All language subtitles for The Dance of the Storm episode 41 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,220 --> 00:01:35,478 "The Dance of the Storm" 2 00:01:36,320 --> 00:01:38,145 "Episode 41" 3 00:01:40,840 --> 00:01:44,080 There are many obstacles on the road, we can't get near to the target. 4 00:01:57,080 --> 00:01:58,320 According to the situation now, 5 00:01:59,400 --> 00:02:01,919 what are your opinions? 6 00:02:01,920 --> 00:02:03,840 First, our special police... 7 00:02:04,600 --> 00:02:07,279 do not have the experience to rescue so many hostages. 8 00:02:07,960 --> 00:02:11,194 There'd be no problem to raid the lodgement of the terrorist group. 9 00:02:12,120 --> 00:02:15,299 But now there are 23 lives on a moving bus, 10 00:02:15,760 --> 00:02:20,479 and we're unable to identify the number of robbers on the bus. 11 00:02:20,480 --> 00:02:23,433 If we're to attack hastily, it will result in unimaginable consequences. 12 00:02:24,200 --> 00:02:26,079 I'm reminding this so that we don't forget... 13 00:02:26,080 --> 00:02:28,081 the lesson learned from the bus incident nine years ago, 14 00:02:28,082 --> 00:02:31,259 where the rescue of hostages failed. 15 00:02:32,040 --> 00:02:33,240 Commander Chen is right. 16 00:02:33,680 --> 00:02:36,805 The rescue by the police caused eight deaths and nine injuries. 17 00:02:37,440 --> 00:02:41,080 The great international public outcry has ruined our country's reputation. 18 00:02:41,520 --> 00:02:43,720 There's a big impact on our economy as well. 19 00:02:44,320 --> 00:02:46,040 Until now, we're still suffering from it. 20 00:02:46,680 --> 00:02:47,840 So, I think... 21 00:02:48,880 --> 00:02:51,680 we shouldn't let the tragedy happen again. 22 00:02:53,120 --> 00:02:55,279 We have no time now. 23 00:02:55,280 --> 00:02:57,480 Mayor, please make the decision as soon as possible. 24 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 There are new updates. 25 00:03:04,680 --> 00:03:07,039 Just now, the government has made some announcements. 26 00:03:07,040 --> 00:03:08,679 Please bring up the news video, quickly. 27 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Alright. 28 00:03:10,160 --> 00:03:11,759 According to the latest news, 29 00:03:11,760 --> 00:03:14,839 Banang's government decided to grant all the requests... 30 00:03:14,840 --> 00:03:16,760 to ensure the safety of hostages. 31 00:03:17,160 --> 00:03:20,119 It reviewed the security health of Banang. 32 00:03:20,120 --> 00:03:22,719 However, it does showcase the supreme idea... 33 00:03:22,720 --> 00:03:26,159 that other governments always take the safety of citizens... 34 00:03:26,160 --> 00:03:27,200 as the top priority. 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,719 Next, we'll closely focus on this incident. 36 00:03:30,720 --> 00:03:32,120 Please stay tuned. 37 00:03:32,600 --> 00:03:33,559 What are they doing? 38 00:03:33,560 --> 00:03:34,840 They just decided to compromise? 39 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 Show me the route of the bus. 40 00:03:38,160 --> 00:03:42,010 Captain, this bus has been moving around Binhai Road. 41 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 No... 42 00:04:16,880 --> 00:04:18,521 The bus changes its route all of a sudden. 43 00:04:19,079 --> 00:04:21,760 Now it's moving fast towards the downtown area. 44 00:04:23,360 --> 00:04:26,440 We've seen that Jia Lai might plan to make a suicide attack. 45 00:04:27,280 --> 00:04:29,810 We have to stop him now, before it's too late. 46 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Move out! 47 00:04:40,840 --> 00:04:41,754 Jing Wen... 48 00:04:41,755 --> 00:04:42,755 Yes. 49 00:04:44,080 --> 00:04:46,440 Tell me the location of the school bus. 50 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Yes. 51 00:04:52,440 --> 00:04:54,759 There are three minutes left before it reaches the city center. 