All language subtitles for She is the One.2021.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:07,960 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 2 00:00:11,270 --> 00:00:13,030 ♫ I want to tell you ♫ 3 00:00:13,030 --> 00:00:15,990 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 4 00:00:15,990 --> 00:00:18,980 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 5 00:00:18,980 --> 00:00:22,960 ♫ The world can't compare to you ♫ 6 00:00:22,960 --> 00:00:27,010 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 7 00:00:27,010 --> 00:00:29,230 ♫ Gives me the courage ♫ 8 00:00:29,230 --> 00:00:34,720 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,690 ♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫ 10 00:00:38,690 --> 00:00:41,610 ♫ How much luck do I need to meet you? ♫ 11 00:00:41,610 --> 00:00:46,240 ♫ Was it an accident or was it fated? ♫ 12 00:00:46,240 --> 00:00:50,440 ♫ Walking together with you, with a smile ♫ 13 00:00:50,440 --> 00:00:53,320 ♫ I pretend to admire the view ♫ 14 00:00:53,320 --> 00:00:58,040 ♫ I'm too shy to look at your eyes ♫ 15 00:00:58,040 --> 00:01:02,110 ♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫ 16 00:01:02,110 --> 00:01:05,020 ♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫ 17 00:01:05,020 --> 00:01:09,860 ♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫ 18 00:01:09,860 --> 00:01:13,790 ♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫ 19 00:01:13,790 --> 00:01:16,730 ♫ I waited for your reply with ease ♫ 20 00:01:16,730 --> 00:01:21,390 ♫ Our happiness to be continued ♫ 21 00:01:21,390 --> 00:01:23,330 ♫ I want to tell you ♫ 22 00:01:23,330 --> 00:01:26,180 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 23 00:01:26,180 --> 00:01:29,150 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 24 00:01:29,150 --> 00:01:33,220 ♫ The world can't compare to you ♫ 25 00:01:33,220 --> 00:01:37,210 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 26 00:01:37,210 --> 00:01:39,500 ♫ Gives me the courage ♫ 27 00:01:39,500 --> 00:01:46,050 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 28 00:01:46,050 --> 00:01:48,970 [Episode 20] 29 00:01:48,970 --> 00:01:51,790 [Haiwang Xingchen Pharmacy] 30 00:02:14,810 --> 00:02:16,420 ¥25. 31 00:02:16,420 --> 00:02:19,320 Okay. Thank you. 32 00:02:27,820 --> 00:02:30,670 Hey, young man. What would you like to buy? 33 00:02:30,670 --> 00:02:33,410 What did that girl just buy? Give me ten of it. 34 00:02:33,410 --> 00:02:36,520 Ten? All right. 35 00:02:39,620 --> 00:02:41,340 [Pregnancy test] 36 00:02:41,340 --> 00:02:43,520 Pregnancy test? 37 00:02:55,110 --> 00:02:56,240 Xiao Rong. 38 00:02:56,240 --> 00:02:59,490 There is something I want to ask you about. 39 00:03:00,990 --> 00:03:02,890 I have a friend, 40 00:03:02,890 --> 00:03:05,110 she has an older sister. 41 00:03:24,900 --> 00:03:26,170 Hey, Yue Yue! 42 00:03:26,170 --> 00:03:28,410 Where are you going in such a rush?! 43 00:03:30,570 --> 00:03:34,400 Why didn't she discuss something this important to me? 44 00:03:35,570 --> 00:03:38,130 Boss, this requires your signature. 45 00:03:41,220 --> 00:03:42,620 Okay. 46 00:03:43,470 --> 00:03:45,690 Wen Jun. 47 00:03:45,690 --> 00:03:48,560 - If your girlfriend was pregnant– - Boss. 48 00:03:48,560 --> 00:03:50,300 I will never let my girlfriend become pregnant out of wedlock. 49 00:03:50,300 --> 00:03:52,140 - I was saying "if". - No, no, Boss. 50 00:03:52,140 --> 00:03:53,450 There is no that kind of "if". 51 00:03:53,450 --> 00:03:56,530 Yue Yue might be pregnant. 52 00:03:57,080 --> 00:04:00,720 [Ming Sun & Moon Restaurant] 53 00:04:01,310 --> 00:04:04,050 Actually, the one who committed contract fraud was your friend's older sister. 54 00:04:04,050 --> 00:04:05,600 But your friend is pregnant. 55 00:04:05,600 --> 00:04:08,760 Logically, the child has legal rights to the inheritance. 56 00:04:08,760 --> 00:04:11,430 But, this inheritance would have been acquired through fraud. 57 00:04:11,430 --> 00:04:13,590 If it's a lot, like over ten million, 58 00:04:13,590 --> 00:04:14,830 this might become problematic. 59 00:04:14,830 --> 00:04:15,980 What if it's in the billions? 60 00:04:15,980 --> 00:04:18,980 If that's the amount, your friend will get life imprisonment. 61 00:04:23,720 --> 00:04:25,710 You...you, you, you. 62 00:04:25,710 --> 00:04:27,920 You're not that friend, are you? 63 00:04:30,920 --> 00:04:32,410 How could that be possible? 