Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,361 --> 00:00:44,430
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:50,829 --> 00:00:54,204
I had a dream which was not
at all a dream,
3
00:00:54,413 --> 00:00:56,580
The bright sun
was extinguished...
4
00:00:56,746 --> 00:00:59,955
and the stars did wander
darkling in the eternal space...
5
00:01:00,122 --> 00:01:02,372
rayless and pathless.
6
00:01:02,539 --> 00:01:07,123
And the icy earth swung
blind and blackening
in the moonless air,
7
00:01:07,290 --> 00:01:09,540
Morn came and went...
8
00:01:09,747 --> 00:01:13,415
and came
and brought no day
9
00:03:38,391 --> 00:03:40,224
I am alone,
10
00:03:40,391 --> 00:03:45,225
Just as in the pages of my book,
I have come to the icy limits
of the universe...
11
00:03:45,392 --> 00:03:50,185
to meet the horrible creature
that my imagination conceived.
12
00:03:50,350 --> 00:03:54,685
Where there are no shadows,
no monsters can exist,
13
00:03:54,852 --> 00:03:57,310
Only the memory will live on...
14
00:03:57,477 --> 00:04:00,311
within the limits
of the imagination.
15
00:04:34,273 --> 00:04:37,065
16
00:04:37,273 --> 00:04:39,565
Madam, we are going home.
17
00:05:05,777 --> 00:05:08,277
Such strange memories--
18
00:05:08,444 --> 00:05:11,694
Shelley, Byron, Claire.
19
00:05:11,861 --> 00:05:14,736
Imagination and life are confused...
20
00:05:14,903 --> 00:05:17,278
as waters of the same lake--
21
00:05:17,445 --> 00:05:20,403
Our lake where together we rowed.
22
00:05:36,572 --> 00:05:39,822
Would you care for a cup
of tea, Mr. Shelley?
23
00:05:39,989 --> 00:05:42,365
Thank you so much,
Mrs. Godwin, but no.
24
00:05:46,782 --> 00:05:49,240
Mr, Godwin.
25
00:05:49,449 --> 00:05:54,033
I would like you to consider
this money as further proof of
the admiration I feel for you.
26
00:05:54,241 --> 00:05:57,367
I desire most earnestly that
it should be of use to you...
27
00:05:57,533 --> 00:06:01,201
in confronting the problems
you face in your admirable
publishing endeavors.
28
00:06:01,367 --> 00:06:05,076
It is also my wish
to inform you, sir...
29
00:06:05,284 --> 00:06:09,868
that I propose your daughter
Mary should come to live with
me, if you have no objection.
30
00:06:11,118 --> 00:06:14,786
But Mr. Shelley,
you are already married.
31
00:06:14,953 --> 00:06:17,827
I do not speak of marriage, sir,
but rather of love.
32
00:06:19,619 --> 00:06:22,703
I am astounded at your effrontery,
Mr. Shelley.
33
00:06:22,870 --> 00:06:24,870
Above all, at such
an inopportune moment...
34
00:06:25,037 --> 00:06:28,079
when I just have received
some financial assistance from you...
35
00:06:28,287 --> 00:06:31,162
which I believed to be
quite disinterested.
36
00:06:31,329 --> 00:06:35,788
It might help, sir.
Inadequate though it may be,
it's far from disinterested,
37
00:06:35,955 --> 00:06:39,413
Indeed, it is of the greatest
interest to me that your work
should flourish...
38
00:06:39,622 --> 00:06:41,789
despite all difficulties.
39
00:06:41,956 --> 00:06:45,331
And that is, believe me,
the only interest which moves me
to give you this money...
40
00:06:45,540 --> 00:06:47,373
which I have been able to amass.
41
00:06:47,540 --> 00:06:51,290
Do not stoop the vulgarity
of mentioning money, sir.
42
00:06:51,456 --> 00:06:53,790
We are speaking of a marriage.
43
00:06:55,123 --> 00:06:58,290
Your marriage, Mr. Shelley...
44
00:06:59,624 --> 00:07:02,416
that in England makes
any other form of cohabitation
with a respectable woman...
45
00:07:02,625 --> 00:07:06,917
like my daughter Mary
quite out of the question.
46
00:07:07,084 --> 00:07:09,917
Respectability, Mr. Godwin?
47
00:07:10,084 --> 00:07:12,417
I would never have expected
a man like yourself...
48
00:07:12,626 --> 00:07:15,876
a man's whose life and work have been
and are devoted to freedom...
49
00:07:16,377 --> 00:07:18,710
from the hypocritical
conventions of English society...
50
00:07:18,918 --> 00:07:21,752
to have found anything
dishonorable in my proposal.
51
00:07:23,127 --> 00:07:26,461
And, uh, what does your
equally honorable wife...
52
00:07:26,628 --> 00:07:29,378
say to your honorable
proposal, Mr. Shelley?
53
00:07:29,586 --> 00:07:31,837
Has she given her consent?
54
00:07:32,003 --> 00:07:35,045
No. She is opposed to it.
55
00:07:35,254 --> 00:07:37,921
Well...
56
00:07:38,128 --> 00:07:41,380
there you have the answer
to your honorable proposition.
57
00:07:44,922 --> 00:07:47,713
I warn you, Mr. Godwin--
He has a pistol in his hand.
58
00:07:47,922 --> 00:07:50,713
Mary, Fanny, Claire!
and they're in the strictest accordance...
59
00:07:50,922 --> 00:07:53,130
with the assumptions
of your own values!
60
00:07:53,297 --> 00:07:56,798
And I further warn you, sir,
that this is a game in which
we are playing for my life.
61
00:07:56,965 --> 00:07:59,757
I trust, Mr. Shelley...
62
00:07:59,965 --> 00:08:03,799
that you are not going to be
unworthy enough as to commit
suicide in my house.
63
00:08:06,966 --> 00:08:09,466
"How wonderful is Death...
64
00:08:09,633 --> 00:08:12,217
Death and his brother Sleep."
65
00:08:14,591 --> 00:08:16,551
You also find my book
of poems unworthy?
66
00:08:16,759 --> 00:08:19,342
No,
67
00:08:19,509 --> 00:08:22,843
But they are only poems.
68
00:08:44,470 --> 00:08:46,346
Look, Claire.
69
00:08:46,512 --> 00:08:50,346
Now Shelley's telling Mary
that he loves her more than his own life,
70
00:08:50,555 --> 00:08:55,055
No, Fanny. Shelley would value his life
very lightly to say that.
71
00:08:55,264 --> 00:08:58,806
I think he's telling her
that she's the sole object of his thoughts.
72
00:08:58,973 --> 00:09:02,181
That's what you told Lord Byron
in one of your letters to him before you met.
73
00:09:02,348 --> 00:09:04,348
You sure? I don't remember that,
74
00:09:04,515 --> 00:09:08,723
Look, Fanny. Now Mary's
telling Shelley that she's
not worthy of his love.
75
00:09:08,890 --> 00:09:11,349
That, too, is what you told to Lord Byron.
76
00:09:11,516 --> 00:09:14,933
But it's not true.
You are more than worthy of his love.
77
00:09:15,141 --> 00:09:19,350
And he's a degenerate,
why, even though he may be
the finest poet in all England.
78
00:09:19,516 --> 00:09:21,392
That's why he had to go abroad.
79
00:09:21,600 --> 00:09:23,892
A poet may have every vice
known to man, Fanny.
80
00:09:24,058 --> 00:09:26,559
Well, Shelley's a poet, too,
and he's not like that,
81
00:09:26,725 --> 00:09:28,809
Shelley's not of this world. Come on.
82
00:09:30,601 --> 00:09:34,227
Shelley and I have decided to leave England.
We leave at dawn tomorrow,
83
00:09:34,435 --> 00:09:36,436
Wonderful! I shall go with you.
84
00:09:36,643 --> 00:09:39,686
Yes. Yes, you shall come with us, Claire.
85
00:09:39,853 --> 00:09:42,561
I don't know if we ought to leave
old Mr. Godwin so alone.
86
00:09:44,520 --> 00:09:48,562
I shall stay with him.
87
00:09:48,729 --> 00:09:53,229
I have an idea.
Why do we not go to Geneva
and see Mont Blanc...
88
00:09:53,396 --> 00:09:56,396
row on the lake
and come to know the landscape
that inspired Rousseau?
89
00:09:56,563 --> 00:09:59,396
I know the landscape
that you mean, Claire.
90
00:09:59,563 --> 00:10:01,813
It is called Lord Byron.
91
00:10:03,147 --> 00:10:05,022
Hurry, Claire.
92
00:10:05,188 --> 00:10:08,981
It would have been better
to have hired a sled instead
of this pay cart.
93
00:10:09,148 --> 00:10:11,648
Tomorrow on the lake
we shall hire a boat,
94
00:10:11,815 --> 00:10:13,982
Then you'll be happy.
95
00:10:20,899 --> 00:10:23,774
96
00:10:43,110 --> 00:10:46,235
I'm sorry, Mr. Shelley. Lord Byron is rowing.
97
00:10:46,402 --> 00:10:51,236
Did you not row in the regattas
at Edinburgh, Polidori? Now push.
98
00:10:52,403 --> 00:10:55,236
99
00:10:59,070 --> 00:11:01,070
Mr. Percy Bysshe Shelley.
100
00:11:01,237 --> 00:11:05,821
You'll pay through the Bank of
London, Well, that certainly
smells typically English to me.
101
00:11:05,988 --> 00:11:08,071
You should know, my good man...
102
00:11:08,280 --> 00:11:11,238
that you are speaking
to the poet Lord Byron...
103
00:11:11,405 --> 00:11:15,531
and I am john William
Polidori, his doctor and private secretary.
104
00:11:15,697 --> 00:11:18,865
I am a poet, too, and I speak 12 languages...
105
00:11:19,032 --> 00:11:20,865
all of them badly.
106
00:11:21,032 --> 00:11:24,657
107
00:11:28,116 --> 00:11:31,741
Polidori, that man
treated you exactly as he treated me.
108
00:11:31,907 --> 00:11:36,700
After all, what can
you do, my Lord Byron, that I cannot?
109
00:11:36,867 --> 00:11:40,701
Well, if you press me,
Polidori, I shall have
no alternative but to tell you.
110
00:11:40,867 --> 00:11:42,826
Then tell me, my Lord.
111
00:11:42,993 --> 00:11:47,410
There are three things
I can do that you cannot:
What are they?
112
00:11:47,618 --> 00:11:49,619
Swim across the river...
113
00:11:49,827 --> 00:11:53,077
extinguish a candle with a single shot
at 20 paces--
114
00:11:53,244 --> 00:11:55,994
And the third?
115
00:11:56,161 --> 00:11:59,202
How useless everything is, Polidori.
116
00:11:59,369 --> 00:12:03,454
Why cross a river?
Why extinguish a candle?
117
00:12:04,661 --> 00:12:07,662
What is the third thing, my Lord?
118
00:12:07,829 --> 00:12:12,912
Write a poem that sold
14,000 copies in a single day.
119
00:12:28,831 --> 00:12:32,916
My Lord, in your absence,
a gentleman and two ladies
have been asking for you.
120
00:12:33,082 --> 00:12:36,665
Stinking English, I suppose?
Your Lordship supposes correctly.
121
00:12:39,499 --> 00:12:42,750
I further suppose you will
have told them Lord Byron
receives no English people?
122
00:12:42,958 --> 00:12:46,417
I did indeed, my Lord.
Well, well done, Fletcher.
123
00:12:46,626 --> 00:12:49,001
They left this, um, note for your Lordship.
124
00:12:49,167 --> 00:12:52,584
I suppose it is from Mr. Percy Bysshe Shelley.
