All language subtitles for Santa Fe Passage (1955) ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,180 --> 00:00:16,180 TRAICIAN MASSACRE 2 00:02:09,881 --> 00:02:11,791 - Stop the caravan! - High! 3 00:02:22,900 --> 00:02:24,780 Hey, Kirby, look who I got. 4 00:02:27,300 --> 00:02:30,020 This morning I found him near our camp. 5 00:02:30,140 --> 00:02:33,459 I had to run after him half of Colorado until you take it down. 6 00:02:33,460 --> 00:02:36,300 - Him and Kiowa. - One of Satanka's warriors. 7 00:02:36,860 --> 00:02:39,740 He is a fanfare of Chief Satanka, camped outside on the hills. 8 00:02:40,450 --> 00:02:43,439 In that case, Mr. Randolph, it might be a good idea ... 9 00:02:43,440 --> 00:02:45,340 go back, until you see what are they doing. 10 00:02:45,464 --> 00:02:47,464 I know what Satanka wants. 11 00:02:50,920 --> 00:02:52,720 If he is behind this caravan, 12 00:02:52,721 --> 00:02:53,947 will haunt us until that we go back to Missouri. 13 00:02:53,948 --> 00:02:55,588 The best bet and move on. 14 00:03:06,700 --> 00:03:08,540 - Are you going to let him go? - Leave him alone. 15 00:03:08,620 --> 00:03:10,420 But I don't love you I understand, Mr. Randolph. 16 00:03:10,460 --> 00:03:13,260 We don't want Satanka think that we are hostile. 17 00:03:13,420 --> 00:03:16,639 Sam, get me half a dozen old weapons in stock. 18 00:03:16,640 --> 00:03:18,200 And I want one small barrel of whiskey. 19 00:03:18,240 --> 00:03:19,280 Whiskey? 20 00:03:19,300 --> 00:03:22,180 Ah, ask Mrs. Clark to get dressed that music box she has. 21 00:03:22,540 --> 00:03:25,340 - Go, move. - Okay, if you say so. 22 00:03:26,660 --> 00:03:29,540 If Satanka plans an attack to this caravan, it will start ... 23 00:03:29,660 --> 00:03:31,820 tomorrow when we arrive to the Cottonwood Gorge. 24 00:03:31,900 --> 00:03:33,939 But instead of camping, we are going to travel tonight. 25 00:03:33,940 --> 00:03:36,643 Whatever happens, you won't stop until you arrive ... 26 00:03:36,644 --> 00:03:38,744 at Laird Station, across the step. 27 00:03:44,058 --> 00:03:46,320 - Where's the filer? - On here. 28 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 What are you thinking of doing? 29 00:03:52,170 --> 00:03:55,534 A short visit to Satanka. See if I do a deal with him. 30 00:03:55,535 --> 00:03:58,159 See if we can cross the carts freely. 31 00:03:58,160 --> 00:04:00,000 - Will you give weapons to the Indians? - Yes. 32 00:04:01,060 --> 00:04:04,220 These old rifles may fire only once. 33 00:04:04,840 --> 00:04:05,840 Maybe not even that. 34 00:04:06,220 --> 00:04:07,769 Then they explode in your hand. 35 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 If Satanka is standing at war ... 36 00:04:10,720 --> 00:04:13,320 why do you think he won't kill you, as soon as I see you? 37 00:04:13,400 --> 00:04:15,360 I trust my luck in a whiskey barrel. 38 00:04:15,520 --> 00:04:18,320 Sam, pack the rest of the things, that we have to go. 39 00:04:18,360 --> 00:04:21,040 We? What the hell did to be this? 40 00:04:21,200 --> 00:04:24,080 - Well, I'm going alone. - Oh, no, no. 41 00:04:24,160 --> 00:04:26,000 When they take your scalp ... 42 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 I want to see what has inside that head. 43 00:04:32,370 --> 00:04:34,520 Remember what I said, 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,480 don't stop to rest, until you reach the station. 45 00:04:38,480 --> 00:04:39,500 Let's go! 46 00:04:41,360 --> 00:04:42,380 Walking! 47 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 Start playing this thing. 48 00:05:16,880 --> 00:05:19,680 I want Satanka to think that we are careless. 49 00:05:21,680 --> 00:05:24,280 Yes, very cheerful. 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,640 I think there's an Indian hidden behind each stone. 51 00:05:42,720 --> 00:05:45,340 I feel in my skin that I have those old chills again. 52 00:05:45,380 --> 00:05:47,980 Have you tried soap and water for that? 53 00:06:42,200 --> 00:06:44,960 You are the leader of that caravan. 54 00:06:45,960 --> 00:06:47,160 Over there. 55 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 That's right. 56 00:06:49,513 --> 00:06:51,549 Let's cross CottonWood tomorrow. 57 00:06:52,180 --> 00:06:55,000 Tomorrow? Satanka, no! 58 00:06:56,320 --> 00:06:57,779 I heard you were here, 59 00:06:57,780 --> 00:07:00,160 so I thought about going and make a little visit. 60 00:07:00,760 --> 00:07:03,560 Was there any other reason to come here, white man? 61 00:07:03,834 --> 00:07:04,840 Yes. 62 00:07:05,264 --> 00:07:07,863 Although using paint of war at your hunting party, 63 00:07:09,264 --> 00:07:11,019 I thought we could do business. 64 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 I brought you some gifts too. 65 00:07:20,194 --> 00:07:22,557 This and for women and children. 66 00:07:26,300 --> 00:07:28,140 Maybe this is the most suitable for you. 67 00:07:32,260 --> 00:07:34,020 and all yours, Satanka. 68 00:07:34,860 --> 00:07:36,700 But in return I I want something for myself. 69 00:07:37,580 --> 00:07:39,580 and better leave the our train tomorrow. 70 00:07:47,340 --> 00:07:48,360 No powder. 71 00:07:49,380 --> 00:07:50,440 We forgot. 72 00:07:51,380 --> 00:07:53,100 You did not forget. 73 00:07:54,218 --> 00:07:59,224 They will all be far from your water, at the end of the Cottonwood, 74 00:07:59,248 --> 00:08:01,248 after the caravan spend tomorrow without delays. 75 00:08:27,340 --> 00:08:31,260 Oh Lord, we will need help, when something explodes. 76 00:08:45,600 --> 00:08:46,820 You, shoot! 77 00:09:19,620 --> 00:09:22,420 - Good gun, good gun. - Great. 78 00:09:29,800 --> 00:09:30,840 Sam, give me your file. 79 00:09:32,840 --> 00:09:35,560 This group is not large enough to attack the caravan. 80 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 If there is no one else. 81 00:09:38,360 --> 00:09:41,160 I do not know. At least we know where Satanka is. 82 00:09:45,800 --> 00:09:48,760 I have something extra. A gift for everyone. 83 00:09:51,760 --> 00:09:54,180 Stop gentlemen, wash your throat. 84 00:09:54,420 --> 00:09:57,180 Goodbye. We're leaving, Kirby. 85 00:09:57,762 --> 00:09:59,440 Wait! 86 00:10:03,784 --> 00:10:07,823 Stay. Have a drink. 87 00:10:16,920 --> 00:10:19,720 Sam, they invited us for the party, get the music. 88 00:10:59,700 --> 00:11:01,580 I don't know who is more drunk, whether they or us. 89 00:11:02,840 --> 00:11:05,600 I think tomorrow I will have terrible headaches. 90 00:11:05,840 --> 00:11:06,900 Tomorrow? 91 00:11:07,600 --> 00:11:08,660 We won. 92 00:11:08,720 --> 00:11:11,262 One time Lawton must already be in step. 93 00:11:11,680 --> 00:11:12,860 We need to escape from here, 94 00:11:12,884 --> 00:11:14,539 while we still we have scalp. 95 00:11:14,640 --> 00:11:17,560 - And the whiskey passes the effect. - He was bored with me. 96 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 Where are they? 97 00:11:53,800 --> 00:11:55,572 Hello Brother! 