Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,428 --> 00:01:35,131
"The Dance of the Storm"
2
00:01:35,873 --> 00:01:38,084
"Episode 43"
3
00:01:40,694 --> 00:01:42,653
I think this is
what you're looking for.
4
00:01:42,654 --> 00:01:43,826
Take a look for yourself.
5
00:01:56,894 --> 00:01:57,894
Okay.
6
00:01:58,334 --> 00:01:59,093
Thank you.
7
00:01:59,094 --> 00:02:00,359
Let's go to my place.
8
00:02:00,360 --> 00:02:01,760
-Let's go.
-Let's go.
9
00:02:02,168 --> 00:02:03,328
Let me do it.
10
00:02:04,494 --> 00:02:05,574
The surrounding is not bad.
11
00:02:07,053 --> 00:02:08,813
Follow this direction in the research.
12
00:02:08,814 --> 00:02:09,786
I think it should be fine.
13
00:02:09,787 --> 00:02:11,267
Yes, I think the same.
14
00:02:15,575 --> 00:02:17,135
Mr Zhou, please take a look.
15
00:02:19,054 --> 00:02:20,253
Is it okay?
16
00:02:20,254 --> 00:02:20,893
Sure.
17
00:02:20,894 --> 00:02:21,653
Sure.
18
00:02:21,654 --> 00:02:22,933
Okay.
19
00:02:22,934 --> 00:02:23,934
Sure.
20
00:02:24,374 --> 00:02:25,374
Do it that way.
21
00:02:26,694 --> 00:02:27,653
How is it going?
22
00:02:27,654 --> 00:02:28,734
It's almost done.
23
00:02:32,400 --> 00:02:33,880
-Here.
-That's great.
24
00:02:34,374 --> 00:02:35,174
Look at this.
25
00:02:35,175 --> 00:02:36,744
What are you discussing?
26
00:02:36,745 --> 00:02:38,225
It's almost done.
27
00:02:38,226 --> 00:02:39,226
Is it?
28
00:02:40,776 --> 00:02:41,696
It's almost done.
29
00:02:41,697 --> 00:02:42,697
Look.
30
00:02:51,056 --> 00:02:52,056
Guo Xin.
31
00:02:52,822 --> 00:02:55,022
Something is wrong with the data.
32
00:03:02,494 --> 00:03:04,093
It's a CC attack.
33
00:03:04,094 --> 00:03:05,797
It's our code.
34
00:03:05,798 --> 00:03:07,718
Once we infringe into their firewall,
35
00:03:07,719 --> 00:03:08,719
the consequences...
36
00:03:12,688 --> 00:03:13,448
Guo Xin.
37
00:03:13,449 --> 00:03:14,093
This way, please.
38
00:03:14,094 --> 00:03:15,487
Let me introduce someone to you.
39
00:03:15,488 --> 00:03:16,848
This is my best friend.
40
00:03:17,253 --> 00:03:20,773
He is the security advisor
for the VX Project, Mr Mu.
41
00:03:20,774 --> 00:03:22,374
We grew up together.
42
00:03:22,375 --> 00:03:23,999
His name is Mu Chuan.
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Hello.
44
00:03:28,399 --> 00:03:29,718
Zhou Zhi Ping.
45
00:03:29,719 --> 00:03:31,774
Be honest with me.
46
00:03:31,775 --> 00:03:33,215
What is the purpose of...
47
00:03:33,216 --> 00:03:34,747
the VX prototype?
48
00:03:36,943 --> 00:03:37,543
I...
49
00:03:37,544 --> 00:03:39,144
I remember you said that...
50
00:03:39,145 --> 00:03:40,905
it's for the safety purposes
of the Internet.
51
00:03:41,351 --> 00:03:43,311
However, what are you trying to do?
52
00:03:43,312 --> 00:03:45,392
You make us attack the firewall!
53
00:03:46,070 --> 00:03:47,110
Well...
54
00:03:47,534 --> 00:03:48,654
Listen.
55
00:03:49,414 --> 00:03:51,502
The VX prototype...
56
00:03:51,503 --> 00:03:53,783
is a hacking tool!
57
00:03:54,944 --> 00:03:57,184
Guo Xin, calm down.
58
00:03:57,185 --> 00:03:58,265
I didn't expect...
59
00:03:59,062 --> 00:04:01,374
you could be so shameless!
60
00:04:01,375 --> 00:04:02,975
Please watch your language!
61
00:04:03,480 --> 00:04:05,371
You're a bunch of
unscrupulous merchants.
62
00:04:05,372 --> 00:04:06,133
-No...
-Guo Xin.
63
00:04:06,134 --> 00:04:06,573
Guo Xin.
64
00:04:06,574 --> 00:04:08,751
The VX Project is illegal.
65
00:04:08,752 --> 00:04:11,414
We're stopping all testing.
66
00:04:11,415 --> 00:04:12,455
Li Guo Xin!
67
00:04:13,064 --> 00:04:14,944
Don't forget about the contract.
68
00:04:15,896 --> 00:04:17,736
You breached the terms first.
69
00:04:17,737 --> 00:04:18,737
Hold on.
70
00:04:19,240 --> 00:04:20,710
Let's calm down.
71
00:04:20,711 --> 00:04:22,013
Let's have a discussion
to solve the problem.
72
00:04:22,014 --> 00:04:23,054
It's not negotiable!
73
00:04:24,375 --> 00:04:27,415
We've known each other for so long.
74
00:04:27,416 --> 00:04:29,221
How could you deceive us?
75
00:04:29,222 --> 00:04:31,822
Guo Xin, why would I deceive you?
76
00:04:31,823 --> 00:04:32,573
That's right.
77
00:04:32,574 --> 00:04:34,453
It's not what you think.
78
00:04:34,454 --> 00:04:35,773
Then what is going on?
79
00:04:35,774 --> 00:04:37,912
My old friend, please tell me!
80
00:04:37,913 --> 00:04:39,637
Do you really know nothing about it?
81
00:04:39,638 --> 00:04:42,669
If the VX Project succeeds,
82
00:04:42,670 --> 00:04:45,759
all communication systems
will be hacked!