52 00:04:54,760 --> 00:04:55,880 According to the route, 53 00:04:56,520 --> 00:04:59,041 you'll meet the school bus at the next junction. 54 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Noted. 55 00:05:02,200 --> 00:05:03,640 Zi Xuan, can you hear me? 56 00:05:04,400 --> 00:05:05,920 Jun Jie, I can hear you. 57 00:05:06,440 --> 00:05:07,679 Do you have any solutions? 58 00:05:07,680 --> 00:05:09,720 Jia Lai hated me to the core. 59 00:05:10,400 --> 00:05:11,879 He'll never let go of me. 60 00:05:11,880 --> 00:05:14,240 I'll try to lead him away. 61 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 No, this is too dangerous. 62 00:05:20,680 --> 00:05:23,040 This might be the best way of doing it. 63 00:05:26,080 --> 00:05:28,200 Jun Jie, don't be impulsive. 64 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Zi Xuan. 65 00:05:31,360 --> 00:05:34,120 I'll treat you to a lollipop after I succeed later. 66 00:06:15,840 --> 00:06:16,880 Li Jun Jie. 67 00:06:17,520 --> 00:06:20,200 I knew you'd play with me. 68 00:06:20,640 --> 00:06:21,760 I'm telling you, 69 00:06:22,880 --> 00:06:26,400 I've installed a time bomb on this school bus. 70 00:06:27,520 --> 00:06:30,160 It'll explode in 30 minutes. 71 00:06:30,640 --> 00:06:34,840 This is the gift that I specially prepared for you. 72 00:06:35,560 --> 00:06:38,880 The game starts now. 73 00:06:55,400 --> 00:06:57,280 Knock him down. 74 00:07:14,160 --> 00:07:15,480 The school bus changed its route. 75 00:07:16,160 --> 00:07:17,840 They didn't go towards the city center. 76 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 There are many pedestrians up ahead. 77 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Step on it! 78 00:08:05,640 --> 00:08:06,799 Get out of the way! 79 00:08:06,800 --> 00:08:07,839 Get out of the way! 80 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Watch out! 81 00:08:09,280 --> 00:08:10,280 Watch out! 82 00:08:50,600 --> 00:08:54,400 Li Jun Jie, I want you to die. 83 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 Open the window. 84 00:09:54,480 --> 00:09:56,559 Don't worry, kids. I'm here to save all of you. 85 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 It's okay. 86 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 Mister... 87 00:11:15,680 --> 00:11:16,720 Jing Wen, 88 00:11:16,721 --> 00:11:17,721 can you hear me? 89 00:11:17,947 --> 00:11:18,947 Yes. 90 00:11:19,440 --> 00:11:22,400 I've controlled the school bus, but the brake and accelerator are broken. 91 00:11:23,560 --> 00:11:25,440 I can't slow down to stop the bus. 92 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 There's a time bomb on the bus. 93 00:11:28,400 --> 00:11:29,440 I need a route. 94 00:11:29,880 --> 00:11:32,159 I have to drive to an empty land to save the people. 95 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 Alright. 96 00:11:38,280 --> 00:11:40,160 Jun Jie, I'm here to lead you. 97 00:11:58,560 --> 00:12:00,120 I've just received MOIS's update. 98 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Li Jun Jie has managed to control the school bus. 99 00:12:05,120 --> 00:12:06,920 Mayor, it's not the right time to discuss... 100 00:12:07,320 --> 00:12:10,359 how Li Jun Jie should try to be a hero. 101 00:12:10,360 --> 00:12:11,360 We should stop him. 102 00:12:11,880 --> 00:12:13,119 Li Jun Jie? 103 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 I've seen him before. 104 00:12:14,640 --> 00:12:17,240 He's a young man with a sense of justice. 105 00:12:17,840 --> 00:12:19,919 Mayor, I agree with your idea. 106 00:12:19,920 --> 00:12:22,279 Li Jun Jie has been hunting down Jia Lai. 107 00:12:22,280 --> 00:12:24,199 He's brave, meticulous, and agile. 108 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 We should believe in him. 109 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Alright. 