Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,127 --> 00:00:34,086
PARAÍSO ASESINADO
2
00:00:36,033 --> 00:00:40,595
Puerto de Mokpo, 1986
3
00:00:40,738 --> 00:00:45,607
MK PICTURES presenta
Lim Chun-ae está ganando velocidad
hasta la última esquina!
4
00:00:45,743 --> 00:00:50,703
Lim Chun-ae de Corea del Sur
ha tomado la delantera en la esquina!
5
00:00:50,848 --> 00:00:56,184
La ventaja de Lim Chun-ae se está extendiendo
mientras corre a la vuelta de la esquina!
6
00:00:56,320 --> 00:00:58,686
Jangjiwooyoon está haciendo su mejor esfuerzo,
pero es tan difícil alcanzar a Chun-ae.
7
00:00:58,823 --> 00:01:02,384
Quedan 10 metros hasta
alcanzando la meta.
8
00:01:02,526 --> 00:01:04,187
- ¡5 metros!
- ¡Cogí uno!
9
00:01:04,328 --> 00:01:06,592
¡Hurra, hurra!
10
00:01:06,730 --> 00:01:09,893
Lim Chun-ae, ¡hurra!
11
00:01:10,034 --> 00:01:13,094
una producción de DOO ENTERTAINMENT
en asociación con DCG PLUS
¡Haz la meta!
12
00:01:13,237 --> 00:01:16,001
- ¿Qué? ¿Es uno grande?
- ¡Una medalla de oro!
13
00:01:16,140 --> 00:01:20,008
¡La chica de los fideos, Chun-ae!
¡Ella es la más grande!
14
00:01:28,118 --> 00:01:30,780
PARQUE Hae-il
15
00:01:32,223 --> 00:01:34,885
SUNG Ji-ru
16
00:01:36,227 --> 00:01:39,094
PARQUE Sol-mi
17
00:01:40,531 --> 00:01:43,295
CHOI Joo-bong
18
00:01:44,635 --> 00:01:48,901
PARK Won-sang
Si, me voy a la isla
para investigar la cabeza.
19
00:01:49,840 --> 00:01:53,708
KIM en la luna
¿Qué? ¿Todos en la isla desaparecieron?
20
00:01:53,844 --> 00:01:56,506
productores ejecutivos
KANG Shin-gyu, SHIM Jae-myung
¿Los diecisiete?
21
00:01:56,647 --> 00:01:59,480
Inversión de la asociación JE Min-ho, JO Jae-min
Esperar. Habla con el capitán.
22
00:01:59,617 --> 00:02:02,484
producido por CHOI Doo-young
¿Hola? ¿Hola?
23
00:02:02,620 --> 00:02:03,882
Colgó.
24
00:02:05,523 --> 00:02:08,185
coproductor SHIN Hyae-yeun
25
00:02:09,727 --> 00:02:18,294
Productor CHOI Doo-young, CHOI Ji-yong
26
00:02:18,435 --> 00:02:19,436
escrito y dirigido por KIM Han-min
27
00:02:19,471 --> 00:02:21,097
escrito y dirigido por KIM Han-min
¿Copias?
28
00:02:21,739 --> 00:02:23,502
- Sí, señor.
- Esto es estrictamente confidencial.
29
00:02:23,641 --> 00:02:25,700
- Sí, señor.
- Mantenlo en secreto.
30
00:02:25,843 --> 00:02:28,107
Me aseguraré de ello.
31
00:02:28,546 --> 00:02:30,013
Pero es un caso muy extraño.
32
00:02:30,147 --> 00:02:31,910
¡Muy bien, cambio!
33
00:02:32,049 --> 00:02:34,279
De acuerdo, me pondré en contacto contigo nuevamente.
34
00:02:35,819 --> 00:02:39,084
¡Ten cuidado!
¡Los fantasmas viven en esa isla!
35
00:02:39,223 --> 00:02:40,781
¿De qué estás hablando?
36
00:02:45,129 --> 00:02:46,187
¡Ir!
37
00:03:06,016 --> 00:03:09,179
¿Crees que es verdad?
que solo la gente desapareció?
38
00:03:09,320 --> 00:03:10,981
Sigue moviendote.
39
00:03:12,723 --> 00:03:14,782
'Isla del Mal'.
40
00:03:14,925 --> 00:03:16,688
Suena aterrador.
41
00:03:18,128 --> 00:03:19,993
Es 'Isla Paraíso'.
42
00:03:34,144 --> 00:03:37,307
Este clima es terrible.
43
00:03:51,729 --> 00:03:54,391
Mira las manchas de sangre.
44
00:03:54,531 --> 00:03:57,591
Creo que necesitamos CSI
para comprobar las cosas.
45
00:03:58,135 --> 00:04:01,502
Dijiste que había diecisiete personas
viviendo en esta isla, ¿verdad?
46
00:04:01,639 --> 00:04:02,901
Si.
47
00:04:09,847 --> 00:04:19,085
¿Qué diablos pasó aquí?
para que todos desaparezcan?
48
00:04:19,923 --> 00:04:21,185
Aqui.
49
00:04:23,727 --> 00:04:26,287
encontré algo
realmente interesante aquí.
50
00:04:32,636 --> 00:04:34,399
¿Qué es ésto?
51
00:04:50,020 --> 00:04:55,287
210º,
el día de la formación en defensa civil
52
00:05:04,935 --> 00:05:06,197
¿Se terminó?
53
00:05:06,837 --> 00:05:08,395
Creo que sí.
54
00:05:11,542 --> 00:05:14,909
Sí, creo que está hecho.
55
00:05:20,417 --> 00:05:24,478
Gracias por cooperar
en este ejercicio.
56
00:05:25,222 --> 00:05:29,090
Mi padre quisiera una palabra
con todos antes de irte.
57
00:05:30,427 --> 00:05:32,486
- Jong-ku, recoge las bolsas de plástico.
- Mira mira.
58
00:05:32,629 --> 00:05:34,494
Ven a casa del abuelo Chul-young
fiesta de cumpleaños esta noche.
59
00:05:34,631 --> 00:05:35,791
Yo te ayudaré a prepararte.
60
00:05:35,933 --> 00:05:39,892
Las bolsas de plástico no son suficientes
para no oler el gas venenoso.
61
00:05:40,738 --> 00:05:42,603
Sang-ku, será mejor que te des prisa.
62
00:05:42,740 --> 00:05:45,800
Solo entregue usted mismo
a la policía, ¿de acuerdo?
63
00:05:45,943 --> 00:05:48,707
¡Alguien me está robando las gallinas!
64
00:05:48,846 --> 00:05:50,609
Como te atreves...
65
00:05:50,748 --> 00:05:52,306
¡Querer las gallinas de los aldeanos!
- ¡Deja de beber!
66
00:05:52,416 --> 00:05:53,678
Eso no es bueno.
67
00:06:02,626 --> 00:06:04,150
Sin calcetines.
68
00:06:07,931 --> 00:06:08,989
Perdóneme.
69
00:06:09,433 --> 00:06:14,496
La próxima vez, ven al simulacro
con esos hombres allá arriba.
70
00:06:14,638 --> 00:06:17,698
Oye, nuestro trabajo no nos permite ...
71
00:06:17,841 --> 00:06:22,505
O hazlo en el continente.
Esto significa que tengo la autoridad.
72
00:06:23,947 --> 00:06:26,472
Y no tires el capullo a ningún lado.
73
00:06:29,419 --> 00:06:31,284
Qué bastardo engreído.
74
00:06:31,421 --> 00:06:32,786
¡Una ronda de aplausos!
75
00:06:35,225 --> 00:06:40,686
Nuestro pueblo ha sido seleccionado
como la mejor isla remota de nuevo!
76
00:06:40,831 --> 00:06:44,790
Le debemos este honor
al Doctor Jae Woo-sung, ¿verdad?
77
00:06:45,636 --> 00:06:49,595
¿Qué tal mostrar nuestro agradecimiento?
con un aplauso!
78
00:06:51,742 --> 00:06:55,109
Desde que llegaste aquí
hemos sido tan afortunados.
79
00:06:55,245 --> 00:06:58,510
¿Cómo pudo el doctor
ser guapo e inteligente?
80
00:06:59,316 --> 00:07:03,480
El gobierno nos premió con azúcar,
¡Así que toma todo lo que quieras!
81
00:07:03,620 --> 00:07:06,589
- Papá, ¿lo entrego?
- ¡Seguro! ¡Seguro!
82
00:07:06,723 --> 00:07:12,684
Pero primero, el Doctor dibujará
un poco de sangre para un chequeo médico.
83
00:07:12,830 --> 00:07:15,492
¡Dale tu sangre!
¡Tu salud es lo más importante!
84
00:07:16,733 --> 00:07:18,496
¡Dale sangre por tu salud!
85
00:07:23,140 --> 00:07:24,300
Duele un poco.
86
00:07:28,846 --> 00:07:33,180
¡Déjame tener tu atención de nuevo!
Una cosa más que me gustaría agregar.
87
00:07:33,317 --> 00:07:36,980
Señorita Gwi-nam aquí
También fue de gran ayuda.
88
00:07:37,120 --> 00:07:40,487
Ella se cuidó
de todos los documentos para nosotros.
89
00:07:40,624 --> 00:07:43,491
No por favor. No hice mucho.
90
00:07:43,627 --> 00:07:47,791
Solo hice lo que me pidió el doctor.
El Doctor hizo todo el trabajo.
91
00:07:47,931 --> 00:07:50,297
Oh, qué emotivo.
92
00:07:50,434 --> 00:07:53,301
Porque no tu
casarse con el doctor, entonces?
93
00:07:53,437 --> 00:07:56,304
Dale un aplauso primero
antes de decir eso!
94
00:07:56,440 --> 00:07:57,498
¡Aplausos!
95
00:07:58,742 --> 00:07:59,800
¡Luego un aplauso!
96
00:08:01,144 --> 00:08:02,702
¿Estas borracho?
¡Dale sangre!
97
00:08:02,846 --> 00:08:05,110
¡Si! ¡Saca mi sangre!
98
00:08:05,249 --> 00:08:06,773
- Doctor, aquí vamos.
- Hola.
99
00:08:06,917 --> 00:08:09,385
Espero que esto no duela.
100
00:08:09,519 --> 00:08:12,283
Sé que robaste el pollo.
101
00:08:13,624 --> 00:08:14,682
Moverse.
102
00:08:17,928 --> 00:08:19,088
Ay, duele.
103
00:08:20,530 --> 00:08:22,498
Gracias, doc.
104
00:08:23,834 --> 00:08:27,099
Dame un saco más.
El memorial de mi esposo es en dos días.
105
00:08:27,738 --> 00:08:28,796
Deok-su!
106
00:08:30,140 --> 00:08:33,109
- ¿A dónde vas?
- ¡Vamos! ¡Cojamos uno!
107
00:08:33,543 --> 00:08:34,805
Bastardo!
108
00:08:38,148 --> 00:08:40,776
Dame un par de sacos.
109
00:08:40,918 --> 00:08:42,579
Apestas a alcohol.
110
00:08:42,719 --> 00:08:44,778
Voy a poner este precioso azúcar
en tu bebida?
111
00:08:58,735 --> 00:09:01,898
¡Felicidades! 80 cumpleaños de Kim Chul-young
La tierra, la gente y la comida
están todos bien.
112
00:09:02,039 --> 00:09:04,007
Por eso es Paradise Island.
113
00:09:05,142 --> 00:09:07,007
Sang-ku!
114
00:09:07,144 --> 00:09:09,203
Vamos
y sírveles vino.
115
00:09:10,347 --> 00:09:11,712
Chico tonto.
116
00:09:12,516 --> 00:09:15,974
Lo siento.
Déjame darte un poco de vino.
117
00:09:16,119 --> 00:09:18,587
Saca las cosas de tu pecho
con este.
118
00:09:21,425 --> 00:09:25,088
Quiero decir, que Sang-ku me dijo
para ir al continente.
119
00:09:26,730 --> 00:09:27,890
Ganaste.
120
00:09:32,836 --> 00:09:33,894
Llamada.
121
00:09:34,738 --> 00:09:35,796
¡Maldita sea!
122
00:09:38,842 --> 00:09:40,400
Es cierto.
123
00:09:41,244 --> 00:09:46,876
Vi los ojos del Bodhisattva moverse
en el Templo del Paraíso.
124
00:09:47,017 --> 00:09:49,884
Es porque tu energía es débil.
125
00:09:50,020 --> 00:09:52,488
No gastes demasiado
viendo porno.
126
00:09:52,622 --> 00:09:54,988
No, no es eso.
127
00:09:55,125 --> 00:10:00,085
El Bodhisattva
realmente movió sus ojos así.
128
00:10:00,230 --> 00:10:01,288
¡Esperar!
129
00:10:08,338 --> 00:10:09,703
Déjame revisar tus ojos.
130
00:10:14,144 --> 00:10:17,602
El doctor seguro que tiene
una buena ética de trabajo.
131
00:10:18,048 --> 00:10:19,481
¿No puedes dormir bien por la noche?
132
00:10:20,517 --> 00:10:25,887
Últimamente,
Me he estado sintiendo ansioso.
133
00:10:26,723 --> 00:10:28,384
Y no puedo dormir ...
134
00:10:29,626 --> 00:10:31,389
Cuánto tiempo has
¿Tuvo estos síntomas?
135
00:10:32,529 --> 00:10:33,393
Varios dias.
136
00:10:33,530 --> 00:10:34,690
No tienes fiebre, ¿verdad?
137
00:10:34,831 --> 00:10:35,991
No.
138
00:10:39,336 --> 00:10:42,305
¿Es alguna enfermedad fatal?
139
00:10:42,439 --> 00:10:44,202
Oh no, vas a morir.
140
00:10:44,341 --> 00:10:46,104
Si ves fantasmas
estás condenado.
141
00:10:46,243 --> 00:10:52,011
Aquí, solo bébetelo todo
hasta que croes.
142
00:10:52,149 --> 00:10:55,277
Estas bien.
Solo come sano y duerme bien.
143
00:10:57,621 --> 00:11:00,385
Por cierto,
¿Está bien, doctor?
144
00:11:01,024 --> 00:11:05,586
Bebiste mucho hoy.
¿Te ha pasado algo bueno?
145
00:11:08,131 --> 00:11:10,691
Oh, encontraste al pingüino?
146
00:11:11,334 --> 00:11:12,494
¿De qué estás hablando?