64 00:04:32,410 --> 00:04:34,530 Does Master look like a billionaire? 65 00:04:34,530 --> 00:04:36,650 Isn't he? 66 00:04:37,700 --> 00:04:40,760 I recommend your "friend" 67 00:04:40,760 --> 00:04:42,650 to explain the situation to the other person as soon as they can. 68 00:04:42,650 --> 00:04:44,600 Resolve it privately. Otherwise, 69 00:04:44,600 --> 00:04:48,550 turn herself in. Leniency to those who confess, severity to those who resist. 70 00:04:48,550 --> 00:04:50,500 Leniency to those who confess? 71 00:04:50,500 --> 00:04:54,660 This is over. The issue is becoming more and more complicated. 72 00:04:54,660 --> 00:04:56,310 She's a girl after all. Facing an issue like this, 73 00:04:56,310 --> 00:04:58,150 it's normal for her to feel frightened. 74 00:04:58,150 --> 00:05:01,370 But, when facing this kind of issue, shouldn't I be the first person she tells? 75 00:05:01,370 --> 00:05:03,290 Boss, I'll tell you something truthful. 76 00:05:03,290 --> 00:05:05,840 Xiao Yuan hasn't received Chairman's approval after all. 77 00:05:05,840 --> 00:05:07,900 In this kind of situation, it's not that she didn't think of you. 78 00:05:07,900 --> 00:05:10,720 Perhaps she herself doesn't know what to do. 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,550 But, more than that, she doesn't want to trouble you. 80 00:05:16,030 --> 00:05:17,450 Since that is the case, 81 00:05:17,450 --> 00:05:20,360 I need to make Grandfather approve of Yue Yue. 82 00:06:06,060 --> 00:06:07,570 Yue Yue, 83 00:06:07,570 --> 00:06:10,600 I'm going to be a father? 84 00:06:10,600 --> 00:06:11,860 I suppose. 85 00:06:11,860 --> 00:06:16,060 ♫ What exactly did the years steal away? ♫ 86 00:06:16,060 --> 00:06:20,070 ♫ What do I have left? ♫ 87 00:06:22,760 --> 00:06:23,900 Yue Yue, 88 00:06:23,900 --> 00:06:26,320 no matter if they're a girl or boy, 89 00:06:26,320 --> 00:06:27,690 I will love them regardless. 90 00:06:27,690 --> 00:06:30,550 If they're a boy, I'll teach him how to play soccer. 91 00:06:30,550 --> 00:06:33,290 If they're a girl, they'll learn how to cook from you. 92 00:06:33,290 --> 00:06:35,330 If they're twins... 93 00:06:35,330 --> 00:06:37,540 then things couldn't have been better. 94 00:06:37,540 --> 00:06:41,330 I didn't know that you liked children so much. 95 00:06:41,330 --> 00:06:45,230 It's not that I like children. It's because it 96 00:06:45,720 --> 00:06:48,180 is our child. 97 00:06:48,810 --> 00:06:52,790 ♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫ 98 00:06:52,790 --> 00:06:56,710 ♫ Could this be love? ♫ 99 00:06:57,400 --> 00:06:58,560 Oh, right. 100 00:06:58,560 --> 00:07:00,820 I'm taking you to Grandfather's house. 101 00:07:00,820 --> 00:07:02,950 Why are we going to Grandfather's house? 102 00:07:02,950 --> 00:07:06,000 You're pregnant now. Grandfather can't possibly not approve of us. 103 00:07:06,000 --> 00:07:07,990 We don't have to hide it from him anymore. 104 00:07:07,990 --> 00:07:10,640 We can tell him outright, that we've reconciled. 105 00:07:10,640 --> 00:07:12,730 You're carrying the blood of the Wen family here. 106 00:07:12,730 --> 00:07:15,350 In the future, you're the boss in the Wen family. 107 00:07:15,350 --> 00:07:18,720 It's just that, are we being a bit impatient? 108 00:07:18,720 --> 00:07:22,680 Look, we still haven't confirmed if this is accurate or not. 109 00:07:22,680 --> 00:07:24,600 I've already delayed my work to come back. 110 00:07:24,600 --> 00:07:27,380 I've also already told Grandfather that we will visit him in a bit. Let's go. 111 00:07:27,380 --> 00:07:29,150 Is that a little too hasty? 112 00:07:29,150 --> 00:07:32,460 It's not. It's perfect, you haven't even formally visited Grandfather yet. 113 00:07:32,460 --> 00:07:35,860 Let's go together and dissolve all misunderstandings. 114 00:07:38,560 --> 00:07:42,330 - How about we think about it again? - Let's go. 115 00:07:43,910 --> 00:07:45,310 Oh, right. 116 00:07:45,980 --> 00:07:47,580 Hey. 117 00:07:50,360 --> 00:07:53,230 - Why did you run? Hurry and break the contract now. - Gentle. Gentle! 118 00:07:53,230 --> 00:07:54,990 This is embarrassing. 119 00:07:54,990 --> 00:07:58,110 Mom! I was just getting ready to find you. It's already been almost a month. 120 00:07:58,110 --> 00:08:02,570 I'm really sorry. I was lacking in performance this time. We have been divorced so many years after all, 121 00:08:02,570 --> 00:08:04,950 I'm losing touch with his tricks. 