Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,711 --> 00:02:50,951
Chemical reflex.
2
00:02:51,296 --> 00:02:52,296
Often happens.
3
00:04:06,413 --> 00:04:07,413
She has returned.
4
00:04:09,207 --> 00:04:10,788
Just like she promised.
5
00:04:16,173 --> 00:04:18,209
I don't want to
appear melodramatic,
6
00:04:18,550 --> 00:04:22,338
but what you are about
to see is rather,
7
00:04:22,679 --> 00:04:23,679
how shall I say?
8
00:04:25,307 --> 00:04:27,298
Your aunt, Mrs. boyle,
9
00:04:27,642 --> 00:04:29,473
died in unusual circumstances.
10
00:04:30,896 --> 00:04:33,353
You didn't mention any
of this in your letter.
11
00:04:33,690 --> 00:04:35,055
No, I didn't.
12
00:04:35,400 --> 00:04:38,312
I thought it's best not to
mention it at that state.
13
00:04:39,404 --> 00:04:41,736
I didn't want to
alarm you unduly.
14
00:04:42,073 --> 00:04:43,551
You were going to
learn the full facts
15
00:04:43,575 --> 00:04:44,610
in the curse anyway.
16
00:04:46,036 --> 00:04:47,116
I don't follow you.
17
00:04:50,040 --> 00:04:54,955
Your aunt suffered
a mental breakdown,
18
00:04:55,545 --> 00:04:56,955
and well,
19
00:04:58,298 --> 00:05:01,131
the point is, she
committed suicide
20
00:05:01,468 --> 00:05:02,674
in front of her video camera.
21
00:05:04,721 --> 00:05:09,636
This tape is her last will
and testimony after function.
22
00:05:37,170 --> 00:05:38,170
Thank you.
23
00:05:40,590 --> 00:05:41,590
Hello, Helen.
24
00:05:44,135 --> 00:05:45,875
You can't imagine
25
00:05:46,805 --> 00:05:49,638
the aching I feel in my bones.
26
00:05:51,601 --> 00:05:55,014
It hurts so that I
can scarcely bear it.
27
00:05:56,565 --> 00:05:59,307
And yet I know that as you're
watching these pictures,
28
00:05:59,651 --> 00:06:02,233
you're sitting there
with your sweet husband,
29
00:06:02,571 --> 00:06:04,562
impatiently waiting
you're inheritance.
30
00:06:09,369 --> 00:06:12,076
Do you realize that
it's been 20 years
31
00:06:12,414 --> 00:06:14,325
since the last time we met?
32
00:06:14,666 --> 00:06:17,408
As a child, you were the
spitting image of your mother.
33
00:06:19,754 --> 00:06:21,290
The sister I hated.
34
00:06:25,260 --> 00:06:27,546
You should have been
my daughter, you know,
35
00:06:27,888 --> 00:06:30,470
but your mother
tried to steal away
36
00:06:30,807 --> 00:06:32,547
the only man I ever loved,
37
00:06:32,893 --> 00:06:34,099
but she failed.
38
00:06:36,730 --> 00:06:38,766
You know, I've never
forgotten you, Helen.
39
00:06:40,150 --> 00:06:43,517
And so I'm, bequeathing
you all my fortune.
40
00:06:45,488 --> 00:06:49,026
You're going to inherit
all my worldly possessions.
41
00:06:52,996 --> 00:06:53,996
Strychnine
42
00:06:57,375 --> 00:06:59,115
after I drink this,
43
00:07:00,503 --> 00:07:03,540
you're going to be richer
than you ever imagined.
44
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
Ta-ta.
45
00:07:31,368 --> 00:07:32,728
We should have
been there by now.
46
00:07:32,911 --> 00:07:35,277
I still can't believe
what's happening to us.
47
00:07:35,622 --> 00:07:38,489
Yesterday, we're living
in a studio in Van nuys,
48
00:07:38,833 --> 00:07:41,245
we've got what, $2,000
in our savings account
49
00:07:41,586 --> 00:07:42,951
with me working 10 hours a day,
50
00:07:43,296 --> 00:07:45,161
and today, we're millionaires.
51
00:07:46,716 --> 00:07:47,860
But don't you think it's odd
52
00:07:47,884 --> 00:07:49,324
the lawyer didn't
wanna come with us?
53
00:07:49,511 --> 00:07:51,547
Ah, what do we need him for?
54
00:07:51,888 --> 00:07:54,880
First, I think we should
buy a condo in the Marina,
55
00:07:55,225 --> 00:07:56,225
then a yacht.
56
00:07:58,520 --> 00:08:00,556
Bob, I doubt we'll
have that much money.
57
00:08:00,897 --> 00:08:02,057
What are you talking about?
58
00:08:02,190 --> 00:08:03,501
Your aunt said you'd
have more money
59
00:08:03,525 --> 00:08:04,935
than you'd ever dream of.
60
00:08:05,276 --> 00:08:07,642
I mean, the lawyer said
she was incredibly rich.
61
00:08:07,988 --> 00:08:09,668
Yep, I'll never have
to teach tennis again,
62
00:08:09,906 --> 00:08:11,112
that's for sure.
63
00:08:11,449 --> 00:08:12,609
Let's stop at the next town
64
00:08:12,701 --> 00:08:13,816
and check these directions.
65
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
All right.
66
00:08:26,965 --> 00:08:28,296
Excuse me, hi.
67
00:08:28,633 --> 00:08:29,633
Sorry to bother you.
68
00:08:29,926 --> 00:08:32,417
We're looking for a place
called eight manors.
69
00:08:32,762 --> 00:08:34,468
You must be Mrs. boyle's niece.
70
00:08:34,806 --> 00:08:35,806
Yes I am.
71
00:08:35,974 --> 00:08:37,009
How did you know?
72
00:08:38,101 --> 00:08:39,307
We were expecting you?
73
00:08:39,644 --> 00:08:40,724
Great!
74
00:08:41,062 --> 00:08:42,062
Follow us.
75
00:08:42,731 --> 00:08:43,731
Thank you.
76
00:08:43,773 --> 00:08:45,764
Come on Jack.
77
00:09:16,681 --> 00:09:18,217
Thank you.
78
00:10:09,901 --> 00:10:10,901
Hi.
79
00:10:11,027 --> 00:10:12,062
Can I help you?
80
00:10:12,403 --> 00:10:13,506
Could you tell me where a
81
00:10:13,530 --> 00:10:15,486
Mrs. Catherine boyles house is?
82
00:10:15,824 --> 00:10:18,110
She has no house, she's dead.
83
00:10:19,536 --> 00:10:21,652
You're Helen Hewitt, aren't you?
84
00:10:21,996 --> 00:10:22,610
That's right.
85
00:10:22,956 --> 00:10:25,072
I'd of recognized you anywhere.
86
00:10:25,416 --> 00:10:26,656
Do you know why?
87
00:10:27,001 --> 00:10:30,493
Because I see your face
every day, year after year.
88
00:10:30,839 --> 00:10:31,999
What do you mean?
89
00:10:32,340 --> 00:10:34,296
The photograph of your mother.
90
00:10:34,634 --> 00:10:36,716
I see it every time
I have to dust.
91
00:10:37,053 --> 00:10:40,136
You're identical, the
same eyes, same smile.
92
00:10:40,473 --> 00:10:41,473
Well, maybe.
93
00:10:42,851 --> 00:10:45,558
Mrs. boyle spoke
of you frequently.
94
00:10:45,895 --> 00:10:46,895
Right Louis?
95
00:10:47,772 --> 00:10:48,772
Well, she did.
96
00:10:49,774 --> 00:10:51,514
She remembered her
sister every day.
97
00:10:51,860 --> 00:10:53,942
She often spoke out loud to her.
98
00:10:54,279 --> 00:10:55,359
When she decided to die,
99
00:10:55,697 --> 00:10:57,528
she told us you'd
soon be arriving,
100
00:10:57,866 --> 00:10:59,731
but she never mentioned
any gentleman.
101
00:11:01,077 --> 00:11:02,283
He's my husband.
102
00:11:02,620 --> 00:11:04,576
How tall and handsome he is.
103
00:11:07,083 --> 00:11:08,994
Well, I'll just
be getting the bags.
104
00:11:11,629 --> 00:11:13,665
Louis help the gentleman
with the baggage.
105
00:11:15,216 --> 00:11:18,629
Louis, remember Mrs.
Boyle's instructions.
106
00:11:18,970 --> 00:11:21,211
We must be courteous
to her niece.