83
00:04:45,760 --> 00:04:48,631
All the telephone networks
will be monitored!
84
00:04:48,632 --> 00:04:50,752
You can even go into the share market.
85
00:04:50,753 --> 00:04:51,993
If you want,
86
00:04:51,994 --> 00:04:53,896
you can even wrap the share market
around your little finger,
87
00:04:53,897 --> 00:04:55,830
collapse the market...
88
00:04:55,831 --> 00:04:58,311
and cause
the biggest financial crisis ever!
89
00:04:58,312 --> 00:05:00,030
That's too scary.
90
00:05:00,031 --> 00:05:02,671
It's no less destructive than
the explosion of a nuclear bomb.
91
00:05:03,129 --> 00:05:04,329
Listen.
92
00:05:04,744 --> 00:05:06,344
From now on,
93
00:05:06,345 --> 00:05:08,158
I'm going to stop all the experiment.
94
00:05:08,159 --> 00:05:10,159
Furthermore,
I'm going to tell the world...
95
00:05:10,160 --> 00:05:11,977
your agenda!
96
00:05:11,978 --> 00:05:13,138
Li Guo Xin!
97
00:05:13,683 --> 00:05:16,096
You should think of the consequences.
98
00:05:16,097 --> 00:05:17,497
Are you threatening me?
99
00:05:17,923 --> 00:05:20,857
Even if you kill me or us,
100
00:05:20,858 --> 00:05:22,658
I won't compromise to you!
101
00:05:22,659 --> 00:05:24,156
Are you challenging me?
102
00:05:24,157 --> 00:05:25,357
Let's calm down and talk properly.
103
00:05:25,358 --> 00:05:26,798
We can persuade Guo Xin.
104
00:05:27,961 --> 00:05:30,001
You'd better convince your old friend.
105
00:05:33,185 --> 00:05:34,185
Shameless!
106
00:05:38,303 --> 00:05:40,815
Guo Xin, listen.
107
00:05:40,816 --> 00:05:41,896
Don't touch me!
108
00:05:43,409 --> 00:05:45,129
You're no longer my friend.
109
00:05:54,616 --> 00:05:56,856
Do you still remember
the true meaning of science?
110
00:05:57,280 --> 00:05:59,880
It's to explore the unknown,
discover the truth...
111
00:05:59,881 --> 00:06:02,031
and transform the world
for the benefit of mankind.
112
00:06:02,032 --> 00:06:03,912
I thought you've forgotten it.
113
00:06:04,495 --> 00:06:08,255
It is for the benefit of mankind,
not to harm the society.
114
00:06:08,760 --> 00:06:12,146
It's the minimum creed
as a researcher.
115
00:06:12,822 --> 00:06:14,862
It's not as serious as you thought.
116
00:06:14,863 --> 00:06:15,693
That's right.
117
00:06:15,694 --> 00:06:18,639
It's just a test
to attack a few firewalls.
118
00:06:18,640 --> 00:06:20,726
It's easy for you to say.
119
00:06:20,727 --> 00:06:22,407
Do you think what I mentioned
120
00:06:22,408 --> 00:06:24,093
was just an alarmist talk?
121
00:06:24,094 --> 00:06:25,934
I think the project is all right.
122
00:06:26,455 --> 00:06:28,414
Once the VX Project comes true,
123
00:06:28,415 --> 00:06:29,655
we can make the whole world...
124
00:06:29,656 --> 00:06:33,616
a better place with order.
125
00:06:34,294 --> 00:06:38,614
All the disorders, complications
and uncertainties will disappear.
126
00:06:39,382 --> 00:06:41,662
Everything
will fall into perfect order.
127
00:06:42,519 --> 00:06:44,559
Zhou Zhi Ping, I really think that...
128
00:06:44,560 --> 00:06:46,560
I need to get to know you once again.
129
00:07:00,254 --> 00:07:01,613
Do you know...
130
00:07:01,614 --> 00:07:02,973
what I understood...
131
00:07:02,974 --> 00:07:04,654
from what you said?
132
00:07:05,214 --> 00:07:06,973
Yes, everything will be in order.
133
00:07:06,974 --> 00:07:09,374
The society should be in order.
134
00:07:09,862 --> 00:07:12,862
However, you're not doing this
so that the society can be in order.
135
00:07:13,710 --> 00:07:15,870
You just want others...
136
00:07:16,334 --> 00:07:19,138
to work obediently for you.
137
00:07:19,139 --> 00:07:21,579
You're doing this
for your own prosperity.
138
00:07:22,814 --> 00:07:25,334
You're just like
a bunch of greedy vampires
139
00:07:25,854 --> 00:07:28,494
You feed on fresh blood...
140
00:07:29,894 --> 00:07:31,853
and you're proud of it.
141
00:07:31,854 --> 00:07:33,134
You dignify it as...
142
00:07:33,694 --> 00:07:36,574
wonderful and...
143
00:07:37,430 --> 00:07:38,990
orderly.
144
00:07:40,854 --> 00:07:42,494
Have you ever thought about it?
145
00:07:43,134 --> 00:07:45,293
When your daughter
grew up one day soon,
146
00:07:45,294 --> 00:07:47,333
would you teach her the same thing?
147
00:07:47,334 --> 00:07:49,213
Do you hope that she would
148
00:07:49,214 --> 00:07:51,013
satisfy her numb and greedy soul...
149
00:07:51,014 --> 00:07:54,134
with someone else's blood and sweat?
150
00:07:57,574 --> 00:07:59,207
Guo Xin is right.
151
00:07:59,208 --> 00:08:00,768
Perhaps we were wrong.
152
00:08:01,239 --> 00:08:03,238
We shouldn't believe in Alpha.
153
00:08:03,239 --> 00:08:04,348
Alpha?
154
00:08:05,134 --> 00:08:06,341
Who is he?
155
00:08:06,342 --> 00:08:08,785
He's the initiator of the VX Project.
156
00:08:10,062 --> 00:08:12,062
It seems that we've been
deceived by him.
157
00:08:14,174 --> 00:08:15,414
I get it now.
