Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,220 --> 00:01:35,478
"The Dance of the Storm"
2
00:01:36,320 --> 00:01:38,145
"Episode 41"
3
00:01:40,840 --> 00:01:44,080
There are many obstacles on the road,
we can't get near to the target.
4
00:01:57,080 --> 00:01:58,320
According to the situation now,
5
00:01:59,400 --> 00:02:01,919
what are your opinions?
6
00:02:01,920 --> 00:02:03,840
First, our special police...
7
00:02:04,600 --> 00:02:07,279
do not have the experience
to rescue so many hostages.
8
00:02:07,960 --> 00:02:11,194
There'd be no problem to raid
the lodgement of the terrorist group.
9
00:02:12,120 --> 00:02:15,299
But now there are 23 lives
on a moving bus,
10
00:02:15,760 --> 00:02:20,479
and we're unable to identify
the number of robbers on the bus.
11
00:02:20,480 --> 00:02:23,433
If we're to attack hastily, it will
result in unimaginable consequences.
12
00:02:24,200 --> 00:02:26,079
I'm reminding this
so that we don't forget...
13
00:02:26,080 --> 00:02:28,081
the lesson learned
from the bus incident nine years ago,
14
00:02:28,082 --> 00:02:31,259
where the rescue of hostages failed.
15
00:02:32,040 --> 00:02:33,240
Commander Chen is right.
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,805
The rescue by the police
caused eight deaths and nine injuries.
17
00:02:37,440 --> 00:02:41,080
The great international public outcry
has ruined our country's reputation.
18
00:02:41,520 --> 00:02:43,720
There's a big impact on our economy
as well.
19
00:02:44,320 --> 00:02:46,040
Until now,
we're still suffering from it.
20
00:02:46,680 --> 00:02:47,840
So, I think...
21
00:02:48,880 --> 00:02:51,680
we shouldn't let the tragedy
happen again.
22
00:02:53,120 --> 00:02:55,279
We have no time now.
23
00:02:55,280 --> 00:02:57,480
Mayor, please make the decision
as soon as possible.
24
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
There are new updates.
25
00:03:04,680 --> 00:03:07,039
Just now, the government
has made some announcements.
26
00:03:07,040 --> 00:03:08,679
Please bring up
the news video, quickly.
27
00:03:08,680 --> 00:03:09,680
Alright.
28
00:03:10,160 --> 00:03:11,759
According to the latest news,
29
00:03:11,760 --> 00:03:14,839
Banang's government decided
to grant all the requests...
30
00:03:14,840 --> 00:03:16,760
to ensure the safety of hostages.
31
00:03:17,160 --> 00:03:20,119
It reviewed
the security health of Banang.
32
00:03:20,120 --> 00:03:22,719
However, it does showcase
the supreme idea...
33
00:03:22,720 --> 00:03:26,159
that other governments
always take the safety of citizens...
34
00:03:26,160 --> 00:03:27,200
as the top priority.
35
00:03:27,640 --> 00:03:30,719
Next, we'll closely focus
on this incident.
36
00:03:30,720 --> 00:03:32,120
Please stay tuned.
37
00:03:32,600 --> 00:03:33,559
What are they doing?
38
00:03:33,560 --> 00:03:34,840
They just decided to compromise?
39
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
Show me the route of the bus.
40
00:03:38,160 --> 00:03:42,010
Captain, this bus
has been moving around Binhai Road.
41
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
No...
42
00:04:16,880 --> 00:04:18,521
The bus changes its route
all of a sudden.
43
00:04:19,079 --> 00:04:21,760
Now it's moving fast towards
the downtown area.
44
00:04:23,360 --> 00:04:26,440
We've seen that Jia Lai might plan
to make a suicide attack.
45
00:04:27,280 --> 00:04:29,810
We have to stop him now,
before it's too late.
46
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Move out!
47
00:04:40,840 --> 00:04:41,754
Jing Wen...
48
00:04:41,755 --> 00:04:42,755
Yes.
49
00:04:44,080 --> 00:04:46,440
Tell me
the location of the school bus.
50
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Yes.
51
00:04:52,440 --> 00:04:54,759
There are three minutes left
before it reaches the city center.
52
00:04:54,760 --> 00:04:55,880
According to the route,
53
00:04:56,520 --> 00:04:59,041
you'll meet the school bus
at the next junction.
54
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Noted.
55
00:05:02,200 --> 00:05:03,640
Zi Xuan, can you hear me?