122 00:08:05,580 --> 00:08:07,270 Where did you find him then? 123 00:08:07,270 --> 00:08:10,260 With my understanding of him, he would definitely be sneaky, 124 00:08:10,260 --> 00:08:12,360 thinking that the most dangerous places will be the safest for him. 125 00:08:12,360 --> 00:08:14,720 I thought, he would surely be hiding in the teahouse in his hometown. 126 00:08:14,720 --> 00:08:18,030 I ran all around Chuantian City, looking in every teahouse. 127 00:08:18,030 --> 00:08:19,580 I didn't think— 128 00:08:19,580 --> 00:08:22,450 There can never be too much deception in war. You didn't expect that, did you? 129 00:08:22,450 --> 00:08:24,530 I was actually hiding on the doorsteps of our house. 130 00:08:24,530 --> 00:08:29,170 - Who asked you to talk? Shut up. - This doesn't look good. 131 00:08:29,170 --> 00:08:31,340 Let's go to the Grandfather Wen now. 132 00:08:31,340 --> 00:08:35,080 We were planning that, but there has been an emergency. 133 00:08:35,080 --> 00:08:36,830 W-w-what? 134 00:08:36,830 --> 00:08:40,990 Yue Yue...She's pregnant. 135 00:08:40,990 --> 00:08:43,330 Son-in-law, well done! 136 00:08:43,330 --> 00:08:46,300 Your speed is fast and efficient, and look at the situation now! 137 00:08:46,300 --> 00:08:51,430 We can't do anything now. But, looking at it now, what happy news! 138 00:08:55,190 --> 00:09:00,170 So, we plan to tell Grandpa this good news first and talk about the other things later. 139 00:09:00,170 --> 00:09:01,640 Okay. 140 00:09:20,940 --> 00:09:23,880 Yue Yue, sit tight. 141 00:09:53,920 --> 00:09:55,960 Can you drive? 142 00:09:57,810 --> 00:09:59,990 Don't disturb my child sleeping! 143 00:10:27,820 --> 00:10:30,800 There's something I still need to talk to you about. 144 00:10:30,800 --> 00:10:33,620 I know what you're worried about. You're worried grandpa won't approve of you. 145 00:10:33,620 --> 00:10:36,980 But you are now pregnant, he has no reason to break us up. 146 00:10:36,980 --> 00:10:39,980 - But I— - But what? Let's go. 147 00:10:50,940 --> 00:10:52,600 What? 148 00:10:52,600 --> 00:10:55,600 You got her pregnant?! 149 00:10:55,600 --> 00:10:58,660 I know it was our fault for hiding my reconciliation with Yue Yue. 150 00:10:58,660 --> 00:11:03,460 But, as things are now, I believe that you won't break apart a family. 151 00:11:03,460 --> 00:11:07,550 And you always wanted to have a great-grandchild. 152 00:11:09,150 --> 00:11:13,060 Now, since you're pregnant, 153 00:11:13,060 --> 00:11:16,630 I think the contract should remain. 154 00:11:16,630 --> 00:11:20,450 It's okay, Grandfather. This contract can be broken. You don't like me anyway, right? 155 00:11:20,450 --> 00:11:23,490 Seeing how clearly you know your own estimations, 156 00:11:23,490 --> 00:11:26,030 I'll reluctantly accept you 157 00:11:26,030 --> 00:11:28,740 as our Wen family's granddaughter-in-law. 158 00:11:28,740 --> 00:11:31,650 Thank you, Grandfather. Hurry, thank Grandfather. 159 00:11:31,650 --> 00:11:33,200 Mrs. Zhang! 160 00:11:35,250 --> 00:11:37,560 Mrs. Zhang, now, 161 00:11:37,560 --> 00:11:40,720 hurry and sign me up for those nutrition classes, postpartum care for pregnant women, 162 00:11:40,720 --> 00:11:44,600 and all those other classes. 163 00:11:44,600 --> 00:11:47,180 - Has there been a blessing? - What blessing? 164 00:11:47,180 --> 00:11:52,400 The fourth generation of our Wen family is here without my approval. 165 00:12:01,150 --> 00:12:05,240 No, look at how thin you are. 166 00:12:05,240 --> 00:12:08,990 You must not affect the health of my great-grandchild. 167 00:12:08,990 --> 00:12:10,620 Okay. 168 00:12:12,280 --> 00:12:15,000 Now, it is time for my noon rest. 169 00:12:15,010 --> 00:12:18,680 You now go back to rest, to take good care of your health. 170 00:12:18,680 --> 00:12:20,700 Grandfather, we will leave now. 171 00:12:20,700 --> 00:12:24,300 - Grandfather, I... - Why are you still not leaving? 172 00:12:24,300 --> 00:12:26,770 - I... - Don't exhaust my great-grandchild. 173 00:12:26,770 --> 00:12:28,300 Hurry, let's go. 174 00:12:28,300 --> 00:12:31,060 Grandfather, goodbye. Let's go. 175 00:12:47,930 --> 00:12:51,030 Chairman Wen has ordered to use this van when you're going out from now on. 176 00:12:51,030 --> 00:12:53,360 I will be your personal driver. 177 00:12:53,360 --> 00:12:55,970 Look, I've said, right? Grandfather is only harsh with his words but he has a soft heart. 178 00:12:55,970 --> 00:12:58,360 He's also really proud. You will realize after you know him for longer, 179 00:12:58,360 --> 00:13:00,490 that he's actually quite easy-going. 