All language subtitles for Paradise.Murdered.2007.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi-English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,127 --> 00:00:34,086 PARAÍSO ASESINADO 2 00:00:36,033 --> 00:00:40,595 Puerto de Mokpo, 1986 3 00:00:40,738 --> 00:00:45,607 MK PICTURES presenta Lim Chun-ae está ganando velocidad hasta la última esquina! 4 00:00:45,743 --> 00:00:50,703 Lim Chun-ae de Corea del Sur ha tomado la delantera en la esquina! 5 00:00:50,848 --> 00:00:56,184 La ventaja de Lim Chun-ae se está extendiendo mientras corre a la vuelta de la esquina! 6 00:00:56,320 --> 00:00:58,686 Jangjiwooyoon está haciendo su mejor esfuerzo, pero es tan difícil alcanzar a Chun-ae. 7 00:00:58,823 --> 00:01:02,384 Quedan 10 metros hasta alcanzando la meta. 8 00:01:02,526 --> 00:01:04,187 - ¡5 metros! - ¡Cogí uno! 9 00:01:04,328 --> 00:01:06,592 ¡Hurra, hurra! 10 00:01:06,730 --> 00:01:09,893 Lim Chun-ae, ¡hurra! 11 00:01:10,034 --> 00:01:13,094 una producción de DOO ENTERTAINMENT en asociación con DCG PLUS ¡Haz la meta! 12 00:01:13,237 --> 00:01:16,001 - ¿Qué? ¿Es uno grande? - ¡Una medalla de oro! 13 00:01:16,140 --> 00:01:20,008 ¡La chica de los fideos, Chun-ae! ¡Ella es la más grande! 14 00:01:28,118 --> 00:01:30,780 PARQUE Hae-il 15 00:01:32,223 --> 00:01:34,885 SUNG Ji-ru 16 00:01:36,227 --> 00:01:39,094 PARQUE Sol-mi 17 00:01:40,531 --> 00:01:43,295 CHOI Joo-bong 18 00:01:44,635 --> 00:01:48,901 PARK Won-sang Si, me voy a la isla para investigar la cabeza. 19 00:01:49,840 --> 00:01:53,708 KIM en la luna ¿Qué? ¿Todos en la isla desaparecieron? 20 00:01:53,844 --> 00:01:56,506 productores ejecutivos KANG Shin-gyu, SHIM Jae-myung ¿Los diecisiete? 21 00:01:56,647 --> 00:01:59,480 Inversión de la asociación JE Min-ho, JO Jae-min Esperar. Habla con el capitán. 22 00:01:59,617 --> 00:02:02,484 producido por CHOI Doo-young ¿Hola? ¿Hola? 23 00:02:02,620 --> 00:02:03,882 Colgó. 24 00:02:05,523 --> 00:02:08,185 coproductor SHIN Hyae-yeun 25 00:02:09,727 --> 00:02:18,294 Productor CHOI Doo-young, CHOI Ji-yong 26 00:02:18,435 --> 00:02:19,436 escrito y dirigido por KIM Han-min 27 00:02:19,471 --> 00:02:21,097 escrito y dirigido por KIM Han-min ¿Copias? 28 00:02:21,739 --> 00:02:23,502 - Sí, señor. - Esto es estrictamente confidencial. 29 00:02:23,641 --> 00:02:25,700 - Sí, señor. - Mantenlo en secreto. 30 00:02:25,843 --> 00:02:28,107 Me aseguraré de ello. 31 00:02:28,546 --> 00:02:30,013 Pero es un caso muy extraño. 32 00:02:30,147 --> 00:02:31,910 ¡Muy bien, cambio! 33 00:02:32,049 --> 00:02:34,279 De acuerdo, me pondré en contacto contigo nuevamente. 34 00:02:35,819 --> 00:02:39,084 ¡Ten cuidado! ¡Los fantasmas viven en esa isla! 35 00:02:39,223 --> 00:02:40,781 ¿De qué estás hablando? 36 00:02:45,129 --> 00:02:46,187 ¡Ir! 37 00:03:06,016 --> 00:03:09,179 ¿Crees que es verdad? que solo la gente desapareció? 38 00:03:09,320 --> 00:03:10,981 Sigue moviendote. 39 00:03:12,723 --> 00:03:14,782 'Isla del Mal'. 40 00:03:14,925 --> 00:03:16,688 Suena aterrador. 41 00:03:18,128 --> 00:03:19,993 Es 'Isla Paraíso'. 42 00:03:34,144 --> 00:03:37,307 Este clima es terrible. 43 00:03:51,729 --> 00:03:54,391 Mira las manchas de sangre. 44 00:03:54,531 --> 00:03:57,591 Creo que necesitamos CSI para comprobar las cosas. 45 00:03:58,135 --> 00:04:01,502 Dijiste que había diecisiete personas viviendo en esta isla, ¿verdad? 46 00:04:01,639 --> 00:04:02,901 Si. 47 00:04:09,847 --> 00:04:19,085 ¿Qué diablos pasó aquí? para que todos desaparezcan? 48 00:04:19,923 --> 00:04:21,185 Aqui. 49 00:04:23,727 --> 00:04:26,287 encontré algo realmente interesante aquí. 50 00:04:32,636 --> 00:04:34,399 ¿Qué es ésto? 51 00:04:50,020 --> 00:04:55,287 210º, el día de la formación en defensa civil 52 00:05:04,935 --> 00:05:06,197 ¿Se terminó? 53 00:05:06,837 --> 00:05:08,395 Creo que sí. 54 00:05:11,542 --> 00:05:14,909 Sí, creo que está hecho. 55 00:05:20,417 --> 00:05:24,478 Gracias por cooperar en este ejercicio. 56 00:05:25,222 --> 00:05:29,090 Mi padre quisiera una palabra con todos antes de irte. 57 00:05:30,427 --> 00:05:32,486 - Jong-ku, recoge las bolsas de plástico. - Mira mira. 58 00:05:32,629 --> 00:05:34,494 Ven a casa del abuelo Chul-young fiesta de cumpleaños esta noche. 59 00:05:34,631 --> 00:05:35,791 Yo te ayudaré a prepararte. 60 00:05:35,933 --> 00:05:39,892 Las bolsas de plástico no son suficientes para no oler el gas venenoso. 61 00:05:40,738 --> 00:05:42,603 Sang-ku, será mejor que te des prisa. 62 00:05:42,740 --> 00:05:45,800 Solo entregue usted mismo a la policía, ¿de acuerdo? 63 00:05:45,943 --> 00:05:48,707 ¡Alguien me está robando las gallinas! 64 00:05:48,846 --> 00:05:50,609 Como te atreves... 65 00:05:50,748 --> 00:05:52,306 ¡Querer las gallinas de los aldeanos! - ¡Deja de beber! 66 00:05:52,416 --> 00:05:53,678 Eso no es bueno. 67 00:06:02,626 --> 00:06:04,150 Sin calcetines. 68 00:06:07,931 --> 00:06:08,989 Perdóneme. 69 00:06:09,433 --> 00:06:14,496 La próxima vez, ven al simulacro con esos hombres allá arriba. 70 00:06:14,638 --> 00:06:17,698 Oye, nuestro trabajo no nos permite ... 71 00:06:17,841 --> 00:06:22,505 O hazlo en el continente. Esto significa que tengo la autoridad. 72 00:06:23,947 --> 00:06:26,472 Y no tires el capullo a ningún lado. 73 00:06:29,419 --> 00:06:31,284 Qué bastardo engreído. 74 00:06:31,421 --> 00:06:32,786 ¡Una ronda de aplausos! 75 00:06:35,225 --> 00:06:40,686 Nuestro pueblo ha sido seleccionado como la mejor isla remota de nuevo! 76 00:06:40,831 --> 00:06:44,790 Le debemos este honor al Doctor Jae Woo-sung, ¿verdad? 77 00:06:45,636 --> 00:06:49,595 ¿Qué tal mostrar nuestro agradecimiento? con un aplauso! 78 00:06:51,742 --> 00:06:55,109 Desde que llegaste aquí hemos sido tan afortunados. 79 00:06:55,245 --> 00:06:58,510 ¿Cómo pudo el doctor ser guapo e inteligente? 80 00:06:59,316 --> 00:07:03,480 El gobierno nos premió con azúcar, ¡Así que toma todo lo que quieras! 81 00:07:03,620 --> 00:07:06,589 - Papá, ¿lo entrego? - ¡Seguro! ¡Seguro! 82 00:07:06,723 --> 00:07:12,684 Pero primero, el Doctor dibujará un poco de sangre para un chequeo médico. 83 00:07:12,830 --> 00:07:15,492 ¡Dale tu sangre! ¡Tu salud es lo más importante! 84 00:07:16,733 --> 00:07:18,496 ¡Dale sangre por tu salud! 85 00:07:23,140 --> 00:07:24,300 Duele un poco. 86 00:07:28,846 --> 00:07:33,180 ¡Déjame tener tu atención de nuevo! Una cosa más que me gustaría agregar. 87 00:07:33,317 --> 00:07:36,980 Señorita Gwi-nam aquí También fue de gran ayuda. 88 00:07:37,120 --> 00:07:40,487 Ella se cuidó de todos los documentos para nosotros. 89 00:07:40,624 --> 00:07:43,491 No por favor. No hice mucho. 90 00:07:43,627 --> 00:07:47,791 Solo hice lo que me pidió el doctor. El Doctor hizo todo el trabajo. 91 00:07:47,931 --> 00:07:50,297 Oh, qué emotivo. 92 00:07:50,434 --> 00:07:53,301 Porque no tu casarse con el doctor, entonces? 93 00:07:53,437 --> 00:07:56,304 Dale un aplauso primero antes de decir eso! 94 00:07:56,440 --> 00:07:57,498 ¡Aplausos! 95 00:07:58,742 --> 00:07:59,800 ¡Luego un aplauso! 96 00:08:01,144 --> 00:08:02,702 ¿Estas borracho? ¡Dale sangre! 97 00:08:02,846 --> 00:08:05,110 ¡Si! ¡Saca mi sangre! 98 00:08:05,249 --> 00:08:06,773 - Doctor, aquí vamos. - Hola. 99 00:08:06,917 --> 00:08:09,385 Espero que esto no duela. 100 00:08:09,519 --> 00:08:12,283 Sé que robaste el pollo. 101 00:08:13,624 --> 00:08:14,682 Moverse. 102 00:08:17,928 --> 00:08:19,088 Ay, duele. 103 00:08:20,530 --> 00:08:22,498 Gracias, doc. 104 00:08:23,834 --> 00:08:27,099 Dame un saco más. El memorial de mi esposo es en dos días. 105 00:08:27,738 --> 00:08:28,796 Deok-su! 106 00:08:30,140 --> 00:08:33,109 - ¿A dónde vas? - ¡Vamos! ¡Cojamos uno! 107 00:08:33,543 --> 00:08:34,805 Bastardo! 108 00:08:38,148 --> 00:08:40,776 Dame un par de sacos. 109 00:08:40,918 --> 00:08:42,579 Apestas a alcohol. 110 00:08:42,719 --> 00:08:44,778 Voy a poner este precioso azúcar en tu bebida? 111 00:08:58,735 --> 00:09:01,898 ¡Felicidades! 80 cumpleaños de Kim Chul-young La tierra, la gente y la comida están todos bien. 112 00:09:02,039 --> 00:09:04,007 Por eso es Paradise Island. 113 00:09:05,142 --> 00:09:07,007 Sang-ku! 114 00:09:07,144 --> 00:09:09,203 Vamos y sírveles vino. 115 00:09:10,347 --> 00:09:11,712 Chico tonto. 116 00:09:12,516 --> 00:09:15,974 Lo siento. Déjame darte un poco de vino. 117 00:09:16,119 --> 00:09:18,587 Saca las cosas de tu pecho con este. 118 00:09:21,425 --> 00:09:25,088 Quiero decir, que Sang-ku me dijo para ir al continente. 119 00:09:26,730 --> 00:09:27,890 Ganaste. 120 00:09:32,836 --> 00:09:33,894 Llamada. 121 00:09:34,738 --> 00:09:35,796 ¡Maldita sea! 122 00:09:38,842 --> 00:09:40,400 Es cierto. 123 00:09:41,244 --> 00:09:46,876 Vi los ojos del Bodhisattva moverse en el Templo del Paraíso. 124 00:09:47,017 --> 00:09:49,884 Es porque tu energía es débil. 125 00:09:50,020 --> 00:09:52,488 No gastes demasiado viendo porno. 126 00:09:52,622 --> 00:09:54,988 No, no es eso. 127 00:09:55,125 --> 00:10:00,085 El Bodhisattva realmente movió sus ojos así. 128 00:10:00,230 --> 00:10:01,288 ¡Esperar! 129 00:10:08,338 --> 00:10:09,703 Déjame revisar tus ojos. 130 00:10:14,144 --> 00:10:17,602 El doctor seguro que tiene una buena ética de trabajo. 131 00:10:18,048 --> 00:10:19,481 ¿No puedes dormir bien por la noche? 132 00:10:20,517 --> 00:10:25,887 Últimamente, Me he estado sintiendo ansioso. 133 00:10:26,723 --> 00:10:28,384 Y no puedo dormir ... 134 00:10:29,626 --> 00:10:31,389 Cuánto tiempo has ¿Tuvo estos síntomas? 135 00:10:32,529 --> 00:10:33,393 Varios dias. 136 00:10:33,530 --> 00:10:34,690 No tienes fiebre, ¿verdad? 137 00:10:34,831 --> 00:10:35,991 No. 138 00:10:39,336 --> 00:10:42,305 ¿Es alguna enfermedad fatal? 139 00:10:42,439 --> 00:10:44,202 Oh no, vas a morir. 140 00:10:44,341 --> 00:10:46,104 Si ves fantasmas estás condenado. 141 00:10:46,243 --> 00:10:52,011 Aquí, solo bébetelo todo hasta que croes. 142 00:10:52,149 --> 00:10:55,277 Estas bien. Solo come sano y duerme bien. 143 00:10:57,621 --> 00:11:00,385 Por cierto, ¿Está bien, doctor? 