107
00:11:27,645 --> 00:11:29,852
You can't leave your
car on the street.
108
00:11:30,190 --> 00:11:31,190
I'll move it.
109
00:11:34,777 --> 00:11:36,017
Thanks.
110
00:11:43,995 --> 00:11:45,735
See you inside.
111
00:13:34,522 --> 00:13:36,513
J I've seen the future j
112
00:13:36,858 --> 00:13:39,645
j I can't afford it &
113
00:13:45,283 --> 00:13:48,867
I can't believe all those
expensive cars in the garage.
114
00:13:49,203 --> 00:13:50,659
What do you think
she used them for?
115
00:13:50,997 --> 00:13:51,997
Who knows.
116
00:13:52,332 --> 00:13:54,252
I'll bet there'll be a
lot more surprises though.
117
00:13:57,378 --> 00:13:58,898
Well, didn't you tell
me that your aunt
118
00:13:59,005 --> 00:14:01,542
was locked up in a
nuthouse once or something?
119
00:14:01,883 --> 00:14:03,839
Yeah, but that was
before I was born.
120
00:14:04,177 --> 00:14:05,417
Why was she committed?
121
00:14:05,762 --> 00:14:06,922
I really don't know.
122
00:14:07,263 --> 00:14:10,005
My mother didn't like to
talk about aunt Catherine.
123
00:14:10,350 --> 00:14:12,011
It's as if something
bothered her.
124
00:14:13,644 --> 00:14:16,602
Then one day she confessed
that she was afraid of her.
125
00:14:16,939 --> 00:14:17,939
Even as a child.
126
00:14:19,233 --> 00:14:21,815
She used to take her
toys and break them.
127
00:14:25,031 --> 00:14:26,737
Evidently she was
a violent child.
128
00:14:28,159 --> 00:14:29,490
Just like you, huh?
129
00:14:30,411 --> 00:14:33,369
How dare you call me violent.
130
00:14:33,706 --> 00:14:34,741
Very violent.
131
00:14:36,125 --> 00:14:37,331
Repeat that.
132
00:14:37,668 --> 00:14:38,123
Go on.
133
00:14:38,461 --> 00:14:39,461
What?
134
00:14:40,171 --> 00:14:41,627
Very, very violent?
135
00:14:41,964 --> 00:14:42,964
Very,
136
00:14:43,966 --> 00:14:46,958
very violent.
137
00:14:47,303 --> 00:14:48,338
You dominate me.
138
00:14:50,640 --> 00:14:52,255
You make me my suffer.
139
00:14:54,352 --> 00:14:56,058
My mission in life,
140
00:14:56,396 --> 00:14:59,103
cause hours and hours suffering.
141
00:15:02,276 --> 00:15:03,686
More, more, more.
142
00:15:04,028 --> 00:15:05,939
Ah, the tubs running over.
143
00:15:06,280 --> 00:15:08,441
Remind me of this
conversation tonight.
144
00:15:09,534 --> 00:15:10,990
Why not now?
145
00:15:11,327 --> 00:15:13,943
Bob, we're new here, remember?
146
00:15:16,958 --> 00:15:18,118
Tonight.
147
00:15:18,459 --> 00:15:20,791
Tonight.
148
00:15:21,796 --> 00:15:22,796
Please?
149
00:15:24,215 --> 00:15:25,215
Tonight.
150
00:15:26,092 --> 00:15:27,502
Tonight.
151
00:15:27,844 --> 00:15:31,962
Oh well.
152
00:15:32,306 --> 00:15:33,306
I can't wait.
153
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
Wait a minute.
154
00:15:41,941 --> 00:15:44,023
I know I put my stuff over here.
155
00:15:47,071 --> 00:15:48,071
Nah.
156
00:16:46,214 --> 00:16:47,214
Bob!
157
00:16:48,674 --> 00:16:50,005
Bob!
158
00:16:50,343 --> 00:16:51,343
Bob!
159
00:16:53,012 --> 00:16:54,012
Helen, what is it?
160
00:16:54,305 --> 00:16:56,011
Helen, answer me!
161
00:16:56,349 --> 00:16:57,349
What's wrong?
162
00:16:57,683 --> 00:16:59,123
Help me!
163
00:16:59,352 --> 00:17:00,352
Bob!
164
00:17:03,147 --> 00:17:04,147
What the hell?
165
00:17:04,482 --> 00:17:05,482
What happened, hm?
166
00:17:05,566 --> 00:17:06,180
What happened?
167
00:17:06,526 --> 00:17:07,185
Oh! Helen,
168
00:17:07,527 --> 00:17:08,141
talk to me!
169
00:17:08,486 --> 00:17:09,692
What happened?
170
00:17:10,029 --> 00:17:11,029
It's okay.
171
00:17:11,072 --> 00:17:13,313
Speak to me, what happened?
172
00:17:13,658 --> 00:17:14,658
Come on.
173
00:17:15,284 --> 00:17:16,284
I saw her!
174
00:17:16,452 --> 00:17:16,907
Who did you see?
175
00:17:17,245 --> 00:17:18,245
Aunt Catherine!
176
00:17:18,329 --> 00:17:19,609
What the hell are you talking!
177
00:17:19,914 --> 00:17:21,074
Your aunt Catherine is dead!
178
00:17:21,415 --> 00:17:22,655
She tried to kill me!
179
00:17:23,000 --> 00:17:24,206
Honey, she's dead!
180
00:17:24,544 --> 00:17:26,455
Listen to me, your aunt is dead!
181
00:17:26,796 --> 00:17:27,796
No!
182
00:17:28,965 --> 00:17:31,581
She tried to kill me, Bob!
183
00:17:31,926 --> 00:17:33,962
Helen, the curtain
fell down, that's all!
184
00:17:34,303 --> 00:17:35,303
No!
185
00:17:35,471 --> 00:17:36,511
The curtain suffocated me!
186
00:17:36,847 --> 00:17:38,553
Okay, okay, okay,
it's all right.
187
00:17:38,891 --> 00:17:40,051
It's okay, it's okay.
188
00:17:40,393 --> 00:17:41,633
It's all right.
189
00:17:41,978 --> 00:17:43,559
All right, here we go.
190
00:17:45,147 --> 00:17:46,432
Here, put your.
191
00:17:46,774 --> 00:17:49,641
That's it, it's okay,
relax, I'm here.
192
00:17:49,986 --> 00:17:51,066
Bob, it was terrible.
193
00:17:51,404 --> 00:17:54,362
Honey, the shower curtain
just came loose, that's all.
194
00:17:54,699 --> 00:17:58,487
No, everything
started vibrating,
195
00:17:58,828 --> 00:18:00,193
and then I saw her.
196
00:18:00,538 --> 00:18:01,698
She smiled at me.
197
00:18:02,039 --> 00:18:04,530
Oh Helen, how can
you believe that?
198
00:18:04,875 --> 00:18:06,581
At the crematorium she moved.
199
00:18:06,919 --> 00:18:08,204
Well, they explained that.
200
00:18:08,546 --> 00:18:09,586
Something about the gases.
201
00:18:09,797 --> 00:18:10,797
I mean, it happens.
202
00:18:12,300 --> 00:18:13,415
I'm afraid.
203
00:18:13,759 --> 00:18:16,125
Look, this house is great.
204
00:18:16,470 --> 00:18:18,176
It's got two swimming pools.
205
00:18:18,514 --> 00:18:20,220
The other ones are
probably just like it.
206
00:18:20,558 --> 00:18:23,015
Your aunt left all
of this to you.
207
00:18:23,352 --> 00:18:24,512
Why would she wanna hurt you?
208
00:18:26,063 --> 00:18:28,019
Her expression was so sinister,
209
00:18:28,941 --> 00:18:30,681
and then she smiled.
210
00:18:31,027 --> 00:18:33,063
Maybe you fell
asleep in the tub, huh?
211
00:18:33,404 --> 00:18:35,395
Look I tell you
what we're gonna do.
212
00:18:35,740 --> 00:18:37,540
You just close your eyes
for a couple of hours
213
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
and get some rest.
214
00:18:40,369 --> 00:18:42,576
And then, we're gonna
get all dressed up
215
00:18:42,913 --> 00:18:44,073
and go look at our estate.
216
00:18:44,415 --> 00:18:46,576
Just like a couple of
real millionaires, okay.
217
00:18:48,169 --> 00:18:49,204
That's it.
218
00:18:49,545 --> 00:18:50,545
There's the smile.