180 00:13:01,490 --> 00:13:05,580 Not just easy-going but also casual. 181 00:13:12,730 --> 00:13:18,740 - You guys...don't need money? - Look, Xiao Yuan. It's so cute. 182 00:13:18,740 --> 00:13:21,340 It makes me want to have a daughter. 183 00:13:21,340 --> 00:13:23,880 According to Boss's orders, I've bought things for boys too. 184 00:13:23,880 --> 00:13:27,440 Doesn't matter if it is a boy or girl, as long as it is our child, I would love it. 185 00:13:27,440 --> 00:13:31,530 There are a few precautions on here... 186 00:13:31,530 --> 00:13:34,910 - What's the matter? - I have a secret to tell you. 187 00:13:36,390 --> 00:13:38,490 Look at the speed you two are going at. 188 00:13:38,490 --> 00:13:40,710 Lin Wen Jun and I have been dating for a month, 189 00:13:40,710 --> 00:13:42,640 he has given me over thirty presents. 190 00:13:42,640 --> 00:13:46,270 This still isn't enough? Then, do you want... 191 00:13:46,270 --> 00:13:49,220 - This kind of present? - But, me and him... 192 00:13:49,220 --> 00:13:52,680 The closest we've been is only kissing. 193 00:13:52,680 --> 00:13:57,750 This kind of present like yours...well, I'm still young. 194 00:13:57,750 --> 00:14:00,520 So I'm not young? 195 00:14:00,520 --> 00:14:04,040 You are young. Very young. 196 00:14:07,800 --> 00:14:11,370 As long as we can be together, it doesn't matter where we celebrate my birthday. 197 00:14:11,370 --> 00:14:14,510 I have taken fancy to a few projects in Yuan'an City. 198 00:14:14,510 --> 00:14:18,300 I think after we get there, we can slowly develop our careers first, 199 00:14:18,300 --> 00:14:20,470 and buy a house later. 200 00:14:20,470 --> 00:14:25,890 Okay. More importantly, you must give birth to two adorable kids for me. 201 00:14:25,890 --> 00:14:28,510 Never mind. After we move to Yuan'an City, 202 00:14:28,510 --> 00:14:33,020 once everything is settled, I'll tell him this good news. 203 00:14:36,710 --> 00:14:39,080 - Have some bitter melon. - Okay. 204 00:14:41,530 --> 00:14:43,080 Here. 205 00:14:46,690 --> 00:14:49,740 Oh right. Boss, have you thought of a name for the child yet? 206 00:14:49,740 --> 00:14:52,460 Of course. I thought of one early on. 207 00:14:53,090 --> 00:14:56,610 Look, my English name is Sun and Si Ya's nickname is Yue ("Moon" in Chinese). 208 00:14:56,610 --> 00:15:00,370 So our child will be called Wen Ri Yue, no matter the gender. (T/N: in Chinese, Ri is day/sun, Yue is moon) 209 00:15:01,200 --> 00:15:04,470 What? It's pretty good. 210 00:15:05,160 --> 00:15:08,720 I just think...the name is a little odd. 211 00:15:08,720 --> 00:15:11,620 Is it odd? I think it's pretty good. 212 00:15:11,620 --> 00:15:14,980 This name embodies the spirit of the sky and earth, the essence of the sun and moon. 213 00:15:14,980 --> 00:15:18,370 This child must become a very successful and capable person in the future. 214 00:15:18,370 --> 00:15:20,170 Are you unwell? 215 00:15:21,640 --> 00:15:25,830 Boss, your child's name will be with them forever. 216 00:15:25,830 --> 00:15:27,580 I think it's better to be more cautious. 217 00:15:27,580 --> 00:15:31,700 When you have the time, flip through some books of songs and poems and think about it. 218 00:15:31,700 --> 00:15:35,490 Think of what? I think it sounds good. 219 00:15:51,820 --> 00:15:53,530 What's wrong? 220 00:15:59,100 --> 00:16:02,160 Yue Yue, are you okay? 221 00:16:09,090 --> 00:16:10,780 Are you alright? 222 00:16:12,310 --> 00:16:14,280 My period came. 223 00:16:14,280 --> 00:16:15,910 What? 224 00:16:24,720 --> 00:16:26,720 What should we do? What should we do? 225 00:16:26,720 --> 00:16:29,390 How about we go apologize to Grandfather? Say that the test was wrong. 226 00:16:29,390 --> 00:16:30,880 The test was wrong? 227 00:16:30,880 --> 00:16:35,330 Who knew the test was expired and wasn't accurate? 228 00:16:35,330 --> 00:16:38,180 We should go and explain the situation to Grandfather. 229 00:16:38,180 --> 00:16:40,670 But Grandfather won't allow this kind of mistake to happen. 230 00:16:40,670 --> 00:16:43,720 But we can't hide this issue forever. 231 00:16:43,720 --> 00:16:47,330 We still can't. If he knew, he would kick you out of the Wen family right away. 232 00:16:47,330 --> 00:16:48,680 What else can we do then? 233 00:16:48,680 --> 00:16:51,930 We can't get me pregnant immediately. 