144 00:11:01,024 --> 00:11:05,586 Bebiste mucho hoy. ¿Te ha pasado algo bueno? 145 00:11:08,131 --> 00:11:10,691 Oh, encontraste al pingüino? 146 00:11:11,334 --> 00:11:12,494 ¿De qué estás hablando? 147 00:11:12,636 --> 00:11:15,901 Bueno, todavía lo estoy buscando. 148 00:11:16,640 --> 00:11:20,303 No te obsesiones demasiado con eso. De lo contrario, te enfermarás de verdad. 149 00:11:20,444 --> 00:11:21,911 Bueno. 150 00:11:22,446 --> 00:11:28,282 De todos modos, realmente vi los ojos del Bodhisattva se mueven. 151 00:11:28,418 --> 00:11:30,283 ¡Está bien, cariño! 152 00:11:30,420 --> 00:11:33,685 Cállate y sírveme un poco de vino! 153 00:11:35,826 --> 00:11:38,294 Choon-bae finalmente ha alcanzado el Nirvana! 154 00:11:38,428 --> 00:11:40,487 ¡Yo experimente la misma cosa! 155 00:11:40,630 --> 00:11:42,996 ¡Seguro que eres especial! 156 00:11:43,633 --> 00:11:45,794 - Bienvenidos. - ¡Hola, Yong-bong! 157 00:11:45,936 --> 00:11:47,494 - ¡Hola! - Hola, Sr. Yong-bong. 158 00:11:47,637 --> 00:11:48,899 Oh hola. 159 00:11:49,039 --> 00:11:52,998 ¡Nuestra hermosa maestra! ¡Me alegro de que sigas aquí! 160 00:11:56,446 --> 00:11:59,574 De todos modos, ¿es esto un funeral? o una fiesta? 161 00:11:59,716 --> 00:12:03,277 Tienes Tantas linternas aquí. 162 00:12:03,420 --> 00:12:05,479 Buenas noches - Hola. 163 00:12:06,123 --> 00:12:08,387 - Me alegro de que lo hayas logrado. - Yo también. 164 00:12:11,027 --> 00:12:14,190 ¡Abuelo Cheol-yong, he vuelto! 165 00:12:14,331 --> 00:12:16,492 Es Yong-bong. ¿Me reconoces? 166 00:12:22,139 --> 00:12:25,506 ¿Cómo pudieron hacerte esto? 167 00:12:25,642 --> 00:12:29,305 ¿Por qué escribiste 'Paz en el cielo'? cuando todavía está vivo? 168 00:12:30,947 --> 00:12:36,180 Por favor vive para siempre ¡Abuelo Cheol-yong! 169 00:12:39,623 --> 00:12:43,184 170 00:12:43,326 --> 00:12:46,989 Felicitaciones por su cumpleaños 171 00:12:47,130 --> 00:12:56,004 172 00:12:56,139 --> 00:13:04,012 173 00:13:04,147 --> 00:13:08,675 174 00:13:08,818 --> 00:13:10,877 Por favor, déjame ayudarte. 175 00:13:11,021 --> 00:13:12,682 - Estoy bien. - Dámelo. 176 00:13:12,822 --> 00:13:15,086 El pozo está muy lejos de aquí. 177 00:13:15,225 --> 00:13:17,591 Dámelo por favor. 178 00:13:17,727 --> 00:13:19,388 Volveré en un santiamén. 179 00:13:31,441 --> 00:13:32,499 ¡Abuelo Cheol-yong! 180 00:13:36,146 --> 00:13:37,204 ¡Abuelo Cheol-yong! 181 00:13:38,148 --> 00:13:39,012 ¡Abuelo Cheol-yong! 182 00:13:39,115 --> 00:13:40,082 ¿Qué ocurre? 183 00:13:40,217 --> 00:13:41,775 ¡Que alguien me ayude! 184 00:13:41,918 --> 00:13:42,976 ¡Se está ahogando! 185 00:13:45,322 --> 00:13:46,983 ¡Levantalo! 186 00:13:47,123 --> 00:13:48,181 ¡Elevar! 187 00:13:49,726 --> 00:13:52,388 ¡No! ¡Me refiero a su cabeza! 188 00:13:55,632 --> 00:13:57,998 ¿Dónde comiste? 189 00:13:58,134 --> 00:13:59,396 ¿Quieres que traiga una aguja? 190 00:14:00,237 --> 00:14:01,602 ¿A dónde fue el Doctor? 191 00:14:01,738 --> 00:14:03,103 ¿Dónde está el doctor? 192 00:14:07,544 --> 00:14:08,704 ¿Qué vas a hacer? 193 00:14:09,946 --> 00:14:11,208 ¡Apurarse! ¡Apurarse! 194 00:14:15,218 --> 00:14:16,082 ¿Qué estás haciendo? 195 00:14:16,219 --> 00:14:17,277 Tengo que sacarlo. 196 00:14:19,823 --> 00:14:21,586 Sujétalo fuerte. 197 00:14:39,142 --> 00:14:40,803 ¿Qué es? 198 00:14:41,344 --> 00:14:43,312 - ¿Galleta? - ¿Qué? 199 00:14:44,848 --> 00:14:46,281 - ¡Esta fuera! - Sí lo es. 200 00:14:52,122 --> 00:14:53,987 ¡Escuchémoslo por el Doctor! 201 00:14:59,829 --> 00:15:02,297 Dios mío, casi mueres. 202 00:15:02,432 --> 00:15:05,401 No es eso viejo tiene familia? 203 00:15:06,836 --> 00:15:08,303 Están todos muertos. 204 00:15:09,039 --> 00:15:12,099 En el tifón Sarah todos salieron a pescar. 205 00:15:13,243 --> 00:15:15,609 ¿Qué es una red de arrastre? 206 00:15:15,745 --> 00:15:19,181 Sabes pesca con red de arrastre. 207 00:15:20,717 --> 00:15:25,279 Todos sus hijos murieron entonces y sus mujeres se fueron de la isla. 208 00:15:26,423 --> 00:15:30,291 Dicen que es una maldicion de la Casta Señora. 209 00:15:30,427 --> 00:15:33,089 No creo en maldiciones. 210 00:15:33,229 --> 00:15:36,790 El abuelo de Cheol-yong encerró a una viuda para hacerla casta, 211 00:15:36,933 --> 00:15:40,391 pero ella se moría de hambre. 212 00:15:40,737 --> 00:15:44,798 Por eso la familia de Cheol-yong está maldito. 213 00:15:45,241 --> 00:15:48,802 De ninguna manera. ¿Para qué hicieron eso? 214 00:15:48,945 --> 00:15:50,105 Por esta isla. 215 00:15:51,247 --> 00:15:55,183 Familia de Cheol-yong ha sido dueño de esta isla desde entonces, 216 00:15:56,419 --> 00:15:58,284 como recompensa del gobierno. 217 00:16:14,337 --> 00:16:15,895 ¿Estarán bien aquí? 218 00:16:16,039 --> 00:16:18,303 - De todos modos, no es nada nuevo. - Estás bien. 219 00:16:19,342 --> 00:16:20,400 Vamos. 220 00:16:25,048 --> 00:16:27,778 Este clima me da escalofríos. 221 00:16:29,719 --> 00:16:33,280 Sí, es extraño. 222 00:16:49,939 --> 00:16:52,908 Oye, ¿qué tal otro juego? 223 00:16:53,543 --> 00:16:55,306 No me apetece. 224 00:16:55,445 --> 00:16:56,810 Yo tampoco. 225 00:16:56,946 --> 00:16:58,004 No. 226 00:16:58,948 --> 00:17:02,577 Si, chicos como nosotros nunca te apetezca. 227 00:17:03,019 --> 00:17:04,577 Pero solo un juego. 228 00:17:05,822 --> 00:17:08,985 ¡Señora, aquí está el agua! 229 00:17:09,125 --> 00:17:11,184 Gracias, Deok-su. 230 00:17:12,128 --> 00:17:15,188 Ve a persuadirlo. Tiene mucho dinero. 231 00:17:29,145 --> 00:17:30,305 Bastardos. 232 00:17:30,947 --> 00:17:35,077 Probablemente morirían si pasan un día sin apostar. 233 00:17:36,019 --> 00:17:39,386 Realmente no los entiendo. 234 00:17:59,042 --> 00:18:01,203 Estoy asustado como el infierno. 235 00:18:01,344 --> 00:18:03,710 ¿Dónde está ese chico? 236 00:18:11,321 --> 00:18:12,686 Él tampoco está aquí. 237 00:18:16,826 --> 00:18:18,794 - ¡Tu pequeño! - ¡Oh no! 238 00:18:18,928 --> 00:18:20,987 ¿No sabes tocar? 239 00:18:22,532 --> 00:18:23,794 Eso es lo que se supone que debo decir. 240 00:18:24,934 --> 00:18:25,992 Aquí estás. 241 00:18:27,337 --> 00:18:28,395 ¿Qué es esto? 242 00:18:30,240 --> 00:18:32,504 Mi mamá hizo unas galletas. 243 00:18:33,443 --> 00:18:35,707 - No, me refiero a este papel. - Ah, quieres decir ... 244 00:18:35,845 --> 00:18:39,076 Es una carta de una mujer que te quiere tanto. 245 00:18:40,717 --> 00:18:45,279 Tenga cuidado con lluvia, viento y niebla. 246 00:18:47,223 --> 00:18:48,383 ¿Quien es ella? 247 00:18:48,525 --> 00:18:50,493 No me preocuparía 248 00:18:51,528 --> 00:18:53,496 No es la señorita Gwi-nam. 249 00:18:56,533 --> 00:18:59,991 De todos modos, ¿dónde estabas? ¿a esta hora? 250 00:19:02,238 --> 00:19:04,798 En la casa del abuelo Cheol-yong. 251 00:19:05,842 --> 00:19:07,309 Estaba preocupado por él. 252 00:19:07,844 --> 00:19:11,109 No estas asustado deambular a esta hora? 253 00:19:11,848 --> 00:19:12,576 ¿No es así? 254 00:19:12,715 --> 00:19:13,977 Puedes apostar que lo soy. 255 00:19:14,417 --> 00:19:19,081 Se sintió como algo siguió siguiéndome aquí. 256 00:19:20,523 --> 00:19:24,983 De todos modos, deseo ese anillo de póquer desaparecería. 257 00:19:25,428 --> 00:19:28,192 Mi papá se jugó nuestro camino a casa antes de que croara. 258 00:19:28,331 --> 00:19:29,491 ¡Oye! 259 00:19:29,632 --> 00:19:30,690 Lo siento. 260 00:19:32,435 --> 00:19:35,598 De todos modos, ¿dónde están jugando? 261 00:19:35,738 --> 00:19:39,299 ¿Dónde más? En el lugar de los ingenieros. 262 00:19:39,442 --> 00:19:40,807 ¡Bastardos! 263 00:19:40,944 --> 00:19:43,811 Deberían ayudar a mi mamá ¡con ese maldito dinero en su lugar! 264 00:19:43,947 --> 00:19:45,972 - ¡Oye! - Lo siento mucho. 265 00:19:48,318 --> 00:19:49,478 Toma algo. 266 00:19:52,322 --> 00:19:53,789 No, no quiero nada dulce. 267 00:19:54,824 --> 00:19:55,984 Me lo comeré más tarde. 268 00:20:04,334 --> 00:20:08,634 ¡Ay Dios mío! ¡Lo pasé mejor! 269 00:20:08,738 --> 00:20:12,367 Anoche, ¡es tan dulce! 270 00:20:12,475 --> 00:20:16,809 ¡No puedo esperar el próximo fin de semana! 271 00:20:16,946 --> 00:20:20,279 ¡Guau! Bong-soon, has mejorado mucho. 272 00:20:21,718 --> 00:20:23,686 Eso no es todo. 273 00:20:23,820 --> 00:20:27,688 incluso puedo sol-fa la mayoría de las canciones. 274 00:20:27,824 --> 00:20:30,088 Sang-ku, ¿Qué estás haciendo ahí? 275 00:20:30,226 --> 00:20:31,488 ¿Pareces un perro en celo? 276 00:20:35,932 --> 00:20:37,194 Déjame entregárselo. 277 00:20:39,636 --> 00:20:40,694 Dámelo. 278 00:20:42,138 --> 00:20:43,400 Vamos. 279 00:20:46,643 --> 00:20:49,612 ¿Por qué no intentas esto? Se ve deliciosa. 280 00:20:50,847 --> 00:20:52,872 Oh, se han caído. 281 00:20:56,419 --> 00:20:57,283 Gracias. 282 00:20:57,420 --> 00:21:00,981 - ¡Jong-ku, ven aquí! - ¡Próximo! 283 00:21:20,443 --> 00:21:22,104 ¡Eres un idiota! 284 00:22:12,528 --> 00:22:13,790 ¡Médico! 285 00:22:15,331 --> 00:22:16,696 ¡Médico! 286 00:22:20,036 --> 00:22:22,004 Que demonios... 287 00:22:24,540 --> 00:22:25,700 ¡Médico! 288 00:22:30,747 --> 00:22:33,181 ¿Quién en el mundo haría? algo tan brutal? 289 00:22:39,622 --> 00:22:40,987 Toma una gota. 290 00:22:41,624 --> 00:22:43,683 Señora, ¿dónde está su hijo, Tae-gi? 291 00:22:44,527 --> 00:22:45,585 Por ahí... 292 00:22:46,329 --> 00:22:47,387 ¡Tae-gi! 293 00:22:48,831 --> 00:22:51,197 ¿Por qué está buscando a Tae-gi? 294 00:22:54,237 --> 00:22:57,001 Tae-gi, viste gente entrar allí anoche, ¿verdad? 295 00:22:57,140 --> 00:22:58,402 Si. 296 00:22:58,541 --> 00:23:00,600 - ¿Quiénes eran? - Bien, 297 00:23:00,743 --> 00:23:04,406 los otros ingenieros además de los que hay, y ... 298 00:23:06,916 --> 00:23:07,883 - ¿Deok-su? - ¡Sí! 299 00:23:08,017 --> 00:23:09,382 - ¿Deok-su? - Eso es todo. 300 00:23:09,519 --> 00:23:10,986 Deok-su? 301 00:23:13,322 --> 00:23:16,086 - ¿Qué diablos está pasando aquí? - ¿De qué estás hablando? 302 00:23:16,225 --> 00:23:18,193 ¿Entonces Deok-su es el asesino? 303 00:23:18,327 --> 00:23:20,295 - ¿Dónde está Deok-su? - ¿No lo viste? 304 00:23:23,432 --> 00:23:25,491 - ¿Alguien lo vio? - ¿Dónde diablos está Deok-su? 305 00:23:25,635 --> 00:23:28,001 Lo vi anoche tarde. 