All language subtitles for Romeo.And.Juliet.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [silence] 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,767 * 3 00:00:11,967 --> 00:00:13,833 [street ambience] 4 00:00:29,467 --> 00:00:32,200 * 5 00:01:10,933 --> 00:01:12,967 [birds flapping] 6 00:01:22,833 --> 00:01:27,267 Two households, both alike in dignity, 7 00:01:27,300 --> 00:01:30,900 in fair Verona, where we lay our scene, 8 00:01:30,933 --> 00:01:33,800 from ancient grudge break to new mutiny, 9 00:01:33,833 --> 00:01:38,167 where civil blood makes civil hands unclean. 10 00:01:38,200 --> 00:01:42,300 From forth the fatal loins of these two foes 11 00:01:42,333 --> 00:01:44,867 a pair of star-cross'd lovers take their life; 12 00:01:44,900 --> 00:01:47,400 whose misadventured piteous overthrows 13 00:01:47,433 --> 00:01:52,300 do with their death bury their parents' strife. 14 00:01:52,333 --> 00:01:54,500 The fearful passage of their death-mark'd love, 15 00:01:54,533 --> 00:01:56,100 and the continuance of their parents' rage, 16 00:01:56,133 --> 00:02:00,000 which, but their children's end, nought could remove, 17 00:02:00,033 --> 00:02:03,067 is now the two hours' traffic of our stage; 18 00:02:03,100 --> 00:02:08,933 The which if you with patient ears attend, 19 00:02:08,967 --> 00:02:12,000 what here shall miss, 20 00:02:12,033 --> 00:02:15,933 our toil shall strive to mend. 21 00:02:15,967 --> 00:02:18,800 * 22 00:02:31,033 --> 00:02:34,300 Yo, do you bite your thumb at us, sir? 23 00:02:34,333 --> 00:02:35,833 I do bit my thumb, sir. 24 00:02:35,867 --> 00:02:37,867 Do you bite your thumb at us, sir? 25 00:02:37,900 --> 00:02:39,400 Is the law of our side, if I say ay? 26 00:02:39,433 --> 00:02:40,400 No. 27 00:02:40,433 --> 00:02:42,833 No, sir, I do not bite my thumb at you, sir, 28 00:02:42,867 --> 00:02:44,800 but I bite my thumb, sir. 29 00:02:44,833 --> 00:02:46,400 Do you quarrel, sir? 30 00:02:46,433 --> 00:02:48,533 Quarrel sir! No, sir. 31 00:02:48,567 --> 00:02:51,100 If you do, sir, I am for you: I serve as good a man as you. 32 00:02:51,133 --> 00:02:52,467 - No better. - Well, sir. 33 00:02:52,500 --> 00:02:55,367 Say "better:" here comes one of my master's kinsmen. 34 00:02:55,400 --> 00:02:57,300 - Yes, better, sir. - You lie. 35 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 Draw, if you be men! 36 00:02:59,367 --> 00:03:01,267 [growling] 37 00:03:04,767 --> 00:03:06,500 Part, fools! 38 00:03:06,533 --> 00:03:08,067 You know not what you so. 39 00:03:08,100 --> 00:03:11,367 What, what, art thou drawn among these heartless hinds? 40 00:03:11,400 --> 00:03:13,200 Turn thee, Benvolio, look upon thy death. 41 00:03:13,233 --> 00:03:14,533 I do but keep the peace. 42 00:03:14,567 --> 00:03:16,867 What, drawn, and talk of peace! 43 00:03:16,900 --> 00:03:18,500 I hate the word, as I hate hell, 44 00:03:18,533 --> 00:03:20,400 all Montagues, and thee: 45 00:03:20,433 --> 00:03:22,067 Have at thee, coward! 46 00:03:22,100 --> 00:03:23,600 [grunting] 47 00:03:23,633 --> 00:03:25,267 [shouts] 48 00:03:32,100 --> 00:03:33,767 What noise is this?! 49 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Give me my long sword, ho! 50 00:03:35,833 --> 00:03:36,767 [laughter] 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,567 A crutch, a crutch! 52 00:03:39,600 --> 00:03:41,233 Why call you for a sword? 53 00:03:41,267 --> 00:03:44,333 Old Montague is come, and flourishes his blade in spite of me! 54 00:03:44,367 --> 00:03:47,167 Thou villain Capulet! Hold me not, let me go. 55 00:03:47,200 --> 00:03:49,100 Though shalt not stir a foot to seek a foe. 56 00:03:49,133 --> 00:03:51,733 Rebellious subjects, enemies to peace, 57 00:03:51,767 --> 00:03:53,633 profaners of this neighbour-stained steel-- 58 00:03:53,667 --> 00:03:55,267 Will they not hear? 59 00:03:55,300 --> 00:03:58,733 What, ho, you men, you beasts, 60 00:03:58,767 --> 00:04:00,867 that quench the fire of your pernicious rage 61 00:04:00,900 --> 00:04:03,967 with purple fountains issuing from your veins, 62 00:04:04,000 --> 00:04:07,567 on pain of torture, from those bloody hands 63 00:04:07,600 --> 00:04:10,233 throw your mistemper'd weapons to the ground, 64 00:04:10,267 --> 00:04:13,500 and hear the sentence of your moved prince. 65 00:04:16,767 --> 00:04:19,800 Three civil brawls, 66 00:04:19,833 --> 00:04:21,967 bred of an airy word, 67 00:04:22,000 --> 00:04:25,633 by thee, old Capulet, and Montague, 68 00:04:25,667 --> 00:04:29,633 have thrice disturb'd the quiet of our streets. 69 00:04:29,667 --> 00:04:32,233 If ever you disturb our streets again, 70 00:04:32,267 --> 00:04:35,467 your lives shall pay the forfeit of the peace. 71 00:04:35,500 --> 00:04:37,300 For this time, all the rest depart away: 72 00:04:37,333 --> 00:04:39,533 You Capulet; shall go along with me: 73 00:04:39,567 --> 00:04:42,233 And, Montague, come you this afternoon, 74 00:04:42,267 --> 00:04:44,833 to know our farther pleasure in this case. 75 00:04:44,867 --> 00:04:48,000 Once more, on pain of death, 76 00:04:48,033 --> 00:04:50,267 all men depart. 77 00:04:51,733 --> 00:04:54,633 O, where is Romeo? Saw you him today? 78 00:04:54,667 --> 00:04:57,067 Right glad I am he was not at this fray. 79 00:04:57,100 --> 00:04:59,867 Madam, an hour before the worshipp'd sun 80 00:04:59,900 --> 00:05:02,033 peer'd forth the golden window of the east, 81 00:05:02,067 --> 00:05:05,667 a troubled mind drave me to walk abroad; 82 00:05:05,700 --> 00:05:07,533 Where, underneath the grove of sycamore, 83 00:05:07,567 --> 00:05:09,433 so early walking did I see your son. 84 00:05:09,467 --> 00:05:12,433 For many a morning hath he there been seen, 85 00:05:12,467 --> 00:05:15,833 with tears augmenting the fresh morning's dew. 86 00:05:15,867 --> 00:05:18,433 Away from light steals home my heavy son, 87 00:05:18,467 --> 00:05:20,400 and private in his chamber pens himself, 88 00:05:20,433 --> 00:05:23,233 shuts up his windows, locks fair daylight out 89 00:05:23,267 --> 00:05:24,867 and makes himself an artificial night. 90 00:05:24,900 --> 00:05:29,033 Black and portentous must this humour prove, 91 00:05:29,067 --> 00:05:32,333 Unless good counsel may the cause remove. 92 00:05:32,367 --> 00:05:34,467 My noble uncle, do you know the cause? 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,100 I neither know it nor can learn of him. 94 00:05:37,133 --> 00:05:39,200 See, where he comes: 95 00:05:39,233 --> 00:05:41,033 so please you, step aside; 96 00:05:41,067 --> 00:05:44,467 I'll know his grievance, or be much denied. 97 00:05:44,500 --> 00:05:46,767 [motorcycle approaching] 98 00:06:03,900 --> 00:06:06,533 [audience cheering, applause] 99 00:06:06,567 --> 00:06:09,767 - Good-morrow, cousin. - Is the day so young? 100 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 But new struck nine. 101 00:06:11,433 --> 00:06:14,133 Ay me! Sad hours seem long. 102 00:06:14,167 --> 00:06:15,833 Was that my father that went hence so fast? 103 00:06:15,867 --> 00:06:18,600 It was. What sadness lengthens Romeo's hours? 104 00:06:18,633 --> 00:06:21,000 Not having that which, having, makes them short. 105 00:06:21,033 --> 00:06:22,633 - In love? - Out-- 106 00:06:22,667 --> 00:06:23,800 Of love? 107 00:06:23,833 --> 00:06:26,333 Out of her favour, where I am in love. 108 00:06:26,367 --> 00:06:29,233 Alas, that love, so gentle in his view, 109 00:06:29,267 --> 00:06:31,333 should be so tyrannous and rough in proof! 110 00:06:31,367 --> 00:06:34,600 Alas, that love, whose view is muffled still, 111 00:06:34,633 --> 00:06:38,800 should, without eyes, see pathways to his will! 112 00:06:38,833 --> 00:06:41,000 What fray was here? 113 00:06:41,033 --> 00:06:43,867 Yet tell me not, for I have heard it all. 114 00:06:43,900 --> 00:06:47,533 Here's much to do with hate, 115 00:06:47,567 --> 00:06:49,633 but more with love. 116 00:06:49,667 --> 00:06:52,533 Why, then, O brawling love! O loving hate! 117 00:06:52,567 --> 00:06:55,100 O any thing, of nothing first create! 118 00:06:55,133 --> 00:06:57,867 O heavy lightness, serious vanity! 119 00:06:57,900 --> 00:07:02,067 Mis-shapen chaos of well-seeming forms! 120 00:07:02,100 --> 00:07:05,133 Feather of lead, bright smoke, 121 00:07:05,167 --> 00:07:08,033 cold fire, sick health! 122 00:07:08,067 --> 00:07:11,633 Still-waking sleep, that is not what it is! 123 00:07:11,667 --> 00:07:15,767 This love feel I, that feel no love in this. 124 00:07:15,800 --> 00:07:18,500 - Dost thou not laugh? - No, coz, I rather weep. 125 00:07:18,533 --> 00:07:19,433 Good heart, at what? 126 00:07:19,467 --> 00:07:21,600 At thy good heart's oppression. 127 00:07:21,633 --> 00:07:24,300 Why, such is love's transgression. 128 00:07:24,333 --> 00:07:27,167 Griefs of mine own lie heavy in my breast, 129 00:07:27,200 --> 00:07:29,100 which thou wilt propagate, to have it prest 130 00:07:29,133 --> 00:07:30,600 with more of thine: 131 00:07:30,633 --> 00:07:32,433 this love that thou hast shown 132 00:07:32,467 --> 00:07:35,967 doth add more grief to too much of mine own. 133 00:07:36,000 --> 00:07:38,633 Love is... 134 00:07:39,500 --> 00:07:41,467 ...a smoke 135 00:07:41,500 --> 00:07:44,500 raised with the fume of sighs; 136 00:07:44,533 --> 00:07:48,800 Being purged, a fire sparkling in lovers' eyes; 137 00:07:48,833 --> 00:07:53,567 Being vex'd a sea nourish'd with lovers' tears: 138 00:07:53,600 --> 00:07:55,067 What is it else? 139 00:07:55,100 --> 00:07:57,533 A madness most discreet, 140 00:07:57,567 --> 00:08:02,700 a choking gall and a preserving sweet. 141 00:08:02,733 --> 00:08:04,167 Farewell, my coz. 142 00:08:04,200 --> 00:08:07,833 Soft! I will go along; and if you leave me so, you do me wrong. 143 00:08:07,867 --> 00:08:11,267 Tut, I have lost myself; I am not here; 144 00:08:11,300 --> 00:08:14,300 This is not Romeo, he's some other where. 145 00:08:14,333 --> 00:08:16,933 Tell me in sadness, who is that you love. 146 00:08:16,967 --> 00:08:19,100 What, shall I groan and tell thee? 147 00:08:19,133 --> 00:08:21,033 Groan, why, no. But sadly tell me who. 148 00:08:21,067 --> 00:08:26,933 In sadness, cousin, I do love a woman. 149 00:08:26,967 --> 00:08:29,533 I aimed so near, when I supposed you loved. 150 00:08:29,567 --> 00:08:33,433 A right fair mark-man! And she is fair I love. 151 00:08:33,467 --> 00:08:36,533 A right fair mark, fair coz, is soonest hit. 152 00:08:36,567 --> 00:08:38,767 Well, in that hit you miss: 153 00:08:38,800 --> 00:08:40,633 she'll not be hit with Cupid's arrow; 154 00:08:40,667 --> 00:08:42,400 she hath Dian's wit; 155 00:08:42,433 --> 00:08:45,300 And, in strong proof of chastity well arm'd, 156 00:08:45,333 --> 00:08:49,800 from love's weak childish bow she lives unharm'd. 157 00:08:49,833 --> 00:08:52,167 Then she hath sworn that she will still live chaste? 158 00:08:52,200 --> 00:08:54,233 She hath... [laughs] 159 00:08:54,267 --> 00:08:57,700 ...and in that sparing makes huge waste. 160 00:08:57,733 --> 00:09:01,333 She hath forsworn to love, and in that vow 161 00:09:01,367 --> 00:09:03,133 do I live dead that live to tell it now. 162 00:09:03,167 --> 00:09:05,433 Be ruled by me. 163 00:09:05,467 --> 00:09:08,967 forget to think of her. 164 00:09:09,000 --> 00:09:13,433 O, teach me how I should forget to think. 165 00:09:13,467 --> 00:09:16,033 By giving liberty unto thine eyes; 166 00:09:16,067 --> 00:09:17,733 Examine other beauties. 167 00:09:17,767 --> 00:09:19,367 'Tis the way 168 00:09:19,400 --> 00:09:24,033 to call hers exquisite, in question more: 169 00:09:24,067 --> 00:09:28,400 These happy masks that kiss fair ladies' brows 170 00:09:28,433 --> 00:09:31,500 Being black put us in mind they hide the fair; 171 00:09:31,533 --> 00:09:37,500 He that is strucken blind cannot forget 172 00:09:37,533 --> 00:09:40,500 the precious treasure of his eyesight lost: 173 00:09:40,533 --> 00:09:45,833 Show me a mistress that is passing fair, 174 00:09:45,867 --> 00:09:48,700 what doth her beauty serve, but as a note 175 00:09:48,733 --> 00:09:52,567 where I may read who pass'd that passing fair? 176 00:09:52,600 --> 00:09:56,933 Farewell: thou canst not teach me to forget. 177 00:09:56,967 --> 00:10:00,700 I'll pay that doctrine, or else die in debt. 178 00:10:00,733 --> 00:10:02,767 [revs motorcycle] 179 00:10:05,733 --> 00:10:08,367 But Montague is bound as well as I, 180 00:10:08,400 --> 00:10:11,533 in penalty alike; and 'tis not hard, I think, 181 00:10:11,567 --> 00:10:13,967 for men so old as we to keep the peace. 182 00:10:14,000 --> 00:10:16,300 Of honourable reckoning are you both; 183 00:10:16,333 --> 00:10:18,700 And pity 'tis you lived at odds so long. 184 00:10:18,733 --> 00:10:21,967 But now, my lord, what say you to my suit? 185 00:10:22,000 --> 00:10:24,233 But saying o'er what I have said before: 186 00:10:24,267 --> 00:10:26,567 My child is yet a stranger in the world. 187 00:10:26,600 --> 00:10:28,567 Let two more summers wither in their pride, 188 00:10:28,600 --> 00:10:30,967 ere we may think her ripe to be a bride. 189 00:10:31,000 --> 00:10:33,567 Younger than she are happy mothers made. 190 00:10:33,600 --> 00:10:37,067 And too soon marr'd are those so early married. 191 00:10:37,100 --> 00:10:39,433 She is the hopeful lady of my earth: 192 00:10:39,467 --> 00:10:43,933 But woo her, gentle Paris, 193 00:10:43,967 --> 00:10:45,833 get her heart! 194 00:10:45,867 --> 00:10:48,100 My will to her consent is but a part; 195 00:10:48,133 --> 00:10:50,333 An she agreed, within her scope of choice 196 00:10:50,367 --> 00:10:53,167 lies my consent and fair according voice. 197 00:10:53,200 --> 00:10:56,467 This night I hold an old accustom'd feast, 198 00:10:56,500 --> 00:10:58,633 such as I love; and you are invited, 199 00:10:58,667 --> 00:11:01,400 one more, most welcome, to my house. 200 00:11:01,433 --> 00:11:04,533 At my poor house look to behold this night 201 00:11:04,567 --> 00:11:08,333 Earth-treading stars that make dark heaven light: 202 00:11:08,367 --> 00:11:12,667 Such comfort as do lusty young men feel 203 00:11:12,700 --> 00:11:15,600 when well-apparell'd April on the heels 204 00:11:15,633 --> 00:11:18,700 of limping winter treads, even such delight 205 00:11:18,733 --> 00:11:22,400 among fresh fennel buds shall you this night 206 00:11:22,433 --> 00:11:24,433 inherit at my house. 207 00:11:24,467 --> 00:11:26,800 At my house hear all, all see, 208 00:11:26,833 --> 00:11:29,700 and like her most whose merit most shall be: 209 00:11:29,733 --> 00:11:31,933 Go, sirrah, trudge about through fair Verona; 210 00:11:31,967 --> 00:11:33,933 find those persons out whose names are written there, 211 00:11:33,967 --> 00:11:35,000 and to them say, 212 00:11:35,033 --> 00:11:37,867 to my house and welcome on their pleasure stay. 213 00:11:37,900 --> 00:11:39,867 Come, go with me. 214 00:11:39,900 --> 00:11:44,200 Tut, man, one fire burns out another's burning, 215 00:11:44,233 --> 00:11:47,600 one pain is lessen'd by another's anguish; 216 00:11:47,633 --> 00:11:51,133 Turn giddy, and be holp by backward turning; 217 00:11:51,167 --> 00:11:55,133 One desperate grief cures with another's languish: 218 00:11:55,167 --> 00:11:59,333 Take thou some new infection to thy eye, 219 00:11:59,367 --> 00:12:03,200 And the rank poison of the old will die. 220 00:12:03,233 --> 00:12:06,133 Your plantain-leaf is excellent for that. 221 00:12:06,167 --> 00:12:08,733 - For what, I pray thee? - for your broken shin. 222 00:12:08,767 --> 00:12:10,433 Why, Romeo, art thou mad? 223 00:12:10,467 --> 00:12:14,033 Not mad, but bound more than a mad-man is; 224 00:12:14,067 --> 00:12:17,167 Shut up in prison, kept without my food, 225 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Whipp'd and tormented and-- 226 00:12:20,633 --> 00:12:21,800 God-den, good fellow. 227 00:12:21,833 --> 00:12:24,400 God gi'god-den. I pray, sir... 228 00:12:24,433 --> 00:12:25,900 [laughs] 229 00:12:25,933 --> 00:12:27,567 ...can you read? 230 00:12:29,100 --> 00:12:32,167 Ay, mine own fortune in my misery. 231 00:12:32,200 --> 00:12:33,700 Perhaps you have learned it without book: 232 00:12:33,733 --> 00:12:35,933 but, I pray, can you read any thing you see? 233 00:12:35,967 --> 00:12:38,500 Ay, if I know the letters and the language. 234 00:12:38,533 --> 00:12:40,467 Ye say honestly: rest you merry! 235 00:12:40,500 --> 00:12:43,300 Stay, fellow; I can read. 236 00:12:50,067 --> 00:12:52,967 "Signior Martino and his wife and daughters; 237 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 Mercutio and his brother Valentine; 238 00:12:54,533 --> 00:12:57,300 my fair niece Rosaline; Livia; 239 00:12:57,333 --> 00:12:58,867 Lucio and the lively Helena." 240 00:12:58,900 --> 00:13:01,000 A fair assembly: whither should they come? 241 00:13:01,033 --> 00:13:02,333 My master's. 242 00:13:02,367 --> 00:13:04,100 Indeed, I should have asked thee that before. 243 00:13:04,133 --> 00:13:06,167 Now I'll tell you without asking: 244 00:13:06,200 --> 00:13:09,567 my master in the great rich Capulet; 245 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 and if you be not of the house of Montagues, 246 00:13:12,833 --> 00:13:16,467 I pray, come and crush a cup of wine. 247 00:13:16,500 --> 00:13:18,633 [audience laughing] 248 00:13:18,667 --> 00:13:20,333 Rest you merry. 249 00:13:23,933 --> 00:13:27,033 At this same ancient feast of Capulet's 250 00:13:27,067 --> 00:13:30,200 sups the fair Rosaline whom thou so lovest, 251 00:13:30,233 --> 00:13:33,267 with all the admired beauties of Verona: 252 00:13:33,300 --> 00:13:35,633 Go thither; and, with unattainted eye, 253 00:13:35,667 --> 00:13:38,433 compare her face with some that I shall show, 254 00:13:38,467 --> 00:13:42,600 and I will make thee think thy swan a crow. 255 00:13:43,700 --> 00:13:46,667 One fairer than my love! 256 00:13:48,100 --> 00:13:50,300 The all-seeing sun 257 00:13:50,333 --> 00:13:53,333 ne'er saw her match since first the world begun. 258 00:13:53,367 --> 00:13:56,133 Tut, you saw her fair, none else being by, 259 00:13:56,167 --> 00:13:59,833 herself poised with herself in either eye. 260 00:13:59,867 --> 00:14:03,933 I'll go along, no such sight to be shown, 261 00:14:03,967 --> 00:14:07,467 but to rejoice in splendor of mine own. 262 00:14:07,500 --> 00:14:09,600 [girls giggling] 263 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 [Lady Capulet] Nurse! 264 00:14:17,667 --> 00:14:20,433 Nurse, where's my daughter? Call her forth to me. 265 00:14:20,467 --> 00:14:22,633 I bade her come. 266 00:14:22,667 --> 00:14:26,033 What, lamb! What, ladybird! 267 00:14:26,067 --> 00:14:28,233 God forbid! Where's this girl? 268 00:14:28,267 --> 00:14:30,200 What, Juliet! 269 00:14:30,233 --> 00:14:33,900 - How now! Who calls? - Your mother. 270 00:14:33,933 --> 00:14:35,100 Madam... 271 00:14:35,933 --> 00:14:37,333 ...I am here. What is your will? 272 00:14:37,367 --> 00:14:39,533 This is the matter: Nurse, give leave awhile, 273 00:14:39,567 --> 00:14:41,367 we must talk in secret. 274 00:14:43,933 --> 00:14:46,400 Nurse, come back again: 275 00:14:47,400 --> 00:14:51,133 I have remember'd me, thou's hear our counsel. 276 00:14:52,233 --> 00:14:55,033 Thou know'st my daughter's of a pretty age. 277 00:14:55,067 --> 00:14:57,667 Faith, I can tell her age unto an hour. 278 00:14:57,700 --> 00:15:01,167 Susan and she-- God rest all Christian souls-- 279 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 were of an age: 280 00:15:03,033 --> 00:15:05,533 well, Susan is with God; 281 00:15:05,567 --> 00:15:08,667 She was too good for me. 282 00:15:08,700 --> 00:15:10,567 I remember it well. 283 00:15:10,600 --> 00:15:13,833 'Tis since the earthquake, and she was wean'd-- 284 00:15:13,867 --> 00:15:15,267 I never shall forget it-- 285 00:15:15,300 --> 00:15:18,167 Of all the days of the year, upon that day: 286 00:15:18,200 --> 00:15:21,633 For I had then laid wormwood to my dug, 287 00:15:21,667 --> 00:15:25,567 sitting in the sun under the dove-house wall; 288 00:15:25,600 --> 00:15:28,700 My lord and you were then at Mantua-- 289 00:15:28,733 --> 00:15:31,000 Nay, I do bear a brain-- 290 00:15:31,033 --> 00:15:32,933 but, as I said, 291 00:15:32,967 --> 00:15:36,200 when it did taste the wormwood on the nipple 292 00:15:36,233 --> 00:15:39,800 of my dug and felt it bitter, pretty fool, 293 00:15:39,833 --> 00:15:43,933 to see it tetchy and fall out with the dug! 294 00:15:43,967 --> 00:15:47,733 Shake quoth the dove-house: 295 00:15:47,767 --> 00:15:49,700 'twas no need, I trow, 296 00:15:49,733 --> 00:15:51,800 to bid me trudge: 297 00:15:51,833 --> 00:15:54,100 and she could have run and waddled all about; 298 00:15:54,133 --> 00:15:57,767 For even the day before, she broke her brow: 299 00:15:57,800 --> 00:16:00,967 And then my husband-- God be with his soul-- 300 00:16:01,000 --> 00:16:04,100 A' was a merry man-- took up the child: 301 00:16:04,133 --> 00:16:07,867 "Yea," quoth he, "dost thou fall upon thy face? 302 00:16:07,900 --> 00:16:11,467 Thou wilt fall backward when thou com'st of age; 303 00:16:11,500 --> 00:16:13,300 Wilt thou not, Jule?" 304 00:16:13,333 --> 00:16:16,133 and, by my holidame, 305 00:16:16,167 --> 00:16:20,633 the pretty wretch left crying and said 306 00:16:20,667 --> 00:16:22,033 "Ay." 307 00:16:22,067 --> 00:16:23,167 [laughter] 308 00:16:23,200 --> 00:16:27,200 To see, now, how a jest shall come about! 309 00:16:27,233 --> 00:16:29,300 I warrant, an I should live a thousand years, 310 00:16:29,333 --> 00:16:30,767 I never should forget it: 311 00:16:30,800 --> 00:16:33,533 "Wilt thou not, Jule?" quoth he; 312 00:16:33,567 --> 00:16:38,300 and, pretty fool, it stinted and said "Ay." 313 00:16:38,333 --> 00:16:40,533 And stint thou too, I pray thee, nurse, say I. 314 00:16:40,567 --> 00:16:41,733 [laughing] 315 00:16:41,767 --> 00:16:43,933 Peace, I have done. 316 00:16:43,967 --> 00:16:47,600 God mark thee to his grace! 