Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,921 --> 00:00:27,891
I wasted my life.
2
00:00:29,374 --> 00:00:31,654
So many years.
3
00:00:32,860 --> 00:00:34,280
Never before, huh?
4
00:00:37,451 --> 00:00:40,141
Never felt like
taking the risk.
5
00:00:40,247 --> 00:00:41,767
Falling for someone?
6
00:00:46,839 --> 00:00:48,669
Of going to prison.
7
00:00:48,772 --> 00:00:51,572
Your uncle would keep you
out of prison.
8
00:00:54,123 --> 00:00:56,713
My uncle would rather
kill me
9
00:00:56,815 --> 00:00:59,465
than see me with a man.
10
00:01:03,166 --> 00:01:04,856
Shit.
11
00:01:59,567 --> 00:02:01,737
Who was that?
12
00:02:01,845 --> 00:02:03,635
The bartender.
13
00:02:03,744 --> 00:02:06,854
How well
do you know him?
14
00:02:06,954 --> 00:02:10,274
Well enough.
15
00:02:10,371 --> 00:02:13,061
We should be okay.
16
00:03:43,706 --> 00:03:45,806
Good morning.
17
00:03:45,915 --> 00:03:47,945
Don't you have an office?
18
00:03:48,055 --> 00:03:50,395
How did it go
with Boije?
19
00:03:50,506 --> 00:03:53,056
Very well.
20
00:03:53,681 --> 00:03:55,581
We're having dinner
tomorrow night.
21
00:03:55,683 --> 00:03:57,443
You should try to find out
everything you can
22
00:03:57,547 --> 00:04:00,097
about Helena Korhonen.
Why?
23
00:04:00,205 --> 00:04:02,025
Because she's the woman
he was with last night.
24
00:04:02,138 --> 00:04:04,238
I'm aware.
25
00:04:04,347 --> 00:04:06,377
Yrjo Ylitalo,
Boije's uncle,
26
00:04:06,487 --> 00:04:07,867
is her godfather.
27
00:04:07,971 --> 00:04:11,491
Apparently he introduced
them to each other.
28
00:04:11,596 --> 00:04:13,696
That's interesting.
Why?
29
00:04:13,805 --> 00:04:15,695
Because Helena Korhonen
was on the same flight
30
00:04:15,807 --> 00:04:17,667
as Donald Walker.
31
00:04:19,845 --> 00:04:22,745
She must be the blonde
for Madeline.
32
00:04:22,848 --> 00:04:24,568
I see.
33
00:04:27,543 --> 00:04:31,313
I think she works
for the Security Police.
34
00:04:32,927 --> 00:04:36,027
I'll look into it.
35
00:04:37,760 --> 00:04:39,830
What about the delivery?
36
00:04:52,775 --> 00:04:55,225
This man will get you a gun.
Tell him I sent you.
37
00:04:55,329 --> 00:04:58,229
Do I need a gun?
38
00:04:58,332 --> 00:05:00,992
We're trying to buy an election
with a bag full of money.
39
00:05:01,093 --> 00:05:03,303
So far, we've lost
two aliens.
40
00:05:03,406 --> 00:05:06,686
I'd hate to find out
who they send to replace you.
41
00:05:06,789 --> 00:05:11,729
Now if you'll excuse me
Set up the delivery.
42
00:13:20,109 --> 00:13:22,699
Finnish specialty.
43
00:13:22,802 --> 00:13:26,812
We don't really have
too many wines here in Finland.
44
00:13:33,640 --> 00:13:35,950
Thank you.
45
00:13:37,092 --> 00:13:41,102
So...what's new?
46
00:13:41,199 --> 00:13:42,749
Not much.
47
00:13:42,856 --> 00:13:44,196
How've you been?
48
00:13:44,306 --> 00:13:45,646
Good.
49
00:13:45,755 --> 00:13:47,545
How was your day?
50
00:13:47,654 --> 00:13:50,764
Fine, thanks.
I've just been hanging around.
51
00:13:50,864 --> 00:13:53,694
With your special
lady friend?
52
00:13:53,798 --> 00:13:55,488
Well, she's not
that special, really.
53
00:13:55,593 --> 00:13:57,223
What was her
name again?
54
00:13:57,319 --> 00:13:59,769
Helene.
That's right.
55
00:13:59,873 --> 00:14:03,333
With a smile that launched
a thousand ships.
56
00:14:05,189 --> 00:14:09,369
Would you say she's
close with your uncle?
57
00:14:10,263 --> 00:14:11,713
Why?
58
00:14:11,816 --> 00:14:15,026
Someone mentioned
that she's his god-daughter.
59
00:14:15,130 --> 00:14:17,240
One would think
that they're close.
60
00:14:17,339 --> 00:14:19,199
Well, that sounds like
you'd like to have
61
00:14:19,306 --> 00:14:21,406
dinner with her.
62
00:14:21,515 --> 00:14:23,545
Or with my uncle.