219
00:18:52,089 --> 00:18:53,089
I love you.
220
00:18:58,512 --> 00:19:03,097
In the garage alone there
must be at least $300,000!
221
00:19:03,434 --> 00:19:05,641
And all the houses and the land.
222
00:19:05,978 --> 00:19:07,258
What do you think they're worth?
223
00:19:07,521 --> 00:19:09,321
I bet it's worth a lot
more than we thought.
224
00:19:21,994 --> 00:19:23,985
Amazing how much
you look like her.
225
00:19:24,330 --> 00:19:25,445
I barely remember her.
226
00:19:28,000 --> 00:19:30,161
I was very young when she died.
227
00:19:30,503 --> 00:19:32,710
It's no wonder you
never learned how to cook.
228
00:19:35,257 --> 00:19:38,215
It's been a long day and
we're probably both hungry.
229
00:19:38,552 --> 00:19:40,133
Then let's go find the maid.
230
00:19:44,975 --> 00:19:45,975
Oh look.
231
00:19:47,269 --> 00:19:49,100
It's a nice big kitchen.
232
00:19:49,438 --> 00:19:50,438
Beautiful, beautiful.
233
00:19:51,357 --> 00:19:53,018
But first, let's see
what they've got.
234
00:19:55,486 --> 00:19:56,486
Nothing.
235
00:19:56,529 --> 00:19:57,735
An ant could starve in here.
236
00:20:00,157 --> 00:20:01,897
I was just looking for you.
237
00:20:02,243 --> 00:20:03,523
I thought you might be hungry.
238
00:20:03,619 --> 00:20:06,076
- Yes.
- Starving is more like it.
239
00:20:06,414 --> 00:20:07,073
My name is Bob.
240
00:20:07,415 --> 00:20:09,656
I'm Lisa and this is Louis.
241
00:20:10,000 --> 00:20:11,661
Are all the neighbors American?
242
00:20:12,002 --> 00:20:13,002
Not everybody.
243
00:20:13,129 --> 00:20:15,165
Stuart Whitmore is British.
244
00:20:15,506 --> 00:20:16,506
He's our writer,
245
00:20:16,716 --> 00:20:18,547
a bit of a celebrity in his day.
246
00:20:18,884 --> 00:20:20,840
Book of the month
club and all that.
247
00:20:21,178 --> 00:20:23,169
Reverend Flaherty's such a pain.
248
00:20:24,682 --> 00:20:27,094
He makes us sing
hymns every day.
249
00:20:27,435 --> 00:20:30,472
But when he preaches, I
could listen to him all day.
250
00:20:30,813 --> 00:20:31,928
Irish of course.
251
00:20:32,982 --> 00:20:35,098
David hume is from Los Angeles.
252
00:20:35,443 --> 00:20:38,025
Some people say he's
mad, but he's not.
253
00:20:38,362 --> 00:20:39,522
He's quite brilliant.
254
00:20:40,573 --> 00:20:42,484
And like a lot of blind people,
255
00:20:42,825 --> 00:20:46,363
he seems to have a special
gift, a sixth sense.
256
00:20:48,330 --> 00:20:50,286
Gertrude and Jack, of
course you've already met.
257
00:20:50,624 --> 00:20:54,208
Jack's a bit simple, but she
knows how to take care of him.
258
00:20:54,545 --> 00:20:56,206
And then there's Dr. Anderson,
259
00:20:56,547 --> 00:20:58,879
why he takes care of all of us.
260
00:20:59,216 --> 00:21:02,674
We have a very special
relationship with Dr. Anderson.
261
00:21:03,012 --> 00:21:05,674
Oh yes and then there's Louis.
262
00:21:06,015 --> 00:21:07,801
He's not as fierce as he looks.
263
00:21:10,686 --> 00:21:13,018
My dear friends,
264
00:21:13,355 --> 00:21:15,596
this is the first
time that we meet
265
00:21:15,941 --> 00:21:19,559
since the untimely departure
of our kind benefactress,
266
00:21:19,904 --> 00:21:20,904
Catherine boyle.
267
00:21:21,197 --> 00:21:24,360
She decided to
leave our company,
268
00:21:24,700 --> 00:21:27,863
but her unexpected
absence puts us all
269
00:21:28,204 --> 00:21:30,365
in an extremely
difficult situation.
270
00:21:33,542 --> 00:21:36,329
Dr. Anderson has more
to say about this.
271
00:21:39,507 --> 00:21:40,792
Thank you reverend Flaherty.
272
00:21:43,594 --> 00:21:45,380
Until Mrs. boyles'
wishes are fulfilled,
273
00:21:45,721 --> 00:21:47,882
we must proceed with
the utmost care.
274
00:21:49,225 --> 00:21:50,665
Let's not forget,
we will be homeless
275
00:21:50,893 --> 00:21:52,383
if we're not allowed
to stay here.
276
00:21:53,687 --> 00:21:55,723
Mrs. boyle would
never let that happen.
277
00:21:56,065 --> 00:21:58,397
I'm afraid it could Mrs. klein.
278
00:21:58,734 --> 00:22:00,599
Catherine's niece and
her husband have arrived.
279
00:22:01,821 --> 00:22:04,107
We can't afford to
take unnecessary risks.
280
00:22:05,491 --> 00:22:07,823
That's why I suggest we
cancel tonight's concert.
281
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Oh.
282
00:22:10,329 --> 00:22:12,911
Well maybe we can
still have the concert,
283
00:22:13,249 --> 00:22:14,249
but we'll have to
284
00:22:15,167 --> 00:22:16,782
change the ending.
285
00:22:17,127 --> 00:22:19,288
Who wants to have a concert
under those conditions?
286
00:22:19,630 --> 00:22:20,870
Yes, Dr. Anderson,
287
00:22:21,215 --> 00:22:23,501
you've always insisted
that that type of therapy
288
00:22:23,843 --> 00:22:25,083
was essential for us.
289
00:22:25,427 --> 00:22:26,571
Well, that's true, but what-
290
00:22:26,595 --> 00:22:27,595
- Mrs. boyle agreed
291
00:22:27,930 --> 00:22:30,637
and personally hired
the quartet for us.
292
00:22:30,975 --> 00:22:31,975
Jack's getting nervous.
293
00:22:32,226 --> 00:22:33,662
If we don't have
the concert tonight,
294
00:22:33,686 --> 00:22:35,927
I can't be responsible
for his actions.
295
00:22:37,898 --> 00:22:38,898
All right.
296
00:22:41,235 --> 00:22:44,227
We should pay a visit
now to Catherine's niece.
297
00:22:44,572 --> 00:22:47,564
Reverend Flaherty and Mr.
Whitmore will accompany me.
298
00:22:47,908 --> 00:22:51,446
We're so glad to have you
here as our new neighbors.
299
00:22:53,455 --> 00:22:55,320
Now that your aunt
has passed away,
300
00:22:55,666 --> 00:22:58,453
there are six of us
occupying eight chalets.
301
00:22:59,753 --> 00:23:02,415
There's only six of you and us.
302
00:23:02,756 --> 00:23:05,873
Who occupies the vacant
house across the street?
303
00:23:07,928 --> 00:23:08,928
No one really.
304
00:23:09,847 --> 00:23:11,963
It's just not being
rented at this time.
305
00:23:12,308 --> 00:23:14,970
Your aunt was very fond
of that particular house.
306
00:23:15,311 --> 00:23:17,151
I've been going over
some of these papers up.
307
00:23:17,354 --> 00:23:19,345
There's something you
can help me out with.
308
00:23:19,690 --> 00:23:20,690
Perhaps we can.
309
00:23:21,025 --> 00:23:23,892
I see that there's a lot
of bills that we need to pay,
310
00:23:24,236 --> 00:23:27,319
but I don't show any rent
being paid by anyone.
311
00:23:30,075 --> 00:23:31,075
Rent?
312
00:23:32,077 --> 00:23:33,863
But we've never had
to pay any rent here.
313
00:23:34,204 --> 00:23:36,411
We were sure the lawyer
would have told you that.
314
00:23:36,749 --> 00:23:37,749
No, he didn't.
315
00:23:38,542 --> 00:23:40,032
We are guests here.
316
00:23:40,377 --> 00:23:42,459
So you pay no rent?
317
00:23:42,796 --> 00:23:43,796
That's right.
318
00:23:44,048 --> 00:23:46,505
Catherine was a
very generous woman.