98 00:12:09,160 --> 00:12:12,339 - Where are the carts? - We should find them. 99 00:12:12,340 --> 00:12:13,880 Do not worry, they are alone. 100 00:12:13,900 --> 00:12:17,100 - An animal was born in my head. - Why don't you take a dose? 101 00:12:34,380 --> 00:12:36,340 Celebrate, bartender and friends! 102 00:12:37,260 --> 00:12:39,979 We celebrate the biggest fraud since ... 103 00:12:39,980 --> 00:12:41,860 when Eva forced Adao to eat a stretcher. 104 00:12:47,820 --> 00:12:50,700 Some people do any thing for money, huh, Randolph? 105 00:12:51,060 --> 00:12:52,900 Even betray your own blood. 106 00:12:56,760 --> 00:12:57,780 Explain this. 107 00:12:58,140 --> 00:12:59,792 Perhaps that explains it to you. 108 00:13:00,680 --> 00:13:02,240 The Kiowas attacked the caravan just fine ... 109 00:13:02,264 --> 00:13:05,116 in the middle of Cottonwood, at nightfall. 110 00:13:07,820 --> 00:13:10,100 They slaughtered men, women and children. 111 00:13:10,424 --> 00:13:12,424 All with these. 112 00:13:15,500 --> 00:13:18,300 So, they hid the remaining Indians. 113 00:13:18,700 --> 00:13:20,580 You are not the first face to sell your soul ... 114 00:13:20,600 --> 00:13:24,420 for a crazy wild and murderer like Satanka. 115 00:14:18,360 --> 00:14:20,280 Don't put everything in a car alone. 116 00:14:25,360 --> 00:14:27,440 - You are the boss? - Yes. What do you need? 117 00:14:27,980 --> 00:14:30,820 - I know you need a guide. - He could use you, man. 118 00:14:31,020 --> 00:14:32,820 Well, you know the trail to Santa Fe? 119 00:14:32,900 --> 00:14:35,540 You can compare my experiences with anyone. 120 00:14:39,620 --> 00:14:42,500 Maybe you are mine man. What's his name? 121 00:14:42,620 --> 00:14:44,260 Kirby, sir. 122 00:14:44,420 --> 00:14:47,140 Which caravan did you drive last time, sir ...? 123 00:14:47,300 --> 00:14:48,320 Randolph. 124 00:14:50,260 --> 00:14:52,020 Randolph? 125 00:15:00,660 --> 00:15:01,720 Out of here! 126 00:15:24,000 --> 00:15:26,640 - Who's the boss of that caravan? - It's me. 127 00:15:27,360 --> 00:15:29,080 I'm busy now. 128 00:15:31,360 --> 00:15:33,160 It's all right. I can wait. 129 00:15:33,420 --> 00:15:35,260 Better not, Mr. Randolph. 130 00:15:35,420 --> 00:15:38,260 I want to reach the end of the road, with my scalp on my head. 131 00:15:38,300 --> 00:15:40,860 I have no desire to be scalped in an Indian tent. 132 00:15:41,500 --> 00:15:45,060 Like Lawton Settler, with his men, women and children. 133 00:15:49,980 --> 00:15:50,980 Hey, Kirby! 134 00:15:54,744 --> 00:15:56,219 Hey, I think I found something, son. 135 00:15:56,320 --> 00:15:58,379 There's a Mexican called Griswold, 136 00:15:58,380 --> 00:16:01,180 camped in the woods, he wants to leave, but has doubts about ... 137 00:16:01,194 --> 00:16:03,289 the trail to Santa Fe and looking for an experienced guide. 138 00:16:03,320 --> 00:16:05,140 And what do you say, Sam? 139 00:16:05,260 --> 00:16:08,540 and a good chance and we should take advantage. 140 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 They were ready to go but apparently your guide was ... 141 00:16:11,481 --> 00:16:14,283 very drunk last night and ended up with a knife in the neck. 142 00:16:16,120 --> 00:16:17,140 Come on. 143 00:16:30,420 --> 00:16:32,600 Hello, where can we find the Mr. Griswold? Jess Griswold? 144 00:16:33,220 --> 00:16:34,559 What do you want with him? 145 00:16:34,560 --> 00:16:36,579 Apparently you had problems with a guide. 146 00:16:36,580 --> 00:16:38,540 I wondered if you they wanted to hire another. 147 00:16:39,200 --> 00:16:42,080 Because he imagined wrong. Get your things and get out of here! 148 00:16:45,940 --> 00:16:47,780 Hello. Come on, come on. 149 00:16:52,020 --> 00:16:55,580 Like I said, get your freight out of here. I'm a scout, I'll take it myself. 150 00:16:56,160 --> 00:16:57,920 As I said... 151 00:16:58,000 --> 00:16:59,880 I want to speak to Mr. Griswold. 152 00:17:01,820 --> 00:17:03,620 You are not the head of the caravan. 153 00:17:08,220 --> 00:17:09,959 - Mr. Griswold? - Yes? 154 00:17:09,960 --> 00:17:11,999 I heard that this looking for help. 155 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 We don't need anyone. I can handle it myself. 156 00:17:14,780 --> 00:17:16,860 I appreciate your will, Mr. McLawery ... 157 00:17:16,940 --> 00:17:19,500 but two men do more than one. 158 00:17:19,780 --> 00:17:23,340 - Have you been to Santa Fe? - Six times in the past three years. 159 00:17:23,500 --> 00:17:28,220 I can name all the rocks along the 600 mile route. 160 00:17:28,380 --> 00:17:33,020 - What is your name? - Randolph. 161 00:17:33,760 --> 00:17:36,680 - Kirby Randolph? - Yes, madam, and this is the name. 162 00:17:37,680 --> 00:17:41,400 Kirby Randolph. Sounds familiar. Looks like I heard ... 163 00:17:41,480 --> 00:17:44,040 Everyone from Missouri has heard of Kirby Randolph. 164 00:17:44,320 --> 00:17:47,200 They said we would be better with a pack of wolves. 165 00:17:48,080 --> 00:17:50,000 We don't have job, Mr. Randolph. 166 00:17:55,320 --> 00:17:56,440 Wait a minute. 167 00:17:57,280 --> 00:17:58,859 Recruit these men. 168 00:17:58,860 --> 00:18:00,119 You do not understand? This is the man ... 169 00:18:00,120 --> 00:18:02,195 who was responsible for the massacre. 170 00:18:02,820 --> 00:18:04,660 Ah yes, I remember now. 171 00:18:05,380 --> 00:18:07,300 Perhaps Mr. Randolph have an explanation. 172 00:18:08,500 --> 00:18:10,420 I believe that each person you can make a mistake. 173 00:18:11,340 --> 00:18:13,260 I would like to talk to you, please. 174 00:18:13,380 --> 00:18:14,460 It's all right. 175 00:18:25,740 --> 00:18:26,820 Look, Jess ... 176 00:18:26,880 --> 00:18:28,640 we will can win together because ... 177 00:18:28,664 --> 00:18:30,919 your part of the deal was me take it safely to Santa Fe. 178 00:18:30,920 --> 00:18:32,006 it is true. 179 00:18:32,500 --> 00:18:34,920 If we are guided by Randolph, we will be very lucky if ... 180 00:18:34,944 --> 00:18:37,059 we arrive at the Cottonwood, I heard. 181 00:18:37,260 --> 00:18:40,780 I think he spoke the truth when he said that was his only mistake. 182 00:18:40,840 --> 00:18:42,760 I don't think there will be no repetition. 183 00:18:44,080 --> 00:18:46,920 The batter cannot make no mistake. 184 00:18:47,000 --> 00:18:48,760 Not even us. 185 00:18:48,880 --> 00:18:50,720 But we can not continue without a guide. 186 00:18:50,820 --> 00:18:53,660 And with that load of what we have, no we can stay here longer. 187 00:18:54,780 --> 00:18:57,740 - It was a good try. - I told you it wasn't worth it. 188 00:18:58,540 --> 00:19:01,380 Lucky for us to find soon with a female with green eyes. 189 00:19:01,740 --> 00:19:03,500 - Let's get going. - Randolph! 190 00:19:05,920 --> 00:19:07,720 I thought I wanted the job. 191 00:19:08,120 --> 00:19:10,760 - I want. - Then get your stuff. 