306 00:23:29,338 --> 00:23:30,396 ¿Qué? 307 00:23:30,840 --> 00:23:33,707 Dije que vi a Deok-su tarde la noche pasada. 308 00:23:35,745 --> 00:23:39,010 Bueno, ya ves ... 309 00:23:39,916 --> 00:23:43,477 Mientras dormía ... 310 00:23:45,221 --> 00:23:46,882 De repente me dio escalofríos. 311 00:23:47,023 --> 00:23:51,483 Así que abrí los ojos y vi a Deok-su parado justo frente a mí. 312 00:23:51,928 --> 00:23:54,089 Y él dijo: '¿Sabes cuánto tiempo he trabajado aquí? 313 00:23:54,831 --> 00:23:58,790 Como no te acuerdas, pasado mucho tiempo, ¿verdad? ' 314 00:23:58,935 --> 00:24:04,498 Y dije, "Hablemos por la mañana". 315 00:24:04,640 --> 00:24:08,098 Entonces de repente dijo: 'Voy a llevar a Bong-soon al continente. 316 00:24:08,244 --> 00:24:11,008 Prometiste dármela. 317 00:24:11,147 --> 00:24:12,375 No puedo esperar más. ' 318 00:24:12,515 --> 00:24:15,177 Entonces le pregunté: '¿Eres sordo?' 319 00:24:15,318 --> 00:24:17,377 te lo dije ¡hablemos por la mañana! ' 320 00:24:17,520 --> 00:24:21,183 Entonces de repente se algo en el suelo. 321 00:24:21,324 --> 00:24:23,189 Era dinero manchado de sangre. 322 00:24:23,326 --> 00:24:25,191 Me sorprendió y le pregunté: '¿Qué es esto?' 323 00:24:25,328 --> 00:24:26,295 Repentinamente, 324 00:24:26,429 --> 00:24:31,594 dijo: 'Voy a tomar Bong-soon', y simplemente la saqué. 325 00:24:31,734 --> 00:24:38,799 Entonces tuve una idea y dije: '¿Recuerdas lo que prometiste? 326 00:24:38,941 --> 00:24:41,603 Mídela primero contra el árbol. 327 00:24:41,744 --> 00:24:44,508 Si ella es más alta que la línea, puedes llevarla. 328 00:24:44,647 --> 00:24:46,478 De lo contrario, no puede. ' 329 00:24:46,916 --> 00:24:50,079 Afortunadamente, ella no era más alta que la línea. 330 00:24:50,219 --> 00:24:57,887 Así que rápidamente dije: "Mira con tus propios ojos". 331 00:24:58,027 --> 00:25:03,988 Sacudió la cabeza y dijo: '¿Por qué es más baja que el año pasado? 332 00:25:04,133 --> 00:25:07,796 ¿Cuándo podré tomar Bong-soon? ' 333 00:25:07,937 --> 00:25:12,806 Luego desapareció en la niebla. 334 00:25:17,346 --> 00:25:20,782 Y así fue como lo superé. 335 00:25:23,019 --> 00:25:25,886 Pero no he visto él desde entonces. 336 00:25:30,326 --> 00:25:32,886 Alcalde, ¿llamó a la policía? 337 00:25:33,029 --> 00:25:34,792 No, todavía no lo he hecho. 338 00:25:36,032 --> 00:25:37,499 Deberíamos encontrar a Deok-su lo antes posible. 339 00:25:37,633 --> 00:25:38,998 No crees ya se ha ido? 340 00:25:39,135 --> 00:25:40,193 Alcalde. 341 00:25:40,736 --> 00:25:42,203 El barco de la isla todavía está allí. 342 00:25:42,338 --> 00:25:45,000 Porque no nosotros solo espera a la policía? 343 00:25:45,141 --> 00:25:49,202 No, si aún no se ha ido podría suceder algo más. 344 00:25:49,345 --> 00:25:50,505 Debemos encontrarlo primero. 345 00:25:50,646 --> 00:25:52,011 Busquemos a Deok-su, ¿de acuerdo? 346 00:25:52,148 --> 00:25:54,378 - No lo creo. - Oye, vamos. 347 00:25:54,517 --> 00:25:56,781 - Oye... - Pero Deok-su no es un asesino cruel. 348 00:25:56,919 --> 00:25:58,284 ¡Vamos! 349 00:25:58,421 --> 00:25:59,581 ¡Vaya, vaya! 350 00:25:59,722 --> 00:26:01,587 Será mejor que esperemos aquí ... 351 00:26:43,432 --> 00:26:44,490 Deok-su! 352 00:26:46,535 --> 00:26:47,900 Deok-su! 353 00:26:52,041 --> 00:26:53,406 Deok-su! 354 00:26:59,715 --> 00:27:01,876 - Oye. - ¿Qué? 355 00:27:02,018 --> 00:27:04,578 Dividir en parejas y encuéntrelo! 356 00:27:04,720 --> 00:27:07,780 - ¡Divídanse en parejas! - ¡Encuéntrelo en parejas! 357 00:27:12,428 --> 00:27:16,194 Deok-su debe haber estado tan furioso en Pan-su. 358 00:27:16,332 --> 00:27:23,602 Él aguantó la mierda de Pan-su para ganar dinero solo para Bong-soon. 359 00:27:23,739 --> 00:27:27,106 Pero se lo jugó todo entonces, ¿cómo no iba a volverse loco? 360 00:27:27,243 --> 00:27:28,301 ¡Esperar! 361 00:27:32,348 --> 00:27:33,474 ¿Escuchas eso? 362 00:27:38,921 --> 00:27:39,979 Choon-bae. 363 00:27:42,425 --> 00:27:43,483 Compañero soldado de la Marina de Fénix Choon-bae. 364 00:27:46,529 --> 00:27:47,587 ¿Estás bien? 365 00:27:50,533 --> 00:27:51,898 Yo duermo bien. 366 00:27:52,735 --> 00:27:55,898 La medicina que me diste funcionó. 367 00:28:02,344 --> 00:28:03,504 Ven por aquí. 368 00:28:14,824 --> 00:28:16,985 ¿Qué es este lugar? 369 00:28:17,126 --> 00:28:19,788 - Allí murió la casta. - ¿Qué? 370 00:28:20,629 --> 00:28:23,598 Vamos a salir de aquí. Serás maldecido. 371 00:28:24,233 --> 00:28:25,700 ¡Date prisa y vete! 372 00:28:27,236 --> 00:28:29,101 ¡Espera, Choon-bae! 373 00:29:14,016 --> 00:29:15,176 ¡Maldita sea! 374 00:29:15,317 --> 00:29:17,979 ¿Qué es un budista fiel? como él disparando un arma para? 375 00:29:18,420 --> 00:29:20,581 Debería estar buscando. 376 00:29:20,723 --> 00:29:22,691 ¿Alguna vez has sido de ayuda? 377 00:29:22,825 --> 00:29:23,883 ¿Qué? 378 00:29:24,927 --> 00:29:26,087 Me escuchó. 379 00:29:30,132 --> 00:29:32,600 Jódelo. 380 00:29:36,338 --> 00:29:37,396 ¿Eh? 381 00:29:46,715 --> 00:29:48,876 Así que los apuñaló con esto. 382 00:29:50,319 --> 00:29:55,279 De todas formas, Deok-su parecía haberlos matado, 383 00:29:55,424 --> 00:29:59,588 y luego se suicidó por culpa. 384 00:29:59,728 --> 00:30:03,494 Si llamo a la policia ellos tomarán alguna acción. 385 00:30:04,133 --> 00:30:09,901 Pero desafortunadamente, la radio no funciona ahora. 386 00:30:11,040 --> 00:30:16,205 Entonces quiero que alguien se vaya al continente mañana por la mañana. 387 00:30:19,315 --> 00:30:20,373 ¿Me? 388 00:30:21,417 --> 00:30:25,478 Bueno, viene la lancha patrullera pasado mañana, 389 00:30:25,621 --> 00:30:27,680 así que por qué no solo los esperamos? 390 00:30:28,123 --> 00:30:31,581 Además, se acercan los Días Locos. 391 00:30:36,432 --> 00:30:37,797 Perdóneme. 392 00:30:39,034 --> 00:30:40,399 ¿Qué son los días locos? 393 00:30:42,238 --> 00:30:43,296 Verás. 394 00:30:44,139 --> 00:30:45,697 El clima aquí 395 00:30:45,841 --> 00:30:52,110 es impredecible y muy brumoso durante esta época del año. 396 00:30:52,248 --> 00:30:55,877 Como un cielo por eso es Paradise Island. 397 00:30:56,018 --> 00:30:58,885 No fue porque de la comida y la gente? 398 00:30:59,521 --> 00:31:00,180 Eso también es correcto. 399 00:31:00,322 --> 00:31:03,780 ¡Maldita sea! Donde diablos esta 400 00:31:05,027 --> 00:31:07,086 ¡El pingüino no está aquí! 401 00:31:07,229 --> 00:31:09,993 ¡Siéntate, idiota! 402 00:31:10,132 --> 00:31:10,996 ¡Baja tu trasero! 403 00:31:11,133 --> 00:31:14,591 Ahora sabes la situación en la que estamos, 404 00:31:14,737 --> 00:31:15,795 para que todos vayan a casa y descansen. 405 00:31:15,938 --> 00:31:18,702 Vamos a salir. 406 00:31:18,841 --> 00:31:19,899 ¡No! 407 00:31:22,945 --> 00:31:26,176 Esto podría ser otro caso de asesinato. 408 00:31:26,315 --> 00:31:28,374 - ¿Qué? - ¿Qué? 409 00:31:28,517 --> 00:31:29,882 ¿Otro caso de asesinato? 410 00:31:30,019 --> 00:31:32,579 ¿Entonces alguien mató a Deok-su? 411 00:31:34,023 --> 00:31:36,082 ¿Qué pasa con ella? 412 00:31:36,225 --> 00:31:37,886 ¡Ay Dios mío! 413 00:31:39,328 --> 00:31:43,287 Así que no bajes la guardia hasta que llegue la policía. 414 00:31:44,033 --> 00:31:47,298 - Entonces deberíamos rápidamente ... - No lo compro. 415 00:31:47,836 --> 00:31:51,704 Podría haberse asustado y se escondió en alguna parte. 416 00:31:51,840 --> 00:31:53,398 Deok-su también podría haber sido asesinado. 417 00:31:53,542 --> 00:31:54,804 Deok-su estaba ... 418 00:31:54,943 --> 00:31:56,001 ¿Qué? 419 00:31:58,347 --> 00:32:02,078 El caso es que el cuchillo se colocó con la zapatilla de goma. 420 00:32:03,018 --> 00:32:04,280 Piénsalo. 421 00:32:04,420 --> 00:32:06,479 El asesino 422 00:32:08,924 --> 00:32:11,484 deambulé por ahí con el cuchillo así, 423 00:32:12,928 --> 00:32:15,488 luego lo deja con sus zapatos y se suicidó? 424 00:32:16,532 --> 00:32:20,593 Los criminales tiran sus armas o esconderlos. 425 00:32:23,138 --> 00:32:25,106 No los llevan así. 426 00:32:28,243 --> 00:32:32,304 Pan-su, viste a Deok-su sostener un cuchillo al amanecer? 427 00:32:35,217 --> 00:32:36,479 Sin cuchillo. 428 00:32:36,618 --> 00:32:39,280 No, no lo hice. 429 00:32:39,922 --> 00:32:43,085 Entonces no necesitamos para buscarlo más. 430 00:32:43,225 --> 00:32:45,193 ¡Así es! 431 00:32:45,327 --> 00:32:49,787 Si mató o fue asesinado, estaría en el mar. 432 00:32:51,033 --> 00:32:54,298 Es una forma de ocultar la evidencia. 433 00:32:55,337 --> 00:32:56,304 No. 434 00:32:56,438 --> 00:32:59,305 Creo que podemos encontrarlo en algún lugar de esta isla. 435 00:32:59,441 --> 00:33:02,103 ¿Qué quieres decir? 436 00:33:02,644 --> 00:33:07,377 Porque el asesino no querría el cadáver a flotar en el mar. 437 00:33:07,516 --> 00:33:09,177 El culo de Deok-su 438 00:33:09,318 --> 00:33:11,980 Los peces flotan en el mar cuando mueran. 439 00:33:12,821 --> 00:33:16,587 Si, el asesino Preferiría enterrarlo. 440 00:33:16,725 --> 00:33:21,185 Si lo entierra en la montaña, podía borrar cualquier rastro en un día. 441 00:33:22,030 --> 00:33:23,793 ¿Qué hay de eliminarlo? y quemarlo? 442 00:33:26,635 --> 00:33:28,603 ¡Tae-gi! ¡Cállate! 443 00:33:31,140 --> 00:33:38,603 No, sería aún más fácil para encontrar por el humo. 444 00:33:39,314 --> 00:33:43,683 Si lo hubiera cortado en pedazos, hubiera tenido ganas de enterrarlo. 445 00:33:47,022 --> 00:33:50,082 Entonces quieres decir que si alguien matara a Deok-su, 446 00:33:50,225 --> 00:33:55,492 no tendría otra opción para enterrarlo en esta isla, ¿verdad? 447 00:33:57,032 --> 00:34:01,594 Entonces, ¿por qué no lo buscamos? ¿mañana por la mañana? 448 00:34:01,737 --> 00:34:05,798 Como alguien dijo las manchas de sangre deben ser frescas. 449 00:34:06,842 --> 00:34:11,302 Entonces, si Deok-su fue asesinado, uno de nosotros sería el asesino. 450 00:34:12,614 --> 00:34:13,581 ¿Qué? 451 00:34:13,715 --> 00:34:16,275 Entonces llama a la policía ahora mismo. 452 00:34:16,418 --> 00:34:19,182 ¿Cómo te va con la radio? 453 00:34:22,324 --> 00:34:25,384 Lo siento, pero no estoy de acuerdo. 