319
00:23:46,842 --> 00:23:48,402
And there are no
bank statements here.
320
00:23:48,677 --> 00:23:50,213
Where did she keep her money?
321
00:23:50,554 --> 00:23:52,465
Mrs. boyle, never trusted banks.
322
00:23:52,806 --> 00:23:55,388
Her failing health kept her
from leaving the premises.
323
00:23:55,726 --> 00:23:59,310
She kept all her money
somewhere in eight manors.
324
00:23:59,647 --> 00:24:00,306
Where?
325
00:24:00,648 --> 00:24:01,648
We don't know where.
326
00:24:02,524 --> 00:24:04,640
So much money hidden away.
327
00:24:05,945 --> 00:24:08,106
Well, we've got to be going now.
328
00:24:08,447 --> 00:24:10,529
We have a concert to attend.
329
00:27:18,470 --> 00:27:19,801
What the hell?
330
00:27:21,640 --> 00:27:22,880
I am losing my mind.
331
00:29:01,740 --> 00:29:02,740
Whoa boy.
332
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
Bob?
333
00:31:21,588 --> 00:31:22,588
Bob?
334
00:32:14,891 --> 00:32:15,891
Hello?
335
00:32:18,854 --> 00:32:19,854
Hello!
336
00:32:21,523 --> 00:32:22,638
Who is this?
337
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Bob?
338
00:33:15,869 --> 00:33:16,869
Are you in there?
339
00:33:28,173 --> 00:33:29,173
Bob?
340
00:33:30,175 --> 00:33:31,175
Bob?
341
00:33:48,443 --> 00:33:49,443
Bob!
342
00:33:49,653 --> 00:33:52,360
(Door bangi ngin Bob! 9
343
00:34:07,629 --> 00:34:09,085
Oh magnificent!
344
00:34:10,549 --> 00:34:12,756
Absolutely magnificent!
345
00:34:13,093 --> 00:34:14,278
- Lovely.
- Thank you very much.
346
00:34:14,302 --> 00:34:15,302
Thank you.
347
00:34:15,637 --> 00:34:17,448
That's a very
difficult piece to play-
348
00:34:17,472 --> 00:34:19,428
- but you performed
it exquisitely.
349
00:34:19,766 --> 00:34:21,222
- Marvelous, marvelous.
- Thank you.
350
00:34:21,560 --> 00:34:22,578
Thank you, you are very kind.
351
00:34:22,602 --> 00:34:23,642
Don't you think that was
352
00:34:23,979 --> 00:34:25,419
a wonderful
interpretation, Mr. hume?
353
00:34:25,522 --> 00:34:26,102
Of course.
354
00:34:26,439 --> 00:34:27,770
Mr. hume is a music expert,
355
00:34:28,108 --> 00:34:29,108
who was once a performer.
356
00:34:29,276 --> 00:34:30,641
That was a long time ago.
357
00:34:30,986 --> 00:34:32,897
Thank you for a
splendid evening.
358
00:34:33,238 --> 00:34:34,353
Unforgettable!
359
00:34:34,698 --> 00:34:35,698
Thank you.
360
00:34:35,824 --> 00:34:37,030
Thank you.
361
00:34:37,367 --> 00:34:38,482
Excuse me, but it's late
362
00:34:38,827 --> 00:34:40,363
and we have another engagement.
363
00:34:40,704 --> 00:34:42,194
Who will pay us our fee?
364
00:34:43,081 --> 00:34:44,366
Ah, your fee.
365
00:34:44,708 --> 00:34:46,573
They wish to be paid.
366
00:34:51,339 --> 00:34:52,920
Of course they should be paid.
367
00:34:53,842 --> 00:34:55,002
Don't worry.
368
00:34:55,343 --> 00:34:57,299
You'll be taken care of.
369
00:34:57,637 --> 00:35:01,129
Mrs. boyle hired you, we'd
have to take you to her.
370
00:35:01,474 --> 00:35:03,635
Mrs. boyle is
expected any minute.
371
00:35:04,936 --> 00:35:07,302
We can take you to
her now, if you wish.
372
00:35:07,647 --> 00:35:08,647
Of course we can.
373
00:35:10,317 --> 00:35:11,637
Don't pay any attention to them.
374
00:35:11,943 --> 00:35:14,309
Mrs. boyle has not returned yet.
375
00:35:14,654 --> 00:35:15,654
One of us will pay you.
376
00:35:15,780 --> 00:35:17,065
Of course.
377
00:35:18,408 --> 00:35:20,148
We're a quiet law
abiding community
378
00:35:20,493 --> 00:35:22,199
who believe in our
divine creator.
379
00:35:23,622 --> 00:35:26,455
Are you believers?
380
00:35:26,791 --> 00:35:27,906
Of course.
381
00:35:28,251 --> 00:35:29,251
Good.
382
00:35:30,253 --> 00:35:32,995
Faith is the path to salvation.
383
00:37:09,352 --> 00:37:10,352
Bob!
384
00:37:11,104 --> 00:37:12,104
Bob!
385
00:38:13,583 --> 00:38:16,495
Jack.
386
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Jack!
387
00:38:17,879 --> 00:38:18,879
You idiot!
388
00:38:20,715 --> 00:38:22,000
What's wrong with my cane?
389
00:38:25,094 --> 00:38:26,574
Dr. Anderson, do
you think you could
390
00:38:26,721 --> 00:38:28,461
teach Jack some manners?
391
00:38:28,807 --> 00:38:30,718
All right everybody,
let's clean up.
392
00:38:31,059 --> 00:38:32,094
You all know what to do.
393
00:38:33,520 --> 00:38:35,351
Don't worry, doctor.
394
00:38:36,564 --> 00:38:37,770
No one has seen us.
395
00:39:25,905 --> 00:39:27,395
Helen!
396
00:39:27,740 --> 00:39:29,355
Oh my god, what happened?
397
00:40:30,720 --> 00:40:32,836
Lovely music.
398
00:40:33,181 --> 00:40:35,763
Music's the highest form of art.
399
00:40:40,605 --> 00:40:43,267
I almost died of carbon
monoxide poisoning,
400
00:40:43,608 --> 00:40:45,314
car lights switch on and off,
401
00:40:45,652 --> 00:40:48,769
engines start by themselves!
402
00:40:49,113 --> 00:40:50,523
And I swear that was my aunt
403
00:40:50,865 --> 00:40:52,585
I saw behind the wheel
that of that Bugatti.
404
00:40:52,825 --> 00:40:55,407
Oh come on Helen,
try to be realistic.
405
00:40:55,745 --> 00:40:57,326
Damnit Bob, it was her!
406
00:40:57,664 --> 00:40:59,029
All right, all right.
407
00:40:59,374 --> 00:41:01,990
But how can we leave with all
this money just lying around?
408
00:41:02,335 --> 00:41:03,615
And where were you last night?
409
00:41:03,878 --> 00:41:04,958
Looking for it?
410
00:41:05,296 --> 00:41:06,627
Now try to be calm, okay.
411
00:41:08,299 --> 00:41:11,336
I'm sorry, but how can I
be calm after last night?
412
00:41:11,678 --> 00:41:13,339
I found a trap
door in the kitchen.
413
00:41:13,680 --> 00:41:15,386
It led to this really
strange cellar.
414
00:41:16,307 --> 00:41:17,422
Yeah.
415
00:41:17,767 --> 00:41:19,207
Well, last night
I went down there.
416
00:41:20,770 --> 00:41:21,956
Well, if you didn't
find the money,
417
00:41:21,980 --> 00:41:23,390
don't bother to
tell me about it.
418
00:41:23,731 --> 00:41:26,723
All I found were
piles of rotten food.
419
00:41:27,068 --> 00:41:29,024
Yeah, so what does that mean?
420
00:41:29,362 --> 00:41:30,898
1 don't know, I
guess they never eat.
421
00:41:31,239 --> 00:41:33,651
Oh, you see, normal,
422
00:41:33,992 --> 00:41:35,448
like everything
else around here.
423
00:41:35,785 --> 00:41:36,785
Come on, Helen.
424
00:41:37,078 --> 00:41:37,658
Can't you see that
they're just trying
425
00:41:37,996 --> 00:41:39,611
to scare us away from the money?
426
00:41:39,956 --> 00:41:41,366
Well, they've succeeded.
427
00:41:41,708 --> 00:41:43,198
Now we're packed, let's go.
428
00:41:43,543 --> 00:41:46,205
How can we just walk
away from all of this?