56
00:05:04,400 --> 00:05:05,920
Jun Jie, I can hear you.
57
00:05:06,440 --> 00:05:07,679
Do you have any solutions?
58
00:05:07,680 --> 00:05:09,720
Jia Lai hated me to the core.
59
00:05:10,400 --> 00:05:11,879
He'll never let go of me.
60
00:05:11,880 --> 00:05:14,240
I'll try to lead him away.
61
00:05:17,680 --> 00:05:19,680
No, this is too dangerous.
62
00:05:20,680 --> 00:05:23,040
This might be
the best way of doing it.
63
00:05:26,080 --> 00:05:28,200
Jun Jie, don't be impulsive.
64
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Zi Xuan.
65
00:05:31,360 --> 00:05:34,120
I'll treat you to a lollipop
after I succeed later.
66
00:06:15,840 --> 00:06:16,880
Li Jun Jie.
67
00:06:17,520 --> 00:06:20,200
I knew you'd play with me.
68
00:06:20,640 --> 00:06:21,760
I'm telling you,
69
00:06:22,880 --> 00:06:26,400
I've installed a time bomb
on this school bus.
70
00:06:27,520 --> 00:06:30,160
It'll explode in 30 minutes.
71
00:06:30,640 --> 00:06:34,840
This is the gift that
I specially prepared for you.
72
00:06:35,560 --> 00:06:38,880
The game starts now.
73
00:06:55,400 --> 00:06:57,280
Knock him down.
74
00:07:14,160 --> 00:07:15,480
The school bus changed its route.
75
00:07:16,160 --> 00:07:17,840
They didn't go towards
the city center.
76
00:07:40,400 --> 00:07:42,000
There are many pedestrians
up ahead.
77
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Step on it!
78
00:08:05,640 --> 00:08:06,799
Get out of the way!
79
00:08:06,800 --> 00:08:07,839
Get out of the way!
80
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Watch out!
81
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
Watch out!
82
00:08:50,600 --> 00:08:54,400
Li Jun Jie, I want you to die.
83
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Open the window.
84
00:09:54,480 --> 00:09:56,559
Don't worry, kids.
I'm here to save all of you.
85
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
It's okay.
86
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Mister...
87
00:11:15,680 --> 00:11:16,720
Jing Wen,
88
00:11:16,721 --> 00:11:17,721
can you hear me?
89
00:11:17,947 --> 00:11:18,947
Yes.
90
00:11:19,440 --> 00:11:22,400
I've controlled the school bus, but
the brake and accelerator are broken.
91
00:11:23,560 --> 00:11:25,440
I can't slow down to stop the bus.
92
00:11:26,320 --> 00:11:27,760
There's a time bomb on the bus.
93
00:11:28,400 --> 00:11:29,440
I need a route.
94
00:11:29,880 --> 00:11:32,159
I have to drive to an empty land
to save the people.
95
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
Alright.
96
00:11:38,280 --> 00:11:40,160
Jun Jie, I'm here to lead you.
97
00:11:58,560 --> 00:12:00,120
I've just received MOIS's update.
98
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Li Jun Jie has managed to control
the school bus.
99
00:12:05,120 --> 00:12:06,920
Mayor, it's not the right time
to discuss...
100
00:12:07,320 --> 00:12:10,359
how Li Jun Jie should
try to be a hero.
101
00:12:10,360 --> 00:12:11,360
We should stop him.
102
00:12:11,880 --> 00:12:13,119
Li Jun Jie?
103
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
I've seen him before.
104
00:12:14,640 --> 00:12:17,240
He's a young man
with a sense of justice.
105
00:12:17,840 --> 00:12:19,919
Mayor, I agree with your idea.
106
00:12:19,920 --> 00:12:22,279
Li Jun Jie has been hunting down
Jia Lai.
107
00:12:22,280 --> 00:12:24,199
He's brave, meticulous, and agile.
108
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
We should believe in him.
109
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Alright.
110
00:12:27,240 --> 00:12:28,840
Please instruct the Banang Police...
111
00:12:29,240 --> 00:12:32,840
to assist MOIS's agent, Li Jun Jie.
112
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Are you alright?
113
00:12:53,280 --> 00:12:54,399
I'm alright.
114
00:12:54,400 --> 00:12:56,159
See how much time is left
on the bomb.
115
00:12:56,160 --> 00:12:57,160
Alright.
116
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Not much time left.