110 00:12:27,240 --> 00:12:28,840 Please instruct the Banang Police... 111 00:12:29,240 --> 00:12:32,840 to assist MOIS's agent, Li Jun Jie. 112 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 Are you alright? 113 00:12:53,280 --> 00:12:54,399 I'm alright. 114 00:12:54,400 --> 00:12:56,159 See how much time is left on the bomb. 115 00:12:56,160 --> 00:12:57,160 Alright. 116 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Not much time left. 117 00:13:09,200 --> 00:13:10,280 We have seven minutes left. 118 00:13:12,960 --> 00:13:15,159 The bus is too fast, and the road is filled with obstacles. 119 00:13:15,160 --> 00:13:17,040 We can't land. 120 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 I'm here. 121 00:13:36,440 --> 00:13:38,319 Zi Xuan, break the glass at the back. 122 00:13:38,320 --> 00:13:39,359 Try to move the people. 123 00:13:39,360 --> 00:13:40,360 Hurry! 124 00:13:40,960 --> 00:13:41,960 Alright. 125 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 Hurry! 126 00:14:18,000 --> 00:14:19,360 Come over. 127 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Come. 128 00:14:41,560 --> 00:14:43,799 Oh, no. The police's helicopter found that... 129 00:14:43,800 --> 00:14:45,760 there's a broken bridge in 1.5 km. 130 00:14:46,160 --> 00:14:48,640 There's no route to avoid the broken bridge. 131 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 Be careful. 132 00:15:27,040 --> 00:15:28,079 Zi Xuan. 133 00:15:28,080 --> 00:15:29,199 This is too dangerous. 134 00:15:29,200 --> 00:15:30,325 Jun Jie, what are you doing? 135 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 Li Jun Jie. 136 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Li Jun Jie. 137 00:15:56,240 --> 00:15:58,160 Are you going to die with me? 138 00:16:01,280 --> 00:16:04,358 I'm just trying to live up to my conscience. 139 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 No! 140 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 Take care of the children. 141 00:16:18,080 --> 00:16:19,080 Hold on tight. 142 00:16:22,520 --> 00:16:23,640 Sit down. 143 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 I don't want to die. 144 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Zi Xuan! 145 00:17:16,359 --> 00:17:17,440 Jun Jie! 146 00:17:19,160 --> 00:17:20,400 Jun Jie! 147 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 What should we do? 148 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 Yun Hao, what should we do? 149 00:17:28,160 --> 00:17:29,160 What should we do? 150 00:17:30,240 --> 00:17:33,119 Jun Jie, you're such a bad guy. 151 00:17:33,120 --> 00:17:34,840 Don't leave me alone. 152 00:17:38,040 --> 00:17:40,640 Jun Jie... 153 00:18:37,840 --> 00:18:40,400 Today, I'm representing the Banang Police... 154 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 to show my gratitude towards MOIS. 155 00:18:44,360 --> 00:18:45,720 We'd like to especially thank... 156 00:18:46,320 --> 00:18:48,520 Li Jun Jie, Zhou Zi Xuan, 157 00:18:49,080 --> 00:18:50,120 and Shi Yun Hao. 158 00:18:50,560 --> 00:18:51,840 In this incident, 159 00:18:52,640 --> 00:18:56,296 they risked their lives to rescue the hostages valiantly. 160 00:18:56,760 --> 00:18:58,599 It was an outstanding performance. 161 00:18:58,600 --> 00:18:59,600 Thank you. 162 00:19:04,040 --> 00:19:05,280 You're welcome, Commander Chen. 163 00:19:06,080 --> 00:19:09,322 It's MOIS's duty to protect citizens' lives and property. 164 00:19:10,200 --> 00:19:12,239 Any citizen with a conscience 165 00:19:12,240 --> 00:19:14,200 would save them too. 166 00:19:14,600 --> 00:19:17,839 Well said. About Li Jun Jie... 167 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 How's his condition now? 168 00:19:20,040 --> 00:19:22,519 His ribs are fractured. 