You know him, my Lord?
125
00:12:52,792 --> 00:12:56,710
I do not know him, nor do I wish to.
One moment, gentlemen.
126
00:12:56,877 --> 00:13:01,085
Something quite
inconceivable has happened,
I am deeply ashamed.
127
00:13:01,252 --> 00:13:05,169
I imagine I should consider myself dismissed.
You are dismissed, Fletcher...
128
00:13:05,336 --> 00:13:07,628
but first, do tell me precisely why.
129
00:13:07,836 --> 00:13:09,628
One--
130
00:13:09,836 --> 00:13:15,171
One of the ladies who
accompanies Mr, Percy Bysshe
Shelley has entered the house.
131
00:13:15,337 --> 00:13:17,296
I was powerless to prevent her.
132
00:13:17,504 --> 00:13:19,755
I consider myself dismissed.
133
00:13:19,962 --> 00:13:23,047
Oh, you are dismissed, Fletcher.
You are dismissed.
134
00:13:23,214 --> 00:13:27,214
But I imagine that you did
your duty and that the lady
who went into the door...
135
00:13:27,380 --> 00:13:29,214
went out through the window?
136
00:13:29,380 --> 00:13:32,672
I have looked all over
the house without being able
to locate the intruder,
137
00:13:32,839 --> 00:13:36,673
I most certainly consider myself dismissed.
You most certainly are.
138
00:13:36,840 --> 00:13:39,715
How much do I owe you?
139
00:13:39,882 --> 00:13:41,840
I'm not quite sure, my Lord.
140
00:13:42,007 --> 00:13:46,257
I cannot recall the last time your Lordship
was, um, kind enough to pay me.
141
00:13:46,466 --> 00:13:50,425
Hmm. Well, let's not be mean about this.
142
00:13:50,591 --> 00:13:53,592
You may stay. I forgive you.
Thank you, my Lord.
143
00:14:06,177 --> 00:14:10,177
I have recommended you
to the impresarios of
all the best theaters in London,
144
00:14:10,344 --> 00:14:13,886
What more could you want from me?
145
00:14:14,053 --> 00:14:17,345
I warned you, Miss Clairmont, that I did
not wish to see you again.
146
00:14:17,512 --> 00:14:19,678
I thought you merely
wished to become an actress,
147
00:14:19,845 --> 00:14:23,095
I'm going to have your child, my Lord.
148
00:14:23,262 --> 00:14:25,679
Out!
149
00:14:27,137 --> 00:14:29,429
Out,
150
00:14:30,679 --> 00:14:32,514
Come here,
151
00:14:43,306 --> 00:14:45,640
So you no longer wish
to become an actress?
152
00:14:45,807 --> 00:14:48,057
Only for you.
153
00:14:49,432 --> 00:14:51,891
154
00:14:55,849 --> 00:14:58,266
Not my boots, ever.
155
00:15:01,934 --> 00:15:03,767
Deep down in the lake...
156
00:15:03,934 --> 00:15:06,892
there is slime and weed.
157
00:15:07,059 --> 00:15:10,726
But when you look at the surface, you see
only your own expression.
158
00:15:10,893 --> 00:15:13,310
That is exactly how you are, Claire.
159
00:15:13,519 --> 00:15:18,477
I do not wish you to tell
Mary or Shelley that
I'm going to have your child.
160
00:15:18,685 --> 00:15:21,977
Do not concern yourself.
I shall never meet them.
161
00:15:23,603 --> 00:15:26,561
Percy Bysshe Shelley,
atheist and democrat.
162
00:15:26,728 --> 00:15:29,145
George Gordon, Lord Byron.
I'm 100 years old.
163
00:15:29,354 --> 00:15:32,604
But I thought that you were 200
considering how long
it's taken us to find you.
164
00:15:32,771 --> 00:15:36,438
Do not concern yourself,
my Lord, In another 100 years,
we shall all be the same age.
165
00:15:36,646 --> 00:15:40,855
Mary Godwin, my sister.
How do you do, Mary?
166
00:15:41,022 --> 00:15:45,564
A poet's age is measured
not by his years, but by his verses.
167
00:15:45,730 --> 00:15:49,856
Ah, well, there I have
the genuine opinion
not only of a medical doctor...
168
00:15:50,023 --> 00:15:55,190
but of a poet, too, whose age
to judge by his verse is that
of a babe in arms, hmm.
169
00:15:55,357 --> 00:15:58,190
Mr. Polidori who is not only
a doctor and a playwright...
170
00:15:58,357 --> 00:16:01,607
but also my personal secretary.
171
00:16:01,816 --> 00:16:06,441
We are very sorry to have taken
your boat without permission,
Mr. Percy Bysshe Shelley.
172
00:16:06,608 --> 00:16:10,109
Oh, no, it is an honor.
Besides, I gather the Bank of London will pay
173
00:16:10,317 --> 00:16:12,776
174
00:16:12,983 --> 00:16:15,317
Do not distress yourselves
about the weather,
175
00:16:15,526 --> 00:16:18,110
Tonight we shall go
for a row on the lake, hmm?
176
00:16:21,026 --> 00:16:23,485
177
00:16:51,988 --> 00:16:54,864
I shall sing you an Albanian song.
178
00:16:55,031 --> 00:16:59,448
So, if you please,
be silent and give me your attention.
179
00:16:59,615 --> 00:17:03,490
It is a unique old song
from the mountains of Albania,
180
00:17:03,699 --> 00:17:05,490
Sing with me.
181
00:17:05,699 --> 00:17:08,616
182
00:17:13,242 --> 00:17:15,075
183
00:17:19,701 --> 00:17:23,493
What you see here is made
from the genuine bones,..
184
00:17:23,659 --> 00:17:28,035
of a genuine soldier in the greatest army
the world's ever known,
185
00:17:28,201 --> 00:17:30,618
Tell them, Poli.
Oh, yes.
186
00:17:30,827 --> 00:17:35,160
We found the bones on the battlefield
of Waterloo,
187
00:17:35,369 --> 00:17:40,453
It took only one day
to end the glory of the most
beautiful of human lives...
188
00:17:40,620 --> 00:17:42,453
that of Napoleon.
189
00:17:42,620 --> 00:17:46,412
Well, actually -- actually,
we didn't find the bones.
190
00:17:46,578 --> 00:17:48,538
It was a beggar who sold them to us.
191
00:17:48,704 --> 00:17:50,996
Action is as useless as glory.
192
00:17:51,204 --> 00:17:54,413
Win or lose, this world is worthless.
193
00:17:54,579 --> 00:17:57,414
And our only wisdom
is woven with threads of disdain,
194
00:17:57,580 --> 00:17:59,831
§
Do play, Mr. Shelley.
195
00:18:00,038 --> 00:18:03,164
For hearts that beat with life reposes hell.
196
00:18:03,373 --> 00:18:07,957
I detest armies, my Lord!
They embody everything that
is ugly and artificial.
197
00:18:09,707 --> 00:18:12,499
Armies are like... judges.
198
00:18:14,582 --> 00:18:16,416
Or marriage.
199
00:18:16,582 --> 00:18:18,624
They are evil itself.
200
00:18:18,791 --> 00:18:22,458
Evil, Mr. Percy Bysshe Shelley...
201
00:18:22,667 --> 00:18:24,583
exists in its own right.
202
00:18:24,750 --> 00:18:26,750
It is called sin,
203
00:18:26,917 --> 00:18:30,126
I cannot imagine Lord Byron
repenting of his sins.
204
00:18:30,293 --> 00:18:32,459
Well, you are wrong, Mary.
205
00:18:32,668 --> 00:18:35,960
I repent of all those sins
which I have not yet been able to commit.
206
00:18:39,836 --> 00:18:41,961
§
We're going to have a storm again.
207
00:18:42,128 --> 00:18:44,961
208
00:18:53,795 --> 00:18:55,629
209
00:18:57,921 --> 00:18:59,963
Do you know I cannot speak to you
when I see you?
210
00:19:00,171 --> 00:19:02,713
I'm so overcome I can think
only of the moment...
211
00:19:02,879 --> 00:19:04,922
when I'm in your arms
and I can forget that I exist.
212
00:19:05,088 --> 00:19:09,298
Well, go to your room and throw
your arms around your pillow
and forget that I exist.
213
00:19:29,800 --> 00:19:33,134
Where on earth are you going, Claire?
Listen!
214
00:19:33,342 --> 00:19:36,217
Listen!
215
00:19:36,384 --> 00:19:41,051
"We're the last people in
this world who should or could
stop loving each other.
216
00:19:41,218 --> 00:19:45,427
"I shall never find anyone
like you and you shall never
find anyone like me.
217
00:19:45,594 --> 00:19:48,177
"We are made to spend
our lives together.
218
00:19:48,385 --> 00:19:51,011
My voice and heart are ever yours."
219
00:19:51,219 --> 00:19:53,927
Byron wrote that to you?
220
00:19:54,094 --> 00:19:56,970
No,
221
00:19:57,137 --> 00:19:59,429
It's a letter to his sister.
222
00:20:03,095 --> 00:20:05,429
Miss Clairmont,
223
00:20:05,596 --> 00:20:07,513
Your shoe,
224
00:20:11,263 --> 00:20:13,346
225
00:20:13,555 --> 00:20:16,598
How calm the lake
is tonight, Mr. Shelley.
226
00:20:19,097 --> 00:20:22,307
By the by, do you know how to sail?
227
00:20:22,472 --> 00:20:24,764
Yes.
Oh, really?
228
00:20:26,849 --> 00:20:31,807
Then you should know, Mr.
Shelley, that there are three
things I can do that you cannot:
229
00:20:32,016 --> 00:20:34,974
Find a woman's shoe
in the dead of night...
230
00:20:35,141 --> 00:20:37,933
detect the susceptibility to consumption...
231
00:20:38,100 --> 00:20:40,184
in the face of an opium smoker...
232
00:20:40,392 --> 00:20:43,934
and win a sailing competition.
233
00:21:06,145 --> 00:21:09,562
He does not swim?
No, but he can fly.
234
00:21:09,729 --> 00:21:12,604
He is an angel who beats his wings
in the void,
235
00:21:15,062 --> 00:21:18,605
Well, no, he is not an angel.
He is a serpent.
236
00:21:20,063 --> 00:21:22,813
Congratulations, Mr. Shelley,
a remarkable race,
237
00:21:22,980 --> 00:21:26,064
Well, it was none of my doing.
There was a change in the wind.
238
00:21:26,230 --> 00:21:30,064
May I point out that what Mr. Shelley
calls the wind...
239
00:21:30,231 --> 00:21:32,982
at Edinburgh we called
quite simply cheating.
240
00:21:33,148 --> 00:21:38,357
I would go further
and observe that
Mr. Shelley's behavior...
241
00:21:38,566 --> 00:21:40,983
was scarcely that
of a gentleman.
242
00:21:44,150 --> 00:21:46,983
I-- I am left with no alternative...
243
00:21:47,150 --> 00:21:50,192
but to challenge Mr. Shelley to a duel...
244
00:21:50,400 --> 00:21:53,609
if he has the slightest interest
in defending his honor.
245
00:21:53,776 --> 00:21:57,526
Take care, Polidori, for
although Mr, Shelley may have
scruples about fighting a duel...
246
00:21:57,735 --> 00:22:01,526
I have not and shall always
be ready to take his place.
247
00:22:05,152 --> 00:22:07,277
Do not be concerned, Mary.
248
00:22:07,444 --> 00:22:09,819
Polidori is skilled with
neither pistol nor sword.
249
00:22:10,028 --> 00:22:13,612
He is master of only one weapon-- poison.