234 00:16:53,150 --> 00:16:55,960 I think that would work. 235 00:16:57,280 --> 00:17:01,630 [Medicine schedule] 236 00:17:21,610 --> 00:17:22,870 How's that? 237 00:17:24,950 --> 00:17:26,650 It's quite good– 238 00:17:26,650 --> 00:17:28,240 Take it down. 239 00:17:29,100 --> 00:17:31,900 How could my child grow up to look like someone else? 240 00:17:45,270 --> 00:17:46,820 Handsome. 241 00:17:54,120 --> 00:17:56,660 Yue Yue, wake up. 242 00:17:57,610 --> 00:18:00,090 Wake up. 243 00:18:04,070 --> 00:18:06,280 [Yuan Si Ya] 244 00:18:06,280 --> 00:18:08,250 Why do you have our household register? 245 00:18:08,250 --> 00:18:10,710 I sent someone to your dad's place to get it. 246 00:18:11,490 --> 00:18:14,520 Master, what are you trying to do? 247 00:18:14,520 --> 00:18:16,610 Look, we're already planning for a child. 248 00:18:16,610 --> 00:18:18,640 The child can't be without a household register the moment it's born. 249 00:18:18,640 --> 00:18:23,270 - So? - So, we're going to the civil affairs office to get our marriage certificate. 250 00:18:25,410 --> 00:18:27,810 But, we still haven't broken the contract yet. 251 00:18:27,810 --> 00:18:30,280 Are you able to kidnap your dad then? 252 00:18:30,790 --> 00:18:32,520 I can't. 253 00:18:33,630 --> 00:18:35,230 The truth is, 254 00:18:35,230 --> 00:18:39,610 see if we can find an auspicious day. 255 00:18:39,610 --> 00:18:41,100 Let's go and ask a master to find it. 256 00:18:41,100 --> 00:18:43,590 No need. It's now the age of technology, 257 00:18:43,590 --> 00:18:45,550 we don't need to find a master. 258 00:18:46,590 --> 00:18:48,660 [October 29th] [Great auspicious day for marriage and engagement] 259 00:18:48,660 --> 00:18:50,620 We're going today? 260 00:18:50,620 --> 00:18:53,100 Isn't this a bit impulsive? 261 00:18:53,100 --> 00:18:54,640 For something as important as getting married, 262 00:18:54,640 --> 00:18:57,180 I think I need to go and buy new clothes. 263 00:18:57,180 --> 00:18:58,490 You don't need to. 264 00:18:58,490 --> 00:19:01,260 Look, I've already prepared it. 265 00:19:08,890 --> 00:19:13,760 [Wuhou area Civil Affairs Office Marriage Registration] 266 00:19:23,450 --> 00:19:25,320 What's wrong? Do you not want to marry me anymore? 267 00:19:25,320 --> 00:19:27,390 I do. I want to even when I'm dreaming. 268 00:19:27,390 --> 00:19:29,300 Then get out of the car. 269 00:19:31,260 --> 00:19:32,950 Here. 270 00:19:39,680 --> 00:19:41,920 [Wen Jin Chen & Yuan Si Ya Welcome to our wedding] 271 00:19:41,920 --> 00:19:44,690 [Wen Jin Chen & Yuan Si Ya Welcome to our wedding] 272 00:19:44,690 --> 00:19:48,760 You need to remember, your mother's name is Yuan Si Ya. 273 00:19:55,130 --> 00:19:59,380 [The grave of beloved wife, Yuan Si Ya] 274 00:20:03,920 --> 00:20:07,480 Later, after we get our certificate, let's go on a honeymoon. 275 00:20:07,480 --> 00:20:10,490 During that time, let's not think about anything and just play. 276 00:20:10,490 --> 00:20:13,720 After our holiday, I'm planning to redecorate the house. 277 00:20:13,720 --> 00:20:15,860 The current color palette is a little cold. 278 00:20:15,860 --> 00:20:19,790 But in the end, I'll give you a proper wedding. 279 00:20:25,120 --> 00:20:29,490 Yue Yue, Grandfather is already very angry about us hiding the truth of our reconciliation from him. 280 00:20:29,490 --> 00:20:32,670 If he knew that your pregnancy was fake, he definitely wouldn't be able to take it. 281 00:20:32,670 --> 00:20:35,520 That's why this is currently the best solution. 282 00:20:35,520 --> 00:20:38,720 Even if Grandfather doesn't agree, we would have gotten our certificate by then. 283 00:20:38,720 --> 00:20:41,360 I believe, that he will be able to see my determination. 284 00:20:41,360 --> 00:20:42,960 Let's go. 285 00:20:42,960 --> 00:20:46,170 [Wuhou area Civil Affairs Office Marriage Registration] 286 00:20:46,170 --> 00:20:48,560 Congratulation to you two. Please provide each of your household registrations. 287 00:20:48,560 --> 00:20:50,220 Thank you. 288 00:20:53,390 --> 00:20:55,860 Yue Yue, household registration. 289 00:21:00,300 --> 00:21:02,440 [Household registration] 290 00:21:10,620 --> 00:21:13,650 Miss, did you come here to get married by your own will? 291 00:21:13,650 --> 00:21:15,240 No. 292 00:21:16,320 --> 00:21:17,590 Hey, no– 293 00:21:18,060 --> 00:21:21,520 [Wuhou area Civil Affairs Office Marriage Registration] 294 00:21:21,520 --> 00:21:24,230 I'm sorry. I can't marry you. 295 00:21:24,230 --> 00:21:26,100 Do you really know who I am? 296 00:21:26,100 --> 00:21:28,090 You're not my long-lost younger sister, are you? 297 00:21:28,090 --> 00:21:29,820 I am not jo– 298 00:21:33,890 --> 00:21:36,730 I'm sorry, I'm a little too emotional. 