169 00:19:22,520 --> 00:19:23,880 He needs to rest. 170 00:19:24,440 --> 00:19:26,320 He's still hospitalised now. 171 00:19:28,520 --> 00:19:29,559 By the way, 172 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 I have good news to announce. 173 00:19:32,080 --> 00:19:34,480 I've made a request to the City Hall. 174 00:19:35,080 --> 00:19:39,814 Later, all of you will be awarded as honorary citizens by the City Hall. 175 00:19:53,000 --> 00:19:54,880 Jun Jie, are you feeling better now? 176 00:19:55,320 --> 00:19:56,320 How is it? 177 00:19:56,640 --> 00:19:58,319 It's not that bad, 178 00:19:58,320 --> 00:20:01,120 but my back is in great pain. 179 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Come. 180 00:20:08,360 --> 00:20:10,640 Let me hug you. 181 00:20:15,000 --> 00:20:16,719 Why don't you two have a chat? 182 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 I'll go out for a while. 183 00:20:18,280 --> 00:20:19,320 Alright. 184 00:20:20,400 --> 00:20:21,760 You can leave. 185 00:20:22,840 --> 00:20:23,920 You don't have to go out. 186 00:20:26,480 --> 00:20:30,128 We have to interrogate Ruan Tai Yuan tomorrow. 187 00:20:32,000 --> 00:20:33,400 Any tips? 188 00:20:39,080 --> 00:20:40,840 I believe in Yun Hao. 189 00:20:42,600 --> 00:20:44,480 He can do it. 190 00:20:46,440 --> 00:20:48,159 Take care of yourself. 191 00:20:48,160 --> 00:20:50,800 I'll interrogate Ruan Tai Yuan tomorrow. 192 00:21:44,120 --> 00:21:46,320 Ma Qi Ming... 193 00:21:53,360 --> 00:21:55,319 Hey, Inspector Wu. 194 00:21:55,320 --> 00:21:56,484 Captain Shi, 195 00:21:57,241 --> 00:22:00,360 let's communicate before you interrogate Ruan Tai Yuan tomorrow. 196 00:22:01,680 --> 00:22:03,919 There are some updates. 197 00:22:03,920 --> 00:22:07,320 Ruan Tai Yuan ratted out Ma Qi Ming as his accomplice. 198 00:22:08,680 --> 00:22:10,599 Alright, I got it. See you tomorrow. 199 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Alright. 200 00:22:36,400 --> 00:22:38,920 Sorry to trouble you with my interrogation, Mr Ma. 201 00:22:39,720 --> 00:22:42,439 This stack of paper are the charges against me? 202 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 I'm not Mr Ma. 203 00:22:45,760 --> 00:22:48,160 I'm sorry, Captain Shi. 204 00:22:48,760 --> 00:22:50,199 Let's not beat around the bush. 205 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 I admit all the charges against me. 206 00:22:52,440 --> 00:22:53,880 You're such a good sport. 207 00:22:55,960 --> 00:22:58,839 Don't all of you want to know about Ma Qi Ming? 208 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 Yes. 209 00:23:00,240 --> 00:23:02,427 Please tell us everything that you know. 210 00:23:05,280 --> 00:23:07,360 We're like a company. 211 00:23:07,880 --> 00:23:11,200 Mu Chuan and me are the company's workers. 212 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 Now that the company is in trouble, 213 00:23:14,360 --> 00:23:16,400 we can't let the workers take the blame. 214 00:23:17,000 --> 00:23:18,760 The boss has to take up the responsibility. 215 00:23:22,480 --> 00:23:23,560 Who's the boss? 216 00:23:36,720 --> 00:23:39,400 Yes, I'm the investor of the VX Plan, 217 00:23:40,608 --> 00:23:43,068 but I'm not the boss. It's not as simple as you think. 218 00:23:44,480 --> 00:23:46,640 Years ago, Zhou Zhi Ping found me... 219 00:23:47,480 --> 00:23:50,640 and asked me to invest in VX3's prototype. 220 00:23:51,600 --> 00:23:53,200 I heard that... 221 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 he and some others had set up Scorpio. 222 00:23:57,280 --> 00:23:59,160 He wished that I could join them. 223 00:24:03,080 --> 00:24:04,640 Because of my businesses, 224 00:24:05,480 --> 00:24:09,761 I had no energy to care about his dream. 225 00:24:11,000 --> 00:24:14,120 That's why I rejected Zhou Zhi Ping's invitation. 226 00:24:16,280 --> 00:24:18,720 Was Ruan Tai Yuan hired by you? 227 00:24:20,240 --> 00:24:23,440 I had just started up my business at that time. 228 00:24:23,880 --> 00:24:25,200 My foundation was not stable. 