147
00:11:12,636 --> 00:11:15,901
Bueno, todavía lo estoy buscando.
148
00:11:16,640 --> 00:11:20,303
No te obsesiones demasiado con eso.
De lo contrario, te enfermarás de verdad.
149
00:11:20,444 --> 00:11:21,911
Bueno.
150
00:11:22,446 --> 00:11:28,282
De todos modos, realmente vi
los ojos del Bodhisattva se mueven.
151
00:11:28,418 --> 00:11:30,283
¡Está bien, cariño!
152
00:11:30,420 --> 00:11:33,685
Cállate
y sírveme un poco de vino!
153
00:11:35,826 --> 00:11:38,294
Choon-bae
finalmente ha alcanzado el Nirvana!
154
00:11:38,428 --> 00:11:40,487
¡Yo experimente la misma cosa!
155
00:11:40,630 --> 00:11:42,996
¡Seguro que eres especial!
156
00:11:43,633 --> 00:11:45,794
- Bienvenidos.
- ¡Hola, Yong-bong!
157
00:11:45,936 --> 00:11:47,494
- ¡Hola!
- Hola, Sr. Yong-bong.
158
00:11:47,637 --> 00:11:48,899
Oh hola.
159
00:11:49,039 --> 00:11:52,998
¡Nuestra hermosa maestra!
¡Me alegro de que sigas aquí!
160
00:11:56,446 --> 00:11:59,574
De todos modos, ¿es esto un funeral?
o una fiesta?
161
00:11:59,716 --> 00:12:03,277
Tienes
Tantas linternas aquí.
162
00:12:03,420 --> 00:12:05,479
Buenas noches
- Hola.
163
00:12:06,123 --> 00:12:08,387
- Me alegro de que lo hayas logrado.
- Yo también.
164
00:12:11,027 --> 00:12:14,190
¡Abuelo Cheol-yong, he vuelto!
165
00:12:14,331 --> 00:12:16,492
Es Yong-bong.
¿Me reconoces?
166
00:12:22,139 --> 00:12:25,506
¿Cómo pudieron hacerte esto?
167
00:12:25,642 --> 00:12:29,305
¿Por qué escribiste 'Paz en el cielo'?
cuando todavía está vivo?
168
00:12:30,947 --> 00:12:36,180
Por favor vive para siempre
¡Abuelo Cheol-yong!
169
00:12:39,623 --> 00:12:43,184
170
00:12:43,326 --> 00:12:46,989
Felicitaciones por su cumpleaños
171
00:12:47,130 --> 00:12:56,004
172
00:12:56,139 --> 00:13:04,012
173
00:13:04,147 --> 00:13:08,675
174
00:13:08,818 --> 00:13:10,877
Por favor, déjame ayudarte.
175
00:13:11,021 --> 00:13:12,682
- Estoy bien.
- Dámelo.
176
00:13:12,822 --> 00:13:15,086
El pozo está muy lejos de aquí.
177
00:13:15,225 --> 00:13:17,591
Dámelo por favor.
178
00:13:17,727 --> 00:13:19,388
Volveré en un santiamén.
179
00:13:31,441 --> 00:13:32,499
¡Abuelo Cheol-yong!
180
00:13:36,146 --> 00:13:37,204
¡Abuelo Cheol-yong!
181
00:13:38,148 --> 00:13:39,012
¡Abuelo Cheol-yong!
182
00:13:39,115 --> 00:13:40,082
¿Qué ocurre?
183
00:13:40,217 --> 00:13:41,775
¡Que alguien me ayude!
184
00:13:41,918 --> 00:13:42,976
¡Se está ahogando!
185
00:13:45,322 --> 00:13:46,983
¡Levantalo!
186
00:13:47,123 --> 00:13:48,181
¡Elevar!
187
00:13:49,726 --> 00:13:52,388
¡No! ¡Me refiero a su cabeza!
188
00:13:55,632 --> 00:13:57,998
¿Dónde comiste?
189
00:13:58,134 --> 00:13:59,396
¿Quieres que traiga una aguja?
190
00:14:00,237 --> 00:14:01,602
¿A dónde fue el Doctor?
191
00:14:01,738 --> 00:14:03,103
¿Dónde está el doctor?
192
00:14:07,544 --> 00:14:08,704
¿Qué vas a hacer?
193
00:14:09,946 --> 00:14:11,208
¡Apurarse! ¡Apurarse!
194
00:14:15,218 --> 00:14:16,082
¿Qué estás haciendo?
195
00:14:16,219 --> 00:14:17,277
Tengo que sacarlo.
196
00:14:19,823 --> 00:14:21,586
Sujétalo fuerte.
197
00:14:39,142 --> 00:14:40,803
¿Qué es?
198
00:14:41,344 --> 00:14:43,312
- ¿Galleta?
- ¿Qué?
199
00:14:44,848 --> 00:14:46,281
- ¡Esta fuera!
- Sí lo es.
200
00:14:52,122 --> 00:14:53,987
¡Escuchémoslo por el Doctor!
201
00:14:59,829 --> 00:15:02,297
Dios mío, casi mueres.
202
00:15:02,432 --> 00:15:05,401
No es eso
viejo tiene familia?
203
00:15:06,836 --> 00:15:08,303
Están todos muertos.
204
00:15:09,039 --> 00:15:12,099
En el tifón Sarah
todos salieron a pescar.
205
00:15:13,243 --> 00:15:15,609
¿Qué es una red de arrastre?
206
00:15:15,745 --> 00:15:19,181
Sabes
pesca con red de arrastre.
207
00:15:20,717 --> 00:15:25,279
Todos sus hijos murieron entonces
y sus mujeres se fueron de la isla.
208
00:15:26,423 --> 00:15:30,291
Dicen que es una maldicion
de la Casta Señora.
209
00:15:30,427 --> 00:15:33,089
No creo en maldiciones.
210
00:15:33,229 --> 00:15:36,790
El abuelo de Cheol-yong encerró a una viuda
para hacerla casta,
211
00:15:36,933 --> 00:15:40,391
pero ella se moría de hambre.
212
00:15:40,737 --> 00:15:44,798
Por eso la familia de Cheol-yong
está maldito.
213
00:15:45,241 --> 00:15:48,802
De ninguna manera.
¿Para qué hicieron eso?
214
00:15:48,945 --> 00:15:50,105
Por esta isla.
215
00:15:51,247 --> 00:15:55,183
Familia de Cheol-yong
ha sido dueño de esta isla desde entonces,
216
00:15:56,419 --> 00:15:58,284
como recompensa del gobierno.
217
00:16:14,337 --> 00:16:15,895
¿Estarán bien aquí?
218
00:16:16,039 --> 00:16:18,303
- De todos modos, no es nada nuevo.
- Estás bien.
219
00:16:19,342 --> 00:16:20,400
Vamos.
220
00:16:25,048 --> 00:16:27,778
Este clima me da
escalofríos.
221
00:16:29,719 --> 00:16:33,280
Sí, es extraño.
222
00:16:49,939 --> 00:16:52,908
Oye, ¿qué tal otro juego?
223
00:16:53,543 --> 00:16:55,306
No me apetece.
224
00:16:55,445 --> 00:16:56,810
Yo tampoco.
225
00:16:56,946 --> 00:16:58,004
No.
226
00:16:58,948 --> 00:17:02,577
Si, chicos como nosotros
nunca te apetezca.
227
00:17:03,019 --> 00:17:04,577
Pero solo un juego.
228
00:17:05,822 --> 00:17:08,985
¡Señora, aquí está el agua!
229
00:17:09,125 --> 00:17:11,184
Gracias, Deok-su.
230
00:17:12,128 --> 00:17:15,188
Ve a persuadirlo.
Tiene mucho dinero.
231
00:17:29,145 --> 00:17:30,305
Bastardos.
232
00:17:30,947 --> 00:17:35,077
Probablemente morirían
si pasan un día sin apostar.
233
00:17:36,019 --> 00:17:39,386
Realmente no los entiendo.
234
00:17:59,042 --> 00:18:01,203
Estoy asustado como el infierno.
235
00:18:01,344 --> 00:18:03,710
¿Dónde está ese chico?
236
00:18:11,321 --> 00:18:12,686
Él tampoco está aquí.
237
00:18:16,826 --> 00:18:18,794
- ¡Tu pequeño!
- ¡Oh no!
238
00:18:18,928 --> 00:18:20,987
¿No sabes tocar?
239
00:18:22,532 --> 00:18:23,794
Eso es lo que se supone que debo decir.
240
00:18:24,934 --> 00:18:25,992
Aquí estás.
241
00:18:27,337 --> 00:18:28,395
¿Qué es esto?
242
00:18:30,240 --> 00:18:32,504
Mi mamá hizo unas galletas.
243
00:18:33,443 --> 00:18:35,707
- No, me refiero a este papel.
- Ah, quieres decir ...
244
00:18:35,845 --> 00:18:39,076
Es una carta de una mujer
que te quiere tanto.
245
00:18:40,717 --> 00:18:45,279
Tenga cuidado con
lluvia, viento y niebla.
246
00:18:47,223 --> 00:18:48,383
¿Quien es ella?
247
00:18:48,525 --> 00:18:50,493
No me preocuparía
248
00:18:51,528 --> 00:18:53,496
No es la señorita Gwi-nam.
249
00:18:56,533 --> 00:18:59,991
De todos modos, ¿dónde estabas?
¿a esta hora?
250
00:19:02,238 --> 00:19:04,798
En la casa del abuelo Cheol-yong.
251
00:19:05,842 --> 00:19:07,309
Estaba preocupado por él.
252
00:19:07,844 --> 00:19:11,109
No estas asustado
deambular a esta hora?
253
00:19:11,848 --> 00:19:12,576
¿No es así?
254
00:19:12,715 --> 00:19:13,977
Puedes apostar que lo soy.
255
00:19:14,417 --> 00:19:19,081
Se sintió como algo
siguió siguiéndome aquí.
256
00:19:20,523 --> 00:19:24,983
De todos modos, deseo
ese anillo de póquer desaparecería.
257
00:19:25,428 --> 00:19:28,192
Mi papá se jugó nuestro camino a casa
antes de que croara.
258
00:19:28,331 --> 00:19:29,491
¡Oye!
259
00:19:29,632 --> 00:19:30,690
Lo siento.
260
00:19:32,435 --> 00:19:35,598
De todos modos, ¿dónde están jugando?
261
00:19:35,738 --> 00:19:39,299
¿Dónde más?
En el lugar de los ingenieros.
262
00:19:39,442 --> 00:19:40,807
¡Bastardos!
263
00:19:40,944 --> 00:19:43,811
Deberían ayudar a mi mamá
¡con ese maldito dinero en su lugar!
264
00:19:43,947 --> 00:19:45,972
- ¡Oye!
- Lo siento mucho.
265
00:19:48,318 --> 00:19:49,478
Toma algo.
266
00:19:52,322 --> 00:19:53,789
No, no quiero nada dulce.
267
00:19:54,824 --> 00:19:55,984
Me lo comeré más tarde.
268
00:20:04,334 --> 00:20:08,634
¡Ay Dios mío!
¡Lo pasé mejor!
269
00:20:08,738 --> 00:20:12,367
Anoche,
¡es tan dulce!
270
00:20:12,475 --> 00:20:16,809
¡No puedo esperar el próximo fin de semana!
271
00:20:16,946 --> 00:20:20,279
¡Guau! Bong-soon,
has mejorado mucho.
272
00:20:21,718 --> 00:20:23,686
Eso no es todo.
273
00:20:23,820 --> 00:20:27,688
incluso puedo
sol-fa la mayoría de las canciones.
274
00:20:27,824 --> 00:20:30,088
Sang-ku,
¿Qué estás haciendo ahí?
275
00:20:30,226 --> 00:20:31,488
¿Pareces un perro en celo?
276
00:20:35,932 --> 00:20:37,194
Déjame entregárselo.
277
00:20:39,636 --> 00:20:40,694
Dámelo.
278
00:20:42,138 --> 00:20:43,400
Vamos.
279
00:20:46,643 --> 00:20:49,612
¿Por qué no intentas esto?
Se ve deliciosa.
280
00:20:50,847 --> 00:20:52,872
Oh, se han caído.
281
00:20:56,419 --> 00:20:57,283
Gracias.
282
00:20:57,420 --> 00:21:00,981
- ¡Jong-ku, ven aquí!
- ¡Próximo!
283
00:21:20,443 --> 00:21:22,104
¡Eres un idiota!
284
00:22:12,528 --> 00:22:13,790
¡Médico!
285
00:22:15,331 --> 00:22:16,696
¡Médico!
286
00:22:20,036 --> 00:22:22,004
Que demonios...
287
00:22:24,540 --> 00:22:25,700
¡Médico!
288
00:22:30,747 --> 00:22:33,181
¿Quién en el mundo haría?
algo tan brutal?
289
00:22:39,622 --> 00:22:40,987
Toma una gota.
290
00:22:41,624 --> 00:22:43,683
Señora, ¿dónde está su hijo, Tae-gi?
291
00:22:44,527 --> 00:22:45,585
Por ahí...
292
00:22:46,329 --> 00:22:47,387
¡Tae-gi!
293
00:22:48,831 --> 00:22:51,197
¿Por qué está buscando a Tae-gi?
294
00:22:54,237 --> 00:22:57,001
Tae-gi, viste gente
entrar allí anoche, ¿verdad?
295
00:22:57,140 --> 00:22:58,402
Si.
296
00:22:58,541 --> 00:23:00,600
- ¿Quiénes eran?
- Bien,
297
00:23:00,743 --> 00:23:04,406
los otros ingenieros
además de los que hay, y ...
298
00:23:06,916 --> 00:23:07,883
- ¿Deok-su?
- ¡Sí!
299
00:23:08,017 --> 00:23:09,382
- ¿Deok-su?
- Eso es todo.
300
00:23:09,519 --> 00:23:10,986
Deok-su?
301
00:23:13,322 --> 00:23:16,086
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
- ¿De qué estás hablando?
302
00:23:16,225 --> 00:23:18,193
¿Entonces Deok-su es el asesino?
303
00:23:18,327 --> 00:23:20,295
- ¿Dónde está Deok-su?
- ¿No lo viste?
304
00:23:23,432 --> 00:23:25,491
- ¿Alguien lo vio?
- ¿Dónde diablos está Deok-su?