299 00:21:38,320 --> 00:21:41,330 - Who really are you? - I am... 300 00:21:44,790 --> 00:21:47,190 I am Yuan Si Ya's twin younger sister, Yuan Yue Yue. 301 00:21:47,190 --> 00:21:48,890 My older sister ran away the night before the wedding. 302 00:21:48,890 --> 00:21:51,020 My dad coaxed and lied to me to come and take her place. 303 00:21:51,020 --> 00:21:52,930 That's why I ran away on the day of the wedding. 304 00:21:52,930 --> 00:21:55,630 I had many chances to tell you but I didn't 305 00:21:55,630 --> 00:21:57,390 because I was afraid of implicating my family members. 306 00:21:57,390 --> 00:21:59,220 I'm sorry, I lied to you. 307 00:21:59,220 --> 00:22:02,590 But, I can't marry you in my older sister's name. 308 00:22:11,810 --> 00:22:15,900 If I didn't scare you while pretending to be the old man, I guess you would have told me already. 309 00:22:15,900 --> 00:22:18,480 You don't need to push all of the responsibility onto yourself. 310 00:22:18,480 --> 00:22:21,140 It was my problem for not telling you. 311 00:22:21,140 --> 00:22:23,560 We can actually face it together. 312 00:22:25,230 --> 00:22:28,940 I'm sorry. I'm really sorry. 313 00:22:30,130 --> 00:22:33,260 It's fine. I understand your worries. 314 00:22:33,260 --> 00:22:36,060 You were afraid that the Yuan family would be affected. 315 00:22:36,060 --> 00:22:38,520 I still shouldn't have lied to you. 316 00:22:38,520 --> 00:22:42,960 When I was pretending to be the old man, I was also really afraid to tell you the truth. 317 00:22:43,460 --> 00:22:46,920 I have a wild man on the side. I ran from the wedding because of him. 318 00:22:46,920 --> 00:22:48,890 He's my friend. 319 00:22:49,900 --> 00:22:53,830 He's not the "wild man" that you mentioned to me, right? 320 00:22:53,830 --> 00:22:56,930 So, were you jealous back then? 321 00:22:56,930 --> 00:22:59,160 Am I not supposed to be angry that my wife has a 'wild man'? 322 00:22:59,160 --> 00:23:01,430 Should I have lit firecrackers and celebrated? 323 00:23:02,830 --> 00:23:05,900 - There is no problem if you want to break the agreement. - Really? 324 00:23:05,900 --> 00:23:07,830 ¥1,000,000. 325 00:23:08,890 --> 00:23:12,340 You know that I'm a student who just graduated. ¥10,000. 326 00:23:12,340 --> 00:23:14,160 ¥100,000. 327 00:23:14,160 --> 00:23:16,190 If you're fine, why didn't you go to work? 328 00:23:16,190 --> 00:23:18,460 I am just a loser. 329 00:23:19,900 --> 00:23:25,200 Giving up on himself. Isn't that the classic sign of depression? 330 00:23:25,200 --> 00:23:28,330 You asked for ¥100,000 from me and even pretended to have depression. 331 00:23:28,330 --> 00:23:30,430 Your whole family has Prince Syndrome. 332 00:23:30,430 --> 00:23:33,060 Even the prince got depression because of you. 333 00:23:33,060 --> 00:23:36,430 If I knew you liked me too, why did I put in so much effort? 334 00:23:36,430 --> 00:23:39,960 So, I can understand what you're feeling. 335 00:23:39,960 --> 00:23:43,870 I promise you, I won't lie to you ever again. 336 00:23:43,870 --> 00:23:45,830 There won't be any secrets between us anymore. 337 00:23:45,830 --> 00:23:49,730 Compared to lying to me, you were more afraid of losing me, weren't you? 338 00:23:50,860 --> 00:23:52,640 I'm not afraid of losing you. 339 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 Who was it that just said she won't lie again? 340 00:23:56,830 --> 00:24:00,840 I was afraid...I was afraid of losing you. 341 00:24:01,730 --> 00:24:04,100 But, Grandfather... 342 00:24:04,100 --> 00:24:06,740 I'll think of a solution about Grandfather. 343 00:24:11,180 --> 00:24:20,760 ♫ cannot be replaced by anyone ♫ 344 00:24:21,630 --> 00:24:24,000 [Barsed Bar] 345 00:24:25,520 --> 00:24:29,600 Yue Yue has already told me everything. What are your plans? 346 00:24:30,170 --> 00:24:33,830 My plan is...to leave in a few days. 347 00:24:33,830 --> 00:24:37,270 Brother, can you guys not leave? 348 00:24:37,820 --> 00:24:40,950 You and I both understand very well what kind of person Grandfather is. 349 00:24:40,950 --> 00:24:43,610 But, you and Grandfather still have many unresolved misunderstandings. 350 00:24:43,610 --> 00:24:45,690 Those are not misunderstandings. 351 00:24:48,200 --> 00:24:51,690 Grandfather has never disguised the hatred he has for me. 352 00:24:51,690 --> 00:24:55,060 Even if I have never meant to override his intentions in all these years. 