117
00:13:09,200 --> 00:13:10,280
We have seven minutes left.
118
00:13:12,960 --> 00:13:15,159
The bus is too fast, and the road
is filled with obstacles.
119
00:13:15,160 --> 00:13:17,040
We can't land.
120
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
I'm here.
121
00:13:36,440 --> 00:13:38,319
Zi Xuan, break the glass at the back.
122
00:13:38,320 --> 00:13:39,359
Try to move the people.
123
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Hurry!
124
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
Alright.
125
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
Hurry!
126
00:14:18,000 --> 00:14:19,360
Come over.
127
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Come.
128
00:14:41,560 --> 00:14:43,799
Oh, no. The police's helicopter
found that...
129
00:14:43,800 --> 00:14:45,760
there's a broken bridge in 1.5 km.
130
00:14:46,160 --> 00:14:48,640
There's no route to avoid
the broken bridge.
131
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
Be careful.
132
00:15:27,040 --> 00:15:28,079
Zi Xuan.
133
00:15:28,080 --> 00:15:29,199
This is too dangerous.
134
00:15:29,200 --> 00:15:30,325
Jun Jie, what are you doing?
135
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
Li Jun Jie.
136
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Li Jun Jie.
137
00:15:56,240 --> 00:15:58,160
Are you going to die with me?
138
00:16:01,280 --> 00:16:04,358
I'm just trying to live up
to my conscience.
139
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
No!
140
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
Take care of the children.
141
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Hold on tight.
142
00:16:22,520 --> 00:16:23,640
Sit down.
143
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
I don't want to die.
144
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Zi Xuan!
145
00:17:16,359 --> 00:17:17,440
Jun Jie!
146
00:17:19,160 --> 00:17:20,400
Jun Jie!
147
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
What should we do?
148
00:17:26,440 --> 00:17:27,520
Yun Hao, what should we do?
149
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
What should we do?
150
00:17:30,240 --> 00:17:33,119
Jun Jie, you're such a bad guy.
151
00:17:33,120 --> 00:17:34,840
Don't leave me alone.
152
00:17:38,040 --> 00:17:40,640
Jun Jie...
153
00:18:37,840 --> 00:18:40,400
Today, I'm representing
the Banang Police...
154
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
to show my gratitude towards MOIS.
155
00:18:44,360 --> 00:18:45,720
We'd like to especially thank...
156
00:18:46,320 --> 00:18:48,520
Li Jun Jie, Zhou Zi Xuan,
157
00:18:49,080 --> 00:18:50,120
and Shi Yun Hao.
158
00:18:50,560 --> 00:18:51,840
In this incident,
159
00:18:52,640 --> 00:18:56,296
they risked their lives to rescue
the hostages valiantly.
160
00:18:56,760 --> 00:18:58,599
It was an outstanding performance.
161
00:18:58,600 --> 00:18:59,600
Thank you.
162
00:19:04,040 --> 00:19:05,280
You're welcome, Commander Chen.
163
00:19:06,080 --> 00:19:09,322
It's MOIS's duty to protect
citizens' lives and property.
164
00:19:10,200 --> 00:19:12,239
Any citizen with a conscience
165
00:19:12,240 --> 00:19:14,200
would save them too.
166
00:19:14,600 --> 00:19:17,839
Well said. About Li Jun Jie...
167
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
How's his condition now?
168
00:19:20,040 --> 00:19:22,519
His ribs are fractured.
169
00:19:22,520 --> 00:19:23,880
He needs to rest.
170
00:19:24,440 --> 00:19:26,320
He's still hospitalised now.
171
00:19:28,520 --> 00:19:29,559
By the way,
172
00:19:29,560 --> 00:19:31,160
I have good news to announce.
173
00:19:32,080 --> 00:19:34,480
I've made a request to the City Hall.
174
00:19:35,080 --> 00:19:39,814
Later, all of you will be awarded
as honorary citizens by the City Hall.
175
00:19:53,000 --> 00:19:54,880
Jun Jie, are you feeling better now?
176
00:19:55,320 --> 00:19:56,320
How is it?
177
00:19:56,640 --> 00:19:58,319
It's not that bad,
178
00:19:58,320 --> 00:20:01,120
but my back is in great pain.
179
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Come.
180
00:20:08,360 --> 00:20:10,640
Let me hug you.
181
00:20:15,000 --> 00:20:16,719
Why don't you two have a chat?
182
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
I'll go out for a while.