158
00:08:16,462 --> 00:08:18,582
If the VX experiment is a success,
159
00:08:19,030 --> 00:08:20,110
this person...
160
00:08:22,254 --> 00:08:24,334
is the final beneficiary.
161
00:08:25,134 --> 00:08:27,294
You saw the situation.
162
00:08:27,814 --> 00:08:29,375
Listen to my advice.
163
00:08:29,376 --> 00:08:30,776
For the sake of this world,
164
00:08:31,582 --> 00:08:33,022
for the sake of your children,
165
00:08:33,628 --> 00:08:35,188
please reconsider.
166
00:08:36,694 --> 00:08:39,093
Guo Xin, what should we do now?
167
00:08:44,974 --> 00:08:46,574
Take the VX prototype...
168
00:08:48,054 --> 00:08:49,254
and leave now.
169
00:09:11,839 --> 00:09:12,839
Guo Xin.
170
00:09:14,671 --> 00:09:16,190
You're finally here.
171
00:09:16,191 --> 00:09:17,591
What happened out there?
172
00:09:17,592 --> 00:09:19,053
When we came into the laboratory,
173
00:09:19,054 --> 00:09:21,598
we saw many people with guns
standing at the entrance.
174
00:09:21,599 --> 00:09:24,071
They are dressed like
armed mercenaries.
175
00:09:24,072 --> 00:09:25,472
I'm sure that things...
176
00:09:25,473 --> 00:09:26,553
have gotten complicated.
177
00:09:27,374 --> 00:09:28,574
What should we do now?
178
00:09:31,221 --> 00:09:32,301
We can't leave...
179
00:09:33,191 --> 00:09:34,292
but you can.
180
00:09:35,598 --> 00:09:37,518
Take the prototype and leave.
181
00:09:37,943 --> 00:09:39,863
No way, we'll leave together.
182
00:09:39,864 --> 00:09:40,973
Yes.
183
00:09:40,974 --> 00:09:43,814
Guo Xin, tomorrow in the evening,
184
00:09:43,815 --> 00:09:46,311
I'll distract the security guards for
you to leave through the back door.
185
00:09:46,312 --> 00:09:48,870
Try to escape when the time comes.
186
00:09:48,871 --> 00:09:50,029
Sure.
187
00:09:50,030 --> 00:09:51,037
However, Zhi Ping,
188
00:09:51,038 --> 00:09:52,678
if both of us don't show up on time,
189
00:09:52,679 --> 00:09:54,373
don't wait for us, okay?
190
00:09:54,374 --> 00:09:56,213
They won't do anything to us.
191
00:09:56,214 --> 00:09:58,054
The prototype is the most important.
192
00:09:58,614 --> 00:10:00,213
Don't let them get what they want.
193
00:10:00,214 --> 00:10:01,173
Guo Xin, I...
194
00:10:01,174 --> 00:10:02,254
Listen to me.
195
00:10:02,988 --> 00:10:03,988
Leave now.
196
00:10:04,551 --> 00:10:05,591
Go!
197
00:10:05,592 --> 00:10:07,072
Leave now.
198
00:10:08,640 --> 00:10:09,840
Take care.
199
00:10:33,111 --> 00:10:34,111
Guo Xin!
200
00:10:34,895 --> 00:10:35,895
Guo...
201
00:10:36,800 --> 00:10:37,840
Let's go!
202
00:10:38,991 --> 00:10:39,991
Let's go!
203
00:10:46,199 --> 00:10:48,799
You saw it, right?
204
00:10:49,205 --> 00:10:51,493
That's what happens
if you go against me.
205
00:10:51,494 --> 00:10:53,374
You're a dead man now.
206
00:10:54,294 --> 00:10:55,733
You'd better work hard...
207
00:10:55,734 --> 00:10:57,974
to complete the VX project for me.
208
00:10:58,694 --> 00:10:59,934
Got it?
209
00:11:01,254 --> 00:11:02,454
Listen.
210
00:11:02,951 --> 00:11:04,951
You won't get what you want.
211
00:11:04,952 --> 00:11:08,127
Your best friend, Zhou Zhi Ping...
212
00:11:08,128 --> 00:11:10,110
has passed
the original prototype to me...
213
00:11:10,111 --> 00:11:13,582
in order to continue living.
214
00:11:15,582 --> 00:11:17,022
What will you do to them?
215
00:11:20,383 --> 00:11:25,926
As the Chinese saying goes,
"Surrender it to fate".
216
00:11:27,943 --> 00:11:30,023
Let's go.
217
00:12:20,392 --> 00:12:23,832
I know that you'll come to me again.
218
00:12:26,924 --> 00:12:28,129
Today,
219
00:12:29,735 --> 00:12:31,655
I'm not here to apologise.
220
00:12:38,454 --> 00:12:39,654
That's right.
221
00:12:41,294 --> 00:12:43,254
I should apologise to you.
222
00:12:46,949 --> 00:12:48,534
I wish to tell you...
223
00:12:49,174 --> 00:12:51,894
the truth that you've been searching.
224
00:12:53,120 --> 00:12:56,720
Before your mother passed away,
we met each other for one last time.
225
00:12:57,160 --> 00:13:00,075
She told me her last wish
in her death bed.
226
00:13:04,329 --> 00:13:08,209
The explosion in the laboratory
and the car accident...
227
00:13:08,886 --> 00:13:10,996
were not accidents.
228
00:13:10,997 --> 00:13:12,677
They were attempts to murder.
229
00:13:14,920 --> 00:13:19,040
Your mum said that
Scorpio would do anything...
230
00:13:19,454 --> 00:13:21,574
to get the VX prototype.
231
00:13:23,174 --> 00:13:27,414
To keep us safe, she told me
to give up on the VX project...
232
00:13:28,134 --> 00:13:29,854
and send you back to Chonghai...
233
00:13:31,000 --> 00:13:33,080
so that you could stay away
from danger...
234
00:13:34,783 --> 00:13:37,103
and my career.
235
00:13:44,761 --> 00:13:46,593
In order to keep you safe,
236
00:13:46,594 --> 00:13:49,314
I had no choice but to send you
to the orphanage house in Chonghai...