454 00:34:28,630 --> 00:34:29,688 ¿Y que? 455 00:34:30,332 --> 00:34:32,698 Tu crees ¿Deok-su sigue vivo? 456 00:34:33,235 --> 00:34:34,293 No. 457 00:34:34,736 --> 00:34:39,002 Si yo fuera el asesino Me iría de aquí en lugar de esconderme. 458 00:34:39,141 --> 00:34:40,802 ¿Y que? 459 00:34:43,946 --> 00:34:45,208 Creo que se suicidó. 460 00:34:45,347 --> 00:34:46,974 ¿Suicidio de nuevo? 461 00:34:47,516 --> 00:34:48,574 ¿Por qué? 462 00:34:51,119 --> 00:34:52,882 no hay razón para que alguien lo mate. 463 00:34:54,423 --> 00:34:57,881 Y Tae-gi tiene la pista más importante. 464 00:34:59,127 --> 00:35:02,096 Tae-gi vio a tres hombres entrar al edificio. 465 00:35:02,931 --> 00:35:04,091 ¿Verdad, Tae-gi? 466 00:35:04,233 --> 00:35:05,291 Si. 467 00:35:05,834 --> 00:35:07,802 Y si otro ¿estaba esperando? 468 00:35:10,439 --> 00:35:11,599 No es posible. 469 00:35:12,140 --> 00:35:16,600 A diferencia de las logias ordinarias, cada ingeniero tiene su propia llave. 470 00:35:17,546 --> 00:35:19,070 - ¿Estoy en lo cierto? - Sí. 471 00:35:19,214 --> 00:35:21,079 Incluso si alguien no hubiera jugado 472 00:35:21,216 --> 00:35:24,481 podría haberle prestado dinero a Deok-su, o ser su cómplice. 473 00:35:24,920 --> 00:35:29,289 ¿Y si su cómplice mató a Deok-su? y los ingenieros por dinero? 474 00:35:30,726 --> 00:35:31,886 Estás sacando conclusiones precipitadas. 475 00:35:32,027 --> 00:35:35,588 ¿No crees que es extraño? que el cuchillo estaba al lado del zapato? 476 00:35:38,534 --> 00:35:42,493 Mientras no fuera un profesional, podría haber sostenido el cuchillo hasta entonces. 477 00:35:58,420 --> 00:36:00,684 Aunque esto es de alto secreto, 478 00:36:01,323 --> 00:36:04,781 Solo te diré esto a ti, ¿de acuerdo? 479 00:36:04,927 --> 00:36:06,792 ¿Qué? 480 00:36:06,929 --> 00:36:09,591 Este es un asesinato seguro. 481 00:36:09,731 --> 00:36:10,993 ¿Sabes por qué? 482 00:36:11,533 --> 00:36:14,798 Deok-su no puede matar ni a una hormiga. 483 00:36:14,937 --> 00:36:15,801 ¿En serio? 484 00:36:15,938 --> 00:36:19,305 Incluso tenía miedo de matar un pollo. 485 00:36:19,441 --> 00:36:22,410 Bong-soon, tengo miedo. 486 00:36:22,544 --> 00:36:24,910 Entonces, ¿cómo pudo han matado a esos hombres? 487 00:36:25,047 --> 00:36:27,072 Es imposible. 488 00:36:27,215 --> 00:36:28,876 Ya veo, pero ... 489 00:36:29,017 --> 00:36:30,075 ¡Tú! 490 00:36:33,722 --> 00:36:36,987 ¿No te gusta el doctor? 491 00:36:44,032 --> 00:36:44,999 Apurarse. 492 00:36:45,133 --> 00:36:47,101 Ten cuidado. 493 00:36:48,236 --> 00:36:50,397 ¿Qué quieres saber? a esta hora? 494 00:36:56,244 --> 00:36:59,077 Moví los cadáveres a El congelador. 495 00:36:59,214 --> 00:37:01,876 Y limpié un poco. 496 00:37:03,018 --> 00:37:07,978 No te preocupes. Les hice fotos como me dijiste. 497 00:37:18,533 --> 00:37:20,501 ¿Sigues preocupado? 498 00:38:07,416 --> 00:38:11,978 Estas huellas son realmente sospechosos. 499 00:38:13,722 --> 00:38:15,883 Son de tae-gi y de Bong-soon. 500 00:38:18,727 --> 00:38:21,287 Pero gracias a ellos Encontré las manchas de sangre. 501 00:38:22,230 --> 00:38:26,792 Cuando venga la policia olfatearán los detalles. 502 00:38:29,938 --> 00:38:34,705 Probablemente investigarán entonces, ¿no crees? 503 00:38:40,015 --> 00:38:41,482 Tengo un lugar adonde ir. 504 00:38:42,918 --> 00:38:44,681 A dónde vas ¿a esta hora? 505 00:38:52,427 --> 00:38:54,895 ¿Qué es? ¿Hay algo mal? 506 00:39:00,936 --> 00:39:03,700 No vas a ¿Di algo? 507 00:39:05,140 --> 00:39:09,702 ¿Por qué hiciste eso antes? 508 00:39:09,845 --> 00:39:10,903 ¿Perdóname? 509 00:39:11,747 --> 00:39:14,375 Definitivamente es un asesinato. 510 00:39:18,620 --> 00:39:22,579 Para ser sincero, tu suposición es correcta. 511 00:39:24,126 --> 00:39:27,994 Pero fui en tu contra para evitar revueltas. 512 00:39:28,930 --> 00:39:30,693 ¿Qué quieres decir con revolver? 513 00:39:30,832 --> 00:39:35,201 Si estás en lo correcto, el asesino está entre nosotros. 514 00:39:36,438 --> 00:39:39,601 Entonces no crees que todos estaría asustado y sospechoso? 515 00:39:42,244 --> 00:39:43,905 Todo lo que hice fue intentar prevenir eso. 516 00:39:44,946 --> 00:39:48,382 Pero deberíamos atrapar al asesino lo antes posible. 517 00:39:50,418 --> 00:39:51,976 La radio rota todavía me llega. 518 00:39:54,523 --> 00:39:58,482 Primero, creo que es mejor encuentra el otro cadáver. 519 00:39:59,327 --> 00:40:02,694 Encontré una mancha de sangre en las escaleras debajo del dormitorio. 520 00:40:03,131 --> 00:40:05,292 ¿Qué tal empezar por ahí? 521 00:40:07,135 --> 00:40:10,195 Bueno, déjame manejar esto solo. 522 00:40:11,540 --> 00:40:13,098 Será mejor así. 523 00:40:15,043 --> 00:40:16,101 No me malinterpretes. 524 00:40:16,945 --> 00:40:19,573 Necesito investigar algo. 525 00:40:19,714 --> 00:40:21,875 Alguien dijo que me ayudaría. 526 00:40:32,427 --> 00:40:33,587 Ahí está. 527 00:40:36,731 --> 00:40:38,790 Este no es tu viento habitual. 528 00:40:39,434 --> 00:40:40,492 ¿Qué? 529 00:40:41,937 --> 00:40:43,996 Es un pedo de fantasma. 530 00:40:47,742 --> 00:40:49,209 Vamos a averiguar. 531 00:40:50,545 --> 00:40:53,275 Déjame mostrarte mis antiguas habilidades. 532 00:41:10,332 --> 00:41:11,890 Retroceda un poco. 533 00:41:12,033 --> 00:41:13,091 está bien. 534 00:41:30,010 --> 00:41:31,272 Pero no tiene cabeza. 535 00:41:32,413 --> 00:41:34,574 Parece haber caído en el océano. 536 00:41:36,216 --> 00:41:37,683 ¿Qué harás ahora? 537 00:41:37,818 --> 00:41:39,285 Atrapa al criminal. 538 00:41:39,420 --> 00:41:41,888 Parece más inteligente de lo que pensé que sería. 539 00:41:42,022 --> 00:41:45,981 Pero por que no esperas y dejar que la policía lo maneje? 540 00:41:46,126 --> 00:41:47,184 Estás bien. 541 00:41:47,828 --> 00:41:50,695 Pero debería hacer todo lo que pueda. 542 00:41:50,831 --> 00:41:55,291 Ahora me doy cuenta que la señorita Gwi-nam tenía razón. 543 00:41:56,637 --> 00:41:59,265 De hecho, eres muy sospechoso. 544 00:41:59,406 --> 00:42:04,275 Insististe en que fue un suicidio pero buscas el cadáver? 545 00:42:04,411 --> 00:42:06,572 ¿Te sientes culpable por algo? 546 00:42:07,014 --> 00:42:08,982 Entonces dijiste que estabas durmiendo. 547 00:42:09,116 --> 00:42:11,983 Entonces quieres decir que estabas durmiendo. 548 00:42:14,021 --> 00:42:15,386 ¿Eso es todo? 549 00:42:17,925 --> 00:42:19,893 Eso es muy conveniente. 550 00:42:20,027 --> 00:42:21,392 ¿Todos escucharon eso? 551 00:42:21,829 --> 00:42:24,798 Dijo que estaba durmiendo. 552 00:42:24,932 --> 00:42:27,400 Entonces él no está involucrado. Veo. 553 00:42:27,534 --> 00:42:30,196 Estaba durmiendo, así que no soy el criminal '. 554 00:42:30,337 --> 00:42:37,869 Dicen que el criminal es muy atrevido e inteligente. 555 00:42:39,513 --> 00:42:43,882 ¿Quién más en esta isla? es audaz e inteligente además de ti? 556 00:42:46,320 --> 00:42:47,981 ¡Pero esto no está bien! 557 00:42:48,622 --> 00:42:50,089 Piénsalo. 558 00:42:50,224 --> 00:42:54,388 Sabes que el Doctor no tiene interés en jugar a las cartas. 559 00:42:59,433 --> 00:43:00,991 - ¡Jong-ku! - ¡Si! 560 00:43:01,835 --> 00:43:03,700 Necesitaré tu ayuda. 561 00:43:05,139 --> 00:43:08,870 Pero Sang-ku, esto no parece correcto. 562 00:43:09,009 --> 00:43:10,476 Siéntate. 563 00:43:10,911 --> 00:43:12,674 Jong-ku, ¿Que estas esperando? 564 00:43:13,514 --> 00:43:15,982 Déjalo ir. Podría ayudar a encontrar al criminal. 565 00:43:16,116 --> 00:43:17,378 Sang-ku, estás cometiendo un gran error. 566 00:43:17,518 --> 00:43:19,486 No se mueve. Átalo tú mismo. 567 00:43:19,620 --> 00:43:22,180 ¡Hijo de puta! ¡Ven aquí ahora mismo! 568 00:43:23,423 --> 00:43:26,187 Lo llamaste un hijo de puta? 569 00:43:26,326 --> 00:43:29,489 ¡Será mejor que me escuches! 570 00:43:30,430 --> 00:43:31,692 ¡Maldita sea! 571 00:43:32,533 --> 00:43:33,795 ¿Que demonios? 572 00:43:33,934 --> 00:43:35,196 Siéntate. 573 00:43:36,136 --> 00:43:38,604 Soy la autoridad en este pueblo! 574 00:43:38,739 --> 00:43:43,369 Yo soy el encargado de ahorrar este pueblo de cualquier peligro! 575 00:43:43,811 --> 00:43:46,075 Así que se sientan todos. 576 00:43:47,114 --> 00:43:48,172 Bueno. 577 00:43:48,315 --> 00:43:50,977 Vámonos, donde sea que esté. 578 00:43:51,118 --> 00:43:54,576 Doctor, ¿a dónde va? 579 00:43:54,721 --> 00:43:55,779 ¡Médico! 580 00:43:57,224 --> 00:43:58,088 ¿Eh! A dónde vas? 581 00:43:58,225 --> 00:44:00,284 ¿Dónde diablos está el alcalde? 582 00:44:00,427 --> 00:44:01,792 El Doctor no es el criminal. 583 00:44:01,929 --> 00:44:04,193 Él debería ser atraparlo en su lugar. 584 00:44:04,331 --> 00:44:05,389 ¿Quieres que lo suelte? 585 00:44:05,532 --> 00:44:07,591 ¡Vamos! ¡Di algo! 586 00:44:13,207 --> 00:44:15,175 Veremos cuál es la correcta. 587 00:44:16,009 --> 00:44:17,271 ¿Qué quieres decir? 588 00:44:17,411 --> 00:44:20,278 Si ocurre otro incidente, no es culpable. 589 00:44:20,414 --> 00:44:23,281 De lo contrario, él merece ser sospechoso. 590 00:44:23,717 --> 00:44:24,775 ¿Derecha? 591 00:44:37,531 --> 00:44:41,592 Papá me sorprendió que estuvo de acuerdo con Sang-ku. 592 00:44:47,507 --> 00:44:51,967 De verdad piensas que el Doctor es el asesino? 593 00:44:56,216 --> 00:44:58,081 Cállate. 594 00:45:02,122 --> 00:45:03,987 ¿Por qué tengo que callarme? 595 00:45:07,227 --> 00:45:11,789 Hijo de puta, cállate. 596 00:45:15,035 --> 00:45:18,596 Te das cuenta de que estas llamando nuestra madre una perra? 597 00:45:22,409 --> 00:45:25,867 Te dije que te callaras, maldita sea. 598 00:45:30,517 --> 00:45:36,285 Escuche atentamente lo que Te lo voy a decir. 599 00:46:18,832 --> 00:46:22,290 Ballena, brote de soja, calcetines. 600 00:46:27,307 --> 00:46:29,275 'Respuesta.' 601 00:46:29,409 --> 00:46:34,676 'No hay pingüino escondido en el acertijo 59 '. 602 00:46:42,923 --> 00:46:46,882 Si te aseguras de una cosa, Te dejaré salir. 603 00:46:47,527 --> 00:46:52,089 Y testifica a tu favor a la policía. 604 00:47:03,110 --> 00:47:05,476 ¿Sigues aquí? 605 00:47:06,513 --> 00:47:07,980 ¿Qué puedo hacer por ti? 606 00:47:09,616 --> 00:47:11,174 El cuaderno de bocetos. 