317 00:16:47,633 --> 00:16:51,967 Thou wast the prettiest babe that e'er I nursed: 318 00:16:52,000 --> 00:16:54,833 An I might live to see thee married once, 319 00:16:54,867 --> 00:16:56,767 I have my wish. 320 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Marry. 321 00:16:58,867 --> 00:17:03,000 That "marry" is the very theme I came to talk of. 322 00:17:03,033 --> 00:17:04,400 Tell me, daughter Juliet, 323 00:17:04,433 --> 00:17:08,533 how stands your disposition to be married? 324 00:17:08,567 --> 00:17:11,900 It is an honour that I dream not of. 325 00:17:11,933 --> 00:17:13,700 [audience laugh] 326 00:17:13,733 --> 00:17:15,067 An honour! 327 00:17:15,100 --> 00:17:16,800 Were not I thine only nurse, 328 00:17:16,833 --> 00:17:20,500 I would say thou hadst suck'd wisdom from thy teat. 329 00:17:20,533 --> 00:17:23,933 Well, think of marriage now; 330 00:17:23,967 --> 00:17:25,967 younger than you, Here in Verona, 331 00:17:26,000 --> 00:17:27,700 ladies of esteem, 332 00:17:27,733 --> 00:17:29,900 are made already mothers: 333 00:17:29,933 --> 00:17:33,033 by my count, I was your mother much upon these years 334 00:17:33,067 --> 00:17:35,633 that you are now a maid. 335 00:17:35,667 --> 00:17:38,100 Thus then in brief: 336 00:17:38,133 --> 00:17:42,400 The valiant Paris seeks you for his love. 337 00:17:42,433 --> 00:17:45,600 A man, young lady! 338 00:17:45,633 --> 00:17:47,567 Lady, such a man as all the world-- 339 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 Why, he's a man of wax! 340 00:17:49,233 --> 00:17:51,767 Verona's summer hath not such a flower. 341 00:17:51,800 --> 00:17:54,867 Nay, he's a flower; in faith, a very flower. 342 00:17:54,900 --> 00:17:57,167 What say you? Can you love the gentleman? 343 00:17:57,200 --> 00:18:02,600 This night you shall behold him at our feast; 344 00:18:02,633 --> 00:18:05,933 Read o'er the volume of young Paris' face, 345 00:18:05,967 --> 00:18:10,400 and find delight writ there with beauty's pen; 346 00:18:10,433 --> 00:18:12,733 Examine every married lineament, 347 00:18:12,767 --> 00:18:16,333 and see how one another lends content 348 00:18:16,367 --> 00:18:20,200 and what obscured in this fair volume lies 349 00:18:20,233 --> 00:18:23,500 find written in the margent of his eyes. 350 00:18:23,533 --> 00:18:27,667 This precious book of love, this unbound lover, 351 00:18:27,700 --> 00:18:30,667 to beautify him, only lacks a cover: 352 00:18:30,700 --> 00:18:34,533 That book in many's eyes doth share the glory, 353 00:18:34,567 --> 00:18:38,700 that in gold clasps locks in the golden story; 354 00:18:38,733 --> 00:18:41,867 So shall you share all that he doth possess, 355 00:18:41,900 --> 00:18:46,133 by having him, making yourself no less. 356 00:18:46,167 --> 00:18:49,100 No less! Nay, bigger; 357 00:18:49,133 --> 00:18:51,133 women grow by men. 358 00:18:51,167 --> 00:18:53,467 Speak briefly, can you like of Paris' love? 359 00:18:53,500 --> 00:18:57,333 I'll look to like, if looking liking move: 360 00:18:57,367 --> 00:18:59,567 But no more deep will I endart mine eye 361 00:18:59,600 --> 00:19:02,300 than your consent gives strength to make it fly. 362 00:19:02,333 --> 00:19:04,133 Madam, the guests are come, 363 00:19:04,167 --> 00:19:05,300 I beseech you, follow straight. 364 00:19:05,333 --> 00:19:06,967 We follow thee. 365 00:19:07,767 --> 00:19:10,600 Juliet, the county stays. 366 00:19:11,567 --> 00:19:16,467 Go, girl, seek happy nights to happy days. 367 00:19:18,867 --> 00:19:23,200 [Romeo] Give me a torch: I am not for this ambling; 368 00:19:23,233 --> 00:19:25,800 Being but heavy, I will bear the light. 369 00:19:25,833 --> 00:19:28,767 Nay, gentle Romeo, we must have you dance. 370 00:19:28,800 --> 00:19:29,967 Not I, believe me: 371 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 you have dancing shoes with nimble soles: 372 00:19:33,033 --> 00:19:35,633 I have a soul of lead 373 00:19:35,667 --> 00:19:38,933 so stakes me to the ground I cannot move. 374 00:19:38,967 --> 00:19:41,667 You are a lover; borrow Cupid's wings, 375 00:19:41,700 --> 00:19:43,967 and soar with them above a common bound. 376 00:19:44,000 --> 00:19:47,367 I am too sore enpierced with his shaft 377 00:19:47,400 --> 00:19:51,033 to soar with his light feathers, and so bound, 378 00:19:51,067 --> 00:19:53,700 I cannot bound a pitch above dull woe: 379 00:19:53,733 --> 00:19:55,833 Under love's heavy burden do I sink. 380 00:19:55,867 --> 00:19:58,467 And, to sink in it, should you burden love; 381 00:19:58,500 --> 00:20:01,067 Too great oppression for a tender thing. 382 00:20:01,100 --> 00:20:03,600 Is love a tender thing? 383 00:20:04,367 --> 00:20:05,800 [audience laugh] 384 00:20:05,833 --> 00:20:08,167 It's too rough, too rude, 385 00:20:08,200 --> 00:20:10,933 too boisterous, and it pricks like thorns. 386 00:20:10,967 --> 00:20:15,200 If love be rough with you, be rough with love; 387 00:20:15,233 --> 00:20:18,033 Prick love for pricking, and you beat love down. 388 00:20:18,067 --> 00:20:21,000 Come, every man betake him to his legs. 389 00:20:21,033 --> 00:20:23,333 Come, we burn daylight, ho! 390 00:20:23,367 --> 00:20:25,300 And we mean well in going to this mask; 391 00:20:25,333 --> 00:20:27,033 but 'tis no wit to go. 392 00:20:27,067 --> 00:20:29,033 Why, may one ask? 393 00:20:29,067 --> 00:20:33,767 - I dream'd a dream to-night. - So did I. 394 00:20:33,800 --> 00:20:35,467 Well, what was yours? 395 00:20:35,500 --> 00:20:37,400 That dreamers often lie. 396 00:20:37,433 --> 00:20:40,800 In bed asleep, while they do dream things true. 397 00:20:40,833 --> 00:20:44,067 O, then, I see Queen Mab hath been with you. 398 00:20:44,100 --> 00:20:46,533 She is the fairies' midwife, and she comes 399 00:20:46,567 --> 00:20:48,833 in shape no bigger than an agate-stone 400 00:20:48,867 --> 00:20:50,667 on the fore-finger of an alderman, 401 00:20:50,700 --> 00:20:54,133 drawn with a team of little atomies 402 00:20:54,167 --> 00:20:56,633 over men's noses as they lie asleep; 403 00:20:56,667 --> 00:21:00,200 Her chariot is an empty hazel-nut 404 00:21:00,233 --> 00:21:03,367 made by the joiner squirrel or old grub, 405 00:21:03,400 --> 00:21:06,967 time out o' mind the fairies' coachmakers. 406 00:21:07,000 --> 00:21:12,200 Her wagon spokes made of long spinners' legs, 407 00:21:12,233 --> 00:21:14,767 the cover of the wings of grasshoppers, 408 00:21:14,800 --> 00:21:17,667 her traces, the smallest spider web, 409 00:21:17,700 --> 00:21:20,700 her collars are the moonshine's watery beams, 410 00:21:20,733 --> 00:21:24,667 her whip of cricket's bone, the lash of film, 411 00:21:24,700 --> 00:21:27,733 her wagoner a small grey-coated gnat, 412 00:21:27,767 --> 00:21:29,600 not half so big as a round little worm 413 00:21:29,633 --> 00:21:31,933 pricked from the lazy finger of a maid; 414 00:21:31,967 --> 00:21:35,133 And in this state she gallops night by night 415 00:21:35,167 --> 00:21:39,067 through lovers' brains, and then they dream of love; 416 00:21:39,100 --> 00:21:41,967 On courtiers' knees, that dream on court'sies straight, 417 00:21:42,000 --> 00:21:45,267 o'er lawyers' fingers, who straight dream on fees, 418 00:21:45,300 --> 00:21:47,900 o'er ladies ' lips, who straight on kisses dream, 419 00:21:47,933 --> 00:21:50,367 which oft the angry Mab with blisters plagues, 420 00:21:50,400 --> 00:21:53,433 because their breaths with sweetmeats tainted are: 421 00:21:53,467 --> 00:21:57,300 Sometime she driveth o'er a soldier's neck, 422 00:21:57,333 --> 00:22:00,467 and then dreams he of cutting foreign throats, 423 00:22:00,500 --> 00:22:03,733 of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, 424 00:22:03,767 --> 00:22:07,667 of hells five-fathom deep; and then anon 425 00:22:07,700 --> 00:22:11,633 drums in his ear, at which he starts, wakes, 426 00:22:11,667 --> 00:22:13,367 and being thus frighted swears a prayer or two 427 00:22:13,400 --> 00:22:15,067 and sleeps again. 428 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 This is that very Mab 429 00:22:16,733 --> 00:22:18,900 that plats the manes of horses in the night, 430 00:22:18,933 --> 00:22:22,900 and bakes the elflocks in foul sluttish hairs, 431 00:22:22,933 --> 00:22:26,733 which once being untangled, much misfortune bodes: 432 00:22:26,767 --> 00:22:29,100 This is the hag, 433 00:22:29,133 --> 00:22:32,767 when maids lie on their backs, 434 00:22:32,800 --> 00:22:36,333 that presses them and learns them first to bear, 435 00:22:36,367 --> 00:22:40,700 making them women of good carriage: 436 00:22:40,733 --> 00:22:42,867 This is she-- 437 00:22:42,900 --> 00:22:45,967 Peace, peace, Mercutio, peace! 438 00:22:46,000 --> 00:22:48,100 Thou talk'st of nothing. 439 00:22:48,133 --> 00:22:50,500 True, I talk of dreams, 440 00:22:50,533 --> 00:22:52,333 which are the children of an idle brain, 441 00:22:52,367 --> 00:22:55,533 begot of nothing but vain fantasy, 442 00:22:55,567 --> 00:22:58,567 which is as thin of substance as the air 443 00:22:58,600 --> 00:23:01,633 and more inconstant than the wind, who woos, 444 00:23:01,667 --> 00:23:03,633 even now, the frozen bosom of the north, 445 00:23:03,667 --> 00:23:06,067 and, being anger'd, puffs away from thence, 446 00:23:06,100 --> 00:23:08,867 turning his side to the dew-dropping south. 447 00:23:08,900 --> 00:23:12,200 This wind, you talk of, blows us from ourselves; 448 00:23:12,233 --> 00:23:14,900 Supper is done, and we shall come too late. 449 00:23:14,933 --> 00:23:16,967 I fear, too early: 450 00:23:17,000 --> 00:23:18,633 for my mind misgives 451 00:23:18,667 --> 00:23:23,200 some consequence yet hanging in the stars... 452 00:23:25,767 --> 00:23:29,133 But He, that hath the steerage of my course, 453 00:23:29,167 --> 00:23:30,967 direct my suit! 454 00:23:31,000 --> 00:23:33,467 On, lusty gentlemen! 455 00:23:33,500 --> 00:23:36,433 [drums beating] [people shouting, whistling] 456 00:23:41,067 --> 00:23:43,233 [rhythmic music *] 457 00:23:49,600 --> 00:23:51,233 Welcome, gentlemen! 458 00:23:51,267 --> 00:23:54,600 I have seen the day that I have worn a visor 459 00:23:54,633 --> 00:23:59,000 and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, 460 00:23:59,033 --> 00:24:01,633 such as would please! 461 00:24:01,667 --> 00:24:03,833 [laughter] 462 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 'Tis gone, 'tis gone, 'tis gone. 463 00:24:08,033 --> 00:24:09,900 Come, musicians, play! 464 00:24:09,933 --> 00:24:12,333 A hall, a hall! Give room! 465 00:24:12,367 --> 00:24:15,633 And foot it, girls! 466 00:24:15,667 --> 00:24:17,367 [crowd cheers] 467 00:24:18,600 --> 00:24:21,367 [rhythmic music *] 468 00:24:57,333 --> 00:24:59,633 * 469 00:25:03,167 --> 00:25:05,900 [no audible dialogue] 470 00:25:18,200 --> 00:25:20,833 [music fades out *] 471 00:25:28,533 --> 00:25:30,200 What lady is that, 472 00:25:30,233 --> 00:25:32,133 which doth enrich the hand of yonder knight? 473 00:25:32,167 --> 00:25:34,000 I know not. 474 00:25:35,867 --> 00:25:40,033 O, she doth teach the torches to burn bright! 475 00:25:40,067 --> 00:25:42,533 It seems she hangs upon the cheek of night 476 00:25:42,567 --> 00:25:45,400 like a rich jewel in an Ethiope's ear; 477 00:25:45,433 --> 00:25:50,333 Beauty too rich for use, for earth too dear! 478 00:25:50,367 --> 00:25:56,800 So shows a snowy dove trooping with crows, 479 00:25:56,833 --> 00:26:00,100 as yonder lady o'er her fellows shows. 480 00:26:00,133 --> 00:26:04,533 The measure done, I'll watch her place of stand, 481 00:26:04,567 --> 00:26:09,967 and, touching hers, make blessed my rude hand. 482 00:26:10,000 --> 00:26:12,633 Did my heart love till now? 483 00:26:12,667 --> 00:26:14,833 Forswear it, sight! 484 00:26:14,867 --> 00:26:19,833 For I ne'er saw true beauty till this night. 485 00:26:24,333 --> 00:26:26,533 This, by his voice, 486 00:26:26,567 --> 00:26:28,833 should be a Montague. 487 00:26:29,700 --> 00:26:31,833 Fetch me my rapier, boy. 488 00:26:34,767 --> 00:26:36,967 What dares the slave come hither, 489 00:26:37,000 --> 00:26:38,767 cover'd with an antic face, 490 00:26:38,800 --> 00:26:43,433 to fleer and scorn at our solemnity? 491 00:26:43,467 --> 00:26:45,267 Now, by the stock and honour of my kin, 492 00:26:45,300 --> 00:26:47,733 to strike him dead, I hold it not a sin. 493 00:26:47,767 --> 00:26:50,300 How now, kinsman! Wherefore storm you so? 494 00:26:50,333 --> 00:26:51,767 Uncle, this is a Montague, our foe, 495 00:26:51,800 --> 00:26:53,767 a villain that is hither come in spite, 496 00:26:53,800 --> 00:26:55,700 to scorn at our solemnity this night. 497 00:26:55,733 --> 00:26:58,667 - Young Romeo is it? - 'Tis he, that villain Romeo. 498 00:26:58,700 --> 00:27:01,167 Content thee, gentle coz, let him alone; 499 00:27:01,200 --> 00:27:03,533 He bears him like a portly gentleman; 500 00:27:03,567 --> 00:27:05,700 And, to say truth, Verona brags of him 501 00:27:05,733 --> 00:27:08,300 to be a virtuous and well-govern'd youth: 502 00:27:08,333 --> 00:27:09,967 I would not for the wealth of all the town 503 00:27:10,000 --> 00:27:11,667 here in my house do him disparagement: 504 00:27:11,700 --> 00:27:14,600 Therefore be patient, take no note of him: 505 00:27:14,633 --> 00:27:17,067 It is my will, the which if thou respect, 506 00:27:17,100 --> 00:27:19,300 show a fair presence and put off these frowns, 507 00:27:19,333 --> 00:27:21,100 and ill-beseeming semblance for a feast. 508 00:27:21,133 --> 00:27:24,067 It fist when such a villain is a guest: 509 00:27:24,100 --> 00:27:26,300 - I'll not endure him. - He shall be endured! 510 00:27:26,333 --> 00:27:29,067 What, goodman boy! I say, he shall: go to; 511 00:27:29,100 --> 00:27:31,300 am I the master here, or you? 512 00:27:31,333 --> 00:27:33,367 Go to. You'll not endure him! 513 00:27:33,400 --> 00:27:34,733 God shall mend my soul! 514 00:27:34,767 --> 00:27:35,867 You'll make a mutiny among my guests! 515 00:27:35,900 --> 00:27:38,433 - Why, uncle, 'tis a shame! - Go to, go to. 516 00:27:38,467 --> 00:27:42,833 Be quiet, or for shame, I'll make you quiet! 517 00:27:45,967 --> 00:27:50,167 Patience perforce with willful choler meeting 518 00:27:50,200 --> 00:27:53,467 makes my flesh tremble in their different greeting. 519 00:27:53,500 --> 00:27:56,600 I will withdraw: but this intrusion shall 520 00:27:56,633 --> 00:28:00,600 now seeming sweet convert to bitt'rest gall. 521 00:28:00,633 --> 00:28:02,900 [music fades back in *] 522 00:28:09,833 --> 00:28:12,733 * 523 00:28:38,833 --> 00:28:41,067 [music fades out *] 524 00:28:49,333 --> 00:28:51,167 [awkward giggle] 525 00:28:51,200 --> 00:28:52,533 [audience laugh] 526 00:29:03,500 --> 00:29:07,500 If I profane with my unworthiest hand 527 00:29:07,533 --> 00:29:10,400 this holy shrine, 528 00:29:10,433 --> 00:29:12,133 the gentle sin is this: 529 00:29:12,167 --> 00:29:16,367 My lips, two blushing pilgrims, ready stand 530 00:29:16,400 --> 00:29:18,800 to smooth that rough touch with a tender kiss. 531 00:29:18,833 --> 00:29:20,567 Good pilgrim, 532 00:29:20,600 --> 00:29:23,533 you do wrong your hand too much, 533 00:29:23,567 --> 00:29:27,067 which mannerly devotion shows in this; 534 00:29:27,100 --> 00:29:31,867 For saints have hands that pilgrims' hands do touch, 535 00:29:31,900 --> 00:29:34,533 and palm to palm is holy palmers' kiss. 536 00:29:34,567 --> 00:29:38,400 Have saints not lips, and holy palmers too? 537 00:29:38,433 --> 00:29:40,900 Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer. 538 00:29:40,933 --> 00:29:42,667 O, then, 539 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 dear saint, 540 00:29:44,433 --> 00:29:47,033 let lips do what hands do; they pray 541 00:29:47,067 --> 00:29:49,200 grant thou, lest faith turn to despair. 542 00:29:49,233 --> 00:29:51,367 Saints do not move, 543 00:29:51,400 --> 00:29:54,167 though grant for prayer's sake. 544 00:29:54,200 --> 00:29:58,500 Then move not, while my prayer's effect I take. 545 00:30:22,233 --> 00:30:24,700 Thus from my lips, by thine, my sin is purged. 546 00:30:24,733 --> 00:30:26,800 Then have my lips the sin that they have took. 547 00:30:26,833 --> 00:30:30,333 Sin from my lips? O trespass sweetly urged! 548 00:30:30,367 --> 00:30:31,467 Give me my sin again. 549 00:30:31,500 --> 00:30:32,500 You kiss by the book. 550 00:30:32,533 --> 00:30:33,967 [Nurse] Madam, 551 00:30:34,000 --> 00:30:36,533 your mother craves a word with you. 552 00:30:42,800 --> 00:30:44,600 [audience laugh] 553 00:30:44,633 --> 00:30:45,900 What is her mother? 554 00:30:45,933 --> 00:30:47,600 Marry, bachelor, 555 00:30:47,633 --> 00:30:49,967 her mother is the lady of the house. 556 00:30:50,000 --> 00:30:51,900 - Is she a Capulet? - Away! 557 00:30:51,933 --> 00:30:53,667 Begone; the sport is at the best. 558 00:30:53,700 --> 00:30:57,833 Ay,so I fear; the more is my unrest. 559 00:31:01,433 --> 00:31:04,467 Come hither, nurse. What is yond gentleman? 560 00:31:04,500 --> 00:31:06,567 The son and heir of old Tiberio. 561 00:31:06,600 --> 00:31:08,500 What's he that now is going out of door? 562 00:31:08,533 --> 00:31:10,533 Marry, that, I think be young Petrucio. 563 00:31:10,567 --> 00:31:12,600 What's he that follows here, that would not dance? 564 00:31:12,633 --> 00:31:13,800 I know not. 565 00:31:13,833 --> 00:31:15,700 Go ask his name... 566 00:31:16,900 --> 00:31:21,833 If he be married, my grave is like to be my wedding bed. 567 00:31:21,867 --> 00:31:25,967 His name is Romeo, and a Montague; 568 00:31:26,000 --> 00:31:28,767 the only son of your great enemy. 569 00:31:30,567 --> 00:31:34,767 My only love sprung from my only hate. 570 00:31:34,800 --> 00:31:40,500 Too early seen unknown, and known too late. 571 00:31:40,533 --> 00:31:42,600 Prodigious birth of love it is to me, 572 00:31:42,633 --> 00:31:44,500 that I must love a loathed enemy. 573 00:31:44,533 --> 00:31:47,467 What's this? What's this? 574 00:31:47,500 --> 00:31:50,733 A rhyme I learn'd even now of one I danced withal. 575 00:31:50,767 --> 00:31:52,067 [woman] Juliet! 576 00:31:52,100 --> 00:31:54,333 Anon, anon! 577 00:31:54,367 --> 00:31:58,033 Come, let's away; the strangers all have gone. 578 00:32:00,600 --> 00:32:03,767 * 579 00:32:08,167 --> 00:32:11,667 Romeo! My cousin Romeo! 580 00:32:11,700 --> 00:32:13,033 He is wise; 581 00:32:13,067 --> 00:32:16,500 And, on my life, hath stol'n him home to bed. 582 00:32:16,533 --> 00:32:19,400 He ran this way, and leap'd this orchard wall: 583 00:32:19,433 --> 00:32:20,833 Call, good Mercutio. 584 00:32:20,867 --> 00:32:26,867 Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover! 585 00:32:26,900 --> 00:32:27,900 [audience laugh] 586 00:32:27,933 --> 00:32:31,767 Appear thou in the likeness of a sigh: 587 00:32:31,800 --> 00:32:36,000 I conjure thee by Rosaline's bright eyes, 588 00:32:36,033 --> 00:32:40,400 by her high forehead and her scarlet lip, 589 00:32:40,433 --> 00:32:45,100 by her fine foot, 590 00:32:45,133 --> 00:32:47,833 straight leg and quivering thigh, 591 00:32:47,867 --> 00:32:51,033 and the demesnes that there adjacent lie, 592 00:32:51,067 --> 00:32:53,800 that in thy likeness thou appear to us! 593 00:32:53,833 --> 00:32:56,667 And if he hear thee, thou wilt anger him. 594 00:32:56,700 --> 00:32:58,300 This cannot anger him. 595 00:32:58,333 --> 00:33:01,867 my invocation is fair and honest, 596 00:33:01,900 --> 00:33:03,367 and in his mistress' name 597 00:33:03,400 --> 00:33:07,067 I conjure only but to raise up him. 598 00:33:07,100 --> 00:33:10,633 Come, he hath hid himself among these trees, 599 00:33:10,667 --> 00:33:13,600 to be consorted with the humourous night: 600 00:33:13,633 --> 00:33:18,567 Blind is his love and best befits the dark. 601 00:33:18,600 --> 00:33:23,467 If love be blind, love cannot hit the mark. 602 00:33:24,967 --> 00:33:28,567 This field-bed is too cold for me to sleep: 603 00:33:28,600 --> 00:33:30,400 Come, shall we go? 604 00:33:30,433 --> 00:33:32,500 Go, then; for 'tis in vain 605 00:33:32,533 --> 00:33:35,667 to seek him here that means not to be found. 606 00:33:35,700 --> 00:33:37,867 - Romeo! - Shh! 607 00:33:37,900 --> 00:33:40,000 Good night. 608 00:33:41,533 --> 00:33:43,700 He jests at scars 609 00:33:43,733 --> 00:33:45,867 that never felt a wound. 610 00:33:49,733 --> 00:33:50,567 [grunts] 611 00:33:51,700 --> 00:33:55,200 But, soft! What light through yonder window breaks? 612 00:33:57,233 --> 00:33:58,700 [sighs] 613 00:33:59,467 --> 00:34:01,667 It is the east, 614 00:34:01,700 --> 00:34:05,100 and Juliet is the sun. 615 00:34:06,000 --> 00:34:09,300 Arise, fair sun, 616 00:34:09,333 --> 00:34:11,833 and kill the envious moon, 617 00:34:11,867 --> 00:34:15,333 who is already sick and pale with grief, 618 00:34:15,367 --> 00:34:17,800 that thou her maid 619 00:34:17,833 --> 00:34:20,533 art far more fair than she: 620 00:34:21,733 --> 00:34:25,767 Be not her maid, since she is envious; 621 00:34:25,800 --> 00:34:28,033 Her vestal livery is but sick and green 622 00:34:28,067 --> 00:34:30,767 and none but fools do wear it; 623 00:34:30,800 --> 00:34:32,967 cast it off. 624 00:34:37,400 --> 00:34:39,333 It is my lady, 625 00:34:40,067 --> 00:34:42,600 O, it is my love! 626 00:34:43,867 --> 00:34:46,200 O, that she knew she were! 627 00:34:46,233 --> 00:34:47,967 [inaudible] 628 00:34:48,000 --> 00:34:49,233 She speaks 629 00:34:50,100 --> 00:34:52,533 yet she says nothing: what of that? 630 00:34:53,767 --> 00:34:56,133 Her eye discourses; 631 00:34:56,167 --> 00:34:57,933 I will answer it. 632 00:34:59,833 --> 00:35:01,700 I am too bold, 633 00:35:01,733 --> 00:35:04,067 'tis not to me she speaks: 634 00:35:04,933 --> 00:35:07,933 Two of the fairest stars 635 00:35:07,967 --> 00:35:10,200 in all the heaven, 636 00:35:10,233 --> 00:35:13,067 having some business, do entreat her eyes 637 00:35:13,100 --> 00:35:16,533 to twinkle in their spheres till they return. 