237
00:13:49,536 --> 00:13:51,216
so that you could live
under another name.
238
00:13:53,697 --> 00:13:55,559
In the follow-up investigations,
239
00:13:55,560 --> 00:13:57,720
the police only revealed part
of the information...
240
00:13:58,174 --> 00:14:00,454
on the grounds of confidentiality.
241
00:14:03,926 --> 00:14:05,646
There's no way for me
to find out the truth.
242
00:14:06,290 --> 00:14:08,273
I planned to send you
to another country...
243
00:14:08,274 --> 00:14:10,284
when you've grown up...
244
00:14:10,769 --> 00:14:13,049
so that you can live in peace.
245
00:14:13,908 --> 00:14:16,393
I didn't expect you to come
to Banang...
246
00:14:16,394 --> 00:14:18,137
and even joined MOIS.
247
00:14:18,138 --> 00:14:19,618
Why didn't you tell me the truth?
248
00:14:20,626 --> 00:14:22,683
If you had told me the truth earlier,
249
00:14:24,032 --> 00:14:26,752
our relationship
would have been different.
250
00:14:27,760 --> 00:14:29,800
I was not by your side...
251
00:14:34,094 --> 00:14:36,614
but I always paid attention to you.
252
00:14:37,774 --> 00:14:40,014
You got the stubbornness from me...
253
00:14:40,973 --> 00:14:42,693
and strong will from your mum.
254
00:14:44,437 --> 00:14:46,533
If you knew about those things,
255
00:14:46,534 --> 00:14:48,469
no way you'd let it slide.
256
00:14:51,614 --> 00:14:53,334
Is that your reason?
257
00:14:53,746 --> 00:14:54,906
Yes.
258
00:14:56,320 --> 00:14:58,885
That's why when the share market
in Banang collapsed,
259
00:14:58,886 --> 00:15:00,606
the government of Banang contacted me,
260
00:15:02,242 --> 00:15:05,959
I had a feeling that
it was related to the VX project.
261
00:15:05,960 --> 00:15:08,520
That's why I brought Li Yun to Banang.
262
00:15:10,614 --> 00:15:12,534
The rest is history.
263
00:15:12,974 --> 00:15:14,694
Li Yun was killed.
264
00:15:20,488 --> 00:15:24,208
At that moment, I decided not
to be a coward anymore.
265
00:15:25,014 --> 00:15:29,191
I won't let VX3
fall into Scorpio's hands again.
266
00:15:32,040 --> 00:15:34,229
I want to find out the culprit...
267
00:15:36,294 --> 00:15:37,639
to uphold the justice...
268
00:15:37,640 --> 00:15:40,800
for your mum and those scientists
who sacrificed themselves.
269
00:15:42,360 --> 00:15:44,745
Things that happened later...
270
00:15:46,701 --> 00:15:49,261
proved that my judgments were right.
271
00:15:49,756 --> 00:15:52,393
In order to get VX3, Scorpio...
272
00:15:53,153 --> 00:15:55,377
started to slaughter people again.
273
00:16:09,431 --> 00:16:13,711
I forced you to hand over
the Control Unit to protect you.
274
00:16:16,006 --> 00:16:18,686
However, you didn't understand
my real intention.
275
00:16:29,754 --> 00:16:32,634
Why didn't you tell me
the truth earlier?
276
00:16:34,026 --> 00:16:36,706
I'm your only relative in the world.
277
00:16:37,795 --> 00:16:39,275
Every father in the world...
278
00:16:39,276 --> 00:16:40,776
would've done the same.
279
00:16:42,883 --> 00:16:45,617
I don't deny that
I've left a shadow...
280
00:16:45,618 --> 00:16:47,138
on your life for the past 20 years.
281
00:16:49,925 --> 00:16:53,213
Finally I can tell you the truth now.
282
00:16:53,214 --> 00:16:56,237
I hope that you can
live a peaceful life.
283
00:16:56,951 --> 00:16:58,231
Leave MOIS.
284
00:16:58,842 --> 00:17:00,482
The nature of the job
is too dangerous.
285
00:17:01,785 --> 00:17:03,167
I'm not afraid.
286
00:17:04,416 --> 00:17:06,295
Jun Jie and Zi Xuan are with me.
287
00:17:07,080 --> 00:17:08,240
You're with me too.
288
00:17:15,320 --> 00:17:16,902
You're all my family.
289
00:17:55,241 --> 00:17:58,956
Do you think that I'm a burden now?
290
00:17:59,497 --> 00:18:01,897
I know you're not happy...
291
00:18:01,898 --> 00:18:03,458
because you didn't get
to save your dad.
292
00:18:04,338 --> 00:18:06,258
However, you don't have
to stare at me like that.
293
00:18:07,073 --> 00:18:08,917
How is my dad doing?
294
00:18:10,647 --> 00:18:13,072
He's been locked away alone
for too long.
295
00:18:13,073 --> 00:18:14,793
He's now
receiving psychological treatment.
296
00:18:15,952 --> 00:18:18,152
You'll see him after some time.
297
00:18:21,414 --> 00:18:23,213
I've waited for so many years.
298
00:18:23,214 --> 00:18:24,940
I'll just wait for a few days more.
299
00:18:26,905 --> 00:18:29,933
Many people escaped this time.
300
00:18:31,052 --> 00:18:32,474
Say it.
301
00:18:32,475 --> 00:18:33,784
What do you want me to do?
302
00:18:36,924 --> 00:18:38,449
I can't hide anything from you.
303
00:18:40,104 --> 00:18:42,114
I think we can set up a trap...
304
00:18:42,115 --> 00:18:43,875
to catch them all.
305
00:18:45,057 --> 00:18:46,559
You're such a punk.
306
00:18:46,560 --> 00:18:48,520
You intend to use me as a bait, right?
307
00:18:49,944 --> 00:18:51,176
Yes.
308
00:18:51,177 --> 00:18:52,817
That's because
you're close with everyone.
309
00:18:54,108 --> 00:18:55,598
All right.
310
00:18:55,599 --> 00:18:57,300
Let me think about it.