229 00:24:25,760 --> 00:24:29,330 Ma Qi Ming found me and told me that he wanted to collaborate with me. 230 00:24:30,360 --> 00:24:31,840 With his help, 231 00:24:32,400 --> 00:24:34,799 I've managed to expand my businesses. 232 00:24:34,800 --> 00:24:35,759 Of course, 233 00:24:35,760 --> 00:24:37,360 I've helped him a lot, too. 234 00:24:41,760 --> 00:24:44,000 I, Ma Qi Ming, am a law-abiding businessman. 235 00:24:45,280 --> 00:24:48,959 The whole world knows the market value of my company. 236 00:24:49,520 --> 00:24:55,027 Why would I make money with these crazy and murderous psycho? 237 00:24:56,600 --> 00:24:57,800 As for Mu Chuan, 238 00:24:58,600 --> 00:25:00,840 I'm not sure what dealings he had with them. 239 00:25:02,320 --> 00:25:04,920 Now that Mu Chuan is dead, you have no evidence to prove it. 240 00:25:08,080 --> 00:25:09,240 This Ruan Tai Yuan, 241 00:25:10,360 --> 00:25:11,680 how could she be so cruel? 242 00:25:13,400 --> 00:25:15,799 Even before her death, she has to drag people down with her. 243 00:25:15,800 --> 00:25:19,206 Whether it's money laundering, murder or robberies, 244 00:25:19,680 --> 00:25:22,159 it has never stopped. 245 00:25:22,160 --> 00:25:23,479 Of course, 246 00:25:23,480 --> 00:25:29,300 it's all under the plan and support of Alpha, Mr Ma. 247 00:25:30,160 --> 00:25:32,886 Mu Chuan and me are just guns in his hands. 248 00:25:36,080 --> 00:25:37,200 Ruan Tai Yuan said... 249 00:25:38,280 --> 00:25:39,759 you're Alpha. 250 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 I'm Alpha? 251 00:25:42,440 --> 00:25:43,760 She made me the scapegoat... 252 00:25:44,240 --> 00:25:46,240 and kidnapped Yun Hao to threaten me. 253 00:25:47,280 --> 00:25:49,319 She's so cruel. 254 00:25:49,320 --> 00:25:50,839 I kidnapped you... 255 00:25:50,840 --> 00:25:54,280 because I wanted to exchange you for the VX3 in Ma Qi Ming's hands. 256 00:25:54,840 --> 00:25:56,560 Even a vicious tiger would not eat its cubs. 257 00:25:57,800 --> 00:25:58,880 It goes to show that... 258 00:25:59,560 --> 00:26:00,760 in this eyes, 259 00:26:01,480 --> 00:26:04,479 VX3 is more important than anything else, 260 00:26:04,480 --> 00:26:05,800 including your life. 261 00:26:07,520 --> 00:26:09,519 When I heard that Yun Hao was being kidnapped, 262 00:26:09,520 --> 00:26:10,680 I said, 263 00:26:11,520 --> 00:26:14,440 no matter what she wants, I'll give it to her. 264 00:26:15,320 --> 00:26:16,480 But I've said earlier that... 265 00:26:17,240 --> 00:26:20,040 it'd be dangerous for the VX3 to fall into the wrong hands. 266 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 I couldn't possibly... 267 00:26:24,520 --> 00:26:25,640 exchange it for Yun Hao. 268 00:26:26,160 --> 00:26:27,761 Since all of you are in league, 269 00:26:28,480 --> 00:26:31,039 why did Ma Qi Ming attack you and Mu Chuan? 270 00:26:31,040 --> 00:26:32,080 It's simple. 271 00:26:34,080 --> 00:26:37,319 We were useful to him before he got the VX3. 272 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Once he got it, 273 00:26:39,160 --> 00:26:41,479 we were the first on his hit list. 274 00:26:41,480 --> 00:26:43,759 Because we knew too many things. 275 00:26:43,760 --> 00:26:45,439 Once he gets rid of us, 276 00:26:45,440 --> 00:26:49,345 he can then go back to being a businessman legally. 277 00:26:51,480 --> 00:26:53,359 There isn't enough evidence now 278 00:26:53,360 --> 00:26:55,160 to convict him. 279 00:26:58,600 --> 00:26:59,880 This USB drive... 280 00:27:00,328 --> 00:27:03,491 contains records on what I've done for Ma Qi Ming. 281 00:27:07,600 --> 00:27:09,799 All of Ma Qi Ming's criminal records are in here. 282 00:27:09,800 --> 00:27:11,320 But of course, I'm part of it. 283 00:27:17,800 --> 00:27:19,160 Ma Qi Ming. 284 00:27:20,280 --> 00:27:22,280 You're sitting here today... 