638 00:35:16,567 --> 00:35:21,100 What if her eyes were there, they in her head? 639 00:35:21,133 --> 00:35:24,533 The brightness of her cheek would shame those stars, 640 00:35:24,567 --> 00:35:26,967 as daylight doth a lamp; 641 00:35:27,000 --> 00:35:28,033 her eyes in heaven 642 00:35:28,067 --> 00:35:32,967 would through the airy region stream so bright 643 00:35:33,000 --> 00:35:36,900 that birds would sing and think it were not night. 644 00:35:38,600 --> 00:35:40,000 [sighs] 645 00:35:42,067 --> 00:35:44,933 See, how she leans her cheek upon her hand! 646 00:35:46,200 --> 00:35:49,333 O, that I were a glove upon that hand, 647 00:35:49,367 --> 00:35:51,167 that I might touch that cheek! 648 00:35:51,200 --> 00:35:54,033 - Ay me! - She speaks: 649 00:35:54,067 --> 00:35:56,800 O, speak again, bright angel 650 00:35:56,833 --> 00:35:59,100 for thou art as glorious to this night, 651 00:35:59,133 --> 00:36:01,133 being o'er my head 652 00:36:01,167 --> 00:36:05,800 as is a winged messenger of heaven 653 00:36:05,833 --> 00:36:09,800 unto the white-upturned wondering eyes 654 00:36:09,833 --> 00:36:13,867 of mortals that fall back to gaze on him 655 00:36:13,900 --> 00:36:17,733 when he bestrides the lazy-puffing clouds 656 00:36:17,767 --> 00:36:20,300 and sails upon the bosom of the air. 657 00:36:20,333 --> 00:36:22,033 O Romeo... 658 00:36:23,900 --> 00:36:26,233 Romeo, wherefore art thou Romeo? 659 00:36:26,267 --> 00:36:29,133 Deny thy father and refuse they name; 660 00:36:29,167 --> 00:36:32,167 Or, if thou wilt not, be but sworn my love, 661 00:36:32,200 --> 00:36:33,533 and I'll no longer be a capulet. 662 00:36:33,567 --> 00:36:35,667 Shall I hear more, or shall I speak at this? 663 00:36:35,700 --> 00:36:38,567 'Tis but thy name that is my enemy; 664 00:36:38,600 --> 00:36:41,967 Thou art thyself, though not a Montague. 665 00:36:42,000 --> 00:36:43,567 What's Montague? 666 00:36:43,600 --> 00:36:45,900 It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, 667 00:36:45,933 --> 00:36:48,767 nor any other part belonging to a man. 668 00:36:48,800 --> 00:36:51,533 O, be some other name! 669 00:36:53,033 --> 00:36:56,000 What's in a name? 670 00:36:56,033 --> 00:36:58,700 That which we call a rose by any other word 671 00:36:58,733 --> 00:37:00,600 would smell as sweet; 672 00:37:00,633 --> 00:37:03,000 So Romeo would, were he not Romeo call'd, 673 00:37:03,033 --> 00:37:05,567 retain that dear perfection 674 00:37:05,600 --> 00:37:08,067 which he owes Without that title. 675 00:37:08,100 --> 00:37:11,067 O, Romeo, doff thy name, 676 00:37:11,100 --> 00:37:15,033 and for thy name which is no part of thee... 677 00:37:15,067 --> 00:37:17,433 ...take all myself. 678 00:37:17,467 --> 00:37:19,433 I take thee at thy word: 679 00:37:20,367 --> 00:37:23,500 Call me but love, and I'll be new baptized; 680 00:37:23,533 --> 00:37:25,633 Henceforth I never will be Romeo. 681 00:37:25,667 --> 00:37:27,533 What man art thou that thus bescreen'd in night 682 00:37:27,567 --> 00:37:29,533 so stumblest on my counsel? 683 00:37:29,567 --> 00:37:31,000 By a name 684 00:37:31,033 --> 00:37:33,367 I know not how to tell thee who I am: 685 00:37:33,400 --> 00:37:37,800 My name, dear saint, is hateful to myself, 686 00:37:37,833 --> 00:37:39,233 because it is an enemy to thee; 687 00:37:39,267 --> 00:37:41,367 Had I it written, I would tear the word. 688 00:37:41,400 --> 00:37:43,300 My ears have not yet drunk a hundred words 689 00:37:43,333 --> 00:37:45,933 of that tongue's uttering, yet I know the sound: 690 00:37:47,833 --> 00:37:50,100 Art thou not Romeo and a Montague? 691 00:37:50,133 --> 00:37:53,600 Neither, fair maid, if either thee dislike. 692 00:37:53,633 --> 00:37:57,000 How camest thou hither, tell me, and wherefore? 693 00:37:57,033 --> 00:37:59,633 The orchard walls are high and hard to climb, 694 00:37:59,667 --> 00:38:02,400 and the place death, considering who thou art, 695 00:38:02,433 --> 00:38:04,167 if any of my kinsmen find thee here. 696 00:38:04,200 --> 00:38:08,000 With love's light wings did I o'er-perch these walls; 697 00:38:08,033 --> 00:38:09,800 For stony limits cannot hold love out, 698 00:38:09,833 --> 00:38:12,700 and what love can do that dares love attempt; 699 00:38:12,733 --> 00:38:15,167 Therefore thy kinsmen are no stop to me. 700 00:38:15,200 --> 00:38:17,300 If they do see thee, they will murder thee. 701 00:38:17,333 --> 00:38:20,500 Alack, there lies more peril in thine eye 702 00:38:20,533 --> 00:38:23,000 than twenty of their swords: 703 00:38:23,033 --> 00:38:24,667 look thou but sweet, 704 00:38:24,700 --> 00:38:26,633 and I am proof against their enmity. 705 00:38:26,667 --> 00:38:28,800 I would not for the world they saw thee here. 706 00:38:28,833 --> 00:38:33,667 I have night's cloak to hide me from their eyes; 707 00:38:33,700 --> 00:38:37,533 And but thou love me, let them find me here: 708 00:38:37,567 --> 00:38:39,833 My life were better ended by their hate, 709 00:38:39,867 --> 00:38:42,267 than death prorogued, wanting of thy love. 710 00:38:42,300 --> 00:38:44,500 By whose direction found'st thou out this place? 711 00:38:44,533 --> 00:38:46,233 By love, 712 00:38:46,267 --> 00:38:49,967 that first did prompt me to inquire; 713 00:38:50,000 --> 00:38:53,533 He lent me counsel and I lent him eyes. 714 00:38:53,567 --> 00:38:55,533 I am no pilot; 715 00:38:56,167 --> 00:38:58,500 yet, wert thou as far 716 00:38:58,533 --> 00:39:03,700 as that vast shore wash'd with the farthest sea, 717 00:39:03,733 --> 00:39:07,833 I would adventure for such merchandise. 718 00:39:07,867 --> 00:39:09,900 Thou know'st the mask of night is on my face, 719 00:39:09,933 --> 00:39:11,700 else would a maiden blush bepaint my cheek 720 00:39:11,733 --> 00:39:14,133 for that which thou hast heard me speak to-night 721 00:39:14,167 --> 00:39:17,533 fain would I dwell on form, fain, fain deny 722 00:39:17,567 --> 00:39:20,867 what I have spoke: but farewell compliment! 723 00:39:20,900 --> 00:39:22,700 Dost thou love me? 724 00:39:22,733 --> 00:39:24,033 I know thou wilt say 'Ay,' 725 00:39:24,067 --> 00:39:25,900 and I will take thy word: 726 00:39:25,933 --> 00:39:29,533 yet if thou swear'st, thou mayst prove false; 727 00:39:29,567 --> 00:39:32,833 at lovers' perjuries, they say, Jove laughs. 728 00:39:32,867 --> 00:39:34,833 O gentle Romeo, If thou dost love, 729 00:39:34,867 --> 00:39:36,933 pronounce it faithfully: 730 00:39:36,967 --> 00:39:38,700 Or if thou think'st I am too quickly won, 731 00:39:38,733 --> 00:39:40,533 I'll frown and be perverse an say thee nay, 732 00:39:40,567 --> 00:39:42,367 so thou wilt woo; 733 00:39:42,400 --> 00:39:43,967 but else, 734 00:39:44,000 --> 00:39:46,400 not for the world. 735 00:39:46,433 --> 00:39:51,200 In truth, fair Montague, I am too fond, 736 00:39:51,233 --> 00:39:53,500 and therefore thou mayst think my 'havior light: 737 00:39:53,533 --> 00:39:56,767 but trust me, gentleman, I'll prove more true 738 00:39:56,800 --> 00:39:59,233 than those that have more cunning to be strange. 739 00:39:59,267 --> 00:40:01,067 I should have been more strange, I must confess, 740 00:40:01,100 --> 00:40:02,933 but that thou overheard'st, ere I was ware, 741 00:40:02,967 --> 00:40:04,733 my true love passion: 742 00:40:04,767 --> 00:40:06,200 therefore pardon me, 743 00:40:06,233 --> 00:40:08,400 and not impute this yielding to light love, 744 00:40:08,433 --> 00:40:10,133 which the dark night hath so discovered. 745 00:40:10,167 --> 00:40:14,633 Lady, by yonder blessed moon do I vow 746 00:40:14,667 --> 00:40:17,533 that tips with silver all these fruit-tree tops-- 747 00:40:17,567 --> 00:40:20,367 O, swear not by the moon, the inconstant moon, 748 00:40:20,400 --> 00:40:22,000 that monthly changes in her circled orb, 749 00:40:22,033 --> 00:40:24,600 lest that thy love prove likewise variable. 750 00:40:24,633 --> 00:40:26,100 What should I swear by? 751 00:40:26,133 --> 00:40:27,400 Do not swear at all; 752 00:40:27,433 --> 00:40:29,733 Or, if thou wilt, 753 00:40:29,767 --> 00:40:31,500 swear by thy gracious self, 754 00:40:31,533 --> 00:40:33,467 which is the god of my idolatry, 755 00:40:33,500 --> 00:40:34,800 and I'll believe thee. 756 00:40:34,833 --> 00:40:36,067 If my heart's dear love-- 757 00:40:36,100 --> 00:40:37,967 Well, do not swear: 758 00:40:38,000 --> 00:40:40,133 although I joy in thee, 759 00:40:40,167 --> 00:40:41,967 I have no joy of this contract to-night: 760 00:40:42,000 --> 00:40:44,733 It is too rash, too unadvised, too sudden; 761 00:40:44,767 --> 00:40:46,800 Too like the lightning, which doth cease to be 762 00:40:46,833 --> 00:40:48,933 ere one can say "It lightens." 763 00:40:48,967 --> 00:40:51,233 Sweet, good night! 764 00:40:51,267 --> 00:40:53,133 This bud of love, by summer's ripening breath, 765 00:40:53,167 --> 00:40:55,767 may prove a beauteous flower when next we meet. 766 00:40:55,800 --> 00:40:57,867 Good night, good night! 767 00:40:57,900 --> 00:40:59,667 As sweet repose and rest come to thy heart 768 00:40:59,700 --> 00:41:00,767 as that within my breast! 769 00:41:00,800 --> 00:41:03,467 O, wilt thou leave me so unsatisfied? 770 00:41:03,500 --> 00:41:05,700 What satisfaction canst thou have to-night? 771 00:41:05,733 --> 00:41:09,567 The exchange of thy love's faithful vow for mine. 772 00:41:09,600 --> 00:41:13,867 I gave thee mine before thou didst request it: 773 00:41:13,900 --> 00:41:15,933 And yet I would it were to give again. 774 00:41:15,967 --> 00:41:18,067 Wouldst thou withdraw it? For what purpose, love? 775 00:41:18,100 --> 00:41:21,267 But to be frank, and give it thee again. 776 00:41:21,300 --> 00:41:24,567 And yet I wish but for the thing I have: 777 00:41:24,600 --> 00:41:27,533 My bounty is as boundless as the sea, 778 00:41:27,567 --> 00:41:30,633 my love as deep; 779 00:41:30,667 --> 00:41:32,867 the more I give to thee, 780 00:41:32,900 --> 00:41:35,667 the more I have, for both are infinite. 781 00:41:35,700 --> 00:41:36,867 [Nurse] Juliet! 782 00:41:36,900 --> 00:41:37,867 I hear some noise within; dear love, adieu! 783 00:41:37,900 --> 00:41:39,267 Anon, good nurse! 784 00:41:39,300 --> 00:41:42,567 Sweet Montague, be true. 785 00:41:45,333 --> 00:41:47,633 Stay but a little, I will come again. 786 00:41:47,667 --> 00:41:49,100 [audience laugh] 787 00:41:50,067 --> 00:41:52,767 O blessed, blessed night! 788 00:41:52,800 --> 00:41:54,167 I am afeard. 789 00:41:54,200 --> 00:41:57,067 Being in night, all this is but a dream, 790 00:41:57,100 --> 00:41:58,733 too flattering-sweet to be substantial. 791 00:41:58,767 --> 00:42:01,033 Three words, dear Romeo, and good night indeed. 792 00:42:01,067 --> 00:42:03,000 If that thy bent of love be honourable, 793 00:42:03,033 --> 00:42:05,967 thy purpose marriage, 794 00:42:06,600 --> 00:42:08,100 send me word to-morrow, 795 00:42:08,133 --> 00:42:09,967 by one that I'll procure to come to thee, 796 00:42:10,000 --> 00:42:12,567 where and what time thou wilt perform the rite; 797 00:42:12,600 --> 00:42:15,133 And all my fortunes at thy foot I'll lay 798 00:42:15,167 --> 00:42:17,000 and follow thee my lord throughout the world. 799 00:42:17,033 --> 00:42:18,400 [Nurse] Madam! 800 00:42:18,433 --> 00:42:19,833 I come, anon! But if thous meanest not well, I do beseech thee-- 801 00:42:19,867 --> 00:42:21,267 [Nurse] Madam! 802 00:42:21,300 --> 00:42:24,200 By and by, I come-- To cease thy stripe, and leave me to my grief: 803 00:42:24,233 --> 00:42:25,867 To-morrow will I send. 804 00:42:25,900 --> 00:42:27,433 So thrive my soul-- 805 00:42:27,467 --> 00:42:28,833 A thousand times good night! 806 00:42:28,867 --> 00:42:31,700 A thousand times the worse, to want thy light. 807 00:42:31,733 --> 00:42:33,967 Love goes toward love, 808 00:42:34,000 --> 00:42:36,300 as schoolboys from their books, 809 00:42:36,333 --> 00:42:38,133 but love from love, 810 00:42:38,167 --> 00:42:40,367 toward school with heavy looks. 811 00:42:40,400 --> 00:42:42,767 Hist! Romeo, hist! 812 00:42:44,600 --> 00:42:46,333 O, for a falconer's voice, 813 00:42:46,367 --> 00:42:48,933 to lure this tassel-gentle back again! 814 00:42:48,967 --> 00:42:51,767 Bondage is hoarse, and may not speak aloud; 815 00:42:51,800 --> 00:42:54,400 Else would I tear the cave where Echo lies, 816 00:42:54,433 --> 00:42:57,167 and make her airy tongue more hoarse than mine, 817 00:42:57,200 --> 00:42:59,133 with repetition of my Romeo. 818 00:42:59,167 --> 00:43:01,100 It is my soul 819 00:43:01,133 --> 00:43:03,200 that calls upon my name: 820 00:43:03,233 --> 00:43:06,833 How silver-sweet sound lovers' tongues by night, 821 00:43:06,867 --> 00:43:10,167 like softest music to attending ears! 822 00:43:10,200 --> 00:43:11,600 Romeo! 823 00:43:13,200 --> 00:43:14,200 My nice. 824 00:43:14,233 --> 00:43:15,567 What o'clock to-morrow shall I send to thee? 825 00:43:15,600 --> 00:43:18,967 - By the hour of nine. - I will not fail. 826 00:43:19,000 --> 00:43:21,333 'Tis twenty years till then. 827 00:43:26,733 --> 00:43:29,633 I have forgot why I did call thee back. 828 00:43:29,667 --> 00:43:31,567 Let me stand here till thou remember it. 829 00:43:31,600 --> 00:43:34,133 I shall forget to have thee still stand there, 830 00:43:34,167 --> 00:43:36,767 remembering how I love thy company. 831 00:43:36,800 --> 00:43:39,967 And I'll still stand here, to have thee still forget, 832 00:43:40,000 --> 00:43:41,433 forgetting any other home but this. 833 00:43:41,467 --> 00:43:44,167 'Tis almost morning; I would have thee gone: 834 00:43:44,200 --> 00:43:47,467 And yet no further than a wanton's bird; 835 00:43:47,500 --> 00:43:49,000 Who lets it hop a little from his hand 836 00:43:49,033 --> 00:43:50,767 like a poor prisoner in his twisted gyves, 837 00:43:50,800 --> 00:43:52,533 and with a silk thread plucks it back again, 838 00:43:52,567 --> 00:43:54,900 so loving-jealous of his liberty. 839 00:43:54,933 --> 00:43:57,333 I would I were thy bird. 840 00:43:57,367 --> 00:43:59,033 Sweet, so would I: 841 00:43:59,067 --> 00:44:02,200 Yet I should kill thee with much cherishing. 842 00:44:03,867 --> 00:44:05,300 Good night... 843 00:44:10,467 --> 00:44:12,167 ...good night! 844 00:44:15,100 --> 00:44:17,667 Parting is such sweet sorrow, 845 00:44:17,700 --> 00:44:20,533 that I shall say good night till it be morrow. 846 00:44:20,567 --> 00:44:22,800 Sleep dwell upon thine eyes, 847 00:44:22,833 --> 00:44:24,900 peace in thy breast! 848 00:44:24,933 --> 00:44:27,833 Would I were sleep and peace, 849 00:44:27,867 --> 00:44:30,333 so sweet to rest! 850 00:44:30,367 --> 00:44:34,500 Hence will I to my ghostly sire's close cell, 851 00:44:34,533 --> 00:44:36,367 his help to crave, 852 00:44:36,400 --> 00:44:38,800 my dear hap to tell. 853 00:44:40,433 --> 00:44:42,867 [applause] 854 00:44:45,333 --> 00:44:48,067 * 855 00:44:52,700 --> 00:44:55,933 O, mickle is the powerful grace that lies in plants, 856 00:44:55,967 --> 00:44:58,500 herbs, stones, 857 00:44:58,533 --> 00:45:00,833 and their true qualities: 858 00:45:01,967 --> 00:45:06,433 For nought so vile that on the earth doth live 859 00:45:06,467 --> 00:45:10,867 but to the earth some special good doth give, 860 00:45:10,900 --> 00:45:15,200 nor aught so good but strain'd from that fair use 861 00:45:15,233 --> 00:45:17,967 revolts from true birth, stumbling on abuse: 862 00:45:18,000 --> 00:45:21,033 Virtue itself turns vice, being misapplied; 863 00:45:21,067 --> 00:45:23,500 And vice sometimes by action dignified. 864 00:45:23,533 --> 00:45:29,167 Within the infant rind of this weak flower 865 00:45:29,200 --> 00:45:35,267 poison hath residence and medicine power: 866 00:45:35,300 --> 00:45:37,867 For this, being smelt, with that part cheers each part; 867 00:45:37,900 --> 00:45:40,300 being tasted, stays all senses with the heart. 868 00:45:40,333 --> 00:45:44,467 Two such opposed kings encamp them still 869 00:45:44,500 --> 00:45:48,000 in man as well as herbs, grace... 870 00:45:48,033 --> 00:45:50,100 ...and rude will; 871 00:45:50,133 --> 00:45:52,933 And where the worser is predominant, 872 00:45:52,967 --> 00:45:55,167 full soon the canker death eats up that plant. 873 00:45:55,200 --> 00:45:57,467 Good morrow, father! 874 00:45:57,500 --> 00:45:58,800 Benedicite! 875 00:45:58,833 --> 00:46:00,500 What early tongue so sweet saluteth me? 876 00:46:00,533 --> 00:46:02,000 Young son, it argues a distemper'd head 877 00:46:02,033 --> 00:46:03,867 so soon to bid good morrow to thy bed: 878 00:46:03,900 --> 00:46:05,733 Or if not so, then here I hit it right, 879 00:46:05,767 --> 00:46:08,933 our Romeo hath not been in bed to-night. 880 00:46:08,967 --> 00:46:12,733 That last was true; the sweeter rest was mine. 881 00:46:12,767 --> 00:46:15,233 God pardon sin! 882 00:46:15,267 --> 00:46:17,667 Wast thou with Rosaline? 883 00:46:17,700 --> 00:46:20,100 With Rosaline, my ghostly father, no; 884 00:46:20,133 --> 00:46:22,800 I have forgot that name, and that name's woe. 885 00:46:23,867 --> 00:46:26,333 Well, that's my good son: 886 00:46:27,233 --> 00:46:28,767 but where hast thou been, then? 887 00:46:28,800 --> 00:46:30,167 I'll tell thee, 888 00:46:30,200 --> 00:46:32,267 ere thou ask it me again. 889 00:46:32,300 --> 00:46:35,000 I have been feasting with mine enemy, 890 00:46:35,033 --> 00:46:37,467 where on a sudden one hath wounded me, 891 00:46:37,500 --> 00:46:39,533 that's by me wounded: both our remedies 892 00:46:39,567 --> 00:46:41,500 within thy help and holy physic lies: 893 00:46:41,533 --> 00:46:43,767 I bear no hatred, blessed man, for, lo, 894 00:46:43,800 --> 00:46:46,533 My intercession likewise steads my foe. 895 00:46:46,567 --> 00:46:48,867 Be plain, good son, and homely in thy drift; 896 00:46:48,900 --> 00:46:50,967 Riddling confession finds but riddling shrift. 897 00:46:51,000 --> 00:46:53,633 Then plainly know my heart's dear love is set 898 00:46:53,667 --> 00:46:56,233 on the fair daughter of rich Capulet: 899 00:46:56,267 --> 00:46:59,100 As mine on hers, so hers is set on mine; 900 00:46:59,133 --> 00:47:01,900 And all combined, save what thou must combine 901 00:47:01,933 --> 00:47:03,967 by holy marriage: 902 00:47:04,000 --> 00:47:05,267 when and where and how 903 00:47:05,300 --> 00:47:07,900 we met, we woo'd we made exchange of vow, 904 00:47:07,933 --> 00:47:10,433 I'll tell thee as we pass; but this I pray, 905 00:47:10,467 --> 00:47:14,033 that thou consent to marry us to-day. 906 00:47:15,400 --> 00:47:18,700 Holy Saint Francis, 907 00:47:18,733 --> 00:47:20,333 what a change is here! 908 00:47:20,367 --> 00:47:21,633 Is Rosaline, that thou didst love so dear, 909 00:47:21,667 --> 00:47:22,800 so soon forsaken? 910 00:47:22,833 --> 00:47:25,067 Young men's love then lies not truly in their hearts, 911 00:47:25,100 --> 00:47:27,567 but in their eyes. 912 00:47:28,567 --> 00:47:30,333 Jesu Maria, what a deal of brine 913 00:47:30,367 --> 00:47:32,267 hath wash'd thy sallow cheeks for Rosaline! 914 00:47:32,300 --> 00:47:34,833 How much salt water thrown away in waste, 915 00:47:34,867 --> 00:47:37,667 to season love, that of it doth not taste! 916 00:47:37,700 --> 00:47:40,233 Thou chid'st me oft for loving Rosaline. 917 00:47:40,267 --> 00:47:42,033 For doting, not for loving, pupil mine. 918 00:47:42,067 --> 00:47:44,833 I pray thee chide me not, her I love now 919 00:47:44,867 --> 00:47:48,300 doth grace for grace and love for love allow; 920 00:47:48,333 --> 00:47:49,867 the other did not so. 921 00:47:49,900 --> 00:47:53,700 O, she knew well thy love did read by rote and could not spell. 922 00:47:53,733 --> 00:47:56,400 But come, young waverer, come, go with me, 923 00:47:56,433 --> 00:47:59,633 in one respect I'll thy assistant be; 924 00:47:59,667 --> 00:48:01,867 for this alliance may so happy prove, 925 00:48:01,900 --> 00:48:05,900 to turn your households' rancour to pure love. 926 00:48:05,933 --> 00:48:08,967 O, let us hence; I stand on sudden haste! 927 00:48:09,000 --> 00:48:13,433 Wisely and slow; they stumble that run fast! 928 00:48:13,467 --> 00:48:16,500 [Mercutio] Where the devil should this Romeo be? 929 00:48:16,533 --> 00:48:18,233 Came he not home to-night? 930 00:48:18,267 --> 00:48:20,367 Not to his father's; I spoke with his man. 931 00:48:20,400 --> 00:48:23,233 Ah, that same pale hard-hearted wench, 932 00:48:23,267 --> 00:48:24,433 that Rosaline. 933 00:48:24,467 --> 00:48:26,467 Torments him so, that he will sure run mad. 934 00:48:26,500 --> 00:48:29,167 Tybalt, the kinsman to old Capulet, 935 00:48:29,200 --> 00:48:31,667 hath sent a letter to his father's house. 936 00:48:31,700 --> 00:48:33,533 A challenge, on my life. 937 00:48:33,567 --> 00:48:34,833 Romeo will answer it. 938 00:48:34,867 --> 00:48:37,400 Any man that can write may answer a letter. 939 00:48:37,433 --> 00:48:40,067 Nay, he will answer the letter's master, 940 00:48:40,100 --> 00:48:42,267 how he dares, being dared. 941 00:48:42,300 --> 00:48:44,167 Alas poor Romeo! 942 00:48:44,200 --> 00:48:45,533 He is already dead; 943 00:48:45,567 --> 00:48:48,367 stabbed with a white wench's black eye; 944 00:48:48,400 --> 00:48:51,067 run through the ear with a love-song; 945 00:48:51,100 --> 00:48:52,933 the very pin of his heart cleft 946 00:48:52,967 --> 00:48:55,633 with the blind bow-boy's butt-shaft: 947 00:48:55,667 --> 00:48:57,733 and is he a man to encounter Tybalt? 948 00:48:57,767 --> 00:48:59,533 Why, what is Tybalt? 949 00:48:59,567 --> 00:49:01,767 More than prince of cats. 950 00:49:01,800 --> 00:49:04,833 O, he is the courageous captain of compliments. 951 00:49:04,867 --> 00:49:06,633 He fights as you sing prick-song, 952 00:49:06,667 --> 00:49:09,200 keeps time, distance, and proportion; 953 00:49:09,233 --> 00:49:11,667 rests me his minim rest, one, two, 954 00:49:11,700 --> 00:49:13,600 and the third in your bosom: 955 00:49:13,633 --> 00:49:15,633 the very butcher of a silk button, 956 00:49:15,667 --> 00:49:17,733 a duelist, 957 00:49:17,767 --> 00:49:19,833 a duelist; 958 00:49:19,867 --> 00:49:21,533 a gentleman of the very first house, 959 00:49:21,567 --> 00:49:23,567 of the first and second cause: 960 00:49:23,600 --> 00:49:25,967 ah, the immortal passado! 