00:13:55,559 In the follow-up investigations, 239 00:13:55,560 --> 00:13:57,720 the police only revealed part of the information... 240 00:13:58,174 --> 00:14:00,454 on the grounds of confidentiality. 241 00:14:03,926 --> 00:14:05,646 There's no way for me to find out the truth. 242 00:14:06,290 --> 00:14:08,273 I planned to send you to another country... 243 00:14:08,274 --> 00:14:10,284 when you've grown up... 244 00:14:10,769 --> 00:14:13,049 so that you can live in peace. 245 00:14:13,908 --> 00:14:16,393 I didn't expect you to come to Banang... 246 00:14:16,394 --> 00:14:18,137 and even joined MOIS. 247 00:14:18,138 --> 00:14:19,618 Why didn't you tell me the truth? 248 00:14:20,626 --> 00:14:22,683 If you had told me the truth earlier, 249 00:14:24,032 --> 00:14:26,752 our relationship would have been different. 250 00:14:27,760 --> 00:14:29,800 I was not by your side... 251 00:14:34,094 --> 00:14:36,614 but I always paid attention to you. 252 00:14:37,774 --> 00:14:40,014 You got the stubbornness from me... 253 00:14:40,973 --> 00:14:42,693 and strong will from your mum. 254 00:14:44,437 --> 00:14:46,533 If you knew about those things, 255 00:14:46,534 --> 00:14:48,469 no way you'd let it slide. 256 00:14:51,614 --> 00:14:53,334 Is that your reason? 257 00:14:53,746 --> 00:14:54,906 Yes. 258 00:14:56,320 --> 00:14:58,885 That's why when the share market in Banang collapsed, 259 00:14:58,886 --> 00:15:00,606 the government of Banang contacted me, 260 00:15:02,242 --> 00:15:05,959 I had a feeling that it was related to the VX project. 261 00:15:05,960 --> 00:15:08,520 That's why I brought Li Yun to Banang. 262 00:15:10,614 --> 00:15:12,534 The rest is history. 263 00:15:12,974 --> 00:15:14,694 Li Yun was killed. 264 00:15:20,488 --> 00:15:24,208 At that moment, I decided not to be a coward anymore. 265 00:15:25,014 --> 00:15:29,191 I won't let VX3 fall into Scorpio's hands again. 266 00:15:32,040 --> 00:15:34,229 I want to find out the culprit... 267 00:15:36,294 --> 00:15:37,639 to uphold the justice... 268 00:15:37,640 --> 00:15:40,800 for your mum and those scientists who sacrificed themselves. 269 00:15:42,360 --> 00:15:44,745 Things that happened later... 270 00:15:46,701 --> 00:15:49,261 proved that my judgments were right. 271 00:15:49,756 --> 00:15:52,393 In order to get VX3, Scorpio... 272 00:15:53,153 --> 00:15:55,377 started to slaughter people again. 273 00:16:09,431 --> 00:16:13,711 I forced you to hand over the Control Unit to protect you. 274 00:16:16,006 --> 00:16:18,686 However, you didn't understand my real intention. 275 00:16:29,754 --> 00:16:32,634 Why didn't you tell me the truth earlier? 276 00:16:34,026 --> 00:16:36,706 I'm your only relative in the world. 277 00:16:37,795 --> 00:16:39,275 Every father in the world... 278 00:16:39,276 --> 00:16:40,776 would've done the same. 279 00:16:42,883 --> 00:16:45,617 I don't deny that I've left a shadow... 280 00:16:45,618 --> 00:16:47,138 on your life for the past 20 years. 281 00:16:49,925 --> 00:16:53,213 Finally I can tell you the truth now. 282 00:16:53,214 --> 00:16:56,237 I hope that you can live a peaceful life. 283 00:16:56,951 --> 00:16:58,231 Leave MOIS. 284 00:16:58,842 --> 00:17:00,482 The nature of the job is too dangerous. 285 00:17:01,785 --> 00:17:03,167 I'm not afraid. 286 00:17:04,416 --> 00:17:06,295 Jun Jie and Zi Xuan are with me. 287 00:17:07,080 --> 00:17:08,240 You're with me too. 288 00:17:15,320 --> 00:17:16,902 You're all my family. 