607 00:47:34,608 --> 00:47:40,478 58, 59, pingüino 608 00:47:49,723 --> 00:47:51,486 El alcalde lo trajo lo que no debería haberse traído. 609 00:47:59,332 --> 00:48:01,596 ¿Qué es esto? 610 00:48:01,735 --> 00:48:03,498 El alcalde lo trajo lo que no debería haberse traído. 611 00:48:09,209 --> 00:48:10,369 ¿Quién es? 612 00:48:11,311 --> 00:48:12,778 ¿Alguien ahí? 613 00:48:49,716 --> 00:48:50,978 ¡Tengo hambre! 614 00:48:52,819 --> 00:48:53,979 ¿Quién es usted? 615 00:48:59,226 --> 00:49:00,989 Sálvame... 616 00:49:01,128 --> 00:49:02,390 ¿Qué sucedió? 617 00:49:03,830 --> 00:49:08,096 Choon-bae corrió a mi casa y empezó a tener convulsiones. 618 00:49:08,235 --> 00:49:10,396 El dijo que se reunio el fantasma de la Casta. 619 00:49:10,537 --> 00:49:11,595 ¿Qué? 620 00:49:11,738 --> 00:49:14,366 Por favor, échale un vistazo. 621 00:49:14,508 --> 00:49:15,975 Jong-ku, tráeme un poco de agua. 622 00:49:16,109 --> 00:49:17,167 ¡Apurarse! 623 00:49:20,714 --> 00:49:22,272 La vi. 624 00:49:22,816 --> 00:49:26,274 '¡Tengo hambre! ¡Dame comida!' 625 00:49:27,020 --> 00:49:28,180 Pan-su! 626 00:49:28,321 --> 00:49:30,380 Ir al centro medico y trae mi botiquín de primeros auxilios. 627 00:49:30,524 --> 00:49:31,786 Bueno. 628 00:49:33,126 --> 00:49:36,687 Pero afuera da mucho miedo. 629 00:49:36,830 --> 00:49:37,489 ¡Ve ahora! 630 00:49:37,631 --> 00:49:41,089 Está bien, sé que tengo que irme ahora. 631 00:49:41,234 --> 00:49:43,600 Oh chico, estoy muerto. 632 00:49:43,737 --> 00:49:45,568 ¡Respirar! ¡Respirar! 633 00:49:50,610 --> 00:49:52,874 Médico. 634 00:49:53,013 --> 00:49:54,173 ¿Sí? 635 00:49:54,915 --> 00:49:58,783 De echo, Tengo algo que decirte. 636 00:49:59,920 --> 00:50:02,889 Pero da miedo. 637 00:50:04,324 --> 00:50:06,884 Y no es como que es mi culpa. 638 00:50:07,027 --> 00:50:10,690 Cuando vi a Deok-su al amanecer, 639 00:50:10,830 --> 00:50:17,702 lo que vi pudo haber sido un sueño o una ilusión. 640 00:50:20,607 --> 00:50:23,269 Pero dijiste que tenías el dinero con manchas de sangre. 641 00:50:23,410 --> 00:50:31,681 Busqué el dinero por todas partes pero no pude encontrarlo. 642 00:50:32,919 --> 00:50:35,183 De todas formas, Quería decirte esto. 643 00:50:35,322 --> 00:50:38,587 Bueno, cuídalo bien. Buenas noches. 644 00:51:12,325 --> 00:51:13,383 ¿Qué? 645 00:51:13,927 --> 00:51:15,087 ¿Estás bien? 646 00:51:18,632 --> 00:51:20,896 Tengo algo que enseñarte. 647 00:51:23,837 --> 00:51:25,668 ¿Qué crees que es esto? 648 00:51:26,506 --> 00:51:30,670 Estaba en el cuaderno de bocetos, pero no sé lo que significa. 649 00:51:37,517 --> 00:51:41,783 Creo que el alcalde trajo algo extraño en esta isla? 650 00:51:41,921 --> 00:51:43,684 ¿Pero para qué? 651 00:51:43,823 --> 00:51:45,688 Bien quizás... 652 00:51:47,427 --> 00:51:52,296 Podría tener algo que hacer con los asesinatos. 653 00:51:53,933 --> 00:51:55,696 ¿Por qué piensas eso? 654 00:51:55,835 --> 00:51:57,302 No sé. 655 00:51:59,205 --> 00:52:02,072 Pero solo tengo un presentimiento. 656 00:52:02,208 --> 00:52:06,372 Recientemente, me he sentido mareado como si tuviera algún problema en mi cerebro. 657 00:52:06,513 --> 00:52:10,279 E ideas muy extrañas y desagradables a menudo se me ocurre. 658 00:52:10,417 --> 00:52:14,285 ¿Te sientes frustrado y ansioso? ¿En ese tiempo? 659 00:52:15,522 --> 00:52:17,080 ¿Y ves algunas ilusiones? 660 00:52:18,625 --> 00:52:19,990 No. 661 00:52:21,928 --> 00:52:22,986 ¿Está seguro? 662 00:52:24,130 --> 00:52:25,188 Si. 663 00:52:30,236 --> 00:52:31,897 De todos modos, ¿quién te daría esto? 664 00:52:32,038 --> 00:52:33,665 ¡Eso es lo que quiero decir! 665 00:52:33,807 --> 00:52:36,571 Estoy tan ansioso para saber quién es también. 666 00:52:50,724 --> 00:52:55,388 Yo se que todo el mundo tiene muchas quejas. 667 00:52:57,931 --> 00:53:02,698 Incluso si hay un criminal, se sentiría seguro y no haría nada. 668 00:53:02,836 --> 00:53:08,172 Pero si libero al Doctor, él andará investigando. 669 00:53:08,308 --> 00:53:11,072 No seria nada bueno para todos. 670 00:53:11,211 --> 00:53:15,079 El Doctor ya lo sabía. 671 00:53:15,215 --> 00:53:18,981 Por eso no le dijo a nadie sobre el cadáver de Deok-su. 672 00:53:19,119 --> 00:53:22,680 Pero el no era muy indiferente al respecto. 673 00:53:24,224 --> 00:53:29,287 Esperando a la policía así es lo mejor que podemos hacer. 674 00:53:29,429 --> 00:53:31,192 Te entiendo. 675 00:53:32,632 --> 00:53:36,591 Pero, ¿era esa la verdadera razón? encerraste al doctor? 676 00:53:37,637 --> 00:53:38,968 ¿Entonces qué más? 677 00:53:40,607 --> 00:53:45,374 Para alguien que no tiene dedos ¿Crees que soy el asesino del juego? 678 00:53:48,114 --> 00:53:52,676 Si sospecha que gente así, incluso tú no puedes evitar ninguna sospecha. 679 00:54:02,529 --> 00:54:04,497 Eso está más allá de mi poder. 680 00:54:04,631 --> 00:54:07,191 No soy un tonto. 681 00:54:07,333 --> 00:54:10,496 Tu sabes que yo se de lo que eres capaz. 682 00:54:10,637 --> 00:54:14,471 Por favor promete ayudarme hasta el año que viene. 683 00:54:14,607 --> 00:54:15,665 Piensa sobre esto. 684 00:54:15,809 --> 00:54:19,472 Ahora que tienes un asesinato aquí no puedes esperar ningún premio. 685 00:54:19,612 --> 00:54:22,274 Esa es la razón Te estoy pidiendo ayuda. 686 00:54:22,415 --> 00:54:24,383 Es todo por este pueblo. 687 00:54:25,118 --> 00:54:27,177 ¿Lo harás o no? 688 00:54:49,609 --> 00:54:52,874 ¿Qué estás haciendo aquí? 689 00:54:56,490 --> 00:55:00,358 lo siento que no fui de ninguna ayuda. 690 00:55:00,494 --> 00:55:02,257 No, estoy bien. 691 00:55:03,196 --> 00:55:04,959 Sabrán la verdad más adelante. 692 00:55:08,201 --> 00:55:10,066 ¿Por qué te permitiste? estar encerrado? 693 00:55:11,204 --> 00:55:12,364 La misma razon. 694 00:55:14,408 --> 00:55:18,469 Es mejor por la seguridad de este pueblo en el que estoy aquí. 695 00:55:23,884 --> 00:55:24,942 ¿Qué es eso? 696 00:55:44,605 --> 00:55:45,765 Por casualidad... 697 00:55:49,309 --> 00:55:51,072 ¿Estás incómodo conmigo? 698 00:55:54,081 --> 00:55:55,844 No, ¿por qué me preguntas eso? 699 00:55:59,086 --> 00:56:00,644 Simplemente me sentí así. 700 00:56:02,889 --> 00:56:05,050 Cuando aplicaste por el Premio al Pueblo Sobresaliente, 701 00:56:06,994 --> 00:56:09,360 y cuando dije que te ayudaría Lo sentí. 702 00:56:10,497 --> 00:56:12,465 Siempre he apreciado tu ayuda. 703 00:56:14,001 --> 00:56:15,263 ¿Eso es todo? 704 00:56:20,607 --> 00:56:21,767 Luego... 705 00:56:24,011 --> 00:56:28,948 Porque me trajiste a esta isla? 706 00:56:35,389 --> 00:56:36,651 ¡Esperar! 707 00:58:04,911 --> 00:58:06,037 Yong-bong, ¿eres tú? 708 00:58:07,481 --> 00:58:08,539 ¿Por qué? 709 00:58:08,682 --> 00:58:11,845 Comprobando para ver si tomé las apuestas después de haberlos matado? 710 00:58:11,985 --> 00:58:14,351 ¿Olvidaste que eras un tiburón de las cartas? 711 00:58:14,488 --> 00:58:17,548 Me cortaron los dedos gracias a ti. 712 00:58:18,992 --> 00:58:20,254 ¡Niños! 713 00:58:20,393 --> 00:58:22,361 ¡El asesino está aquí! 714 00:58:23,497 --> 00:58:24,464 ¿A dónde vas? 715 00:58:24,598 --> 00:58:27,260 ¡Muéstrame quién eres! 716 00:58:30,103 --> 00:58:31,661 ¡Hijo de puta! 717 00:58:31,805 --> 00:58:32,863 ¡Padre! 718 00:58:38,979 --> 00:58:40,344 ¡Idiota! 719 00:58:45,385 --> 00:58:46,443 ¡Jong-ku! 720 00:58:49,589 --> 00:58:51,147 ¡Muestrame tu cara! 721 00:58:51,291 --> 00:58:52,451 ¡Padre! 722 00:58:54,294 --> 00:58:58,162 ¡Jong-ku! ¡Quítele la máscara! 723 00:59:03,904 --> 00:59:05,064 ¡Quién es usted! 724 00:59:05,505 --> 00:59:07,166 ¡Quién es usted! 725 00:59:12,012 --> 00:59:13,138 ¡Quién es usted! 726 00:59:17,284 --> 00:59:18,444 ¡Jong-ku! 727 00:59:23,290 --> 00:59:25,258 Sabía que aparecerías. 728 00:59:25,392 --> 00:59:29,260 Entonces, encontré lo que eras ¿buscando? 729 00:59:34,301 --> 00:59:36,769 Que demonios estás haciendo ahí arriba? 730 00:59:51,885 --> 00:59:53,352 ¡Congelar! 731 01:00:18,011 --> 01:00:20,844 Bong-soon. Algo esta pasando. 732 01:00:22,782 --> 01:00:25,444 ¿Eres el alcalde? No importa. 733 01:00:33,793 --> 01:00:35,351 Vamos. 734 01:00:35,896 --> 01:00:38,763 Dijiste que también querías para ver al doctor. 735 01:00:38,899 --> 01:00:40,867 Sí, lo hice, pero ... 736 01:00:48,708 --> 01:00:49,766 Bong-soon. 737 01:00:57,183 --> 01:00:58,548 Bong-soon. 738 01:01:10,697 --> 01:01:14,155 Tae-gi ... 739 01:01:15,702 --> 01:01:17,863 Tae-gi ... 740 01:01:18,004 --> 01:01:19,062 ¿Padre? 741 01:01:20,707 --> 01:01:24,473 Sálvame. 742 01:01:24,611 --> 01:01:27,136 ¡Sálvame! 743 01:01:50,103 --> 01:01:51,161 ¡Tae-gi! 744 01:01:51,705 --> 01:01:52,865 ¡Tae-gi! 745 01:01:53,006 --> 01:01:55,668 Médico, ¿lo que está mal con él? 746 01:01:55,809 --> 01:01:58,175 - Estará bien. - Abre los ojos, Tae-gi. 747 01:01:58,311 --> 01:02:01,144 Doctor, no se está muriendo, ¿verdad? 748 01:02:01,581 --> 01:02:04,448 Seguía diciendo que vio a su papá. 749 01:02:06,086 --> 01:02:06,848 Gwi-nam. 750 01:02:06,987 --> 01:02:08,045 ¡Tae-gi! 751 01:02:08,188 --> 01:02:09,246 Por favor ayúdala. 752 01:02:10,190 --> 01:02:11,452 Señora, por favor. 753 01:02:11,891 --> 01:02:13,051 Tae-gi ... 754 01:02:15,095 --> 01:02:17,359 Por favor ayuda a mi Tae-gi. 755 01:02:54,000 --> 01:02:56,969 Que hemos conseguido nosotros mismos en. 756 01:02:57,604 --> 01:03:00,266 Mientras la gente muere, el criminal todavía está en libertad. 757 01:03:01,408 --> 01:03:07,040 Bueno, no deberíamos tener algún tipo de plan alternativo? 758 01:03:07,180 --> 01:03:11,048 Necesitamos informacion para formar un plan, idiota. 759 01:03:11,184 --> 01:03:12,344 ¿No te parece? 760 01:03:17,891 --> 01:03:19,358 Me asustaste. 761 01:03:30,503 --> 01:03:32,471 ¿Qué es ésto? 762 01:03:32,605 --> 01:03:40,137 Creo que tiene algo que hacer con los asesinatos. 763 01:03:42,682 --> 01:03:43,842 ¿Cómo? 764 01:03:46,086 --> 01:03:51,149 Yong-bong fue asesinado mientras investigaba eso. 765 01:03:51,291 --> 01:03:56,160 Pero, ¿cómo es lo que trajo el alcalde? conectado con los asesinatos? 