192 00:19:10,880 --> 00:19:12,899 Stuff? I have everything here! 193 00:19:12,900 --> 00:19:15,219 We want to see the dust from carts as fast as possible. 194 00:19:15,220 --> 00:19:18,060 - Do I take my friend, Sam Beeckman? - Come with us. 195 00:19:18,500 --> 00:19:21,460 Thanks. You know, I thought the head of this caravan would be a mexican. 196 00:19:22,300 --> 00:19:24,260 I lived in Santa Fe, I'm going home. 197 00:19:24,380 --> 00:19:27,220 Tuss, enter these two on the payroll. 198 00:19:27,260 --> 00:19:29,254 We left immediately. 199 00:19:29,780 --> 00:19:33,120 From all orders to Mr. McLawery, now, go ahead. 200 00:19:34,620 --> 00:19:37,300 Make me a swing for points, Duty. 201 00:19:37,320 --> 00:19:38,720 How many men on the night patrol? 202 00:19:38,800 --> 00:19:40,100 - Four. - Fold it. 203 00:19:40,120 --> 00:19:41,860 In two days we will arrive to the Indian territory ... 204 00:19:41,884 --> 00:19:43,059 and we will not give them a chance. 205 00:19:43,860 --> 00:19:45,740 That's how you did it for Lawton's departure? 206 00:19:53,520 --> 00:19:56,400 That is enough of that business. I don't want to hear this anymore. 207 00:19:57,200 --> 00:19:58,200 Prepare the carts. 208 00:20:04,980 --> 00:20:09,419 As you can see, Mr. Randolph, our caravan and a little wild. 209 00:20:09,420 --> 00:20:14,480 - Yes. He's a half-Indian, isn't he? - The mother was from the Dakota Sioux tribe. 210 00:20:15,180 --> 00:20:18,179 - I can smell them for a mile. - You don't like Indians? 211 00:20:18,180 --> 00:20:21,740 I don't like any Indian. Even worse if you're a mestico. 212 00:20:23,640 --> 00:20:26,480 See if it can be some help here. 213 00:20:38,380 --> 00:20:41,020 What are you doing here, if sneaking between the carts? 214 00:20:41,100 --> 00:20:43,940 I'm the driver of this cart, sir. 215 00:20:44,560 --> 00:20:46,520 No woman india goes in this caravan. 216 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 Pack your things, move and get out of here! 217 00:20:49,200 --> 00:20:51,440 Since when do you and the head of that caravan? 218 00:20:52,160 --> 00:20:54,100 Who said you go with us, tongue-tied india? 219 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Listen me. Wherever I go, Ptewakin goes too. 220 00:20:57,180 --> 00:21:00,880 You can make trails. I take care her and you of her scouts. 221 00:21:00,940 --> 00:21:03,740 Since Jess Griswold hired against my will, 222 00:21:03,900 --> 00:21:05,580 I'll see if you can you take us ... 223 00:21:05,584 --> 00:21:07,884 � Cottonwood Station without missing a piece of skin. 224 00:21:19,820 --> 00:21:22,420 Horses to spare at the end of the caravan! 225 00:22:29,300 --> 00:22:31,100 - Then? - Everything clean now. 226 00:22:31,180 --> 00:22:34,820 and Cottonwood Station, Mr. Randolph. Are you sure? 227 00:22:34,900 --> 00:22:37,440 Someone may appear to be of the land, but you need to check it out. 228 00:22:37,520 --> 00:22:40,520 I think you're going to go through it, Mr. Randolph, and then we'll see how you react to that. 229 00:22:40,880 --> 00:22:44,380 Okay, move these carts, move! 230 00:23:26,731 --> 00:23:28,972 Stand up! What the hell! 231 00:23:30,400 --> 00:23:32,040 Download it, Sam! 232 00:23:55,940 --> 00:23:57,240 Help me pack this! 233 00:24:03,040 --> 00:24:04,840 They always love animals that way? 234 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Most. 235 00:24:05,960 --> 00:24:08,560 But it doesn't concern you. 236 00:24:08,720 --> 00:24:09,920 Hurry up with that package! 237 00:24:10,340 --> 00:24:12,760 100 pounds of powder and about 20 rifles in each box ... 238 00:24:12,880 --> 00:24:14,240 and that can equip an army! 239 00:24:14,320 --> 00:24:15,720 - and what we plan. - We who? 240 00:24:16,500 --> 00:24:18,260 Jess Griswold and me. 241 00:24:18,280 --> 00:24:21,120 We have in mind to take and deliver to the Mexican army. 242 00:24:21,180 --> 00:24:24,800 - Do I exercise Mexican? - and cool, Mr. Randolph. 243 00:24:24,860 --> 00:24:26,740 They promised to pay well. 244 00:24:26,780 --> 00:24:29,340 Did you think we were transporting weapons to the Indians? 245 00:24:29,500 --> 00:24:32,480 and then they will stop, when Satanka find out what's in the packages. 246 00:24:32,500 --> 00:24:35,260 And how he could you know? 247 00:24:36,380 --> 00:24:40,100 A blind Indian sees guns at a distance of five miles. 248 00:24:42,100 --> 00:24:43,740 I understand. 249 00:24:44,820 --> 00:24:47,060 If you are thinking of blame a poor Indian woman, 250 00:24:47,220 --> 00:24:49,180 maybe it’s better to warn you that, 251 00:24:49,204 --> 00:24:51,799 every man like that caravan and an experienced sniper. 252 00:24:52,700 --> 00:24:54,580 Maybe it's better you come back now. 253 00:25:00,180 --> 00:25:03,940 You are wrong about this scout. 254 00:25:04,140 --> 00:25:06,220 You do not know what are you saying. 255 00:25:06,557 --> 00:25:09,356 He is not one traitor to his people. 256 00:25:10,820 --> 00:25:13,620 Your eyes are like the eyes of an eagle. 257 00:25:13,780 --> 00:25:16,580 Transparent as water. 258 00:25:20,380 --> 00:25:22,180 We'll be out in a few minutes. 259 00:25:22,460 --> 00:25:26,020 Mr. Randolph ... I want you to know something. 260 00:25:26,180 --> 00:25:27,140 Speak. 261 00:25:28,020 --> 00:25:31,020 The thing is ... that I intend marry Miss Clair. 262 00:25:31,940 --> 00:25:34,740 Congratulations. And why do you tell me? 263 00:25:34,860 --> 00:25:36,660 Because you are one man. And this trip ... 264 00:25:36,684 --> 00:25:39,459 and too long for a man without a woman. 265 00:25:39,460 --> 00:25:42,420 I can't think of anyone who I prefer to stay away from. 266 00:25:43,340 --> 00:25:46,300 A week from now, you can see the opposite. 267 00:25:46,340 --> 00:25:49,060 - So keep your distance. - Mr. Griswold ... 268 00:25:49,140 --> 00:25:51,860 are you informed of I don't like threats. 269 00:25:52,020 --> 00:25:53,900 And I like it less Miss Clair. 270 00:26:53,460 --> 00:26:56,220 Herd of horses half mouthed, belongs to the tribe of Satanka. 271 00:26:56,340 --> 00:26:59,900 Of course, some. Wow!! Look at how they run. 272 00:27:01,140 --> 00:27:03,940 - Somewhere there must be water. - But not in this valley. 273 00:27:07,740 --> 00:27:09,000 They are being touched. 274 00:27:11,620 --> 00:27:12,720 and a burst of the herd! 275 00:28:00,500 --> 00:28:02,700 Form a circle with the carts, make a barricade! 276 00:28:02,740 --> 00:28:03,800 What is happening? 277 00:28:03,820 --> 00:28:05,840 They are wild horses, they are descending the canon. 278 00:28:06,140 --> 00:28:08,519 - I give the orders around here, sir. - So, start giving, 279 00:28:08,520 --> 00:28:10,720 otherwise, you will lose all weapon packs. 280 00:28:10,800 --> 00:28:13,080 Fast! Form one circle with the carts. 281 00:28:46,700 --> 00:28:47,820 Hold them back here! 282 00:28:59,140 --> 00:29:00,860 Protect yourself inside the carts! 