183
00:20:18,280 --> 00:20:19,320
Alright.
184
00:20:20,400 --> 00:20:21,760
You can leave.
185
00:20:22,840 --> 00:20:23,920
You don't have to go out.
186
00:20:26,480 --> 00:20:30,128
We have to interrogate Ruan Tai Yuan
tomorrow.
187
00:20:32,000 --> 00:20:33,400
Any tips?
188
00:20:39,080 --> 00:20:40,840
I believe in Yun Hao.
189
00:20:42,600 --> 00:20:44,480
He can do it.
190
00:20:46,440 --> 00:20:48,159
Take care of yourself.
191
00:20:48,160 --> 00:20:50,800
I'll interrogate Ruan Tai Yuan
tomorrow.
192
00:21:44,120 --> 00:21:46,320
Ma Qi Ming...
193
00:21:53,360 --> 00:21:55,319
Hey, Inspector Wu.
194
00:21:55,320 --> 00:21:56,484
Captain Shi,
195
00:21:57,241 --> 00:22:00,360
let's communicate before you
interrogate Ruan Tai Yuan tomorrow.
196
00:22:01,680 --> 00:22:03,919
There are some updates.
197
00:22:03,920 --> 00:22:07,320
Ruan Tai Yuan ratted out
Ma Qi Ming as his accomplice.
198
00:22:08,680 --> 00:22:10,599
Alright, I got it.
See you tomorrow.
199
00:22:10,600 --> 00:22:11,600
Alright.
200
00:22:36,400 --> 00:22:38,920
Sorry to trouble you
with my interrogation, Mr Ma.
201
00:22:39,720 --> 00:22:42,439
This stack of paper
are the charges against me?
202
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
I'm not Mr Ma.
203
00:22:45,760 --> 00:22:48,160
I'm sorry, Captain Shi.
204
00:22:48,760 --> 00:22:50,199
Let's not beat around the bush.
205
00:22:50,200 --> 00:22:51,880
I admit all the charges against me.
206
00:22:52,440 --> 00:22:53,880
You're such a good sport.
207
00:22:55,960 --> 00:22:58,839
Don't all of you want to know about
Ma Qi Ming?
208
00:22:58,840 --> 00:22:59,840
Yes.
209
00:23:00,240 --> 00:23:02,427
Please tell us
everything that you know.
210
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
We're like a company.
211
00:23:07,880 --> 00:23:11,200
Mu Chuan and me are
the company's workers.
212
00:23:12,480 --> 00:23:13,880
Now that the company is in trouble,
213
00:23:14,360 --> 00:23:16,400
we can't let the workers
take the blame.
214
00:23:17,000 --> 00:23:18,760
The boss has to take up
the responsibility.
215
00:23:22,480 --> 00:23:23,560
Who's the boss?
216
00:23:36,720 --> 00:23:39,400
Yes, I'm the investor of the VX Plan,
217
00:23:40,608 --> 00:23:43,068
but I'm not the boss. It's not
as simple as you think.
218
00:23:44,480 --> 00:23:46,640
Years ago, Zhou Zhi Ping found me...
219
00:23:47,480 --> 00:23:50,640
and asked me to invest
in VX3's prototype.
220
00:23:51,600 --> 00:23:53,200
I heard that...
221
00:23:53,840 --> 00:23:56,200
he and some others
had set up Scorpio.
222
00:23:57,280 --> 00:23:59,160
He wished that I could join them.
223
00:24:03,080 --> 00:24:04,640
Because of my businesses,
224
00:24:05,480 --> 00:24:09,761
I had no energy
to care about his dream.
225
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
That's why I rejected
Zhou Zhi Ping's invitation.
226
00:24:16,280 --> 00:24:18,720
Was Ruan Tai Yuan hired by you?
227
00:24:20,240 --> 00:24:23,440
I had just started up my business
at that time.
228
00:24:23,880 --> 00:24:25,200
My foundation was not stable.
229
00:24:25,760 --> 00:24:29,330
Ma Qi Ming found me and told me that
he wanted to collaborate with me.
230
00:24:30,360 --> 00:24:31,840
With his help,
231
00:24:32,400 --> 00:24:34,799
I've managed to expand my businesses.
232
00:24:34,800 --> 00:24:35,759
Of course,
233
00:24:35,760 --> 00:24:37,360
I've helped him a lot, too.
234
00:24:41,760 --> 00:24:44,000
I, Ma Qi Ming, am a
law-abiding businessman.