429
00:41:47,505 --> 00:41:49,370
We were happy
before all of this.
430
00:41:49,716 --> 00:41:51,377
Well, that was before all this.
431
00:41:51,718 --> 00:41:52,924
Things are different now.
432
00:41:56,305 --> 00:41:59,422
Don't you care about what
happened to me last night?
433
00:42:00,560 --> 00:42:01,595
Of course I care.
434
00:42:03,354 --> 00:42:04,354
All right.
435
00:42:05,148 --> 00:42:06,604
You can leave,
436
00:42:06,941 --> 00:42:08,681
but I'm staying until
I find the money.
437
00:42:11,362 --> 00:42:12,602
I remember once at wimbledon,
438
00:42:13,865 --> 00:42:16,072
I almost lost the
match in the third set,
439
00:42:17,827 --> 00:42:20,660
when the odds were really against
me, but I didn't give up.
440
00:42:20,997 --> 00:42:22,703
I can't give up.
441
00:42:25,209 --> 00:42:26,209
Okay honey,
442
00:42:28,963 --> 00:42:30,749
if you stay, I stay.
443
00:42:35,887 --> 00:42:37,593
I don't care!
444
00:42:37,930 --> 00:42:39,511
I want you to come immediately!
445
00:42:40,725 --> 00:42:42,556
I want you to
evict these people!
446
00:42:43,895 --> 00:42:46,637
And I also demand to know
where my aunt kept her money!
447
00:42:46,981 --> 00:42:48,972
I don't know where her money is.
448
00:42:50,109 --> 00:42:51,815
Well, you should.
449
00:42:52,153 --> 00:42:54,769
The important thing is that
they leave immediately.
450
00:42:56,115 --> 00:42:57,980
I'll be there tonight.
451
00:42:59,660 --> 00:43:02,242
I don't think I can stand
one more night in this place.
452
00:43:02,580 --> 00:43:04,036
Sure you can honey.
453
00:43:04,373 --> 00:43:05,488
Hey, come here, look at me.
454
00:43:05,833 --> 00:43:07,039
Just relax, all right.
455
00:43:07,376 --> 00:43:08,582
Everything's gonna be fine.
456
00:43:09,629 --> 00:43:10,629
It's okay.
457
00:43:11,422 --> 00:43:12,582
Good morning.
458
00:43:12,924 --> 00:43:14,380
Well, good morning.
459
00:43:14,717 --> 00:43:16,457
I don't see what's
so good about it.
460
00:43:16,803 --> 00:43:18,759
I fixed you a nice breakfast.
461
00:43:19,097 --> 00:43:21,338
Louis cut these roses
especially for you.
462
00:43:21,682 --> 00:43:22,762
Beautiful, thank you.
463
00:43:26,604 --> 00:43:27,889
Listen, Lisa, tell me.
464
00:43:28,231 --> 00:43:29,711
The abandoned house
across the street.
465
00:43:29,816 --> 00:43:30,816
Yes.
466
00:43:30,858 --> 00:43:31,858
Who has the keys?
467
00:43:32,110 --> 00:43:34,522
I've never heard
anything about any keys.
468
00:43:34,862 --> 00:43:35,476
You have no idea?
469
00:43:35,822 --> 00:43:37,312
No.
470
00:43:37,657 --> 00:43:38,657
Alright, thank you.
471
00:43:40,993 --> 00:43:43,405
Bob, look at this.
472
00:43:43,746 --> 00:43:47,409
Stuart Whitmore, I knew
I heard his name before.
473
00:43:47,750 --> 00:43:49,911
He was a mediocre novelist.
474
00:43:50,253 --> 00:43:51,253
Was?
475
00:43:51,754 --> 00:43:54,746
1924 to 1982.
476
00:43:55,091 --> 00:43:57,707
According to this, he
died six years ago.
477
00:43:58,678 --> 00:43:59,678
That's absurd.
478
00:43:59,929 --> 00:44:01,289
Well, you wanna
see for yourself?
479
00:44:02,723 --> 00:44:04,429
He committed suicide
while a patient
480
00:44:04,767 --> 00:44:07,884
at a clinicin
Devonshire, Pennsylvania.
481
00:44:09,480 --> 00:44:12,517
That was the nut house that
aunt Catherine was locked up in!
482
00:44:16,654 --> 00:44:20,317
David hume, 1930 to 1980.
483
00:44:20,658 --> 00:44:23,695
Gertrude Stein, 1934 to 1982.
484
00:44:25,913 --> 00:44:29,781
Jack ritchy, 1942 to 1981.
485
00:44:30,918 --> 00:44:35,753
Reverend Flaherty, 1925 to 1979.
486
00:44:38,050 --> 00:44:41,759
They all committed suicide
while they were at that asylum.
487
00:44:42,096 --> 00:44:43,256
What about Dr. Anderson?
488
00:44:44,807 --> 00:44:47,844
He was the director
of the psychiatric ward,
489
00:44:48,186 --> 00:44:50,017
and he committed suicide too.
490
00:44:52,148 --> 00:44:54,480
This has gotta be
some kind of plan.
491
00:44:54,817 --> 00:44:57,103
I'm telling you, they are
just trying to scare us off.
492
00:44:59,113 --> 00:45:00,728
Look, I'll tell you what,
493
00:45:01,073 --> 00:45:03,093
I'll go and talk to them and
I'll see what I can find out.
494
00:45:03,117 --> 00:45:04,117
Okay?
495
00:45:07,914 --> 00:45:10,121
I don't wanna
stay here by myself.
496
00:45:11,792 --> 00:45:14,625
Just lock yourself in
the bedroom, all right.
497
00:45:14,962 --> 00:45:16,543
You'll be fine, I promise you.
498
00:45:18,674 --> 00:45:19,674
I love you.
499
00:45:21,427 --> 00:45:22,542
Bob?
500
00:45:22,887 --> 00:45:23,467
What?
501
00:45:23,804 --> 00:45:24,384
What did happen when you were
502
00:45:24,722 --> 00:45:25,962
three sets behind at wimbledon?
503
00:45:28,976 --> 00:45:29,976
I lost.
504
00:46:15,356 --> 00:46:17,347
You must forgive Louis,
he has dreadful manners.
505
00:46:17,692 --> 00:46:18,692
Is he your husband?
506
00:46:18,985 --> 00:46:19,985
That bastard?
507
00:46:20,278 --> 00:46:23,315
No, I need something
better than that.
508
00:46:23,656 --> 00:46:25,863
We've been to bed
a couple of times,
509
00:46:26,200 --> 00:46:27,906
but only 'cause it's
so lonely around here.
510
00:46:28,244 --> 00:46:31,031
And you can't be
too choosy, can you?
511
00:46:31,372 --> 00:46:32,532
I guess not.
512
00:46:32,873 --> 00:46:34,659
We're going to reverend
Flaherty's sermon.
513
00:46:35,001 --> 00:46:37,037
We sing hymns and he
talks to us about eternity
514
00:46:37,378 --> 00:46:38,378
and things like that.
515
00:46:39,380 --> 00:46:40,836
Do you believe in eternity?
516
00:46:42,883 --> 00:46:43,998
Well, I do.
517
00:46:44,343 --> 00:46:45,423
I'm sure of it.
518
00:46:47,013 --> 00:46:48,093
The abandoned house.
519
00:46:48,431 --> 00:46:50,968
I mean, did Catherine
actually live in that house?
520
00:46:51,309 --> 00:46:53,425
Well, she went in
there every night.
521
00:46:53,769 --> 00:46:55,049
I didn't know what
she did there.
522
00:46:55,313 --> 00:46:57,513
Well, there must be some
keys around somewhere, right?
523
00:46:57,690 --> 00:46:58,690
Maybe.
524
00:47:00,693 --> 00:47:02,024
I'd like to do it with you.
525
00:47:03,612 --> 00:47:04,192
What?
526
00:47:04,530 --> 00:47:06,361
Go to bed, naturally.
527
00:47:06,699 --> 00:47:08,906
You can ask me
whenever you want.
528
00:47:09,243 --> 00:47:10,483
Well, okay.
529
00:47:10,828 --> 00:47:13,285
But I think I'll have to check
it out with my wife first.
530
00:47:13,622 --> 00:47:15,738
I really would like to
find those keys though.
531
00:47:16,083 --> 00:47:17,539
Look for them.
532
00:47:17,877 --> 00:47:18,957
But if you find them-
533
00:47:19,295 --> 00:47:20,295
- what?