305
00:23:25,635 --> 00:23:28,001
Lo vi anoche tarde.
306
00:23:29,338 --> 00:23:30,396
¿Qué?
307
00:23:30,840 --> 00:23:33,707
Dije que vi a Deok-su
tarde la noche pasada.
308
00:23:35,745 --> 00:23:39,010
Bueno, ya ves ...
309
00:23:39,916 --> 00:23:43,477
Mientras dormía ...
310
00:23:45,221 --> 00:23:46,882
De repente me dio escalofríos.
311
00:23:47,023 --> 00:23:51,483
Así que abrí los ojos y vi a Deok-su
parado justo frente a mí.
312
00:23:51,928 --> 00:23:54,089
Y él dijo:
'¿Sabes cuánto tiempo he trabajado aquí?
313
00:23:54,831 --> 00:23:58,790
Como no te acuerdas,
pasado mucho tiempo, ¿verdad? '
314
00:23:58,935 --> 00:24:04,498
Y dije,
"Hablemos por la mañana".
315
00:24:04,640 --> 00:24:08,098
Entonces de repente dijo:
'Voy a llevar a Bong-soon al continente.
316
00:24:08,244 --> 00:24:11,008
Prometiste dármela.
317
00:24:11,147 --> 00:24:12,375
No puedo esperar más. '
318
00:24:12,515 --> 00:24:15,177
Entonces le pregunté: '¿Eres sordo?'
319
00:24:15,318 --> 00:24:17,377
te lo dije
¡hablemos por la mañana! '
320
00:24:17,520 --> 00:24:21,183
Entonces de repente se
algo en el suelo.
321
00:24:21,324 --> 00:24:23,189
Era dinero manchado de sangre.
322
00:24:23,326 --> 00:24:25,191
Me sorprendió y le pregunté:
'¿Qué es esto?'
323
00:24:25,328 --> 00:24:26,295
Repentinamente,
324
00:24:26,429 --> 00:24:31,594
dijo: 'Voy a tomar Bong-soon',
y simplemente la saqué.
325
00:24:31,734 --> 00:24:38,799
Entonces tuve una idea y dije:
'¿Recuerdas lo que prometiste?
326
00:24:38,941 --> 00:24:41,603
Mídela primero contra el árbol.
327
00:24:41,744 --> 00:24:44,508
Si ella es más alta que la línea,
puedes llevarla.
328
00:24:44,647 --> 00:24:46,478
De lo contrario, no puede. '
329
00:24:46,916 --> 00:24:50,079
Afortunadamente,
ella no era más alta que la línea.
330
00:24:50,219 --> 00:24:57,887
Así que rápidamente dije:
"Mira con tus propios ojos".
331
00:24:58,027 --> 00:25:03,988
Sacudió la cabeza y dijo:
'¿Por qué es más baja que el año pasado?
332
00:25:04,133 --> 00:25:07,796
¿Cuándo podré tomar Bong-soon? '
333
00:25:07,937 --> 00:25:12,806
Luego desapareció en la niebla.
334
00:25:17,346 --> 00:25:20,782
Y así fue como lo superé.
335
00:25:23,019 --> 00:25:25,886
Pero no he visto
él desde entonces.
336
00:25:30,326 --> 00:25:32,886
Alcalde, ¿llamó a la policía?
337
00:25:33,029 --> 00:25:34,792
No, todavía no lo he hecho.
338
00:25:36,032 --> 00:25:37,499
Deberíamos encontrar a Deok-su
lo antes posible.
339
00:25:37,633 --> 00:25:38,998
No crees
ya se ha ido?
340
00:25:39,135 --> 00:25:40,193
Alcalde.
341
00:25:40,736 --> 00:25:42,203
El barco de la isla todavía está allí.
342
00:25:42,338 --> 00:25:45,000
Porque no nosotros
solo espera a la policía?
343
00:25:45,141 --> 00:25:49,202
No, si aún no se ha ido
podría suceder algo más.
344
00:25:49,345 --> 00:25:50,505
Debemos encontrarlo primero.
345
00:25:50,646 --> 00:25:52,011
Busquemos a Deok-su, ¿de acuerdo?
346
00:25:52,148 --> 00:25:54,378
- No lo creo.
- Oye, vamos.
347
00:25:54,517 --> 00:25:56,781
- Oye...
- Pero Deok-su no es un asesino cruel.
348
00:25:56,919 --> 00:25:58,284
¡Vamos!
349
00:25:58,421 --> 00:25:59,581
¡Vaya, vaya!
350
00:25:59,722 --> 00:26:01,587
Será mejor que esperemos aquí ...
351
00:26:43,432 --> 00:26:44,490
Deok-su!
352
00:26:46,535 --> 00:26:47,900
Deok-su!
353
00:26:52,041 --> 00:26:53,406
Deok-su!
354
00:26:59,715 --> 00:27:01,876
- Oye.
- ¿Qué?
355
00:27:02,018 --> 00:27:04,578
Dividir en parejas
y encuéntrelo!
356
00:27:04,720 --> 00:27:07,780
- ¡Divídanse en parejas!
- ¡Encuéntrelo en parejas!
357
00:27:12,428 --> 00:27:16,194
Deok-su debe haber estado tan furioso
en Pan-su.
358
00:27:16,332 --> 00:27:23,602
Él aguantó la mierda de Pan-su
para ganar dinero solo para Bong-soon.
359
00:27:23,739 --> 00:27:27,106
Pero se lo jugó todo
entonces, ¿cómo no iba a volverse loco?
360
00:27:27,243 --> 00:27:28,301
¡Esperar!
361
00:27:32,348 --> 00:27:33,474
¿Escuchas eso?
362
00:27:38,921 --> 00:27:39,979
Choon-bae.
363
00:27:42,425 --> 00:27:43,483
Compañero soldado de la Marina de Fénix
Choon-bae.
364
00:27:46,529 --> 00:27:47,587
¿Estás bien?
365
00:27:50,533 --> 00:27:51,898
Yo duermo bien.
366
00:27:52,735 --> 00:27:55,898
La medicina que me diste funcionó.
367
00:28:02,344 --> 00:28:03,504
Ven por aquí.
368
00:28:14,824 --> 00:28:16,985
¿Qué es este lugar?
369
00:28:17,126 --> 00:28:19,788
- Allí murió la casta.
- ¿Qué?
370
00:28:20,629 --> 00:28:23,598
Vamos a salir de aquí.
Serás maldecido.
371
00:28:24,233 --> 00:28:25,700
¡Date prisa y vete!
372
00:28:27,236 --> 00:28:29,101
¡Espera, Choon-bae!
373
00:29:14,016 --> 00:29:15,176
¡Maldita sea!
374
00:29:15,317 --> 00:29:17,979
¿Qué es un budista fiel?
como él disparando un arma para?
375
00:29:18,420 --> 00:29:20,581
Debería estar buscando.
376
00:29:20,723 --> 00:29:22,691
¿Alguna vez has sido de ayuda?
377
00:29:22,825 --> 00:29:23,883
¿Qué?
378
00:29:24,927 --> 00:29:26,087
Me escuchó.
379
00:29:30,132 --> 00:29:32,600
Jódelo.
380
00:29:36,338 --> 00:29:37,396
¿Eh?
381
00:29:46,715 --> 00:29:48,876
Así que los apuñaló con esto.
382
00:29:50,319 --> 00:29:55,279
De todas formas,
Deok-su parecía haberlos matado,
383
00:29:55,424 --> 00:29:59,588
y luego se suicidó
por culpa.
384
00:29:59,728 --> 00:30:03,494
Si llamo a la policia
ellos tomarán alguna acción.
385
00:30:04,133 --> 00:30:09,901
Pero desafortunadamente,
la radio no funciona ahora.
386
00:30:11,040 --> 00:30:16,205
Entonces quiero que alguien se vaya
al continente mañana por la mañana.
387
00:30:19,315 --> 00:30:20,373
¿Me?
388
00:30:21,417 --> 00:30:25,478
Bueno, viene la lancha patrullera
pasado mañana,
389
00:30:25,621 --> 00:30:27,680
así que por qué no
solo los esperamos?
390
00:30:28,123 --> 00:30:31,581
Además, se acercan los Días Locos.
391
00:30:36,432 --> 00:30:37,797
Perdóneme.
392
00:30:39,034 --> 00:30:40,399
¿Qué son los días locos?
393
00:30:42,238 --> 00:30:43,296
Verás.
394
00:30:44,139 --> 00:30:45,697
El clima aquí
395
00:30:45,841 --> 00:30:52,110
es impredecible y muy brumoso
durante esta época del año.
396
00:30:52,248 --> 00:30:55,877
Como un cielo
por eso es Paradise Island.
397
00:30:56,018 --> 00:30:58,885
No fue porque
de la comida y la gente?
398
00:30:59,521 --> 00:31:00,180
Eso también es correcto.
399
00:31:00,322 --> 00:31:03,780
¡Maldita sea!
Donde diablos esta
400
00:31:05,027 --> 00:31:07,086
¡El pingüino no está aquí!
401
00:31:07,229 --> 00:31:09,993
¡Siéntate, idiota!
402
00:31:10,132 --> 00:31:10,996
¡Baja tu trasero!
403
00:31:11,133 --> 00:31:14,591
Ahora sabes
la situación en la que estamos,
404
00:31:14,737 --> 00:31:15,795
para que todos vayan a casa y descansen.
405
00:31:15,938 --> 00:31:18,702
Vamos a salir.
406
00:31:18,841 --> 00:31:19,899
¡No!
407
00:31:22,945 --> 00:31:26,176
Esto podría ser
otro caso de asesinato.
408
00:31:26,315 --> 00:31:28,374
- ¿Qué?
- ¿Qué?
409
00:31:28,517 --> 00:31:29,882
¿Otro caso de asesinato?
410
00:31:30,019 --> 00:31:32,579
¿Entonces alguien mató a Deok-su?
411
00:31:34,023 --> 00:31:36,082
¿Qué pasa con ella?
412
00:31:36,225 --> 00:31:37,886
¡Ay Dios mío!
413
00:31:39,328 --> 00:31:43,287
Así que no bajes la guardia
hasta que llegue la policía.
414
00:31:44,033 --> 00:31:47,298
- Entonces deberíamos rápidamente ...
- No lo compro.
415
00:31:47,836 --> 00:31:51,704
Podría haberse asustado
y se escondió en alguna parte.
416
00:31:51,840 --> 00:31:53,398
Deok-su también podría haber
sido asesinado.
417
00:31:53,542 --> 00:31:54,804
Deok-su estaba ...
418
00:31:54,943 --> 00:31:56,001
¿Qué?
419
00:31:58,347 --> 00:32:02,078
El caso es que el cuchillo
se colocó con la zapatilla de goma.
420
00:32:03,018 --> 00:32:04,280
Piénsalo.
421
00:32:04,420 --> 00:32:06,479
El asesino
422
00:32:08,924 --> 00:32:11,484
deambulé por ahí
con el cuchillo así,
423
00:32:12,928 --> 00:32:15,488
luego lo deja con sus zapatos
y se suicidó?
424
00:32:16,532 --> 00:32:20,593
Los criminales tiran sus armas
o esconderlos.
425
00:32:23,138 --> 00:32:25,106
No los llevan así.
426
00:32:28,243 --> 00:32:32,304
Pan-su, viste a Deok-su
sostener un cuchillo al amanecer?
427
00:32:35,217 --> 00:32:36,479
Sin cuchillo.
428
00:32:36,618 --> 00:32:39,280
No, no lo hice.
429
00:32:39,922 --> 00:32:43,085
Entonces no necesitamos
para buscarlo más.
430
00:32:43,225 --> 00:32:45,193
¡Así es!
431
00:32:45,327 --> 00:32:49,787
Si mató o fue asesinado,
estaría en el mar.
432
00:32:51,033 --> 00:32:54,298
Es una forma de ocultar la evidencia.
433
00:32:55,337 --> 00:32:56,304
No.
434
00:32:56,438 --> 00:32:59,305
Creo que podemos encontrarlo
en algún lugar de esta isla.
435
00:32:59,441 --> 00:33:02,103
¿Qué quieres decir?
436
00:33:02,644 --> 00:33:07,377
Porque el asesino no querría
el cadáver a flotar en el mar.
437
00:33:07,516 --> 00:33:09,177
El culo de Deok-su
438
00:33:09,318 --> 00:33:11,980
Los peces flotan en el mar
cuando mueran.
439
00:33:12,821 --> 00:33:16,587
Si, el asesino
Preferiría enterrarlo.
440
00:33:16,725 --> 00:33:21,185
Si lo entierra en la montaña,
podía borrar cualquier rastro en un día.
441
00:33:22,030 --> 00:33:23,793
¿Qué hay de eliminarlo?
y quemarlo?
442
00:33:26,635 --> 00:33:28,603
¡Tae-gi! ¡Cállate!
443
00:33:31,140 --> 00:33:38,603
No, sería aún más fácil
para encontrar por el humo.
444
00:33:39,314 --> 00:33:43,683
Si lo hubiera cortado en pedazos,
hubiera tenido ganas de enterrarlo.
445
00:33:47,022 --> 00:33:50,082
Entonces quieres decir
que si alguien matara a Deok-su,
446
00:33:50,225 --> 00:33:55,492
no tendría otra opción
para enterrarlo en esta isla, ¿verdad?
447
00:33:57,032 --> 00:34:01,594
Entonces, ¿por qué no lo buscamos?
¿mañana por la mañana?
448
00:34:01,737 --> 00:34:05,798
Como alguien dijo
las manchas de sangre deben ser frescas.
449
00:34:06,842 --> 00:34:11,302
Entonces, si Deok-su fue asesinado,
uno de nosotros sería el asesino.
450
00:34:12,614 --> 00:34:13,581
¿Qué?
451
00:34:13,715 --> 00:34:16,275
Entonces llama a la policía ahora mismo.
452
00:34:16,418 --> 00:34:19,182
¿Cómo te va con la radio?
453
00:34:22,324 --> 00:34:25,384
Lo siento, pero no estoy de acuerdo.
454
00:34:28,630 --> 00:34:29,688
¿Y que?
455
00:34:30,332 --> 00:34:32,698
Tu crees
¿Deok-su sigue vivo?
456
00:34:33,235 --> 00:34:34,293
No.
457
00:34:34,736 --> 00:34:39,002
Si yo fuera el asesino
Me iría de aquí en lugar de esconderme.