283 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Quickly! 284 00:30:00,215 --> 00:30:03,245 - What do we do now? - Set the cars on fire. Go ahead. 285 00:30:07,441 --> 00:30:09,928 Get away from the cars. Move! 286 00:30:33,020 --> 00:30:34,080 This way. 287 00:30:58,020 --> 00:30:59,020 Take it with you! 288 00:30:59,980 --> 00:31:01,740 They're coming back, boy. 289 00:31:29,100 --> 00:31:30,700 - Oh, bad weather. - Yes. 290 00:31:30,860 --> 00:31:33,899 I don't think we will have more problems tonight. 291 00:31:33,900 --> 00:31:36,779 - Hey, I made some fresh coffee. - Well, I can prove it. 292 00:31:36,780 --> 00:31:39,416 Give me a hand with this here. 293 00:31:42,380 --> 00:31:45,722 I follow the horses trail tomorrow morning. 294 00:31:45,723 --> 00:31:47,327 I found it very interesting. 295 00:31:48,300 --> 00:31:51,980 - Changing the subject, what about the girl? - She is fine. 296 00:31:52,100 --> 00:31:54,721 God, just escaped by a hair. 297 00:31:54,960 --> 00:31:57,297 And you are a great hero, aren't you a boy? 298 00:31:57,580 --> 00:31:59,336 Shut up! 299 00:32:00,120 --> 00:32:04,031 - You like it, don't you, boy? - Why don't you go there and stand guard? 300 00:32:05,720 --> 00:32:09,560 In this shower? All well, fine, I'll be right away. 301 00:32:28,620 --> 00:32:31,260 Why did you come back? Fear of drowning? 302 00:32:31,680 --> 00:32:32,880 It rains a lot outside. 303 00:32:34,480 --> 00:32:36,440 - Can I invite myself here? - Yes. 304 00:32:37,060 --> 00:32:40,120 You don't take off your hat when does a lady come to visit you? 305 00:32:42,900 --> 00:32:47,420 - Do you ever invite to sit down? - Ah, yes, of course, sit down. 306 00:32:48,920 --> 00:32:52,140 Oh, it seems to be your word Tonight's special favorite. 307 00:32:54,600 --> 00:32:57,980 You must not stay here. This is not a place for you. 308 00:32:58,140 --> 00:33:03,560 I just came to apologize and thank for what you did for me this afternoon did. 309 00:33:04,320 --> 00:33:05,960 Excuses why? 310 00:33:06,320 --> 00:33:08,920 I've been listening strangers' conversations. 311 00:33:09,120 --> 00:33:13,920 Your friend Sam told me why why they blamed you for the massacre. 312 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 - And did you believe him? - Yes. 313 00:33:18,600 --> 00:33:20,300 Now it's better, I understand. 314 00:33:21,440 --> 00:33:23,120 I'm happy. Thanks. 315 00:33:23,480 --> 00:33:25,440 So, let's forget about it. 316 00:33:26,440 --> 00:33:28,460 I can not forget. 317 00:33:29,200 --> 00:33:31,040 At least while Satanka is alive. 318 00:33:33,080 --> 00:33:36,220 - You want coffee? - I accept, if you have. 319 00:33:41,720 --> 00:33:43,600 I know it's not my business, but ... 320 00:33:43,640 --> 00:33:46,400 why is a woman like you transporting weapons to Santa Fe? 321 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 I already told you. For the money. 322 00:33:51,160 --> 00:33:55,920 But it's dangerous ... to risk your life every day on the trail. 323 00:33:56,920 --> 00:33:58,800 It's not the job to a lady. 324 00:33:59,080 --> 00:34:03,680 I know it's weird, but I don't know if I'm a lady. 325 00:34:03,800 --> 00:34:05,680 I was born on the border. 326 00:34:06,720 --> 00:34:11,360 I was dragged from a city to another by ... not so good father that ... 327 00:34:12,280 --> 00:34:16,080 I was not ready to play on my mother's hair. 328 00:34:17,680 --> 00:34:20,520 Sometimes he hunted, Sometimes he looked for ore. 329 00:34:22,300 --> 00:34:26,120 But mainly, he he was a thief ... and drunk. 330 00:34:26,980 --> 00:34:29,780 But, I never had anything good to say about Sanclair. 331 00:34:31,020 --> 00:34:34,700 It is not right. You should not blame him for what you stimulated. 332 00:34:36,700 --> 00:34:39,580 He died, was killed in a shootout. 333 00:34:39,660 --> 00:34:41,540 He left some gold nuggets, 334 00:34:41,580 --> 00:34:44,420 that came from a mine, maybe he stole it, I don't know. 335 00:34:45,340 --> 00:34:47,140 But it was enough to buy these weapons ... 336 00:34:47,141 --> 00:34:50,100 when Jess suggested the trade. 337 00:34:51,180 --> 00:34:53,060 and everything I have in this world. 338 00:34:54,520 --> 00:34:57,320 And my only chance to win enough money to be someone. 339 00:35:00,920 --> 00:35:03,920 If you dare to continue, make sure you get what you want. 340 00:35:05,080 --> 00:35:07,240 I didn't know there was so many things that involved you. 341 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 You could say that you had to mix. 342 00:35:10,800 --> 00:35:13,140 He did his best to keep me out of it. 343 00:35:14,680 --> 00:35:16,640 I wish you hadn't come. 344 00:35:19,440 --> 00:35:20,520 Really? 345 00:35:24,320 --> 00:35:25,440 Do not. 346 00:35:27,240 --> 00:35:30,000 I'm wet to the bone. 347 00:35:30,860 --> 00:35:34,120 Hey! ... Forgive me. 348 00:36:07,760 --> 00:36:11,480 - You are happy this morning. - Why shouldn't I be? 349 00:36:11,660 --> 00:36:15,380 The sun is shining, the rain stopped, we didn't lose a single weapon. 350 00:36:16,240 --> 00:36:19,960 Not by the sun, by rain or weapons, 351 00:36:20,040 --> 00:36:21,880 your heart is singing. 352 00:36:22,840 --> 00:36:27,560 - and the young and handsome scout. - I'm afraid you're right. 353 00:36:29,720 --> 00:36:35,320 - I'm afraid you don't hear my warning. - I'm not afraid of Jess Griswold. 354 00:36:36,280 --> 00:36:40,320 Fear is not for you, but for the poor scout. 355 00:36:40,360 --> 00:36:43,040 And I wish you would stop speak this tipi conversation. 356 00:36:43,241 --> 00:36:44,700 If I say that I was looking for... 357 00:36:44,724 --> 00:36:49,639 in the fall, another man white, the meaning and the same. 358 00:36:51,640 --> 00:36:56,222 He knows who you are, the tall white boy scout? 359 00:36:58,900 --> 00:37:01,700 I talked to him about Sanclair's evil reputation. 360 00:37:02,460 --> 00:37:06,775 You told him all right reason, or not right? 361 00:37:06,800 --> 00:37:08,700 What difference does it make? 362 00:37:08,724 --> 00:37:11,999 No one in Santa Fe it mattered, who I am or what I am. 363 00:37:12,100 --> 00:37:15,940 - It will be a new beginning. - He doesn't like everyone. 364 00:37:17,520 --> 00:37:18,780 He makes no secret, 365 00:37:20,504 --> 00:37:23,519 he doesn't hide that your fervent hate for us. 366 00:37:23,920 --> 00:37:29,560 - But, my father was a white man! - And your mother is an India! 367 00:37:34,780 --> 00:37:36,420 I know. 368 00:39:19,200 --> 00:39:20,420 Hey, why would that run? 369 00:39:20,660 --> 00:39:23,020 I just discovered a lot from Kiowas, right on the big curve. 370 00:39:23,100 --> 00:39:24,260 They have a war party. 371 00:39:24,580 --> 00:39:26,280 - How many? - About 25, including the boss. 372 00:39:26,420 --> 00:39:28,460 - Who's their boss? - The same. 373 00:39:28,540 --> 00:39:32,060 - As well? - The boss, Mr. McLawery, and Satanka. 