534
00:47:20,588 --> 00:47:22,453
I wouldn't go
in there if I were you.
535
00:47:24,300 --> 00:47:25,585
That's my advice.
536
00:47:30,139 --> 00:47:34,599
J mine eyes have seen the glory
of the coming of the lord j
537
00:47:34,935 --> 00:47:36,766
j he's trampling
out the vintage j
538
00:47:37,104 --> 00:47:39,766
j where the grapes
of wrath are stored j
539
00:47:40,107 --> 00:47:42,189
j he hath loosed the
fateful lightning of I
540
00:47:42,526 --> 00:47:44,357
j his terrible swift sword j
541
00:47:44,695 --> 00:47:49,485
j his truth is marching on j
542
00:47:50,618 --> 00:47:53,985
j glory, glory, hallelujah j
543
00:48:05,257 --> 00:48:08,920
J glory, glory, hallelujah j
544
00:48:28,280 --> 00:48:33,195
J his truth is marching on j
545
00:48:34,328 --> 00:48:39,243
j glory, glory, hallelujah j
546
00:48:40,209 --> 00:48:44,452
j glory, glory, hallelujah j
547
00:48:45,423 --> 00:48:49,132
j glory, glory, hallelujah j
548
00:48:49,468 --> 00:48:54,258
j his truth is marching on j
549
00:48:55,933 --> 00:49:00,176
j mine eyes have seen the glory
of the coming of the lord j
550
00:49:00,521 --> 00:49:02,477
j he is trampling
out the vintage j
551
00:49:02,815 --> 00:49:05,557
j where the grapes
of wrath are stored j
552
00:49:05,901 --> 00:49:08,017
j he hath loosed the
fateful lightning of I
553
00:49:08,362 --> 00:49:09,898
j his terrible swift sword j
554
00:49:10,239 --> 00:49:13,731
j his truth is marching on j
555
00:49:25,546 --> 00:49:29,880
As you know, Mrs. boyle
will soon be in our midst.
556
00:49:31,218 --> 00:49:32,738
And by that time we
should have carried
557
00:49:32,887 --> 00:49:34,878
out her instructions
regarding Helen.
558
00:49:41,228 --> 00:49:43,469
We cannot allow them to evict us
559
00:49:43,814 --> 00:49:45,179
or tolerate more strangers here.
560
00:49:46,817 --> 00:49:49,103
Mrs. boyle wants to share
this place with only us.
561
00:49:49,445 --> 00:49:51,481
And if Mrs. boyle
doesn't return?
562
00:49:51,822 --> 00:49:54,404
There is no difference
between Mrs. boyle and us.
563
00:49:54,742 --> 00:49:55,942
Remember, we also went through
564
00:49:56,202 --> 00:49:57,942
a gradual period of adjustments.
565
00:49:58,996 --> 00:50:01,783
She'll return.
566
00:50:05,377 --> 00:50:06,377
Welcome Mr. Hewitt.
567
00:50:07,755 --> 00:50:09,746
Welcome to our little sanctuary.
568
00:50:13,761 --> 00:50:15,046
I'd like to talk to you.
569
00:50:16,514 --> 00:50:17,549
All of you.
570
00:50:25,272 --> 00:50:27,058
I found this.
571
00:50:27,399 --> 00:50:29,731
I assume it doesn't
belong to any of you.
572
00:50:30,069 --> 00:50:31,525
What are you
implying Mr. Hewitt?
573
00:50:33,781 --> 00:50:36,147
There are just two things
that I'd like to know.
574
00:50:36,492 --> 00:50:39,780
First, why are you
trying to scare us off?
575
00:50:40,120 --> 00:50:41,120
Scare you?
576
00:50:41,830 --> 00:50:43,161
I'm surprised at you Mr. Hewitt.
577
00:50:43,499 --> 00:50:44,909
Why should we do that?
578
00:50:45,251 --> 00:50:47,037
On the contrary,
579
00:50:47,378 --> 00:50:50,165
we hope you will never forget
your stay here with us.
580
00:50:52,758 --> 00:50:54,318
There are just too
many strange things
581
00:50:54,343 --> 00:50:55,002
going on around here.
582
00:50:55,344 --> 00:50:57,756
What do you mean?
583
00:50:58,097 --> 00:51:00,804
Mr. Hewitt, we're
a peace loving group
584
00:51:01,141 --> 00:51:02,802
who've chosen to live our lives
585
00:51:03,143 --> 00:51:04,804
apart from the outside world.
586
00:51:06,188 --> 00:51:08,429
Does any of us look as if
he wants to frighten anyone?
587
00:51:09,733 --> 00:51:12,475
What can we do to
put your mind at ease?
588
00:51:12,820 --> 00:51:15,983
I tried to be friendly,
but he wasn't interested.
589
00:51:17,533 --> 00:51:19,194
Get this straight, everybody.
590
00:51:20,077 --> 00:51:21,077
No matter what you do,
591
00:51:21,287 --> 00:51:24,324
we are not leaving until
we get what we came for.
592
00:51:24,665 --> 00:51:27,407
We hope that you'll
remain with us to eternity.
593
00:51:29,003 --> 00:51:30,363
Mrs. boyle said
you probably would.
594
00:51:30,588 --> 00:51:31,998
Isn't that right doctor?
595
00:51:32,339 --> 00:51:35,251
Or at least that your very
attractive wife would.
596
00:51:35,593 --> 00:51:37,959
What else
would you like to ask us?
597
00:51:38,304 --> 00:51:39,965
It's about Mrs.
Boyle's money, isn't it?
598
00:51:40,306 --> 00:51:41,921
Exactly.
599
00:51:42,266 --> 00:51:44,257
It's only fair you
should be informed.
600
00:51:44,602 --> 00:51:46,138
Very fair.
601
00:51:46,478 --> 00:51:48,139
The money does exist my son.
602
00:51:49,273 --> 00:51:51,480
Eight million dollars.
603
00:51:51,817 --> 00:51:52,817
Eight million!
604
00:51:54,236 --> 00:51:56,693
There's a sparkle in
your eye. Mr. Hewitt.
605
00:51:57,031 --> 00:51:58,396
Greed is it?
606
00:51:59,783 --> 00:52:00,783
Well, let me assure you,
607
00:52:00,993 --> 00:52:02,904
we're not interested
in that money.
608
00:52:03,245 --> 00:52:05,076
But we know where it is.
609
00:52:05,414 --> 00:52:06,414
Well where?
610
00:52:06,457 --> 00:52:09,039
Greed, Mr. Hewitt, greed.
611
00:52:09,376 --> 00:52:12,709
Don't worry, the
money belongs to you.
612
00:52:13,047 --> 00:52:14,332
No one will take it.
613
00:52:27,895 --> 00:52:28,475
Who is it?
614
00:52:28,812 --> 00:52:29,812
Open up, it's me.
615
00:52:34,860 --> 00:52:37,476
I was starting to get scared.
616
00:52:37,821 --> 00:52:38,901
What took you so long?
617
00:52:39,239 --> 00:52:41,104
Honey, you're trembling.
618
00:52:41,450 --> 00:52:43,532
Everything's gonna be
all right sweetheart.
619
00:52:43,869 --> 00:52:45,734
Please Bob, let's go home.
620
00:52:46,080 --> 00:52:47,320
I was just talking to them.
621
00:52:47,665 --> 00:52:48,725
But they don't really exist!
622
00:52:48,749 --> 00:52:51,286
They're the living dead!
623
00:52:52,336 --> 00:52:53,438
Do you realize that your aunt
624
00:52:53,462 --> 00:52:55,453
left you eight million dollars?
625
00:52:55,798 --> 00:52:56,816
And they're gonna
show me where it is!
626
00:52:56,840 --> 00:52:58,922
I don't care about the money!
627
00:52:59,259 --> 00:53:00,465
I just wanna go home!
628
00:53:00,803 --> 00:53:01,863
Honey, we can't leave now,
629
00:53:01,887 --> 00:53:03,127
the lawyer's on his way.
630
00:53:03,472 --> 00:53:05,633
And besides I made
a deal with them.
631
00:53:05,974 --> 00:53:07,805
What kind of deal?
632
00:53:08,143 --> 00:53:09,143
It's simple really.
633
00:53:09,228 --> 00:53:10,228
I mean,
634
00:53:11,105 --> 00:53:12,624
they're gonna show me
where the money is,
635
00:53:12,648 --> 00:53:14,013
if we let them stay here.