961 00:49:26,000 --> 00:49:27,833 The punto reverso! 962 00:49:27,867 --> 00:49:29,733 - The-- hai! - The what? 963 00:49:29,767 --> 00:49:33,167 Here comes Romeo, here comes Romeo! 964 00:49:33,200 --> 00:49:35,200 You gave us the counterfeit fairly last night. 965 00:49:35,233 --> 00:49:37,667 Good morrow to you both. 966 00:49:37,700 --> 00:49:39,333 What counterfeit did I give you? 967 00:49:39,367 --> 00:49:41,667 The slip, sir, the slip; can you not conceive? 968 00:49:41,700 --> 00:49:44,300 Pardon, good Mercutio, but my business was great; 969 00:49:44,333 --> 00:49:47,367 and in such a case as mine a man may strain courtesy. 970 00:49:47,400 --> 00:49:50,467 Nay, I'm the very pink of courtesy. 971 00:49:50,500 --> 00:49:53,033 - Pink for flower. - Right. 972 00:49:53,067 --> 00:49:55,333 Why, then, is my pump well flowered? 973 00:49:55,367 --> 00:49:58,333 Follow me this jest now till thou hast worn out thy pump, 974 00:49:58,367 --> 00:49:59,833 that when the single sole of it is worn, 975 00:49:59,867 --> 00:50:02,767 the jest may remain after the wearing solely singular. 976 00:50:02,800 --> 00:50:04,700 O single-soled jest, 977 00:50:04,733 --> 00:50:07,167 solely singular for the singleness. 978 00:50:07,200 --> 00:50:09,800 Come between us, good Benvolio; my wits faint. 979 00:50:09,833 --> 00:50:11,800 Switch and spurs, switch and spurs; 980 00:50:11,833 --> 00:50:13,400 or I'll cry a match! 981 00:50:13,433 --> 00:50:16,300 Why, now is not this better than groaning for love? 982 00:50:16,333 --> 00:50:18,733 Now art thou sociable, 983 00:50:18,767 --> 00:50:20,900 now art thou Romeo; 984 00:50:20,933 --> 00:50:25,100 now art thou what thou art, by art as well as by nature: 985 00:50:25,133 --> 00:50:27,100 Stop there! Stop there! 986 00:50:27,133 --> 00:50:29,467 [all groaning] 987 00:50:39,533 --> 00:50:42,467 Ged ye good morrow, gentlemen. 988 00:50:42,500 --> 00:50:45,933 God ye good den, fair gentlewoman. 989 00:50:45,967 --> 00:50:47,567 [audience laugh] 990 00:50:47,600 --> 00:50:48,867 Is it good den? 991 00:50:48,900 --> 00:50:50,133 'Tis no less, I tell you, 992 00:50:50,167 --> 00:50:53,433 for the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon. 993 00:50:53,467 --> 00:50:56,867 Out upon you! What a man are you? 994 00:50:56,900 --> 00:51:00,300 One, gentlewoman, that God himself hath made to mar. 995 00:51:00,333 --> 00:51:01,967 Gentlemen, can any of you tell me 996 00:51:02,000 --> 00:51:03,633 where I may find the young Romeo? 997 00:51:03,667 --> 00:51:05,233 I can tell you; 998 00:51:05,267 --> 00:51:07,367 but young Romeo will be older when you have found him 999 00:51:07,400 --> 00:51:09,967 then he was when you sought him: 1000 00:51:10,000 --> 00:51:12,900 I am the youngest of that name, for fault of a worse. 1001 00:51:12,933 --> 00:51:17,467 If you be he, sir, I desire some confidence with you. 1002 00:51:17,500 --> 00:51:18,467 I will follow you. 1003 00:51:18,500 --> 00:51:21,300 Farewell, ancient lady; farewell-- 1004 00:51:24,000 --> 00:51:27,200 Pray you, sir, a word: 1005 00:51:27,233 --> 00:51:31,200 And as I told you, my young lady bid me inquire you out; 1006 00:51:31,233 --> 00:51:33,300 what she bid me say, 1007 00:51:33,333 --> 00:51:34,867 I will keep to myself: 1008 00:51:34,900 --> 00:51:36,433 but first let me tell ye, 1009 00:51:36,467 --> 00:51:39,733 if ye should lead her in a fool's paradise, 1010 00:51:39,767 --> 00:51:40,733 as they say, 1011 00:51:40,767 --> 00:51:43,067 it were a very gross kind of behavior, 1012 00:51:43,100 --> 00:51:44,067 as they say: 1013 00:51:44,100 --> 00:51:46,200 for the gentlewoman is young; 1014 00:51:46,233 --> 00:51:49,000 and, therefore, if you should deal double with her, 1015 00:51:49,033 --> 00:51:51,300 truly it were an ill thing to be offered 1016 00:51:51,333 --> 00:51:54,267 to any gentlewoman, and... 1017 00:51:56,200 --> 00:51:57,767 ...very weak dealing. 1018 00:51:57,800 --> 00:52:01,133 Nurse, commend me unto thy lady and mistress. 1019 00:52:01,167 --> 00:52:02,800 I protest unto thee-- 1020 00:52:02,833 --> 00:52:05,667 Good heart, and, i' faith, I will tell her as much: 1021 00:52:05,700 --> 00:52:10,067 Lord, Lord, she will be a joyful woman. 1022 00:52:10,100 --> 00:52:11,400 What wilt thou tell her, nurse? 1023 00:52:11,433 --> 00:52:12,867 Thou dost not mark me. 1024 00:52:12,900 --> 00:52:16,633 I will tell her, sir, that you do protest; 1025 00:52:16,667 --> 00:52:19,333 which, as I take it, is a gentlemanlike offer. 1026 00:52:19,367 --> 00:52:21,233 Bid her devise some means 1027 00:52:21,267 --> 00:52:23,433 to come to shrift this afternoon; 1028 00:52:23,467 --> 00:52:27,267 And there she shall at Friar Lawrence's cell 1029 00:52:27,300 --> 00:52:29,833 be shrived and married. 1030 00:52:29,867 --> 00:52:31,067 Here is for thy pains. 1031 00:52:31,100 --> 00:52:34,233 No truly, sir; not a penny. 1032 00:52:34,267 --> 00:52:36,900 Go to; I say you shall. 1033 00:52:39,433 --> 00:52:42,500 This afternoon, sir? 1034 00:52:42,533 --> 00:52:46,100 Well, she shall be there. 1035 00:52:47,067 --> 00:52:50,567 Now... god in heaven bless thee. 1036 00:52:51,400 --> 00:52:53,033 Fare thee well! 1037 00:52:53,067 --> 00:52:55,400 * 1038 00:53:00,233 --> 00:53:01,767 [audience laugh] 1039 00:53:08,933 --> 00:53:11,467 The clock struck nine when I did send the nurse; 1040 00:53:11,500 --> 00:53:15,067 In half an hour she promised to return. 1041 00:53:15,100 --> 00:53:17,533 Perchance she cannot meet him: 1042 00:53:17,567 --> 00:53:19,533 that's not so. 1043 00:53:19,567 --> 00:53:22,300 O, she is lame! 1044 00:53:22,333 --> 00:53:24,800 Love's heralds should be thoughts, 1045 00:53:24,833 --> 00:53:27,300 which ten times faster glide than the sun's beams, 1046 00:53:27,333 --> 00:53:29,833 driving back shadows over louring hills: 1047 00:53:29,867 --> 00:53:33,567 Therefore do nimble-pinion'd doves draw love, 1048 00:53:33,600 --> 00:53:37,900 and therefore hath the wind-swift Cupid wings. 1049 00:53:37,933 --> 00:53:39,800 Now is the sun upon the highmost hill 1050 00:53:39,833 --> 00:53:41,100 of this day's journey, 1051 00:53:41,133 --> 00:53:43,633 and from nine till twelve is three long hours, 1052 00:53:43,667 --> 00:53:45,700 yet she is not come. 1053 00:53:45,733 --> 00:53:48,733 Had she affections and warm youthful blood, 1054 00:53:48,767 --> 00:53:50,667 she would be as swift in motion as a ball; 1055 00:53:50,700 --> 00:53:53,833 My words would bandy her to my sweet love, and his to me: 1056 00:53:53,867 --> 00:53:55,867 But old folks, 1057 00:53:55,900 --> 00:53:58,033 many feign as they were dead; 1058 00:53:58,067 --> 00:54:00,667 Unwieldy, slow, 1059 00:54:00,700 --> 00:54:02,967 heavy and pale as lead. 1060 00:54:03,000 --> 00:54:05,233 O God, she comes! O honey nurse, what news? 1061 00:54:05,267 --> 00:54:07,233 Hast thou met with him? 1062 00:54:07,267 --> 00:54:10,033 O Lord, why look'st thou sad? 1063 00:54:10,067 --> 00:54:13,167 Though news be sad, yet tell them merrily; 1064 00:54:13,200 --> 00:54:15,533 If good, thou shames the music of sweet news 1065 00:54:15,567 --> 00:54:18,267 by playing it to me with so sour a face. 1066 00:54:19,467 --> 00:54:21,800 I am a-weary, 1067 00:54:21,833 --> 00:54:24,200 give me leave awhile: 1068 00:54:24,233 --> 00:54:27,300 Fie, how my bones ache! 1069 00:54:27,333 --> 00:54:29,167 What a jaunt have I had! 1070 00:54:29,200 --> 00:54:31,800 I would thou hadst my bones, and I thy news: 1071 00:54:31,833 --> 00:54:35,033 Now, come, I pray thee, speak; good, good nurse, speak. 1072 00:54:35,067 --> 00:54:38,800 Jesu, what haste? Can you not stay awhile? 1073 00:54:38,833 --> 00:54:44,767 [breathing heavily] So you not see that I am out of breath? 1074 00:54:44,800 --> 00:54:46,033 [audience laugh] 1075 00:54:46,067 --> 00:54:47,967 How art thou out of breath, when thou hast breath 1076 00:54:48,000 --> 00:54:50,233 to say to me that thou art out of breath? 1077 00:54:50,267 --> 00:54:51,900 The excuse that thou dost make in this delay 1078 00:54:51,933 --> 00:54:54,133 is longer than the tale thou dost excuse. 1079 00:54:54,167 --> 00:54:56,300 Is thy news good, or bad? Answer to that; 1080 00:54:56,333 --> 00:54:58,867 Say either, and I'll stay the circumstance: 1081 00:54:58,900 --> 00:55:01,700 Let me be satisfied, is't good or bad? 1082 00:55:04,867 --> 00:55:08,700 Well, you have made a simple choice; 1083 00:55:08,733 --> 00:55:11,200 you know not how to choose a man: 1084 00:55:11,233 --> 00:55:14,467 Romeo! No, not he; 1085 00:55:14,500 --> 00:55:17,333 though his face be better than any man's, 1086 00:55:17,367 --> 00:55:20,667 yet his leg excels all men's; 1087 00:55:20,700 --> 00:55:23,633 and for a hand, and a foot, and a body, 1088 00:55:23,667 --> 00:55:25,400 though they be not to be talked on, 1089 00:55:25,433 --> 00:55:28,033 yet they are past compare: 1090 00:55:28,067 --> 00:55:30,633 he is not the flower of courtesy, 1091 00:55:30,667 --> 00:55:33,467 but, I'll warrant him, as gentle as a lamb. 1092 00:55:33,500 --> 00:55:36,467 Go thy ways, wench; serve God. 1093 00:55:36,500 --> 00:55:38,700 What, have you dined at home? 1094 00:55:40,067 --> 00:55:42,367 No, but all this did I know before. 1095 00:55:42,400 --> 00:55:44,067 What says he of our marriage? What of that? 1096 00:55:44,100 --> 00:55:46,500 Lord, how my head aches! 1097 00:55:46,533 --> 00:55:49,200 What a head have I! 1098 00:55:49,233 --> 00:55:53,067 It beats as it would fall in twenty pieces. 1099 00:55:56,867 --> 00:55:59,633 My back... 1100 00:55:59,667 --> 00:56:02,733 ...o' t' other side. 1101 00:56:02,767 --> 00:56:05,833 O, my back, my back! 1102 00:56:05,867 --> 00:56:07,500 Beshrew your heart for sending me about, 1103 00:56:07,533 --> 00:56:10,333 to catch my death with jaunting up and down! 1104 00:56:10,367 --> 00:56:12,533 I' faith, I am sorry that thou art not well. 1105 00:56:12,567 --> 00:56:15,867 Sweet, sweet, sweet nurse, 1106 00:56:16,867 --> 00:56:19,733 tell me, what says my love? 1107 00:56:19,767 --> 00:56:23,633 Your love says, like an honest gentleman, 1108 00:56:23,667 --> 00:56:28,500 and a courteous, and a kind, and a handsome, 1109 00:56:28,533 --> 00:56:31,400 and, I warrant, a virtuous-- 1110 00:56:31,433 --> 00:56:33,433 Where is your mother? 1111 00:56:33,467 --> 00:56:35,833 Where is my mother! Why, she is within; 1112 00:56:35,867 --> 00:56:39,100 Where should she be? How oddly thou repliest! 1113 00:56:39,133 --> 00:56:41,467 'Your love says, like an honest gentleman, where is your mother?' 1114 00:56:41,500 --> 00:56:43,667 O God's lady, dear! Are you so hot? 1115 00:56:43,700 --> 00:56:44,900 Marry, come up, I trow; 1116 00:56:44,933 --> 00:56:48,600 Is this the poultice for my aching bones? 1117 00:56:48,633 --> 00:56:50,800 Henceforward do your messages yourself. 1118 00:56:50,833 --> 00:56:54,333 Here's such a coil! Come, what says Romeo? 1119 00:56:54,367 --> 00:56:56,833 Have you got leave to go to shrift to-day? 1120 00:56:56,867 --> 00:56:57,933 I have. 1121 00:56:57,967 --> 00:57:00,467 Then hie you hence to Friar Laurence' cell; 1122 00:57:00,500 --> 00:57:02,833 There stays a husband to make you a wife: 1123 00:57:02,867 --> 00:57:04,733 [screaming] 1124 00:57:04,767 --> 00:57:08,700 Now comes the wanton blood up in your cheeks, 1125 00:57:08,733 --> 00:57:11,700 they'll be in scarlet straight at any news. 1126 00:57:11,733 --> 00:57:15,333 Hie you to church; I must another way, 1127 00:57:15,367 --> 00:57:18,533 to fetch a ladder, by the which your love 1128 00:57:18,567 --> 00:57:22,767 must climb a bird's nest soon when it is dark: 1129 00:57:23,867 --> 00:57:27,767 I am the drudge and toil in your delight, 1130 00:57:27,800 --> 00:57:32,333 but you shall bear the burden soon at night. 1131 00:57:32,367 --> 00:57:35,567 Go I to dinner: hie you to the cell. 1132 00:57:35,600 --> 00:57:39,100 Hie to high fortune! Honest nurse, farewell! 1133 00:57:41,133 --> 00:57:43,633 * 1134 00:57:53,167 --> 00:57:55,000 So smile the heavens upon this holy act, 1135 00:57:55,033 --> 00:57:57,233 that after hours with sorrow chide us not. 1136 00:57:57,267 --> 00:57:59,200 Amen, amen! 1137 00:57:59,233 --> 00:58:01,333 But come what sorrow can, it cannot countervail 1138 00:58:01,367 --> 00:58:03,000 the exchange of joy 1139 00:58:03,033 --> 00:58:05,800 that one short minute gives me in her sight: 1140 00:58:05,833 --> 00:58:08,533 Do thou but close our hands with holy words, 1141 00:58:08,567 --> 00:58:10,967 then love-devouring death do what he dare; 1142 00:58:11,000 --> 00:58:12,867 It is enough I may but call her mine. 1143 00:58:12,900 --> 00:58:14,800 These violent delights have violent ends 1144 00:58:14,833 --> 00:58:17,567 and in their triumph die, like fire and powder, 1145 00:58:17,600 --> 00:58:19,433 which as they kiss consume: 1146 00:58:19,467 --> 00:58:22,167 the sweetest honey is loathsome in his own deliciousness 1147 00:58:22,200 --> 00:58:25,933 and in the taste confounds the appetite: 1148 00:58:25,967 --> 00:58:31,567 Therefore love moderately; long love doth so; 1149 00:58:31,600 --> 00:58:33,800 too swift arrives as tardy as too slow. 1150 00:58:33,833 --> 00:58:35,500 Here comes the lady: 1151 00:58:35,533 --> 00:58:37,667 O, so light a foot will ne'er wear out 1152 00:58:37,700 --> 00:58:40,067 the everlasting flint: 1153 00:58:40,100 --> 00:58:41,667 A lover may bestride the gossamer 1154 00:58:41,700 --> 00:58:43,300 that idles on the wanton summer air, 1155 00:58:43,333 --> 00:58:46,733 and yet not fall; so light is vanity. 1156 00:58:46,767 --> 00:58:49,300 Good even to my ghostly confessor. 1157 00:58:49,333 --> 00:58:50,767 [audience laugh] 1158 00:58:50,800 --> 00:58:54,300 Romeo shall thank thee, daughter, for us both. 1159 00:58:54,333 --> 00:58:57,933 As much to him, else is his thanks too much. 1160 00:58:57,967 --> 00:59:01,300 Ah, Juliet, if the measure of thy joy 1161 00:59:01,333 --> 00:59:02,900 be heap'd like mine 1162 00:59:02,933 --> 00:59:06,233 and that thy skill be more to blazon it, 1163 00:59:06,267 --> 00:59:09,133 then sweeten with thy breath this neighbour air, 1164 00:59:09,167 --> 00:59:12,900 and let rich music's tongue unfold the imagined happiness 1165 00:59:12,933 --> 00:59:16,700 that both receive in either by this dear encounter. 1166 00:59:16,733 --> 00:59:18,533 Conceit, more rich in matter than in words, 1167 00:59:18,567 --> 00:59:20,600 brags of his substance, not of ornament: 1168 00:59:20,633 --> 00:59:22,800 They are but beggars that can count their worth; 1169 00:59:22,833 --> 00:59:26,900 But my true love is grown to such excess 1170 00:59:26,933 --> 00:59:29,167 I cannot sum up sum of half my wealth. 1171 00:59:29,200 --> 00:59:33,533 Come, come with me, and we will make short work; 1172 00:59:33,567 --> 00:59:35,333 For, by your leaves, you shall not stay alone 1173 00:59:35,367 --> 00:59:40,500 till holy church incorporate two in one. 1174 00:59:42,633 --> 00:59:45,600 * 1175 01:00:08,833 --> 01:00:11,267 [church bell rings] 1176 01:00:13,100 --> 01:00:15,833 * 1177 01:00:28,433 --> 01:00:31,400 i pray thee, good Mercutio, let's retire: 1178 01:00:31,433 --> 01:00:34,133 The day is hot, the Capulets abroad. 1179 01:00:34,167 --> 01:00:36,667 and if we meet, we shall not scape a brawl; 1180 01:00:36,700 --> 01:00:40,133 For now, these hot days, is the mad blood stirring. 1181 01:00:40,167 --> 01:00:42,567 Thou art like one of these fellows 1182 01:00:42,600 --> 01:00:44,867 that when he enters the confines of a tavern 1183 01:00:44,900 --> 01:00:47,233 claps me his sword upon the table and says 1184 01:00:47,267 --> 01:00:49,667 "God send me no need of thee!" 1185 01:00:49,700 --> 01:00:51,833 and by the operation of the second cup 1186 01:00:51,867 --> 01:00:54,633 draws it on the drawer, when indeed there is no need. 1187 01:00:54,667 --> 01:00:56,333 Am I like such a fellow? 1188 01:00:56,367 --> 01:00:58,100 Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood 1189 01:00:58,133 --> 01:01:00,433 as any in Italy, and as soon moved to be moody, 1190 01:01:00,467 --> 01:01:01,600 and as soon moody to be moved. 1191 01:01:01,633 --> 01:01:02,800 And what to? 1192 01:01:02,833 --> 01:01:04,367 Nay, an there were two such, we should have none shortly, 1193 01:01:04,400 --> 01:01:05,967 for one would kill the other. 1194 01:01:06,000 --> 01:01:08,067 And thou wilt tutor me from quarreling! 1195 01:01:08,100 --> 01:01:09,733 By my head, here come the Capulets. 1196 01:01:09,767 --> 01:01:11,733 By my heel, I care not. 1197 01:01:11,767 --> 01:01:16,633 Follow me close, for I will speak to them. 1198 01:01:16,667 --> 01:01:19,600 Gentlemen, good den: a word with one of you. 1199 01:01:19,633 --> 01:01:23,267 And but one word with one of us? 1200 01:01:24,300 --> 01:01:25,933 Couple it with something; 1201 01:01:25,967 --> 01:01:31,833 make it a word and a blow. 1202 01:01:33,333 --> 01:01:34,767 [audience laugh] 1203 01:01:34,800 --> 01:01:37,600 You shall find me apt enough to that, sir, 1204 01:01:37,633 --> 01:01:38,933 an you will give me occasion. 1205 01:01:38,967 --> 01:01:41,433 Could you not take some occasion without giving? 1206 01:01:41,467 --> 01:01:45,433 Mercutio, thou consort'st with Romeo-- 1207 01:01:45,467 --> 01:01:47,567 Consort! What, dost that make us minstrels? 1208 01:01:47,600 --> 01:01:50,133 an thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords: 1209 01:01:50,167 --> 01:01:52,967 here's my fiddlestick; here's that shall make you dance. 1210 01:01:53,000 --> 01:01:55,333 We talk here in the public haunt of men: 1211 01:01:55,367 --> 01:01:57,433 Either withdraw unto some private place, 1212 01:01:57,467 --> 01:01:59,833 or reason coldly of your grievances, 1213 01:01:59,867 --> 01:02:01,100 or else depart; 1214 01:02:01,133 --> 01:02:03,000 here all eyes gaze on us. 1215 01:02:03,033 --> 01:02:06,733 Men's eyes were made to look, and let them gaze; 1216 01:02:06,767 --> 01:02:09,067 I'll budge for no man's pleasure, I. 1217 01:02:09,100 --> 01:02:12,000 Well, peace be with you, sir: here comes my man. 1218 01:02:12,033 --> 01:02:13,900 But I'll be hanged, sir, if he wear your livery: 1219 01:02:13,933 --> 01:02:15,933 Marry, go before to field, he'll be your follower; 1220 01:02:15,967 --> 01:02:19,467 Your worship in that sense may call him "man." 1221 01:02:19,500 --> 01:02:21,300 Romeo, 1222 01:02:21,333 --> 01:02:24,400 the love I bear thee can afford no better term than this-- 1223 01:02:24,433 --> 01:02:25,467 Thou art a villain. 1224 01:02:25,500 --> 01:02:29,200 Tybalt, the reason I have to love thee 1225 01:02:29,233 --> 01:02:31,067 doth much excuse the appertaining rage 1226 01:02:31,100 --> 01:02:33,033 to such a greeting: villain am I none; 1227 01:02:33,067 --> 01:02:36,133 Therefore farewell; I see thou know'st me not. 1228 01:02:36,167 --> 01:02:40,733 Boy, this shall not excuse the injuries thou hast done me; 1229 01:02:40,767 --> 01:02:42,900 therefore turn and draw! 1230 01:02:42,933 --> 01:02:44,967 I do protest, 1231 01:02:45,000 --> 01:02:46,867 I never injured thee, 1232 01:02:46,900 --> 01:02:49,500 but love thee better than thou canst devise, 1233 01:02:49,533 --> 01:02:53,100 till thou shalt know the reason of my love: 1234 01:02:53,133 --> 01:02:56,433 And so, good Capulet-- 1235 01:02:56,467 --> 01:03:00,633 which name I tender as dearly as mine own-- 1236 01:03:00,667 --> 01:03:01,733 be satisfied. 1237 01:03:01,767 --> 01:03:06,800 O calm, dishonorable, vile submission! 1238 01:03:06,833 --> 01:03:09,000 Tybalt, you rat-catcher, will you walk? 1239 01:03:09,033 --> 01:03:10,167 What wouldst thou have with me, huh? 1240 01:03:10,200 --> 01:03:13,000 Good king of cats, nothing but one of your nine lives; 1241 01:03:13,033 --> 01:03:14,700 that I mean to make bold withal, 1242 01:03:14,733 --> 01:03:16,500 and as you shall use me hereafter, 1243 01:03:16,533 --> 01:03:18,300 drybeat the rest of the eight. 1244 01:03:18,333 --> 01:03:20,733 Will you pluck your sword from his pitcher by the ears? 1245 01:03:20,767 --> 01:03:25,567 Make haste, lest mine be about your ears ere it be out. 1246 01:03:29,800 --> 01:03:31,433 [grunting] 1247 01:03:34,000 --> 01:03:36,467 Gentle Mercutio, put thy rapier up. 1248 01:03:36,500 --> 01:03:37,367 Come, sir. 1249 01:03:37,400 --> 01:03:39,400 Draw, Benvolio; beat down their weapons. 1250 01:03:39,433 --> 01:03:42,033 Gentlemen, for shame, forbear this outrage! 1251 01:03:42,067 --> 01:03:45,400 Tybalt, Mercutio, the prince expressly hath forbidden 1252 01:03:45,433 --> 01:03:47,467 bandying in Verona streets: 1253 01:03:48,867 --> 01:03:50,600 Hold, Tybalt! 1254 01:03:50,633 --> 01:03:52,633 Good Mercutio! 1255 01:03:58,167 --> 01:04:01,100 I am... 1256 01:04:01,900 --> 01:04:03,467 ...hurt. 1257 01:04:05,333 --> 01:04:08,000 A plague o' both your houses. 1258 01:04:08,033 --> 01:04:09,300 I'm sped. 1259 01:04:09,333 --> 01:04:11,033 Is he gone, and hath nothing? 1260 01:04:11,067 --> 01:04:12,500 What, art thou hurt? 1261 01:04:12,533 --> 01:04:17,567 Ay, ay, a scratch, a scratch; Marry, 'tis enough. 1262 01:04:17,600 --> 01:04:20,500 Where's my page? 1263 01:04:21,267 --> 01:04:24,233 Go villain, fetch a surgeon. 1264 01:04:24,267 --> 01:04:27,300 Courage, man; the hurt cannot be much. 1265 01:04:27,333 --> 01:04:30,133 No, no, 'tis not so deep as a well, 1266 01:04:30,167 --> 01:04:32,233 nor so wide as a church-door; 1267 01:04:32,267 --> 01:04:33,933 but 'tis enough, 'twill serve: 1268 01:04:33,967 --> 01:04:37,900 ask for me to-morrow, and you shall find me a grave man. 1269 01:04:37,933 --> 01:04:40,233 Why the devil came you between us? 1270 01:04:40,267 --> 01:04:41,767 I was hurt under your arm. 1271 01:04:41,800 --> 01:04:42,900 I thought all for the best. 1272 01:04:42,933 --> 01:04:45,667 Take me to some house, Benvolio, or I shall faint. 