250
00:22:13,779 --> 00:22:16,820
251
00:22:20,571 --> 00:22:22,738
252
00:22:24,238 --> 00:22:26,571
253
00:22:26,738 --> 00:22:28,822
254
00:22:31,489 --> 00:22:33,405
255
00:22:33,572 --> 00:22:36,822
256
00:22:38,198 --> 00:22:41,324
"The rivers...
257
00:22:41,531 --> 00:22:44,157
lakes and ocean--"
258
00:22:45,407 --> 00:22:47,199
"The rivers, lakes and ocean.
259
00:22:50,450 --> 00:22:54,116
The tides were in their grave."
260
00:22:55,742 --> 00:22:57,575
"Were in their grave.
261
00:22:57,742 --> 00:23:02,326
§
"The moon, their mistress...
262
00:23:02,493 --> 00:23:05,368
"had expired before.
263
00:23:05,534 --> 00:23:10,160
"The winds were withered...
264
00:23:10,327 --> 00:23:12,994
in the stagnant air--"
265
00:23:13,203 --> 00:23:15,328
Why are you limping, Polidori?
266
00:23:15,535 --> 00:23:17,578
I have twisted my ankle, my Lord.
267
00:23:17,745 --> 00:23:20,536
Well, congratulations.
At last you've managed to be like me.
268
00:23:20,745 --> 00:23:23,953
Although, in precisely
the way I would least like
to be like Lord Byron.
269
00:23:25,912 --> 00:23:29,829
Vanity leads men
to imitate other men, and
poetry to imitate itself.
270
00:23:30,038 --> 00:23:32,954
Do you know what
the finest poem would be?
271
00:23:34,413 --> 00:23:37,455
It would be the poem
that gave life to matter...
272
00:23:37,622 --> 00:23:39,664
by force of imagination alone.
273
00:23:39,872 --> 00:23:43,790
It would be horrible.
Do you know that the best
our scientists can do--
274
00:23:43,956 --> 00:23:48,623
is to make a dead worm
wriggle in a glass jar.
275
00:23:48,790 --> 00:23:51,666
And what does our doctor
think about all this?
276
00:23:51,832 --> 00:23:54,666
That the imagination
only creates things that are dead...
277
00:23:54,832 --> 00:23:57,416
although they may sometimes
be beautiful,
278
00:23:59,917 --> 00:24:02,500
And that science only
discovers new ways of killing.
279
00:24:02,708 --> 00:24:06,668
Good heavens, my Lord.
Where did you find your bedside doctor?
280
00:24:06,833 --> 00:24:09,501
Queen of England recommended him to me.
My dramatic works...
281
00:24:09,668 --> 00:24:13,293
had a certain curative effect on her...
282
00:24:13,460 --> 00:24:16,335
but my medical prescriptions made her vomit.
283
00:24:16,502 --> 00:24:18,502
284
00:24:20,252 --> 00:24:24,586
My Lord, someone has poisoned the dog.
285
00:24:33,837 --> 00:24:35,879
Let's go and see him.
286
00:24:36,088 --> 00:24:39,921
I'll probably be able to do something even now
287
00:24:41,630 --> 00:24:44,713
Look how he runs
when it comes to a dying dog.
288
00:24:46,589 --> 00:24:50,756
What are you thinking about, Mary?
About Byron and his poem--
289
00:24:50,923 --> 00:24:53,547
the one nobody has written yet.
290
00:24:53,756 --> 00:24:57,840
Where the imagination could
give life to matter, making
it into a living poem...
291
00:24:58,048 --> 00:25:00,299
or just as fire can revive dead wood.
292
00:25:00,465 --> 00:25:03,882
How obstinate they are.
Why do men try to create
life out of death..,
293
00:25:04,091 --> 00:25:06,841
when women are perfectly well
that life can create life?
294
00:25:07,050 --> 00:25:11,008
Love is sufficient for what you
speak of, but in order to live,
life is not enough.
295
00:25:11,217 --> 00:25:13,008
It is for me when I'm with him,
296
00:25:13,217 --> 00:25:16,051
And when you are not with him
you have no alternative
but to write him letters,
297
00:25:16,218 --> 00:25:19,093
He writes to somebody else.
Byron only writes to himself.
298
00:25:19,260 --> 00:25:22,551
To his sister. Do you know what he says
to her about me?
299
00:25:22,760 --> 00:25:25,344
That he never loved me,
but that a man is a man...
300
00:25:25,551 --> 00:25:29,469
and that if a young girl offers
herself over and over again,
there is sure to be one outcome,
301
00:25:29,636 --> 00:25:32,970
And in spite of this,
you still go on loving him?
302
00:25:33,178 --> 00:25:35,886
Yes.
303
00:25:36,095 --> 00:25:37,970
Listen to me, Fletcher.
304
00:25:38,178 --> 00:25:40,512
I want for you to arrange
for a marble tombstone...
305
00:25:40,679 --> 00:25:43,137
with the following inscription.
306
00:25:43,346 --> 00:25:47,263
Take this down, please, Polidori.
Of course, my Lord.
307
00:25:47,429 --> 00:25:52,264
Here lie the remains of a creature
who possessed beauty without vanity...
308
00:25:52,430 --> 00:25:55,514
strength without insolence...
309
00:25:55,681 --> 00:25:59,181
courage without ferocity...
310
00:25:59,390 --> 00:26:02,598
and all the virtues of man
with none of his vices.
311
00:26:02,765 --> 00:26:06,015
Make sure it is the best stone, Fletcher--
the best,
312
00:26:06,182 --> 00:26:08,516
Later we shall build a mausoleum,
313
00:26:08,723 --> 00:26:11,975
And I should like to rest here,
314
00:26:12,140 --> 00:26:16,141
But if you should die
before I do, Fletcher...
315
00:26:16,308 --> 00:26:18,183
this honor shall fall to you.
316
00:26:18,350 --> 00:26:20,559
Thank you, my Lord.
317
00:26:20,767 --> 00:26:25,309
If I were certain that your Lordship
would also end his days here...
318
00:26:25,476 --> 00:26:28,434
I would not mind at all.
319
00:26:28,601 --> 00:26:31,018
But I would not like to be here alone...
320
00:26:31,227 --> 00:26:33,435
with the dog.
321
00:26:43,520 --> 00:26:46,728
No, You are not going
to treat me to one of your
sarcastic little speeches.
322
00:26:46,937 --> 00:26:51,604
I've had enough of words.
If you need to amuse yourself
with me, then do so.
323
00:26:51,771 --> 00:26:54,188
If not, throw me out.
324
00:26:54,396 --> 00:26:56,230
Then go.
325
00:26:57,564 --> 00:26:59,397
No, stay,
326
00:27:08,940 --> 00:27:11,439
I loved that dog so much.
327
00:27:15,816 --> 00:27:19,066
He was a fine guard and a loyal friend.
328
00:27:19,274 --> 00:27:22,525
He wanted nothing to do
with other dogs or men,
He belonged only to me.
329
00:27:22,691 --> 00:27:24,859
So do I,
330
00:27:26,859 --> 00:27:30,733
I cannot fathom out
why that fool Fletcher should
not wish to be buried there,
331
00:27:30,942 --> 00:27:34,526
Where?
With the dog, He will
have a magnificent tomb.
332
00:27:37,609 --> 00:27:39,485
Would you have liked that?
What?
333
00:27:39,652 --> 00:27:41,527
To be buried with him?
With Fletcher?
334
00:27:41,694 --> 00:27:43,527
No, the dog.
335
00:27:43,735 --> 00:27:46,403
It would have made no difference to me,
336
00:27:46,610 --> 00:27:48,403
Hmm.
337
00:27:49,945 --> 00:27:52,195
Do you not think that Polidori poisoned him?
338
00:27:52,361 --> 00:27:55,529
I do not think for a moment
that Polidori would be capable
of such a thing.
339
00:27:55,696 --> 00:27:58,112
No?
340
00:27:58,279 --> 00:28:00,446
Get undressed now.
341
00:28:06,530 --> 00:28:10,530
Mary likes you very much.
She says that you're sweet and gentle.
342
00:28:10,697 --> 00:28:15,197
If she were in my position,
you'd have to show her more
consideration than you show me.
343
00:28:15,406 --> 00:28:19,781
I ask no more of women than they
should have enough intelligence
to be able to admire me,
344
00:28:19,948 --> 00:28:23,532
But not so much that they
should claim to be admired in return.
345
00:28:23,699 --> 00:28:25,866
Mary thinks that you hate her.
346
00:28:28,032 --> 00:28:30,450
One day she and I shall
publish something together.
347
00:28:30,616 --> 00:28:34,284
May I tell her what you've just said?
I'm sure she'll be very proud.
348
00:28:34,450 --> 00:28:36,659
I shall tell her myself.
349
00:28:43,659 --> 00:28:46,452
Tomorrow is Shelley's birthday.
Remind me,
350
00:28:52,119 --> 00:28:54,952
351
00:28:58,411 --> 00:29:00,203
It's going.
352
00:29:33,957 --> 00:29:36,124
Happy birthday, Shelley.
353
00:29:39,750 --> 00:29:41,875
Come on. Open it,
354
00:30:07,462 --> 00:30:09,295
355
00:30:09,462 --> 00:30:14,296
Those things are full of stars
and you never know if you are
looking at them or them at you.
356
00:30:22,130 --> 00:30:24,589
357
00:30:26,631 --> 00:30:28,922
358
00:30:38,965 --> 00:30:42,007
Shelley, come down to earth, man!
359
00:30:42,174 --> 00:30:44,883
Mary,
360
00:30:45,091 --> 00:30:47,675
Leave him to me, I know how to treat him,
361
00:30:49,258 --> 00:30:53,675
As old Coleridge says,
"A sight to dream of, not to tell."
362
00:30:56,134 --> 00:30:58,968
363
00:31:11,136 --> 00:31:14,136
All right, Shelley. It's all right.
364
00:31:14,303 --> 00:31:19,012
Calm down. The mind
can sometimes play tricks on us.
365
00:31:19,179 --> 00:31:21,638
It was just a nightmare.
But I'm awake!
366
00:31:21,804 --> 00:31:23,638
We are never awake, Mr. Shelley.
367
00:31:23,804 --> 00:31:26,388
As a poet, you know that better than I.
368
00:31:28,055 --> 00:31:31,388
I'm confused and tired, Mr. Polidori.
369
00:31:31,597 --> 00:31:33,513
I'm not rich, I have debts.
370
00:31:33,722 --> 00:31:36,431
Godwin wants nothing
to do with me, but he always
needs more money.
371
00:31:36,640 --> 00:31:38,514
He no longer asks, he demands.
372
00:31:38,723 --> 00:31:43,390
He has no interest in me
or-or Mary or Claire, only in my checks.
373
00:31:43,556 --> 00:31:47,891
And my friends look upon me
as a banker too, And what
is more, they-- they-- they--
374
00:31:50,058 --> 00:31:52,350
they all want Mary.
375
00:31:52,516 --> 00:31:55,683
I know it. I know that's what they're after.
376
00:32:01,434 --> 00:32:03,559
It is not advisable to take too much,
377
00:32:03,768 --> 00:32:07,476
I hate violence, Mr. Polidori.
You know that.
378
00:32:07,643 --> 00:32:11,143
A long time ago in London
I was challenged to a duel and did not accept.
379
00:32:11,310 --> 00:32:14,228
Then I was punched.
Did not reply, and then I was struck again.
380
00:32:14,435 --> 00:32:19,436
As if life did not offer
enough obstacles, sometimes
we even fall over ourselves,
381
00:32:21,561 --> 00:32:24,020
Happy birthday, Mr. Shelley.