353 00:24:55,060 --> 00:24:59,280 I actually only wanted to assist you. It's true. 354 00:24:59,280 --> 00:25:03,950 But, even if that was the case, I wasn't able to get a little of his attention. 355 00:25:06,690 --> 00:25:08,620 I'm sorry, Brother. 356 00:25:08,620 --> 00:25:10,560 In all these years, 357 00:25:10,560 --> 00:25:13,570 - you have suffered. - I didn't suffer much. 358 00:25:13,570 --> 00:25:16,770 I've actually already gotten used to it. For me, 359 00:25:16,770 --> 00:25:20,380 I can compromise anything but only Si Ya's matters, 360 00:25:20,380 --> 00:25:23,140 I will never take even half a step down. 361 00:25:23,140 --> 00:25:25,980 But are you guys preparing to hide for the rest of your life? 362 00:25:26,430 --> 00:25:28,470 Jin Chen, 363 00:25:28,470 --> 00:25:30,640 what kind of personality Grandfather has, 364 00:25:30,640 --> 00:25:33,930 you and I both know. If he was that easy to talk to, 365 00:25:33,930 --> 00:25:38,550 I wouldn't have had the title of "illegitimate child" hanging above my head for all these years, right? 366 00:25:39,150 --> 00:25:41,030 Hiding for the rest of our lives 367 00:25:41,030 --> 00:25:44,250 is non-existent. It's only temporary. 368 00:25:44,250 --> 00:25:45,430 Don't worry. 369 00:25:45,430 --> 00:25:50,160 I will definitely use all of my might to come back upright. 370 00:25:50,940 --> 00:25:52,400 Here. 371 00:26:12,930 --> 00:26:15,190 He even brought his favorite massage chair. 372 00:26:15,190 --> 00:26:18,790 This looks like he's going to move his whole home here. 373 00:26:24,120 --> 00:26:26,220 Grandfather, you are...? 374 00:26:26,220 --> 00:26:29,320 Can't I come here for a vacation? 375 00:26:29,850 --> 00:26:31,760 Of course you can. It's just that, 376 00:26:31,760 --> 00:26:35,480 you can just live here, Grandfather. You're being too polite in bringing all of this. 377 00:26:35,480 --> 00:26:37,330 Don't think too much. 378 00:26:37,330 --> 00:26:39,300 They're not for you. 379 00:26:39,300 --> 00:26:44,110 I am worried that my great-grandchild will suffer inside you. 380 00:26:46,430 --> 00:26:49,810 Grandfather, I'm not that fragile, I think– 381 00:26:49,810 --> 00:26:52,310 What you think is unreliable. 382 00:26:52,310 --> 00:26:54,960 Look at how thin you are now. 383 00:26:54,960 --> 00:26:58,510 You need to eat and fatten up at least 10 jin (~6kg). 384 00:26:58,510 --> 00:26:59,810 Grandfather, 385 00:26:59,810 --> 00:27:02,110 I just got married with her and you've moved in. 386 00:27:02,110 --> 00:27:03,730 It's not so suitable, right? 387 00:27:03,730 --> 00:27:06,540 It's suitable if I say it's suitable! 388 00:27:07,960 --> 00:27:09,810 Seriously. 389 00:27:12,190 --> 00:27:16,810 If Grandfather really lives here, our lie will be exposed for sure. 390 00:27:16,810 --> 00:27:19,870 - Yeah. Let's make our moves as we go. - Jin Chen. 391 00:27:20,780 --> 00:27:24,210 I invited a very important guest for you today. 392 00:27:24,210 --> 00:27:27,670 - Doctor Zhang, come over here. - Here. 393 00:27:29,680 --> 00:27:33,920 Tomorrow, I will do a comprehensive health check on Madam. 394 00:27:53,010 --> 00:27:54,380 Here, lift up your sleeve. 395 00:27:54,380 --> 00:27:57,620 Doctor Zhang, can we do the test another day? 396 00:27:57,620 --> 00:28:00,100 My wife is a bit scared of needles. 397 00:28:00,100 --> 00:28:01,440 He's right. 398 00:28:01,440 --> 00:28:03,950 Being afraid of needles is a small matter. I'm gentle with the needle. 399 00:28:03,950 --> 00:28:06,280 I am also afraid of blood. 400 00:28:08,860 --> 00:28:11,060 Then let's get a urine test. 401 00:28:12,390 --> 00:28:14,710 I didn't drink water in the morning. 402 00:28:15,810 --> 00:28:18,200 There's some here. Drink this. 403 00:28:19,310 --> 00:28:22,200 You can just tell that we can't talk out of this. 404 00:28:22,200 --> 00:28:24,130 Hurry and drink it. 405 00:29:00,880 --> 00:29:04,510 What do we do? What do we do? What do we do? What do we do? What do we do? 406 00:29:04,510 --> 00:29:07,410 What if we tell Grandfather the truth? It's going to hurt either way. 407 00:29:07,410 --> 00:29:08,730 It's fine. 408 00:29:08,730 --> 00:29:12,230 It's not the last moment. Until Doctor Zhang reports to Grandfather, we still a chance. 409 00:29:12,230 --> 00:29:14,840 What kind of chance do we still have? Are we going... 