289 00:17:55,241 --> 00:17:58,956 Do you think that I'm a burden now? 290 00:17:59,497 --> 00:18:01,897 I know you're not happy... 291 00:18:01,898 --> 00:18:03,458 because you didn't get to save your dad. 292 00:18:04,338 --> 00:18:06,258 However, you don't have to stare at me like that. 293 00:18:07,073 --> 00:18:08,917 How is my dad doing? 294 00:18:10,647 --> 00:18:13,072 He's been locked away alone for too long. 295 00:18:13,073 --> 00:18:14,793 He's now receiving psychological treatment. 296 00:18:15,952 --> 00:18:18,152 You'll see him after some time. 297 00:18:21,414 --> 00:18:23,213 I've waited for so many years. 298 00:18:23,214 --> 00:18:24,940 I'll just wait for a few days more. 299 00:18:26,905 --> 00:18:29,933 Many people escaped this time. 300 00:18:31,052 --> 00:18:32,474 Say it. 301 00:18:32,475 --> 00:18:33,784 What do you want me to do? 302 00:18:36,924 --> 00:18:38,449 I can't hide anything from you. 303 00:18:40,104 --> 00:18:42,114 I think we can set up a trap... 304 00:18:42,115 --> 00:18:43,875 to catch them all. 305 00:18:45,057 --> 00:18:46,559 You're such a punk. 306 00:18:46,560 --> 00:18:48,520 You intend to use me as a bait, right? 307 00:18:49,944 --> 00:18:51,176 Yes. 308 00:18:51,177 --> 00:18:52,817 That's because you're close with everyone. 309 00:18:54,108 --> 00:18:55,598 All right. 310 00:18:55,599 --> 00:18:57,300 Let me think about it. 311 00:18:59,426 --> 00:19:00,426 I'm leaving. 312 00:19:11,592 --> 00:19:12,582 It's painful. 313 00:19:12,583 --> 00:19:14,439 Do you want to check out the wound? 314 00:19:14,440 --> 00:19:15,496 Stop pretending. 315 00:19:15,497 --> 00:19:17,217 The doctor said that you can leave anytime. 316 00:19:17,647 --> 00:19:20,729 We still have a mission to accomplish. 317 00:19:21,321 --> 00:19:22,925 What mission is that? 318 00:19:24,195 --> 00:19:25,395 Come here, let me tell you. 319 00:19:30,673 --> 00:19:32,493 Ruan Tai Yuan's and Alpha's subordinates... 320 00:19:32,494 --> 00:19:34,174 are still beyond the arm of the law. 321 00:19:35,872 --> 00:19:37,472 Co-investigation notice... 322 00:19:39,176 --> 00:19:40,736 has been issued. 323 00:19:43,104 --> 00:19:47,886 We can't wait for them to come forward passively. 324 00:19:49,014 --> 00:19:50,534 We must make them numb... 325 00:19:51,094 --> 00:19:53,300 and capture all of them in one go. 326 00:19:55,280 --> 00:19:57,518 What should we do? 327 00:19:59,527 --> 00:20:02,325 Yun Hao and I have come up with a plan. 328 00:20:02,326 --> 00:20:04,253 We need your help. 329 00:20:06,160 --> 00:20:08,160 Say it. What's the plan? 330 00:20:08,877 --> 00:20:10,806 We plan to have a wedding. 331 00:20:10,807 --> 00:20:12,847 Now, we need a bride. 332 00:20:16,472 --> 00:20:17,653 Is Yun Hao the groom? 333 00:20:17,654 --> 00:20:20,374 I'm the groom of course. 334 00:20:20,375 --> 00:20:21,690 You'll be the bride. 335 00:20:22,579 --> 00:20:23,579 Okay? 336 00:20:24,472 --> 00:20:26,432 Are you proposing to me? 337 00:20:28,750 --> 00:20:32,230 For the sake of upholding justice and the safety of the public, 338 00:20:32,959 --> 00:20:34,198 just marry me. 339 00:20:56,814 --> 00:20:57,862 Master. 340 00:21:00,614 --> 00:21:02,534 I have strong urge to talk to you. 341 00:21:04,054 --> 00:21:05,054 Sure. 342 00:21:06,014 --> 00:21:07,374 You look happy. 