458
00:34:39,141 --> 00:34:40,802
¿Y que?
459
00:34:43,946 --> 00:34:45,208
Creo que se suicidó.
460
00:34:45,347 --> 00:34:46,974
¿Suicidio de nuevo?
461
00:34:47,516 --> 00:34:48,574
¿Por qué?
462
00:34:51,119 --> 00:34:52,882
no hay razón
para que alguien lo mate.
463
00:34:54,423 --> 00:34:57,881
Y Tae-gi
tiene la pista más importante.
464
00:34:59,127 --> 00:35:02,096
Tae-gi vio a tres hombres
entrar al edificio.
465
00:35:02,931 --> 00:35:04,091
¿Verdad, Tae-gi?
466
00:35:04,233 --> 00:35:05,291
Si.
467
00:35:05,834 --> 00:35:07,802
Y si otro
¿estaba esperando?
468
00:35:10,439 --> 00:35:11,599
No es posible.
469
00:35:12,140 --> 00:35:16,600
A diferencia de las logias ordinarias,
cada ingeniero tiene su propia llave.
470
00:35:17,546 --> 00:35:19,070
- ¿Estoy en lo cierto?
- Sí.
471
00:35:19,214 --> 00:35:21,079
Incluso si alguien no hubiera jugado
472
00:35:21,216 --> 00:35:24,481
podría haberle prestado dinero a Deok-su,
o ser su cómplice.
473
00:35:24,920 --> 00:35:29,289
¿Y si su cómplice mató a Deok-su?
y los ingenieros por dinero?
474
00:35:30,726 --> 00:35:31,886
Estás sacando conclusiones precipitadas.
475
00:35:32,027 --> 00:35:35,588
¿No crees que es extraño?
que el cuchillo estaba al lado del zapato?
476
00:35:38,534 --> 00:35:42,493
Mientras no fuera un profesional,
podría haber sostenido el cuchillo hasta entonces.
477
00:35:58,420 --> 00:36:00,684
Aunque esto es de alto secreto,
478
00:36:01,323 --> 00:36:04,781
Solo te diré esto a ti, ¿de acuerdo?
479
00:36:04,927 --> 00:36:06,792
¿Qué?
480
00:36:06,929 --> 00:36:09,591
Este es un asesinato seguro.
481
00:36:09,731 --> 00:36:10,993
¿Sabes por qué?
482
00:36:11,533 --> 00:36:14,798
Deok-su no puede matar ni a una hormiga.
483
00:36:14,937 --> 00:36:15,801
¿En serio?
484
00:36:15,938 --> 00:36:19,305
Incluso tenía miedo de
matar un pollo.
485
00:36:19,441 --> 00:36:22,410
Bong-soon, tengo miedo.
486
00:36:22,544 --> 00:36:24,910
Entonces, ¿cómo pudo
han matado a esos hombres?
487
00:36:25,047 --> 00:36:27,072
Es imposible.
488
00:36:27,215 --> 00:36:28,876
Ya veo, pero ...
489
00:36:29,017 --> 00:36:30,075
¡Tú!
490
00:36:33,722 --> 00:36:36,987
¿No te gusta el doctor?
491
00:36:44,032 --> 00:36:44,999
Apurarse.
492
00:36:45,133 --> 00:36:47,101
Ten cuidado.
493
00:36:48,236 --> 00:36:50,397
¿Qué quieres saber?
a esta hora?
494
00:36:56,244 --> 00:36:59,077
Moví los cadáveres a
El congelador.
495
00:36:59,214 --> 00:37:01,876
Y limpié un poco.
496
00:37:03,018 --> 00:37:07,978
No te preocupes.
Les hice fotos como me dijiste.
497
00:37:18,533 --> 00:37:20,501
¿Sigues preocupado?
498
00:38:07,416 --> 00:38:11,978
Estas huellas
son realmente sospechosos.
499
00:38:13,722 --> 00:38:15,883
Son de tae-gi
y de Bong-soon.
500
00:38:18,727 --> 00:38:21,287
Pero gracias a ellos
Encontré las manchas de sangre.
501
00:38:22,230 --> 00:38:26,792
Cuando venga la policia
olfatearán los detalles.
502
00:38:29,938 --> 00:38:34,705
Probablemente investigarán entonces,
¿no crees?
503
00:38:40,015 --> 00:38:41,482
Tengo un lugar adonde ir.
504
00:38:42,918 --> 00:38:44,681
A dónde vas
¿a esta hora?
505
00:38:52,427 --> 00:38:54,895
¿Qué es?
¿Hay algo mal?
506
00:39:00,936 --> 00:39:03,700
No vas a
¿Di algo?
507
00:39:05,140 --> 00:39:09,702
¿Por qué hiciste eso antes?
508
00:39:09,845 --> 00:39:10,903
¿Perdóname?
509
00:39:11,747 --> 00:39:14,375
Definitivamente es un asesinato.
510
00:39:18,620 --> 00:39:22,579
Para ser sincero,
tu suposición es correcta.
511
00:39:24,126 --> 00:39:27,994
Pero fui en tu contra
para evitar revueltas.
512
00:39:28,930 --> 00:39:30,693
¿Qué quieres decir con revolver?
513
00:39:30,832 --> 00:39:35,201
Si estás en lo correcto,
el asesino está entre nosotros.
514
00:39:36,438 --> 00:39:39,601
Entonces no crees que todos
estaría asustado y sospechoso?
515
00:39:42,244 --> 00:39:43,905
Todo lo que hice fue intentar
prevenir eso.
516
00:39:44,946 --> 00:39:48,382
Pero deberíamos atrapar al asesino
lo antes posible.
517
00:39:50,418 --> 00:39:51,976
La radio rota todavía
me llega.
518
00:39:54,523 --> 00:39:58,482
Primero, creo que es mejor
encuentra el otro cadáver.
519
00:39:59,327 --> 00:40:02,694
Encontré una mancha de sangre en las escaleras
debajo del dormitorio.
520
00:40:03,131 --> 00:40:05,292
¿Qué tal empezar por ahí?
521
00:40:07,135 --> 00:40:10,195
Bueno, déjame manejar esto solo.
522
00:40:11,540 --> 00:40:13,098
Será mejor así.
523
00:40:15,043 --> 00:40:16,101
No me malinterpretes.
524
00:40:16,945 --> 00:40:19,573
Necesito investigar algo.
525
00:40:19,714 --> 00:40:21,875
Alguien dijo que me ayudaría.
526
00:40:32,427 --> 00:40:33,587
Ahí está.
527
00:40:36,731 --> 00:40:38,790
Este no es tu viento habitual.
528
00:40:39,434 --> 00:40:40,492
¿Qué?
529
00:40:41,937 --> 00:40:43,996
Es un pedo de fantasma.
530
00:40:47,742 --> 00:40:49,209
Vamos a averiguar.
531
00:40:50,545 --> 00:40:53,275
Déjame mostrarte mis antiguas habilidades.
532
00:41:10,332 --> 00:41:11,890
Retroceda un poco.
533
00:41:12,033 --> 00:41:13,091
está bien.
534
00:41:30,010 --> 00:41:31,272
Pero no tiene cabeza.
535
00:41:32,413 --> 00:41:34,574
Parece haber caído
en el océano.
536
00:41:36,216 --> 00:41:37,683
¿Qué harás ahora?
537
00:41:37,818 --> 00:41:39,285
Atrapa al criminal.
538
00:41:39,420 --> 00:41:41,888
Parece más inteligente
de lo que pensé que sería.
539
00:41:42,022 --> 00:41:45,981
Pero por que no esperas
y dejar que la policía lo maneje?
540
00:41:46,126 --> 00:41:47,184
Estás bien.
541
00:41:47,828 --> 00:41:50,695
Pero debería hacer todo lo que pueda.
542
00:41:50,831 --> 00:41:55,291
Ahora me doy cuenta
que la señorita Gwi-nam tenía razón.
543
00:41:56,637 --> 00:41:59,265
De hecho, eres muy sospechoso.
544
00:41:59,406 --> 00:42:04,275
Insististe en que fue un suicidio
pero buscas el cadáver?
545
00:42:04,411 --> 00:42:06,572
¿Te sientes culpable por algo?
546
00:42:07,014 --> 00:42:08,982
Entonces dijiste que estabas durmiendo.
547
00:42:09,116 --> 00:42:11,983
Entonces quieres decir que estabas durmiendo.
548
00:42:14,021 --> 00:42:15,386
¿Eso es todo?
549
00:42:17,925 --> 00:42:19,893
Eso es muy conveniente.
550
00:42:20,027 --> 00:42:21,392
¿Todos escucharon eso?
551
00:42:21,829 --> 00:42:24,798
Dijo que estaba durmiendo.
552
00:42:24,932 --> 00:42:27,400
Entonces él no está involucrado.
Veo.
553
00:42:27,534 --> 00:42:30,196
Estaba durmiendo,
así que no soy el criminal '.
554
00:42:30,337 --> 00:42:37,869
Dicen que el criminal
es muy atrevido e inteligente.
555
00:42:39,513 --> 00:42:43,882
¿Quién más en esta isla?
es audaz e inteligente además de ti?
556
00:42:46,320 --> 00:42:47,981
¡Pero esto no está bien!
557
00:42:48,622 --> 00:42:50,089
Piénsalo.
558
00:42:50,224 --> 00:42:54,388
Sabes que el Doctor no tiene interés
en jugar a las cartas.
559
00:42:59,433 --> 00:43:00,991
- ¡Jong-ku!
- ¡Si!
560
00:43:01,835 --> 00:43:03,700
Necesitaré tu ayuda.
561
00:43:05,139 --> 00:43:08,870
Pero Sang-ku,
esto no parece correcto.
562
00:43:09,009 --> 00:43:10,476
Siéntate.
563
00:43:10,911 --> 00:43:12,674
Jong-ku,
¿Que estas esperando?
564
00:43:13,514 --> 00:43:15,982
Déjalo ir.
Podría ayudar a encontrar al criminal.
565
00:43:16,116 --> 00:43:17,378
Sang-ku,
estás cometiendo un gran error.
566
00:43:17,518 --> 00:43:19,486
No se mueve.
Átalo tú mismo.
567
00:43:19,620 --> 00:43:22,180
¡Hijo de puta!
¡Ven aquí ahora mismo!
568
00:43:23,423 --> 00:43:26,187
Lo llamaste
un hijo de puta?
569
00:43:26,326 --> 00:43:29,489
¡Será mejor que me escuches!
570
00:43:30,430 --> 00:43:31,692
¡Maldita sea!
571
00:43:32,533 --> 00:43:33,795
¿Que demonios?
572
00:43:33,934 --> 00:43:35,196
Siéntate.
573
00:43:36,136 --> 00:43:38,604
Soy la autoridad
en este pueblo!
574
00:43:38,739 --> 00:43:43,369
Yo soy el encargado de ahorrar
este pueblo de cualquier peligro!
575
00:43:43,811 --> 00:43:46,075
Así que se sientan todos.
576
00:43:47,114 --> 00:43:48,172
Bueno.
577
00:43:48,315 --> 00:43:50,977
Vámonos, donde sea que esté.
578
00:43:51,118 --> 00:43:54,576
Doctor, ¿a dónde va?
579
00:43:54,721 --> 00:43:55,779
¡Médico!
580
00:43:57,224 --> 00:43:58,088
¿Eh! A dónde vas?
581
00:43:58,225 --> 00:44:00,284
¿Dónde diablos está el alcalde?
582
00:44:00,427 --> 00:44:01,792
El Doctor no es el criminal.
583
00:44:01,929 --> 00:44:04,193
Él debería ser
atraparlo en su lugar.
584
00:44:04,331 --> 00:44:05,389
¿Quieres que lo suelte?
585
00:44:05,532 --> 00:44:07,591
¡Vamos! ¡Di algo!
586
00:44:13,207 --> 00:44:15,175
Veremos cuál es la correcta.
587
00:44:16,009 --> 00:44:17,271
¿Qué quieres decir?
588
00:44:17,411 --> 00:44:20,278
Si ocurre otro incidente,
no es culpable.
589
00:44:20,414 --> 00:44:23,281
De lo contrario,
él merece ser sospechoso.
590
00:44:23,717 --> 00:44:24,775
¿Derecha?
591
00:44:37,531 --> 00:44:41,592
Papá me sorprendió
que estuvo de acuerdo con Sang-ku.
592
00:44:47,507 --> 00:44:51,967
De verdad piensas
que el Doctor es el asesino?
593
00:44:56,216 --> 00:44:58,081
Cállate.
594
00:45:02,122 --> 00:45:03,987
¿Por qué tengo que callarme?
595
00:45:07,227 --> 00:45:11,789
Hijo de puta, cállate.
596
00:45:15,035 --> 00:45:18,596
Te das cuenta de que estas llamando
nuestra madre una perra?
597
00:45:22,409 --> 00:45:25,867
Te dije que te callaras, maldita sea.
598
00:45:30,517 --> 00:45:36,285
Escuche atentamente lo que
Te lo voy a decir.
599
00:46:18,832 --> 00:46:22,290
Ballena, brote de soja, calcetines.
600
00:46:27,307 --> 00:46:29,275
'Respuesta.'
601
00:46:29,409 --> 00:46:34,676
'No hay pingüino
escondido en el acertijo 59 '.
602
00:46:42,923 --> 00:46:46,882
Si te aseguras de una cosa,
Te dejaré salir.
603
00:46:47,527 --> 00:46:52,089
Y testifica a tu favor
a la policía.
604
00:47:03,110 --> 00:47:05,476
¿Sigues aquí?
605
00:47:06,513 --> 00:47:07,980
¿Qué puedo hacer por ti?
606
00:47:09,616 --> 00:47:11,174
El cuaderno de bocetos.
607
00:47:34,608 --> 00:47:40,478
58, 59, pingüino
608
00:47:49,723 --> 00:47:51,486
El alcalde lo trajo
lo que no debería haberse traído.
609
00:47:59,332 --> 00:48:01,596
¿Qué es esto?
610
00:48:01,735 --> 00:48:03,498
El alcalde lo trajo
lo que no debería haberse traído.
611
00:48:09,209 --> 00:48:10,369
¿Quién es?
612
00:48:11,311 --> 00:48:12,778
¿Alguien ahí?
613
00:48:49,716 --> 00:48:50,978
¡Tengo hambre!
614
00:48:52,819 --> 00:48:53,979
¿Quién es usted?