235
00:24:45,280 --> 00:24:48,959
The whole world knows
the market value of my company.
236
00:24:49,520 --> 00:24:55,027
Why would I make money with these
crazy and murderous psycho?
237
00:24:56,600 --> 00:24:57,800
As for Mu Chuan,
238
00:24:58,600 --> 00:25:00,840
I'm not sure what dealings
he had with them.
239
00:25:02,320 --> 00:25:04,920
Now that Mu Chuan is dead,
you have no evidence to prove it.
240
00:25:08,080 --> 00:25:09,240
This Ruan Tai Yuan,
241
00:25:10,360 --> 00:25:11,680
how could she be so cruel?
242
00:25:13,400 --> 00:25:15,799
Even before her death, she has to drag
people down with her.
243
00:25:15,800 --> 00:25:19,206
Whether it's money laundering,
murder or robberies,
244
00:25:19,680 --> 00:25:22,159
it has never stopped.
245
00:25:22,160 --> 00:25:23,479
Of course,
246
00:25:23,480 --> 00:25:29,300
it's all under the plan
and support of Alpha, Mr Ma.
247
00:25:30,160 --> 00:25:32,886
Mu Chuan and me are just guns
in his hands.
248
00:25:36,080 --> 00:25:37,200
Ruan Tai Yuan said...
249
00:25:38,280 --> 00:25:39,759
you're Alpha.
250
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
I'm Alpha?
251
00:25:42,440 --> 00:25:43,760
She made me the scapegoat...
252
00:25:44,240 --> 00:25:46,240
and kidnapped Yun Hao
to threaten me.
253
00:25:47,280 --> 00:25:49,319
She's so cruel.
254
00:25:49,320 --> 00:25:50,839
I kidnapped you...
255
00:25:50,840 --> 00:25:54,280
because I wanted to exchange you
for the VX3 in Ma Qi Ming's hands.
256
00:25:54,840 --> 00:25:56,560
Even a vicious tiger
would not eat its cubs.
257
00:25:57,800 --> 00:25:58,880
It goes to show that...
258
00:25:59,560 --> 00:26:00,760
in this eyes,
259
00:26:01,480 --> 00:26:04,479
VX3 is more important
than anything else,
260
00:26:04,480 --> 00:26:05,800
including your life.
261
00:26:07,520 --> 00:26:09,519
When I heard that Yun Hao
was being kidnapped,
262
00:26:09,520 --> 00:26:10,680
I said,
263
00:26:11,520 --> 00:26:14,440
no matter what she wants,
I'll give it to her.
264
00:26:15,320 --> 00:26:16,480
But I've said earlier that...
265
00:26:17,240 --> 00:26:20,040
it'd be dangerous for the VX3 to
fall into the wrong hands.
266
00:26:20,840 --> 00:26:22,360
I couldn't possibly...
267
00:26:24,520 --> 00:26:25,640
exchange it for Yun Hao.
268
00:26:26,160 --> 00:26:27,761
Since all of you are in league,
269
00:26:28,480 --> 00:26:31,039
why did Ma Qi Ming attack
you and Mu Chuan?
270
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
It's simple.
271
00:26:34,080 --> 00:26:37,319
We were useful to him
before he got the VX3.
272
00:26:37,320 --> 00:26:38,400
Once he got it,
273
00:26:39,160 --> 00:26:41,479
we were the first on his hit list.
274
00:26:41,480 --> 00:26:43,759
Because we knew too many things.
275
00:26:43,760 --> 00:26:45,439
Once he gets rid of us,
276
00:26:45,440 --> 00:26:49,345
he can then go back to being
a businessman legally.
277
00:26:51,480 --> 00:26:53,359
There isn't enough evidence now
278
00:26:53,360 --> 00:26:55,160
to convict him.
279
00:26:58,600 --> 00:26:59,880
This USB drive...
280
00:27:00,328 --> 00:27:03,491
contains records on
what I've done for Ma Qi Ming.
281
00:27:07,600 --> 00:27:09,799
All of Ma Qi Ming's criminal records
are in here.
282
00:27:09,800 --> 00:27:11,320
But of course, I'm part of it.
283
00:27:17,800 --> 00:27:19,160
Ma Qi Ming.
284
00:27:20,280 --> 00:27:22,280
You're sitting here today...
285
00:27:22,840 --> 00:27:24,640
because we have the evidence.
286
00:27:25,400 --> 00:27:26,519
So I'm advising you...