374 00:39:32,440 --> 00:39:34,080 I fear that we have to stop here! 375 00:39:34,160 --> 00:39:35,320 And will not get out of the water? 376 00:39:35,400 --> 00:39:37,960 I mean, if you do pressure on my report. 377 00:39:38,040 --> 00:39:39,920 In addition, only at my command. 378 00:39:40,120 --> 00:39:42,040 Certainly not, Mr. Randolph! Get out of my way! 379 00:39:42,160 --> 00:39:44,080 No, wait a minute, Tess. Randolph is right. 380 00:39:44,160 --> 00:39:47,160 We can't travel afterwards dusk with Satanka around. 381 00:39:47,840 --> 00:39:49,640 What do you suggest? 382 00:39:49,720 --> 00:39:52,600 Form a barricade here. Leave it tightly closed ... 383 00:39:52,760 --> 00:39:54,520 Fold the guard. 384 00:39:54,600 --> 00:39:56,480 You heard. Let's do the barricade. 385 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 Yes. 386 00:39:58,440 --> 00:40:00,600 Okay, let's get it done! 387 00:40:25,360 --> 00:40:27,960 - Aurelie? - Jess? 388 00:40:29,400 --> 00:40:30,460 What is happening? 389 00:40:33,120 --> 00:40:35,620 We didn't see each other often since we left Westport. 390 00:40:35,744 --> 00:40:36,744 It wasn't a long time ago. 391 00:40:39,760 --> 00:40:40,840 Sit down. 392 00:40:45,160 --> 00:40:48,240 I thought I would be nervous this night and ask for my company. 393 00:40:49,000 --> 00:40:50,880 Why would I be nervous? 394 00:40:51,200 --> 00:40:53,160 Because we don't know that hides in the darkness. 395 00:40:54,080 --> 00:40:56,600 I'm not afraid. There are patrols. 396 00:40:57,300 --> 00:41:03,019 Santa Fe is not far, now. Soon the path ends. See it. 397 00:41:04,008 --> 00:41:07,458 Santa Fe? I thought of something else. 398 00:41:10,169 --> 00:41:14,134 How will my wife have respect and security in everything you want. 399 00:41:16,288 --> 00:41:20,512 - Do you take me too seriously? - I do not think like that. 400 00:41:22,380 --> 00:41:25,020 You must know that I loved you since I saw you in St. Louis. 401 00:41:26,060 --> 00:41:27,740 Yes I know. 402 00:41:28,782 --> 00:41:31,649 it is something that a man does not manages to hide from a woman. 403 00:41:32,026 --> 00:41:34,638 Until now you didn't give it to me no indication that you don't love me. 404 00:41:35,162 --> 00:41:36,919 Know what I will do. 405 00:41:38,320 --> 00:41:42,080 Look, Jess, I'm very grateful for opportunity you gave me, but ... 406 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Do you have time to think, you don't have to answer now. 407 00:41:47,340 --> 00:41:51,060 I'm so sorry. I don't think I'm thinking very clearly tonight. 408 00:41:51,200 --> 00:41:55,727 - Excitement and ... I'm tired! - Of course dear. 409 00:42:03,700 --> 00:42:05,340 Good evening. 410 00:42:06,700 --> 00:42:07,760 Good night, Jess. 411 00:42:16,200 --> 00:42:21,136 Hey, Sam, where are you? Is sleeping? 412 00:42:21,137 --> 00:42:23,300 Yes, I sleep standing, boy. 413 00:42:23,301 --> 00:42:25,778 Where did you go? We have company. 414 00:42:27,702 --> 00:42:29,702 The kiowas are in the immediate vicinity. 415 00:42:30,981 --> 00:42:33,081 Go to sleep. I take over here. 416 00:42:54,660 --> 00:42:57,081 Are you crazy, you fool, the what do you think you're doing? 417 00:42:57,500 --> 00:42:59,120 I was just kidding. 418 00:42:59,121 --> 00:43:01,761 Never sneak behind a man, like a dirty Indian. 419 00:43:03,020 --> 00:43:04,700 Kirby, I need to talk to you. 420 00:43:04,920 --> 00:43:08,610 I could have killed you! You deserved to be punished! 421 00:43:09,520 --> 00:43:11,240 I'm so sorry. 422 00:43:19,800 --> 00:43:25,360 - You take care of me? - Yes, I'll take care. 423 00:43:34,040 --> 00:43:37,600 I think I knew. And Jess already knows, too. 424 00:43:37,624 --> 00:43:39,599 That's why I had to come and warn you. 425 00:43:39,800 --> 00:43:43,006 Don't think about Jess. I can take care of myself. 426 00:43:49,920 --> 00:43:52,967 Kirby, he and a man dangerous. Don't underestimate him. 427 00:43:52,968 --> 00:43:55,219 Yes I know. You warned me. 428 00:43:56,680 --> 00:43:58,520 Kirby ... 429 00:44:01,440 --> 00:44:03,280 Kirby, there's something else. 430 00:44:04,400 --> 00:44:06,280 and something else in my mind. 431 00:44:08,740 --> 00:44:09,740 In mine too. 432 00:45:15,114 --> 00:45:18,727 Hey, Chavez ... keep an eye on him. 433 00:45:58,057 --> 00:46:00,287 Come here, come. Mr. Griswold. 434 00:46:08,580 --> 00:46:11,039 Good morning gentlemen. Everybody is here? 435 00:46:11,040 --> 00:46:11,985 Everyone, Mr. Griswold. 436 00:46:12,740 --> 00:46:14,000 What is this meeting for? 437 00:46:14,560 --> 00:46:17,680 The idea, Mr. McLawery, and that we have a traitor in the camp. 438 00:46:18,080 --> 00:46:20,239 Last night, two men left their posts. 439 00:46:20,240 --> 00:46:22,080 One of them betrayed my trust. 440 00:46:22,900 --> 00:46:24,780 Here is yours rifle, Mr. Randolph. 441 00:46:32,080 --> 00:46:33,500 I know he left it. 442 00:46:33,740 --> 00:46:35,540 You too, Mr. McLawery. 443 00:46:36,580 --> 00:46:37,870 Yes, leave camp last night. 444 00:46:37,871 --> 00:46:39,631 I went to see where were the Kiowas. 445 00:46:40,060 --> 00:46:41,900 I didn't stay not even half an hour. 446 00:46:42,100 --> 00:46:44,020 And what is your I'm sorry, Mr. Randolph? 447 00:46:46,520 --> 00:46:50,360 I didn't leave the camp at night. - But you left your post. 448 00:46:50,920 --> 00:46:54,680 Come on, Mr. Randolph, when I did the midnight round, you were not there. 449 00:46:56,820 --> 00:46:58,660 Maybe I had left for a moment. 450 00:46:59,180 --> 00:47:00,640 Now do you know him? 451 00:47:01,820 --> 00:47:03,460 I never trusted him. 452 00:47:03,660 --> 00:47:04,720 And neither do I. 453 00:47:05,580 --> 00:47:08,500 Did you see any Indian during your ride last night? 454 00:47:09,720 --> 00:47:10,720 None. 455 00:47:10,880 --> 00:47:13,480 What about you, Mr. Randolph? 456 00:47:14,400 --> 00:47:16,320 I told you, don't leave from the camp. 457 00:47:18,580 --> 00:47:21,379 Well gentlemen, one of you two are lying. 458 00:47:21,480 --> 00:47:24,263 I'll be satisfied if you tell me who left the post last night. 459 00:47:24,620 --> 00:47:27,060 Neither has any I do business outside of where they work. 460 00:47:27,900 --> 00:47:30,860 I'll be happy to know where each of you was. 461 00:47:32,740 --> 00:47:33,980 Both are armed. 462 00:47:34,180 --> 00:47:36,140 Your rifle is loaded, Mr. Randolph? 463 00:47:36,740 --> 00:47:38,580 I'll count slowly to three. 464 00:47:39,500 --> 00:47:42,159 Before the countdown ended, if you want to choose your own time ... 465 00:47:42,160 --> 00:47:45,500 the man who feels that and the subject of this little conversation, 466 00:47:45,504 --> 00:47:47,219 and better use the rifle ... on me. 467 00:47:48,220 --> 00:47:51,820 Because when I finish counting, I will shoot my man. 468 00:47:52,940 --> 00:47:54,000 A... 469 00:47:57,440 --> 00:47:58,520 Two... 470 00:48:02,280 --> 00:48:03,360 Three. 