615
00:48:59,226 --> 00:49:00,989
Sálvame...
616
00:49:01,128 --> 00:49:02,390
¿Qué sucedió?
617
00:49:03,830 --> 00:49:08,096
Choon-bae corrió a mi casa
y empezó a tener convulsiones.
618
00:49:08,235 --> 00:49:10,396
El dijo que se reunio
el fantasma de la Casta.
619
00:49:10,537 --> 00:49:11,595
¿Qué?
620
00:49:11,738 --> 00:49:14,366
Por favor, échale un vistazo.
621
00:49:14,508 --> 00:49:15,975
Jong-ku, tráeme un poco de agua.
622
00:49:16,109 --> 00:49:17,167
¡Apurarse!
623
00:49:20,714 --> 00:49:22,272
La vi.
624
00:49:22,816 --> 00:49:26,274
'¡Tengo hambre! ¡Dame comida!'
625
00:49:27,020 --> 00:49:28,180
Pan-su!
626
00:49:28,321 --> 00:49:30,380
Ir al centro medico
y trae mi botiquín de primeros auxilios.
627
00:49:30,524 --> 00:49:31,786
Bueno.
628
00:49:33,126 --> 00:49:36,687
Pero afuera da mucho miedo.
629
00:49:36,830 --> 00:49:37,489
¡Ve ahora!
630
00:49:37,631 --> 00:49:41,089
Está bien, sé que tengo que irme ahora.
631
00:49:41,234 --> 00:49:43,600
Oh chico, estoy muerto.
632
00:49:43,737 --> 00:49:45,568
¡Respirar! ¡Respirar!
633
00:49:50,610 --> 00:49:52,874
Médico.
634
00:49:53,013 --> 00:49:54,173
¿Sí?
635
00:49:54,915 --> 00:49:58,783
De echo,
Tengo algo que decirte.
636
00:49:59,920 --> 00:50:02,889
Pero da miedo.
637
00:50:04,324 --> 00:50:06,884
Y no es como
que es mi culpa.
638
00:50:07,027 --> 00:50:10,690
Cuando vi a Deok-su al amanecer,
639
00:50:10,830 --> 00:50:17,702
lo que vi pudo haber sido
un sueño o una ilusión.
640
00:50:20,607 --> 00:50:23,269
Pero dijiste que tenías el dinero
con manchas de sangre.
641
00:50:23,410 --> 00:50:31,681
Busqué el dinero por todas partes
pero no pude encontrarlo.
642
00:50:32,919 --> 00:50:35,183
De todas formas,
Quería decirte esto.
643
00:50:35,322 --> 00:50:38,587
Bueno, cuídalo bien.
Buenas noches.
644
00:51:12,325 --> 00:51:13,383
¿Qué?
645
00:51:13,927 --> 00:51:15,087
¿Estás bien?
646
00:51:18,632 --> 00:51:20,896
Tengo algo que enseñarte.
647
00:51:23,837 --> 00:51:25,668
¿Qué crees que es esto?
648
00:51:26,506 --> 00:51:30,670
Estaba en el cuaderno de bocetos,
pero no sé lo que significa.
649
00:51:37,517 --> 00:51:41,783
Creo que el alcalde trajo
algo extraño en esta isla?
650
00:51:41,921 --> 00:51:43,684
¿Pero para qué?
651
00:51:43,823 --> 00:51:45,688
Bien quizás...
652
00:51:47,427 --> 00:51:52,296
Podría tener algo que hacer
con los asesinatos.
653
00:51:53,933 --> 00:51:55,696
¿Por qué piensas eso?
654
00:51:55,835 --> 00:51:57,302
No sé.
655
00:51:59,205 --> 00:52:02,072
Pero solo tengo un presentimiento.
656
00:52:02,208 --> 00:52:06,372
Recientemente, me he sentido mareado
como si tuviera algún problema en mi cerebro.
657
00:52:06,513 --> 00:52:10,279
E ideas muy extrañas y desagradables
a menudo se me ocurre.
658
00:52:10,417 --> 00:52:14,285
¿Te sientes frustrado y ansioso?
¿En ese tiempo?
659
00:52:15,522 --> 00:52:17,080
¿Y ves algunas ilusiones?
660
00:52:18,625 --> 00:52:19,990
No.
661
00:52:21,928 --> 00:52:22,986
¿Está seguro?
662
00:52:24,130 --> 00:52:25,188
Si.
663
00:52:30,236 --> 00:52:31,897
De todos modos, ¿quién te daría esto?
664
00:52:32,038 --> 00:52:33,665
¡Eso es lo que quiero decir!
665
00:52:33,807 --> 00:52:36,571
Estoy tan ansioso
para saber quién es también.
666
00:52:50,724 --> 00:52:55,388
Yo se que todo el mundo
tiene muchas quejas.
667
00:52:57,931 --> 00:53:02,698
Incluso si hay un criminal,
se sentiría seguro y no haría nada.
668
00:53:02,836 --> 00:53:08,172
Pero si libero al Doctor,
él andará investigando.
669
00:53:08,308 --> 00:53:11,072
No seria nada bueno
para todos.
670
00:53:11,211 --> 00:53:15,079
El Doctor ya lo sabía.
671
00:53:15,215 --> 00:53:18,981
Por eso no le dijo a nadie
sobre el cadáver de Deok-su.
672
00:53:19,119 --> 00:53:22,680
Pero el no era
muy indiferente al respecto.
673
00:53:24,224 --> 00:53:29,287
Esperando a la policía así
es lo mejor que podemos hacer.
674
00:53:29,429 --> 00:53:31,192
Te entiendo.
675
00:53:32,632 --> 00:53:36,591
Pero, ¿era esa la verdadera razón?
encerraste al doctor?
676
00:53:37,637 --> 00:53:38,968
¿Entonces qué más?
677
00:53:40,607 --> 00:53:45,374
Para alguien que no tiene dedos
¿Crees que soy el asesino del juego?
678
00:53:48,114 --> 00:53:52,676
Si sospecha que gente así,
incluso tú no puedes evitar ninguna sospecha.
679
00:54:02,529 --> 00:54:04,497
Eso está más allá de mi poder.
680
00:54:04,631 --> 00:54:07,191
No soy un tonto.
681
00:54:07,333 --> 00:54:10,496
Tu sabes que yo se
de lo que eres capaz.
682
00:54:10,637 --> 00:54:14,471
Por favor promete ayudarme
hasta el año que viene.
683
00:54:14,607 --> 00:54:15,665
Piensa sobre esto.
684
00:54:15,809 --> 00:54:19,472
Ahora que tienes un asesinato aquí
no puedes esperar ningún premio.
685
00:54:19,612 --> 00:54:22,274
Esa es la razón
Te estoy pidiendo ayuda.
686
00:54:22,415 --> 00:54:24,383
Es todo por este pueblo.
687
00:54:25,118 --> 00:54:27,177
¿Lo harás o no?
688
00:54:49,609 --> 00:54:52,874
¿Qué estás haciendo aquí?
689
00:54:56,490 --> 00:55:00,358
lo siento
que no fui de ninguna ayuda.
690
00:55:00,494 --> 00:55:02,257
No, estoy bien.
691
00:55:03,196 --> 00:55:04,959
Sabrán la verdad más adelante.
692
00:55:08,201 --> 00:55:10,066
¿Por qué te permitiste?
estar encerrado?
693
00:55:11,204 --> 00:55:12,364
La misma razon.
694
00:55:14,408 --> 00:55:18,469
Es mejor por la seguridad
de este pueblo en el que estoy aquí.
695
00:55:23,884 --> 00:55:24,942
¿Qué es eso?
696
00:55:44,605 --> 00:55:45,765
Por casualidad...
697
00:55:49,309 --> 00:55:51,072
¿Estás incómodo conmigo?
698
00:55:54,081 --> 00:55:55,844
No, ¿por qué me preguntas eso?
699
00:55:59,086 --> 00:56:00,644
Simplemente me sentí así.
700
00:56:02,889 --> 00:56:05,050
Cuando aplicaste
por el Premio al Pueblo Sobresaliente,
701
00:56:06,994 --> 00:56:09,360
y cuando dije que te ayudaría
Lo sentí.
702
00:56:10,497 --> 00:56:12,465
Siempre he apreciado
tu ayuda.
703
00:56:14,001 --> 00:56:15,263
¿Eso es todo?
704
00:56:20,607 --> 00:56:21,767
Luego...
705
00:56:24,011 --> 00:56:28,948
Porque me trajiste
a esta isla?
706
00:56:35,389 --> 00:56:36,651
¡Esperar!
707
00:58:04,911 --> 00:58:06,037
Yong-bong, ¿eres tú?
708
00:58:07,481 --> 00:58:08,539
¿Por qué?
709
00:58:08,682 --> 00:58:11,845
Comprobando para ver si tomé las apuestas
después de haberlos matado?
710
00:58:11,985 --> 00:58:14,351
¿Olvidaste que eras un tiburón de las cartas?
711
00:58:14,488 --> 00:58:17,548
Me cortaron los dedos
gracias a ti.
712
00:58:18,992 --> 00:58:20,254
¡Niños!
713
00:58:20,393 --> 00:58:22,361
¡El asesino está aquí!
714
00:58:23,497 --> 00:58:24,464
¿A dónde vas?
715
00:58:24,598 --> 00:58:27,260
¡Muéstrame quién eres!
716
00:58:30,103 --> 00:58:31,661
¡Hijo de puta!
717
00:58:31,805 --> 00:58:32,863
¡Padre!
718
00:58:38,979 --> 00:58:40,344
¡Idiota!
719
00:58:45,385 --> 00:58:46,443
¡Jong-ku!
720
00:58:49,589 --> 00:58:51,147
¡Muestrame tu cara!
721
00:58:51,291 --> 00:58:52,451
¡Padre!
722
00:58:54,294 --> 00:58:58,162
¡Jong-ku! ¡Quítele la máscara!
723
00:59:03,904 --> 00:59:05,064
¡Quién es usted!
724
00:59:05,505 --> 00:59:07,166
¡Quién es usted!
725
00:59:12,012 --> 00:59:13,138
¡Quién es usted!
726
00:59:17,284 --> 00:59:18,444
¡Jong-ku!
727
00:59:23,290 --> 00:59:25,258
Sabía que aparecerías.
728
00:59:25,392 --> 00:59:29,260
Entonces, encontré lo que eras
¿buscando?
729
00:59:34,301 --> 00:59:36,769
Que demonios
estás haciendo ahí arriba?
730
00:59:51,885 --> 00:59:53,352
¡Congelar!
731
01:00:18,011 --> 01:00:20,844
Bong-soon.
Algo esta pasando.
732
01:00:22,782 --> 01:00:25,444
¿Eres el alcalde?
No importa.
733
01:00:33,793 --> 01:00:35,351
Vamos.
734
01:00:35,896 --> 01:00:38,763
Dijiste que también querías
para ver al doctor.
735
01:00:38,899 --> 01:00:40,867
Sí, lo hice, pero ...
736
01:00:48,708 --> 01:00:49,766
Bong-soon.
737
01:00:57,183 --> 01:00:58,548
Bong-soon.
738
01:01:10,697 --> 01:01:14,155
Tae-gi ...
739
01:01:15,702 --> 01:01:17,863
Tae-gi ...
740
01:01:18,004 --> 01:01:19,062
¿Padre?
741
01:01:20,707 --> 01:01:24,473
Sálvame.
742
01:01:24,611 --> 01:01:27,136
¡Sálvame!
743
01:01:50,103 --> 01:01:51,161
¡Tae-gi!
744
01:01:51,705 --> 01:01:52,865
¡Tae-gi!
745
01:01:53,006 --> 01:01:55,668
Médico,
¿lo que está mal con él?
746
01:01:55,809 --> 01:01:58,175
- Estará bien.
- Abre los ojos, Tae-gi.
747
01:01:58,311 --> 01:02:01,144
Doctor, no se está muriendo, ¿verdad?
748
01:02:01,581 --> 01:02:04,448
Seguía diciendo
que vio a su papá.
749
01:02:06,086 --> 01:02:06,848
Gwi-nam.
750
01:02:06,987 --> 01:02:08,045
¡Tae-gi!
751
01:02:08,188 --> 01:02:09,246
Por favor ayúdala.
752
01:02:10,190 --> 01:02:11,452
Señora, por favor.
753
01:02:11,891 --> 01:02:13,051
Tae-gi ...
754
01:02:15,095 --> 01:02:17,359
Por favor ayuda a mi Tae-gi.
755
01:02:54,000 --> 01:02:56,969
Que hemos conseguido
nosotros mismos en.
756
01:02:57,604 --> 01:03:00,266
Mientras la gente muere,
el criminal todavía está en libertad.
757
01:03:01,408 --> 01:03:07,040
Bueno, no deberíamos tener
algún tipo de plan alternativo?
758
01:03:07,180 --> 01:03:11,048
Necesitamos informacion
para formar un plan, idiota.
759
01:03:11,184 --> 01:03:12,344
¿No te parece?
760
01:03:17,891 --> 01:03:19,358
Me asustaste.
761
01:03:30,503 --> 01:03:32,471
¿Qué es ésto?
762
01:03:32,605 --> 01:03:40,137
Creo que tiene algo que hacer
con los asesinatos.
763
01:03:42,682 --> 01:03:43,842
¿Cómo?
764
01:03:46,086 --> 01:03:51,149
Yong-bong fue asesinado
mientras investigaba eso.
765
01:03:51,291 --> 01:03:56,160
Pero, ¿cómo es lo que trajo el alcalde?
conectado con los asesinatos?
766
01:03:57,797 --> 01:03:59,355
En mi opinión,
767
01:04:00,700 --> 01:04:03,669
el alcalde participó
en el juego de cartas.
768
01:04:04,504 --> 01:04:05,562
¿En serio?
769
01:04:07,307 --> 01:04:12,176
El alcalde parecía
como un buen jugador de cartas.
770
01:04:13,379 --> 01:04:14,539
¿Te refieres a Choon-bae?
771
01:04:14,681 --> 01:04:16,444
Lo vi con mis propios ojos.
772
01:04:17,083 --> 01:04:18,744
Estoy seguro de que Choon-bae lo hizo.
773
01:04:21,688 --> 01:04:23,952
Yong-bong debe haberlo atrapado
haciendo algo,
774
01:04:25,291 --> 01:04:27,259
así que Choon-bae lo mató.