1273 01:04:45,700 --> 01:04:49,133 A plague o' both your houses! 1274 01:04:49,167 --> 01:04:50,967 They have made worms' meat of me: 1275 01:04:51,000 --> 01:04:53,633 I have it, and soundly too: 1276 01:04:53,667 --> 01:04:56,300 your houses! 1277 01:05:00,233 --> 01:05:03,667 This gentleman, the prince's near ally, 1278 01:05:03,700 --> 01:05:06,500 my very friend, hath got this mortal hurt 1279 01:05:06,533 --> 01:05:08,167 in my behalf; 1280 01:05:08,200 --> 01:05:10,967 my reputation stain'd with Tybalt's slander-- 1281 01:05:11,000 --> 01:05:14,667 Tybalt, that an hour hath been my cousin! 1282 01:05:15,700 --> 01:05:17,200 O... 1283 01:05:17,633 --> 01:05:19,967 ...sweet Juliet, 1284 01:05:20,000 --> 01:05:23,500 thy beauty hath made me effeminate 1285 01:05:23,533 --> 01:05:26,667 and in my temper soften'd valour's steel! 1286 01:05:26,700 --> 01:05:30,033 O Romeo, Romeo... 1287 01:05:31,533 --> 01:05:34,133 ...brave Mercutio is dead! 1288 01:05:34,167 --> 01:05:36,867 That gallant spirit hath aspired the clouds, 1289 01:05:36,900 --> 01:05:40,367 which too untimely here did scorn the earth. 1290 01:05:42,800 --> 01:05:47,433 This day's black fate on more days doth depend; 1291 01:05:47,467 --> 01:05:51,400 This but begins the woe, others must end. 1292 01:05:51,433 --> 01:05:53,400 Here comes the furious Tybalt back again! 1293 01:05:53,433 --> 01:05:57,900 Alive in triumph! And Mercutio slain! 1294 01:05:57,933 --> 01:06:01,800 Away to heaven, respective lenity, 1295 01:06:01,833 --> 01:06:05,833 and fire-eyed fury be my conduct now! 1296 01:06:05,867 --> 01:06:09,033 Now, Tybalt, take the villain back again, 1297 01:06:09,067 --> 01:06:11,633 that late thou gavest me; 1298 01:06:11,667 --> 01:06:16,167 for Mercutio's soul is but a little way above our heads, 1299 01:06:16,200 --> 01:06:18,467 staying for thine to keep him company: 1300 01:06:18,500 --> 01:06:22,833 Either thou, or I, or both, must go with him. 1301 01:06:22,867 --> 01:06:25,533 Thou, wretched boy, that didst consort him here, 1302 01:06:25,567 --> 01:06:26,767 shalt with him hence. 1303 01:06:26,800 --> 01:06:29,067 This shall determine that. 1304 01:06:29,100 --> 01:06:30,567 [grunting] 1305 01:06:34,567 --> 01:06:36,300 [crying out in pain] 1306 01:06:38,433 --> 01:06:41,900 Romeo, away, be gone! 1307 01:06:41,933 --> 01:06:44,533 The citizens are up, and Tybalt slain. 1308 01:06:44,567 --> 01:06:46,200 Stand not amazed: 1309 01:06:46,233 --> 01:06:49,033 the prince will doom thee death if thou art taken: 1310 01:06:49,067 --> 01:06:52,167 Hence, be gone, away! 1311 01:06:52,200 --> 01:06:55,533 O, I am fortune's fool! 1312 01:06:55,567 --> 01:06:58,000 Why dost thou stay? [cries out] 1313 01:06:58,033 --> 01:07:00,300 Which way ran he that killed Mercutio? 1314 01:07:00,333 --> 01:07:02,267 Tybalt, that murderer, which way ran he? 1315 01:07:02,300 --> 01:07:04,300 There lies that Tybalt. 1316 01:07:04,333 --> 01:07:05,900 Up, sir, go with me: 1317 01:07:05,933 --> 01:07:07,833 I charge thee in the prince's name, away. 1318 01:07:07,867 --> 01:07:11,000 Where are the vile beginners of this fray? 1319 01:07:11,033 --> 01:07:12,667 O noble prince, 1320 01:07:12,700 --> 01:07:16,967 I can discover all the unlucky manage of this fatal brawl: 1321 01:07:17,000 --> 01:07:19,633 There lies the man, slain by young Romeo, 1322 01:07:19,667 --> 01:07:22,533 that slew thy kinsman, brave Mercutio. 1323 01:07:22,567 --> 01:07:24,867 Tybalt, my cousin! 1324 01:07:26,600 --> 01:07:29,333 O my brother's child! 1325 01:07:29,367 --> 01:07:33,133 Prince, as thou art true, 1326 01:07:33,167 --> 01:07:36,300 for blood of ours, shed blood of Montague! 1327 01:07:36,333 --> 01:07:39,800 Benvolio, who began this bloody fray? 1328 01:07:39,833 --> 01:07:43,467 Tybalt, here slain, 1329 01:07:43,500 --> 01:07:46,367 whom Romeo's hand did slay; 1330 01:07:46,400 --> 01:07:49,333 Romeo that spoke him fair, bade him bethink 1331 01:07:49,367 --> 01:07:50,967 how nice the quarrel was, 1332 01:07:51,000 --> 01:07:53,667 and urged withal your high displeasure: 1333 01:07:53,700 --> 01:07:56,167 all this uttered 1334 01:07:56,200 --> 01:07:59,833 with gentle breath, calm look, 1335 01:07:59,867 --> 01:08:01,833 knees humbly bow'd, 1336 01:08:01,867 --> 01:08:04,867 could not take truce with the unruly spleen 1337 01:08:04,900 --> 01:08:06,867 of Tybalt deaf to peace! 1338 01:08:06,900 --> 01:08:08,800 He is a kinsman to the Montague; 1339 01:08:08,833 --> 01:08:13,467 Affection makes him false; he speaks not true. 1340 01:08:13,500 --> 01:08:18,800 I beg for justice, which thou, prince, must give; 1341 01:08:18,833 --> 01:08:21,533 Romeo slew Tybalt, 1342 01:08:21,567 --> 01:08:23,600 Romeo must not live! 1343 01:08:23,633 --> 01:08:26,067 Romeo slew him, he slew Mercutio; 1344 01:08:26,100 --> 01:08:28,233 Who now the price of his dear blood doth owe? 1345 01:08:28,267 --> 01:08:32,000 Not Romeo, prince, he was Mercutio's friend; 1346 01:08:32,033 --> 01:08:35,900 His fault concludes but what the law should end, 1347 01:08:35,933 --> 01:08:37,100 the life of Tybalt. 1348 01:08:37,133 --> 01:08:43,800 And for that offense immediately we do exile him hence: 1349 01:08:46,933 --> 01:08:50,400 I have an interest in your hate's proceeding, 1350 01:08:50,433 --> 01:08:55,100 my blood for your rude brawls doth lie a-bleeding; 1351 01:08:55,133 --> 01:08:59,267 But I'll amerce you with so strong a fine 1352 01:08:59,300 --> 01:09:03,000 that you shall all repent the loss of mine: 1353 01:09:03,033 --> 01:09:06,733 I will be deaf to pleading and excuses; 1354 01:09:06,767 --> 01:09:09,900 Nor tears nor prayers shall purchase out abuses: 1355 01:09:09,933 --> 01:09:15,067 Therefore use none: let Romeo hence in haste, 1356 01:09:15,100 --> 01:09:17,633 else, when he's found, 1357 01:09:17,667 --> 01:09:19,733 that hour is his last. 1358 01:09:21,233 --> 01:09:24,433 Bear hence this body and attend our will: 1359 01:09:24,467 --> 01:09:28,367 Mercy but murders, pardoning those that kill. 1360 01:09:28,400 --> 01:09:31,400 * 1361 01:09:31,433 --> 01:09:33,267 [church bell rings] 1362 01:09:33,300 --> 01:09:36,733 [woman moaning] 1363 01:09:52,067 --> 01:09:54,500 Gallop apace, you fiery-footed steeds, 1364 01:09:54,533 --> 01:09:56,333 towards Phoebus' lodging: 1365 01:09:56,367 --> 01:09:58,700 such a wagoner as Phaethon would whip you to the west, 1366 01:09:58,733 --> 01:10:02,000 and bring in cloudy night immediately. 1367 01:10:02,033 --> 01:10:04,967 Spread thy close curtain, love-performing night, 1368 01:10:05,000 --> 01:10:07,567 that runaway's eyes may wink and Romeo 1369 01:10:07,600 --> 01:10:11,100 leap to these arms, untalk'd of and unseen. 1370 01:10:11,133 --> 01:10:15,033 Come, night; come, Romeo; come, thou day in night; 1371 01:10:15,067 --> 01:10:17,267 For thou wilt lie upon the wings of night 1372 01:10:17,300 --> 01:10:20,333 whiter than new snow on a raven's back. 1373 01:10:20,367 --> 01:10:26,167 Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night, 1374 01:10:26,200 --> 01:10:27,700 give me my Romeo; 1375 01:10:27,733 --> 01:10:33,033 and, when he shall die, take him and cut him out in little stars, 1376 01:10:33,067 --> 01:10:36,700 and he will make the face of heaven so fine 1377 01:10:36,733 --> 01:10:39,400 that all the world will be in love with night 1378 01:10:39,433 --> 01:10:42,333 and pay no worship to the garish sun. 1379 01:10:42,367 --> 01:10:44,633 O, I have bought the mansion of a love, 1380 01:10:44,667 --> 01:10:47,733 but not possess'd it, and, though I am sold, 1381 01:10:47,767 --> 01:10:49,667 not yet enjoy'd: 1382 01:10:50,700 --> 01:10:53,033 So tedious is this day 1383 01:10:53,067 --> 01:10:54,767 as is the night before some festival 1384 01:10:54,800 --> 01:10:56,667 to an impatient child that hath new robes 1385 01:10:56,700 --> 01:10:58,733 and may not wear them. 1386 01:10:58,767 --> 01:11:00,600 O, here comes my nurse. 1387 01:11:00,633 --> 01:11:02,800 Now, nurse, what news? Why dost thou ring thy hands? 1388 01:11:02,833 --> 01:11:08,033 Ah, well-a-day! He's dead, he's dead, he's dead! 1389 01:11:08,067 --> 01:11:10,700 We are undone, lady, we are undone! 1390 01:11:10,733 --> 01:11:14,567 Alas the day! He's gone, he's kill'd, he's dead! 1391 01:11:14,600 --> 01:11:16,133 Can heaven be so envious? 1392 01:11:16,167 --> 01:11:19,367 Romeo can, though heaven cannot: 1393 01:11:19,400 --> 01:11:21,900 O Romeo, Romeo! 1394 01:11:21,933 --> 01:11:24,167 Whoever would have thought it? Romeo! 1395 01:11:24,200 --> 01:11:27,000 What devil art thou, that dost torment me thus? 1396 01:11:27,033 --> 01:11:29,800 This torture should be roar'd in dismal hell. 1397 01:11:29,833 --> 01:11:31,300 Hath Romeo slain himself? 1398 01:11:31,333 --> 01:11:34,267 I saw the wound, I saw it with mine eyes-- 1399 01:11:34,300 --> 01:11:37,200 God save the mark-- here on his manly breast: 1400 01:11:37,233 --> 01:11:41,300 A piteous corse, a bloody piteous corse; 1401 01:11:41,333 --> 01:11:45,567 Pale, pale as ashes, all bedaub'd in blood, 1402 01:11:45,600 --> 01:11:49,633 all in gore-blood; I swounded at the sight. 1403 01:11:49,667 --> 01:11:55,300 O, break, my heart! Poor bankrupt, break at once! 1404 01:11:55,333 --> 01:11:58,800 To prison, eyes, ne'er look on liberty! 1405 01:11:58,833 --> 01:12:02,600 Vile earth, to earth resign; end motion here; 1406 01:12:02,633 --> 01:12:05,200 And thou and Romeo press one heavy bier! 1407 01:12:05,233 --> 01:12:09,533 O Tybalt, Tybalt, the best friend I had! 1408 01:12:09,567 --> 01:12:13,133 O courteous Tybalt! Honest gentleman! 1409 01:12:13,167 --> 01:12:16,367 That ever I should live to see thee dead! 1410 01:12:16,400 --> 01:12:19,167 What storm is this that blows so contrary? 1411 01:12:19,200 --> 01:12:22,033 Is Romeo slaughter'd, and is Tybalt dead? 1412 01:12:22,067 --> 01:12:25,200 My dearest cousin, and my dearer lord? 1413 01:12:25,233 --> 01:12:28,167 Then, dreadful trumpet, sound the general doom! 1414 01:12:28,200 --> 01:12:30,133 For who is living, if those two are gone? 1415 01:12:30,167 --> 01:12:33,533 Tybalt is gone, and Romeo banished; 1416 01:12:33,567 --> 01:12:36,367 Romeo that kill'd him, he is banished. 1417 01:12:36,400 --> 01:12:37,800 O God. 1418 01:12:39,533 --> 01:12:42,033 Did Romeo's hand shed Tybalt's blood? 1419 01:12:42,067 --> 01:12:45,900 It did, it did; alas the day, it did. 1420 01:12:47,567 --> 01:12:52,700 O serpent heart, hid with a flowering face! 1421 01:12:52,733 --> 01:12:57,200 Did ever dragon keep so fair a cave? 1422 01:12:57,233 --> 01:12:59,900 Beautiful tyrant! 1423 01:13:00,467 --> 01:13:03,133 Fiend angelical! 1424 01:13:03,167 --> 01:13:07,400 Despised substance of divinest show! 1425 01:13:07,433 --> 01:13:10,133 Just opposite to what thou justly seem'st, 1426 01:13:10,167 --> 01:13:15,967 a damned saint, an honourable villain! 1427 01:13:16,000 --> 01:13:18,233 Was ever book containing such vile matter 1428 01:13:18,267 --> 01:13:19,833 so fairly bound? 1429 01:13:19,867 --> 01:13:22,767 O that deceit should dwell In such a gorgeous palace! 1430 01:13:22,800 --> 01:13:26,633 There's no trust, no faith, no honesty in men; 1431 01:13:26,667 --> 01:13:31,467 all perjured, all forsworn, all naught, all dissemblers. 1432 01:13:31,500 --> 01:13:33,567 Give me some aqua vitae: 1433 01:13:33,600 --> 01:13:38,567 These griefs, these woes, these sorrows make me old. 1434 01:13:38,600 --> 01:13:40,367 Shame come to Romeo! 1435 01:13:40,400 --> 01:13:41,933 Blister'd be thy tongue for such a wish! 1436 01:13:41,967 --> 01:13:43,767 He was not born to shame: 1437 01:13:43,800 --> 01:13:47,167 Upon his brow shame is ashamed to sit; 1438 01:13:47,200 --> 01:13:49,733 For 'tis a throne where honour may be crown'd 1439 01:13:49,767 --> 01:13:51,867 sole monarch of the universal earth. 1440 01:13:51,900 --> 01:13:53,700 O, what a beast was I to chide at him! 1441 01:13:53,733 --> 01:13:55,667 Will you speak well of him that kill'd your cousin? 1442 01:13:55,700 --> 01:13:58,967 Shall I speak ill of him that is my husband? 1443 01:13:59,000 --> 01:14:02,633 Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name, 1444 01:14:02,667 --> 01:14:05,333 when I, thy three-hours wife, have mangled it? 1445 01:14:05,367 --> 01:14:10,067 But, wherefore, villain, didst thou kill my cousin? 1446 01:14:10,100 --> 01:14:13,333 That villain cousin would have kill'd my husband: 1447 01:14:14,533 --> 01:14:17,733 Back, foolish tears, back to your native spring; 1448 01:14:17,767 --> 01:14:19,433 Your tributary drops belong to woe, 1449 01:14:19,467 --> 01:14:21,033 which you, mistaking, offer up to joy. 1450 01:14:21,067 --> 01:14:23,733 My husband lives, that Tybalt would have slain; 1451 01:14:23,767 --> 01:14:26,400 And Tybalt's dead, that would have slain my husband: 1452 01:14:26,433 --> 01:14:28,700 All this is comfort; wherefore weep I then? 1453 01:14:33,033 --> 01:14:34,733 Some... 1454 01:14:34,767 --> 01:14:37,100 ...word there was... 1455 01:14:37,133 --> 01:14:41,133 ...worser than Tybalt's death, that murder'd me: 1456 01:14:41,167 --> 01:14:42,733 I would forget it fain; 1457 01:14:42,767 --> 01:14:44,700 But, O, it presses to my memory, 1458 01:14:44,733 --> 01:14:47,900 like damned guilty deeds to sinners' minds: 1459 01:14:47,933 --> 01:14:51,067 "Tybalt is dead, and Romeo... 1460 01:14:51,100 --> 01:14:53,000 ...banished;" 1461 01:14:54,200 --> 01:14:56,533 That "banished," 1462 01:14:56,567 --> 01:14:58,367 that one word "banished," 1463 01:14:58,400 --> 01:15:01,400 hath slain ten thousand Tybalts. 1464 01:15:01,433 --> 01:15:05,533 There is no end, no limit, measure, bound, 1465 01:15:05,567 --> 01:15:10,467 in that word's death; no words can that woe sound. 1466 01:15:12,867 --> 01:15:15,000 Where is my father, and my mother, nurse? 1467 01:15:15,033 --> 01:15:17,700 Weeping and wailing over Tybalt's corse. 1468 01:15:17,733 --> 01:15:20,300 Wash they his wounds with tears: 1469 01:15:21,433 --> 01:15:23,533 mine shall be spent, when theirs are dry, 1470 01:15:23,567 --> 01:15:25,633 for Romeo's banishment. 1471 01:15:26,533 --> 01:15:29,600 Nurse; I'll to my wedding-bed; 1472 01:15:29,633 --> 01:15:33,000 And death, not Romeo, take my maidenhead! 1473 01:15:33,033 --> 01:15:34,867 Hie to your chamber: 1474 01:15:34,900 --> 01:15:38,333 I'll find Romeo to comfort you: I wot well where he is. 1475 01:15:38,367 --> 01:15:39,933 Hark ye, your Romeo will be here at night: 1476 01:15:39,967 --> 01:15:43,367 I'll to him; he is hid at Laurence' cell. 1477 01:15:44,533 --> 01:15:45,733 Find him! 1478 01:15:45,767 --> 01:15:47,233 Give this ring to my true knight, 1479 01:15:47,267 --> 01:15:50,100 and bid him come to take his last farewell. 1480 01:15:50,133 --> 01:15:52,533 * 1481 01:16:02,500 --> 01:16:05,667 Romeo, come forth; come forth, thou fearful man: 1482 01:16:05,700 --> 01:16:07,367 Affliction is enamour'd of thy parts, 1483 01:16:07,400 --> 01:16:08,867 and thou art wedded to calamity. 1484 01:16:08,900 --> 01:16:10,867 Father, what news? 1485 01:16:10,900 --> 01:16:12,400 What is the prince's doom? 1486 01:16:12,433 --> 01:16:14,800 What sorrow craves acquaintance at my hand, 1487 01:16:14,833 --> 01:16:16,433 that I yet know not? 1488 01:16:16,467 --> 01:16:18,800 Too familiar is my dear son with such sour company: 1489 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 I bring thee tidings of the prince's doom. 1490 01:16:21,367 --> 01:16:24,033 A gentler judgement vanish'd from his lips, 1491 01:16:24,067 --> 01:16:26,233 Not body's death, 1492 01:16:26,933 --> 01:16:29,433 but body's banishment. 1493 01:16:29,467 --> 01:16:30,800 Ha! 1494 01:16:31,967 --> 01:16:33,600 Banishment! 1495 01:16:34,933 --> 01:16:36,167 Be merciful, say "death;" 1496 01:16:36,200 --> 01:16:38,167 For exile hath more terror in his look, 1497 01:16:38,200 --> 01:16:40,433 much more than death: do not say "banishment." 1498 01:16:40,467 --> 01:16:42,333 Hence from Verona art thou banished: 1499 01:16:42,367 --> 01:16:44,467 Be patient, for the world is broad and wide. 1500 01:16:44,500 --> 01:16:47,167 There is no world without Verona walls, 1501 01:16:47,200 --> 01:16:49,000 but purgatory, torture, hell itself. 1502 01:16:49,033 --> 01:16:50,967 Hence-banished is banish'd from the world, 1503 01:16:51,000 --> 01:16:52,967 and world's exile is death: 1504 01:16:53,000 --> 01:16:54,767 then banished, is death mis-term'd: 1505 01:16:54,800 --> 01:16:58,000 calling death banishment, thou cutt'st my head off 1506 01:16:58,033 --> 01:16:59,567 with a golden axe, 1507 01:16:59,600 --> 01:17:01,533 and smilest upon the stroke that murders me. 1508 01:17:01,567 --> 01:17:03,133 O deadly sin! O rude unthankfulness! 1509 01:17:03,167 --> 01:17:05,867 Thy fault our law calls death; but the kind prince, 1510 01:17:05,900 --> 01:17:08,067 taking thy part, hath rush'd aside the law, 1511 01:17:08,100 --> 01:17:10,733 and turn'd that black word death to banishment: 1512 01:17:10,767 --> 01:17:12,933 This is dear mercy, and thou seest it not. 1513 01:17:12,967 --> 01:17:15,600 'Tis torture, and not mercy: 1514 01:17:16,467 --> 01:17:18,367 heaven is here, where Juliet lives; 1515 01:17:18,400 --> 01:17:20,533 and every cat and dog and little mouse, 1516 01:17:20,567 --> 01:17:22,767 every unworthy thing, live here in heaven 1517 01:17:22,800 --> 01:17:25,367 and may look on her; but Romeo may not: 1518 01:17:25,400 --> 01:17:27,500 more validity, more honourable state, 1519 01:17:27,533 --> 01:17:31,433 more courtship lives in carrion-flies than Romeo: 1520 01:17:31,467 --> 01:17:36,400 they my seize on the wonder of dear Juliet's hand 1521 01:17:36,433 --> 01:17:39,400 and steal immortal blessing from her lips, 1522 01:17:39,433 --> 01:17:42,167 who even in pure and vestal modesty, 1523 01:17:42,200 --> 01:17:45,767 still blush, as thinking their own kisses sin; 1524 01:17:45,800 --> 01:17:49,133 But Romeo may not; he is banished: 1525 01:17:49,167 --> 01:17:52,467 Flies may do this, but I from this must fly: 1526 01:17:52,500 --> 01:17:54,233 They are free men, but I am banished. 1527 01:17:54,267 --> 01:17:58,967 And say'st thou yet that exile is not death? 1528 01:17:59,000 --> 01:18:03,933 Hadst thou no poison mix'd, no sharp-ground knife, 1529 01:18:03,967 --> 01:18:07,033 no sudden mean of death, though ne'er so mean, 1530 01:18:07,067 --> 01:18:11,033 but "banished" to kill me with? 1531 01:18:11,067 --> 01:18:13,167 "Banished"? 1532 01:18:14,367 --> 01:18:17,933 O friar, the damned use that word in hell; 1533 01:18:17,967 --> 01:18:22,467 Howling attends it: how hast thou the heart, 1534 01:18:22,500 --> 01:18:24,333 being a divine, a ghostly confessor, 1535 01:18:24,367 --> 01:18:27,033 a sin-absolver, and my friend profess'd, 1536 01:18:27,067 --> 01:18:29,333 to mangle me with that word "banished"? 1537 01:18:29,367 --> 01:18:31,633 Thou fond mad man, hear me a little speak. 1538 01:18:31,667 --> 01:18:33,367 O, thou wilt speak again of banishment. 1539 01:18:33,400 --> 01:18:34,900 I'll give thee armour to keep off that word: 1540 01:18:34,933 --> 01:18:37,133 Adversity's sweet milk, philosophy, 1541 01:18:37,167 --> 01:18:38,900 To comfort thee, though thou art banished. 1542 01:18:38,933 --> 01:18:40,767 Yet "banished"? 1543 01:18:43,333 --> 01:18:45,633 Hang up philosophy! 1544 01:18:45,667 --> 01:18:47,933 Unless philosophy can make a Juliet, 1545 01:18:47,967 --> 01:18:51,033 displant a town, reverse a prince's doom, 1546 01:18:51,067 --> 01:18:52,767 it helps not, 1547 01:18:52,800 --> 01:18:55,100 it prevails not: talk no more. 1548 01:18:55,133 --> 01:18:57,600 O, then I see that madmen have no ears. 1549 01:18:57,633 --> 01:19:00,200 How should they, when that wise men have no eyes? 1550 01:19:00,233 --> 01:19:02,633 Let me dispute with thee of thy estate. 1551 01:19:02,667 --> 01:19:06,067 Thou canst not speak of that thou dost not feel: 1552 01:19:07,900 --> 01:19:10,000 Wert thou as young as I, Juliet thy love, 1553 01:19:10,033 --> 01:19:14,300 an hour but married, Tybalt murdered, 1554 01:19:14,333 --> 01:19:17,367 doting like me and like me banished, 1555 01:19:17,400 --> 01:19:20,333 then might'st thou speak, then might'st thou tear thy hair, 1556 01:19:20,367 --> 01:19:23,100 and fall upon the ground, as I do now, 1557 01:19:23,133 --> 01:19:25,733 taking the measure of an unmade grave. 1558 01:19:25,767 --> 01:19:27,367 [knocking] 1559 01:19:27,400 --> 01:19:29,833 Arise; one knocks; 1560 01:19:29,867 --> 01:19:32,300 good Romeo, 1561 01:19:32,333 --> 01:19:33,800 hide thyself. 1562 01:19:33,833 --> 01:19:35,467 Who knocks so hard? Whence come you? 1563 01:19:35,500 --> 01:19:36,700 What's your will? 1564 01:19:36,733 --> 01:19:38,200 [nurse] Let me come in, and you shall know my errand; 1565 01:19:38,233 --> 01:19:40,333 I come from Lady Juliet! - Welcome, then. 1566 01:19:40,367 --> 01:19:42,700 O holy friar, O, tell me, holy friar, 1567 01:19:42,733 --> 01:19:44,800 where is my lady's lord, where is Romeo? 1568 01:19:44,833 --> 01:19:47,000 There on the ground, with his own tears made drunk. 1569 01:19:47,033 --> 01:19:50,100 O, he is even in my mistress' case, 1570 01:19:50,133 --> 01:19:53,067 just in her case! O woful sympathy! 1571 01:19:53,100 --> 01:19:55,867 Piteous predicament! Even so lies she, 1572 01:19:55,900 --> 01:19:59,733 blubbering and weeping, weeping and blubbering. 1573 01:20:01,233 --> 01:20:03,033 Stand up... 1574 01:20:04,633 --> 01:20:07,733 ...stand up; stand, and you be a man: 1575 01:20:11,733 --> 01:20:13,933 Spakest thou of Juliet? 