471 00:48:06,160 --> 00:48:08,000 Well, gentlemen, you disappointed me. 472 00:48:08,920 --> 00:48:11,640 They are forcing me to shoot in a cold-blooded man. 473 00:48:11,800 --> 00:48:14,600 The culprit is not just a traitor, also a coward. 474 00:48:15,720 --> 00:48:19,420 Go ahead, tell me of the reason, Mr. Griswold. 475 00:48:19,500 --> 00:48:22,240 The dirty traitor deserves it. 476 00:48:22,320 --> 00:48:23,360 Without a doubt, yes. 477 00:48:35,840 --> 00:48:38,640 Pack the loads well. I want to run in half an hour. 478 00:48:42,400 --> 00:48:43,440 Why did you kill him? 479 00:48:44,480 --> 00:48:46,360 Chavez was not just a good worker, 480 00:48:46,384 --> 00:48:48,319 but also a loyal friend. 481 00:48:48,320 --> 00:48:52,080 He followed McLawery to the camp from Satanka last night, 482 00:48:52,104 --> 00:48:54,104 and tried to make a deal. 483 00:48:54,120 --> 00:48:56,000 Because you me included in that fight? 484 00:48:57,400 --> 00:49:00,720 All of that ... it was just a question of simple curiosity. 485 00:49:01,720 --> 00:49:03,520 I was wondering if your nerves ... 486 00:49:03,544 --> 00:49:06,039 they are as good as your eyes announce me. 487 00:49:06,640 --> 00:49:09,240 This kind of curiosity can kill. 488 00:49:10,240 --> 00:49:11,700 You are lucky and it is not now. 489 00:49:12,240 --> 00:49:13,280 You are the lucky one. 490 00:49:14,080 --> 00:49:15,520 Maybe, next time, it won't be. 491 00:49:16,840 --> 00:49:20,560 Going back to McLawery, Chavez heard him match Satanka ... 492 00:49:20,640 --> 00:49:22,900 to unload the animals load and put the rifles ... 493 00:49:22,924 --> 00:49:24,899 in the first cart that would cross the river this morning. 494 00:49:24,900 --> 00:49:26,460 He intended to direct the second cart, 495 00:49:26,540 --> 00:49:29,120 and make it bog down in the stream to hold the rest of the caravan. 496 00:49:29,140 --> 00:49:31,080 That would give the Indians an opportunity... 497 00:49:31,104 --> 00:49:32,719 to loot the cart and steal weapons. 498 00:49:33,520 --> 00:49:36,240 This is exactly what you can expect from a mestico. 499 00:49:39,200 --> 00:49:40,260 He was a fool. 500 00:49:40,960 --> 00:49:42,400 Give a good pasture for vultures. 501 00:49:43,000 --> 00:49:44,020 Wait a minute. 502 00:49:45,720 --> 00:49:47,839 Maybe it can be used better than vulture pasture. 503 00:49:47,840 --> 00:49:50,600 Satanka expects McLawery driving the second car ... 504 00:49:50,680 --> 00:49:52,480 and that weapons they will be in the first. 505 00:49:53,000 --> 00:49:56,280 Well, I don't think so sure disappoint you. 506 00:50:30,800 --> 00:50:32,439 Everything is ready. Are you okay? 507 00:50:32,440 --> 00:50:34,320 I was ready when I entered here. 508 00:50:35,000 --> 00:50:36,840 Forward with the cars! 509 00:51:00,360 --> 00:51:05,200 Hey, I'm stuck! Bring the horses back to pull me! 510 00:51:07,760 --> 00:51:11,440 Pull the carts! Pull the animals with packages! 511 00:51:11,900 --> 00:51:12,980 Tuss got stuck. 512 00:51:20,640 --> 00:51:21,720 Satanka! 513 00:51:22,180 --> 00:51:23,200 Here they come! 514 00:51:27,120 --> 00:51:28,200 Wait! 515 00:51:33,024 --> 00:51:35,024 Fire! 516 00:51:48,100 --> 00:51:49,703 We amazed them. 517 00:51:49,704 --> 00:51:51,904 They will be more difficult to deal with next time. 518 00:51:59,860 --> 00:52:01,912 Here they come! 519 00:53:10,712 --> 00:53:11,712 Let us help you! 520 00:53:16,680 --> 00:53:17,680 The cart! 521 00:53:45,040 --> 00:53:46,134 Where is Satanka? 522 00:53:46,135 --> 00:53:48,437 Harley's wagon surrounded them; They must have thought that ... 523 00:53:48,438 --> 00:53:49,828 was full of weapons like the others. 524 00:53:49,829 --> 00:53:50,849 Kirby! 525 00:53:51,667 --> 00:53:53,259 I thought I had you told to stay out of it. 526 00:53:53,260 --> 00:53:54,615 Take him to the cart. 527 00:53:54,880 --> 00:53:55,880 Kirby, I'm sorry. 528 00:53:55,881 --> 00:53:57,580 There's nothing wrong with me, 529 00:53:57,604 --> 00:53:59,559 an entire group of Kyowas caught me alone. 530 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 Are you sure that is everything clean with you? 531 00:54:04,120 --> 00:54:06,040 A beautiful red tuft the one you have here. 532 00:54:06,200 --> 00:54:09,000 Satanka's scalp or the half of it, anyway. 533 00:54:09,040 --> 00:54:12,840 Half or more. Have sure he didn't like it. 534 00:54:27,860 --> 00:54:30,139 - It will hurt. - It sure hurts. 535 00:54:30,140 --> 00:54:33,300 Indians are good at hurt people. 536 00:54:42,600 --> 00:54:45,260 Okay, you can start cutting. 537 00:54:48,900 --> 00:54:51,320 Youre gonna need it another drink. 538 00:54:59,760 --> 00:55:00,760 Take the rest. 539 00:55:08,940 --> 00:55:10,680 Hey, you're not so hard as I thought. 540 00:55:18,620 --> 00:55:19,880 Look at that arrowhead! 541 00:55:20,100 --> 00:55:24,473 You had luck. She could have come to your heart. 542 00:55:25,500 --> 00:55:28,939 - I don't lack good luck. - No, I'll keep it as a souvenir. 543 00:55:28,940 --> 00:55:31,900 Don't you have another drink? 544 00:55:35,820 --> 00:55:39,500 and a good medicine. This will help you. 545 00:55:40,500 --> 00:55:43,880 This fire water in the belly will do me right here. 546 00:55:44,720 --> 00:55:46,560 That's what I like. 547 00:55:47,080 --> 00:55:50,120 Satanka is so lucky. 548 00:55:51,160 --> 00:55:54,920 Hey, I paid for this, I will hang it on my belt. 549 00:55:55,880 --> 00:55:59,760 It would be better for you to end with it once and for all. 550 00:56:00,760 --> 00:56:03,440 Oh, I did the best you could, girl india. 551 00:56:03,640 --> 00:56:07,440 and really a boss. a great man among his people. 552 00:56:07,560 --> 00:56:11,280 You will not forget to have taken tuft of hair in front of your brave. 553 00:56:11,320 --> 00:56:15,197 Hell, I only took half his hair, so he only has a half revenge. 554 00:56:15,205 --> 00:56:17,400 Next time I'll take the rest. 555 00:56:21,040 --> 00:56:23,880 - Do you feel better? - I am fine. 556 00:56:23,920 --> 00:56:25,480 With one more dose. 557 00:56:25,600 --> 00:56:28,440 I will feel better and passionate about life. 558 00:56:29,560 --> 00:56:32,320 Why don't you stop talk and get some sleep? 559 00:56:35,440 --> 00:56:37,080 You are beautiful. 560 00:56:39,660 --> 00:56:43,140 - Won't you kiss me good night? - Kirby ... 561 00:56:55,600 --> 00:56:57,440 You don't know what it does, it's drunk. 562 00:56:58,680 --> 00:57:01,560 - You are very beautiful. - Get some sleep. 563 00:57:06,040 --> 00:57:10,860 - and a good girl. - Yes of course. But not for you. 564 00:57:12,900 --> 00:57:16,400 If you think you're getting married with her, you are wrong. 565 00:57:16,740 --> 00:57:19,420 Would you marry with an india woman? 566 00:57:21,520 --> 00:57:23,160 What are you talking about? 567 00:57:23,320 --> 00:57:25,220 Aurelie and mestica. 