766 01:03:57,797 --> 01:03:59,355 En mi opinión, 767 01:04:00,700 --> 01:04:03,669 el alcalde participó en el juego de cartas. 768 01:04:04,504 --> 01:04:05,562 ¿En serio? 769 01:04:07,307 --> 01:04:12,176 El alcalde parecía como un buen jugador de cartas. 770 01:04:13,379 --> 01:04:14,539 ¿Te refieres a Choon-bae? 771 01:04:14,681 --> 01:04:16,444 Lo vi con mis propios ojos. 772 01:04:17,083 --> 01:04:18,744 Estoy seguro de que Choon-bae lo hizo. 773 01:04:21,688 --> 01:04:23,952 Yong-bong debe haberlo atrapado haciendo algo, 774 01:04:25,291 --> 01:04:27,259 así que Choon-bae lo mató. 775 01:04:27,794 --> 01:04:31,662 Dado que había mucho en juego, era probable que ocurrieran los asesinatos. 776 01:04:31,798 --> 01:04:34,858 Si fuera un cambio barato, ellos no lo harían. 777 01:04:36,603 --> 01:04:45,170 Creo que el alcalde trajo algo y recibí algo de dinero a cambio. 778 01:04:47,580 --> 01:04:49,548 Quizás tengas razón. 779 01:04:51,184 --> 01:04:55,245 Me mostró una nota extraña y sospechaba del alcalde. 780 01:04:56,389 --> 01:04:57,253 ¿Una nota extraña? 781 01:04:57,390 --> 01:05:00,154 Dijo que el alcalde trajo algo. 782 01:05:00,894 --> 01:05:04,057 Alguien se rompió en la casa del alcalde 783 01:05:04,197 --> 01:05:05,664 y mató a Jong-ku después esa noche. 784 01:05:05,798 --> 01:05:08,358 Tenemos que atraparlo ahora u otra persona ... 785 01:05:08,501 --> 01:05:09,661 No. 786 01:05:09,802 --> 01:05:11,770 Tenemos que encontrar Evidencia sólida. 787 01:05:12,605 --> 01:05:14,072 ¿Te refieres a la nota? 788 01:05:14,908 --> 01:05:15,966 No. 789 01:05:16,609 --> 01:05:19,840 estoy hablando de quien realmente envió la nota. 790 01:05:20,880 --> 01:05:25,249 Luego puso ese dinero en el juego, y subió las apuestas. 791 01:05:26,186 --> 01:05:32,250 Eso serviría de razón suficiente para causar los asesinatos. 792 01:05:33,893 --> 01:05:35,952 Guau. 793 01:05:37,997 --> 01:05:43,162 No conocía a Coon-bae fue así de inteligente. 794 01:05:47,707 --> 01:05:50,471 ¿Qué tal si rompemos? en su casa? 795 01:05:51,411 --> 01:05:52,435 Esperar. 796 01:05:52,579 --> 01:05:54,342 No podemos hacer esto nosotros mismos. 797 01:05:54,480 --> 01:05:57,040 ¿Qué tal discutir esto? con el Doctor y Gwi-nam? 798 01:05:58,384 --> 01:06:00,750 Sabes que es inútil. 799 01:06:01,187 --> 01:06:06,147 Ellos no quieren mas problemas en esta isla. 800 01:06:08,194 --> 01:06:09,354 Estás bien. 801 01:06:11,598 --> 01:06:13,566 No, pero aun así ... 802 01:06:14,000 --> 01:06:15,262 No podemos hacerlo solos. 803 01:06:15,401 --> 01:06:17,062 ¡Tae-gi! 804 01:06:17,604 --> 01:06:18,866 ¡Tae-gi! 805 01:06:19,505 --> 01:06:20,972 ¿Has visto a Tae-gi? 806 01:06:21,107 --> 01:06:22,870 ¡Tae-gi se ha ido! 807 01:06:23,009 --> 01:06:24,169 ¡Tae-gi! 808 01:06:24,310 --> 01:06:26,437 - ¡Tae-gi! - ¿Por qué diablos está él ahí? 809 01:06:27,680 --> 01:06:30,148 - ¡Tae-gi! - ¿Para qué está parado ahí? 810 01:06:30,283 --> 01:06:33,548 - ¡Ven acá! - ¡Tae-gi! 811 01:06:35,188 --> 01:06:36,348 ¡Tae-gi! 812 01:06:37,190 --> 01:06:39,249 - ¡Tae-gi! - ¡La mamá de Tae-gi! 813 01:06:40,093 --> 01:06:41,355 ¡Ven acá! 814 01:06:46,699 --> 01:06:47,757 Tae-gi 815 01:06:52,405 --> 01:06:54,168 Tengo miedo de esta isla. 816 01:06:55,108 --> 01:06:57,076 Me voy al continente. 817 01:06:58,611 --> 01:07:00,442 Tae-gi, ¿estás bien? 818 01:07:02,081 --> 01:07:04,140 ¡No te acerques más! ¡No lo hagas! 819 01:07:04,984 --> 01:07:06,747 ¡Tae-gi! ¡Tae-gi! 820 01:07:07,487 --> 01:07:10,251 Tae-gi, soy yo. 821 01:07:10,790 --> 01:07:12,052 ¿No me reconoces? 822 01:07:13,092 --> 01:07:14,150 ¿Médico? 823 01:07:14,294 --> 01:07:16,057 Si, soy yo. 824 01:07:16,596 --> 01:07:21,966 Doctor tienes que comer bien y casarse. 825 01:07:22,602 --> 01:07:24,968 Por su puesto que lo hare. 826 01:07:25,705 --> 01:07:28,071 Sálvame. 827 01:07:28,508 --> 01:07:31,568 ¡Irse! ¡Ya no quiero que me golpeen! 828 01:07:32,278 --> 01:07:34,439 ¡Tae-gi! 829 01:07:59,305 --> 01:08:00,465 ¡Tae-gi! 830 01:08:03,710 --> 01:08:04,870 ¡Tae-gi! 831 01:08:34,807 --> 01:08:36,172 ¿Qué estás haciendo aquí? 832 01:08:38,978 --> 01:08:40,946 ¿Viniste a consolarla? 833 01:08:42,982 --> 01:08:44,040 Siéntate. 834 01:08:46,386 --> 01:08:47,546 Siéntate ahí. 835 01:08:51,190 --> 01:08:52,657 - Tienes el dinero, ¿verdad? - ¡Alcalde! 836 01:08:52,792 --> 01:08:53,952 - ¡La mamá de Tae-gi! - ¡Háblame! 837 01:08:54,093 --> 01:08:55,355 ¡Cálmate! 838 01:08:56,295 --> 01:08:57,660 ¡Maldita autoridad en este pueblo! ¡Ven aquí! 839 01:08:57,797 --> 01:09:00,163 ¡No hay nada ahí! 840 01:09:01,701 --> 01:09:03,566 ¡Dime por qué! 841 01:09:07,206 --> 01:09:08,867 ¡Devuélvale la vida a mi hijo! 842 01:09:09,008 --> 01:09:12,637 - ¿Por qué haces esto también? - ¡No lo hagas! 843 01:09:14,580 --> 01:09:16,138 - Si no fueras tú ... - ¡Salga! 844 01:09:16,282 --> 01:09:19,649 Ella va a ¡Vuélvete loco ahora mismo! 845 01:09:19,786 --> 01:09:21,845 Ten un paciente. 846 01:09:22,288 --> 01:09:23,755 Habla de eso más tarde. 847 01:09:24,991 --> 01:09:27,357 - No quiero hacer esto ... - ¡Mirar! 848 01:09:27,894 --> 01:09:28,861 ¡Sal, date prisa! 849 01:09:28,995 --> 01:09:30,462 Encontre algo en la habitación de Gwi-nam? 850 01:09:31,097 --> 01:09:33,065 - ¡Ay Dios mío! - ¡Oh Dios! ¿Qué es ésto? 851 01:09:33,199 --> 01:09:34,962 ¿Ver? Te dije. 852 01:09:35,902 --> 01:09:38,063 ¡Bastardo! 853 01:09:39,705 --> 01:09:42,265 ¡Mira este! ¿Qué es este dinero? 854 01:09:42,408 --> 01:09:45,571 ¿No es demasiado para ¿las apuestas? 855 01:09:50,783 --> 01:09:51,841 Sang-ku! 856 01:09:54,487 --> 01:09:55,454 Sang-ku! 857 01:09:55,588 --> 01:09:56,452 No hagas esto. 858 01:09:56,589 --> 01:10:02,357 Te dije que no tenemos nada que ver con el juego. 859 01:10:02,495 --> 01:10:04,463 Entonces, ¿qué es este dinero? 860 01:10:05,398 --> 01:10:06,763 Yo tampoco lo sé. 861 01:10:06,899 --> 01:10:09,959 - Puede que sea del profesor. - ¿Sois un equipo? 862 01:10:10,703 --> 01:10:13,672 Qué estás planeando, ¡bastardos! 863 01:10:13,806 --> 01:10:15,364 Mira el arma. 864 01:10:15,508 --> 01:10:17,066 ¿No es de Yong-bong? 865 01:10:17,210 --> 01:10:18,871 ¡Derecha! ¡Es! 866 01:10:19,679 --> 01:10:21,442 ¡Cállate el infierno! 867 01:10:25,585 --> 01:10:29,146 Sal de aquí antes de que les dispare en la cabeza! 868 01:10:29,288 --> 01:10:30,346 ¡Oye, policía de la isla! 869 01:10:30,490 --> 01:10:31,752 ¡Jefe de policía para ti! 870 01:10:31,891 --> 01:10:34,860 ¡Jefe de policía! ¡Se acabo! 871 01:10:34,994 --> 01:10:35,858 ¡Entrégate! 872 01:10:35,995 --> 01:10:38,463 ¡Todos, sean razonables! 873 01:10:38,598 --> 01:10:41,761 No sé lo que te has equivocado. 874 01:10:41,901 --> 01:10:44,961 Pero sentémonos y hablar, ¿de acuerdo? 875 01:10:45,905 --> 01:10:47,463 ¿De dónde sacaste ese dinero? 876 01:10:47,607 --> 01:10:48,574 Explica eso primero. 877 01:10:48,708 --> 01:10:51,176 No sé nada al respecto. 878 01:10:51,310 --> 01:10:52,743 No sabes 879 01:10:52,879 --> 01:10:54,039 ¡No puedo creer esto! 880 01:10:54,981 --> 01:10:56,039 ¡Mierda! 881 01:10:56,182 --> 01:11:00,243 De todos modos, mi pregunta es ... 882 01:11:00,386 --> 01:11:04,846 ¿Qué diablos trajiste? que no debería ser traído? 883 01:11:04,991 --> 01:11:05,855 ¡Así es! 884 01:11:05,992 --> 01:11:08,654 Los traje en y ya te lo repartí. 885 01:11:08,794 --> 01:11:10,762 - ¡Derecha! - ¡El arroz y el azúcar! 886 01:11:10,897 --> 01:11:13,263 Estabas feliz de conseguirlo ¿no eras tú? 887 01:11:13,399 --> 01:11:16,960 ¡Cállate, bastardos! ¡Eres como tu padre! 888 01:11:17,103 --> 01:11:21,767 ¿Quieres volverme loco? ¿Crees que estamos jugando contigo? 889 01:11:22,808 --> 01:11:25,072 - ¡Sang-ku! - ¡Cállate! 890 01:11:25,211 --> 01:11:26,838 ¿No ves esta pistola? 891 01:11:26,979 --> 01:11:30,346 ¡Dispararme! ¡No me importa! 892 01:11:31,884 --> 01:11:33,044 Sang-ku! 893 01:11:36,389 --> 01:11:38,448 ¡Choon-bae, déjalo! 894 01:11:39,091 --> 01:11:40,854 Escúchame con mucha atención. 895 01:11:41,294 --> 01:11:44,957 Es mejor que te vayas antes de contar hasta diez. 896 01:11:45,097 --> 01:11:47,964 ¿Cuál es tu plan? Los hemos superado en número. 897 01:11:48,100 --> 01:11:51,365 No podemos retirarnos ahora, ¿verdad? 898 01:11:51,804 --> 01:11:52,566 Vas primero. 899 01:11:52,705 --> 01:11:55,970 - ¡Esperar! - ¡Te voy a disparar! 900 01:12:00,279 --> 01:12:01,337 ¡Para! 901 01:12:01,480 --> 01:12:02,538 ¡Eso es suficiente! 902 01:12:04,784 --> 01:12:06,149 Por favor deje de. 903 01:12:07,887 --> 01:12:09,149 ¿Estás loco? 904 01:12:09,889 --> 01:12:11,254 ¿Qué diablos están ustedes ... 905 01:12:34,080 --> 01:12:37,049 Maldito... Esto no es lo que planeé. 906 01:12:42,288 --> 01:12:43,346 ¡Oh no! 907 01:12:44,690 --> 01:12:46,658 Pan-su! Pan-su? 908 01:12:48,794 --> 01:12:53,060 ¡Idiota! ¡Déjalo! - ¡Padre! ¡Padre! 909 01:12:54,000 --> 01:12:56,969 ¡Dije detente! 910 01:12:57,103 --> 01:12:59,162 ¡Detener! 911 01:12:59,805 --> 01:13:00,863 ¡Detener! 912 01:13:01,007 --> 01:13:03,066 - ¡Idiota! - ¡No lo hagas! 913 01:13:04,110 --> 01:13:05,941 - ¡Suficiente! ¡No lo hagas! - ¡Choon-bae! 914 01:13:06,078 --> 01:13:07,636 ¿Qué estás haciendo? 915 01:13:08,681 --> 01:13:12,549 ¡Se ha vuelto loco! ¡Manténte alejado de el! 916 01:13:13,185 --> 01:13:15,244 ¡Choon-bae, baja el arma! 917 01:13:16,188 --> 01:13:17,348 Qué pasa ¿con todos? 918 01:13:17,490 --> 01:13:18,354 ¡Baja el arma! 919 01:13:19,191 --> 01:13:22,649 ¡Idiota, baja el arma! 920 01:13:37,710 --> 01:13:38,677 Sang-ku! 921 01:13:38,811 --> 01:13:40,039 Sang-ku! 922 01:13:40,680 --> 01:13:42,841 Sang-ku! 923 01:13:44,784 --> 01:13:47,048 ¡Oh no! 924 01:13:50,990 --> 01:13:52,457 Bastardo loco, vete. 925 01:13:52,591 --> 01:13:53,455 ¡Vete, bastardo! 926 01:13:53,592 --> 01:13:55,958 ¡Vamos! ¡Vamos a salir de aquí! 927 01:13:56,095 --> 01:13:57,357 Sang-ku! 928 01:13:57,496 --> 01:13:58,463 ¡Sal de aquí! 929 01:14:07,707 --> 01:14:08,765 Quédate aquí. 930 01:14:26,092 --> 01:14:29,061 ¿Nos perseguirá aquí? 931 01:14:29,195 --> 01:14:30,355 No sé. 932 01:14:30,496 --> 01:14:32,760 Ese maldito loco bastardo. 