382
00:32:36,480 --> 00:32:41,064
Yesterday I said something
to Claire which I would like
to say to you personally.
383
00:32:41,231 --> 00:32:43,231
I know, Claire told me.
384
00:32:43,439 --> 00:32:46,481
But I would not mind hearing it again.
385
00:32:46,648 --> 00:32:52,065
I merely wished to say
how much I like you, Mary, and Shelley.
386
00:32:52,273 --> 00:32:55,398
I was just saying to Mr. Shelley...
387
00:32:55,607 --> 00:32:59,191
that it would be
a good idea to read horror
stories during the evenings.
388
00:32:59,358 --> 00:33:01,942
Shelley.
389
00:33:02,149 --> 00:33:05,275
Fiction is by far the best vaccine
against reality.
390
00:33:05,484 --> 00:33:09,734
It is a very good idea,
Polidori, But I propose,
that in honor of Shelley...
391
00:33:09,943 --> 00:33:14,026
instead of vaccinating
ourselves against reality,
we should invent it anew.
392
00:33:14,193 --> 00:33:17,777
Mm-hmm. Mary was just
promising me that she is going
to write a horror story.
393
00:33:17,985 --> 00:33:23,569
Each one of shall write
the most horrifying tale
that he or she can imagine...
394
00:33:23,736 --> 00:33:27,736
and we shall demonstrate
that reality is always even more horrifying.
395
00:33:27,903 --> 00:33:30,403
Letters are the most horrifying for me.
396
00:33:30,611 --> 00:33:33,237
And sometimes they can be
more appalling than reality.
397
00:33:33,403 --> 00:33:35,737
Right. When do we start, tomorrow?
Tomorrow,
398
00:33:35,946 --> 00:33:38,862
Shelley, I feel certain
that you will want to go
to the castle of Chillon...
399
00:33:39,071 --> 00:33:42,571
and there we shall really
be able to contemplate
the horror of this world,
400
00:33:42,738 --> 00:33:45,655
Marvelous. We shall leave at dawn--
Not you, Polidori.
401
00:33:45,822 --> 00:33:49,906
Your bad ankle will not
permit it. Best you stay with the young ladies.
402
00:33:50,072 --> 00:33:55,406
Yes, my Lord.
Oh, wait. I would like to give you a present...
403
00:33:55,573 --> 00:33:59,865
in return for your services as a doctor...
404
00:34:00,032 --> 00:34:02,573
and your loyalty as a friend.
405
00:34:05,658 --> 00:34:08,158
You know how much it meant to me,
406
00:34:21,451 --> 00:34:23,827
Are you not cold?
407
00:34:23,993 --> 00:34:26,409
No.
Sleepy?
408
00:34:26,618 --> 00:34:28,452
No,
409
00:34:28,619 --> 00:34:32,452
Now you really do look like a serpent.
410
00:34:32,661 --> 00:34:34,869
Adam's serpent is my aunt.
411
00:34:35,036 --> 00:34:38,245
What did you see in the garden?
412
00:34:38,412 --> 00:34:41,745
Nothing I see means anything unless I can
share it with you.
413
00:34:41,954 --> 00:34:43,745
414
00:34:43,954 --> 00:34:47,996
You are in every page I read...
415
00:34:48,162 --> 00:34:51,579
every word I write, every thought and
every landscape.
416
00:34:51,788 --> 00:34:53,746
I would have liked to have said that,
417
00:34:53,955 --> 00:34:56,163
But what did you see in the garden?
418
00:35:08,290 --> 00:35:10,624
Or was it not in the garden?
419
00:35:12,249 --> 00:35:15,374
Your breath is my breath.
420
00:35:15,541 --> 00:35:18,041
But the look in your eyes is not like mine.
421
00:35:21,042 --> 00:35:23,1000
I saw someone looking at me
from somewhere else,
422
00:35:24,167 --> 00:35:27,710
I thought for a moment
that person was you.
423
00:35:27,876 --> 00:35:30,918
And I was afraid..,
424
00:35:31,127 --> 00:35:33,335
because your thoughts were not my thoughts.
425
00:35:33,502 --> 00:35:36,001
426
00:35:52,546 --> 00:35:55,046
Buon giorno.
Buon giorno.
427
00:35:55,213 --> 00:35:59,046
Polidori, come and tell me
what you would do in my position?
428
00:35:59,255 --> 00:36:01,880
If Mary would allow me--
Oh, only too pleased.
429
00:36:02,047 --> 00:36:05,423
My sister thinks so long about each move,
the games go on forever.
430
00:36:05,630 --> 00:36:09,131
I do not think too long
about the moves. I just
do not know what to do,
431
00:36:09,339 --> 00:36:13,132
You must avoid being jumped
by the knight, and king to castle.
432
00:36:13,340 --> 00:36:18,090
But how?
By moving the pawn forward,
moving the castle...
433
00:36:18,298 --> 00:36:21,091
or simply castling.
434
00:36:22,674 --> 00:36:25,341
I leave the choice to you.
I concede.
435
00:36:25,508 --> 00:36:27,508
I'm going to Geneva.
436
00:36:27,675 --> 00:36:29,717
May I?
Of course.
437
00:36:31,883 --> 00:36:34,551
But you will soon see
that I am not a good player.
438
00:36:34,718 --> 00:36:36,551
439
00:36:44,510 --> 00:36:47,219
Shelley worries me.
440
00:36:47,386 --> 00:36:51,720
I have observed in him certain tendencies.
I would say--
441
00:36:51,928 --> 00:36:56,595
Ever since he was a child
Shelley has suffered
from persecution mania.
442
00:36:56,761 --> 00:37:01,470
Dm, may I point out
that Claire has left
that bishop unprotected?
443
00:37:01,679 --> 00:37:03,471
Take it,
444
00:37:07,888 --> 00:37:11,097
Byron and Shelley are so different.
445
00:37:11,306 --> 00:37:14,639
Byron believes the world
was created in his honor,
446
00:37:14,806 --> 00:37:17,889
Shelley, on the other hand,
always has his head in the clouds...
447
00:37:18,056 --> 00:37:20,098
borne along by the wind.
448
00:37:20,265 --> 00:37:22,765
Nothing around him belongs to him.
449
00:37:26,016 --> 00:37:31,766
They think my literary works
are utterly worthless.
450
00:37:34,183 --> 00:37:36,600
What do you think of me?
451
00:37:36,808 --> 00:37:38,642
You are--
452
00:37:40,350 --> 00:37:43,268
You are like my little brother.
453
00:37:45,518 --> 00:37:49,268
But I'm older than you.
454
00:37:50,852 --> 00:37:53,311
It is not a question of age.
455
00:38:04,729 --> 00:38:06,645
It's only a castle.
456
00:38:08,520 --> 00:38:12,271
The horror is in the minds
of men that-- that make it
a symbol of oppression.
457
00:38:12,438 --> 00:38:15,438
Do you really believe
men invented horror?
458
00:38:15,646 --> 00:38:20,063
I believe it is rather that men
are a horrifying invention.
459
00:38:20,230 --> 00:38:23,564
What existed before men? Horror,
460
00:38:23,731 --> 00:38:27,648
What will still exist
when men are gone? Horror.
461
00:38:28,857 --> 00:38:30,732
Believe me, my dear Shelley...
462
00:38:30,899 --> 00:38:34,899
horror is the only reality
which sustains our existence,
463
00:38:53,443 --> 00:38:56,277
464
00:38:58,610 --> 00:39:02,611
My imagination led me
beyond the limits of fantasy.
465
00:39:02,819 --> 00:39:05,485
The clock had already struck
1:00 in the morning...
466
00:39:05,694 --> 00:39:08,570
and the rain continued
to beat against my window.
467
00:39:08,778 --> 00:39:11,737
Claire?
468
00:39:11,904 --> 00:39:15,446
It's Polidori, Miss Mary.
I need to talk to you.
469
00:39:16,945 --> 00:39:20,946
Tomorrow, Polidori.
Let me in, Mary.
470
00:39:21,113 --> 00:39:25,447
Say what you have to say to me,
but I cannot answer the door.
You understand?
471
00:39:25,655 --> 00:39:28,530
Let me in,
472
00:39:28,697 --> 00:39:31,697
What are you saying? Polidori?
473
00:39:33,615 --> 00:39:38,615
It is not right to leave the dog outside
the house, Miss Mary.
474
00:39:44,782 --> 00:39:47,158
475
00:39:47,366 --> 00:39:50,325
We're sinking for Christ's
sake! Now get into the water!
Do you want to die?
476
00:39:50,533 --> 00:39:54,742
I can't swim!
Get into the water
and hang around my neck.
477
00:39:54,909 --> 00:39:57,117
No one shall risk his life for me!
478
00:39:57,284 --> 00:40:00,451
Pride! You're more stubborn
than a mule! Good-bye.
479
00:40:00,659 --> 00:40:04,285
You'll not stay for me!
I'm not doing it for you, but for my honor!
480
00:40:06,035 --> 00:40:08,702
We better go or we shall both be drowned.
481
00:40:08,869 --> 00:40:12,536
It's not a bad death,
482
00:40:18,995 --> 00:40:23,245
Beneath the sheet, the shape of
a human body could be discerned...
483
00:40:23,412 --> 00:40:25,996
and suddenly I began to listen
to its breathing.
484
00:41:03,417 --> 00:41:07,959
The features that I had created
began to seem beautiful to me.
485
00:41:08,126 --> 00:41:10,710
Beautiful! God in heaven!
486
00:42:21,802 --> 00:42:25,052
487
00:42:30,387 --> 00:42:32,679
488
00:42:32,886 --> 00:42:35,679
489
00:42:46,596 --> 00:42:49,430
§
490
00:43:06,224 --> 00:43:08,808
Shall we play...
491
00:43:10,557 --> 00:43:12,350
my Lord?
492
00:43:27,601 --> 00:43:29,893
493
00:43:41,311 --> 00:43:43,478
I have lost...
494
00:43:43,687 --> 00:43:45,521
the game.
495
00:43:56,063 --> 00:43:57,939
496
00:44:01,564 --> 00:44:04,189
497
00:44:30,568 --> 00:44:33,318
498
00:45:02,989 --> 00:45:05,697
I shall not be the first
to abandon a sinking ship.
499
00:45:05,905 --> 00:45:09,489
Nor shall I. May I remind you that
this boat belongs to me.
500
00:45:09,698 --> 00:45:11,739
And may I remind you that I cannot swim.
501
00:45:11,906 --> 00:45:15,073
Well, if you cannot swim,
beware of providence!
502
00:45:15,240 --> 00:45:18,615
As far as I can see, Mr. Rousseau cannot
swim either.
503
00:45:18,782 --> 00:45:20,907
My Lord!
504
00:45:21,074 --> 00:45:23,241
Something terrible has happened.
505
00:45:23,408 --> 00:45:26,658
The Dr, Polidori has taken his own life,
506
00:45:38,534 --> 00:45:40,701
He only knew how to do three things...
507
00:45:40,909 --> 00:45:43,243
and none of them well.
508
00:45:56,370 --> 00:45:59,829
Let me stay with you.
I will care for the child when it is born...
509
00:46:00,036 --> 00:46:01,871
but you will leave with the rest.
510
00:46:02,079 --> 00:46:04,912
You have your mother's Scottish heart.
You're a miserable Scotsman!
511
00:46:05,079 --> 00:46:06,912
I, a Scot?
512
00:46:07,079 --> 00:46:10,621
I would be happy to see that
wretched country sink beneath the waves.
513
00:46:10,788 --> 00:46:12,913
Miserable Scotsman!