311
00:18:59,426 --> 00:19:00,426
I'm leaving.
312
00:19:11,592 --> 00:19:12,582
It's painful.
313
00:19:12,583 --> 00:19:14,439
Do you want to check out the wound?
314
00:19:14,440 --> 00:19:15,496
Stop pretending.
315
00:19:15,497 --> 00:19:17,217
The doctor said that
you can leave anytime.
316
00:19:17,647 --> 00:19:20,729
We still have a mission to accomplish.
317
00:19:21,321 --> 00:19:22,925
What mission is that?
318
00:19:24,195 --> 00:19:25,395
Come here, let me tell you.
319
00:19:30,673 --> 00:19:32,493
Ruan Tai Yuan's
and Alpha's subordinates...
320
00:19:32,494 --> 00:19:34,174
are still beyond the arm of the law.
321
00:19:35,872 --> 00:19:37,472
Co-investigation notice...
322
00:19:39,176 --> 00:19:40,736
has been issued.
323
00:19:43,104 --> 00:19:47,886
We can't wait for them
to come forward passively.
324
00:19:49,014 --> 00:19:50,534
We must make them numb...
325
00:19:51,094 --> 00:19:53,300
and capture all of them in one go.
326
00:19:55,280 --> 00:19:57,518
What should we do?
327
00:19:59,527 --> 00:20:02,325
Yun Hao and I have come up
with a plan.
328
00:20:02,326 --> 00:20:04,253
We need your help.
329
00:20:06,160 --> 00:20:08,160
Say it. What's the plan?
330
00:20:08,877 --> 00:20:10,806
We plan to have a wedding.
331
00:20:10,807 --> 00:20:12,847
Now, we need a bride.
332
00:20:16,472 --> 00:20:17,653
Is Yun Hao the groom?
333
00:20:17,654 --> 00:20:20,374
I'm the groom of course.
334
00:20:20,375 --> 00:20:21,690
You'll be the bride.
335
00:20:22,579 --> 00:20:23,579
Okay?
336
00:20:24,472 --> 00:20:26,432
Are you proposing to me?
337
00:20:28,750 --> 00:20:32,230
For the sake of upholding justice
and the safety of the public,
338
00:20:32,959 --> 00:20:34,198
just marry me.
339
00:20:56,814 --> 00:20:57,862
Master.
340
00:21:00,614 --> 00:21:02,534
I have strong urge to talk to you.
341
00:21:04,054 --> 00:21:05,054
Sure.
342
00:21:06,014 --> 00:21:07,374
You look happy.
343
00:21:07,839 --> 00:21:09,879
I bet you have good news
to share with me.
344
00:21:13,814 --> 00:21:14,894
I want to tell you that...
345
00:21:16,174 --> 00:21:18,456
Yun Hao found my dad.
346
00:21:34,294 --> 00:21:35,401
Uncle.
347
00:21:36,124 --> 00:21:37,698
We're here to see you.
348
00:21:39,614 --> 00:21:41,058
Look who is here.
349
00:21:49,534 --> 00:21:50,934
Jun Jie.
350
00:21:57,974 --> 00:21:59,134
Yun Hao...
351
00:22:02,814 --> 00:22:04,995
is more mature than you.
352
00:22:06,735 --> 00:22:09,055
However, all three of you
have different strengths.
353
00:22:13,168 --> 00:22:14,168
However,
354
00:22:15,614 --> 00:22:16,974
we share a common thing with you.
355
00:22:17,774 --> 00:22:19,294
We're orphans.
356
00:22:21,854 --> 00:22:23,654
We were destined
to meet one another...
357
00:22:24,134 --> 00:22:27,094
and come to you together.
358
00:22:28,854 --> 00:22:31,774
You're just like my children.
359
00:22:32,294 --> 00:22:34,014
And you're just like our father.
360
00:22:37,503 --> 00:22:38,503
Jun Jie.
361
00:22:39,966 --> 00:22:41,166
In this world,
362
00:22:42,414 --> 00:22:43,934
who do you love the most?
363
00:22:45,174 --> 00:22:46,374
Of course it's Zi Xuan.
364
00:22:47,014 --> 00:22:48,094
She's the only person.
365
00:22:48,975 --> 00:22:51,735
No wonder. When you
met Zi Xuan for the first time,
366
00:22:52,367 --> 00:22:55,173
you behaved like a fool.
367
00:22:55,174 --> 00:22:56,454
I felt embarrassed for you.
368
00:22:57,294 --> 00:22:59,094
The first time I met Zi Xuan,
I went crazy.
369
00:22:59,494 --> 00:23:01,494
I couldn't believe that
such a pretty girl existed.
370
00:23:04,214 --> 00:23:05,795
My only regret is...
371
00:23:05,796 --> 00:23:07,396
you can't attend our wedding.
372
00:23:16,334 --> 00:23:18,094
Have you got the ring ready?
373
00:23:20,854 --> 00:23:22,214
I bought the ring a long time ago.
374
00:23:24,654 --> 00:23:25,538
I'll take this.
375
00:23:25,539 --> 00:23:27,924
Okay, I'll pack it for you.
376
00:23:27,925 --> 00:23:28,925
Thank you.
377
00:23:29,454 --> 00:23:31,373
Now, all of you have grown up...
378
00:23:31,374 --> 00:23:32,534
into sensible adults.
379
00:23:33,855 --> 00:23:34,975
I'm at ease.
380
00:23:36,454 --> 00:23:39,774
You taught me everything.
381
00:23:42,854 --> 00:23:43,973
No matter what you do,
382
00:23:43,974 --> 00:23:46,432
you first need to overcome yourself.
383
00:23:49,814 --> 00:23:50,814
I did it.
384
00:23:51,654 --> 00:23:52,654
It's because of you.
385
00:23:55,814 --> 00:23:56,814
Jun Jie.
386
00:23:57,774 --> 00:23:59,854
Do you know why I like you?
387
00:24:00,974 --> 00:24:05,653
That's because
you're impulsive and arrogant.
388
00:24:05,654 --> 00:24:06,853
Your weaknesses...
389
00:24:06,854 --> 00:24:08,254
give you the chance...