410 00:29:14,840 --> 00:29:16,210 to kill him off to silence him? 411 00:29:16,210 --> 00:29:17,880 Of course we're not going to kill him. 412 00:29:17,880 --> 00:29:20,350 But, we need to silence him. 413 00:29:23,070 --> 00:29:25,240 How is it? Are you anxious about hearing the result? 414 00:29:25,240 --> 00:29:26,350 No, no. 415 00:29:26,350 --> 00:29:28,750 We're not anxious at all about knowing the results, right? 416 00:29:28,750 --> 00:29:31,860 You can go back and test it again, just in case there's a mistake. 417 00:29:31,860 --> 00:29:33,590 I've already tested it multiple times. 418 00:29:33,590 --> 00:29:35,110 - The result is– - Hey, Doctor Zhang! 419 00:29:35,110 --> 00:29:38,100 We're not in a rush to know the result. Gui Yi, 420 00:29:38,100 --> 00:29:40,610 didn't you say you were looking for Doctor Zhang? 421 00:29:44,060 --> 00:29:46,330 This...what's happening? 422 00:29:47,110 --> 00:29:48,930 What are you doing? 423 00:29:53,950 --> 00:29:55,470 Of course I would say that. 424 00:29:55,470 --> 00:29:59,000 Wow! Impressive, Doctor Zhang. I can tell you often... 425 00:29:59,000 --> 00:30:00,850 have experience. 426 00:30:02,130 --> 00:30:03,990 How did it go? 427 00:30:05,210 --> 00:30:07,420 Doctor. 428 00:30:07,420 --> 00:30:09,240 Has the result of the test come out yet? 429 00:30:09,240 --> 00:30:11,280 Everything is normal. But, 430 00:30:11,280 --> 00:30:14,190 she will need to be more careful about the balance of nutrients early in her pregnancy. 431 00:30:14,190 --> 00:30:17,280 - Okay. I'll write some simple recipes for her. - Do you see this? 432 00:30:17,280 --> 00:30:19,090 How easy it is to solve. 433 00:30:34,360 --> 00:30:36,130 It was close today. 434 00:30:36,130 --> 00:30:38,910 We were able to hoodwink our way through. But, 435 00:30:38,910 --> 00:30:40,370 this is just the first day. 436 00:30:40,370 --> 00:30:44,820 Who cares? We don't need to see Grandfather today anymore. 437 00:30:49,880 --> 00:30:53,140 Jin Chen! Jin Chen! Hurry and open the door. 438 00:30:59,010 --> 00:31:02,020 Don't sleep here tonight. 439 00:31:02,020 --> 00:31:06,580 - Grandfather, we're husband and wife. - Who said that husband and wife need to sleep together? 440 00:31:06,580 --> 00:31:09,360 You had a lot of bad sleeping habits when you were young. 441 00:31:09,360 --> 00:31:12,390 What if you kicked my great-grandchild? 442 00:31:12,390 --> 00:31:13,920 Grandfather, that won't happen. 443 00:31:13,920 --> 00:31:17,250 Also, I feel a bit scared when I sleep alone at night. 444 00:31:17,250 --> 00:31:19,660 Then sleep with the lights on. 445 00:31:19,660 --> 00:31:22,350 Go back to your own room. 446 00:31:39,410 --> 00:31:41,480 Where are you going? 447 00:31:43,640 --> 00:31:47,310 Grandfather, I...am going to the toilet. 448 00:31:49,270 --> 00:31:51,110 Young man, 449 00:31:51,110 --> 00:31:53,380 I can understand that you are full of vitality. 450 00:31:53,380 --> 00:31:57,030 But, for the child, can you control it? 451 00:31:57,780 --> 00:32:01,250 Grandfather, I really am going to the toilet. 452 00:32:27,800 --> 00:32:30,890 Grandfather, why are you still not sleeping? 453 00:32:30,890 --> 00:32:34,650 I'm old, I don't sleep a lot. 454 00:32:34,650 --> 00:32:37,410 Forget it, forget it. I surrender. 455 00:32:37,410 --> 00:32:39,610 I'm really going back to sleep. 456 00:32:49,960 --> 00:32:57,960 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 457 00:33:04,710 --> 00:33:10,280 ♫ Hey, talking to the empty air 458 00:33:10,280 --> 00:33:14,060 ♫ I thought you were still there ♫ 459 00:33:14,060 --> 00:33:19,660 ♫ I'm the only one left in this empty room ♫ 460 00:33:19,660 --> 00:33:25,380 ♫ Oh, it started raining ♫ 461 00:33:25,380 --> 00:33:29,150 ♫ I started missing you ♫ 462 00:33:29,150 --> 00:33:34,630 ♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫ 463 00:33:34,630 --> 00:33:41,630 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 464 00:33:41,630 --> 00:33:45,540 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 465 00:33:45,540 --> 00:33:52,320 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 466 00:33:52,320 --> 00:33:59,830 ♫ But then what, love? I let go and you left ♫ 467 00:33:59,830 --> 00:34:07,210 ♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫ 468 00:34:07,210 --> 00:34:14,780 ♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫ 469 00:34:14,780 --> 00:34:22,500 ♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫ 470 00:34:22,500 --> 00:34:28,660 ♫ and swallowed me ♫ 37263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.