933 01:14:35,101 --> 01:14:36,659 Sang-ku! 934 01:14:37,403 --> 01:14:38,461 Bien... 935 01:14:40,306 --> 01:14:43,867 Ahora dinos la verdad, ¿eh? 936 01:14:44,610 --> 01:14:47,340 Que demonios trajiste? 937 01:14:49,281 --> 01:14:53,149 Nunca traje nada para dañar esta aldea. 938 01:14:53,285 --> 01:14:56,652 Realmente quería salva esta isla. 939 01:14:56,789 --> 01:14:59,952 Porque sigues pensando ¿Traje algo extraño? 940 01:15:02,194 --> 01:15:06,358 ¿Y el juego de cartas? ¿Usted estaba allí? 941 01:15:10,803 --> 01:15:16,867 Tu sabes como mis dedos se volvió así. 942 01:15:17,009 --> 01:15:21,844 Yo no maté a nadie. Créeme. 943 01:15:21,981 --> 01:15:23,642 ¡Estás mintiendo! 944 01:15:23,783 --> 01:15:25,444 Estabas ahí, ¿no? 945 01:15:25,985 --> 01:15:30,945 ¿Qué diablos trajiste? ¿por el dinero? 946 01:15:33,292 --> 01:15:35,852 Ahora cuéntanos. Lo sabemos todo. 947 01:15:35,995 --> 01:15:37,360 No creo Choon-bae está loco. 948 01:15:37,496 --> 01:15:39,555 ¿Te uniste al juego de cartas? con ese dinero? 949 01:15:39,698 --> 01:15:42,064 El dinero no tiene nada que hacer con el juego de cartas! 950 01:15:42,201 --> 01:15:43,566 Lo conseguí de otro ... 951 01:15:51,911 --> 01:15:58,043 Para ser sincero, Recibí una propuesta. 952 01:15:58,184 --> 01:15:59,651 - ¿Qué propuesta? - ¿Qué propuesta? 953 01:15:59,785 --> 01:16:00,945 ¿Qué propuesta? 954 01:16:03,489 --> 01:16:06,458 ¡Vamos, cuéntanos! 955 01:16:14,800 --> 01:16:16,665 ¿Que pasa contigo? 956 01:16:27,179 --> 01:16:29,443 ¡Hay un fantasma! 957 01:16:29,582 --> 01:16:31,049 ¿No puedes verlo? 958 01:16:31,183 --> 01:16:33,048 - ¡Hay un fantasma! - ¡Que pasa contigo! 959 01:16:34,787 --> 01:16:37,654 ¡Si! ¡Ese fantasma es el criminal! 960 01:16:37,790 --> 01:16:40,156 ¡Nos está controlando a todos! 961 01:16:48,801 --> 01:16:49,859 ¡Estás loco! 962 01:16:54,707 --> 01:16:57,073 ¡Ahí está el fantasma! ¿No puedes verlo? 963 01:16:57,209 --> 01:16:59,643 ¡Allí! ¡Y ahí! 964 01:16:59,778 --> 01:17:02,542 ¿No puedes verlo detrás de ti? 965 01:17:02,681 --> 01:17:04,342 ¡Mira detrás tuyo! 966 01:17:04,483 --> 01:17:07,452 ¿No puedes verlo? 967 01:17:07,586 --> 01:17:09,144 ¡Cálmate, Choon-bae! 968 01:17:11,390 --> 01:17:13,051 ¡Hiciste todo! 969 01:17:14,593 --> 01:17:17,153 ¡Asesinaste a los jugadores! 970 01:17:17,696 --> 01:17:20,062 ¡Ahora está poseída! 971 01:17:20,199 --> 01:17:23,066 ¡Te va a controlar! 972 01:17:42,788 --> 01:17:44,449 No sé sobre la bolsa de dinero. 973 01:17:45,791 --> 01:17:48,453 ¿No fuiste el último aquí? 974 01:17:48,594 --> 01:17:50,061 Entonces, ¿dónde está? 975 01:17:51,096 --> 01:17:55,556 Si, mataste a los apostadores por el dinero, ¿verdad? 976 01:17:55,701 --> 01:17:57,669 Así es. 977 01:17:57,803 --> 01:18:01,170 Por eso la bolsa fue encontrado en su habitación. 978 01:18:03,909 --> 01:18:05,467 ¡No hay duda! 979 01:18:06,078 --> 01:18:08,740 - ¡Señorita Gwi-nam! - Te lo voy a preguntar una vez más. 980 01:18:08,881 --> 01:18:12,044 ¿Dónde escondiste la bolsa? 981 01:18:12,184 --> 01:18:14,345 ¡No sé! 982 01:18:50,489 --> 01:18:55,654 Mi marido y mi hijo muere en la misma fecha. 983 01:18:55,794 --> 01:18:57,853 No lo creo. 984 01:18:57,997 --> 01:19:00,158 Oh, Tae-gi. 985 01:19:13,078 --> 01:19:14,943 ¡Tae-gi! ¡Tae-gi! 986 01:19:16,281 --> 01:19:18,647 ¡Tae-gi! ¡Tae-gi! 987 01:19:19,585 --> 01:19:23,043 ¡Tae-gi! ¡Tae-gi! 988 01:19:25,190 --> 01:19:27,556 ¡Tae-gi! ¡Tae-gi! 989 01:19:29,795 --> 01:19:31,262 ¡Tae-gi! 990 01:19:33,298 --> 01:19:37,962 Mamá, tengo tanto miedo de aquí. 991 01:19:39,304 --> 01:19:41,067 Ven conmigo. 992 01:19:41,807 --> 01:19:42,967 Tae-gi 993 01:19:43,108 --> 01:19:45,736 ¡Mamá está aquí, Tae-gi! 994 01:19:46,278 --> 01:19:49,645 Mamá, tengo miedo. 995 01:19:50,682 --> 01:19:52,047 - Tae-gi - Mamá. 996 01:19:52,885 --> 01:19:54,648 ¡Mamá! 997 01:19:55,487 --> 01:19:56,545 ¡Tae-gi! 998 01:19:57,189 --> 01:19:58,247 ¡Tae-gi! 999 01:20:05,397 --> 01:20:06,455 ¡Médico! 1000 01:20:06,598 --> 01:20:07,656 ¡Médico! 1001 01:20:13,705 --> 01:20:15,070 Papi... 1002 01:20:20,679 --> 01:20:22,340 Papi... 1003 01:20:22,481 --> 01:20:24,039 Su temperatura es más de 40 grados. 1004 01:20:27,486 --> 01:20:28,851 Que es mi culpa. 1005 01:20:30,289 --> 01:20:31,756 Debería haberme hecho cargo de ella. 1006 01:20:35,494 --> 01:20:36,654 Me temo que. 1007 01:20:37,396 --> 01:20:41,560 Choon-bae está encerrado, pero ¿no te sientes extraño todavía? 1008 01:20:42,701 --> 01:20:44,066 ¿Y usted? 1009 01:20:44,603 --> 01:20:47,663 ¿Crees que la bolsa está relacionada? a los asesinatos de los jugadores? 1010 01:20:47,806 --> 01:20:50,070 Lo siento, pero ¿podrías ir? 1011 01:21:05,491 --> 01:21:07,254 Entonces, ¿es que no lo sabes? 1012 01:21:08,393 --> 01:21:10,554 O que no quieres ¿respóndeme? 1013 01:21:13,098 --> 01:21:17,262 Da miedo la sospecha podría enfriar a la gente. 1014 01:21:17,402 --> 01:21:19,063 Porque no estas escuchándome 1015 01:21:20,105 --> 01:21:22,471 La cosa más importante es estar juntos. 1016 01:21:28,180 --> 01:21:29,340 Antifebrífugo. 1017 01:21:30,082 --> 01:21:31,640 Antifebrífugo. 1018 01:21:41,393 --> 01:21:43,554 Maldita sea, no puedo encontrarlo. 1019 01:21:43,695 --> 01:21:44,957 ¿Alguna suerte? 1020 01:21:45,497 --> 01:21:46,759 No. 1021 01:21:47,900 --> 01:21:50,664 Tenemos que encontrar el dinero al menos. 1022 01:21:52,404 --> 01:21:53,462 ¿Qué es eso? 1023 01:21:55,407 --> 01:21:56,465 ¡Mierda! 1024 01:21:57,409 --> 01:21:59,934 ¡Escúchame! 1025 01:22:01,280 --> 01:22:05,341 Me creas o no no perderás nada! 1026 01:22:47,292 --> 01:22:48,953 Está seguro ¿Gwi-nam escondió la bolsa aquí? 1027 01:22:49,795 --> 01:22:52,059 Verás. 1028 01:23:02,808 --> 01:23:06,244 Esta bolsa se ve Un poquito diferente. 1029 01:23:06,378 --> 01:23:08,039 A quién le importa. 1030 01:23:08,180 --> 01:23:09,841 Siempre y cuando el dinero esté ahí. 1031 01:23:14,086 --> 01:23:15,144 ¿Que demonios? 1032 01:24:02,701 --> 01:24:03,759 ¡Mierda! 1033 01:24:05,504 --> 01:24:08,166 ¿Quien diablos eres tú? 1034 01:24:08,907 --> 01:24:11,171 ¿Eres humano o fantasma? 1035 01:24:47,879 --> 01:24:48,937 Abuelo Cheol-yong. 1036 01:24:49,581 --> 01:24:53,745 El alcalde trajo lo que no debería haber sido traído. 1037 01:24:58,790 --> 01:24:59,950 ¿Qué? 1038 01:25:00,792 --> 01:25:02,157 ¿Qué dijiste? 1039 01:25:02,694 --> 01:25:07,154 Debería ser quemado o todo el mundo morirá. 1040 01:25:07,299 --> 01:25:08,960 No, eso no. 1041 01:25:09,101 --> 01:25:12,070 ¿El alcalde dijo qué? 1042 01:25:17,509 --> 01:25:18,771 ¡Abuelo Cheol-yong! 1043 01:25:50,709 --> 01:25:51,971 ¡Abuelo Cheol-yong! 1044 01:25:52,878 --> 01:25:53,936 ¡Abuelo Cheol-yong! 1045 01:25:59,785 --> 01:26:06,554 ¿Me enviaste esa nota? 1046 01:26:06,691 --> 01:26:07,953 ¡Choon-bae! 1047 01:26:08,093 --> 01:26:10,857 Tienes que irte de aquí ¡O todos morirán! 1048 01:26:11,596 --> 01:26:16,465 Lo que te estoy preguntando es por qué tu ... 1049 01:26:22,808 --> 01:26:24,469 ¿Cómo es que tienes esta bolsa? 1050 01:26:26,978 --> 01:26:28,343 ¡No! ¡Bastardo! 1051 01:26:29,581 --> 01:26:30,946 ¡Eso es mio! 1052 01:26:31,082 --> 01:26:34,643 ¡Abuelo Cheol-young! No me importa el dinero. 1053 01:26:34,986 --> 01:26:39,753 Sabes que diablos esa nota me ha hecho pasar? 1054 01:26:40,692 --> 01:26:42,057 ¡Es mio! 1055 01:26:42,694 --> 01:26:51,864 Podría haberlo tenido fácil si no fuera por esa nota! 1056 01:26:52,003 --> 01:26:53,868 ¡Dime! 1057 01:26:54,005 --> 01:26:57,771 Tú y Gwi-nam trazaron esto, ¿no es así? 1058 01:26:59,177 --> 01:27:00,235 ¿Tuviste? 1059 01:27:43,488 --> 01:27:44,546 Dime. 1060 01:27:45,290 --> 01:27:47,155 ¿Por qué mataste a esa gente? 1061 01:27:48,994 --> 01:27:50,859 No pude evitarlo. 1062 01:27:50,996 --> 01:27:55,558 Gwi-nam puso un hechizo sobre el abuelo Cheol-yong también. 1063 01:27:55,700 --> 01:27:57,964 ¡Deberíamos atrapar a Gwi-nam ahora! 1064 01:27:58,803 --> 01:28:04,264 Ella me controló para hacer esas cosas raras. 1065 01:28:04,409 --> 01:28:05,569 Te lo preguntaré de nuevo. 1066 01:28:06,278 --> 01:28:09,543 ¿Por qué los mataste? en el juego de cartas? 1067 01:28:16,388 --> 01:28:19,448 ¡Escúchame con mucha atención! 1068 01:28:20,292 --> 01:28:30,463 Que estas haciendo es ayudar a esa perra a ... 1069 01:28:36,107 --> 01:28:37,165 ¡Choon-bae! 1070 01:28:38,510 --> 01:28:39,534 ¡Choon-bae! 1071 01:28:41,279 --> 01:28:42,644 ¡Cálmate! 1072 01:28:42,781 --> 01:28:43,941 ¡Cálmate! 1073 01:28:44,082 --> 01:28:45,140 ¡Choon-bae! 1074 01:28:46,284 --> 01:28:48,343 Estas enamorado de esa perra? 1075 01:28:48,486 --> 01:28:51,250 Como es que no entiendes ¿lo que dije? 1076 01:28:51,389 --> 01:28:53,857 ¿Eh? 1077 01:29:01,900 --> 01:29:05,666 No puedo detenerme aquí. Tengo que solucionar esto. 1078 01:29:06,504 --> 01:29:08,665 Te veré en el infierno más tarde. 1079 01:29:09,307 --> 01:29:12,834 Todavía tengo algo que hacer. 1080 01:30:03,294 --> 01:30:04,852 ¡Mataste a todo el mundo! 1081 01:30:07,098 --> 01:30:08,258 ¡Tu deberias morir! 1082 01:30:17,208 --> 01:30:19,540 Es como un pingüino. 1083 01:30:24,983 --> 01:30:28,749 Esa perra es un criminal muy inteligente. 1084 01:30:30,388 --> 01:30:32,652 Tiene que volver a escribirme. 1085 01:30:32,791 --> 01:30:36,557 Que la nota no era nada. 1086 01:30:39,397 --> 01:30:43,265 Y que ella es lo siento mucho por mí. 1087 01:30:43,802 --> 01:30:44,860 ¡Para! 1088 01:31:03,088 --> 01:31:04,350 ¡Médico! 1089 01:31:06,391 --> 01:31:09,451 ¡Médico! ¡Médico! 1090 01:31:28,580 --> 01:31:33,040 Me diste ese cuaderno de bocetos. 1091 01:31:36,187 --> 01:31:37,245 Me muero por saber. 1092 01:31:39,491 --> 01:31:41,959 Me esta volviendo loco. 1093 01:31:42,093 --> 01:31:46,052 Sólo dime por qué me lo enviaste. 1094 01:31:59,277 --> 01:32:02,144 ¿Fue por este dinero? 1095 01:32:03,481 --> 01:32:12,549 Incluso si lo hicieras, ¿cómo lo supiste? ¿Haría todo eso solo con esa nota? 1096 01:32:14,192 --> 01:32:16,660 ¿Te ayudó el fantasma? 1097 01:32:18,096 --> 01:32:19,859 Dime. 1098 01:32:19,998 --> 01:32:25,868 Si me dices la verdad Entregaré el dinero. 