390
00:24:09,014 --> 00:24:11,493
to save those whom you love.
391
00:24:11,494 --> 00:24:13,853
Now, you've become mature.
392
00:24:13,854 --> 00:24:15,454
Your spirit of never giving up...
393
00:24:15,994 --> 00:24:20,034
tells me that you're more righteous,
394
00:24:21,574 --> 00:24:23,094
intelligent
and courageous than before.
395
00:24:25,894 --> 00:24:26,894
Jun Jie.
396
00:24:27,894 --> 00:24:29,014
In this world,
397
00:24:29,894 --> 00:24:31,854
there are many people...
398
00:24:33,254 --> 00:24:34,774
who need our help,
399
00:24:37,014 --> 00:24:39,293
especially when
they're in a tight spot...
400
00:24:39,294 --> 00:24:40,534
and in desperation.
401
00:24:42,814 --> 00:24:43,814
Got it?
402
00:24:47,494 --> 00:24:50,174
You'll get it one day soon.
403
00:25:20,414 --> 00:25:21,893
Should we button up the button...
404
00:25:21,894 --> 00:25:22,894
or should we leave it?
405
00:25:24,199 --> 00:25:26,093
I've never gotten married before.
I don't know.
406
00:25:26,094 --> 00:25:27,653
I think we should button it up.
407
00:25:27,654 --> 00:25:29,214
Leave it unbuttoned. It's safer.
408
00:25:31,814 --> 00:25:33,173
On a serious note,
409
00:25:33,174 --> 00:25:34,694
do you really think we should do this?
410
00:25:35,294 --> 00:25:37,045
This is the best chance.
411
00:25:37,046 --> 00:25:39,431
But we don't have to do it this way.
412
00:25:39,432 --> 00:25:41,592
What else can we do?
413
00:25:42,334 --> 00:25:44,054
Have you thought about Zi Xuan?
414
00:25:44,494 --> 00:25:45,854
It's her wedding.
415
00:25:48,678 --> 00:25:50,078
This is the only way we have.
416
00:25:50,946 --> 00:25:51,866
Have you forgot what Jia Lai did...
417
00:25:51,867 --> 00:25:53,853
to separate me and her?
418
00:25:53,854 --> 00:25:55,413
No lady would want their wedding
419
00:25:55,414 --> 00:25:57,534
turn into a mess.
420
00:25:57,934 --> 00:25:59,894
It's so unfair to Zi Xuan.
421
00:26:05,974 --> 00:26:07,094
That's why we need you here.
422
00:26:12,414 --> 00:26:13,653
Don't worry.
423
00:26:13,654 --> 00:26:14,694
Today,
424
00:26:15,214 --> 00:26:16,453
your only mission...
425
00:26:16,454 --> 00:26:18,254
is to be the most handsome groom...
426
00:26:18,694 --> 00:26:20,414
who can give Zi Xuan
a perfect wedding.
427
00:26:21,094 --> 00:26:22,370
Leave the rest to me.
428
00:26:23,654 --> 00:26:24,654
It's...
429
00:26:25,574 --> 00:26:26,654
not properly done.
430
00:26:27,334 --> 00:26:28,614
Can you do a better job?
431
00:26:29,094 --> 00:26:30,694
Okay, it's done.
432
00:26:34,174 --> 00:26:35,374
Should we button it up?
433
00:26:36,014 --> 00:26:37,014
Yes.
434
00:26:43,182 --> 00:26:44,413
You look so beautiful.
435
00:26:44,414 --> 00:26:45,213
You look stunning.
436
00:26:45,214 --> 00:26:46,454
That's amazing.
437
00:26:54,495 --> 00:26:55,773
Is it nice?
438
00:26:55,774 --> 00:26:57,253
Yes, you're so beautiful.
439
00:26:57,254 --> 00:26:58,254
You're so beautiful.
440
00:27:34,894 --> 00:27:35,894
Inspector Wu.
441
00:27:37,846 --> 00:27:39,973
Thank you so much...
442
00:27:39,974 --> 00:27:41,374
for your full cooperation.
443
00:27:41,375 --> 00:27:42,253
Don't worry.
444
00:27:42,254 --> 00:27:44,653
We need to ensure that
the wedding goes on smoothly.
445
00:27:44,654 --> 00:27:45,774
That's for sure.
446
00:27:47,014 --> 00:27:48,214
All of you are so outstanding.
447
00:27:48,494 --> 00:27:50,654
I didn't expect that agents of MOIS...
448
00:27:51,054 --> 00:27:54,088
perform even better than their master.
449
00:27:54,854 --> 00:27:56,653
It's not only
for the sake of Jun Jie's wedding,
450
00:27:56,654 --> 00:27:58,533
it's also for the sake of
Banang's safety.
451
00:27:58,534 --> 00:28:00,014
That's why we need to do our best.
452
00:28:02,694 --> 00:28:04,013
The wedding is about to start.
453
00:28:04,014 --> 00:28:05,014
You should go now.
454
00:28:06,996 --> 00:28:08,556
Take care.
455
00:29:11,814 --> 00:29:13,094
Chief, something is going on.
456
00:29:19,334 --> 00:29:20,533
Captain Shi.
457
00:29:20,534 --> 00:29:22,453
We received a piece of information.
458
00:29:22,454 --> 00:29:23,773
The photos of the suspects...
459
00:29:23,774 --> 00:29:25,893
have been forwarded to everyone.
460
00:29:25,894 --> 00:29:28,933
Please search in details.
461
00:29:28,934 --> 00:29:31,013
Don't miss out any fugitive.
462
00:29:31,014 --> 00:29:32,014
Got it.
463
00:29:34,774 --> 00:29:36,334
Have you received the photo?
464
00:29:37,000 --> 00:29:38,520
-Move out.
-Yes.
465
00:32:31,650 --> 00:32:32,650
Good day, everyone.
466
00:32:33,338 --> 00:32:37,482
Before the sacred wedding begins,
467
00:32:37,483 --> 00:32:40,723
I would like to ask...
468
00:32:41,280 --> 00:32:44,520
if anyone who is present
at the wedding...