775
01:04:27,794 --> 01:04:31,662
Dado que había mucho en juego,
era probable que ocurrieran los asesinatos.
776
01:04:31,798 --> 01:04:34,858
Si fuera un cambio barato,
ellos no lo harían.
777
01:04:36,603 --> 01:04:45,170
Creo que el alcalde trajo algo
y recibí algo de dinero a cambio.
778
01:04:47,580 --> 01:04:49,548
Quizás tengas razón.
779
01:04:51,184 --> 01:04:55,245
Me mostró una nota extraña
y sospechaba del alcalde.
780
01:04:56,389 --> 01:04:57,253
¿Una nota extraña?
781
01:04:57,390 --> 01:05:00,154
Dijo que el alcalde
trajo algo.
782
01:05:00,894 --> 01:05:04,057
Alguien se rompió
en la casa del alcalde
783
01:05:04,197 --> 01:05:05,664
y mató a Jong-ku después
esa noche.
784
01:05:05,798 --> 01:05:08,358
Tenemos que atraparlo ahora
u otra persona ...
785
01:05:08,501 --> 01:05:09,661
No.
786
01:05:09,802 --> 01:05:11,770
Tenemos que encontrar
Evidencia sólida.
787
01:05:12,605 --> 01:05:14,072
¿Te refieres a la nota?
788
01:05:14,908 --> 01:05:15,966
No.
789
01:05:16,609 --> 01:05:19,840
estoy hablando de
quien realmente envió la nota.
790
01:05:20,880 --> 01:05:25,249
Luego puso ese dinero en el juego,
y subió las apuestas.
791
01:05:26,186 --> 01:05:32,250
Eso serviría de razón suficiente
para causar los asesinatos.
792
01:05:33,893 --> 01:05:35,952
Guau.
793
01:05:37,997 --> 01:05:43,162
No conocía a Coon-bae
fue así de inteligente.
794
01:05:47,707 --> 01:05:50,471
¿Qué tal si rompemos?
en su casa?
795
01:05:51,411 --> 01:05:52,435
Esperar.
796
01:05:52,579 --> 01:05:54,342
No podemos hacer esto nosotros mismos.
797
01:05:54,480 --> 01:05:57,040
¿Qué tal discutir esto?
con el Doctor y Gwi-nam?
798
01:05:58,384 --> 01:06:00,750
Sabes que es inútil.
799
01:06:01,187 --> 01:06:06,147
Ellos no quieren mas problemas
en esta isla.
800
01:06:08,194 --> 01:06:09,354
Estás bien.
801
01:06:11,598 --> 01:06:13,566
No, pero aun así ...
802
01:06:14,000 --> 01:06:15,262
No podemos hacerlo solos.
803
01:06:15,401 --> 01:06:17,062
¡Tae-gi!
804
01:06:17,604 --> 01:06:18,866
¡Tae-gi!
805
01:06:19,505 --> 01:06:20,972
¿Has visto a Tae-gi?
806
01:06:21,107 --> 01:06:22,870
¡Tae-gi se ha ido!
807
01:06:23,009 --> 01:06:24,169
¡Tae-gi!
808
01:06:24,310 --> 01:06:26,437
- ¡Tae-gi!
- ¿Por qué diablos está él ahí?
809
01:06:27,680 --> 01:06:30,148
- ¡Tae-gi!
- ¿Para qué está parado ahí?
810
01:06:30,283 --> 01:06:33,548
- ¡Ven acá!
- ¡Tae-gi!
811
01:06:35,188 --> 01:06:36,348
¡Tae-gi!
812
01:06:37,190 --> 01:06:39,249
- ¡Tae-gi!
- ¡La mamá de Tae-gi!
813
01:06:40,093 --> 01:06:41,355
¡Ven acá!
814
01:06:46,699 --> 01:06:47,757
Tae-gi
815
01:06:52,405 --> 01:06:54,168
Tengo miedo de esta isla.
816
01:06:55,108 --> 01:06:57,076
Me voy al continente.
817
01:06:58,611 --> 01:07:00,442
Tae-gi, ¿estás bien?
818
01:07:02,081 --> 01:07:04,140
¡No te acerques más! ¡No lo hagas!
819
01:07:04,984 --> 01:07:06,747
¡Tae-gi! ¡Tae-gi!
820
01:07:07,487 --> 01:07:10,251
Tae-gi, soy yo.
821
01:07:10,790 --> 01:07:12,052
¿No me reconoces?
822
01:07:13,092 --> 01:07:14,150
¿Médico?
823
01:07:14,294 --> 01:07:16,057
Si, soy yo.
824
01:07:16,596 --> 01:07:21,966
Doctor tienes que comer bien
y casarse.
825
01:07:22,602 --> 01:07:24,968
Por su puesto que lo hare.
826
01:07:25,705 --> 01:07:28,071
Sálvame.
827
01:07:28,508 --> 01:07:31,568
¡Irse!
¡Ya no quiero que me golpeen!
828
01:07:32,278 --> 01:07:34,439
¡Tae-gi!
829
01:07:59,305 --> 01:08:00,465
¡Tae-gi!
830
01:08:03,710 --> 01:08:04,870
¡Tae-gi!
831
01:08:34,807 --> 01:08:36,172
¿Qué estás haciendo aquí?
832
01:08:38,978 --> 01:08:40,946
¿Viniste a consolarla?
833
01:08:42,982 --> 01:08:44,040
Siéntate.
834
01:08:46,386 --> 01:08:47,546
Siéntate ahí.
835
01:08:51,190 --> 01:08:52,657
- Tienes el dinero, ¿verdad?
- ¡Alcalde!
836
01:08:52,792 --> 01:08:53,952
- ¡La mamá de Tae-gi!
- ¡Háblame!
837
01:08:54,093 --> 01:08:55,355
¡Cálmate!
838
01:08:56,295 --> 01:08:57,660
¡Maldita autoridad en este pueblo!
¡Ven aquí!
839
01:08:57,797 --> 01:09:00,163
¡No hay nada ahí!
840
01:09:01,701 --> 01:09:03,566
¡Dime por qué!
841
01:09:07,206 --> 01:09:08,867
¡Devuélvale la vida a mi hijo!
842
01:09:09,008 --> 01:09:12,637
- ¿Por qué haces esto también?
- ¡No lo hagas!
843
01:09:14,580 --> 01:09:16,138
- Si no fueras tú ...
- ¡Salga!
844
01:09:16,282 --> 01:09:19,649
Ella va a
¡Vuélvete loco ahora mismo!
845
01:09:19,786 --> 01:09:21,845
Ten un paciente.
846
01:09:22,288 --> 01:09:23,755
Habla de eso más tarde.
847
01:09:24,991 --> 01:09:27,357
- No quiero hacer esto ...
- ¡Mirar!
848
01:09:27,894 --> 01:09:28,861
¡Sal, date prisa!
849
01:09:28,995 --> 01:09:30,462
Encontre algo
en la habitación de Gwi-nam?
850
01:09:31,097 --> 01:09:33,065
- ¡Ay Dios mío!
- ¡Oh Dios! ¿Qué es ésto?
851
01:09:33,199 --> 01:09:34,962
¿Ver? Te dije.
852
01:09:35,902 --> 01:09:38,063
¡Bastardo!
853
01:09:39,705 --> 01:09:42,265
¡Mira este!
¿Qué es este dinero?
854
01:09:42,408 --> 01:09:45,571
¿No es demasiado para
¿las apuestas?
855
01:09:50,783 --> 01:09:51,841
Sang-ku!
856
01:09:54,487 --> 01:09:55,454
Sang-ku!
857
01:09:55,588 --> 01:09:56,452
No hagas esto.
858
01:09:56,589 --> 01:10:02,357
Te dije que no tenemos nada
que ver con el juego.
859
01:10:02,495 --> 01:10:04,463
Entonces, ¿qué es este dinero?
860
01:10:05,398 --> 01:10:06,763
Yo tampoco lo sé.
861
01:10:06,899 --> 01:10:09,959
- Puede que sea del profesor.
- ¿Sois un equipo?
862
01:10:10,703 --> 01:10:13,672
Qué estás planeando,
¡bastardos!
863
01:10:13,806 --> 01:10:15,364
Mira el arma.
864
01:10:15,508 --> 01:10:17,066
¿No es de Yong-bong?
865
01:10:17,210 --> 01:10:18,871
¡Derecha! ¡Es!
866
01:10:19,679 --> 01:10:21,442
¡Cállate el infierno!
867
01:10:25,585 --> 01:10:29,146
Sal de aquí
antes de que les dispare en la cabeza!
868
01:10:29,288 --> 01:10:30,346
¡Oye, policía de la isla!
869
01:10:30,490 --> 01:10:31,752
¡Jefe de policía para ti!
870
01:10:31,891 --> 01:10:34,860
¡Jefe de policía!
¡Se acabo!
871
01:10:34,994 --> 01:10:35,858
¡Entrégate!
872
01:10:35,995 --> 01:10:38,463
¡Todos, sean razonables!
873
01:10:38,598 --> 01:10:41,761
No sé
lo que te has equivocado.
874
01:10:41,901 --> 01:10:44,961
Pero sentémonos
y hablar, ¿de acuerdo?
875
01:10:45,905 --> 01:10:47,463
¿De dónde sacaste ese dinero?
876
01:10:47,607 --> 01:10:48,574
Explica eso primero.
877
01:10:48,708 --> 01:10:51,176
No sé
nada al respecto.
878
01:10:51,310 --> 01:10:52,743
No sabes
879
01:10:52,879 --> 01:10:54,039
¡No puedo creer esto!
880
01:10:54,981 --> 01:10:56,039
¡Mierda!
881
01:10:56,182 --> 01:11:00,243
De todos modos, mi pregunta es ...
882
01:11:00,386 --> 01:11:04,846
¿Qué diablos trajiste?
que no debería ser traído?
883
01:11:04,991 --> 01:11:05,855
¡Así es!
884
01:11:05,992 --> 01:11:08,654
Los traje en
y ya te lo repartí.
885
01:11:08,794 --> 01:11:10,762
- ¡Derecha!
- ¡El arroz y el azúcar!
886
01:11:10,897 --> 01:11:13,263
Estabas feliz de conseguirlo
¿no eras tú?
887
01:11:13,399 --> 01:11:16,960
¡Cállate, bastardos!
¡Eres como tu padre!
888
01:11:17,103 --> 01:11:21,767
¿Quieres volverme loco?
¿Crees que estamos jugando contigo?
889
01:11:22,808 --> 01:11:25,072
- ¡Sang-ku!
- ¡Cállate!
890
01:11:25,211 --> 01:11:26,838
¿No ves esta pistola?
891
01:11:26,979 --> 01:11:30,346
¡Dispararme! ¡No me importa!
892
01:11:31,884 --> 01:11:33,044
Sang-ku!
893
01:11:36,389 --> 01:11:38,448
¡Choon-bae, déjalo!
894
01:11:39,091 --> 01:11:40,854
Escúchame con mucha atención.
895
01:11:41,294 --> 01:11:44,957
Es mejor que te vayas
antes de contar hasta diez.
896
01:11:45,097 --> 01:11:47,964
¿Cuál es tu plan?
Los hemos superado en número.
897
01:11:48,100 --> 01:11:51,365
No podemos retirarnos ahora, ¿verdad?
898
01:11:51,804 --> 01:11:52,566
Vas primero.
899
01:11:52,705 --> 01:11:55,970
- ¡Esperar!
- ¡Te voy a disparar!
900
01:12:00,279 --> 01:12:01,337
¡Para!
901
01:12:01,480 --> 01:12:02,538
¡Eso es suficiente!
902
01:12:04,784 --> 01:12:06,149
Por favor deje de.
903
01:12:07,887 --> 01:12:09,149
¿Estás loco?
904
01:12:09,889 --> 01:12:11,254
¿Qué diablos están ustedes ...
905
01:12:34,080 --> 01:12:37,049
Maldito...
Esto no es lo que planeé.
906
01:12:42,288 --> 01:12:43,346
¡Oh no!
907
01:12:44,690 --> 01:12:46,658
Pan-su! Pan-su?
908
01:12:48,794 --> 01:12:53,060
¡Idiota! ¡Déjalo!
- ¡Padre! ¡Padre!
909
01:12:54,000 --> 01:12:56,969
¡Dije detente!
910
01:12:57,103 --> 01:12:59,162
¡Detener!
911
01:12:59,805 --> 01:13:00,863
¡Detener!
912
01:13:01,007 --> 01:13:03,066
- ¡Idiota!
- ¡No lo hagas!
913
01:13:04,110 --> 01:13:05,941
- ¡Suficiente! ¡No lo hagas!
- ¡Choon-bae!
914
01:13:06,078 --> 01:13:07,636
¿Qué estás haciendo?
915
01:13:08,681 --> 01:13:12,549
¡Se ha vuelto loco!
¡Manténte alejado de el!
916
01:13:13,185 --> 01:13:15,244
¡Choon-bae, baja el arma!
917
01:13:16,188 --> 01:13:17,348
Qué pasa
¿con todos?
918
01:13:17,490 --> 01:13:18,354
¡Baja el arma!
919
01:13:19,191 --> 01:13:22,649
¡Idiota, baja el arma!
920
01:13:37,710 --> 01:13:38,677
Sang-ku!
921
01:13:38,811 --> 01:13:40,039
Sang-ku!
922
01:13:40,680 --> 01:13:42,841
Sang-ku!
923
01:13:44,784 --> 01:13:47,048
¡Oh no!
924
01:13:50,990 --> 01:13:52,457
Bastardo loco, vete.
925
01:13:52,591 --> 01:13:53,455
¡Vete, bastardo!
926
01:13:53,592 --> 01:13:55,958
¡Vamos!
¡Vamos a salir de aquí!
927
01:13:56,095 --> 01:13:57,357
Sang-ku!
928
01:13:57,496 --> 01:13:58,463
¡Sal de aquí!
929
01:14:07,707 --> 01:14:08,765
Quédate aquí.
930
01:14:26,092 --> 01:14:29,061
¿Nos perseguirá aquí?
931
01:14:29,195 --> 01:14:30,355
No sé.
932
01:14:30,496 --> 01:14:32,760
Ese maldito loco bastardo.
933
01:14:35,101 --> 01:14:36,659
Sang-ku!
934
01:14:37,403 --> 01:14:38,461
Bien...
935
01:14:40,306 --> 01:14:43,867
Ahora dinos la verdad, ¿eh?