1099 01:32:26,404 --> 01:32:27,462 ¡Dime! 1100 01:32:27,605 --> 01:32:28,663 ¡Vete al infierno! 1101 01:32:37,482 --> 01:32:40,349 Todos están muertos ahora ¡excepto tú y yo! 1102 01:32:40,485 --> 01:32:45,946 Así que dime por qué y te dejaré ir. 1103 01:32:46,491 --> 01:32:49,551 Cuantas vidas mas quieres matar 1104 01:32:50,094 --> 01:32:50,958 ¡Suéltame! 1105 01:32:51,095 --> 01:32:52,357 ¡Perra! 1106 01:32:52,497 --> 01:32:55,955 ¡Tú creaste todo este lío! 1107 01:33:05,009 --> 01:33:07,637 ¡Dime! 1108 01:33:08,880 --> 01:33:10,745 ¡Mierda! 1109 01:33:11,182 --> 01:33:16,449 Porque el infierno me lo enviaste? 1110 01:34:42,607 --> 01:34:44,472 La nueva droga milagrosa, Toxiarina 1111 01:34:44,609 --> 01:34:47,134 Entrevista con el investigador jefe, Doctor Jae Woo-sung 1112 01:34:51,783 --> 01:34:52,647 ¿Qué te parece? 1113 01:34:52,784 --> 01:34:58,051 Olvídese del centro de investigación y ven conmigo al paraíso. 1114 01:34:58,189 --> 01:35:02,956 Promesa al alcalde ... ¡Azúcar! 1115 01:35:09,000 --> 01:35:12,561 Ojos inyectados en sangre, alucinación, ansiedad, fiebre alta 1116 01:35:50,008 --> 01:35:53,842 ¿No renunciaste a todo? antes de venir aquí? 1117 01:35:57,882 --> 01:35:59,042 Dime. 1118 01:36:02,286 --> 01:36:04,049 Enviaste esto a Choon-bae, ¿no? 1119 01:36:10,895 --> 01:36:14,456 Sabías que la nueva droga podría producir efectos secundarios. 1120 01:36:15,700 --> 01:36:18,965 Por eso huiste de Kang ya que insistió en soltarlo. 1121 01:36:19,103 --> 01:36:21,264 Los efectos secundarios aún no se han probado. 1122 01:36:21,906 --> 01:36:24,170 Como pudiste decir eso después de ver lo que pasó aquí? 1123 01:36:24,909 --> 01:36:26,934 Los asesinatos en el juego de cartas Empezó todo. 1124 01:36:27,578 --> 01:36:28,943 No es la nueva droga. 1125 01:36:29,080 --> 01:36:30,445 Estás loco. 1126 01:36:31,382 --> 01:36:33,145 Estás loco al igual que Kang. 1127 01:36:33,284 --> 01:36:34,751 Cuida tu lenguaje. 1128 01:36:35,386 --> 01:36:37,445 - Soy diferente a ese magnate. - ¿Cómo? 1129 01:36:38,489 --> 01:36:42,357 Condujiste a esa gente a la muerte. No puedes decir eso. 1130 01:36:42,493 --> 01:36:44,358 Hice mi mejor esfuerzo para detener las muertes. 1131 01:36:45,897 --> 01:36:49,765 Una vez que Tae-gi murió, Decidí detener lo que estaba pasando. 1132 01:36:50,301 --> 01:36:52,269 Conspiraste con Kang ¿no es así? 1133 01:36:52,403 --> 01:36:55,861 Si me hubiera quedado la droga habría sido liberada. 1134 01:36:57,008 --> 01:36:58,566 El mundo es mas tonto de lo que pensamos. 1135 01:36:58,709 --> 01:37:00,336 ¡No digas "nosotros"! 1136 01:37:01,779 --> 01:37:05,943 Ni siquiera lo sabía y vine aquí a buscarte. 1137 01:37:06,984 --> 01:37:08,542 Pero realmente no lo entiendo. 1138 01:37:08,686 --> 01:37:11,052 ¿Por qué me hiciste venir aquí? 1139 01:37:11,789 --> 01:37:14,257 Me querias cerca de ti para mantener la boca cerrada? 1140 01:37:14,392 --> 01:37:16,553 ¿O necesitabas un cómplice? 1141 01:37:16,694 --> 01:37:18,059 ¡Vamos! ¡Dime! 1142 01:37:18,196 --> 01:37:19,959 Quería protegerte. 1143 01:37:20,998 --> 01:37:23,364 - ¿Qué? - Si estuvieras con Kang, 1144 01:37:23,501 --> 01:37:25,765 el hubiera te destruyó como a los demás. 1145 01:37:27,205 --> 01:37:29,173 Ahora estás a salvo. 1146 01:37:29,307 --> 01:37:32,640 Ese alcalde inteligente no alimentó a su familia con azúcar. 1147 01:37:32,777 --> 01:37:36,338 ¿Qué te hizo así? 1148 01:37:36,481 --> 01:37:38,244 No pude rendirme ¡el experimento! 1149 01:37:38,983 --> 01:37:40,951 - Entiendes que. - ¡No! 1150 01:37:42,086 --> 01:37:44,554 Fue un experimento que nunca podría tener éxito. 1151 01:37:46,891 --> 01:37:49,257 Tu eres el indicado quien me dijo eso. 1152 01:37:51,996 --> 01:37:53,554 No pude evitarlo. 1153 01:37:55,900 --> 01:37:57,959 ¡No tuve más remedio que hacerlo! 1154 01:38:02,206 --> 01:38:03,571 Suéltame. 1155 01:38:04,709 --> 01:38:06,734 ¡Suciedad como si debieras morir! 1156 01:38:15,987 --> 01:38:17,545 Hice mi mejor esfuerzo. 1157 01:38:18,389 --> 01:38:20,050 Pero no tuve otra opción. 1158 01:38:20,191 --> 01:38:22,159 Nunca podré perdonarte. 1159 01:38:22,293 --> 01:38:24,056 ¡Un loco como tú debe morir! 1160 01:39:56,887 --> 01:39:59,549 Tae-gi y Bong-soon la conciencia y la memoria han mejorado. 1161 01:40:00,091 --> 01:40:02,559 Deok-su también ha mostrado síntomas positivos similares. 1162 01:40:02,693 --> 01:40:07,460 El alcalde trajo algo eso no debería haber sido traído. 1163 01:40:07,598 --> 01:40:10,066 Cheol-yong comenzó a hablar. 1164 01:40:10,201 --> 01:40:11,759 ¿Qué quiere decir? 1165 01:40:12,603 --> 01:40:14,366 No importa. 1166 01:40:14,505 --> 01:40:16,564 El punto es que empezó a hablar. 1167 01:40:18,109 --> 01:40:19,940 No encuentro al pingüino. 1168 01:40:20,077 --> 01:40:24,741 Conciencia y percepción de Choon-bae han mejorado enormemente. 1169 01:40:26,183 --> 01:40:29,346 A pesar de que está tomando mucho, no se han encontrado efectos secundarios. 1170 01:40:32,089 --> 01:40:34,057 ¿Finalmente lo logré? en el experimento? 1171 01:40:35,593 --> 01:40:37,561 Estoy nervioso y emocionado. 1172 01:40:38,796 --> 01:40:40,855 del abuelo Cheol-yong fiesta de cumpleaños número ochenta. 1173 01:40:41,699 --> 01:40:43,860 Todos se ven alegres y saludable. 1174 01:40:44,001 --> 01:40:45,366 Ella es mi hija. 1175 01:40:46,604 --> 01:40:49,971 Es el último momento de mi experimento de un año y medio. 1176 01:40:51,709 --> 01:40:53,040 Hermoso. 1177 01:40:53,177 --> 01:40:54,439 El mundo es hermoso. 1178 01:40:54,578 --> 01:40:57,945 ¿Crees que soy un idiota? 1179 01:40:58,983 --> 01:41:01,349 ¡Me engañaste! 1180 01:41:01,485 --> 01:41:03,453 Un asesinato inesperado ha sucedido. 1181 01:41:04,188 --> 01:41:06,247 ¿Es accidental? 1182 01:41:06,390 --> 01:41:09,553 ¿O es un efecto secundario? 1183 01:41:12,096 --> 01:41:14,360 Mejora excepcional de vitalidad y conciencia, 1184 01:41:14,498 --> 01:41:17,058 y un leve efecto secundario neurótico. 1185 01:41:17,802 --> 01:41:21,169 Un factor positivo y un efecto secundario. 1186 01:41:22,406 --> 01:41:24,772 Pero es solo una posibilidad. 1187 01:41:26,177 --> 01:41:28,145 Necesito tiempo para demostrarlo. 1188 01:41:31,382 --> 01:41:34,146 'El alcalde trajo algo que no debería haberlo traído. ' 1189 01:41:34,885 --> 01:41:38,753 Lo que dijo el abuelo Cheol-yong aparece en mi cabeza muy a menudo. 1190 01:41:38,889 --> 01:41:40,151 ¿Por qué? 1191 01:41:40,291 --> 01:41:42,555 ¿Es un presagio para mi experimento? 1192 01:41:43,194 --> 01:41:47,062 La historia de Choon-bae sobre el Templo del Paraíso destella en mi mente. 1193 01:41:47,798 --> 01:41:50,460 El alcalde lo construyó para salvar esta isla, 1194 01:41:50,601 --> 01:41:52,967 y romper la maldición de la casta. 1195 01:41:55,106 --> 01:41:59,042 Pero los costos de construcción arruinó a los hijos de Cheol-yong, 1196 01:41:59,477 --> 01:42:01,638 y los hizo alborotar. 1197 01:42:02,480 --> 01:42:07,850 Y pesca excesiva enloqueció a Cheol-yong. 1198 01:42:08,986 --> 01:42:13,446 Fue lo que dijo el abuelo Cheol-yong ¿Se refiere al Templo del Paraíso? 1199 01:42:20,898 --> 01:42:24,664 Correcto, para probar algo 1200 01:42:24,802 --> 01:42:28,863 ¿qué tal si estimulo a Choon-bae? con lo que dijo Cheol-yong? 1201 01:42:34,278 --> 01:42:38,442 Sí, podría ser la última opción para que yo lo tome. 1202 01:42:39,683 --> 01:42:43,346 Solo desearía que hubiera sido un asesinato accidental. 1203 01:43:45,883 --> 01:43:46,941 G - 13236 horas. 1204 01:43:47,084 --> 01:43:49,848 Experimento de conejillo de indias durante 551 días y han terminado 12 horas. 1205 01:43:49,987 --> 01:43:53,855 Experimente con yo mismo comienza ... 1206 01:44:14,578 --> 01:44:18,446 Kang Chang-sung de Manmin Pharmaceuticals 1207 01:44:18,582 --> 01:44:23,042 fue arrestado por las muertes en Paradise Island. 1208 01:44:23,687 --> 01:44:28,056 Si cuento todo, todos saldrán lastimados. Los fiscales dijeron que Kang seleccionó la isla 1209 01:44:28,192 --> 01:44:29,853 para probar su nueva droga. 1210 01:44:29,994 --> 01:44:35,261 Se le cobrará para el experimento ilegal de 18 meses. 1211 01:44:35,399 --> 01:44:38,368 Pero todavía no, hay misterioso sobre la isla ... 1212 01:44:55,586 --> 01:44:58,749 Soy el detective Kim Gyeong-il de la estación de policía de Shinan. 1213 01:45:00,291 --> 01:45:02,851 Sé que te dieron tratamiento de emergencia en Japón, 1214 01:45:02,993 --> 01:45:05,257 pero deberíamos llevarte al hospital primero. 1215 01:45:07,998 --> 01:45:10,660 Tuviste mucha suerte. 1216 01:45:11,201 --> 01:45:13,260 Ya que estás vivo así. 1217 01:45:15,806 --> 01:45:19,640 Y trajiste estos documentos en el experimento. 1218 01:45:22,780 --> 01:45:24,441 ¿Afortunado? 1219 01:45:25,482 --> 01:45:26,847 Por supuesto. 1220 01:45:26,984 --> 01:45:29,452 El no te hubiera dejado vivir a propósito. 1221 01:45:30,487 --> 01:45:35,356 ¿Cómo pudo hacer tal una cosa maligna? 1222 01:45:49,807 --> 01:45:53,334 Realmente te lo mereces ser un doctor. 1223 01:45:53,477 --> 01:45:55,741 Estoy completamente conmovido por ti hoy. 1224 01:45:55,879 --> 01:45:57,938 ¿Estás emocionado ahora? 1225 01:45:58,082 --> 01:46:00,448 Ya me han tocado. 1226 01:46:00,584 --> 01:46:02,347 - ¿Qué quieres decir? - Bien... 1227 01:46:02,486 --> 01:46:05,546 Tae-gi estaba a punto de morir de encefalitis el verano pasado. 1228 01:46:05,689 --> 01:46:09,557 El Doctor se quedó una semana junto a Tae-gi. y lo salvó. 1229 01:46:09,693 --> 01:46:11,752 ¿Es eso cierto? 1230 01:46:12,997 --> 01:46:15,158 - ¡Padre, está listo! - ¡Okey! 1231 01:46:16,400 --> 01:46:18,163 Sang-ku! ¡Vamos! 1232 01:46:19,203 --> 01:46:21,467 - ¡Gracias doctor! - Eres bienvenido. 1233 01:46:21,605 --> 01:46:22,867 - ¡Jong-ku! - ¡Sí! 1234 01:46:23,007 --> 01:46:24,668 - ¡Haznos una foto! - ¡Okey! 1235 01:46:24,808 --> 01:46:25,570 ¡Vamos! ¡Vamos! 1236 01:46:25,676 --> 01:46:26,938 ¡Aplausos! 1237 01:46:29,480 --> 01:46:30,742 ¡Aquí voy! 1238 01:46:31,181 --> 01:46:34,048 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 89376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.