285 00:27:22,840 --> 00:27:24,640 because we have the evidence. 286 00:27:25,400 --> 00:27:26,519 So I'm advising you... 287 00:27:26,520 --> 00:27:28,479 not to be too committal. 288 00:27:28,480 --> 00:27:30,003 Or else, it'll be hard to cover it up. 289 00:27:31,520 --> 00:27:32,720 I believe in your abilities. 290 00:27:33,320 --> 00:27:34,759 Just investigate as you wish. 291 00:27:34,760 --> 00:27:36,200 I'll be here. 292 00:27:36,640 --> 00:27:38,600 I'm waiting for you to prove my innocence. 293 00:27:54,240 --> 00:27:56,359 What's happening to MOIS? 294 00:27:56,360 --> 00:27:59,080 First, Captain Zhou reported her foster father. 295 00:27:59,480 --> 00:28:02,080 Then, Captain Shi interrogated his biological father. 296 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 Don't say it. 297 00:28:04,255 --> 00:28:07,755 We'll be in trouble if Captain Shi hears us. 298 00:28:07,756 --> 00:28:08,834 Let's go. 299 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Hey, Yun Hao. 300 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 I was about to contact you. 301 00:28:25,120 --> 00:28:26,800 Ruan Tai Yuan gave us a USB drive. 302 00:28:27,640 --> 00:28:29,507 I'm sorting out the information inside. 303 00:28:30,480 --> 00:28:31,719 If it weren't for Ma Qi Ming, 304 00:28:31,720 --> 00:28:34,040 it wouldn't be this easy to catch Ruan Tai Yuan. 305 00:28:35,400 --> 00:28:36,400 Alright. 306 00:28:38,160 --> 00:28:40,840 Let's wait for the final outcome of the evidence. 307 00:28:44,000 --> 00:28:45,320 I got it. 308 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 Mr Ma. 309 00:29:00,240 --> 00:29:02,716 There were some negligence on our part this time. 310 00:29:03,560 --> 00:29:06,802 For the inconvenience that we've caused you, I apologise. 311 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 I understand. 312 00:29:09,440 --> 00:29:12,393 Since this case is related to the people around me, 313 00:29:13,640 --> 00:29:15,919 I have the duty to cooperate with the police. 314 00:29:15,920 --> 00:29:19,360 Just now, your lawyer has communicated with us. 315 00:29:19,880 --> 00:29:20,920 You can go home now. 316 00:29:22,960 --> 00:29:23,960 I can't leave. 317 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 Why? 318 00:29:28,880 --> 00:29:31,440 First, this matter that I'm involved in... 319 00:29:32,080 --> 00:29:35,650 is related to vicious criminals such as Ruan Tai Yuan. 320 00:29:36,760 --> 00:29:39,239 Although she's locked up in prison now, 321 00:29:39,240 --> 00:29:42,283 her subordinates still roam free. 322 00:29:42,960 --> 00:29:44,440 If I stay at the police station, 323 00:29:44,840 --> 00:29:47,239 at least my safety is secured. 324 00:29:47,240 --> 00:29:48,799 If I go out now, 325 00:29:48,800 --> 00:29:51,359 even if you send people to protect me for 24 hours, 326 00:29:51,360 --> 00:29:53,719 it'd be hard to ensure my safety. 327 00:29:53,720 --> 00:29:57,879 Second, it's Ruan Tai Yuan and Qin who broke the law. 328 00:29:57,880 --> 00:30:00,520 Why am I the one getting detained? 329 00:30:01,320 --> 00:30:04,719 Is it because some people in the police... 330 00:30:04,720 --> 00:30:06,120 are colluding with outsiders? 331 00:30:06,800 --> 00:30:09,159 To do go against me? 332 00:30:09,160 --> 00:30:11,959 Don't misunderstand. This is just my guess. 333 00:30:11,960 --> 00:30:14,079 The business arena is like a battlefield. 334 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 My business competitors are waiting to laugh at me. 335 00:30:17,960 --> 00:30:20,480 Mr Ma, you mean... 336 00:30:23,720 --> 00:30:26,040 In the name of assisting the police in investigation, 337 00:30:27,000 --> 00:30:28,840 I could stay temporarily in the police station. 338 00:30:29,600 --> 00:30:31,319 I have only one request. 339 00:30:31,320 --> 00:30:34,160 Please move the person in Cell 3 out. 340 00:30:34,960 --> 00:30:36,399 He's too noisy at night. 