287
00:27:26,520 --> 00:27:28,479
not to be too committal.
288
00:27:28,480 --> 00:27:30,003
Or else, it'll be hard to cover it up.
289
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
I believe in your abilities.
290
00:27:33,320 --> 00:27:34,759
Just investigate as you wish.
291
00:27:34,760 --> 00:27:36,200
I'll be here.
292
00:27:36,640 --> 00:27:38,600
I'm waiting for you
to prove my innocence.
293
00:27:54,240 --> 00:27:56,359
What's happening to MOIS?
294
00:27:56,360 --> 00:27:59,080
First, Captain Zhou reported
her foster father.
295
00:27:59,480 --> 00:28:02,080
Then, Captain Shi interrogated
his biological father.
296
00:28:02,920 --> 00:28:03,920
Don't say it.
297
00:28:04,255 --> 00:28:07,755
We'll be in trouble
if Captain Shi hears us.
298
00:28:07,756 --> 00:28:08,834
Let's go.
299
00:28:20,760 --> 00:28:21,760
Hey, Yun Hao.
300
00:28:22,320 --> 00:28:23,680
I was about to contact you.
301
00:28:25,120 --> 00:28:26,800
Ruan Tai Yuan gave us a USB drive.
302
00:28:27,640 --> 00:28:29,507
I'm sorting out
the information inside.
303
00:28:30,480 --> 00:28:31,719
If it weren't for Ma Qi Ming,
304
00:28:31,720 --> 00:28:34,040
it wouldn't be this easy
to catch Ruan Tai Yuan.
305
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Alright.
306
00:28:38,160 --> 00:28:40,840
Let's wait for the final outcome
of the evidence.
307
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
I got it.
308
00:28:58,880 --> 00:28:59,880
Mr Ma.
309
00:29:00,240 --> 00:29:02,716
There were some negligence
on our part this time.
310
00:29:03,560 --> 00:29:06,802
For the inconvenience that we've
caused you, I apologise.
311
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
I understand.
312
00:29:09,440 --> 00:29:12,393
Since this case is related
to the people around me,
313
00:29:13,640 --> 00:29:15,919
I have the duty
to cooperate with the police.
314
00:29:15,920 --> 00:29:19,360
Just now, your lawyer
has communicated with us.
315
00:29:19,880 --> 00:29:20,920
You can go home now.
316
00:29:22,960 --> 00:29:23,960
I can't leave.
317
00:29:27,640 --> 00:29:28,640
Why?
318
00:29:28,880 --> 00:29:31,440
First, this matter
that I'm involved in...
319
00:29:32,080 --> 00:29:35,650
is related to vicious criminals
such as Ruan Tai Yuan.
320
00:29:36,760 --> 00:29:39,239
Although she's locked up
in prison now,
321
00:29:39,240 --> 00:29:42,283
her subordinates still roam free.
322
00:29:42,960 --> 00:29:44,440
If I stay at the police station,
323
00:29:44,840 --> 00:29:47,239
at least my safety is secured.
324
00:29:47,240 --> 00:29:48,799
If I go out now,
325
00:29:48,800 --> 00:29:51,359
even if you send people
to protect me for 24 hours,
326
00:29:51,360 --> 00:29:53,719
it'd be hard to ensure my safety.
327
00:29:53,720 --> 00:29:57,879
Second, it's Ruan Tai Yuan and Qin
who broke the law.
328
00:29:57,880 --> 00:30:00,520
Why am I the one getting detained?
329
00:30:01,320 --> 00:30:04,719
Is it because some people
in the police...
330
00:30:04,720 --> 00:30:06,120
are colluding with outsiders?
331
00:30:06,800 --> 00:30:09,159
To do go against me?
332
00:30:09,160 --> 00:30:11,959
Don't misunderstand.
This is just my guess.
333
00:30:11,960 --> 00:30:14,079
The business arena
is like a battlefield.
334
00:30:14,080 --> 00:30:17,280
My business competitors
are waiting to laugh at me.
335
00:30:17,960 --> 00:30:20,480
Mr Ma, you mean...
336
00:30:23,720 --> 00:30:26,040
In the name of assisting the police
in investigation,
337
00:30:27,000 --> 00:30:28,840
I could stay temporarily
in the police station.
338
00:30:29,600 --> 00:30:31,319
I have only one request.
339
00:30:31,320 --> 00:30:34,160
Please move the person in Cell 3 out.