343 00:21:07,839 --> 00:21:09,879 I bet you have good news to share with me. 344 00:21:13,814 --> 00:21:14,894 I want to tell you that... 345 00:21:16,174 --> 00:21:18,456 Yun Hao found my dad. 346 00:21:34,294 --> 00:21:35,401 Uncle. 347 00:21:36,124 --> 00:21:37,698 We're here to see you. 348 00:21:39,614 --> 00:21:41,058 Look who is here. 349 00:21:49,534 --> 00:21:50,934 Jun Jie. 350 00:21:57,974 --> 00:21:59,134 Yun Hao... 351 00:22:02,814 --> 00:22:04,995 is more mature than you. 352 00:22:06,735 --> 00:22:09,055 However, all three of you have different strengths. 353 00:22:13,168 --> 00:22:14,168 However, 354 00:22:15,614 --> 00:22:16,974 we share a common thing with you. 355 00:22:17,774 --> 00:22:19,294 We're orphans. 356 00:22:21,854 --> 00:22:23,654 We were destined to meet one another... 357 00:22:24,134 --> 00:22:27,094 and come to you together. 358 00:22:28,854 --> 00:22:31,774 You're just like my children. 359 00:22:32,294 --> 00:22:34,014 And you're just like our father. 360 00:22:37,503 --> 00:22:38,503 Jun Jie. 361 00:22:39,966 --> 00:22:41,166 In this world, 362 00:22:42,414 --> 00:22:43,934 who do you love the most? 363 00:22:45,174 --> 00:22:46,374 Of course it's Zi Xuan. 364 00:22:47,014 --> 00:22:48,094 She's the only person. 365 00:22:48,975 --> 00:22:51,735 No wonder. When you met Zi Xuan for the first time, 366 00:22:52,367 --> 00:22:55,173 you behaved like a fool. 367 00:22:55,174 --> 00:22:56,454 I felt embarrassed for you. 368 00:22:57,294 --> 00:22:59,094 The first time I met Zi Xuan, I went crazy. 369 00:22:59,494 --> 00:23:01,494 I couldn't believe that such a pretty girl existed. 370 00:23:04,214 --> 00:23:05,795 My only regret is... 371 00:23:05,796 --> 00:23:07,396 you can't attend our wedding. 372 00:23:16,334 --> 00:23:18,094 Have you got the ring ready? 373 00:23:20,854 --> 00:23:22,214 I bought the ring a long time ago. 374 00:23:24,654 --> 00:23:25,538 I'll take this. 375 00:23:25,539 --> 00:23:27,924 Okay, I'll pack it for you. 376 00:23:27,925 --> 00:23:28,925 Thank you. 377 00:23:29,454 --> 00:23:31,373 Now, all of you have grown up... 378 00:23:31,374 --> 00:23:32,534 into sensible adults. 379 00:23:33,855 --> 00:23:34,975 I'm at ease. 380 00:23:36,454 --> 00:23:39,774 You taught me everything. 381 00:23:42,854 --> 00:23:43,973 No matter what you do, 382 00:23:43,974 --> 00:23:46,432 you first need to overcome yourself. 383 00:23:49,814 --> 00:23:50,814 I did it. 384 00:23:51,654 --> 00:23:52,654 It's because of you. 385 00:23:55,814 --> 00:23:56,814 Jun Jie. 386 00:23:57,774 --> 00:23:59,854 Do you know why I like you? 387 00:24:00,974 --> 00:24:05,653 That's because you're impulsive and arrogant. 388 00:24:05,654 --> 00:24:06,853 Your weaknesses... 389 00:24:06,854 --> 00:24:08,254 give you the chance... 390 00:24:09,014 --> 00:24:11,493 to save those whom you love. 391 00:24:11,494 --> 00:24:13,853 Now, you've become mature. 392 00:24:13,854 --> 00:24:15,454 Your spirit of never giving up... 393 00:24:15,994 --> 00:24:20,034 tells me that you're more righteous, 394 00:24:21,574 --> 00:24:23,094 intelligent and courageous than before. 395 00:24:25,894 --> 00:24:26,894 Jun Jie. 396 00:24:27,894 --> 00:24:29,014 In this world, 397 00:24:29,894 --> 00:24:31,854 there are many people... 398 00:24:33,254 --> 00:24:34,774 who need our help, 399 00:24:37,014 --> 00:24:39,293 especially when they're in a tight spot... 400 00:24:39,294 --> 00:24:40,534 and in desperation. 