63
00:14:23,655 --> 00:14:26,275
Your uncle's
an interesting man.
64
00:14:26,382 --> 00:14:29,872
Well connected.
65
00:14:29,972 --> 00:14:31,802
I worry that some
of those connections
66
00:14:31,905 --> 00:14:34,455
might be quite risky.
67
00:14:34,563 --> 00:14:37,083
And I know you don't
like to take risks.
68
00:14:40,569 --> 00:14:42,669
Until now.
69
00:21:20,037 --> 00:21:21,347
What's wrong?
70
00:21:21,452 --> 00:21:25,562
What is this bullshit game
you're playing with me?
71
00:21:26,181 --> 00:21:28,391
All this.
72
00:21:28,494 --> 00:21:29,944
Us.
73
00:21:30,047 --> 00:21:31,807
It's just been a plan.
74
00:21:32,946 --> 00:21:35,156
To do what exactly?
75
00:21:42,680 --> 00:21:44,200
Where'd you get these?
76
00:21:44,303 --> 00:21:47,343
You came to my bar.
You seduced me.
77
00:21:47,444 --> 00:21:49,794
You asked me out
that night.
78
00:21:49,894 --> 00:21:51,344
This wasn't me.
79
00:21:51,448 --> 00:21:54,728
Listen. I'm not stupid.
80
00:21:54,830 --> 00:21:56,590
But you are
if you think I have
81
00:21:56,694 --> 00:21:58,804
access to
that kind of money.
82
00:22:03,045 --> 00:22:05,315
Oh, that's nice.
83
00:22:07,256 --> 00:22:09,356
Who came up with this?
84
00:22:09,466 --> 00:22:11,916
Was this your idea?
85
00:22:12,020 --> 00:22:15,710
No, no, you're just
the cute messenger boy.
86
00:22:15,817 --> 00:22:18,787
Maybe you can take a message
from me to your uncle.
87
00:22:25,413 --> 00:22:26,973
Wait.
88
00:22:30,072 --> 00:22:32,282
This wasn't you?
89
00:22:32,385 --> 00:22:35,215
I had nothing to do
with these photos.
90
00:22:35,319 --> 00:22:39,629
And whoever it was,
I'm in trouble now.
91
00:22:39,737 --> 00:22:41,737
I don't have
that kind of money,
92
00:22:41,843 --> 00:22:45,813
and my guess
is neither do you.
93
00:22:45,916 --> 00:22:50,646
If these get out,
they'll put me in prison.
94
00:22:50,748 --> 00:22:52,508
Or worse.
95
00:22:55,408 --> 00:22:59,168
Let's say you
didn't do this.
96
00:22:59,274 --> 00:23:02,384
Let's say I trust you.
97
00:23:07,903 --> 00:23:10,773
Do you trust me?
98
00:23:31,582 --> 00:23:33,652
Shh, shh, shh, shh, shh.
99
00:23:48,254 --> 00:23:52,644
Have you ever thought of
leaving all this?
100
00:23:56,158 --> 00:23:59,748
What I really want
is to...
101
00:23:59,852 --> 00:24:02,922
just to leave
all of this behind.
102
00:24:04,339 --> 00:24:06,759
And disappear.
103
00:24:09,171 --> 00:24:12,311
Just disappear.
104
00:31:22,190 --> 00:31:25,950
I have thought about it.
105
00:31:26,056 --> 00:31:28,296
Leaving it all behind.
106
00:31:32,062 --> 00:31:34,412
It would be
a lonely life.
107
00:31:34,513 --> 00:31:37,143
It doesn't have to be.
108
00:31:42,417 --> 00:31:48,077
If there was a way,
there would be no coming back.
109
00:31:48,182 --> 00:31:50,082
Ever.
110
00:31:50,184 --> 00:31:51,814
Good.
111
00:31:59,124 --> 00:32:01,094
It has to be tonight.
112
00:37:45,021 --> 00:37:46,821
Slow moves, Lisa.
113
00:37:46,919 --> 00:37:48,199
What the hell, John?
114
00:37:48,300 --> 00:37:50,680
I'll take that bag.
115
00:37:52,373 --> 00:37:54,623
So you didn't turn
Julius' boy in?
116
00:37:54,720 --> 00:37:56,070
He turned you.
117
00:37:56,170 --> 00:38:00,970
I'll take that bag,
and you'll take my job.
118
00:38:01,071 --> 00:38:02,491
All you need to do
is say that
119
00:38:02,590 --> 00:38:04,800
someone who looked a lot
like Alex Peck
120
00:38:04,903 --> 00:38:09,493
took that money
and drove away with my body.
121
00:38:09,597 --> 00:38:10,977
Why, John?
122
00:38:11,081 --> 00:38:14,021
I'm done playing
hide and seek in the shadows.
123
00:38:14,119 --> 00:38:15,949
You'll be a traitor.
124
00:38:16,052 --> 00:38:18,122
Give me the bag.
No.
125
00:38:18,226 --> 00:38:20,436
I'm not a--
7662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.