469
00:32:45,622 --> 00:32:47,422
has any objections?
470
00:32:49,374 --> 00:32:50,894
Don't forget that it's a mission.
471
00:32:51,654 --> 00:32:53,214
Do you really think that
you're a guest?
472
00:32:54,174 --> 00:32:55,174
Jing Wen.
473
00:32:55,814 --> 00:32:57,853
It's a blessing for two love birds...
474
00:32:57,854 --> 00:32:59,213
to be together.
475
00:32:59,214 --> 00:33:00,694
They deserve our blessings.
476
00:33:01,718 --> 00:33:03,198
Ms Zhou Xi Xuan.
477
00:33:04,121 --> 00:33:08,840
Will you have
the man standing before you...
478
00:33:08,841 --> 00:33:10,866
to be your husband?
479
00:33:10,867 --> 00:33:13,427
For better or for worse,
480
00:33:14,014 --> 00:33:15,893
for richer or for poorer,
481
00:33:15,894 --> 00:33:17,534
in sickness or in health,
482
00:33:18,374 --> 00:33:20,174
in happiness or in sorrow,
483
00:33:21,054 --> 00:33:24,173
you'll remain true...
484
00:33:24,174 --> 00:33:25,893
and loyal to him...
485
00:33:25,894 --> 00:33:27,174
as long as you both shall live?
486
00:33:28,507 --> 00:33:29,547
I do.
487
00:33:31,787 --> 00:33:33,347
Mr Li Jun Jie.
488
00:33:33,348 --> 00:33:39,148
Will you have
the lady standing before you...
489
00:33:40,469 --> 00:33:43,189
to be your lawfully-wedded wife?
490
00:33:44,054 --> 00:33:46,733
For better or for worse,
491
00:33:46,734 --> 00:33:48,374
for richer or for poorer,
492
00:33:49,054 --> 00:33:50,854
in sickness or in health,
493
00:33:51,294 --> 00:33:52,974
in happiness or in sorrow,
494
00:33:53,894 --> 00:33:58,333
you'll remain true...
495
00:33:58,334 --> 00:34:01,174
and loyal to him
as long as you both shall live?
496
00:34:02,414 --> 00:34:03,414
I can't...
497
00:34:04,454 --> 00:34:08,574
be more willing to do so.
498
00:34:12,631 --> 00:34:13,631
Don't cry.
499
00:34:14,508 --> 00:34:19,108
Please bring the love birds
the testimony of love.
500
00:34:37,494 --> 00:34:41,013
Now, please exchange rings.
501
00:34:47,951 --> 00:34:49,671
Finally I can put on the ring for you.
502
00:34:52,808 --> 00:34:54,208
I had a dream in the past.
503
00:34:55,319 --> 00:34:56,438
It was scary.
504
00:34:59,720 --> 00:35:01,680
I had been having the same dream
for three years.
505
00:35:03,579 --> 00:35:04,739
Each time...
506
00:35:05,199 --> 00:35:06,133
when I had the dream,
507
00:35:06,134 --> 00:35:07,214
I would woke up in fear.
508
00:35:08,574 --> 00:35:09,614
It's because...
509
00:35:12,497 --> 00:35:14,817
It's because of you,
I know what fear is.
510
00:35:16,425 --> 00:35:17,425
Because of you,
511
00:35:18,904 --> 00:35:20,544
I fear losing.
512
00:35:32,054 --> 00:35:33,054
I love you.
513
00:35:48,103 --> 00:35:52,783
Jun Jie, I've been asking myself.
514
00:35:54,412 --> 00:35:56,812
Why did I fall in love with a fool?
515
00:35:58,840 --> 00:36:00,334
You're a straight man.
516
00:36:01,654 --> 00:36:03,654
You have so many weaknesses.
517
00:36:05,331 --> 00:36:07,397
However, I still...
518
00:36:07,398 --> 00:36:09,038
want to be with you.
519
00:36:12,990 --> 00:36:15,110
I hope from today onward,
520
00:36:16,815 --> 00:36:18,295
throughout my life,
521
00:36:18,296 --> 00:36:20,176
you'll always keep me company.
522
00:36:21,094 --> 00:36:22,654
Whenever you left me,
523
00:36:23,431 --> 00:36:25,471
it caused me endless heartache.
524
00:36:26,822 --> 00:36:28,102
From now on,
525
00:36:28,888 --> 00:36:30,008
please remember that...
526
00:36:32,224 --> 00:36:33,864
you have me in your life.
527
00:36:36,614 --> 00:36:38,174
If you ever leave me again,
528
00:36:41,694 --> 00:36:44,094
it would feel like doomsday to me.
529
00:36:45,016 --> 00:36:46,096
Without you,
530
00:36:47,848 --> 00:36:50,048
my life is incomplete.
531
00:36:53,832 --> 00:36:54,902
I love you.
532
00:37:25,888 --> 00:37:27,008
Who are you?
533
00:37:28,134 --> 00:37:29,614
I'm Datura.
534
00:38:37,510 --> 00:38:40,293
You're quite agile just now.
535
00:38:40,294 --> 00:38:41,641
Thanks for your hint.
536
00:38:41,642 --> 00:38:42,842
How is it going?
537
00:38:43,854 --> 00:38:45,254
Everything is settled.
538
00:38:45,796 --> 00:38:48,156
They can get married in peace now.
539
00:38:48,157 --> 00:38:49,637
We still have to be careful.
540
00:38:59,190 --> 00:39:00,390
Why don't we dance?
541
00:39:01,192 --> 00:39:03,552
I don't want to. I'm scared.
542
00:39:05,392 --> 00:39:06,712
Let's dance.
543
00:39:07,847 --> 00:39:09,413
The dance is so easy.
544
00:39:09,414 --> 00:39:10,654
It's just like life.
545
00:39:11,160 --> 00:39:12,533
Just because it's simple,
546
00:39:12,534 --> 00:39:14,134
it becomes interesting.
547
00:39:14,917 --> 00:39:16,453
It's okay if we dance wrongly.
548
00:39:16,454 --> 00:39:17,573
As long as we're in sync,
549
00:39:17,574 --> 00:39:18,854
we just have to follow the pace.