401 00:24:42,814 --> 00:24:43,814 Got it? 402 00:24:47,494 --> 00:24:50,174 You'll get it one day soon. 403 00:25:20,414 --> 00:25:21,893 Should we button up the button... 404 00:25:21,894 --> 00:25:22,894 or should we leave it? 405 00:25:24,199 --> 00:25:26,093 I've never gotten married before. I don't know. 406 00:25:26,094 --> 00:25:27,653 I think we should button it up. 407 00:25:27,654 --> 00:25:29,214 Leave it unbuttoned. It's safer. 408 00:25:31,814 --> 00:25:33,173 On a serious note, 409 00:25:33,174 --> 00:25:34,694 do you really think we should do this? 410 00:25:35,294 --> 00:25:37,045 This is the best chance. 411 00:25:37,046 --> 00:25:39,431 But we don't have to do it this way. 412 00:25:39,432 --> 00:25:41,592 What else can we do? 413 00:25:42,334 --> 00:25:44,054 Have you thought about Zi Xuan? 414 00:25:44,494 --> 00:25:45,854 It's her wedding. 415 00:25:48,678 --> 00:25:50,078 This is the only way we have. 416 00:25:50,946 --> 00:25:51,866 Have you forgot what Jia Lai did... 417 00:25:51,867 --> 00:25:53,853 to separate me and her? 418 00:25:53,854 --> 00:25:55,413 No lady would want their wedding 419 00:25:55,414 --> 00:25:57,534 turn into a mess. 420 00:25:57,934 --> 00:25:59,894 It's so unfair to Zi Xuan. 421 00:26:05,974 --> 00:26:07,094 That's why we need you here. 422 00:26:12,414 --> 00:26:13,653 Don't worry. 423 00:26:13,654 --> 00:26:14,694 Today, 424 00:26:15,214 --> 00:26:16,453 your only mission... 425 00:26:16,454 --> 00:26:18,254 is to be the most handsome groom... 426 00:26:18,694 --> 00:26:20,414 who can give Zi Xuan a perfect wedding. 427 00:26:21,094 --> 00:26:22,370 Leave the rest to me. 428 00:26:23,654 --> 00:26:24,654 It's... 429 00:26:25,574 --> 00:26:26,654 not properly done. 430 00:26:27,334 --> 00:26:28,614 Can you do a better job? 431 00:26:29,094 --> 00:26:30,694 Okay, it's done. 432 00:26:34,174 --> 00:26:35,374 Should we button it up? 433 00:26:36,014 --> 00:26:37,014 Yes. 434 00:26:43,182 --> 00:26:44,413 You look so beautiful. 435 00:26:44,414 --> 00:26:45,213 You look stunning. 436 00:26:45,214 --> 00:26:46,454 That's amazing. 437 00:26:54,495 --> 00:26:55,773 Is it nice? 438 00:26:55,774 --> 00:26:57,253 Yes, you're so beautiful. 439 00:26:57,254 --> 00:26:58,254 You're so beautiful. 440 00:27:34,894 --> 00:27:35,894 Inspector Wu. 441 00:27:37,846 --> 00:27:39,973 Thank you so much... 442 00:27:39,974 --> 00:27:41,374 for your full cooperation. 443 00:27:41,375 --> 00:27:42,253 Don't worry. 444 00:27:42,254 --> 00:27:44,653 We need to ensure that the wedding goes on smoothly. 445 00:27:44,654 --> 00:27:45,774 That's for sure. 446 00:27:47,014 --> 00:27:48,214 All of you are so outstanding. 447 00:27:48,494 --> 00:27:50,654 I didn't expect that agents of MOIS... 448 00:27:51,054 --> 00:27:54,088 perform even better than their master. 449 00:27:54,854 --> 00:27:56,653 It's not only for the sake of Jun Jie's wedding, 450 00:27:56,654 --> 00:27:58,533 it's also for the sake of Banang's safety. 451 00:27:58,534 --> 00:28:00,014 That's why we need to do our best. 452 00:28:02,694 --> 00:28:04,013 The wedding is about to start. 453 00:28:04,014 --> 00:28:05,014 You should go now. 454 00:28:06,996 --> 00:28:08,556 Take care. 455 00:29:11,814 --> 00:29:13,094 Chief, something is going on. 456 00:29:19,334 --> 00:29:20,533 Captain Shi. 457 00:29:20,534 --> 00:29:22,453 We received a piece of information. 