1576 01:20:15,467 --> 01:20:17,567 How is it with her? 1577 01:20:17,600 --> 01:20:20,800 Doth she not think me an old murderer, 1578 01:20:20,833 --> 01:20:23,400 now I have stain'd the childhood of our joy 1579 01:20:23,433 --> 01:20:25,700 with blood removed but little from her own? 1580 01:20:25,733 --> 01:20:28,500 Where is she? And how doth she? 1581 01:20:28,533 --> 01:20:32,000 And what says my conceal'd lady to our cancell'd love? 1582 01:20:32,033 --> 01:20:35,533 O, she says nothing, sir, but weeps and weeps; 1583 01:20:35,567 --> 01:20:38,400 And now falls on her bed; and then starts up, 1584 01:20:38,433 --> 01:20:40,633 and Tybalt calls; and then on Romeo cries, 1585 01:20:40,667 --> 01:20:42,867 and then down falls again. 1586 01:20:42,900 --> 01:20:44,767 As if that name, 1587 01:20:44,800 --> 01:20:47,000 shot from the deadly level of a gun, 1588 01:20:47,033 --> 01:20:48,833 did murder her; 1589 01:20:48,867 --> 01:20:55,533 as that name's cursed hand murder'd her kinsman. 1590 01:20:55,567 --> 01:20:58,000 O, tell me, friar, tell me, 1591 01:20:58,033 --> 01:21:00,133 in what vile part of this anatomy 1592 01:21:00,167 --> 01:21:01,800 doth my name lodge? 1593 01:21:01,833 --> 01:21:05,300 Tell me, that I may sack the hateful mansion. 1594 01:21:05,333 --> 01:21:08,300 Hold thy desperate hand! 1595 01:21:12,733 --> 01:21:14,967 Art thou a man? 1596 01:21:17,133 --> 01:21:19,900 Thy form cries out thou art: 1597 01:21:21,033 --> 01:21:25,900 Thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast: 1598 01:21:25,933 --> 01:21:27,667 Unseemly woman in a seeming man! 1599 01:21:27,700 --> 01:21:29,533 Or ill-beseeming beast in seeming both! 1600 01:21:29,567 --> 01:21:32,367 By my holy order, I thought thy disposition better temper'd. 1601 01:21:32,400 --> 01:21:35,367 Hast thou slain Tybalt? 1602 01:21:35,400 --> 01:21:38,167 Wilt thou slay thyself? 1603 01:21:38,200 --> 01:21:40,433 And slay thy lady that in thy life lives 1604 01:21:40,467 --> 01:21:41,967 by doing damned hate upon thyself? 1605 01:21:42,000 --> 01:21:45,500 Why rail'st thou on thy birth, the heaven, and earth? 1606 01:21:45,533 --> 01:21:47,067 Since birth, and heaven, and earth, 1607 01:21:47,100 --> 01:21:49,267 all three do meet in thee at once; 1608 01:21:49,300 --> 01:21:51,967 which thou at once wouldst lose. 1609 01:21:54,400 --> 01:21:56,433 What, rouse thee, man. 1610 01:21:58,400 --> 01:22:03,067 Thy Juliet is alive, 1611 01:22:03,100 --> 01:22:05,033 for whose dear sake thou wast but lately dead; 1612 01:22:05,067 --> 01:22:07,333 There art thou happy: 1613 01:22:07,367 --> 01:22:10,233 Tybalt would kill thee, But thou slew'st Tybalt; 1614 01:22:10,267 --> 01:22:11,767 there art thou happy: 1615 01:22:11,800 --> 01:22:14,800 The law that threaten'd death becomes thy friend 1616 01:22:14,833 --> 01:22:17,100 and turns it to exile; there art thou happy: 1617 01:22:17,133 --> 01:22:20,733 A pack of blessings light up upon thy back; 1618 01:22:20,767 --> 01:22:24,367 Happiness courts thee in her best array; 1619 01:22:24,400 --> 01:22:26,267 Yet, like a misbehaved and sullen wench, 1620 01:22:26,300 --> 01:22:29,833 thou pout'st upon thy fortune and thy love: 1621 01:22:31,500 --> 01:22:33,033 Take heed, 1622 01:22:34,567 --> 01:22:36,500 take heed, 1623 01:22:36,533 --> 01:22:38,700 for such die miserable. 1624 01:22:39,900 --> 01:22:41,700 O Lord, I could have stay'd here all the night 1625 01:22:41,733 --> 01:22:43,733 to hear good counsel: 1626 01:22:43,767 --> 01:22:46,100 O, what learning is! 1627 01:22:47,233 --> 01:22:48,900 Go... 1628 01:22:50,533 --> 01:22:52,700 ...get thee to thy love... 1629 01:22:54,067 --> 01:22:56,300 ...as was decreed. 1630 01:22:57,633 --> 01:23:00,300 Ascend her chamber, hence and comfort her: 1631 01:23:00,333 --> 01:23:02,533 And look thou stay not till the watch be set, 1632 01:23:02,567 --> 01:23:06,333 for then thou canst not pass to Mantua; 1633 01:23:06,367 --> 01:23:08,100 Where thou shalt live, till we can find a time 1634 01:23:08,133 --> 01:23:10,067 to blaze your marriage, 1635 01:23:10,100 --> 01:23:11,267 reconcile your friends, 1636 01:23:11,300 --> 01:23:13,700 beg pardon of the prince, 1637 01:23:13,733 --> 01:23:15,700 and call thee back 1638 01:23:16,667 --> 01:23:18,467 With twenty hundred thousand times more joy 1639 01:23:18,500 --> 01:23:20,033 than thou went'st forth in lamentation. 1640 01:23:20,067 --> 01:23:22,000 Go before, nurse: 1641 01:23:22,733 --> 01:23:24,000 Commend me to thy lady; 1642 01:23:24,033 --> 01:23:25,400 And bid her hasten all the house to bed, 1643 01:23:25,433 --> 01:23:26,900 which heavy sorrow makes them apt unto: 1644 01:23:26,933 --> 01:23:28,833 Romeo is coming. 1645 01:23:28,867 --> 01:23:31,300 My lord, I'll tell my lady you will come. 1646 01:23:31,333 --> 01:23:33,233 Do so, 1647 01:23:33,267 --> 01:23:35,333 and bid my sweet prepare to chide. 1648 01:23:35,367 --> 01:23:38,567 Here, sir, a ring she bid me give you, sir: 1649 01:23:38,600 --> 01:23:40,200 Hie you, make haste, 1650 01:23:40,233 --> 01:23:42,467 for it grows very late. 1651 01:23:42,500 --> 01:23:45,167 How well my comfort is revived by this. 1652 01:23:45,200 --> 01:23:46,800 Go hence; 1653 01:23:46,833 --> 01:23:48,233 good night; 1654 01:23:48,967 --> 01:23:51,167 and here stands all your state: 1655 01:23:52,700 --> 01:23:56,900 Either be gone before the watch be set, 1656 01:23:56,933 --> 01:24:00,067 or by the break of day disguised from hence: 1657 01:24:00,100 --> 01:24:02,533 Sojourn in Mantua; I'll find out your man, 1658 01:24:02,567 --> 01:24:04,100 and he shall signify from time to time 1659 01:24:04,133 --> 01:24:06,667 every good hap to you which chances here: 1660 01:24:08,933 --> 01:24:10,467 Give me thy hand; 1661 01:24:13,233 --> 01:24:15,233 'tis late: 1662 01:24:16,333 --> 01:24:18,500 farewell; 1663 01:24:19,233 --> 01:24:20,633 good night. 1664 01:24:20,667 --> 01:24:24,633 But a joy past joy calls out on me, 1665 01:24:24,667 --> 01:24:28,000 it were a grief, so brief to part with thee: 1666 01:24:29,200 --> 01:24:30,700 Farewell. 1667 01:24:32,967 --> 01:24:35,700 * 1668 01:24:44,000 --> 01:24:46,667 Things have fall'n out, sir, so unluckily, 1669 01:24:46,700 --> 01:24:48,800 that we have had no time to move our daughter: 1670 01:24:48,833 --> 01:24:52,900 Look you, she loved her kinsman Tybalt dearly, 1671 01:24:52,933 --> 01:24:54,100 And so did I-- 1672 01:24:54,133 --> 01:24:57,733 Well, we were born to die. 1673 01:24:57,767 --> 01:24:59,867 'Tis very late, she'll not come down to-night: 1674 01:24:59,900 --> 01:25:01,233 I promise you, but for your company, 1675 01:25:01,267 --> 01:25:03,300 I would have been a-bed an hour ago. 1676 01:25:03,333 --> 01:25:07,233 These times of woe afford no time to woo. 1677 01:25:08,733 --> 01:25:11,667 Madam, good night: 1678 01:25:11,700 --> 01:25:13,467 Commend me to your daughter. 1679 01:25:13,500 --> 01:25:17,700 I will, and know her mind early to-morrow; 1680 01:25:17,733 --> 01:25:21,367 To-night she is mew'd up to her heaviness. 1681 01:25:24,033 --> 01:25:27,500 Sir Paris, I will make a desperate tender 1682 01:25:27,533 --> 01:25:29,433 of my child's love: 1683 01:25:29,467 --> 01:25:31,533 I think she will be ruled in all respects by me; 1684 01:25:31,567 --> 01:25:32,833 nay, more, I doubt it not. 1685 01:25:32,867 --> 01:25:36,067 Wife, go you to her ere you go to bed; 1686 01:25:36,100 --> 01:25:39,400 Acquaint her here with my son Paris' love; 1687 01:25:39,433 --> 01:25:42,867 And bid her, mark you me, on Wednesday next-- 1688 01:25:42,900 --> 01:25:44,200 But, soft! what day is this? 1689 01:25:44,233 --> 01:25:45,300 Monday, my lord. 1690 01:25:45,333 --> 01:25:47,767 Monday! Well, Wednesday is too soon. 1691 01:25:47,800 --> 01:25:49,767 O' Thursday let it be: 1692 01:25:49,800 --> 01:25:51,333 o' Thursday, tell her, 1693 01:25:51,367 --> 01:25:54,567 she shall be married to this noble earl. 1694 01:25:54,600 --> 01:25:56,367 Will you be ready? Do you like this haste? 1695 01:25:56,400 --> 01:25:58,433 We'll keep no great ado-- a friend or two; 1696 01:25:58,467 --> 01:26:01,300 For, hark you, Tybalt being slain so late, 1697 01:26:01,333 --> 01:26:03,067 it may be thought we held him carelessly, 1698 01:26:03,100 --> 01:26:05,367 being our kinsman, if we revel much: 1699 01:26:05,400 --> 01:26:07,700 Therefore we'll have some half a dozen friends, 1700 01:26:07,733 --> 01:26:09,800 and there an end. 1701 01:26:09,833 --> 01:26:11,000 But what say you to Thursday? 1702 01:26:11,033 --> 01:26:12,900 My lord, I would that Thursday were to-morrow. 1703 01:26:12,933 --> 01:26:14,600 Well get you gone: 1704 01:26:14,633 --> 01:26:16,233 o' Thursday be it, then. 1705 01:26:16,267 --> 01:26:18,067 Go you to Juliet ere you go to bed, 1706 01:26:18,100 --> 01:26:21,067 prepare her, wife, against this wedding-day. 1707 01:26:21,100 --> 01:26:24,667 Farewell, my lord. Light to my chamber, ho! 1708 01:26:24,700 --> 01:26:27,533 Afore me! It is so very very late, 1709 01:26:27,567 --> 01:26:30,400 that we may call it early by and by. 1710 01:26:32,267 --> 01:26:33,733 Good night. 1711 01:26:35,467 --> 01:26:37,833 * 1712 01:27:07,633 --> 01:27:09,333 Wilt thou be gone? 1713 01:27:09,367 --> 01:27:11,533 It is not yet near day: 1714 01:27:11,567 --> 01:27:14,467 It was the nightingale, that pierced the fearful hollow of thine ear; 1715 01:27:14,500 --> 01:27:17,333 Nightly she sings on yon pomegranate-tree: 1716 01:27:17,367 --> 01:27:19,600 Believe me, love, it was the nightingale. 1717 01:27:19,633 --> 01:27:22,900 It was the lark, the herald of the morn, 1718 01:27:22,933 --> 01:27:25,300 no nightingale: 1719 01:27:25,333 --> 01:27:27,400 look, love, what envious streaks 1720 01:27:27,433 --> 01:27:30,800 do lace the severing clouds in yonder east: 1721 01:27:30,833 --> 01:27:33,733 Night's candles are burnt out, 1722 01:27:33,767 --> 01:27:35,500 and jocund day stands tiptoe 1723 01:27:35,533 --> 01:27:37,033 on the misty mountain tops. 1724 01:27:37,067 --> 01:27:39,967 I must be gone and live, or stay and die. 1725 01:27:40,000 --> 01:27:42,533 Yon light is not day-light, I know it, I-- 1726 01:27:42,567 --> 01:27:44,400 It is some meteor that the sun exhales, 1727 01:27:44,433 --> 01:27:45,933 to be to thee this night a torch-bearer, 1728 01:27:45,967 --> 01:27:48,067 and light thee on thy way to Mantua: 1729 01:27:48,100 --> 01:27:51,267 Therefore stay yet; thou need'st not to be gone. 1730 01:27:51,300 --> 01:27:52,967 Let me be ta'en, 1731 01:27:54,033 --> 01:27:56,367 let me be put to death; 1732 01:27:56,400 --> 01:27:59,767 I am content, so thou wilt have it so. 1733 01:27:59,800 --> 01:28:02,867 I'll say yon grey is not the morning's eye, 1734 01:28:02,900 --> 01:28:07,533 'tis but the pale reflex of Cynthia's brow; 1735 01:28:07,567 --> 01:28:09,733 Nor that is not the lark, whose notes do beat 1736 01:28:09,767 --> 01:28:13,600 the vaulty heaven so high above our heads: 1737 01:28:13,633 --> 01:28:16,633 Come, death, and welcome! 1738 01:28:16,667 --> 01:28:19,033 Juliet wills it so. 1739 01:28:20,267 --> 01:28:22,400 How is't, my soul? 1740 01:28:22,433 --> 01:28:25,233 Let's talk; it is not day. 1741 01:28:25,267 --> 01:28:26,700 It is... 1742 01:28:28,200 --> 01:28:29,600 ...it is: 1743 01:28:30,433 --> 01:28:31,900 hie hence, be gone, away! 1744 01:28:31,933 --> 01:28:34,033 It is the lark that sings so out of tune, 1745 01:28:34,067 --> 01:28:37,400 straining harsh discords and unpleasing sharps. 1746 01:28:37,433 --> 01:28:40,200 Some say the lark makes sweet division; 1747 01:28:40,233 --> 01:28:43,633 This doth not so, for she divideth us: 1748 01:28:43,667 --> 01:28:45,700 O, now be gone; more light and light it grows. 1749 01:28:45,733 --> 01:28:47,733 More light and light; 1750 01:28:47,767 --> 01:28:49,600 more dark and dark our woes! 1751 01:28:49,633 --> 01:28:52,867 [nurse] Madam! Your lady mother is coming to your chamber: 1752 01:28:52,900 --> 01:28:55,867 The day is broke; be wary, look about. 1753 01:28:55,900 --> 01:29:00,267 Then, window, let day in, and let life out. 1754 01:29:00,300 --> 01:29:01,833 Farewell... 1755 01:29:02,433 --> 01:29:03,833 ...farewell! 1756 01:29:05,000 --> 01:29:07,067 One kiss, and I'll descend. 1757 01:29:28,467 --> 01:29:34,167 Art thou gone so? Love, lord, ay, husband, friend! 1758 01:29:34,200 --> 01:29:36,700 I must hear from thee every day in the hour, 1759 01:29:36,733 --> 01:29:39,033 for in a minute there are many days: 1760 01:29:39,067 --> 01:29:41,967 O, by this count I shall be much in years 1761 01:29:42,000 --> 01:29:44,267 ere I again behold my Romeo! 1762 01:29:44,300 --> 01:29:45,900 I will omit no opportunity 1763 01:29:45,933 --> 01:29:48,200 that may convey my greetings, love, to thee. 1764 01:29:48,233 --> 01:29:51,700 O think'st thou we shall ever meet again? 1765 01:29:51,733 --> 01:29:53,233 I doubt it not; 1766 01:29:53,933 --> 01:29:56,267 and all these woes shall serve 1767 01:29:56,300 --> 01:29:58,767 for sweet discourses in our time to come. 1768 01:29:58,800 --> 01:30:01,233 O God, I have an ill-divining soul! 1769 01:30:01,267 --> 01:30:03,367 Methinks I see thee, now thou art so low, 1770 01:30:03,400 --> 01:30:05,300 as one dead in the bottom of a tomb: 1771 01:30:05,333 --> 01:30:07,933 either my eyesight fails, or thou look'st pale. 1772 01:30:07,967 --> 01:30:09,900 And trust me, love, 1773 01:30:09,933 --> 01:30:12,233 in my eye so do you: 1774 01:30:12,267 --> 01:30:14,867 Dry sorrow drinks our blood. 1775 01:30:16,367 --> 01:30:17,767 Adieu. 1776 01:30:39,933 --> 01:30:41,267 Adieu. 1777 01:30:53,867 --> 01:30:56,533 O fortune, 1778 01:30:56,567 --> 01:30:58,000 fortune! 1779 01:30:58,600 --> 01:31:01,367 All men call thee fickle: 1780 01:31:01,400 --> 01:31:03,567 If thou art fickle, what dost thou with him 1781 01:31:03,600 --> 01:31:06,233 that is renown'd for faith? 1782 01:31:07,133 --> 01:31:09,100 Be fickle, fortune; 1783 01:31:10,100 --> 01:31:12,467 For then, I hope, thou wilt not keep him long, 1784 01:31:12,500 --> 01:31:14,433 but send him back. 1785 01:31:14,467 --> 01:31:16,167 [Lady Capulet] Ho, daughter! Are you up? 1786 01:31:16,200 --> 01:31:17,867 Who is't that calls? 1787 01:31:18,700 --> 01:31:20,167 It is my lady mother. 1788 01:31:20,200 --> 01:31:22,333 Is she not down so late, or up so early? 1789 01:31:22,367 --> 01:31:24,100 What unaccustom'd cause procures her hither? 1790 01:31:24,133 --> 01:31:25,500 Why, how now, Juliet. 1791 01:31:25,533 --> 01:31:27,467 Madam, I am not well. 1792 01:31:27,500 --> 01:31:31,233 Evermore weeping for your cousin's death? 1793 01:31:31,267 --> 01:31:35,300 What, wilt thou wash him from his grave with tears? 1794 01:31:35,333 --> 01:31:38,133 An if thou couldst, thou couldst not make him live; 1795 01:31:38,167 --> 01:31:40,100 Therefore, have done: 1796 01:31:40,133 --> 01:31:42,233 some grief shows much of love; 1797 01:31:42,267 --> 01:31:45,733 But much grief shows still some want of wit. 1798 01:31:45,767 --> 01:31:48,200 Yet let me weep for such a feeling loss. 1799 01:31:48,233 --> 01:31:52,300 So shall you feel the loss, but not the friend which you weep for. 1800 01:31:52,333 --> 01:31:55,500 Feeling so the loss, cannot choose but ever weep the friend. 1801 01:31:55,533 --> 01:32:00,067 Well, girl, thou weepiest not so much for his death, 1802 01:32:00,100 --> 01:32:02,700 as that the villain lives which slaughter'd him. 1803 01:32:02,733 --> 01:32:03,967 What villain madam? 1804 01:32:04,000 --> 01:32:06,300 That same villain, Romeo. 1805 01:32:06,333 --> 01:32:09,200 Villain and he be many miles asunder-- 1806 01:32:09,233 --> 01:32:12,533 God pardon him! I do, with all my heart. 1807 01:32:12,567 --> 01:32:15,067 And yet no man like he doth grieve my heart. 1808 01:32:15,100 --> 01:32:18,733 That is, because the traitor murderer lives. 1809 01:32:18,767 --> 01:32:22,700 Ay, madam, from the reach of these my hands: 1810 01:32:22,733 --> 01:32:25,067 Would none but I might venge my cousin's death! 1811 01:32:25,100 --> 01:32:27,267 We will have vengeance for it, fear thou not: 1812 01:32:27,300 --> 01:32:29,433 Then weep no more. 1813 01:32:29,467 --> 01:32:31,567 I'll send to one in Mantua, 1814 01:32:31,600 --> 01:32:36,333 where that same banish'd runagate doth live, 1815 01:32:36,367 --> 01:32:39,000 shall give him such an unaccustom'd dram, 1816 01:32:39,033 --> 01:32:43,300 that he shall soon keep Tybalt company: 1817 01:32:43,333 --> 01:32:45,633 Then, I hope, thou wilt be satisfied. 1818 01:32:45,667 --> 01:32:48,400 Indeed, I never shall be satisfied with Romeo, 1819 01:32:48,433 --> 01:32:50,700 till I behold him... 1820 01:32:52,600 --> 01:32:54,133 ...dead. 1821 01:32:54,167 --> 01:32:56,533 Is my poor heart for a kinsman vex'd. 1822 01:32:57,733 --> 01:33:00,167 Madam, if you could find out but a man to bear a poison, 1823 01:33:00,200 --> 01:33:01,533 I would temper it; 1824 01:33:01,567 --> 01:33:03,533 That Romeo should, upon receipt thereof, 1825 01:33:03,567 --> 01:33:05,900 soon sleep in quiet. 1826 01:33:05,933 --> 01:33:08,200 O, how my heart abhors to hear him named, 1827 01:33:08,233 --> 01:33:10,000 and cannot come to him 1828 01:33:10,033 --> 01:33:11,667 to wreak the love I bore my cousin 1829 01:33:11,700 --> 01:33:13,233 upon his body that slaughter'd him! 1830 01:33:13,267 --> 01:33:17,067 Find thou the means, and I'll find such a man. 1831 01:33:18,633 --> 01:33:22,600 But now I'll tell thee joyful tidings, girl. 1832 01:33:22,633 --> 01:33:25,700 And joy come well in such a needy time: 1833 01:33:25,733 --> 01:33:27,700 What are they, I beseech your ladyship. 1834 01:33:27,733 --> 01:33:32,033 Well, well, thou hast a careful father, child; 1835 01:33:32,067 --> 01:33:34,700 One who, to put thee from thy heaviness, 1836 01:33:34,733 --> 01:33:38,433 hath sorted out a sudden day of joy, 1837 01:33:38,467 --> 01:33:40,600 that thou expect'st not nor I look'd not for. 1838 01:33:40,633 --> 01:33:42,467 Madam, in happy time, what day is that? 1839 01:33:42,500 --> 01:33:45,000 Marry, my child, 1840 01:33:45,033 --> 01:33:47,467 early next Thursday morn, 1841 01:33:47,500 --> 01:33:50,300 the gallant, young and noble gentleman, 1842 01:33:50,333 --> 01:33:52,800 The County Paris, 1843 01:33:52,833 --> 01:33:54,767 at Saint Peter's Church, 1844 01:33:54,800 --> 01:33:57,600 shall happily make thee there a joyful bride. 1845 01:33:57,633 --> 01:33:59,567 Now, by Saint Peter's Church and Peter too, 1846 01:33:59,600 --> 01:34:02,900 He shall not make me there a joyful bride. 1847 01:34:02,933 --> 01:34:04,667 I wonder at this haste; 1848 01:34:04,700 --> 01:34:06,333 that I must wed ere he, that should be husband, 1849 01:34:06,367 --> 01:34:08,133 comes to woo. 1850 01:34:08,167 --> 01:34:10,000 I pray you, tell my lord and father, madam, 1851 01:34:10,033 --> 01:34:11,833 I will not marry yet; 1852 01:34:11,867 --> 01:34:13,967 and, when I do, I swear, It shall be Romeo, 1853 01:34:14,000 --> 01:34:15,167 whom you know I hate, 1854 01:34:15,200 --> 01:34:16,933 rather than Paris! These are news indeed! 1855 01:34:16,967 --> 01:34:19,167 Here comes your father; tell him so yourself, 1856 01:34:19,200 --> 01:34:21,100 and see how he will take it at your hands. 1857 01:34:21,133 --> 01:34:23,700 How now, wife! Have you deliver'd to her our decree? 1858 01:34:23,733 --> 01:34:27,800 Ay, sir; but she will none, she gives you thanks. 1859 01:34:27,833 --> 01:34:29,767 I would the fool were married to her grave! 1860 01:34:29,800 --> 01:34:32,867 Soft! Take me with you, take me with you, wife. 1861 01:34:32,900 --> 01:34:34,533 How will she none? 1862 01:34:34,567 --> 01:34:37,200 Doth she not give us thanks? Is she not proud? 1863 01:34:37,233 --> 01:34:39,967 Doth she not count her blest, unworthy as she is, 1864 01:34:40,000 --> 01:34:41,833 that we have wrought so worthy a gentleman 1865 01:34:41,867 --> 01:34:43,500 to be her bridegroom? - Not proud, you have; 1866 01:34:43,533 --> 01:34:45,700 but thankful, that you have: 1867 01:34:45,733 --> 01:34:47,400 Proud can I never be of what I hate; 1868 01:34:47,433 --> 01:34:49,633 But thankful even for hate, that is meant love. 1869 01:34:49,667 --> 01:34:53,533 How now, how now, chop-logic! What is this? 1870 01:34:53,567 --> 01:34:55,567 Proud," and "I thank you," and "I thank you not;" 1871 01:34:55,600 --> 01:34:58,900 And yet "not proud," mistress minion, 1872 01:34:58,933 --> 01:35:02,267 you, thank me no thankings, nor, proud me no prouds, 1873 01:35:02,300 --> 01:35:04,867 but fettle your fine joints against Thursday next, 1874 01:35:04,900 --> 01:35:07,033 to go with Paris to Saint Peter's Church, 1875 01:35:07,067 --> 01:35:09,167 or I will drag thee on a hurdle thither. 1876 01:35:09,200 --> 01:35:10,767 Out, you baggage! 1877 01:35:10,800 --> 01:35:12,867 Fie, fie! What, are you mad? 1878 01:35:12,900 --> 01:35:14,900 Good father, I beseech you on my knees, 1879 01:35:14,933 --> 01:35:16,933 hear me with patience but to speak a word. 1880 01:35:16,967 --> 01:35:20,300 Hang thee, young baggage! Disobedient wretch! 1881 01:35:20,333 --> 01:35:23,200 I tell thee what: get thee to church o' Thursday, 1882 01:35:23,233 --> 01:35:26,033 or never after look me in the face: 1883 01:35:26,067 --> 01:35:29,200 Speak not, reply not, do not answer me; 1884 01:35:29,233 --> 01:35:30,467 My fingers itch. 1885 01:35:30,500 --> 01:35:32,700 Wife, we scarce thought us blest 1886 01:35:32,733 --> 01:35:35,100 that God had lent us but this only child; 1887 01:35:35,133 --> 01:35:37,767 But now I see this one is one too much, 1888 01:35:37,800 --> 01:35:39,667 and that we have a curse in having her: 1889 01:35:39,700 --> 01:35:41,333 God in heaven bless her! 1890 01:35:41,367 --> 01:35:43,733 You are to blame, my lord, to rate her so. 1891 01:35:43,767 --> 01:35:46,567 And why, my lady wisdom? 