568 00:57:28,660 --> 00:57:29,660 What did you say? 569 00:57:30,540 --> 00:57:31,540 It's not a secret. 570 00:57:31,620 --> 00:57:34,460 Everyone knows that your mother she was the daughter of a Kiowa chief. 571 00:57:40,180 --> 00:57:41,240 You're a liar! 572 00:57:41,900 --> 00:57:45,940 I? Ask her. I thought you knew. 573 00:57:46,940 --> 00:57:48,660 She would like to show her accommodation. 574 00:57:49,080 --> 00:57:51,040 Light your pipe. Make your moccasins. 575 00:57:52,280 --> 00:57:55,060 They are very smart in these things, the Kiowa wives. 576 00:57:55,580 --> 00:57:57,620 I use porcupine skin in loafers ... 577 00:57:58,260 --> 00:58:00,420 soft and in pretty patterns. 578 00:58:03,780 --> 00:58:06,879 Alright you she said what she wanted to say. 579 00:58:06,880 --> 00:58:07,920 Now get the hell out of here! 580 00:58:10,640 --> 00:58:11,660 I'm getting drunk. 581 00:58:12,520 --> 00:58:13,620 Excelent idea. 582 00:58:14,520 --> 00:58:16,460 Nothing better than whiskey for a broken heart. 583 00:58:17,320 --> 00:58:18,440 Get out of here! 584 00:59:01,520 --> 00:59:06,439 - Your problem... - Now what are you trying to find out? 585 00:59:06,440 --> 00:59:10,000 Eight days after take the arrow, 586 00:59:10,160 --> 00:59:13,320 and not once did he sought you out. Because? 587 00:59:16,640 --> 00:59:18,280 Was he busy? 588 00:59:18,560 --> 00:59:21,360 There's a lot to do since that Jess told him to track down. 589 00:59:21,400 --> 00:59:23,120 A man never Are you busy... 590 00:59:23,144 --> 00:59:26,951 to come to the tipi of that that is in your heart. 591 01:00:14,200 --> 01:00:17,040 I know what's eating your heart, but you are wrong. 592 01:00:18,880 --> 01:00:20,800 You know, the holy book says: 593 01:00:21,724 --> 01:00:23,539 Do not judge, for that you are not judged. 594 01:00:25,140 --> 01:00:26,980 It doesn't make sense that you have any ... 595 01:00:27,004 --> 01:00:28,599 resentment against all Indians, 596 01:00:28,700 --> 01:00:31,620 just because you haven't adjusted the beads with a red-skinned coward. 597 01:00:32,060 --> 01:00:34,860 Don't worry, Sam. Why don't you go to your job? 598 01:00:35,780 --> 01:00:38,660 Problems see us boy, you can have it. 599 01:00:42,460 --> 01:00:45,340 - and the horse's water? - Yes. Leave it here. 600 01:00:54,060 --> 01:00:55,140 Thanks. 601 01:01:00,780 --> 01:01:02,660 - Good night, Sam. - Well, Miss. 602 01:01:09,260 --> 01:01:12,260 I can enter? It seems to be far away tonight. 603 01:01:16,020 --> 01:01:17,320 What's going on, Kirby? 604 01:01:17,380 --> 01:01:19,860 I haven't seen him since that we cross the river. 605 01:01:19,940 --> 01:01:21,200 I have a lot of work. 606 01:01:21,220 --> 01:01:24,860 I know, but that's not reason for you to avoid me. 607 01:01:27,740 --> 01:01:29,580 Something happened between us. 608 01:01:29,660 --> 01:01:31,460 Tell me what happened? 609 01:01:33,000 --> 01:01:35,840 Won't do any well talk. Forget. 610 01:01:39,140 --> 01:01:41,940 Well, I almost forgot, I brought you a gift. 611 01:01:42,900 --> 01:01:44,860 Come on, take this. and a good luck charm. 612 01:01:44,980 --> 01:01:48,900 I did it myself. I'm sad, I don't have more than that. 613 01:01:51,500 --> 01:01:52,520 it's good. 614 01:01:53,620 --> 01:01:56,420 You Indians know how to do nice things. 615 01:02:02,060 --> 01:02:03,060 Do not you think? 616 01:02:06,020 --> 01:02:07,740 It makes no difference. 617 01:02:08,020 --> 01:02:10,620 Certain things can make a big difference. 618 01:02:15,620 --> 01:02:17,460 Yes, I think so. 619 01:02:21,060 --> 01:02:24,240 I thought ... taking care of one another the way we did, 620 01:02:25,764 --> 01:02:27,539 that it would matter a lot. 621 01:02:28,940 --> 01:02:30,070 See Aurelie ... 622 01:02:30,771 --> 01:02:34,079 I don't have much to can offer to a wife. 623 01:02:35,080 --> 01:02:36,680 But when I get married ... 624 01:02:38,004 --> 01:02:41,004 I don't want my bride is a mixed Kiowa. 625 01:03:20,520 --> 01:03:23,400 - It's getting late. - I can not sleep. 626 01:03:24,460 --> 01:03:26,419 and a very night beautiful to sleep. 627 01:03:26,420 --> 01:03:28,180 Look at that moon! 628 01:03:28,460 --> 01:03:31,360 and what they call Comanche Moon in this part of the country. 629 01:03:35,180 --> 01:03:37,060 You are not the type who cries for nothing. 630 01:03:37,220 --> 01:03:38,980 Something is hurting you. 631 01:03:40,020 --> 01:03:41,900 Did you tell him? 632 01:03:43,820 --> 01:03:48,500 - Did he do anything to hurt you? - No, no. I think not. 633 01:03:48,620 --> 01:03:50,540 So don't cry. It is not worth it. 634 01:03:50,620 --> 01:03:53,220 It's not his fault I am what I am! 635 01:03:54,340 --> 01:03:56,180 Now the only way, thanks. 636 01:03:58,420 --> 01:04:01,300 Forget it. You can never be happy with him. 637 01:04:02,040 --> 01:04:03,920 You and I understand each other. 638 01:04:04,260 --> 01:04:09,160 I'll ask again: Will you marry me? 639 01:04:23,000 --> 01:04:25,240 I don't know, I'll have to think about it. 640 01:04:25,700 --> 01:04:27,140 I am being patient for a long time. 641 01:04:27,141 --> 01:04:28,959 I know ... I know, Jess. 642 01:04:29,160 --> 01:04:33,840 I will warn you before to get to Santa Fe. 643 01:04:39,840 --> 01:04:41,000 Thank you, Jess. 644 01:04:47,820 --> 01:04:49,620 You forgot that, sir. 645 01:04:50,660 --> 01:04:55,340 La mujer is always undecided. She never married you, sir. 646 01:04:55,360 --> 01:04:57,620 Not now, not later to get to Santa Fe. 647 01:04:57,780 --> 01:04:59,540 I think differently, Chavez. 648 01:04:59,580 --> 01:05:03,300 That woman gave her heart for the batsman, Sean Randolph. 649 01:05:03,600 --> 01:05:05,400 I would like to kill him! She turns to me. 650 01:05:06,220 --> 01:05:09,220 If you do this to him, she will never marry you. 651 01:05:10,200 --> 01:05:13,120 Ah ... being a passenger sometimes has its advantages, sir. 652 01:05:14,360 --> 01:05:16,720 Remember that there is a question between the scout ... 653 01:05:16,944 --> 01:05:19,459 - and Satanka, from the Arkansas River? - Yes. 654 01:05:19,560 --> 01:05:22,120 We are 200 miles away from Arkansas. 655 01:05:22,200 --> 01:05:25,160 Satanka is following our trail since dusk. 656 01:05:26,120 --> 01:05:28,000 I thought you gave up and came home. 657 01:05:29,160 --> 01:05:33,640 That smoke appeared in the sky as soon as Kirby left the service. 658 01:05:33,800 --> 01:05:36,680 Oh, Satanka would really like to have these weapons, se�or. 659 01:05:36,840 --> 01:05:40,480 He has no love for that ... Mr. Randolph. 660 01:05:42,280 --> 01:05:43,400 What do you suggest? 661 01:05:44,440 --> 01:05:50,080 There is an old expression: "A fair exchange ... is not theft". 662 01:06:29,320 --> 01:06:30,740 At any moment today, we will arrive ... 663 01:06:30,741 --> 01:06:32,763 to the place where the trail for Santa Fe it splits. 664 01:06:33,460 --> 01:06:35,219 - Yes. - We have little water. 