458 00:29:22,454 --> 00:29:23,773 The photos of the suspects... 459 00:29:23,774 --> 00:29:25,893 have been forwarded to everyone. 460 00:29:25,894 --> 00:29:28,933 Please search in details. 461 00:29:28,934 --> 00:29:31,013 Don't miss out any fugitive. 462 00:29:31,014 --> 00:29:32,014 Got it. 463 00:29:34,774 --> 00:29:36,334 Have you received the photo? 464 00:29:37,000 --> 00:29:38,520 -Move out. -Yes. 465 00:32:31,650 --> 00:32:32,650 Good day, everyone. 466 00:32:33,338 --> 00:32:37,482 Before the sacred wedding begins, 467 00:32:37,483 --> 00:32:40,723 I would like to ask... 468 00:32:41,280 --> 00:32:44,520 if anyone who is present at the wedding... 469 00:32:45,622 --> 00:32:47,422 has any objections? 470 00:32:49,374 --> 00:32:50,894 Don't forget that it's a mission. 471 00:32:51,654 --> 00:32:53,214 Do you really think that you're a guest? 472 00:32:54,174 --> 00:32:55,174 Jing Wen. 473 00:32:55,814 --> 00:32:57,853 It's a blessing for two love birds... 474 00:32:57,854 --> 00:32:59,213 to be together. 475 00:32:59,214 --> 00:33:00,694 They deserve our blessings. 476 00:33:01,718 --> 00:33:03,198 Ms Zhou Xi Xuan. 477 00:33:04,121 --> 00:33:08,840 Will you have the man standing before you... 478 00:33:08,841 --> 00:33:10,866 to be your husband? 479 00:33:10,867 --> 00:33:13,427 For better or for worse, 480 00:33:14,014 --> 00:33:15,893 for richer or for poorer, 481 00:33:15,894 --> 00:33:17,534 in sickness or in health, 482 00:33:18,374 --> 00:33:20,174 in happiness or in sorrow, 483 00:33:21,054 --> 00:33:24,173 you'll remain true... 484 00:33:24,174 --> 00:33:25,893 and loyal to him... 485 00:33:25,894 --> 00:33:27,174 as long as you both shall live? 486 00:33:28,507 --> 00:33:29,547 I do. 487 00:33:31,787 --> 00:33:33,347 Mr Li Jun Jie. 488 00:33:33,348 --> 00:33:39,148 Will you have the lady standing before you... 489 00:33:40,469 --> 00:33:43,189 to be your lawfully-wedded wife? 490 00:33:44,054 --> 00:33:46,733 For better or for worse, 491 00:33:46,734 --> 00:33:48,374 for richer or for poorer, 492 00:33:49,054 --> 00:33:50,854 in sickness or in health, 493 00:33:51,294 --> 00:33:52,974 in happiness or in sorrow, 494 00:33:53,894 --> 00:33:58,333 you'll remain true... 495 00:33:58,334 --> 00:34:01,174 and loyal to him as long as you both shall live? 496 00:34:02,414 --> 00:34:03,414 I can't... 497 00:34:04,454 --> 00:34:08,574 be more willing to do so. 498 00:34:12,631 --> 00:34:13,631 Don't cry. 499 00:34:14,508 --> 00:34:19,108 Please bring the love birds the testimony of love. 500 00:34:37,494 --> 00:34:41,013 Now, please exchange rings. 501 00:34:47,951 --> 00:34:49,671 Finally I can put on the ring for you. 502 00:34:52,808 --> 00:34:54,208 I had a dream in the past. 503 00:34:55,319 --> 00:34:56,438 It was scary. 504 00:34:59,720 --> 00:35:01,680 I had been having the same dream for three years. 505 00:35:03,579 --> 00:35:04,739 Each time... 506 00:35:05,199 --> 00:35:06,133 when I had the dream, 507 00:35:06,134 --> 00:35:07,214 I would woke up in fear. 508 00:35:08,574 --> 00:35:09,614 It's because... 509 00:35:12,497 --> 00:35:14,817 It's because of you, I know what fear is. 510 00:35:16,425 --> 00:35:17,425 Because of you, 511 00:35:18,904 --> 00:35:20,544 I fear losing. 512 00:35:32,054 --> 00:35:33,054 I love you. 513 00:35:48,103 --> 00:35:52,783 Jun Jie, I've been asking myself. 