341 00:30:36,400 --> 00:30:37,440 I can't rest properly. 342 00:30:38,120 --> 00:30:42,198 I want to experience Ruan Tai Yuan's future life. 343 00:31:26,440 --> 00:31:27,920 I was so careless. 344 00:31:29,640 --> 00:31:30,920 The information in this ledger, 345 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 I've seen it before. 346 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 So you're admitting to it? 347 00:31:39,360 --> 00:31:40,559 Some time ago, 348 00:31:40,560 --> 00:31:42,960 I realised Qin's actions were suspicious. 349 00:31:45,080 --> 00:31:48,880 I found this ledger in his residence. 350 00:31:49,600 --> 00:31:50,999 When I opened it up, 351 00:31:51,000 --> 00:31:53,480 I couldn't believe my eyes. 352 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 This ledger, 353 00:32:07,880 --> 00:32:09,840 I got it from Ruan Tai Yuan. 354 00:32:10,520 --> 00:32:12,320 How could you have seen it at Qin's residence? 355 00:32:15,160 --> 00:32:19,652 I can't believe Ruan Tai Yuan is going this far to put the blame on me. 356 00:32:26,840 --> 00:32:27,840 Yun Hao. 357 00:32:30,240 --> 00:32:32,400 Our misunderstanding is too deep. 358 00:32:33,080 --> 00:32:35,720 I know it's useless for me to explain. 359 00:32:36,240 --> 00:32:39,640 Qin abused my power of attorney. 360 00:32:40,400 --> 00:32:42,080 I just knew about it recently. 361 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Mr Ma. 362 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 You mean... 363 00:32:51,480 --> 00:32:55,200 Qin has misrepresented you in signing? 364 00:32:57,360 --> 00:32:59,160 It's saddening. 365 00:32:59,960 --> 00:33:01,439 He's worked for me for years. 366 00:33:01,440 --> 00:33:05,359 I treated him as my family, my brother. 367 00:33:05,360 --> 00:33:07,080 And what did he do behind me? 368 00:33:08,520 --> 00:33:10,840 Me and my company's assets... 369 00:33:11,880 --> 00:33:14,400 have been misappropriated and fraudulently claimed. 370 00:33:15,720 --> 00:33:17,480 Over ten pages of records. 371 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 After I finished reading it... 372 00:33:21,040 --> 00:33:23,599 I couldn't sleep for a few nights. 373 00:33:23,600 --> 00:33:25,639 I thought of reporting it to the police at that time. 374 00:33:25,640 --> 00:33:28,440 But my company in North America was going to be listed. 375 00:33:29,040 --> 00:33:30,600 I was afraid that the negative news... 376 00:33:31,960 --> 00:33:33,800 would affect the listing process. 377 00:33:34,680 --> 00:33:36,200 So I summoned Qin and questioned him. 378 00:33:36,880 --> 00:33:39,079 He lied to me that... 379 00:33:39,080 --> 00:33:41,056 we had lost money in futures investments. 380 00:33:41,680 --> 00:33:44,599 That he didn't know the loss would get so big. 381 00:33:44,600 --> 00:33:45,960 He knelt down and begged me. 382 00:33:46,760 --> 00:33:50,361 He asked me to let him go for old times' sake. 383 00:33:53,080 --> 00:33:54,400 I was confused at that time. 384 00:33:55,840 --> 00:33:57,878 I thought of asking him to surrender... 385 00:33:57,879 --> 00:33:59,894 after we'd settled things in North America. 386 00:34:01,160 --> 00:34:04,680 Qin is two-faced. 387 00:34:05,800 --> 00:34:09,354 To think he even had ties with criminals. 388 00:34:10,480 --> 00:34:12,320 I gave him time to rest. 389 00:34:13,679 --> 00:34:18,061 He wanted to wash himself clean of the crime and blame it on me. 390 00:34:19,960 --> 00:34:22,000 I was too kind towards a villain. 391 00:34:22,880 --> 00:34:24,199 He had been with me for years. 392 00:34:25,960 --> 00:34:27,639 I tried my best to save him. 393 00:34:28,760 --> 00:34:30,639 He watched you grow up. 394 00:34:32,080 --> 00:34:33,679 I was too naive. 395 00:34:35,239 --> 00:34:37,359 I should've sent him here to surrender. 