550
00:39:20,629 --> 00:39:21,669
Like this.
551
00:39:22,254 --> 00:39:23,893
Everything will be okay, right?
552
00:39:23,894 --> 00:39:24,613
I got it.
553
00:39:24,614 --> 00:39:25,614
Let's go.
554
00:40:20,334 --> 00:40:21,334
Stop.
555
00:40:21,814 --> 00:40:22,814
Move backward.
556
00:40:27,362 --> 00:40:28,682
Enlarge the image.
557
00:40:32,732 --> 00:40:34,652
Switch the screen to the dance floor.
558
00:40:41,654 --> 00:40:42,734
Jun Jie.
559
00:40:43,334 --> 00:40:45,094
Pay attention to
your three o'clock position.
560
00:40:46,454 --> 00:40:47,454
Jun Jie.
561
00:40:50,694 --> 00:40:51,974
Jun Jie, can you hear me?
562
00:40:54,494 --> 00:40:55,453
Switch the screen...
563
00:40:55,454 --> 00:40:57,174
to Li Jun Jie and Zhou Zi Xuan.
564
00:41:02,974 --> 00:41:04,220
Are you okay?
565
00:41:04,221 --> 00:41:05,221
Say something.
566
00:41:37,640 --> 00:41:39,305
You're doing great.
567
00:42:03,214 --> 00:42:04,294
Let me dance with you.
568
00:42:13,871 --> 00:42:15,111
Isn't it simple?
569
00:43:05,585 --> 00:43:06,991
Jun Jie.
570
00:43:06,992 --> 00:43:08,472
Watch out your nine o'clock position.
571
00:43:08,473 --> 00:43:10,393
Someone suspicious is approaching you.
572
00:43:20,504 --> 00:43:22,064
Jun Jie, he's suspicious.
573
00:43:22,513 --> 00:43:23,913
You and Zi Xuan better be careful.
574
00:43:28,806 --> 00:43:30,646
Jun Jie, is it not convenient
for you to talk?
575
00:43:30,647 --> 00:43:31,647
Jun Jie!
576
00:43:38,534 --> 00:43:40,654
Did you lose your earpiece again?
577
00:43:42,094 --> 00:43:43,446
What's wrong with you?
578
00:43:44,297 --> 00:43:46,733
I'm quietly protecting you.
579
00:43:46,734 --> 00:43:47,901
Is this how you treat me?
580
00:43:47,902 --> 00:43:50,333
You don't even have
the least respect for me.
581
00:43:50,334 --> 00:43:51,614
That's too much!
582
00:43:54,454 --> 00:43:55,654
I don't want to do it anymore.
583
00:43:57,418 --> 00:43:58,747
I want to be in love too.
584
00:43:58,748 --> 00:44:00,668
I want to get married
and be happy too!
585
00:44:15,454 --> 00:44:17,093
Where do I get a girlfriend?
586
00:44:17,094 --> 00:44:18,294
When can I get married?
587
00:44:19,054 --> 00:44:20,773
I've been protecting you guys.
588
00:44:20,774 --> 00:44:22,408
I don't even have the time to date.
589
00:44:22,409 --> 00:44:24,609
I'm young and talented.
590
00:44:24,610 --> 00:44:26,180
I'm quite good looking too.
591
00:44:27,216 --> 00:44:29,536
Do you really think that
no one in MOIS is after me?
592
00:44:30,088 --> 00:44:32,253
I've spent all my time...
593
00:44:32,254 --> 00:44:33,894
protecting you guys.
594
00:44:35,336 --> 00:44:36,336
Jun Jie.
595
00:44:38,032 --> 00:44:40,032
When we met Zi Xuan
for the first time,
596
00:44:42,102 --> 00:44:43,093
I was in love...
597
00:44:43,094 --> 00:44:44,494
with Zi Xuan too.
598
00:44:45,054 --> 00:44:46,573
However, you behaved like a fool...
599
00:44:46,574 --> 00:44:47,918
when you saw Zi Xuan.
600
00:44:47,919 --> 00:44:50,639
I was sure that you fell in love
with her at first sight.
601
00:44:50,640 --> 00:44:53,657
That's why I decided to back off.
602
00:44:54,224 --> 00:44:56,264
Did you really think that
I'm not interested in her?
603
00:44:56,566 --> 00:44:58,606
Zi Xuan is so pretty,
of course I like her.
604
00:44:59,486 --> 00:45:00,846
You're so dumb.
605
00:45:03,240 --> 00:45:05,840
You show off your love
for her all the time.
606
00:45:06,254 --> 00:45:07,571
Do you do that on purpose?
607
00:45:09,014 --> 00:45:11,494
I've been putting up with it
all the time.
608
00:45:12,654 --> 00:45:13,894
When I got into the accident...
609
00:45:14,520 --> 00:45:16,278
and woke up from coma after some time,
610
00:45:16,279 --> 00:45:17,639
the first thing that I saw was...
611
00:45:17,640 --> 00:45:19,928
you standing in front of me,
holding hands with Zi Xuan.
612
00:45:19,929 --> 00:45:21,329
Were you trying to kill me?
613
00:45:22,766 --> 00:45:24,526
Did you hope that
I would pass out again...
614
00:45:24,527 --> 00:45:25,927
not long after I came around?
615
00:45:26,577 --> 00:45:27,897
Li Jun Jie, you're so inhumane.
616
00:45:29,159 --> 00:45:30,679
The more I watch,
the more angry I get.
617
00:45:31,982 --> 00:45:33,092
Inspector Wu.
618
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
It's time!
619
00:45:39,119 --> 00:45:40,839
I don't even have someone to talk to.
620
00:45:41,380 --> 00:45:42,173
You're having a good time...
621
00:45:42,174 --> 00:45:43,974
but I'm still protecting you
in secret.
622
00:45:46,536 --> 00:45:47,816
I'm wasting my breath.
623
00:45:52,743 --> 00:45:57,143
Perhaps it's my fate.
624
00:46:04,568 --> 00:46:06,959
"The Dance of the Storm"
38762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.