514 00:35:54,412 --> 00:35:56,812 Why did I fall in love with a fool? 515 00:35:58,840 --> 00:36:00,334 You're a straight man. 516 00:36:01,654 --> 00:36:03,654 You have so many weaknesses. 517 00:36:05,331 --> 00:36:07,397 However, I still... 518 00:36:07,398 --> 00:36:09,038 want to be with you. 519 00:36:12,990 --> 00:36:15,110 I hope from today onward, 520 00:36:16,815 --> 00:36:18,295 throughout my life, 521 00:36:18,296 --> 00:36:20,176 you'll always keep me company. 522 00:36:21,094 --> 00:36:22,654 Whenever you left me, 523 00:36:23,431 --> 00:36:25,471 it caused me endless heartache. 524 00:36:26,822 --> 00:36:28,102 From now on, 525 00:36:28,888 --> 00:36:30,008 please remember that... 526 00:36:32,224 --> 00:36:33,864 you have me in your life. 527 00:36:36,614 --> 00:36:38,174 If you ever leave me again, 528 00:36:41,694 --> 00:36:44,094 it would feel like doomsday to me. 529 00:36:45,016 --> 00:36:46,096 Without you, 530 00:36:47,848 --> 00:36:50,048 my life is incomplete. 531 00:36:53,832 --> 00:36:54,902 I love you. 532 00:37:25,888 --> 00:37:27,008 Who are you? 533 00:37:28,134 --> 00:37:29,614 I'm Datura. 534 00:38:37,510 --> 00:38:40,293 You're quite agile just now. 535 00:38:40,294 --> 00:38:41,641 Thanks for your hint. 536 00:38:41,642 --> 00:38:42,842 How is it going? 537 00:38:43,854 --> 00:38:45,254 Everything is settled. 538 00:38:45,796 --> 00:38:48,156 They can get married in peace now. 539 00:38:48,157 --> 00:38:49,637 We still have to be careful. 540 00:38:59,190 --> 00:39:00,390 Why don't we dance? 541 00:39:01,192 --> 00:39:03,552 I don't want to. I'm scared. 542 00:39:05,392 --> 00:39:06,712 Let's dance. 543 00:39:07,847 --> 00:39:09,413 The dance is so easy. 544 00:39:09,414 --> 00:39:10,654 It's just like life. 545 00:39:11,160 --> 00:39:12,533 Just because it's simple, 546 00:39:12,534 --> 00:39:14,134 it becomes interesting. 547 00:39:14,917 --> 00:39:16,453 It's okay if we dance wrongly. 548 00:39:16,454 --> 00:39:17,573 As long as we're in sync, 549 00:39:17,574 --> 00:39:18,854 we just have to follow the pace. 550 00:39:20,629 --> 00:39:21,669 Like this. 551 00:39:22,254 --> 00:39:23,893 Everything will be okay, right? 552 00:39:23,894 --> 00:39:24,613 I got it. 553 00:39:24,614 --> 00:39:25,614 Let's go. 554 00:40:20,334 --> 00:40:21,334 Stop. 555 00:40:21,814 --> 00:40:22,814 Move backward. 556 00:40:27,362 --> 00:40:28,682 Enlarge the image. 557 00:40:32,732 --> 00:40:34,652 Switch the screen to the dance floor. 558 00:40:41,654 --> 00:40:42,734 Jun Jie. 559 00:40:43,334 --> 00:40:45,094 Pay attention to your three o'clock position. 560 00:40:46,454 --> 00:40:47,454 Jun Jie. 561 00:40:50,694 --> 00:40:51,974 Jun Jie, can you hear me? 562 00:40:54,494 --> 00:40:55,453 Switch the screen... 563 00:40:55,454 --> 00:40:57,174 to Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan. 564 00:41:02,974 --> 00:41:04,220 Are you okay? 565 00:41:04,221 --> 00:41:05,221 Say something. 566 00:41:37,640 --> 00:41:39,305 You're doing great. 567 00:42:03,214 --> 00:42:04,294 Let me dance with you. 568 00:42:13,871 --> 00:42:15,111 Isn't it simple? 569 00:43:05,585 --> 00:43:06,991 Jun Jie. 570 00:43:06,992 --> 00:43:08,472 Watch out your nine o'clock position. 571 00:43:08,473 --> 00:43:10,393 Someone suspicious is approaching you. 572 00:43:20,504 --> 00:43:22,064 Jun Jie, he's suspicious. 573 00:43:22,513 --> 00:43:23,913 You and Zi Xuan better be careful. 