936
01:14:44,610 --> 01:14:47,340
Que demonios
trajiste?
937
01:14:49,281 --> 01:14:53,149
Nunca traje nada
para dañar esta aldea.
938
01:14:53,285 --> 01:14:56,652
Realmente quería
salva esta isla.
939
01:14:56,789 --> 01:14:59,952
Porque sigues pensando
¿Traje algo extraño?
940
01:15:02,194 --> 01:15:06,358
¿Y el juego de cartas?
¿Usted estaba allí?
941
01:15:10,803 --> 01:15:16,867
Tu sabes como mis dedos
se volvió así.
942
01:15:17,009 --> 01:15:21,844
Yo no maté a nadie.
Créeme.
943
01:15:21,981 --> 01:15:23,642
¡Estás mintiendo!
944
01:15:23,783 --> 01:15:25,444
Estabas ahí, ¿no?
945
01:15:25,985 --> 01:15:30,945
¿Qué diablos trajiste?
¿por el dinero?
946
01:15:33,292 --> 01:15:35,852
Ahora cuéntanos.
Lo sabemos todo.
947
01:15:35,995 --> 01:15:37,360
No creo
Choon-bae está loco.
948
01:15:37,496 --> 01:15:39,555
¿Te uniste al juego de cartas?
con ese dinero?
949
01:15:39,698 --> 01:15:42,064
El dinero no tiene nada que hacer
con el juego de cartas!
950
01:15:42,201 --> 01:15:43,566
Lo conseguí de otro ...
951
01:15:51,911 --> 01:15:58,043
Para ser sincero,
Recibí una propuesta.
952
01:15:58,184 --> 01:15:59,651
- ¿Qué propuesta?
- ¿Qué propuesta?
953
01:15:59,785 --> 01:16:00,945
¿Qué propuesta?
954
01:16:03,489 --> 01:16:06,458
¡Vamos, cuéntanos!
955
01:16:14,800 --> 01:16:16,665
¿Que pasa contigo?
956
01:16:27,179 --> 01:16:29,443
¡Hay un fantasma!
957
01:16:29,582 --> 01:16:31,049
¿No puedes verlo?
958
01:16:31,183 --> 01:16:33,048
- ¡Hay un fantasma!
- ¡Que pasa contigo!
959
01:16:34,787 --> 01:16:37,654
¡Si!
¡Ese fantasma es el criminal!
960
01:16:37,790 --> 01:16:40,156
¡Nos está controlando a todos!
961
01:16:48,801 --> 01:16:49,859
¡Estás loco!
962
01:16:54,707 --> 01:16:57,073
¡Ahí está el fantasma!
¿No puedes verlo?
963
01:16:57,209 --> 01:16:59,643
¡Allí! ¡Y ahí!
964
01:16:59,778 --> 01:17:02,542
¿No puedes verlo detrás de ti?
965
01:17:02,681 --> 01:17:04,342
¡Mira detrás tuyo!
966
01:17:04,483 --> 01:17:07,452
¿No puedes verlo?
967
01:17:07,586 --> 01:17:09,144
¡Cálmate, Choon-bae!
968
01:17:11,390 --> 01:17:13,051
¡Hiciste todo!
969
01:17:14,593 --> 01:17:17,153
¡Asesinaste a los jugadores!
970
01:17:17,696 --> 01:17:20,062
¡Ahora está poseída!
971
01:17:20,199 --> 01:17:23,066
¡Te va a controlar!
972
01:17:42,788 --> 01:17:44,449
No sé
sobre la bolsa de dinero.
973
01:17:45,791 --> 01:17:48,453
¿No fuiste el último aquí?
974
01:17:48,594 --> 01:17:50,061
Entonces, ¿dónde está?
975
01:17:51,096 --> 01:17:55,556
Si, mataste a los apostadores
por el dinero, ¿verdad?
976
01:17:55,701 --> 01:17:57,669
Así es.
977
01:17:57,803 --> 01:18:01,170
Por eso la bolsa
fue encontrado en su habitación.
978
01:18:03,909 --> 01:18:05,467
¡No hay duda!
979
01:18:06,078 --> 01:18:08,740
- ¡Señorita Gwi-nam!
- Te lo voy a preguntar una vez más.
980
01:18:08,881 --> 01:18:12,044
¿Dónde escondiste la bolsa?
981
01:18:12,184 --> 01:18:14,345
¡No sé!
982
01:18:50,489 --> 01:18:55,654
Mi marido y mi hijo
muere en la misma fecha.
983
01:18:55,794 --> 01:18:57,853
No lo creo.
984
01:18:57,997 --> 01:19:00,158
Oh, Tae-gi.
985
01:19:13,078 --> 01:19:14,943
¡Tae-gi! ¡Tae-gi!
986
01:19:16,281 --> 01:19:18,647
¡Tae-gi! ¡Tae-gi!
987
01:19:19,585 --> 01:19:23,043
¡Tae-gi! ¡Tae-gi!
988
01:19:25,190 --> 01:19:27,556
¡Tae-gi! ¡Tae-gi!
989
01:19:29,795 --> 01:19:31,262
¡Tae-gi!
990
01:19:33,298 --> 01:19:37,962
Mamá, tengo tanto miedo de aquí.
991
01:19:39,304 --> 01:19:41,067
Ven conmigo.
992
01:19:41,807 --> 01:19:42,967
Tae-gi
993
01:19:43,108 --> 01:19:45,736
¡Mamá está aquí, Tae-gi!
994
01:19:46,278 --> 01:19:49,645
Mamá, tengo miedo.
995
01:19:50,682 --> 01:19:52,047
- Tae-gi
- Mamá.
996
01:19:52,885 --> 01:19:54,648
¡Mamá!
997
01:19:55,487 --> 01:19:56,545
¡Tae-gi!
998
01:19:57,189 --> 01:19:58,247
¡Tae-gi!
999
01:20:05,397 --> 01:20:06,455
¡Médico!
1000
01:20:06,598 --> 01:20:07,656
¡Médico!
1001
01:20:13,705 --> 01:20:15,070
Papi...
1002
01:20:20,679 --> 01:20:22,340
Papi...
1003
01:20:22,481 --> 01:20:24,039
Su temperatura es
más de 40 grados.
1004
01:20:27,486 --> 01:20:28,851
Que es mi culpa.
1005
01:20:30,289 --> 01:20:31,756
Debería haberme hecho cargo de ella.
1006
01:20:35,494 --> 01:20:36,654
Me temo que.
1007
01:20:37,396 --> 01:20:41,560
Choon-bae está encerrado,
pero ¿no te sientes extraño todavía?
1008
01:20:42,701 --> 01:20:44,066
¿Y usted?
1009
01:20:44,603 --> 01:20:47,663
¿Crees que la bolsa está relacionada?
a los asesinatos de los jugadores?
1010
01:20:47,806 --> 01:20:50,070
Lo siento, pero ¿podrías ir?
1011
01:21:05,491 --> 01:21:07,254
Entonces, ¿es que no lo sabes?
1012
01:21:08,393 --> 01:21:10,554
O que no quieres
¿respóndeme?
1013
01:21:13,098 --> 01:21:17,262
Da miedo la sospecha
podría enfriar a la gente.
1014
01:21:17,402 --> 01:21:19,063
Porque no estas
escuchándome
1015
01:21:20,105 --> 01:21:22,471
La cosa más importante
es estar juntos.
1016
01:21:28,180 --> 01:21:29,340
Antifebrífugo.
1017
01:21:30,082 --> 01:21:31,640
Antifebrífugo.
1018
01:21:41,393 --> 01:21:43,554
Maldita sea, no puedo encontrarlo.
1019
01:21:43,695 --> 01:21:44,957
¿Alguna suerte?
1020
01:21:45,497 --> 01:21:46,759
No.
1021
01:21:47,900 --> 01:21:50,664
Tenemos que encontrar
el dinero al menos.
1022
01:21:52,404 --> 01:21:53,462
¿Qué es eso?
1023
01:21:55,407 --> 01:21:56,465
¡Mierda!
1024
01:21:57,409 --> 01:21:59,934
¡Escúchame!
1025
01:22:01,280 --> 01:22:05,341
Me creas o no
no perderás nada!
1026
01:22:47,292 --> 01:22:48,953
Está seguro
¿Gwi-nam escondió la bolsa aquí?
1027
01:22:49,795 --> 01:22:52,059
Verás.
1028
01:23:02,808 --> 01:23:06,244
Esta bolsa se ve
Un poquito diferente.
1029
01:23:06,378 --> 01:23:08,039
A quién le importa.
1030
01:23:08,180 --> 01:23:09,841
Siempre y cuando el dinero esté ahí.
1031
01:23:14,086 --> 01:23:15,144
¿Que demonios?
1032
01:24:02,701 --> 01:24:03,759
¡Mierda!
1033
01:24:05,504 --> 01:24:08,166
¿Quien diablos eres tú?
1034
01:24:08,907 --> 01:24:11,171
¿Eres humano o fantasma?
1035
01:24:47,879 --> 01:24:48,937
Abuelo Cheol-yong.
1036
01:24:49,581 --> 01:24:53,745
El alcalde trajo
lo que no debería haber sido traído.
1037
01:24:58,790 --> 01:24:59,950
¿Qué?
1038
01:25:00,792 --> 01:25:02,157
¿Qué dijiste?
1039
01:25:02,694 --> 01:25:07,154
Debería ser quemado
o todo el mundo morirá.
1040
01:25:07,299 --> 01:25:08,960
No, eso no.
1041
01:25:09,101 --> 01:25:12,070
¿El alcalde dijo qué?
1042
01:25:17,509 --> 01:25:18,771
¡Abuelo Cheol-yong!
1043
01:25:50,709 --> 01:25:51,971
¡Abuelo Cheol-yong!
1044
01:25:52,878 --> 01:25:53,936
¡Abuelo Cheol-yong!
1045
01:25:59,785 --> 01:26:06,554
¿Me enviaste esa nota?
1046
01:26:06,691 --> 01:26:07,953
¡Choon-bae!
1047
01:26:08,093 --> 01:26:10,857
Tienes que irte de aquí
¡O todos morirán!
1048
01:26:11,596 --> 01:26:16,465
Lo que te estoy preguntando
es por qué tu ...
1049
01:26:22,808 --> 01:26:24,469
¿Cómo es que tienes esta bolsa?
1050
01:26:26,978 --> 01:26:28,343
¡No! ¡Bastardo!
1051
01:26:29,581 --> 01:26:30,946
¡Eso es mio!
1052
01:26:31,082 --> 01:26:34,643
¡Abuelo Cheol-young!
No me importa el dinero.
1053
01:26:34,986 --> 01:26:39,753
Sabes que diablos esa nota
me ha hecho pasar?
1054
01:26:40,692 --> 01:26:42,057
¡Es mio!
1055
01:26:42,694 --> 01:26:51,864
Podría haberlo tenido fácil
si no fuera por esa nota!
1056
01:26:52,003 --> 01:26:53,868
¡Dime!
1057
01:26:54,005 --> 01:26:57,771
Tú y Gwi-nam trazaron esto,
¿no es así?
1058
01:26:59,177 --> 01:27:00,235
¿Tuviste?
1059
01:27:43,488 --> 01:27:44,546
Dime.
1060
01:27:45,290 --> 01:27:47,155
¿Por qué mataste a esa gente?
1061
01:27:48,994 --> 01:27:50,859
No pude evitarlo.
1062
01:27:50,996 --> 01:27:55,558
Gwi-nam puso un hechizo
sobre el abuelo Cheol-yong también.
1063
01:27:55,700 --> 01:27:57,964
¡Deberíamos atrapar a Gwi-nam ahora!
1064
01:27:58,803 --> 01:28:04,264
Ella me controló para hacer
esas cosas raras.
1065
01:28:04,409 --> 01:28:05,569
Te lo preguntaré de nuevo.
1066
01:28:06,278 --> 01:28:09,543
¿Por qué los mataste?
en el juego de cartas?
1067
01:28:16,388 --> 01:28:19,448
¡Escúchame con mucha atención!
1068
01:28:20,292 --> 01:28:30,463
Que estas haciendo
es ayudar a esa perra a ...
1069
01:28:36,107 --> 01:28:37,165
¡Choon-bae!
1070
01:28:38,510 --> 01:28:39,534
¡Choon-bae!
1071
01:28:41,279 --> 01:28:42,644
¡Cálmate!
1072
01:28:42,781 --> 01:28:43,941
¡Cálmate!
1073
01:28:44,082 --> 01:28:45,140
¡Choon-bae!
1074
01:28:46,284 --> 01:28:48,343
Estas enamorado de
esa perra?
1075
01:28:48,486 --> 01:28:51,250
Como es que no entiendes
¿lo que dije?
1076
01:28:51,389 --> 01:28:53,857
¿Eh?
1077
01:29:01,900 --> 01:29:05,666
No puedo detenerme aquí.
Tengo que solucionar esto.
1078
01:29:06,504 --> 01:29:08,665
Te veré en el infierno más tarde.
1079
01:29:09,307 --> 01:29:12,834
Todavía tengo algo que hacer.
1080
01:30:03,294 --> 01:30:04,852
¡Mataste a todo el mundo!
1081
01:30:07,098 --> 01:30:08,258
¡Tu deberias morir!
1082
01:30:17,208 --> 01:30:19,540
Es como un pingüino.
1083
01:30:24,983 --> 01:30:28,749
Esa perra es
un criminal muy inteligente.
1084
01:30:30,388 --> 01:30:32,652
Tiene que volver a escribirme.
1085
01:30:32,791 --> 01:30:36,557
Que la nota no era nada.
1086
01:30:39,397 --> 01:30:43,265
Y que ella es
lo siento mucho por mí.
1087
01:30:43,802 --> 01:30:44,860
¡Para!
1088
01:31:03,088 --> 01:31:04,350
¡Médico!
1089
01:31:06,391 --> 01:31:09,451
¡Médico! ¡Médico!
1090
01:31:28,580 --> 01:31:33,040
Me diste ese cuaderno de bocetos.
1091
01:31:36,187 --> 01:31:37,245
Me muero por saber.
1092
01:31:39,491 --> 01:31:41,959
Me esta volviendo loco.
1093
01:31:42,093 --> 01:31:46,052
Sólo dime
por qué me lo enviaste.
1094
01:31:59,277 --> 01:32:02,144
¿Fue por este dinero?