514
00:46:30,249 --> 00:46:33,1000
Why?
515
00:46:39,750 --> 00:46:43,001
On returning to London, we
learned from the newspapers...
516
00:46:43,168 --> 00:46:47,876
that the body of Shelley's
first wife had been found
in the waters of the lake.
517
00:46:48,084 --> 00:46:52,377
When my sister Fanny,
badly treated and despised
by the Godwins...
518
00:46:52,585 --> 00:46:54,835
finally committed suicide...
519
00:46:55,043 --> 00:46:59,836
we found in her hand
the watch that Shelley and l
had given her as a present.
520
00:47:00,003 --> 00:47:02,794
The daughter of Claire
and Byron was named Allegra--
521
00:47:02,961 --> 00:47:05,712
our son, William.
522
00:47:05,920 --> 00:47:08,171
Years later, Shelley and I were married...
523
00:47:08,378 --> 00:47:11,212
thus fulfilling the Godwins'wishes.
524
00:47:16,588 --> 00:47:20,172
Godwin looked like a turkey
and Shelley more like a drowned chicken.
525
00:47:20,380 --> 00:47:23,881
You, on the other hand,
gave the impression that
you were not there at all.
526
00:47:24,089 --> 00:47:27,173
I was thinking of Shelley.
What a fine present he gave Godwin.
527
00:47:27,381 --> 00:47:30,007
Here I am, a respectable woman at last.
528
00:47:30,173 --> 00:47:32,257
Mummy, will you get married
to Daddy every day?
529
00:47:32,423 --> 00:47:34,340
Every day, William.
530
00:47:34,549 --> 00:47:37,674
Good! We can have cakes every day.
531
00:47:37,841 --> 00:47:40,175
Why do you not marry Daddy too?
532
00:47:40,382 --> 00:47:42,508
Every day?
533
00:47:42,716 --> 00:47:47,425
No, not every day.
Your father's a very busy man
and lives a long way away.
534
00:47:47,592 --> 00:47:50,550
Very, very far away?
Very, very far away.
535
00:47:50,759 --> 00:47:53,509
As far away as that?
Further away.
536
00:47:53,676 --> 00:47:56,217
That what far?
Yes, that far.
537
00:47:56,718 --> 00:47:59,510
That is a long way.
Venice is a beautiful city...
538
00:47:59,718 --> 00:48:04,011
with lots of castles floating on the water
and lots of boats to ride in,
539
00:48:04,218 --> 00:48:06,552
One day we shall go there,
Tomorrow?
540
00:48:06,761 --> 00:48:09,886
No, Allegra, not tomorrow.
William shall come home with us today...
541
00:48:10,094 --> 00:48:12,012
and tomorrow you shall play
boats on the pond.
542
00:48:12,219 --> 00:48:14,429
Mrs. Shelley?
543
00:48:14,595 --> 00:48:18,095
Through my profession
I know your husband very well--
544
00:48:18,262 --> 00:48:20,721
a much admired and controversial poet.
545
00:48:20,929 --> 00:48:23,472
I do ask your forgiveness
because I was just passing...
546
00:48:23,637 --> 00:48:26,638
and I did not want to lose
the opportunity of greeting you.
547
00:48:26,805 --> 00:48:29,597
My name is S-S-Stradford,
of the bookshop...
548
00:48:29,764 --> 00:48:31,514
Stradford and Stradford,
549
00:48:31,722 --> 00:48:36,015
I beg you to be good enough
to make your husband aware
of this outstanding account...
550
00:48:36,181 --> 00:48:39,474
in the name of William Godwin,
your esteemed father.
551
00:48:43,432 --> 00:48:46,557
I shall communicate
your aims to my husband, Mr. Stradford.
552
00:48:46,766 --> 00:48:49,766
And I shall refrain
from mentioning the untimely
nature of your approach.
553
00:48:49,932 --> 00:48:53,183
Oh, dear, I do beg your pardon.
I really do beg your pardon.
554
00:48:53,391 --> 00:48:56,309
Now you see, Claire,
that thanks to our father,..
555
00:48:56,517 --> 00:48:59,434
Shelley is beginning
to be known in London,
556
00:49:00,684 --> 00:49:03,601
557
00:49:11,311 --> 00:49:13,144
558
00:49:17,353 --> 00:49:21,895
This is incorrect, Mr. Shelley.
It is for the agreed amount, Mr. Godwin.
559
00:49:22,103 --> 00:49:25,062
It is not right that I should
accept a check from a man who
had just married my daughter...
560
00:49:25,270 --> 00:49:27,063
made out to my name.
561
00:49:27,271 --> 00:49:31,146
I ask you, Mr. Shelley,
to write another made out to"the bearer."
562
00:49:34,438 --> 00:49:37,022
563
00:49:39,064 --> 00:49:41,856
564
00:50:14,276 --> 00:50:17,069
565
00:50:25,444 --> 00:50:27,278
Mary,
566
00:50:29,320 --> 00:50:31,320
Your breathing...
567
00:50:31,528 --> 00:50:35,029
is my breathing.
568
00:50:36,613 --> 00:50:39,404
That is what Shelley said to me.
569
00:50:39,613 --> 00:50:41,655
How did you know?
570
00:50:41,821 --> 00:50:44,863
Your thoughts...
571
00:50:45,072 --> 00:50:47,781
are my thoughts.
572
00:50:47,948 --> 00:50:50,530
Then you have seen everything!
573
00:50:50,697 --> 00:50:54,156
Your sight...
574
00:50:54,323 --> 00:50:57,032
is my sight.
575
00:50:57,241 --> 00:51:00,032
Go away!
576
00:51:00,199 --> 00:51:02,032
Go away!
577
00:51:02,199 --> 00:51:05,741
It is not good...
578
00:51:05,950 --> 00:51:08,575
to leave the dog...
579
00:51:08,783 --> 00:51:11,909
outside the house,
580
00:51:13,742 --> 00:51:16,076
Whatever is the matter?
581
00:51:16,284 --> 00:51:20,368
I don't know. You were late
and I became nervous. I don't know why.
582
00:51:20,576 --> 00:51:22,535
Well, I'm here now.
583
00:51:22,743 --> 00:51:25,577
There, there, Mrs. Shelley.
584
00:51:25,786 --> 00:51:27,577
585
00:51:33,370 --> 00:51:37,787
I would love to know
what on earth has been going on
inside that head of yours.
586
00:51:39,578 --> 00:51:41,496
Just phantoms.
587
00:51:43,204 --> 00:51:47,080
Godwin has told me
that he is willing to publish your manuscript.
588
00:51:47,288 --> 00:51:50,830
The best way to deal with
phantoms is to publish them,
589
00:51:50,996 --> 00:51:54,122
Let us leave England, Shelley.
It would be so good for your health.
590
00:51:54,288 --> 00:51:56,373
I feel much better, but I am cold.
591
00:51:56,580 --> 00:52:00,998
We could go to Italy.
Why, it's much cheaper to live there.
592
00:52:04,415 --> 00:52:06,207
593
00:52:06,415 --> 00:52:08,958
594
00:52:10,541 --> 00:52:12,375
595
00:52:12,541 --> 00:52:14,375
What a strange wedding night, eh?
596
00:52:16,124 --> 00:52:18,583
Everything is very strange.
597
00:52:18,792 --> 00:52:20,667
I have been thinking.
598
00:52:20,834 --> 00:52:25,084
First, Polidori, then my sister Fanny,
then your wife Harriet...
599
00:52:25,292 --> 00:52:27,501
all dead!
600
00:52:27,668 --> 00:52:31,876
And I thought... it is like a curse...
601
00:52:32,085 --> 00:52:36,128
as if all those deaths were like notes
in a symphony--
602
00:52:36,294 --> 00:52:40,044
all sentences from the same story.
603
00:52:40,253 --> 00:52:42,045
Let us go to Italy.
604
00:52:42,253 --> 00:52:46,629
I sometimes believe
I've given life to an evil being--
605
00:52:46,795 --> 00:52:51,171
a monster capable of existing beyond--
606
00:52:51,337 --> 00:52:53,754
beyond the pages of a book.
607
00:52:56,630 --> 00:53:00,256
Polidori, Fanny and Harriet
all committed suicide,
608
00:53:00,463 --> 00:53:03,548
It was their own monster
that killed them, not yours.
609
00:53:05,256 --> 00:53:07,548
We shall go to Italy, Mary.
610
00:53:08,923 --> 00:53:11,048
We really shall.
611
00:53:32,926 --> 00:53:35,051
William?
612
00:53:43,635 --> 00:53:46,052
What is your name?
613
00:53:46,261 --> 00:53:48,053
William, sir.
614
00:53:48,261 --> 00:53:52,470
Are you the son of Shelley and Mary?
615
00:53:52,637 --> 00:53:54,470
Yes, sir.
616
00:53:54,637 --> 00:53:56,470
Thank you, sir.
617
00:54:00,680 --> 00:54:03,638
Good-bye, William.
618
00:54:03,805 --> 00:54:07,555
We shall see each other again...
619
00:54:07,722 --> 00:54:09,888
in Venice,
620
00:54:10,097 --> 00:54:15,223
William! Your father has arrived.
Where were you?
621
00:54:15,432 --> 00:54:18,056
William!
622
00:54:18,223 --> 00:54:20,890
We are going to Venice, William!
623
00:54:21,099 --> 00:54:24,724
Then we shall go sailing,
you and I. Proper sailing, not toy boats.
624
00:54:24,932 --> 00:54:27,850
And Allegra will meet her father
who is waiting for her.
625
00:54:28,016 --> 00:54:30,850
What does Byron look like, Uncle Shelley?
626
00:54:33,808 --> 00:54:36,058
What's Byron like, Mama?
627
00:54:37,517 --> 00:54:39,934
Your father is a confounded English poet.
628
00:54:43,309 --> 00:54:46,560
Shelley should not be so determined
to save his books,
629
00:54:46,727 --> 00:54:50,352
Perhaps that way they'll not realize
we have no passports.
630
00:54:50,519 --> 00:54:52,352
631
00:54:53,936 --> 00:54:56,728
Mmm.
632
00:54:56,936 --> 00:54:58,729
Voltaire, proibito.
633
00:55:00,770 --> 00:55:03,229
Rousseau, proibito.
634
00:55:05,438 --> 00:55:07,730
Godwin.
No lo conozco.
635
00:55:07,937 --> 00:55:09,813
Poor old Godwin.
¿ Como dice?
636
00:55:09,980 --> 00:55:12,730
Niente, Niente.
637
00:55:12,938 --> 00:55:15,980
Byron.
Banned.
638
00:55:16,147 --> 00:55:17,981
Banned?
Proibito.
639
00:55:18,147 --> 00:55:20,023
Proibito.
Calderon,
640
00:55:20,231 --> 00:55:24,690
Proibito?
641
00:55:27,481 --> 00:55:29,274
642
00:55:31,065 --> 00:55:33,774
I'm traveling with my wife,
my sister-in-law and two children.
643
00:55:33,983 --> 00:55:36,691
The roads in Italy are hardly safe.
644
00:55:36,858 --> 00:55:39,358
645
00:55:49,318 --> 00:55:51,568
Goldoni.
Godwin, sir.
646
00:55:51,776 --> 00:55:53,651
Godwin, he's my wife's father.
647
00:55:55,152 --> 00:55:56,985
Impossible, sir. He's banned.
648
00:55:57,152 --> 00:56:00,402
Banned?
649
00:56:10,487 --> 00:56:14,446
650
00:57:36,247 --> 00:57:38,123
And how are we today, Fletcher?
651
00:57:38,331 --> 00:57:40,706
Oh, wonderful, your Eminence.