396 00:34:37,360 --> 00:34:38,760 I should be responsible for this. 397 00:34:39,560 --> 00:34:41,319 You can bring him here and ask him. 398 00:34:41,320 --> 00:34:43,199 I can confront him. 399 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 That's not necessary. 400 00:34:45,639 --> 00:34:47,639 Mr Ma, please take a rest. 401 00:34:50,080 --> 00:34:51,080 Ask Qin to come in. 402 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 How is it? 403 00:35:04,720 --> 00:35:05,760 The result is out. 404 00:35:07,440 --> 00:35:10,025 Alpha's signature matches Qin's handwriting. 405 00:35:11,120 --> 00:35:12,639 No matter how smart a person is, 406 00:35:12,640 --> 00:35:15,480 it's impossible to anticipate what would happen ten years in the future. 407 00:35:37,840 --> 00:35:39,120 Qin. 408 00:35:41,080 --> 00:35:43,120 Ma Qi Ming is now accusing you... 409 00:35:43,920 --> 00:35:45,799 of using his name to commit crimes. 410 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 What do you have to say? 411 00:35:55,400 --> 00:35:56,400 Here you go. 412 00:36:02,760 --> 00:36:03,679 Mr Ma. 413 00:36:03,680 --> 00:36:06,279 The investigation took an unexpected turn. 414 00:36:06,280 --> 00:36:07,919 I know you're aggrieved. 415 00:36:07,920 --> 00:36:09,455 I hope that you can cooperate with us. 416 00:36:10,600 --> 00:36:13,975 Qin colluded with Ruan Tai Yuan to put the blame on me. 417 00:36:14,840 --> 00:36:15,840 Mr Ma, 418 00:36:16,120 --> 00:36:19,199 the truth will come to light eventually. 419 00:36:19,200 --> 00:36:20,640 Please trust us. 420 00:36:22,280 --> 00:36:25,680 I've assisted you in arresting Ruan Tai Yuan. 421 00:36:27,640 --> 00:36:29,640 Commander Chen had better clear my name. 422 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 No worries. 423 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 This way. 424 00:37:49,440 --> 00:37:52,680 Qin will bear all of the responsibilities. 425 00:37:53,280 --> 00:37:55,440 We're safe for now. 426 00:37:56,080 --> 00:37:58,240 But the police has taken note of Ma Qi Ming. 427 00:37:59,240 --> 00:38:01,559 You'd better be more careful in the meantime. 428 00:38:01,560 --> 00:38:03,359 I'll reach Banang soon. 429 00:38:03,360 --> 00:38:05,640 After settling all these complicated matters, 430 00:38:06,320 --> 00:38:08,760 I'll take you away. 431 00:38:10,720 --> 00:38:13,159 Alpha, can we now... 432 00:38:13,160 --> 00:38:17,285 Aita, if you're thinking of quitting, 433 00:38:17,840 --> 00:38:19,680 you'd better forget it. 434 00:38:20,080 --> 00:38:23,039 Until the dust settles, 435 00:38:23,040 --> 00:38:25,479 you don't have to think of anything else. 436 00:38:25,480 --> 00:38:28,039 Everything's under my control. 437 00:38:28,040 --> 00:38:32,240 By the way, I need your help with one thing. 438 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 Yes. 439 00:40:10,520 --> 00:40:13,640 I heard that you want to revise your testimony? 440 00:40:14,320 --> 00:40:16,360 Alright, you can start now. 441 00:40:22,480 --> 00:40:24,000 I'm Alpha. 442 00:40:25,840 --> 00:40:29,840 18 years ago, Zhou Zhi Ping found me. 443 00:40:30,560 --> 00:40:33,399 He wanted to raise money for VX3. 444 00:40:33,400 --> 00:40:35,720 I took advantage of my understanding of my boss... 445 00:40:36,280 --> 00:40:39,680 and helped him win my boss's trust. 446 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 After that, 447 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 Zhou Zhi Ping, Mu Chuan and I... 448 00:40:45,440 --> 00:40:49,729 set up Scorpio, an organisation with shared interests. 449 00:40:51,480 --> 00:40:57,151 As it wasn't convenient to reveal my true identity, 450 00:40:57,720 --> 00:40:59,320 I gave myself a nickname, 451 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 Alpha. 452 00:41:07,211 --> 00:41:10,148 "The Dance of the Storm" 29856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.