636
00:53:15,275 --> 00:53:16,606
We won't get out of here alive.
637
00:53:16,944 --> 00:53:19,060
Look honey, you've
got to be strong.
638
00:53:19,405 --> 00:53:23,819
Please, I promise you, I will
never leave you alone again.
639
00:53:29,665 --> 00:53:31,065
Each of us would
like to carry out
640
00:53:31,250 --> 00:53:32,956
this simple task, I'm sure.
641
00:53:34,461 --> 00:53:36,201
But we must be fair.
642
00:53:36,547 --> 00:53:39,038
Mr. ritchy is
automatically excluded.
643
00:53:39,383 --> 00:53:40,383
Huh?
644
00:53:40,509 --> 00:53:41,089
Why?
645
00:53:41,427 --> 00:53:42,963
He's gone much too far lately.
646
00:53:43,303 --> 00:53:45,760
It would be unnecessarily cruel.
647
00:53:46,098 --> 00:53:47,213
I'll kill the lawyer.
648
00:53:47,558 --> 00:53:50,800
He's not exactly my type,
but at least he's a man.
649
00:53:51,145 --> 00:53:52,865
Can't you forget about
your filthy habits,
650
00:53:53,147 --> 00:53:54,603
even at a time like this?
651
00:53:54,940 --> 00:53:56,000
Just because you hate men
652
00:53:56,024 --> 00:53:57,434
it doesn't mean I have to!
653
00:53:57,776 --> 00:54:01,189
Now please, please,
we mustn't quarrel.
654
00:54:01,530 --> 00:54:03,566
Mrs. boyle would not approve.
655
00:54:03,907 --> 00:54:06,239
I believe that she should
be the one to decide.
656
00:55:37,376 --> 00:55:38,456
You see Mr. ritchy,
657
00:55:39,837 --> 00:55:41,748
Mrs. boyles is also
angry with you.
658
00:59:11,506 --> 00:59:12,996
Helen.
659
00:59:21,016 --> 00:59:22,016
Helen.
660
00:59:28,648 --> 00:59:29,648
Helen.
661
00:59:31,651 --> 00:59:32,651
Helen.
662
01:00:15,362 --> 01:00:16,362
Helen.
663
01:00:23,245 --> 01:00:24,245
Helen.
664
01:00:30,335 --> 01:00:31,335
Helen.
665
01:00:36,842 --> 01:00:37,842
No! No!
666
01:01:41,406 --> 01:01:43,442
Thank god, we're here
to help you now my child.
667
01:01:44,826 --> 01:01:47,112
Give me your hand,
I'll pull you out!
668
01:01:47,454 --> 01:01:48,785
It's useless Mrs. Hewitt.
669
01:01:49,789 --> 01:01:51,654
Help!
670
01:01:52,000 --> 01:01:53,706
Please come out,
we won't hurt you!
671
01:01:54,044 --> 01:01:55,044
Bob, help!
672
01:02:02,177 --> 01:02:04,384
Mrs. Hewitt, you tried
to evict us from here!
673
01:02:04,721 --> 01:02:07,804
And we're just a gentle,
peace-loving group!
674
01:02:08,141 --> 01:02:09,927
Eight manors belongs to us!
675
01:02:10,268 --> 01:02:12,759
It's the only place
we can possibly live!
676
01:02:14,397 --> 01:02:16,042
Sooner or later you'll
have to come out of there!
677
01:02:16,066 --> 01:02:17,931
Or Jack will come in to get you.
678
01:02:20,070 --> 01:02:22,812
Bob!
679
01:02:25,367 --> 01:02:26,367
Bob!
680
01:02:29,871 --> 01:02:34,786
; Run!
681
01:02:45,178 --> 01:02:47,169
- Helen, come closer!
- Bob!
682
01:02:47,514 --> 01:02:48,514
- I've got you!
- No!
683
01:02:48,807 --> 01:02:49,387
- Give me your hand!
- Bob, watch out!
684
01:02:49,724 --> 01:02:51,214
They're behind you!
685
01:02:58,733 --> 01:02:59,733
No.
686
01:03:05,115 --> 01:03:07,731
Please, don't hurt him!
687
01:03:08,076 --> 01:03:09,782
Please, don't hurt him!
688
01:03:12,038 --> 01:03:13,038
Not him!
689
01:03:13,206 --> 01:03:15,868
I'll do whatever you want!
690
01:03:43,570 --> 01:03:45,902
Everything's going to
be all right, Mrs. Hewitt.
691
01:03:46,239 --> 01:03:47,854
We only want to help you.
692
01:03:48,199 --> 01:03:49,814
Mrs. boyle wants
you to be like us,
693
01:03:50,160 --> 01:03:52,276
but you must stop resisting us.
694
01:04:02,505 --> 01:04:04,041
You must trust me Mrs. Hewitt.
695
01:04:44,506 --> 01:04:45,506
Helen.
696
01:04:47,759 --> 01:04:48,759
Helen.
697
01:04:50,970 --> 01:04:53,962
Soon I will be with
you again, Helen,
698
01:04:55,350 --> 01:04:58,137
and you with us, forever.
699
01:05:01,147 --> 01:05:03,012
You must obey the doctor, Helen.
700
01:05:06,653 --> 01:05:09,019
Death is nothing
if you seek it out.
701
01:05:10,657 --> 01:05:12,272
It is nothing, Helen.
702
01:05:13,993 --> 01:05:14,993
Nothing.
703
01:05:25,964 --> 01:05:26,964
Helen.
704
01:05:29,467 --> 01:05:30,467
Helen.
705
01:07:09,275 --> 01:07:11,937
Come in Mrs. Hewitt,
please come in.
706
01:07:25,583 --> 01:07:27,494
You should have stayed in bed.
707
01:07:27,835 --> 01:07:28,290
I see you're going
to be a difficult
708
01:07:28,628 --> 01:07:30,038
and disobedient patient.
709
01:07:31,005 --> 01:07:32,711
I'm not sick!
710
01:07:33,049 --> 01:07:34,755
Of course you are.
711
01:07:35,093 --> 01:07:36,173
All living creatures are.
712
01:07:36,511 --> 01:07:38,126
That's why they wither and die.
713
01:07:38,471 --> 01:07:39,756
Where's my husband?
714
01:07:40,974 --> 01:07:41,974
Don't you remember?
715
01:07:42,267 --> 01:07:44,098
We had to kill him last night.
716
01:07:46,187 --> 01:07:47,187
No.
717
01:07:47,480 --> 01:07:48,600
But you saw what happened?
718
01:07:50,525 --> 01:07:51,890
Oh no.
719
01:07:52,235 --> 01:07:53,235
My god.
720
01:07:56,656 --> 01:07:58,112
But why?
721
01:07:58,449 --> 01:08:00,940
We were merely following
your aunt's instructions.
722
01:08:01,286 --> 01:08:02,286
My aunt is dead!
723
01:08:03,788 --> 01:08:05,828
They gave me her ashes!
And what does that matter?
724
01:08:06,124 --> 01:08:07,705
The mind can transcend death.
725
01:08:08,042 --> 01:08:10,078
We only utilize 5% of
our mental capacity.
726
01:08:10,420 --> 01:08:12,411
With the help of
modern chemistry,
727
01:08:12,755 --> 01:08:14,916
once the material
is left behind-
728
01:08:15,258 --> 01:08:18,170
- chaos ceases and order
reigns over the universe.
729
01:08:18,511 --> 01:08:20,923
You can attain the highest form.
730
01:08:21,264 --> 01:08:22,925
Stuart Whitmore.
731
01:08:23,266 --> 01:08:24,546
The newspapers
said that you were
732
01:08:24,601 --> 01:08:26,557
a patient in a
mental institution!
733
01:08:28,062 --> 01:08:29,347
You killed yourself.
734
01:08:29,689 --> 01:08:33,102
Of course, we all committed
suicide at the Devonshire.
735
01:08:33,443 --> 01:08:35,308
And you too must participate
736
01:08:35,653 --> 01:08:37,860
in Dr. Anderson's
therapy my dear.
737
01:08:38,197 --> 01:08:39,425
I was an ordinary psychiatrist
738
01:08:39,449 --> 01:08:40,939
when your aunt was committed.
739
01:08:41,284 --> 01:08:42,324
You know the case history,
740
01:08:42,619 --> 01:08:44,484
two sisters in love
with the same man.
741
01:08:49,083 --> 01:08:51,290
What does that have
to do with all of you?