652
00:57:40,915 --> 00:57:44,081
This morning La Fornarina
tried to take my Lord's life.
653
00:57:44,248 --> 00:57:46,749
Tsk, tsk, tsk,
654
00:57:53,458 --> 00:57:55,499
I will have another brandy.
655
00:57:55,666 --> 00:57:59,417
The delicacy of the matter
that brings me here requires it.
656
00:57:59,584 --> 00:58:03,834
Fairness is sinking
under the wait of sin, my Lord.
657
00:58:04,001 --> 00:58:06,251
Oh, dispense with the preamble, Cardinal.
How much?
658
00:58:06,418 --> 00:58:10,044
Oh, the church is benevolent
to the repentant sinner.
659
00:58:10,210 --> 00:58:12,044
Every baker takes care of his customers.
660
00:58:12,211 --> 00:58:15,919
But the question is complicated
by the ostentation of the sin.
661
00:58:16,127 --> 00:58:17,920
And so is the price, I assume.
662
00:58:18,127 --> 00:58:21,295
It is advisable that the injured husband
should be satisfied,
663
00:58:21,504 --> 00:58:23,878
Mmm.
Enough?
664
00:58:28,004 --> 00:58:30,213
Adequate.
Fletcher will see you out.
665
00:58:30,379 --> 00:58:32,213
Good day.
666
00:58:41,422 --> 00:58:44,006
And you must tell your husband...
667
00:58:44,173 --> 00:58:46,507
not to sell the pearl necklace again.
668
00:58:46,672 --> 00:58:51,590
Business is business,
and presents, as we know,
are presents.
669
00:58:51,799 --> 00:58:53,840
He will not do it again, my Lord.
670
00:58:54,007 --> 00:58:56,382
Yeah. I hope not.
671
00:58:56,591 --> 00:59:00,925
My Lord, um, Mr. Shelley,
Miss Mary, Miss Claire...
672
00:59:01,133 --> 00:59:03,674
and two children are downstairs.
673
00:59:15,468 --> 00:59:17,384
Hello, Shelley.
674
00:59:18,843 --> 00:59:20,677
Hello, Byron.
675
00:59:23,177 --> 00:59:25,469
Mary,
676
00:59:27,261 --> 00:59:30,136
The little girl, is that Allegra?
Yes.
677
00:59:30,345 --> 00:59:33,512
I like her, She looks a lot like me.
678
00:59:33,678 --> 00:59:37,887
Attention, my Lord!
679
00:59:38,054 --> 00:59:41,679
680
00:59:41,846 --> 00:59:43,888
No!
681
00:59:44,055 --> 00:59:47,222
682
00:59:47,388 --> 00:59:50,889
So, Shelley, can you still not swim?
683
00:59:51,056 --> 00:59:52,889
Do you have a pistol?
684
00:59:53,056 --> 00:59:55,264
685
00:59:55,473 --> 00:59:57,306
Thank you. Excuse me.
686
01:00:02,349 --> 01:00:06,474
687
01:00:06,682 --> 01:00:08,891
Enough!
688
01:00:10,350 --> 01:00:12,183
Aah!
Aah!
689
01:00:16,184 --> 01:00:18,267
Your arm is shaking, Byron.
690
01:00:18,434 --> 01:00:21,142
Possibly a little. But I never miss.
691
01:00:21,351 --> 01:00:25,352
The arm is only tensed
at the moment of firing.
692
01:00:25,519 --> 01:00:28,894
Perhaps you would care to demonstrate.
693
01:00:29,061 --> 01:00:32,269
I am aiming for her right eye.
694
01:00:32,478 --> 01:00:34,603
And I the left.
695
01:00:40,645 --> 01:00:43,104
Let William stay
a while with Allegra until the girl...
696
01:00:43,312 --> 01:00:45,396
becomes accustomed
to life in the palace.
697
01:00:45,562 --> 01:00:47,396
Do you have a house in Venice?
698
01:00:47,562 --> 01:00:51,230
Do not concern yourself
about us, We have rooms on the Lido,
699
01:01:10,190 --> 01:01:15,692
All right, now very well.
I name this boat the William and Allegra.
700
01:01:15,857 --> 01:01:19,233
May God bless her and all who sail in her,
Bravo!
701
01:01:19,441 --> 01:01:21,275
Yea!
Yea!
702
01:01:21,442 --> 01:01:26,109
One day you will both remember
you sailed together over
the stormy waters of this lake.
703
01:01:26,275 --> 01:01:28,484
Can you swim, William?
No, he cannot.
704
01:01:28,693 --> 01:01:31,568
Hmm. You're like your father.
He cannot and never will,
705
01:01:31,776 --> 01:01:33,777
The children must go to bed, my Lord.
706
01:01:33,986 --> 01:01:36,860
They've had a very long journey.
Of course,
707
01:01:37,027 --> 01:01:39,069
Good night, Allegra.
Good night.
708
01:01:39,236 --> 01:01:41,069
And good night, William.
Good night.
709
01:01:41,236 --> 01:01:44,403
To bed, Tita.
710
01:01:49,237 --> 01:01:51,737
Pack La Fornarina's suitcases
and throw them out of a window,
711
01:01:51,946 --> 01:01:54,071
I never wish to see her again.
712
01:03:12,205 --> 01:03:14,664
Hello, William.
713
01:03:19,748 --> 01:03:23,748
Now we are in Venice,
714
01:03:25,416 --> 01:03:27,249
Can you swim?
715
01:03:29,291 --> 01:03:31,125
He cannot swim,
716
01:03:47,085 --> 01:03:48,918
What's the matter?
717
01:04:14,171 --> 01:04:16,839
Shelley.
718
01:04:17,046 --> 01:04:18,839
My old friend.
719
01:04:19,047 --> 01:04:21,797
The-- The-- The only one...
720
01:04:22,006 --> 01:04:24,047
who understands me,
721
01:04:50,217 --> 01:04:51,968
Come in, Fletcher.
722
01:04:52,177 --> 01:04:54,968
The little girl wishes to say good-bye.
723
01:04:55,135 --> 01:04:56,968
Sit down, Fletcher.
724
01:05:07,386 --> 01:05:10,845
I want Allegra to have
a Catholic education,
725
01:05:12,554 --> 01:05:17,180
Children really should be
taught to know the world they live in...
726
01:05:17,387 --> 01:05:20,221
and to understand
the rules of the game.
727
01:05:21,971 --> 01:05:25,014
They should be taught
to believe in God,..
728
01:05:25,222 --> 01:05:30,139
so that they do not decide to die so soon...
729
01:05:30,347 --> 01:05:32,139
like William,
730
01:05:32,347 --> 01:05:34,806
731
01:05:39,807 --> 01:05:43,640
Now--
732
01:05:43,849 --> 01:05:45,974
You must behave,
733
01:05:46,183 --> 01:05:49,142
Well or badly, but behave...
734
01:05:49,349 --> 01:05:53,100
and very soon I shall come
and visit you, hmm?
735
01:05:53,267 --> 01:05:56,601
I want her to learn to swim.
Swim?
736
01:05:56,768 --> 01:05:59,517
William doesn't know how to swim,
737
01:05:59,726 --> 01:06:04,727
No. And remember, Allegra,
you must grow.
738
01:06:04,894 --> 01:06:08,602
And when you do,
when you are grown up...
739
01:06:08,769 --> 01:06:10,603
then I will marry you.
740
01:06:12,436 --> 01:06:14,936
We must leave, my Lord.
741
01:06:15,145 --> 01:06:17,562
Very well.
742
01:06:18,729 --> 01:06:20,896
Good-bye, Allegra.
743
01:06:21,061 --> 01:06:23,021
Good-bye, Byron.
744
01:06:48,357 --> 01:06:50,982
Halt the coach!
Whoa!
745
01:06:52,524 --> 01:06:55,150
Drive on, Drive on!
746
01:06:55,316 --> 01:06:59,192
Hey! Hey!
747
01:06:59,400 --> 01:07:01,192
Hey!
748
01:07:24,362 --> 01:07:26,362
Where are you going, ladies?
749
01:07:26,570 --> 01:07:30,904
To Padua.
Would you be kind enough
to show me your passports?
750
01:07:31,071 --> 01:07:33,613
We have no passports.
We are returning to England.
751
01:07:33,821 --> 01:07:36,738
And how did you get into Italy
without a passport?
752
01:07:36,905 --> 01:07:41,238
With my husband.
And where is your husband now?
753
01:07:41,405 --> 01:07:44,447
Somewhere on the hillside, and he is armed.
754
01:07:53,907 --> 01:07:56,532
May I ask what you're doing, sir?
755
01:08:00,532 --> 01:08:02,824
I was about to kill myself.
756
01:08:04,075 --> 01:08:07,033
But I saw this house...
757
01:08:07,241 --> 01:08:11,159
and I said to myself,
"I could be happy in a house like that."
758
01:08:14,242 --> 01:08:16,618
I was preparing--
English?
759
01:08:18,368 --> 01:08:21,868
English.
So am I,
760
01:08:22,077 --> 01:08:25,161
Edward Williams,
761
01:08:25,369 --> 01:08:27,328
Percy Bysse Shelley.
762
01:08:27,535 --> 01:08:31,620
I live in that house.
My wife and I rented it five months ago.
763
01:08:31,787 --> 01:08:35,412
It's a dreadful place. It floods every time
the tide comes in.
764
01:08:35,578 --> 01:08:38,912
But you're quite right.
We are happy there.
765
01:08:39,079 --> 01:08:42,205
May I invite you to take a cup of tea?
766
01:08:42,412 --> 01:08:44,372
Mr. Shelley?
Yes?
767
01:08:44,579 --> 01:08:47,413
You are under arrest.
Why?
768
01:08:47,580 --> 01:08:50,330
Do you have a passport?
A firearm license?
769
01:08:50,497 --> 01:08:52,498
No, I-- I have left all my papers...
770
01:08:52,705 --> 01:08:54,790
in Venice at Lord Byron's house.
771
01:08:54,956 --> 01:08:57,998
Are you a personal friend of Lord Byron's?
772
01:08:58,207 --> 01:09:01,374
Very personal.
773
01:09:01,582 --> 01:09:04,666
My name is Edward Williams.
I am an officer in the British Army.
774
01:09:04,874 --> 01:09:07,707
I live here in this house.
Mr. Shelley is my guest.
775
01:09:07,916 --> 01:09:10,832
The pistol is mine. I lent it to him.
776
01:09:13,917 --> 01:09:16,251
I like Byron.
His"Corsaire" seems to me...
777
01:09:16,417 --> 01:09:19,167
an ingenuous and haughty
little piece, but I like it.
778
01:09:19,334 --> 01:09:21,334
As a person, how is he?
779
01:09:21,542 --> 01:09:24,501
Some people begin by being what they are.
780
01:09:24,709 --> 01:09:26,502
Others end by being what they were.
781
01:09:26,709 --> 01:09:28,585
I do not follow you, Mr. Shelley.
782
01:09:28,752 --> 01:09:32,794
He means Byron is Byron,
He is only himself.
783
01:09:32,961 --> 01:09:37,169
He has an aristocratic
sense of life, and that separates us.
784
01:09:37,378 --> 01:09:41,295
The whole universe is his home.
Everyone else is simply a guest.
785
01:09:41,462 --> 01:09:43,295
You sound as if you hate him.
786
01:09:43,462 --> 01:09:46,046
No, it is worse than that.
I understand him,
787
01:09:46,254 --> 01:09:49,671
And sometimes I would
like to be as he is,
788
01:09:49,879 --> 01:09:52,546
But clearly, if that should ever happen...