1892 01:35:46,600 --> 01:35:49,367 Hold your tongue, good prudence; smatter with your gossips, go. 1893 01:35:49,400 --> 01:35:51,267 - I speak no treason. - O, Ged ye god-den. 1894 01:35:51,300 --> 01:35:56,567 - May not one speak? - Peace, you mumbling fool! 1895 01:35:56,600 --> 01:35:59,133 Utter your gravity o'er a gossip's bowl; 1896 01:35:59,167 --> 01:36:00,767 For here we need it not! 1897 01:36:00,800 --> 01:36:02,167 You are too hot. 1898 01:36:02,200 --> 01:36:03,867 God's bread! It makes me mad: 1899 01:36:03,900 --> 01:36:07,667 Day, night, hour, time, tide, work, play, 1900 01:36:07,700 --> 01:36:11,033 alone, in company, still my care hath been 1901 01:36:11,067 --> 01:36:13,300 to have her match'd: 1902 01:36:13,333 --> 01:36:17,167 and having now provided a gentleman of noble parentage, 1903 01:36:17,200 --> 01:36:20,600 of fair demesnes, youthful, and nobly lined, 1904 01:36:20,633 --> 01:36:23,067 stuff'd, as they say, with honourable parts, 1905 01:36:23,100 --> 01:36:27,067 proportion'd as one's thought would wish a man; 1906 01:36:27,100 --> 01:36:31,700 Then to have a wretched puling fool, 1907 01:36:31,733 --> 01:36:34,200 a whining mammet, in her fortune's tender, 1908 01:36:34,233 --> 01:36:37,033 to answer "I'll not wed; I cannot love, 1909 01:36:37,067 --> 01:36:40,367 I am too young; I pray you, pardon me." 1910 01:36:40,400 --> 01:36:43,433 But, as you will not wed, I'll pardon you: 1911 01:36:43,467 --> 01:36:46,933 Graze where you will you shall not house with me: 1912 01:36:46,967 --> 01:36:50,500 Look to't, think on't, I do not use to jest. 1913 01:36:50,533 --> 01:36:53,800 Thursday is near; lay hand on heart, advise: 1914 01:36:53,833 --> 01:36:57,267 An you be mine, I'll give you to my friend; 1915 01:36:57,300 --> 01:37:03,533 And you be not, hang, beg, starve, 1916 01:37:03,567 --> 01:37:05,500 die in the streets, 1917 01:37:05,533 --> 01:37:08,800 for, by my soul, I'll ne'er acknowledge thee! 1918 01:37:12,600 --> 01:37:14,667 Is there no pity sitting in the clouds, 1919 01:37:14,700 --> 01:37:17,600 that sees into the bottom of my grief? 1920 01:37:17,633 --> 01:37:21,967 O, sweet my mother, cast me not away! 1921 01:37:22,000 --> 01:37:25,333 Delay this marriage for a month, 1922 01:37:25,367 --> 01:37:26,633 a week; 1923 01:37:26,667 --> 01:37:28,600 Or, if you do not, make the bridal bed 1924 01:37:28,633 --> 01:37:30,233 in that dim monument where Tybalt lies. 1925 01:37:30,267 --> 01:37:32,167 talk not to me... 1926 01:37:33,900 --> 01:37:36,700 ...for I'll not speak a word: 1927 01:37:37,600 --> 01:37:39,633 Do as thou wilt... 1928 01:37:40,333 --> 01:37:42,133 ...for I have done with thee. 1929 01:37:42,167 --> 01:37:43,267 O God! 1930 01:37:44,167 --> 01:37:46,967 O nurse, how shall this be prevented? 1931 01:37:47,000 --> 01:37:50,567 My husband is on earth, my faith in heaven; 1932 01:37:50,600 --> 01:37:52,667 How shall that faith return again to earth, 1933 01:37:52,700 --> 01:37:54,833 unless that husband send it me from heaven 1934 01:37:54,867 --> 01:37:56,500 by leaving earth? 1935 01:37:56,533 --> 01:37:59,167 Comfort me, counsel me. 1936 01:37:59,200 --> 01:38:02,800 Alack, alack, that heaven should practice stratagems 1937 01:38:02,833 --> 01:38:04,967 upon so soft a subject as myself! 1938 01:38:05,000 --> 01:38:09,000 What say'st thou? Hast thou not a word of joy? 1939 01:38:09,033 --> 01:38:11,667 Some comfort, nurse. 1940 01:38:16,067 --> 01:38:17,667 Faith, 1941 01:38:17,700 --> 01:38:19,300 here it is. 1942 01:38:19,933 --> 01:38:22,000 Romeo is banished; 1943 01:38:22,033 --> 01:38:23,333 and all the world to nothing, 1944 01:38:23,367 --> 01:38:25,733 that he dares ne'er come back to challenge you; 1945 01:38:25,767 --> 01:38:29,000 Or, if he do, it needs must be by stealth. 1946 01:38:29,033 --> 01:38:32,967 Then, since the case so stands as now it doth, 1947 01:38:33,000 --> 01:38:35,767 I think it best you married with the county. 1948 01:38:35,800 --> 01:38:37,767 O, he's a lovely gentleman! 1949 01:38:37,800 --> 01:38:40,167 Romeo's a dishclout to him: 1950 01:38:40,200 --> 01:38:42,600 an eagle, madam, hath not so green, so quick, 1951 01:38:42,633 --> 01:38:45,000 so fair an eye as Paris hath. 1952 01:38:45,033 --> 01:38:46,133 Beshrew my very heart, 1953 01:38:46,167 --> 01:38:48,933 I think you are happy in this second match, 1954 01:38:48,967 --> 01:38:51,700 for it excels your first: 1955 01:38:51,733 --> 01:38:54,700 or if it did not, your first is dead; 1956 01:38:54,733 --> 01:38:56,133 or 'twere as good he were, 1957 01:38:56,167 --> 01:38:59,033 as living here and you no use of him. 1958 01:39:00,100 --> 01:39:02,033 Speakest thou from thy heart? 1959 01:39:02,067 --> 01:39:03,867 And from my soul too; 1960 01:39:03,900 --> 01:39:06,267 or else beshrew them both. 1961 01:39:06,300 --> 01:39:07,633 Amen! 1962 01:39:08,567 --> 01:39:09,533 What? 1963 01:39:11,133 --> 01:39:14,267 Well, thou hast comforted me marvelous much. 1964 01:39:15,767 --> 01:39:17,200 Go and tell my lady I am gone, 1965 01:39:17,233 --> 01:39:19,200 having displeased my father, to Laurence' cell, 1966 01:39:19,233 --> 01:39:21,800 to make confession and to be absolved. 1967 01:39:23,267 --> 01:39:25,267 Marry, I will... 1968 01:39:28,167 --> 01:39:30,533 ...and this is wisely done. 1969 01:39:32,967 --> 01:39:35,500 Ancient damnation! 1970 01:39:37,133 --> 01:39:39,833 O most wicked fiend! 1971 01:39:40,733 --> 01:39:43,833 Is it more sin to wish me thus forsworn, 1972 01:39:43,867 --> 01:39:45,933 Or to dispraise my lord with that same tongue 1973 01:39:45,967 --> 01:39:47,867 which she hath praised him with above compare 1974 01:39:47,900 --> 01:39:49,700 so many thousand times? 1975 01:39:49,733 --> 01:39:50,933 Go, counsellor; 1976 01:39:50,967 --> 01:39:54,600 Thou and my bosom henceforth shall be twain. 1977 01:39:54,633 --> 01:39:57,267 I'll to the friar, to know his remedy: 1978 01:39:58,367 --> 01:40:00,100 If all else fail... 1979 01:40:01,333 --> 01:40:04,100 ...myself have power to die. 1980 01:40:06,967 --> 01:40:09,267 On Thursday, sir? 1981 01:40:09,300 --> 01:40:10,867 The time is very short. 1982 01:40:10,900 --> 01:40:13,767 My father Capulet will have it so; 1983 01:40:13,800 --> 01:40:17,000 And I am nothing slow to slack his haste. 1984 01:40:17,033 --> 01:40:18,833 You say... 1985 01:40:18,867 --> 01:40:20,333 ...you do not know the lady's mind: 1986 01:40:20,367 --> 01:40:22,367 Uneven is the course, I like it not. 1987 01:40:22,400 --> 01:40:25,600 Immoderately she weeps for Tybalt's death, 1988 01:40:25,633 --> 01:40:27,567 and therefore little have I talk'd of love; 1989 01:40:27,600 --> 01:40:31,300 For Venus smiles not in a house of tears. 1990 01:40:31,333 --> 01:40:33,600 Now, sir, her father counts it dangerous 1991 01:40:33,633 --> 01:40:36,900 that she doth give her sorrow so much sway, 1992 01:40:36,933 --> 01:40:39,333 and in his wisdom hastes our marriage, 1993 01:40:39,367 --> 01:40:43,000 to stop the inundation of her tears; 1994 01:40:43,033 --> 01:40:46,167 Which, too much minded by herself alone, 1995 01:40:46,200 --> 01:40:49,467 may be put from her by society: 1996 01:40:50,800 --> 01:40:53,833 Now do you know the reason of this haste. 1997 01:40:53,867 --> 01:40:56,667 I would I knew not why it should be slow'd. 1998 01:40:57,900 --> 01:41:01,367 Look, sir, here comes the lady toward my cell. 1999 01:41:01,400 --> 01:41:05,033 Happily met, my lady and my wife! 2000 01:41:05,067 --> 01:41:07,067 That may be, sir, when I may be a wife. 2001 01:41:07,100 --> 01:41:10,167 That may be must be, love, on Thursday next. 2002 01:41:10,200 --> 01:41:12,033 What must be shall be. 2003 01:41:12,067 --> 01:41:13,600 That's a certain text. 2004 01:41:14,600 --> 01:41:17,067 Come you to make confession to this father? 2005 01:41:17,100 --> 01:41:19,733 to answer that, I should confess to you. 2006 01:41:19,767 --> 01:41:23,100 Do not deny to him that you love me. 2007 01:41:23,133 --> 01:41:24,833 [chuckles] 2008 01:41:24,867 --> 01:41:28,367 I will confess to you that I love him. 2009 01:41:28,400 --> 01:41:31,200 So will ye, I am sure, that you love me. 2010 01:41:32,200 --> 01:41:35,167 If I do so, it will be of more price, 2011 01:41:35,200 --> 01:41:37,600 being spoke behind your back, than to your face. 2012 01:41:37,633 --> 01:41:41,233 Poor soul, they face is much abused with tears. 2013 01:41:41,267 --> 01:41:43,267 The tears have got small victory by that; 2014 01:41:43,300 --> 01:41:45,367 For it was bad enough before their spite. 2015 01:41:45,400 --> 01:41:48,000 Thou wrong's it, more than tears, with that report. 2016 01:41:48,033 --> 01:41:50,900 That is no slander, sir, which is a truth; 2017 01:41:50,933 --> 01:41:52,767 And what I spake, I spake it to my face. 2018 01:41:52,800 --> 01:41:55,633 Thy face is mine, 2019 01:41:56,300 --> 01:41:58,900 and thou hast slander'd it. 2020 01:41:58,933 --> 01:42:02,800 It may be so, for it is not mine own. 2021 01:42:03,800 --> 01:42:05,600 Are you at leisure, holy father, now; 2022 01:42:05,633 --> 01:42:07,200 Or shall I come to you at evening mass? 2023 01:42:07,233 --> 01:42:08,800 My leisure serves me, pensive daughter, now. 2024 01:42:08,833 --> 01:42:10,600 My lord, we must entreat the time alone. 2025 01:42:10,633 --> 01:42:13,800 God shield I should disturb devotion! 2026 01:42:13,833 --> 01:42:18,700 Juliet, on Thursday early will I rouse ye: 2027 01:42:18,733 --> 01:42:21,033 Until then, adieu; 2028 01:42:21,067 --> 01:42:24,133 and keep this holy kiss. 2029 01:42:28,533 --> 01:42:30,633 O shut the door! 2030 01:42:30,667 --> 01:42:32,733 And when thou hast done so, come weep with me; 2031 01:42:32,767 --> 01:42:35,433 past hope, past cure, past help! 2032 01:42:35,467 --> 01:42:37,167 Ah, Juliet, I already know thy grief; 2033 01:42:37,200 --> 01:42:39,333 It strains me past the compass of my wits: 2034 01:42:39,367 --> 01:42:41,833 I hear thou must, and nothing may prorogue it, 2035 01:42:41,867 --> 01:42:43,733 on Thursday next be married to this county. 2036 01:42:43,767 --> 01:42:45,367 Tell me not, friar, that thou hear'st of this, 2037 01:42:45,400 --> 01:42:48,800 unless thou tell me how I may prevent it: 2038 01:42:48,833 --> 01:42:51,867 If, in thy wisdom, thou canst give no help, 2039 01:42:51,900 --> 01:42:53,667 do thou but call my resolution wise, 2040 01:42:53,700 --> 01:42:56,400 and with this knife I'll help it presently. 2041 01:42:56,433 --> 01:43:00,100 God join'd my heart and Romeo's, thou our hands; 2042 01:43:00,133 --> 01:43:01,900 And ere this hand, by thee to Romeo seal'd, 2043 01:43:01,933 --> 01:43:03,533 shall be the label to another deed, 2044 01:43:03,567 --> 01:43:05,733 or my true heart with treacherous revolt 2045 01:43:05,767 --> 01:43:09,900 turn to another, this shall slay them both: 2046 01:43:09,933 --> 01:43:12,200 Be not so long to speak; 2047 01:43:12,833 --> 01:43:14,200 I long to die, 2048 01:43:14,233 --> 01:43:16,100 if what thou speak'st speak not of remedy. 2049 01:43:16,133 --> 01:43:17,933 Hold, daughter: 2050 01:43:17,967 --> 01:43:19,467 I do spy a kind of hope, 2051 01:43:19,500 --> 01:43:21,100 which craves as desperate an execution 2052 01:43:21,133 --> 01:43:24,900 as that is desperate which we would prevent. 2053 01:43:24,933 --> 01:43:26,733 If, rather than to marry County Paris, 2054 01:43:26,767 --> 01:43:29,000 thou hast the strength of will to slay thyself, 2055 01:43:29,033 --> 01:43:30,533 then is it likely thou wilt undertake 2056 01:43:30,567 --> 01:43:33,167 a thing like death 2057 01:43:33,200 --> 01:43:34,600 to chide away this shame, 2058 01:43:34,633 --> 01:43:39,733 which copest with death himself to scape from it: 2059 01:43:39,767 --> 01:43:42,067 And, if thou darest, 2060 01:43:42,100 --> 01:43:43,600 I'll give thee remedy. 2061 01:43:43,633 --> 01:43:46,000 O, bid me leap, rather than marry Paris, 2062 01:43:46,033 --> 01:43:47,500 from off the battlements of any tower; 2063 01:43:47,533 --> 01:43:49,133 Or walk in thievish ways; 2064 01:43:49,167 --> 01:43:51,567 or bid me lurk where serpents are; 2065 01:43:51,600 --> 01:43:53,467 chain me with roaring bears; 2066 01:43:53,500 --> 01:43:55,067 or hide me nightly in a charnel-house, 2067 01:43:55,100 --> 01:43:56,967 and I will do it without fear or doubt, 2068 01:43:57,000 --> 01:43:59,400 to live an unstain'd wife to my sweet love. 2069 01:43:59,433 --> 01:44:01,233 Hold, then... 2070 01:44:02,700 --> 01:44:04,600 ...go home, 2071 01:44:04,633 --> 01:44:06,567 be merry, 2072 01:44:06,600 --> 01:44:08,433 give consent to marry Paris: 2073 01:44:08,467 --> 01:44:10,900 Wednesday is to-morrow: 2074 01:44:10,933 --> 01:44:17,067 To-morrow night look that thou lie alone; 2075 01:44:17,100 --> 01:44:20,833 Let not thy nurse lie with thee in thy chamber: 2076 01:44:20,867 --> 01:44:24,633 Take thou this vial, 2077 01:44:24,667 --> 01:44:26,833 being then in bed... 2078 01:44:28,467 --> 01:44:32,000 ...and this distilled liquor drink thou off; 2079 01:44:32,033 --> 01:44:36,033 When presently through all thy veins shall run 2080 01:44:36,067 --> 01:44:39,067 a cold and drowsy humour, 2081 01:44:39,100 --> 01:44:41,000 for no pulse shall keep his native progress, 2082 01:44:41,033 --> 01:44:42,300 but surcease: 2083 01:44:42,333 --> 01:44:44,433 No warmth, no breath, shall testify thou livest; 2084 01:44:44,467 --> 01:44:48,467 And in this borrow'd likeness of shrunk death 2085 01:44:48,500 --> 01:44:52,400 thou shalt continue two and forty hours, 2086 01:44:52,433 --> 01:44:57,033 and then... awake... 2087 01:44:57,067 --> 01:44:59,167 ...as from a pleasant sleep. 2088 01:44:59,200 --> 01:45:01,767 Now, when the bridegroom in the morning comes 2089 01:45:01,800 --> 01:45:04,333 to rouse thee from thy bed, there art thou dead: 2090 01:45:04,367 --> 01:45:05,800 Then, as the manner of our country is, 2091 01:45:05,833 --> 01:45:07,600 in thy best robes uncover'd on the bier 2092 01:45:07,633 --> 01:45:11,700 thou shalt be borne to that same ancient vault 2093 01:45:11,733 --> 01:45:15,500 where all the kindred of the Capulets lie. 2094 01:45:15,533 --> 01:45:17,367 In the mean time, against thou shalt awake, 2095 01:45:17,400 --> 01:45:19,267 shall Romeo by my letters know our drift, 2096 01:45:19,300 --> 01:45:22,433 and hither shall he come: 2097 01:45:22,467 --> 01:45:25,067 and he and I will watch thy waking, 2098 01:45:25,100 --> 01:45:28,333 and that very night shall Romeo bear thee hence to Mantua. 2099 01:45:28,367 --> 01:45:31,233 And this shall free thee from this present shame; 2100 01:45:31,267 --> 01:45:34,167 If no inconstant toy, nor womanish fear, 2101 01:45:34,200 --> 01:45:36,300 abate thy valour in the acting it. 2102 01:45:36,333 --> 01:45:38,333 Give me, give me! 2103 01:45:38,367 --> 01:45:39,700 O, tell not me of fear! 2104 01:45:39,733 --> 01:45:42,833 Hold; get you gone, 2105 01:45:42,867 --> 01:45:45,900 be strong and prosperous in this resolve: 2106 01:45:45,933 --> 01:45:49,700 I'll send a friar with speed to Mantua, 2107 01:45:49,733 --> 01:45:51,400 with my letters to thy lord. 2108 01:45:51,433 --> 01:45:53,667 Love give me strength and strength shall help afford! 2109 01:45:53,700 --> 01:45:55,567 Farewell, dear father! 2110 01:45:56,900 --> 01:45:59,767 * 2111 01:46:01,400 --> 01:46:02,667 What... 2112 01:46:03,600 --> 01:46:05,633 ...is my daughter gone to Friar Laurence? 2113 01:46:05,667 --> 01:46:06,733 Ay, forsooth. 2114 01:46:06,767 --> 01:46:09,033 Well, he may chance to do some good on her: 2115 01:46:09,067 --> 01:46:11,833 A peevish self-will'd harlotry it is. 2116 01:46:11,867 --> 01:46:15,667 See where she comes from shrift with merry look. 2117 01:46:15,700 --> 01:46:18,400 How now, my headstrong! 2118 01:46:18,433 --> 01:46:20,133 Where have you been gadding? 2119 01:46:20,167 --> 01:46:22,000 Where I have learn'd me to repent the sin 2120 01:46:22,033 --> 01:46:25,200 of disobedient opposition to you and your behests, 2121 01:46:25,233 --> 01:46:28,667 and am enjoin'd by holy Laurence to fall prostrate here, 2122 01:46:28,700 --> 01:46:30,433 and beg your pardon: 2123 01:46:31,433 --> 01:46:33,567 Pardon, 2124 01:46:33,600 --> 01:46:35,200 I beseech you! 2125 01:46:36,067 --> 01:46:39,167 Henceforward I am ever ruled by you. 2126 01:46:41,967 --> 01:46:43,967 Send for the county; go tell him of this: 2127 01:46:44,000 --> 01:46:46,800 I'll have this knot knit up to-morrow morning. 2128 01:46:46,833 --> 01:46:49,533 I met the youthful lord at Laurence' cell; 2129 01:46:49,567 --> 01:46:51,533 And gave him what becomed love I might, 2130 01:46:51,567 --> 01:46:53,400 not stepping o'er the bounds of modesty. 2131 01:46:53,433 --> 01:46:57,533 Why, I am glad on't; this is well: stand up. 2132 01:46:59,367 --> 01:47:02,733 This is as it should be. 2133 01:47:07,467 --> 01:47:09,867 Nurse, will you go with me into my closet, 2134 01:47:09,900 --> 01:47:11,633 to help me sort such needful ornaments 2135 01:47:11,667 --> 01:47:13,300 as you think fit to furnish me to-morrow? 2136 01:47:13,333 --> 01:47:16,933 No, not till Thursday; there is time enough. 2137 01:47:16,967 --> 01:47:19,300 Go, nurse, go with her: we'll to church to-morrow. 2138 01:47:19,333 --> 01:47:21,300 We shall be short in our provision: 2139 01:47:21,333 --> 01:47:22,300 'Tis now near night. 2140 01:47:22,333 --> 01:47:24,033 Tush, I will stir about, 2141 01:47:24,067 --> 01:47:26,767 and all things shall be well, I warrant thee, wife: 2142 01:47:26,800 --> 01:47:29,733 Go thou to Juliet, help to deck up her; 2143 01:47:29,767 --> 01:47:32,167 I'll not to bed to-night; let me alone; 2144 01:47:32,200 --> 01:47:34,067 I'll play the housewife... 2145 01:47:35,667 --> 01:47:37,200 ...for this once. 2146 01:47:37,733 --> 01:47:39,333 What, ho! 2147 01:47:39,367 --> 01:47:40,700 They are all forth. 2148 01:47:40,733 --> 01:47:42,567 Well, I will walk myself to County Paris, 2149 01:47:42,600 --> 01:47:43,967 to prepare up him against to-morrow: 2150 01:47:44,000 --> 01:47:46,300 my heart is wondrous light, 2151 01:47:46,333 --> 01:47:50,167 since this same wayward girl is so reclaim'd. 2152 01:47:50,200 --> 01:47:52,567 * 2153 01:48:11,667 --> 01:48:12,933 [giggling] 2154 01:48:17,567 --> 01:48:20,033 Ay, those attires are best: 2155 01:48:22,133 --> 01:48:24,567 But, gentle nurse, 2156 01:48:24,600 --> 01:48:26,767 I pray thee, leave me to my self to-night. 2157 01:48:26,800 --> 01:48:28,633 What, are you busy, ho? 2158 01:48:28,667 --> 01:48:30,800 Need you my help? 2159 01:48:30,833 --> 01:48:32,333 No, madam; 2160 01:48:32,367 --> 01:48:34,467 we have cull'd such necessaries 2161 01:48:34,500 --> 01:48:37,367 as are behoveful for our state to-morrow: 2162 01:48:37,400 --> 01:48:39,633 So please you, let me now be left alone, 2163 01:48:39,667 --> 01:48:42,233 and let the nurse this night sit up with you; 2164 01:48:42,267 --> 01:48:44,467 For, I am sure, you have your hands full all, 2165 01:48:44,500 --> 01:48:46,333 in this so sudden business. 2166 01:48:48,333 --> 01:48:49,600 Good night: 2167 01:48:51,000 --> 01:48:53,533 Get thee to bed, and rest; 2168 01:48:53,567 --> 01:48:56,000 for thou hast need. 2169 01:49:02,167 --> 01:49:03,600 Farewell! 2170 01:49:04,433 --> 01:49:07,300 God knows when we shall meet again. 2171 01:49:13,200 --> 01:49:15,533 I have a faint cold fear thrills through my veins, 2172 01:49:15,567 --> 01:49:18,967 that almost freezes up the heat of life: 2173 01:49:19,000 --> 01:49:20,633 I'll call them back again to comfort me: 2174 01:49:20,667 --> 01:49:23,133 Nurse! 2175 01:49:23,167 --> 01:49:25,000 What should she do here? 2176 01:49:25,033 --> 01:49:28,067 My dismal scene I needs must act alone. 2177 01:49:30,933 --> 01:49:32,367 Come, vial. 2178 01:49:35,733 --> 01:49:37,833 What if it be a poison, which the friar 2179 01:49:37,867 --> 01:49:40,600 subtly hath minister'd to have me dead, 2180 01:49:41,667 --> 01:49:44,900 lest in this marriage he should be dishonoured 2181 01:49:44,933 --> 01:49:46,933 because he married me before to Romeo? 2182 01:49:46,967 --> 01:49:48,833 I fear it is: 2183 01:49:49,800 --> 01:49:51,667 and yet, methinks, it should not, 2184 01:49:53,167 --> 01:49:56,133 How if, when I am laid into the tomb, 2185 01:49:56,167 --> 01:49:59,200 I wake before the time that Romeo come to redeem me? 2186 01:49:59,233 --> 01:50:01,500 There's a fearful point! 2187 01:50:01,533 --> 01:50:03,967 Shall I not, then, be stifled in the vault, 2188 01:50:04,000 --> 01:50:07,567 and there die strangled ere my Romeo comes? 2189 01:50:07,600 --> 01:50:09,700 Or, if I live, 2190 01:50:09,733 --> 01:50:13,467 is it not very like, the horrible conceit of death and night, 2191 01:50:13,500 --> 01:50:15,067 together with the terror of the place-- 2192 01:50:15,100 --> 01:50:17,567 As in a vault, an ancient receptacle, 2193 01:50:17,600 --> 01:50:19,167 where, for these many hundred years, 2194 01:50:19,200 --> 01:50:21,667 the bones of all my buried ancestors are packed: 2195 01:50:21,700 --> 01:50:24,467 Where bloody Tybalt, yet but green in earth, 2196 01:50:24,500 --> 01:50:27,333 lies festering in his shroud; where, as they say, 2197 01:50:27,367 --> 01:50:30,333 at some hours in the night spirits resort-- 2198 01:50:30,367 --> 01:50:33,733 That living mortals, hearing them, run mad-- 2199 01:50:33,767 --> 01:50:37,000 O, look! Methinks I see my cousin's ghost 2200 01:50:37,033 --> 01:50:38,667 seeking out Romeo! 2201 01:50:38,700 --> 01:50:42,000 Stay, Tybalt, stay! 2202 01:50:47,133 --> 01:50:49,067 Romeo... 2203 01:50:52,700 --> 01:50:55,133 Romeo... 2204 01:50:56,233 --> 01:50:58,600 Romeo, here's drink... 2205 01:51:00,233 --> 01:51:02,767 I drink to thee. 2206 01:51:22,133 --> 01:51:25,700 [Lady Capulet] Hold, take these keys and fetch more spices, nurse. 2207 01:51:25,733 --> 01:51:27,700 [Capulet] Come, stir, stir, stir! 2208 01:51:27,733 --> 01:51:30,533 The second cock hath crow'd, the curfew-bell hath rung. 2209 01:51:30,567 --> 01:51:31,967 Good faith, 'tis day: 2210 01:51:32,000 --> 01:51:33,700 The county will be here with music straight, 2211 01:51:33,733 --> 01:51:36,833 for so he said he would: I hear him near. 2212 01:51:36,867 --> 01:51:38,833 Nurse! Wife! 2213 01:51:38,867 --> 01:51:42,567 What, ho! What, nurse, I say! 2214 01:51:42,600 --> 01:51:44,000 Go wake Juliet, go and trim her up; 2215 01:51:44,033 --> 01:51:46,667 I'll go and chat with Paris: Hie, make haste, make haste! 