742
01:08:51,628 --> 01:08:53,459
Your aunt's mind
could never recuperate
743
01:08:53,796 --> 01:08:54,796
from being abandoned.
744
01:08:55,590 --> 01:08:57,251
She sponsored my research
745
01:08:57,592 --> 01:08:58,902
and purchased the
Devonshire clinic
746
01:08:58,926 --> 01:09:00,366
so that I have a
place to experiment.
747
01:09:00,637 --> 01:09:04,129
I conducted about a dozen
tests unsuccessfully,
748
01:09:04,474 --> 01:09:06,474
till the reverend Flaherty
became my first triumph.
749
01:09:06,768 --> 01:09:09,350
And I shall always be
grateful to you doctor.
750
01:09:10,605 --> 01:09:13,221
Your aunt constructed
eight manors for us.
751
01:09:13,566 --> 01:09:15,477
And no one will
ever throw us out!
752
01:09:18,363 --> 01:09:20,775
Catherine decorated this house
753
01:09:21,115 --> 01:09:23,115
as if she were going to
live here with her beloved.
754
01:09:27,080 --> 01:09:29,742
When your father died
right after you were born,
755
01:09:30,083 --> 01:09:31,539
she brought him
here to be with her.
756
01:09:35,880 --> 01:09:38,713
He used to come every night
to read his favorite books
757
01:09:39,050 --> 01:09:41,416
and listen to his beloved music.
758
01:10:12,333 --> 01:10:13,333
No.
759
01:15:45,708 --> 01:15:46,708
Bob!
760
01:15:55,551 --> 01:15:56,961
Perfect Mr. Hewitt.
761
01:15:57,303 --> 01:15:58,839
I'm certain this drastic shock
762
01:15:59,180 --> 01:16:01,296
has destroyed your
wife's defense's.
763
01:16:12,735 --> 01:16:14,817
Conscience bothering
you, Mr. Hewitt?
764
01:16:15,154 --> 01:16:18,442
Guilt is only a state
of mind, Mr. Hewitt.
765
01:16:18,783 --> 01:16:19,783
Forget about it.
766
01:16:21,160 --> 01:16:22,720
You promised me you
wouldn't harm her.
767
01:16:22,870 --> 01:16:23,950
We won't.
768
01:16:24,288 --> 01:16:26,654
I've lived up to
my end of the bargain.
769
01:16:26,999 --> 01:16:28,018
Eight million dollars
770
01:16:28,042 --> 01:16:29,522
should help you get
over your worries.
771
01:16:29,835 --> 01:16:31,075
And where is the money?
772
01:16:31,170 --> 01:16:32,570
In due time Mr. Hewitt.
773
01:16:32,838 --> 01:16:34,453
I want my money now.
774
01:16:34,799 --> 01:16:37,211
I don't like to
be threatened, Mr. Hewitt.
775
01:16:37,551 --> 01:16:39,257
You'll get it in due time.
776
01:16:39,595 --> 01:16:41,460
You're very greedy, aren't you?
777
01:16:42,473 --> 01:16:43,713
I used to be like that.
778
01:16:44,058 --> 01:16:46,845
We'll give you the money
after your wife commits suicide.
779
01:16:47,186 --> 01:16:48,186
Suicide?
780
01:16:48,437 --> 01:16:50,197
There's nothing to
worry about, Mr. Hewitt.
781
01:16:50,481 --> 01:16:53,268
Suicide's a voluntary
act, she'll understand.
782
01:16:53,609 --> 01:16:55,065
She'll do it happily.
783
01:16:55,402 --> 01:16:57,063
You helped us immeasurably.
784
01:16:57,404 --> 01:16:58,644
Her treatment has been advanced
785
01:16:58,781 --> 01:16:59,781
now by at least a month.
786
01:17:00,116 --> 01:17:01,276
Your wife had one of the most
787
01:17:01,408 --> 01:17:03,239
resistant minds I've
ever encountered.
788
01:17:03,577 --> 01:17:04,857
Look, you crazy son of a bitch,
789
01:17:04,995 --> 01:17:06,235
if anything happens to my wife-
790
01:17:06,288 --> 01:17:08,199
- and what will
you do, Mr. Hewitt?
791
01:17:12,670 --> 01:17:15,252
You'll get the money tomorrow,
792
01:17:15,589 --> 01:17:17,250
and we hope you'll
be able to enjoy it
793
01:17:18,425 --> 01:17:19,756
for as long as you live.
794
01:17:49,957 --> 01:17:54,872
Ah.
795
01:21:45,150 --> 01:21:48,438
As azrael said to the lord,
796
01:21:48,779 --> 01:21:52,818
"life must be destroyed
in order to be recreated."
797
01:21:54,660 --> 01:21:58,903
The burning bush burns so
that fresh flowers may bloom,
798
01:21:59,248 --> 01:22:03,912
and death purifies all so that
life may be reborn from it.
799
01:22:05,963 --> 01:22:08,670
Mrs. boyle will soon
be reincarnated,
800
01:22:13,137 --> 01:22:14,968
we've carried out her orders,
801
01:22:15,305 --> 01:22:17,591
and her niece is here before us
802
01:22:17,933 --> 01:22:21,892
ready to embark on that difficult
journey to eternal peace.
803
01:22:22,855 --> 01:22:26,393
Now my child, are you ready?
804
01:22:26,733 --> 01:22:28,018
Yes.
805
01:22:28,360 --> 01:22:29,440
Are you sad to be leaving
806
01:22:29,695 --> 01:22:32,482
this ephemeral and
absurd reality behind?
807
01:22:34,074 --> 01:22:35,484
No.
808
01:22:35,826 --> 01:22:38,613
Do you firmly believe in
your physical reintegration
809
01:22:38,954 --> 01:22:41,912
through the grace of your
mind's physical power?
810
01:22:43,625 --> 01:22:44,625
Yes, I believe.
811
01:22:46,128 --> 01:22:47,789
Then Helen Hewitt,
812
01:22:49,047 --> 01:22:52,039
destroy all the
superfluous within you
813
01:22:53,093 --> 01:22:55,049
and accept your new life
814
01:22:55,387 --> 01:22:57,673
free from care and suffering.
815
01:23:15,240 --> 01:23:16,446
Helen!
816
01:23:16,783 --> 01:23:17,783
Do it!
817
01:23:18,076 --> 01:23:19,076
Do it now!
818
01:23:19,369 --> 01:23:20,369
Do it I tell ya!
819
01:23:37,471 --> 01:23:38,802
Are you all right?
820
01:23:39,139 --> 01:23:40,139
I'm so sorry.
821
01:23:40,182 --> 01:23:41,182
Please forgive me.
822
01:23:41,225 --> 01:23:42,225
Forgive me.
823
01:23:42,518 --> 01:23:44,429
Oh what happened?
824
01:23:44,770 --> 01:23:46,010
Was it all a nightmare?
825
01:23:46,355 --> 01:23:48,555
It doesn't matter honey,
it's over. It's all over now.
826
01:23:51,985 --> 01:23:53,475
What about Dr. Anderson?
827
01:23:55,364 --> 01:23:57,855
As long as he's alive,
828
01:23:58,200 --> 01:23:59,440
oh, we're not safe.
829
01:24:00,619 --> 01:24:01,619
Don't worry.
830
01:24:23,350 --> 01:24:24,350
Bob, no!
831
01:24:25,310 --> 01:24:27,096
Bob!
832
01:24:27,437 --> 01:24:28,437
Bob!
833
01:24:29,982 --> 01:24:30,982
Bob!
834
01:24:31,024 --> 01:24:32,024
Bob, Bob!
835
01:24:39,992 --> 01:24:40,992
Bob?
836
01:24:42,202 --> 01:24:43,202
Bob?
837
01:25:20,073 --> 01:25:21,342
Ladies and gentlemen,
838
01:25:21,366 --> 01:25:23,573
welcome aboard flight ib767.
839
01:25:25,579 --> 01:25:29,492
Our flying time will be
approximately six hours.
840
01:25:30,834 --> 01:25:34,372
We will be flying at an
altitude of 30,000 feet
841
01:25:34,713 --> 01:25:38,171
and a cruising speed
of 600 miles per hour.
842
01:25:38,508 --> 01:25:43,298
Smoking is permitted in rows.
843
01:26:19,132 --> 01:26:20,497
Excuse me, could you give
844
01:26:20,842 --> 01:26:23,925
me the correct time?
845
01:26:25,597 --> 01:26:27,383
Can I help you my child?
53778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.