1095
01:32:03,481 --> 01:32:12,549
Incluso si lo hicieras, ¿cómo lo supiste?
¿Haría todo eso solo con esa nota?
1096
01:32:14,192 --> 01:32:16,660
¿Te ayudó el fantasma?
1097
01:32:18,096 --> 01:32:19,859
Dime.
1098
01:32:19,998 --> 01:32:25,868
Si me dices la verdad
Entregaré el dinero.
1099
01:32:26,404 --> 01:32:27,462
¡Dime!
1100
01:32:27,605 --> 01:32:28,663
¡Vete al infierno!
1101
01:32:37,482 --> 01:32:40,349
Todos están muertos ahora
¡excepto tú y yo!
1102
01:32:40,485 --> 01:32:45,946
Así que dime por qué
y te dejaré ir.
1103
01:32:46,491 --> 01:32:49,551
Cuantas vidas mas
quieres matar
1104
01:32:50,094 --> 01:32:50,958
¡Suéltame!
1105
01:32:51,095 --> 01:32:52,357
¡Perra!
1106
01:32:52,497 --> 01:32:55,955
¡Tú creaste todo este lío!
1107
01:33:05,009 --> 01:33:07,637
¡Dime!
1108
01:33:08,880 --> 01:33:10,745
¡Mierda!
1109
01:33:11,182 --> 01:33:16,449
Porque el infierno
me lo enviaste?
1110
01:34:42,607 --> 01:34:44,472
La nueva droga milagrosa,
Toxiarina
1111
01:34:44,609 --> 01:34:47,134
Entrevista con el investigador jefe,
Doctor Jae Woo-sung
1112
01:34:51,783 --> 01:34:52,647
¿Qué te parece?
1113
01:34:52,784 --> 01:34:58,051
Olvídese del centro de investigación
y ven conmigo al paraíso.
1114
01:34:58,189 --> 01:35:02,956
Promesa al alcalde ...
¡Azúcar!
1115
01:35:09,000 --> 01:35:12,561
Ojos inyectados en sangre, alucinación,
ansiedad, fiebre alta
1116
01:35:50,008 --> 01:35:53,842
¿No renunciaste a todo?
antes de venir aquí?
1117
01:35:57,882 --> 01:35:59,042
Dime.
1118
01:36:02,286 --> 01:36:04,049
Enviaste esto a
Choon-bae, ¿no?
1119
01:36:10,895 --> 01:36:14,456
Sabías que la nueva droga
podría producir efectos secundarios.
1120
01:36:15,700 --> 01:36:18,965
Por eso huiste de Kang
ya que insistió en soltarlo.
1121
01:36:19,103 --> 01:36:21,264
Los efectos secundarios aún no se han probado.
1122
01:36:21,906 --> 01:36:24,170
Como pudiste decir eso
después de ver lo que pasó aquí?
1123
01:36:24,909 --> 01:36:26,934
Los asesinatos en el juego de cartas
Empezó todo.
1124
01:36:27,578 --> 01:36:28,943
No es la nueva droga.
1125
01:36:29,080 --> 01:36:30,445
Estás loco.
1126
01:36:31,382 --> 01:36:33,145
Estás loco
al igual que Kang.
1127
01:36:33,284 --> 01:36:34,751
Cuida tu lenguaje.
1128
01:36:35,386 --> 01:36:37,445
- Soy diferente a ese magnate.
- ¿Cómo?
1129
01:36:38,489 --> 01:36:42,357
Condujiste a esa gente a la muerte.
No puedes decir eso.
1130
01:36:42,493 --> 01:36:44,358
Hice mi mejor esfuerzo para
detener las muertes.
1131
01:36:45,897 --> 01:36:49,765
Una vez que Tae-gi murió,
Decidí detener lo que estaba pasando.
1132
01:36:50,301 --> 01:36:52,269
Conspiraste con Kang
¿no es así?
1133
01:36:52,403 --> 01:36:55,861
Si me hubiera quedado
la droga habría sido liberada.
1134
01:36:57,008 --> 01:36:58,566
El mundo es mas tonto
de lo que pensamos.
1135
01:36:58,709 --> 01:37:00,336
¡No digas "nosotros"!
1136
01:37:01,779 --> 01:37:05,943
Ni siquiera lo sabía
y vine aquí a buscarte.
1137
01:37:06,984 --> 01:37:08,542
Pero realmente no lo entiendo.
1138
01:37:08,686 --> 01:37:11,052
¿Por qué me hiciste venir aquí?
1139
01:37:11,789 --> 01:37:14,257
Me querias cerca de ti
para mantener la boca cerrada?
1140
01:37:14,392 --> 01:37:16,553
¿O necesitabas un cómplice?
1141
01:37:16,694 --> 01:37:18,059
¡Vamos! ¡Dime!
1142
01:37:18,196 --> 01:37:19,959
Quería protegerte.
1143
01:37:20,998 --> 01:37:23,364
- ¿Qué?
- Si estuvieras con Kang,
1144
01:37:23,501 --> 01:37:25,765
el hubiera
te destruyó como a los demás.
1145
01:37:27,205 --> 01:37:29,173
Ahora estás a salvo.
1146
01:37:29,307 --> 01:37:32,640
Ese alcalde inteligente
no alimentó a su familia con azúcar.
1147
01:37:32,777 --> 01:37:36,338
¿Qué te hizo así?
1148
01:37:36,481 --> 01:37:38,244
No pude rendirme
¡el experimento!
1149
01:37:38,983 --> 01:37:40,951
- Entiendes que.
- ¡No!
1150
01:37:42,086 --> 01:37:44,554
Fue un experimento
que nunca podría tener éxito.
1151
01:37:46,891 --> 01:37:49,257
Tu eres el indicado
quien me dijo eso.
1152
01:37:51,996 --> 01:37:53,554
No pude evitarlo.
1153
01:37:55,900 --> 01:37:57,959
¡No tuve más remedio que hacerlo!
1154
01:38:02,206 --> 01:38:03,571
Suéltame.
1155
01:38:04,709 --> 01:38:06,734
¡Suciedad como si debieras morir!
1156
01:38:15,987 --> 01:38:17,545
Hice mi mejor esfuerzo.
1157
01:38:18,389 --> 01:38:20,050
Pero no tuve otra opción.
1158
01:38:20,191 --> 01:38:22,159
Nunca podré perdonarte.
1159
01:38:22,293 --> 01:38:24,056
¡Un loco como tú debe morir!
1160
01:39:56,887 --> 01:39:59,549
Tae-gi y Bong-soon
la conciencia y la memoria han mejorado.
1161
01:40:00,091 --> 01:40:02,559
Deok-su también ha mostrado
síntomas positivos similares.
1162
01:40:02,693 --> 01:40:07,460
El alcalde trajo algo
eso no debería haber sido traído.
1163
01:40:07,598 --> 01:40:10,066
Cheol-yong comenzó a hablar.
1164
01:40:10,201 --> 01:40:11,759
¿Qué quiere decir?
1165
01:40:12,603 --> 01:40:14,366
No importa.
1166
01:40:14,505 --> 01:40:16,564
El punto es
que empezó a hablar.
1167
01:40:18,109 --> 01:40:19,940
No encuentro al pingüino.
1168
01:40:20,077 --> 01:40:24,741
Conciencia y percepción de Choon-bae
han mejorado enormemente.
1169
01:40:26,183 --> 01:40:29,346
A pesar de que está tomando mucho,
no se han encontrado efectos secundarios.
1170
01:40:32,089 --> 01:40:34,057
¿Finalmente lo logré?
en el experimento?
1171
01:40:35,593 --> 01:40:37,561
Estoy nervioso y emocionado.
1172
01:40:38,796 --> 01:40:40,855
del abuelo Cheol-yong
fiesta de cumpleaños número ochenta.
1173
01:40:41,699 --> 01:40:43,860
Todos se ven alegres
y saludable.
1174
01:40:44,001 --> 01:40:45,366
Ella es mi hija.
1175
01:40:46,604 --> 01:40:49,971
Es el último momento
de mi experimento de un año y medio.
1176
01:40:51,709 --> 01:40:53,040
Hermoso.
1177
01:40:53,177 --> 01:40:54,439
El mundo es hermoso.
1178
01:40:54,578 --> 01:40:57,945
¿Crees que soy un idiota?
1179
01:40:58,983 --> 01:41:01,349
¡Me engañaste!
1180
01:41:01,485 --> 01:41:03,453
Un asesinato inesperado
ha sucedido.
1181
01:41:04,188 --> 01:41:06,247
¿Es accidental?
1182
01:41:06,390 --> 01:41:09,553
¿O es un efecto secundario?
1183
01:41:12,096 --> 01:41:14,360
Mejora excepcional
de vitalidad y conciencia,
1184
01:41:14,498 --> 01:41:17,058
y un leve efecto secundario neurótico.
1185
01:41:17,802 --> 01:41:21,169
Un factor positivo
y un efecto secundario.
1186
01:41:22,406 --> 01:41:24,772
Pero es solo una posibilidad.
1187
01:41:26,177 --> 01:41:28,145
Necesito tiempo para demostrarlo.
1188
01:41:31,382 --> 01:41:34,146
'El alcalde trajo algo
que no debería haberlo traído. '
1189
01:41:34,885 --> 01:41:38,753
Lo que dijo el abuelo Cheol-yong
aparece en mi cabeza muy a menudo.
1190
01:41:38,889 --> 01:41:40,151
¿Por qué?
1191
01:41:40,291 --> 01:41:42,555
¿Es un presagio para
mi experimento?
1192
01:41:43,194 --> 01:41:47,062
La historia de Choon-bae sobre el Templo del Paraíso
destella en mi mente.
1193
01:41:47,798 --> 01:41:50,460
El alcalde lo construyó
para salvar esta isla,
1194
01:41:50,601 --> 01:41:52,967
y romper
la maldición de la casta.
1195
01:41:55,106 --> 01:41:59,042
Pero los costos de construcción
arruinó a los hijos de Cheol-yong,
1196
01:41:59,477 --> 01:42:01,638
y los hizo alborotar.
1197
01:42:02,480 --> 01:42:07,850
Y pesca excesiva
enloqueció a Cheol-yong.
1198
01:42:08,986 --> 01:42:13,446
Fue lo que dijo el abuelo Cheol-yong
¿Se refiere al Templo del Paraíso?
1199
01:42:20,898 --> 01:42:24,664
Correcto, para probar algo
1200
01:42:24,802 --> 01:42:28,863
¿qué tal si estimulo a Choon-bae?
con lo que dijo Cheol-yong?
1201
01:42:34,278 --> 01:42:38,442
Sí, podría ser la última opción
para que yo lo tome.
1202
01:42:39,683 --> 01:42:43,346
Solo desearía que hubiera sido
un asesinato accidental.
1203
01:43:45,883 --> 01:43:46,941
G - 13236 horas.
1204
01:43:47,084 --> 01:43:49,848
Experimento de conejillo de indias
durante 551 días y han terminado 12 horas.
1205
01:43:49,987 --> 01:43:53,855
Experimente con
yo mismo comienza ...
1206
01:44:14,578 --> 01:44:18,446
Kang Chang-sung
de Manmin Pharmaceuticals
1207
01:44:18,582 --> 01:44:23,042
fue arrestado por las muertes
en Paradise Island.
1208
01:44:23,687 --> 01:44:28,056
Si cuento todo, todos saldrán lastimados.
Los fiscales dijeron
que Kang seleccionó la isla
1209
01:44:28,192 --> 01:44:29,853
para probar su nueva droga.
1210
01:44:29,994 --> 01:44:35,261
Se le cobrará
para el experimento ilegal de 18 meses.
1211
01:44:35,399 --> 01:44:38,368
Pero todavía no, hay
misterioso sobre la isla ...
1212
01:44:55,586 --> 01:44:58,749
Soy el detective Kim Gyeong-il
de la estación de policía de Shinan.
1213
01:45:00,291 --> 01:45:02,851
Sé que te dieron
tratamiento de emergencia en Japón,
1214
01:45:02,993 --> 01:45:05,257
pero deberíamos llevarte
al hospital primero.
1215
01:45:07,998 --> 01:45:10,660
Tuviste mucha suerte.
1216
01:45:11,201 --> 01:45:13,260
Ya que estás vivo así.
1217
01:45:15,806 --> 01:45:19,640
Y trajiste estos documentos
en el experimento.
1218
01:45:22,780 --> 01:45:24,441
¿Afortunado?
1219
01:45:25,482 --> 01:45:26,847
Por supuesto.
1220
01:45:26,984 --> 01:45:29,452
El no te hubiera dejado vivir
a propósito.
1221
01:45:30,487 --> 01:45:35,356
¿Cómo pudo hacer tal
una cosa maligna?
1222
01:45:49,807 --> 01:45:53,334
Realmente te lo mereces
ser un doctor.
1223
01:45:53,477 --> 01:45:55,741
Estoy completamente conmovido
por ti hoy.
1224
01:45:55,879 --> 01:45:57,938
¿Estás emocionado ahora?
1225
01:45:58,082 --> 01:46:00,448
Ya me han tocado.
1226
01:46:00,584 --> 01:46:02,347
- ¿Qué quieres decir?
- Bien...
1227
01:46:02,486 --> 01:46:05,546
Tae-gi estaba a punto de morir
de encefalitis el verano pasado.
1228
01:46:05,689 --> 01:46:09,557
El Doctor se quedó una semana junto a Tae-gi.
y lo salvó.
1229
01:46:09,693 --> 01:46:11,752
¿Es eso cierto?
1230
01:46:12,997 --> 01:46:15,158
- ¡Padre, está listo!
- ¡Okey!
1231
01:46:16,400 --> 01:46:18,163
Sang-ku! ¡Vamos!
1232
01:46:19,203 --> 01:46:21,467
- ¡Gracias doctor!
- Eres bienvenido.
1233
01:46:21,605 --> 01:46:22,867
- ¡Jong-ku!
- ¡Sí!
1234
01:46:23,007 --> 01:46:24,668
- ¡Haznos una foto!
- ¡Okey!
1235
01:46:24,808 --> 01:46:25,570
¡Vamos! ¡Vamos!
1236
01:46:25,676 --> 01:46:26,938
¡Aplausos!
1237
01:46:29,480 --> 01:46:30,742
¡Aquí voy!
1238
01:46:31,181 --> 01:46:34,048
¡Uno! ¡Dos! ¡Tres!
89376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.