789
01:09:52,755 --> 01:09:55,838
I would despise myself.
790
01:09:56,047 --> 01:09:58,172
Forgive us, Mr. Williams.
791
01:09:58,381 --> 01:10:02,005
Our son has died,
and we are all distraught.
792
01:10:05,589 --> 01:10:07,423
Our principles prevent us
from sharing a house...
793
01:10:07,590 --> 01:10:09,423
unless we contribute to the rental,
794
01:10:09,590 --> 01:10:12,091
We'll talk about that
in the morning.
795
01:10:28,676 --> 01:10:30,509
796
01:10:34,093 --> 01:10:36,593
One, two, three.
797
01:10:42,761 --> 01:10:46,387
Congratulations, Mr. Shelley.
You are the best shot I have ever met,
798
01:10:46,594 --> 01:10:49,679
As our pistols are identical,
we shall never know whose bullet that was,
799
01:10:51,053 --> 01:10:53,179
I venture to suggest, Mr. Williams...
800
01:10:53,345 --> 01:10:56,137
that you have just fired
a shot that would make
Byron himself turn pale.
801
01:10:56,304 --> 01:11:00,471
You are most generous,
May I keep the coin as a souvenir?
802
01:11:00,638 --> 01:11:03,972
To be honest, Williams,
I would like to keep the coin,
to show it to Byron one day.
803
01:11:04,138 --> 01:11:07,639
Well, let him come here
if he wants to see it. Invite him to stay.
804
01:11:14,265 --> 01:11:16,098
805
01:11:18,266 --> 01:11:20,349
806
01:11:20,558 --> 01:11:23,975
"An absurd and disagreeable work."
807
01:11:24,182 --> 01:11:28,641
Did you hear that?
That's what the Quarterly
thinks about Frankenstein.
808
01:11:28,808 --> 01:11:31,183
Mary, they will end up
destroying you as they destroyed Keats...
809
01:11:31,392 --> 01:11:34,392
if you do not learn
to rise above the critics as I do,
810
01:11:34,600 --> 01:11:37,851
They also say dreadful things
about Godwin, Byron and you!
811
01:11:38,059 --> 01:11:40,309
Critics of all ages are always wrong.
812
01:11:40,476 --> 01:11:43,476
If they had any critical sense,
they would abandon
their miserable profession.
813
01:11:43,643 --> 01:11:46,018
And who would talk about us then?
814
01:11:48,310 --> 01:11:51,435
Every man would learn
to think for himself...
815
01:11:51,602 --> 01:11:53,603
and recover his dignity.
816
01:11:55,603 --> 01:11:57,395
Look,
817
01:12:00,104 --> 01:12:02,688
This is a drawing of a ship
I'm going to build with Williams.
818
01:12:02,895 --> 01:12:05,146
I think you will like the idea.
I cannot stand the sight of a ship.
819
01:12:05,312 --> 01:12:08,604
I just cannot look at it.
Shelley, believe me.
820
01:12:08,771 --> 01:12:11,647
Mary,
821
01:12:11,814 --> 01:12:14,939
Leave me. I am cold,
822
01:12:15,106 --> 01:12:18,356
Cold?
Yes, Your embrace makes me cold,
823
01:12:18,523 --> 01:12:22,023
I do not want any more children.
We have no children, only death.
824
01:12:22,231 --> 01:12:27,065
I do not want to see a creature born
that is destined to die,
825
01:12:28,982 --> 01:12:33,150
If you do not want me by your side...
826
01:12:33,316 --> 01:12:35,150
I shall go.
827
01:13:18,905 --> 01:13:21,655
Shelley!
828
01:13:21,822 --> 01:13:23,655
Hunt is here!
829
01:13:25,823 --> 01:13:27,656
The critic!
830
01:13:29,781 --> 01:13:33,282
He's very interested in your poem!
831
01:13:33,449 --> 01:13:36,157
What?
Hunt!
832
01:13:36,323 --> 01:13:39,199
The critic!
A critic?
833
01:13:39,408 --> 01:13:42,199
What the devil are you doing out there?
834
01:13:42,408 --> 01:13:44,450
You see, I cannot swim!
835
01:13:44,616 --> 01:13:47,783
Then come out!
A critic?
836
01:13:47,950 --> 01:13:50,576
Here in the sea?
837
01:13:50,784 --> 01:13:54,076
It is Hunt!
He wants to publish your poems!
838
01:13:54,285 --> 01:13:57,577
Why shall I never be able to swim?
839
01:13:57,784 --> 01:13:59,744
Because you do not want to!
840
01:13:59,952 --> 01:14:03,244
You have only to throw
yourself into the water and let yourself float.
841
01:14:03,453 --> 01:14:05,286
Then learn to move your arms.
842
01:14:15,662 --> 01:14:17,495
Shelley!
843
01:14:34,456 --> 01:14:36,706
844
01:14:38,373 --> 01:14:42,041
Why did you do that, jane?
Your clothes are wet,
845
01:14:42,248 --> 01:14:45,665
Because if I had not,
you would have drowned.
846
01:14:47,333 --> 01:14:50,791
I was just about
to discover the truth,
847
01:14:50,958 --> 01:14:53,250
But I always hit the bottom of the well.
848
01:14:53,459 --> 01:14:56,083
And what is worse,
someone always drags me
to the top again...
849
01:14:56,292 --> 01:14:58,084
without my having asked.
850
01:14:58,292 --> 01:15:00,376
It is time for lunch.
851
01:15:00,584 --> 01:15:03,168
Behave, children!
852
01:15:03,335 --> 01:15:06,168
"The Mask of Anarchy" is
a great poem, there can be
no doubt about that...
853
01:15:06,335 --> 01:15:08,877
but I fear its publication
in my magazine...
854
01:15:09,085 --> 01:15:11,210
may give rise
to unpleasant consequences.
855
01:15:11,419 --> 01:15:13,878
Come along, children.
Elisa has kindly offered...
856
01:15:14,086 --> 01:15:15,878
to take you for a walk
along the beach.
857
01:15:16,086 --> 01:15:18,378
What do you mean,
unpleasant consequences?
858
01:15:18,587 --> 01:15:22,086
You're the only critic who has
been able to appreciate
Shelley's poetry.
859
01:15:22,295 --> 01:15:25,421
The publication of"The Mask"
would be very important just now.
860
01:15:25,629 --> 01:15:28,880
"The Mask" is a political poem, Mrs. Shelley...
861
01:15:29,046 --> 01:15:32,588
and in England, anything
smelling of Godwin...
862
01:15:32,796 --> 01:15:34,796
stinks like the plague.
863
01:15:34,963 --> 01:15:38,006
The whole of England
stinks like the plague.
864
01:15:38,172 --> 01:15:41,214
Mr. and Mrs. Hunt, Mr. Shelley.
865
01:15:41,423 --> 01:15:44,048
Mr. Hunt and I have already met.
866
01:15:44,214 --> 01:15:46,048
Oh, I do beg your pardon.
867
01:15:46,214 --> 01:15:48,882
The sea swept all my clothes away.
868
01:15:52,299 --> 01:15:55,591
If that is the case, Mr. Hunt,
then why not publish"The Serpent"?
869
01:15:55,799 --> 01:15:57,925
Byron called Shelley"the serpent."
870
01:15:58,133 --> 01:16:00,091
I do not know the poem.
871
01:16:00,300 --> 01:16:02,884
I read it last night, and I like it.
872
01:16:03,051 --> 01:16:06,009
I believe Mrs. Shelley knows it by heart.
Why do you not recite it to us?
873
01:16:06,176 --> 01:16:09,760
I would not be able to.
Oh, do try, Mary.
874
01:16:14,801 --> 01:16:18,302
"Wake the serpent not...
875
01:16:18,469 --> 01:16:22,178
lest he should not know the way to go."
876
01:16:29,137 --> 01:16:31,471
877
01:17:13,892 --> 01:17:17,559
It wants to be free.
So we must let it be,
878
01:17:17,768 --> 01:17:20,893
It is only a hat.
879
01:17:21,101 --> 01:17:26,102
Yes, but it does
belong to my husband.
880
01:17:26,310 --> 01:17:30,144
What are you doing?
Shelley, come back! You'll kill yourself!
881
01:17:32,144 --> 01:17:34,728
No sensible man
should ever wear a hat,
882
01:17:34,937 --> 01:17:36,853
Or have children!
883
01:17:39,813 --> 01:17:42,437
Shelley!
884
01:17:45,979 --> 01:17:47,772
Edward,
885
01:18:01,273 --> 01:18:03,273
Ahoy, there!
886
01:18:04,565 --> 01:18:06,774
Mr. Williams, your hat.
887
01:18:06,982 --> 01:18:08,774
How on earth did you
manage to climb up?
888
01:18:08,982 --> 01:18:12,650
By closing my eyes.
Promise me you'll never do such a thing agai
889
01:18:12,817 --> 01:18:14,983
I promise you I shall
never wear a hat again.
890
01:18:17,359 --> 01:18:19,734
Come in, Shelley.
891
01:18:22,567 --> 01:18:24,776
Mary--
This is the Frankenstein money.
892
01:18:24,984 --> 01:18:27,734
This is for food and lodging,
this is to send to Godwin...
893
01:18:27,901 --> 01:18:30,610
and this is for the boat
that Williams and Shelley
want to buy.
894
01:18:30,819 --> 01:18:33,944
I want you to ask Shelley
to go and see Allegra.
They will not let me see her.
895
01:18:34,152 --> 01:18:37,111
Byron's forbidden me
to be allowed into the convent,
896
01:18:37,319 --> 01:18:40,195
Please ask Shelley to go.
I must see her,
I can think of nothing else.
897
01:18:40,361 --> 01:18:42,861
Ask him yourself.
I shall give this pile...
898
01:18:43,028 --> 01:18:45,612
to the Williams'servant
so that he may marry Elisa...
899
01:18:45,821 --> 01:18:49,570
and if she has a baby,
Shelley will recognize the child.
900
01:18:52,154 --> 01:18:54,822
Well, it was his idea.
901
01:18:54,988 --> 01:18:58,947
Do you really think there's
something between them?
I suppose so.
902
01:18:59,114 --> 01:19:01,864
I suppose that you also
imagine that there's something
between Shelley and me!
903
01:19:02,030 --> 01:19:05,240
Yes, I suppose so.
What is the matter with you, Mary?
904
01:19:05,447 --> 01:19:08,657
You've become stranger each day
with me, with Shelley
and even with yourself.
905
01:19:08,823 --> 01:19:13,365
If you want me to be completely
honest, it is hardly surprising
I should be going a little mad.
906
01:19:13,532 --> 01:19:18,241
Shelley is no longer Shelley,
but you continue to be yourself!
907
01:19:23,783 --> 01:19:26,617
908
01:19:55,495 --> 01:19:57,329
909
01:20:01,329 --> 01:20:03,621
910
01:20:11,872 --> 01:20:16,665
911
01:20:20,581 --> 01:20:23,791
Tell my mom and Byron to come and see me.
912
01:20:33,375 --> 01:20:35,375
Shelley.
913
01:20:43,043 --> 01:20:47,127
How long are you going to go on...
914
01:20:47,335 --> 01:20:52,711
being satisfied with yourself?
915
01:21:34,216 --> 01:21:37,216
The sea brought it.
916
01:21:37,425 --> 01:21:40,134
The sea did not bring it.
The wind, then.
917
01:21:42,633 --> 01:21:45,593
It was not the wind either,
918
01:21:45,801 --> 01:21:48,759
When I went to visit Allegra,
I saw your monster...
919
01:21:48,968 --> 01:21:51,843
exactly as you had described him to me.