574 00:43:28,806 --> 00:43:30,646 Jun Jie, is it not convenient for you to talk? 575 00:43:30,647 --> 00:43:31,647 Jun Jie! 576 00:43:38,534 --> 00:43:40,654 Did you lose your earpiece again? 577 00:43:42,094 --> 00:43:43,446 What's wrong with you? 578 00:43:44,297 --> 00:43:46,733 I'm quietly protecting you. 579 00:43:46,734 --> 00:43:47,901 Is this how you treat me? 580 00:43:47,902 --> 00:43:50,333 You don't even have the least respect for me. 581 00:43:50,334 --> 00:43:51,614 That's too much! 582 00:43:54,454 --> 00:43:55,654 I don't want to do it anymore. 583 00:43:57,418 --> 00:43:58,747 I want to be in love too. 584 00:43:58,748 --> 00:44:00,668 I want to get married and be happy too! 585 00:44:15,454 --> 00:44:17,093 Where do I get a girlfriend? 586 00:44:17,094 --> 00:44:18,294 When can I get married? 587 00:44:19,054 --> 00:44:20,773 I've been protecting you guys. 588 00:44:20,774 --> 00:44:22,408 I don't even have the time to date. 589 00:44:22,409 --> 00:44:24,609 I'm young and talented. 590 00:44:24,610 --> 00:44:26,180 I'm quite good looking too. 591 00:44:27,216 --> 00:44:29,536 Do you really think that no one in MOIS is after me? 592 00:44:30,088 --> 00:44:32,253 I've spent all my time... 593 00:44:32,254 --> 00:44:33,894 protecting you guys. 594 00:44:35,336 --> 00:44:36,336 Jun Jie. 595 00:44:38,032 --> 00:44:40,032 When we met Zi Xuan for the first time, 596 00:44:42,102 --> 00:44:43,093 I was in love... 597 00:44:43,094 --> 00:44:44,494 with Zi Xuan too. 598 00:44:45,054 --> 00:44:46,573 However, you behaved like a fool... 599 00:44:46,574 --> 00:44:47,918 when you saw Zi Xuan. 600 00:44:47,919 --> 00:44:50,639 I was sure that you fell in love with her at first sight. 601 00:44:50,640 --> 00:44:53,657 That's why I decided to back off. 602 00:44:54,224 --> 00:44:56,264 Did you really think that I'm not interested in her? 603 00:44:56,566 --> 00:44:58,606 Zi Xuan is so pretty, of course I like her. 604 00:44:59,486 --> 00:45:00,846 You're so dumb. 605 00:45:03,240 --> 00:45:05,840 You show off your love for her all the time. 606 00:45:06,254 --> 00:45:07,571 Do you do that on purpose? 607 00:45:09,014 --> 00:45:11,494 I've been putting up with it all the time. 608 00:45:12,654 --> 00:45:13,894 When I got into the accident... 609 00:45:14,520 --> 00:45:16,278 and woke up from coma after some time, 610 00:45:16,279 --> 00:45:17,639 the first thing that I saw was... 611 00:45:17,640 --> 00:45:19,928 you standing in front of me, holding hands with Zi Xuan. 612 00:45:19,929 --> 00:45:21,329 Were you trying to kill me? 613 00:45:22,766 --> 00:45:24,526 Did you hope that I would pass out again... 614 00:45:24,527 --> 00:45:25,927 not long after I came around? 615 00:45:26,577 --> 00:45:27,897 Li Jun Jie, you're so inhumane. 616 00:45:29,159 --> 00:45:30,679 The more I watch, the more angry I get. 617 00:45:31,982 --> 00:45:33,092 Inspector Wu. 618 00:45:37,640 --> 00:45:38,640 It's time! 619 00:45:39,119 --> 00:45:40,839 I don't even have someone to talk to. 620 00:45:41,380 --> 00:45:42,173 You're having a good time... 621 00:45:42,174 --> 00:45:43,974 but I'm still protecting you in secret. 622 00:45:46,536 --> 00:45:47,816 I'm wasting my breath. 623 00:45:52,743 --> 00:45:57,143 Perhaps it's my fate. 624 00:46:04,568 --> 00:46:06,959 "The Dance of the Storm" 38762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.