665 01:06:35,820 --> 01:06:38,240 Just a stream situated a few kilometers ... 666 01:06:38,364 --> 01:06:40,819 east of here there's water in it, when everything else is dry. 667 01:06:40,960 --> 01:06:42,040 I know about him. 668 01:06:42,540 --> 01:06:45,500 Go check if it's worth it. 669 01:06:47,340 --> 01:06:48,340 You are the boss. 670 01:08:27,300 --> 01:08:31,298 Hey ... Buenos dias, se�or. What's going on? 671 01:08:32,180 --> 01:08:34,939 Do you know what if pass, you crazy vulture! 672 01:08:34,940 --> 01:08:40,699 Jess Griswold offered my scalp to Satanka, in exchange for free passage. 673 01:08:40,700 --> 01:08:43,540 Yes. It was very smart coming Don Jess Griswold, right? 674 01:08:43,660 --> 01:08:48,260 If he kills you himself, the young woman Miss doesn't reach your farm. 675 01:08:48,340 --> 01:08:50,260 That way, you get guns and miss. 676 01:08:50,340 --> 01:08:51,840 I imagined this plan myself. 677 01:08:51,920 --> 01:08:53,680 Satanka ... warns that the plan has changed. 678 01:08:53,704 --> 01:08:58,099 Now I have the batter white, I want the guns too. 679 01:08:58,100 --> 01:09:00,016 But what about our deal? 680 01:09:06,400 --> 01:09:11,151 I didn't like him. It stank too much, like a dead buffalo. 681 01:09:11,860 --> 01:09:12,980 get on your horse! 682 01:09:15,760 --> 01:09:18,400 Take it to camp! 683 01:09:20,560 --> 01:09:22,360 They will see you die. 684 01:09:22,700 --> 01:09:24,839 You will me beg to die, but ... 685 01:09:24,840 --> 01:09:30,280 I will let you die slowly, in the peace of Satanka. 686 01:09:31,080 --> 01:09:34,940 Now I'm going to get the weapons, and the white woman too. 687 01:10:08,600 --> 01:10:11,060 Your friend Kirby should already be back at this hour. 688 01:10:11,084 --> 01:10:12,159 Yes. 689 01:10:12,560 --> 01:10:15,280 I would like to know about Chavez. But I haven't seen him all day. 690 01:10:15,400 --> 01:10:18,205 I do not think about it, nor advise. 691 01:10:19,160 --> 01:10:21,040 Sam, I'm going hide that caravan. 692 01:10:22,120 --> 01:10:26,929 The passage is too narrow for horse-drawn carriages pass by. 693 01:10:26,930 --> 01:10:28,853 I'll leave you at caravan command. 694 01:10:28,888 --> 01:10:31,840 I will take the pack animals, Miss. St. Clair and the Indian woman ... 695 01:10:31,860 --> 01:10:34,540 until the first mexican station across the mountains. 696 01:10:34,620 --> 01:10:36,420 I will send you one water supply. 697 01:10:37,360 --> 01:10:39,320 I don't know about the caravan division, 698 01:10:39,400 --> 01:10:41,320 but we can use water. 699 01:10:41,440 --> 01:10:44,000 I'll get the animals that take the weapons packages. 700 01:11:15,767 --> 01:11:16,767 High! 701 01:11:34,047 --> 01:11:37,007 - Go get Satanka. - I'm going! 702 01:11:37,880 --> 01:11:39,869 Hurry your crazy vulture! 703 01:11:40,520 --> 01:11:43,280 Tell Satanka that your friends are traitors. 704 01:15:12,045 --> 01:15:14,356 They divided into two groups. 705 01:16:03,720 --> 01:16:05,460 Take the animals back to the caravan! 706 01:16:05,500 --> 01:16:07,260 Satanka is coming on those hills! 707 01:16:08,480 --> 01:16:11,875 Back, make the turn! 708 01:16:13,280 --> 01:16:15,040 Jess, what are you doing? 709 01:17:05,415 --> 01:17:07,719 - It's broken. - Get out of here! 710 01:17:07,720 --> 01:17:09,960 Satanka always take advantage of girls like you. 711 01:17:45,940 --> 01:17:47,519 Now, get out of here! 712 01:17:47,520 --> 01:17:50,212 I'll never do that to anyone again. 713 01:17:56,216 --> 01:17:59,499 Go walking! You know that I always wanted to shoot you. 714 01:18:00,238 --> 01:18:01,238 Go! 715 01:18:30,864 --> 01:18:32,704 Ride it up, see you later! 716 01:19:01,020 --> 01:19:02,960 She goes to the top of that hill, 717 01:19:03,020 --> 01:19:04,220 and then reach Ptewakin. 718 01:19:04,260 --> 01:19:05,760 - Where are you going? - To the west. 719 01:19:05,780 --> 01:19:07,120 The west and the my direction too. 720 01:19:07,300 --> 01:19:10,940 Do what I say. I don't want one india woman who does not obey orders! 721 01:19:11,200 --> 01:19:13,823 Come on, move! 722 01:19:59,141 --> 01:20:02,900 The division did not help us. Let's try to get to the caravan. 723 01:20:41,700 --> 01:20:46,542 - Do you see any carts? - No cart. 724 01:20:48,340 --> 01:20:51,022 Carts should be here somewhere. 725 01:21:02,901 --> 01:21:05,157 Satanka is chasing Randolph and Miss St. Clair. 726 01:21:06,105 --> 01:21:09,231 Quick guys, let go these pack horses and ... 727 01:21:09,232 --> 01:21:11,635 Come on! Come on, come on! 728 01:21:16,920 --> 01:21:19,340 The horses are very tired to continue. 729 01:21:19,800 --> 01:21:24,563 it is true. Let's have a rest time here. 730 01:21:24,564 --> 01:21:27,464 Kirby, if all of that it hadn't happened, 731 01:21:27,465 --> 01:21:30,449 would you tie your horse in front of my tent ... 732 01:21:30,450 --> 01:21:32,387 how do people at my mother's house? 733 01:21:32,388 --> 01:21:33,946 Yes, I would. 734 01:21:33,981 --> 01:21:37,815 I will ask the priest ... from Santa Fe, that marries us much faster. 735 01:21:37,816 --> 01:21:39,776 It wouldn't make any difference for you to be me ... 736 01:21:46,837 --> 01:21:47,837 Satanka! 737 01:21:58,923 --> 01:22:01,723 - Hide behind those rocks! - I want to be with you, Kirby. 738 01:24:19,420 --> 01:24:21,900 Don't be sad, girl. 739 01:24:22,440 --> 01:24:25,400 Now I am going on a long journey. 740 01:24:26,512 --> 01:24:28,332 I'm going now. 741 01:24:28,333 --> 01:24:30,975 There is nothing to regret. 742 01:24:31,805 --> 01:24:33,585 No pain. 743 01:24:33,586 --> 01:24:36,623 No hate. 744 01:24:51,972 --> 01:24:52,972 What she said? 745 01:24:54,931 --> 01:24:58,571 That from this moment on, you are my daughter's husband. 746 01:25:01,450 --> 01:25:02,910 She was my mother. 747 01:25:16,179 --> 01:25:18,499 Well, Father, it was a great I relieve my head ... 748 01:25:18,674 --> 01:25:20,329 get rid of these cumbersome weapons. 749 01:25:20,403 --> 01:25:22,786 Where are those two young people who wanted to get married? 750 01:25:22,787 --> 01:25:25,960 Oh, we're too late. They have already moved forward. 751 01:25:25,963 --> 01:25:27,163 What did they do, my son? 752 01:25:27,210 --> 01:25:29,586 He already tied his horse in front of her tent ... 753 01:25:29,587 --> 01:25:33,262 and when she brings food, they become husband and wife. 754 01:25:33,263 --> 01:25:35,263 That and how they do it in the territory of the Kiowa. 755 01:25:37,559 --> 01:25:39,223 Hey, wait a minute! 756 01:25:45,527 --> 01:25:48,287 Not so fast, let's go do this in the official way. 757 01:25:48,639 --> 01:25:51,439 - Officer? - Are you the witness? 758 01:25:52,103 --> 01:25:54,063 Well, you know that I am never reasonable, Father. 759 01:26:01,009 --> 01:26:07,009 Original: Jose Luiz Ressynch and corrections: Kilo 59460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.