340
00:30:34,960 --> 00:30:36,399
He's too noisy at night.
341
00:30:36,400 --> 00:30:37,440
I can't rest properly.
342
00:30:38,120 --> 00:30:42,198
I want to experience Ruan Tai Yuan's
future life.
343
00:31:26,440 --> 00:31:27,920
I was so careless.
344
00:31:29,640 --> 00:31:30,920
The information in this ledger,
345
00:31:32,280 --> 00:31:33,360
I've seen it before.
346
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
So you're admitting to it?
347
00:31:39,360 --> 00:31:40,559
Some time ago,
348
00:31:40,560 --> 00:31:42,960
I realised Qin's actions
were suspicious.
349
00:31:45,080 --> 00:31:48,880
I found this ledger
in his residence.
350
00:31:49,600 --> 00:31:50,999
When I opened it up,
351
00:31:51,000 --> 00:31:53,480
I couldn't believe my eyes.
352
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
This ledger,
353
00:32:07,880 --> 00:32:09,840
I got it from Ruan Tai Yuan.
354
00:32:10,520 --> 00:32:12,320
How could you have seen it at
Qin's residence?
355
00:32:15,160 --> 00:32:19,652
I can't believe Ruan Tai Yuan is
going this far to put the blame on me.
356
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Yun Hao.
357
00:32:30,240 --> 00:32:32,400
Our misunderstanding is too deep.
358
00:32:33,080 --> 00:32:35,720
I know it's useless for me
to explain.
359
00:32:36,240 --> 00:32:39,640
Qin abused my power of attorney.
360
00:32:40,400 --> 00:32:42,080
I just knew about it recently.
361
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Mr Ma.
362
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
You mean...
363
00:32:51,480 --> 00:32:55,200
Qin has misrepresented you in signing?
364
00:32:57,360 --> 00:32:59,160
It's saddening.
365
00:32:59,960 --> 00:33:01,439
He's worked for me for years.
366
00:33:01,440 --> 00:33:05,359
I treated him as my family,
my brother.
367
00:33:05,360 --> 00:33:07,080
And what did he do behind me?
368
00:33:08,520 --> 00:33:10,840
Me and my company's assets...
369
00:33:11,880 --> 00:33:14,400
have been misappropriated
and fraudulently claimed.
370
00:33:15,720 --> 00:33:17,480
Over ten pages of records.
371
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
After I finished reading it...
372
00:33:21,040 --> 00:33:23,599
I couldn't sleep for a few nights.
373
00:33:23,600 --> 00:33:25,639
I thought of reporting it to
the police at that time.
374
00:33:25,640 --> 00:33:28,440
But my company in North America
was going to be listed.
375
00:33:29,040 --> 00:33:30,600
I was afraid that the negative news...
376
00:33:31,960 --> 00:33:33,800
would affect the listing process.
377
00:33:34,680 --> 00:33:36,200
So I summoned Qin and questioned him.
378
00:33:36,880 --> 00:33:39,079
He lied to me that...
379
00:33:39,080 --> 00:33:41,056
we had lost money
in futures investments.
380
00:33:41,680 --> 00:33:44,599
That he didn't know the loss
would get so big.
381
00:33:44,600 --> 00:33:45,960
He knelt down and begged me.
382
00:33:46,760 --> 00:33:50,361
He asked me to let him go
for old times' sake.
383
00:33:53,080 --> 00:33:54,400
I was confused at that time.
384
00:33:55,840 --> 00:33:57,878
I thought of asking him
to surrender...
385
00:33:57,879 --> 00:33:59,894
after we'd settled things
in North America.
386
00:34:01,160 --> 00:34:04,680
Qin is two-faced.
387
00:34:05,800 --> 00:34:09,354
To think he even
had ties with criminals.
388
00:34:10,480 --> 00:34:12,320
I gave him time to rest.
389
00:34:13,679 --> 00:34:18,061
He wanted to wash himself clean
of the crime and blame it on me.
390
00:34:19,960 --> 00:34:22,000
I was too kind towards a villain.
391
00:34:22,880 --> 00:34:24,199
He had been with me for years.
392
00:34:25,960 --> 00:34:27,639
I tried my best to save him.
393
00:34:28,760 --> 00:34:30,639
He watched you grow up.
394
00:34:32,080 --> 00:34:33,679
I was too naive.
395
00:34:35,239 --> 00:34:37,359
I should've sent him here
to surrender.