2216 01:51:46,700 --> 01:51:48,167 The bridegroom, he is come already: 2217 01:51:48,200 --> 01:51:50,733 Make haste, I say. 2218 01:51:54,067 --> 01:51:55,833 Mistress! 2219 01:51:56,600 --> 01:51:59,300 What, mistress! Juliet! 2220 01:52:00,600 --> 01:52:02,167 Why, lamb! 2221 01:52:04,200 --> 01:52:05,833 Why, lady! 2222 01:52:06,633 --> 01:52:09,100 Fie, you slug-a-bed! 2223 01:52:09,133 --> 01:52:11,867 Why, love, I say! 2224 01:52:11,900 --> 01:52:13,433 Madam! 2225 01:52:18,167 --> 01:52:19,867 Sweet-heart! 2226 01:52:20,833 --> 01:52:22,733 Why, bride! 2227 01:52:23,400 --> 01:52:25,767 What, not a word? 2228 01:52:26,967 --> 01:52:29,633 How sound is she asleep! 2229 01:52:33,333 --> 01:52:34,967 [sighs] 2230 01:52:36,367 --> 01:52:38,333 I must needs wake her. 2231 01:52:39,533 --> 01:52:42,267 Madam, madam, madam! 2232 01:52:42,300 --> 01:52:44,267 [laughs] 2233 01:52:44,300 --> 01:52:47,200 What, dress'd! And in your clothes! 2234 01:52:47,233 --> 01:52:49,067 And down again! 2235 01:52:49,100 --> 01:52:52,000 I must needs wake you; 2236 01:52:52,033 --> 01:52:53,733 Lady! 2237 01:52:58,033 --> 01:52:59,467 Lady! 2238 01:53:05,033 --> 01:53:06,233 Lady. 2239 01:53:11,667 --> 01:53:13,567 Alas! 2240 01:53:13,600 --> 01:53:15,000 Alas! 2241 01:53:15,033 --> 01:53:18,633 Help... help! 2242 01:53:20,000 --> 01:53:23,433 [crying] My lady's dead! 2243 01:53:23,467 --> 01:53:27,467 O, well-a-day, that ever I was born! 2244 01:53:27,500 --> 01:53:30,200 Some aqua vitae, ho! 2245 01:53:30,233 --> 01:53:32,000 My lord! My lady! 2246 01:53:32,033 --> 01:53:33,833 What noise is here? 2247 01:53:33,867 --> 01:53:37,300 - O lamentable day! - What is the matter? 2248 01:53:37,333 --> 01:53:42,067 Look, look! O heavy day! 2249 01:53:44,467 --> 01:53:46,167 [crying] 2250 01:53:46,900 --> 01:53:48,600 O me. 2251 01:53:48,633 --> 01:53:52,000 O me! My child, my only life, 2252 01:53:52,033 --> 01:53:55,700 revive, look up, or I will die with thee! 2253 01:53:55,733 --> 01:53:57,567 Help! Help! Call help! 2254 01:53:57,600 --> 01:53:59,700 For shame, bring Juliet forth; her lord is come. 2255 01:53:59,733 --> 01:54:03,900 She's dead, deceased, she's dead; alack the day! 2256 01:54:03,933 --> 01:54:10,133 Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead! 2257 01:54:10,167 --> 01:54:12,333 O lamentable day! 2258 01:54:12,367 --> 01:54:14,300 O woful time! 2259 01:54:16,233 --> 01:54:18,300 [nurse crying] 2260 01:54:31,167 --> 01:54:32,333 Death, 2261 01:54:32,367 --> 01:54:35,600 that hath ta'en her hence to make me wail, 2262 01:54:35,633 --> 01:54:40,633 ties up my tongue, and will not let me speak. 2263 01:54:40,667 --> 01:54:42,867 Come, is the bride ready to go to church? 2264 01:54:42,900 --> 01:54:46,900 Ready to go, but never to return. 2265 01:54:46,933 --> 01:54:49,633 O son! The night before thy wedding-day 2266 01:54:49,667 --> 01:54:52,467 hath Death lain with thy wife. 2267 01:54:52,500 --> 01:54:55,633 There she lies, flower as she was, 2268 01:54:55,667 --> 01:54:58,133 deflowered by him. 2269 01:54:58,167 --> 01:55:00,833 Death is my son-in-law, 2270 01:55:00,867 --> 01:55:03,900 Death is my heir; 2271 01:55:03,933 --> 01:55:07,567 My daughter he hath wedded: 2272 01:55:07,600 --> 01:55:10,967 I will die, and leave him all; 2273 01:55:11,000 --> 01:55:15,367 life, living, all is Death's. 2274 01:55:17,000 --> 01:55:20,900 Have I long thought to see this morning's face, 2275 01:55:20,933 --> 01:55:23,367 and doth it give me such a sight as this? 2276 01:55:23,400 --> 01:55:28,533 Accursed, unhappy, wretched, hateful day! 2277 01:55:28,567 --> 01:55:31,200 Peace, ho, for shame! 2278 01:55:31,233 --> 01:55:34,500 Confusion's cure lives not in these confusions. 2279 01:55:34,533 --> 01:55:37,467 Heaven and yourself had part in this fair maid; 2280 01:55:37,500 --> 01:55:38,333 now heaven hath all, 2281 01:55:38,367 --> 01:55:40,433 and all the better is it for the maid: 2282 01:55:40,467 --> 01:55:43,867 O, in this love, you love your child so ill, 2283 01:55:43,900 --> 01:55:46,633 that you run mad, seeing that she is well: 2284 01:55:46,667 --> 01:55:48,900 Dry up your tears, and stick your rosemary 2285 01:55:48,933 --> 01:55:50,900 on this fair corse; and, as the custom is, 2286 01:55:50,933 --> 01:55:53,467 and in her best array 2287 01:55:53,500 --> 01:55:55,400 bear her to church: 2288 01:55:57,200 --> 01:55:58,767 Sir... 2289 01:55:59,733 --> 01:56:03,200 ...go you in; and, madam, go with him; 2290 01:56:03,233 --> 01:56:05,200 And go, Sir Paris; 2291 01:56:06,233 --> 01:56:09,400 Every one prepare to follow this fair corse... 2292 01:56:10,933 --> 01:56:12,867 ...unto her grave: 2293 01:56:16,100 --> 01:56:19,700 The heavens do lour upon you for some ill; 2294 01:56:21,200 --> 01:56:23,733 Move them no more 2295 01:56:23,767 --> 01:56:27,300 by crossing their high will. 2296 01:56:30,633 --> 01:56:33,567 * 2297 01:56:53,633 --> 01:56:56,867 If I may trust the flattering truth of sleep, 2298 01:56:56,900 --> 01:57:02,267 My dreams presage some joyful news at hand: 2299 01:57:02,300 --> 01:57:04,767 My bosom's lord sits lightly in his throne; 2300 01:57:04,800 --> 01:57:07,300 And all this day an unaccustom'd spirit 2301 01:57:07,333 --> 01:57:11,100 lifts me above the ground with cheerful thoughts. 2302 01:57:12,367 --> 01:57:15,300 I dreamt my lady came and found me dead-- 2303 01:57:15,333 --> 01:57:19,233 Strange dream, that gives a dead man leave to think-- 2304 01:57:19,267 --> 01:57:23,400 and breathed such life with kisses in my lips, 2305 01:57:23,433 --> 01:57:27,667 that I revived, and was an emperor. 2306 01:57:27,700 --> 01:57:31,567 Ah me! How sweet is love itself possess'd, 2307 01:57:31,600 --> 01:57:35,767 when but love's shadows are so rich in joy! 2308 01:57:35,800 --> 01:57:38,600 News from Verona!-- How now, Balthasar! 2309 01:57:38,633 --> 01:57:40,300 Dost thou not bring me letters from the friar? 2310 01:57:40,333 --> 01:57:42,700 How doth my lady? Is my father well? 2311 01:57:42,733 --> 01:57:44,633 How doth my Juliet? 2312 01:57:44,667 --> 01:57:46,300 That I ask again; 2313 01:57:46,333 --> 01:57:49,367 for nothing can be ill, if she be well. 2314 01:57:49,400 --> 01:57:54,833 Then she is well, and nothing can be ill: 2315 01:57:54,867 --> 01:57:57,400 Her body sleeps in Capel's monument, 2316 01:57:57,433 --> 01:58:00,567 and her immortal part with angels lives. 2317 01:58:00,600 --> 01:58:03,467 I saw her laid low in her kindred's vault, 2318 01:58:03,500 --> 01:58:05,300 and presently took post to tell it you: 2319 01:58:05,333 --> 01:58:07,733 Pardon me for bringing these ill news, 2320 01:58:07,767 --> 01:58:10,933 Since you did leave it for my office, sir. 2321 01:58:14,900 --> 01:58:16,767 Is it e'en so? 2322 01:58:26,167 --> 01:58:28,533 Then I defy you, stars! 2323 01:58:31,233 --> 01:58:33,100 Thou know'st my lodging: get me ink and paper, 2324 01:58:33,133 --> 01:58:34,600 and hire post-horses; 2325 01:58:34,633 --> 01:58:36,100 I will hence to-night. 2326 01:58:36,133 --> 01:58:37,800 I do beseech you, sir, have patience: 2327 01:58:37,833 --> 01:58:39,333 Your looks are pale and wild, 2328 01:58:39,367 --> 01:58:41,167 and do import some misadventure. 2329 01:58:41,200 --> 01:58:43,333 Tush, thou art deceived: Leave me, 2330 01:58:43,367 --> 01:58:45,733 and do the thing I bid thee do. 2331 01:58:46,900 --> 01:58:49,067 Hast thou no letters to me from the friar? 2332 01:58:49,100 --> 01:58:51,533 No, my good lord. 2333 01:58:52,933 --> 01:58:55,433 No matter: get thee gone, and hire those horses; 2334 01:58:55,467 --> 01:58:57,367 I'll be with thee straight. 2335 01:58:59,933 --> 01:59:02,000 Well, Juliet, 2336 01:59:03,433 --> 01:59:05,767 I will lie with thee to-night. 2337 01:59:06,800 --> 01:59:08,900 Let's see for means: 2338 01:59:09,800 --> 01:59:13,067 O mischief, thou art swift 2339 01:59:13,100 --> 01:59:15,667 to enter in the thoughts of desperate men! 2340 01:59:15,700 --> 01:59:17,767 I do remember an apothecary-- 2341 01:59:17,800 --> 01:59:20,500 And hereabouts he dwells-- 2342 01:59:20,533 --> 01:59:23,467 I remember, this should be the house. 2343 01:59:23,500 --> 01:59:25,533 What, ho! Apothecary! 2344 01:59:25,567 --> 01:59:27,000 [man] Who calls so loud? 2345 01:59:27,033 --> 01:59:28,700 Come hither, man. 2346 01:59:29,933 --> 01:59:31,800 I see that thou art poor: 2347 01:59:31,833 --> 01:59:34,833 Hold, there is forty ducats: 2348 01:59:34,867 --> 01:59:36,800 let me have a dram of poison, 2349 01:59:36,833 --> 01:59:38,833 such soon-speeding gear 2350 01:59:38,867 --> 01:59:41,900 as will disperse itself through all the veins 2351 01:59:41,933 --> 01:59:44,633 that the life-weary taker may fall dead 2352 01:59:44,667 --> 01:59:47,267 and that the trunk may be discharged of breath 2353 01:59:47,300 --> 01:59:49,833 as violently as hasty powder fired 2354 01:59:49,867 --> 01:59:52,233 doth hurry from the fatal cannon's womb. 2355 01:59:52,267 --> 01:59:54,600 Such mortal drugs I have; 2356 01:59:54,633 --> 01:59:58,567 but Mantua's law is death to any he that utters them. 2357 01:59:58,600 --> 02:00:02,867 Art thou so bare and full of wretchedness, 2358 02:00:02,900 --> 02:00:04,833 and fear'st to die? 2359 02:00:05,667 --> 02:00:07,700 Famine is in thy cheeks, 2360 02:00:07,733 --> 02:00:10,467 need and oppression starveth in thy eye, 2361 02:00:10,500 --> 02:00:14,067 contempt and beggary hangs upon thy back; 2362 02:00:14,100 --> 02:00:18,833 The world is not thy friend nor the world's law; 2363 02:00:18,867 --> 02:00:22,133 The world affords no law to make thee rich; 2364 02:00:22,167 --> 02:00:25,500 Then be not poor, but break it, and take this. 2365 02:00:25,533 --> 02:00:28,567 My poverty, but not my will, consents. 2366 02:00:28,600 --> 02:00:31,367 I pay thy poverty and not thy will. 2367 02:00:33,000 --> 02:00:34,967 Put this in any liquid thing you will, 2368 02:00:35,000 --> 02:00:36,767 and drink it off; 2369 02:00:36,800 --> 02:00:38,633 and, if you had the strength of twenty men, 2370 02:00:38,667 --> 02:00:41,167 it would dispatch you straight. 2371 02:00:41,200 --> 02:00:43,433 There is thy gold, 2372 02:00:44,100 --> 02:00:46,833 worse poison to men's souls, 2373 02:00:46,867 --> 02:00:49,700 doing more murders in this loathsome world, 2374 02:00:49,733 --> 02:00:52,600 than these poor compounds thou mayst not sell. 2375 02:00:52,633 --> 02:00:56,533 I sell thee poison; thou hast sold me none. 2376 02:00:56,567 --> 02:00:58,200 Farewell: 2377 02:01:00,167 --> 02:01:01,733 buy food... 2378 02:01:06,867 --> 02:01:09,200 ...and get thyself in flesh. 2379 02:01:13,000 --> 02:01:15,400 Come, cordial and not poison, 2380 02:01:15,433 --> 02:01:17,467 go with me 2381 02:01:17,500 --> 02:01:20,033 to Juliet's grave; 2382 02:01:20,067 --> 02:01:22,100 for there must I use thee. 2383 02:01:23,067 --> 02:01:25,567 [man] Holy Franciscan friar! 2384 02:01:25,600 --> 02:01:27,333 Brother, ho! 2385 02:01:27,367 --> 02:01:29,000 This same should be the voice of Friar John. 2386 02:01:29,033 --> 02:01:31,000 Welcome from Mantua: 2387 02:01:31,033 --> 02:01:32,700 what says Romeo? 2388 02:01:32,733 --> 02:01:35,600 Or, if his mind be writ, give me his letter. 2389 02:01:35,633 --> 02:01:38,167 Going to find a bare-foot brother out 2390 02:01:38,200 --> 02:01:40,033 one of our order, to associate me, 2391 02:01:40,067 --> 02:01:42,033 here in this city visiting the sick, 2392 02:01:42,067 --> 02:01:44,633 and finding him, the searchers of the town, 2393 02:01:44,667 --> 02:01:46,300 suspecting that we both were in a house 2394 02:01:46,333 --> 02:01:48,200 where the infectious pestilence did reign, 2395 02:01:48,233 --> 02:01:51,133 seal'd up the doors, and would not let us forth; 2396 02:01:51,167 --> 02:01:53,767 So that my speed to Mantua there was stay'd. 2397 02:01:53,800 --> 02:01:55,667 Who bare my letter, then, to Romeo? 2398 02:01:55,700 --> 02:01:57,833 I could not send it-- here it is again-- 2399 02:01:57,867 --> 02:01:59,967 nor get a messenger to bring it thee, 2400 02:02:00,000 --> 02:02:02,500 so fearful were they of infection. 2401 02:02:02,533 --> 02:02:04,300 Unhappy fortune! 2402 02:02:04,333 --> 02:02:06,167 The letter was not nice but full of charge 2403 02:02:06,200 --> 02:02:07,800 of dear import, and the neglecting it 2404 02:02:07,833 --> 02:02:08,900 may do much danger. 2405 02:02:08,933 --> 02:02:11,733 Friar John, go hence; 2406 02:02:11,767 --> 02:02:14,067 Get me an iron crow, 2407 02:02:14,100 --> 02:02:16,400 and bring it straight unto my cell. 2408 02:02:16,433 --> 02:02:18,767 Brother, I will go and bring it thee. 2409 02:02:20,200 --> 02:02:22,800 Now must I to the monument alone; 2410 02:02:22,833 --> 02:02:25,833 Within three hours will fair Juliet wake: 2411 02:02:25,867 --> 02:02:27,467 She will beshrew me much that Romeo 2412 02:02:27,500 --> 02:02:29,867 hath had no notice of these accidents; 2413 02:02:29,900 --> 02:02:31,033 But I will write again to Mantua, 2414 02:02:31,067 --> 02:02:34,633 keep her at my cell till Romeo come; 2415 02:02:35,800 --> 02:02:38,333 Poor living corse, 2416 02:02:38,367 --> 02:02:41,600 closed in a dead man's tomb! 2417 02:02:52,700 --> 02:02:54,400 Hold, 2418 02:02:54,433 --> 02:02:55,967 take this letter; 2419 02:02:56,000 --> 02:03:00,367 early in the morning see thou deliver it to my lord and father. 2420 02:03:00,400 --> 02:03:02,167 Give me the light: 2421 02:03:04,767 --> 02:03:07,767 upon thy life, I charge thee, 2422 02:03:07,800 --> 02:03:11,267 whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof, 2423 02:03:11,300 --> 02:03:13,033 and do not interrupt me in my course. 2424 02:03:13,067 --> 02:03:15,467 Therefore hence, be gone: 2425 02:03:18,433 --> 02:03:21,500 But if thou, jealous, dost return to pry 2426 02:03:21,533 --> 02:03:25,100 in what I further shall intend to do, 2427 02:03:25,133 --> 02:03:29,200 by heaven, I will tear thee joint by joint 2428 02:03:29,233 --> 02:03:33,233 and strew this hungry churchyard with thy limbs: 2429 02:03:33,267 --> 02:03:36,900 The time and my intents are savage-wild, 2430 02:03:36,933 --> 02:03:39,900 more fierce and more inexorable far 2431 02:03:39,933 --> 02:03:42,500 than empty tigers or the roaring sea. 2432 02:03:42,533 --> 02:03:46,333 I will be gone, sir, and not trouble you. 2433 02:03:46,367 --> 02:03:48,500 So shalt thou show me friendship. 2434 02:03:54,167 --> 02:03:56,067 Take thou that: 2435 02:03:57,400 --> 02:03:59,333 Live, and be prosperous: 2436 02:03:59,367 --> 02:04:01,133 and farewell, good fellow. 2437 02:04:10,933 --> 02:04:13,367 * 2438 02:04:54,633 --> 02:04:57,267 O my love! My wife! 2439 02:04:59,833 --> 02:05:01,067 Death... 2440 02:05:01,100 --> 02:05:03,300 ...that hath suck'd the honey of thy breath, 2441 02:05:03,333 --> 02:05:06,267 hath had no power yet upon thy beauty: 2442 02:05:07,233 --> 02:05:09,633 Thou art not conquer'd; 2443 02:05:12,000 --> 02:05:15,533 Beauty's ensign yet is crimson in thy lips... 2444 02:05:15,567 --> 02:05:17,367 ...and in thy cheeks, 2445 02:05:17,400 --> 02:05:20,900 and death's pale flag is not advanced there. 2446 02:05:26,333 --> 02:05:28,700 Ah, dear Juliet... 2447 02:05:30,000 --> 02:05:32,733 Why art thou yet so fair? 2448 02:05:34,867 --> 02:05:38,333 Shall I believe that unsubstantial death is amorous, 2449 02:05:38,367 --> 02:05:40,267 and that the lean abhorred monster 2450 02:05:40,300 --> 02:05:43,800 keeps thee here in dark to be his paramour? 2451 02:05:49,000 --> 02:05:51,600 For fear of that, I still will stay with thee; 2452 02:05:53,167 --> 02:05:56,933 And never from this palace of dim night depart again: 2453 02:05:58,933 --> 02:06:01,767 Here, here will I remain... 2454 02:06:01,800 --> 02:06:04,367 ...with worms that are thy chamber-maids; 2455 02:06:06,633 --> 02:06:10,633 O, here will I set up my everlasting rest, 2456 02:06:10,667 --> 02:06:14,000 and shake the yoke of inauspicious stars 2457 02:06:14,033 --> 02:06:18,133 from this world-wearied flesh. 2458 02:06:23,233 --> 02:06:25,333 Eyes, look your last! 2459 02:06:29,033 --> 02:06:32,500 Arms, take your last embrace! 2460 02:06:35,900 --> 02:06:38,400 And, lips, O you, the doors of breath, 2461 02:06:38,433 --> 02:06:40,033 seal with a righteous kiss 2462 02:06:40,067 --> 02:06:43,067 a dateless bargain to engrossing death! 2463 02:06:53,000 --> 02:06:54,967 Come, bitter conduct... 2464 02:06:55,800 --> 02:06:58,900 ...come, unsavoury guide! 2465 02:06:59,867 --> 02:07:01,067 Thou desperate pilot, 2466 02:07:01,100 --> 02:07:03,233 now at once run on the dashing rocks 2467 02:07:03,267 --> 02:07:05,600 thy sea-sick weary bark! 2468 02:07:17,200 --> 02:07:19,100 Here's to my love! 2469 02:07:33,200 --> 02:07:36,267 O true apothecary! Thy drugs are quick. 2470 02:07:44,667 --> 02:07:47,100 Thus with a kiss... 2471 02:07:47,133 --> 02:07:48,567 ...I die. 2472 02:07:56,633 --> 02:07:58,233 Romeo. 2473 02:08:03,367 --> 02:08:04,633 Romeo. 2474 02:08:08,900 --> 02:08:10,833 O, pale. 2475 02:08:14,167 --> 02:08:15,533 Ah, what an unkind hour 2476 02:08:15,567 --> 02:08:18,033 is guilty of this lamentable chance. 2477 02:08:20,167 --> 02:08:22,233 The lady stirs. 2478 02:08:30,033 --> 02:08:32,867 O comfortable friar! 2479 02:08:32,900 --> 02:08:34,800 Where is my lord? 2480 02:08:34,833 --> 02:08:36,900 I do remember well where I should be, 2481 02:08:36,933 --> 02:08:39,033 and there I am. Where is my Romeo? 2482 02:08:39,067 --> 02:08:40,600 I hear some noise. 2483 02:08:40,633 --> 02:08:42,433 Lady, come from that nest of death, 2484 02:08:42,467 --> 02:08:43,933 contagion, and unnatural sleep: 2485 02:08:43,967 --> 02:08:45,467 A greater power than we can contradict 2486 02:08:45,500 --> 02:08:47,767 hath thwarted our intents. Come, come away. 2487 02:08:47,800 --> 02:08:49,667 Thy husband in thy bosom there lies dead; 2488 02:08:49,700 --> 02:08:52,167 Stay not to question, for the watch is coming; 2489 02:08:52,200 --> 02:08:53,600 [cries out] 2490 02:08:53,633 --> 02:08:56,067 Come, go, good Juliet! 2491 02:08:56,833 --> 02:08:58,367 I dare no longer stay! 2492 02:08:58,400 --> 02:09:01,733 Go, get thee hence, for I will not away! 2493 02:09:06,733 --> 02:09:10,867 What's here? A cup, closed in my true love's hand? 2494 02:09:10,900 --> 02:09:15,267 Poison, I see, hath been his timeless end: 2495 02:09:16,967 --> 02:09:18,600 O churl! 2496 02:09:18,633 --> 02:09:23,600 Drunk all, and left no friendly drop to help me after? 2497 02:09:25,133 --> 02:09:26,867 I will kiss thy lips; 2498 02:09:26,900 --> 02:09:28,667 Haply some poison yet doth hang on them, 2499 02:09:28,700 --> 02:09:31,033 to make die with a restorative. 2500 02:09:32,933 --> 02:09:34,500 Thy lips are warm. 2501 02:09:34,533 --> 02:09:35,767 [man] Lead, boy: which way? 2502 02:09:35,800 --> 02:09:37,567 Yea, noise? 2503 02:09:37,600 --> 02:09:39,567 Then I'll be brief. 2504 02:09:43,767 --> 02:09:46,033 O happy dagger! 2505 02:09:47,267 --> 02:09:49,067 This is thy sheath... 2506 02:09:50,467 --> 02:09:53,267 ...there rust, and let me die. 2507 02:10:06,833 --> 02:10:08,700 [Prince] What misadventure is so early up, 2508 02:10:08,733 --> 02:10:11,700 that calls our person from our morning rest? 2509 02:10:16,300 --> 02:10:18,700 Bring forth the parties of suspicion. 2510 02:10:18,733 --> 02:10:21,600 I am the greatest, able to do least. 2511 02:10:22,633 --> 02:10:26,200 Romeo, there dead, was husband to that Juliet; 2512 02:10:28,767 --> 02:10:31,133 And she, there dead, 2513 02:10:31,167 --> 02:10:33,800 that Romeo's faithful wife: 2514 02:10:35,967 --> 02:10:37,533 I married them... 2515 02:10:39,833 --> 02:10:42,433 and their stol'n marriage-day Was Tybalt's dooms-day, 2516 02:10:42,467 --> 02:10:43,900 whose untimely death 2517 02:10:43,933 --> 02:10:46,000 banish'd the new-made bridegroom from the city, 2518 02:10:46,033 --> 02:10:49,867 for whom, and not for Tybalt, Juliet pined. 2519 02:10:49,900 --> 02:10:51,033 All this I know; 2520 02:10:51,067 --> 02:10:53,433 and, if aught in this miscarried by my fault, 2521 02:10:53,467 --> 02:10:55,667 then let my life be sacrificed, 2522 02:10:55,700 --> 02:10:58,033 some hour before his time, 2523 02:10:58,067 --> 02:11:00,200 unto the rigour of severest law. 2524 02:11:00,233 --> 02:11:04,133 Where be these enemies? 2525 02:11:05,267 --> 02:11:07,100 Capulet! 2526 02:11:07,500 --> 02:11:08,900 Montague! 2527 02:11:09,900 --> 02:11:14,700 See, what a scourge is laid upon your hate, 2528 02:11:14,733 --> 02:11:19,367 that heaven finds means to kill your joys with love. 2529 02:11:19,400 --> 02:11:22,600 O brother Montague, give me thy hand: 2530 02:11:22,633 --> 02:11:25,200 This is my daughter's jointure, 2531 02:11:25,233 --> 02:11:27,300 for no more can I demand. 2532 02:11:27,333 --> 02:11:29,833 But I can give thee more: 2533 02:11:31,600 --> 02:11:35,733 For I will raise her statue in pure gold; 2534 02:11:35,767 --> 02:11:38,767 That while Verona by that name is known, 2535 02:11:38,800 --> 02:11:42,333 There shall no figure at such rate be set 2536 02:11:42,367 --> 02:11:45,433 as that of true and faithful Juliet. 2537 02:11:47,033 --> 02:11:51,067 As rich shall Romeo's by his lady's lie; 2538 02:11:51,100 --> 02:11:54,533 Poor sacrifices of our enmity! 2539 02:11:57,800 --> 02:12:01,467 A glooming peace this morning with it brings; 2540 02:12:01,500 --> 02:12:05,367 The sun, for sorrow, will not show his head: 2541 02:12:06,567 --> 02:12:09,833 Go hence, to have more talk of these sad things; 2542 02:12:09,867 --> 02:12:13,767 Some shall be pardon'd, and some punished: 2543 02:12:13,800 --> 02:12:17,933 For never was a story of more woe 2544 02:12:17,967 --> 02:12:22,567 than this of Juliet and her Romeo. 2545 02:12:24,000 --> 02:12:26,967 * 2546 02:12:36,633 --> 02:12:38,800 [applause] 2547 02:13:51,633 --> 02:13:54,100 [fans screaming] 2548 02:13:56,033 --> 02:13:58,000 [indistinct chatter] 180102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.