920
01:21:52,010 --> 01:21:56,385
So now, you see,
your nightmares have become
my nightmares too.
921
01:21:57,844 --> 01:22:00,344
He looked at me with hatred,
922
01:22:00,511 --> 01:22:03,636
But I would like to believe
that his hatred is not yours.
923
01:22:03,803 --> 01:22:07,262
Oh, my God, Shelley.
I just do not know what is happening.
924
01:22:07,470 --> 01:22:10,053
It's as if I were imagining things
against my will...
925
01:22:10,220 --> 01:22:14,013
as if he were determined
to bring my darkest
premonitions to reality.
926
01:22:14,179 --> 01:22:16,721
I want to stop it happening,
but I cannot.
927
01:22:16,887 --> 01:22:19,013
My thoughts no longer
belong to me...
928
01:22:19,179 --> 01:22:22,306
and I cannot rid myself of the idea
that our son William...
929
01:22:22,513 --> 01:22:24,763
also died because of me,
930
01:22:24,972 --> 01:22:28,055
Help me! I curse myself, because
without knowing it...
931
01:22:28,222 --> 01:22:30,140
I have awakened
a sleeping serpent.
932
01:22:30,347 --> 01:22:33,931
Help me! We must destroy him
or he will destroy us.
933
01:22:36,181 --> 01:22:38,932
We'll not need the boat, Shelley.
The whole house is afloat.
934
01:22:39,099 --> 01:22:41,765
Shall not need
the house, Mr. Williams,
935
01:22:41,932 --> 01:22:43,766
Our boat.
936
01:23:07,561 --> 01:23:09,936
Thank you for everything.
I would have loved to stay...
937
01:23:10,145 --> 01:23:12,936
for the arrival of Lord Byron,
but it's quite impossible.
938
01:23:13,145 --> 01:23:15,437
You do understand, jane?
939
01:23:21,229 --> 01:23:25,396
I'll get Allegra back, Shelley,
even if I have to abduct her!
940
01:23:25,563 --> 01:23:28,105
Don't do it, Claire.
You've already made one mistake.
941
01:23:28,314 --> 01:23:31,314
Do not make another.
Drive on!
942
01:23:31,522 --> 01:23:33,564
Hey!
943
01:24:18,861 --> 01:24:22,695
Whoa! Hey! Hey!
944
01:24:22,862 --> 01:24:25,737
945
01:25:05,159 --> 01:25:08,493
In Spain, the troops the king sent
against Bolivar have risen...
946
01:25:08,658 --> 01:25:10,493
and Riego has seized power.
947
01:25:10,659 --> 01:25:14,035
That is good news.
One line does not change the poem.
948
01:25:14,202 --> 01:25:17,577
ldeas are the best weapon
against tyranny, and time
wields that weapon.
949
01:25:17,785 --> 01:25:19,786
But time is a tyrant, Shelley.
950
01:25:19,994 --> 01:25:23,952
I'm very much afraid
that only tyrants
can do away with tyranny.
951
01:25:24,161 --> 01:25:27,036
Count of three?
952
01:25:27,203 --> 01:25:30,162
One, two, three.
953
01:25:30,369 --> 01:25:32,329
954
01:25:32,537 --> 01:25:35,079
955
01:25:35,287 --> 01:25:37,162
This was Mr. Shelley's shot.
956
01:25:37,370 --> 01:25:40,288
He always said you were
capable of equalling it.
We shall see.
957
01:25:40,497 --> 01:25:42,288
Congratulations, my Lord.
958
01:25:42,497 --> 01:25:44,497
Well, it is hardly surprising.
I am training for combat in Greece...
959
01:25:44,663 --> 01:25:46,997
so mine is only practice,
while Shelley's, on the other hand...
960
01:25:47,164 --> 01:25:50,581
as ever, is pure inspiration.
961
01:25:50,748 --> 01:25:52,706
Thank you.
Excuse me, my Lord.
962
01:25:52,873 --> 01:25:56,207
I feel, my Lord,
that the humidity in the cellar...
963
01:25:56,374 --> 01:25:59,749
is not conducive to the best preservation
of the weapons.
964
01:25:59,915 --> 01:26:02,874
Well, with Mr. Williams'
permission, we shall
move them to the attic,
965
01:26:03,041 --> 01:26:04,874
To the attic
with the weapons, Fletcher.
966
01:26:05,041 --> 01:26:08,958
They shall sleep in good company.
Will you excuse me, gentlemen?
967
01:26:09,166 --> 01:26:12,209
Are you going to come with me
as far as the cliff?
Certainly.
968
01:26:19,793 --> 01:26:23,085
Now, I entrust my wife
to you, but not my hat.
969
01:26:28,543 --> 01:26:33,252
Byron is the most noble,
sweet and generous being
I have ever met.
970
01:26:33,419 --> 01:26:36,753
When he leaves,
my life will be an empty shell...
971
01:26:36,961 --> 01:26:39,795
as it was before I met him.
972
01:26:39,961 --> 01:26:44,462
Worse, because now,
I shall never be able to forget him.
973
01:26:46,046 --> 01:26:49,588
He thinks he's old,
and says that to me--
974
01:26:49,797 --> 01:26:52,338
I, who have been married
to an old man...
975
01:26:52,546 --> 01:26:54,630
ever since I was a young girl.
976
01:26:54,838 --> 01:26:57,673
What is that little girl doing
playing on the shore?
977
01:27:05,173 --> 01:27:07,882
What little girl?
978
01:27:13,925 --> 01:27:16,549
They came to see me!
979
01:27:41,719 --> 01:27:45,345
Byron wants us
to call her the DonJuan.
980
01:27:45,553 --> 01:27:48,303
We shall name her Ariel.
981
01:27:48,512 --> 01:27:50,720
The name of a wind
for a sailing boat.
982
01:27:52,012 --> 01:27:54,471
Sounds redundant.
983
01:27:54,680 --> 01:27:56,554
It's good enough.
984
01:27:56,721 --> 01:27:59,680
Besides, Williams and l
shall be sailing her, not Byron.
985
01:27:59,846 --> 01:28:03,138
Williams does not know how to sail.
986
01:28:03,347 --> 01:28:07,431
Do not worry. Neither do I.
987
01:28:07,639 --> 01:28:09,806
988
01:28:14,015 --> 01:28:15,890
Ariel.
989
01:28:43,018 --> 01:28:46,936
What has happened to Allegra?
990
01:28:47,144 --> 01:28:52,311
Do not tell me. I do not want to know.
I can take no more.
991
01:29:06,188 --> 01:29:08,438
Allegra is dead, Mary.
992
01:29:10,522 --> 01:29:13,064
I did not wish to share
this sorrow with anyone...
993
01:29:13,231 --> 01:29:16,773
because nobody
can do anything now--
994
01:29:16,981 --> 01:29:19,815
for her or for me,
995
01:29:20,023 --> 01:29:23,482
Your grief is as useless as my words.
996
01:29:23,691 --> 01:29:26,482
I knew it. It was he,
997
01:29:28,983 --> 01:29:31,024
He?
Against the laws of nature...
998
01:29:31,191 --> 01:29:33,650
I gave life to that loathsome creature.
999
01:29:33,859 --> 01:29:37,359
He's nothing but the fruit
of my pretension and pride.
1000
01:29:37,525 --> 01:29:39,859
Byron, I should never have done it.
1001
01:29:42,192 --> 01:29:47,235
You are tired, Mary, and I understand you.
So am I.
1002
01:29:47,402 --> 01:29:51,151
But the epidemic that killed Allegra
was not exactly literature.
1003
01:29:51,318 --> 01:29:55,444
She died a week ago.
I do not speak of literature, but of myself.
1004
01:29:55,611 --> 01:29:58,444
That monster is within me.
I know him.
1005
01:29:58,611 --> 01:30:00,528
I recognize him.
1006
01:30:00,695 --> 01:30:04,654
Why my son? Why Allegra?
I only felt love. Why?
1007
01:30:04,862 --> 01:30:08,071
Come on, Mary,
You must convince Shelley
not to go out sailing.
1008
01:30:08,237 --> 01:30:10,654
That boat--
Well, I will persuade him,
but you know Shelley.
1009
01:30:10,863 --> 01:30:13,613
He won't listen.
When Shelley went to see Allegra...
1010
01:30:13,780 --> 01:30:17,156
he saw the monster in the convent.
1011
01:30:17,363 --> 01:30:22,573
And I saw him too.
And I saw Shelley's corpse
being eaten by fish.
1012
01:30:22,739 --> 01:30:26,823
And I saw you, Byron.
I saw you in a room with very white walls...
1013
01:30:27,031 --> 01:30:29,782
your body torn and broken.
1014
01:30:29,948 --> 01:30:33,949
I know now what my monster
is made of and the spirit that moves him.
1015
01:30:34,116 --> 01:30:35,949
Everything he is has come from me.
1016
01:30:36,116 --> 01:30:40,575
I have always been as I am,
ever since I killed my mother
when she gave birth to me...
1017
01:30:40,741 --> 01:30:45,075
long before he escaped from
within me and began to live
and move independently.
1018
01:30:45,242 --> 01:30:48,492
Now, I can no longer stop him.
What can I do?
1019
01:30:48,701 --> 01:30:51,076
God in heaven, what can I do?
1020
01:30:52,826 --> 01:30:55,702
Since you have had the power
to write our destiny...
1021
01:30:55,869 --> 01:30:58,785
you must now have
the courage to accept it.
1022
01:31:06,578 --> 01:31:09,412
Shelley and Williams put out to sea.
1023
01:31:09,579 --> 01:31:12,245
Ten days later,
their bodies were recovered...
1024
01:31:12,412 --> 01:31:17,246
and three weeks later,
Shelley's remains were burned
on the beach.
1025
01:31:17,413 --> 01:31:19,455
"Wake the serpent not...
1026
01:31:19,663 --> 01:31:22,580
"lest he should not know the way to go.
1027
01:31:22,746 --> 01:31:25,497
"Let him draw which yet lies sleeping...
1028
01:31:25,663 --> 01:31:28,873
"through the deep grass
ofthe meadow.
1029
01:31:29,039 --> 01:31:30,873
"Not a bee shall hear him creeping...
1030
01:31:31,039 --> 01:31:32,914
"not a mayfly shall awaken...
1031
01:31:33,081 --> 01:31:35,582
"from its cradling blue bell shaken.
1032
01:31:35,749 --> 01:31:39,540
Not the starlight as he's
sliding through the grass--"
1033
01:31:39,707 --> 01:31:42,082
just think, my Lord,
1034
01:31:42,249 --> 01:31:44,958
Soon, we will be in Greece...
1035
01:31:45,124 --> 01:31:47,125
fighting for freedom.
1036
01:31:50,708 --> 01:31:53,625
Shelley was the finest of men, Fletcher.
1037
01:32:12,045 --> 01:32:14,878
1038
01:32:33,380 --> 01:32:36,422
We shall meet...
1039
01:32:36,589 --> 01:32:39,714
in Greece, my Lord.
1040
01:32:41,256 --> 01:32:43,715
Byron gave his fortune and his life...
1041
01:32:43,882 --> 01:32:48,798
for the freedom of Greece,
but he died before entering the fray.
1042
01:32:49,007 --> 01:32:51,841
As with Shelley,
words were his battle..,
1043
01:32:52,008 --> 01:32:56,175
and they shall live forever
in the minds of men.
1044
01:33:01,759 --> 01:33:03,593
Mary,
1045
01:33:05,718 --> 01:33:07,760
We shall...
1046
01:33:07,926 --> 01:33:12,718
never row together... again.
1047
01:33:13,789 --> 01:33:20,309
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
82708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.