396
00:34:37,360 --> 00:34:38,760
I should be responsible for this.
397
00:34:39,560 --> 00:34:41,319
You can bring him here and ask him.
398
00:34:41,320 --> 00:34:43,199
I can confront him.
399
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
That's not necessary.
400
00:34:45,639 --> 00:34:47,639
Mr Ma, please take a rest.
401
00:34:50,080 --> 00:34:51,080
Ask Qin to come in.
402
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
How is it?
403
00:35:04,720 --> 00:35:05,760
The result is out.
404
00:35:07,440 --> 00:35:10,025
Alpha's signature matches
Qin's handwriting.
405
00:35:11,120 --> 00:35:12,639
No matter how smart a person is,
406
00:35:12,640 --> 00:35:15,480
it's impossible to anticipate what
would happen ten years in the future.
407
00:35:37,840 --> 00:35:39,120
Qin.
408
00:35:41,080 --> 00:35:43,120
Ma Qi Ming is now accusing you...
409
00:35:43,920 --> 00:35:45,799
of using his name to commit crimes.
410
00:35:45,800 --> 00:35:46,840
What do you have to say?
411
00:35:55,400 --> 00:35:56,400
Here you go.
412
00:36:02,760 --> 00:36:03,679
Mr Ma.
413
00:36:03,680 --> 00:36:06,279
The investigation
took an unexpected turn.
414
00:36:06,280 --> 00:36:07,919
I know you're aggrieved.
415
00:36:07,920 --> 00:36:09,455
I hope that
you can cooperate with us.
416
00:36:10,600 --> 00:36:13,975
Qin colluded with Ruan Tai Yuan
to put the blame on me.
417
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Mr Ma,
418
00:36:16,120 --> 00:36:19,199
the truth will come
to light eventually.
419
00:36:19,200 --> 00:36:20,640
Please trust us.
420
00:36:22,280 --> 00:36:25,680
I've assisted you in arresting
Ruan Tai Yuan.
421
00:36:27,640 --> 00:36:29,640
Commander Chen had better
clear my name.
422
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
No worries.
423
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
This way.
424
00:37:49,440 --> 00:37:52,680
Qin will bear
all of the responsibilities.
425
00:37:53,280 --> 00:37:55,440
We're safe for now.
426
00:37:56,080 --> 00:37:58,240
But the police has taken note of
Ma Qi Ming.
427
00:37:59,240 --> 00:38:01,559
You'd better be more careful
in the meantime.
428
00:38:01,560 --> 00:38:03,359
I'll reach Banang soon.
429
00:38:03,360 --> 00:38:05,640
After settling
all these complicated matters,
430
00:38:06,320 --> 00:38:08,760
I'll take you away.
431
00:38:10,720 --> 00:38:13,159
Alpha, can we now...
432
00:38:13,160 --> 00:38:17,285
Aita, if you're thinking of quitting,
433
00:38:17,840 --> 00:38:19,680
you'd better forget it.
434
00:38:20,080 --> 00:38:23,039
Until the dust settles,
435
00:38:23,040 --> 00:38:25,479
you don't have to think of
anything else.
436
00:38:25,480 --> 00:38:28,039
Everything's under my control.
437
00:38:28,040 --> 00:38:32,240
By the way, I need your help
with one thing.
438
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
Yes.
439
00:40:10,520 --> 00:40:13,640
I heard that you want to revise
your testimony?
440
00:40:14,320 --> 00:40:16,360
Alright, you can start now.
441
00:40:22,480 --> 00:40:24,000
I'm Alpha.
442
00:40:25,840 --> 00:40:29,840
18 years ago, Zhou Zhi Ping
found me.
443
00:40:30,560 --> 00:40:33,399
He wanted to raise money for VX3.
444
00:40:33,400 --> 00:40:35,720
I took advantage of my understanding
of my boss...
445
00:40:36,280 --> 00:40:39,680
and helped him win my boss's trust.
446
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
After that,
447
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
Zhou Zhi Ping, Mu Chuan and I...
448
00:40:45,440 --> 00:40:49,729
set up Scorpio, an organisation
with shared interests.
449
00:40:51,480 --> 00:40:57,151
As it wasn't convenient
to reveal my true identity,
450
00:40:57,720 --> 00:40:59,320
I gave myself a nickname,
451
00:41:00,400 --> 00:41:01,400
Alpha.
452
00:41:07,211 --> 00:41:10,148
"The Dance of the Storm"
29856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.