Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,410
[Seoul Newtro Flea Market]
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,140
What on earth?
4
00:00:55,049 --> 00:00:56,350
This is...
5
00:00:56,810 --> 00:00:58,070
It's not for sale.
6
00:00:58,620 --> 00:01:00,040
What?
7
00:01:03,990 --> 00:01:05,760
That's not for sale either.
8
00:01:05,840 --> 00:01:06,890
Who do you think you are?
9
00:01:06,970 --> 00:01:09,120
The person who can refuse to sell it.
Who else?
10
00:01:09,200 --> 00:01:11,010
Are you the seller?
11
00:01:11,549 --> 00:01:14,070
That's not for sale either.
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,260
How can you treat customers like that?
13
00:01:16,340 --> 00:01:18,230
What's wrong with you?
14
00:01:18,310 --> 00:01:21,000
-I'm never coming here again.
-That's perfectly fine with me.
15
00:01:21,930 --> 00:01:23,310
[New Code]
16
00:01:32,470 --> 00:01:34,190
Which jerk dares to...
17
00:01:35,410 --> 00:01:36,630
It's me.
18
00:01:36,710 --> 00:01:40,410
I tried so hard to sign that actress
for the lead, but you ruined it.
19
00:01:40,490 --> 00:01:42,210
After pulling a stunt like that,
you came here?
20
00:01:42,300 --> 00:01:44,769
Yes, I feel great.
21
00:01:45,070 --> 00:01:47,460
I know you don't like her,
but you stepped out of line.
22
00:01:47,550 --> 00:01:50,190
How could you drop her
in the middle of the table-read?
23
00:01:50,270 --> 00:01:51,530
You went too far.
24
00:01:51,620 --> 00:01:54,100
You humiliated her in front of everyone.
Think about that.
25
00:01:54,180 --> 00:01:56,150
She felt humiliated?
26
00:01:56,240 --> 00:01:58,000
But she didn't feel embarrassed
about her acting?
27
00:01:58,089 --> 00:01:59,810
She said she'll practice hard.
28
00:01:59,890 --> 00:02:01,820
Do you want to force viewers
29
00:02:01,910 --> 00:02:03,920
to watch her "practice" her lines on TV?
30
00:02:04,010 --> 00:02:07,700
She'll gradually get better.
Just give her a chance to grow.
31
00:02:07,790 --> 00:02:10,730
I'm not going to waste my time
babysitting an adult.
32
00:02:10,810 --> 00:02:12,700
Raising kids is not my cup of tea.
33
00:02:13,160 --> 00:02:15,390
Come on. Her acting wasn't that bad.
34
00:02:15,470 --> 00:02:17,700
She's not worthy to read my script.
35
00:02:17,780 --> 00:02:20,560
I delivered a stellar script,
so I expect stellar acting.
36
00:02:20,640 --> 00:02:23,960
She bombed in reading her lines.
That's insulting.
37
00:02:24,800 --> 00:02:27,610
How do you expect me to find
another actress with her star power?
38
00:02:27,700 --> 00:02:31,100
Stop wasting your time badgering me
and go find one.
39
00:02:31,900 --> 00:02:35,420
Hey, Bi-soo. What's your problem?
40
00:02:35,510 --> 00:02:38,320
This is my LP record stand, so why
are you kicking out my customers?
41
00:02:38,410 --> 00:02:40,460
That's what he does. Kick people out.
42
00:02:40,550 --> 00:02:42,440
He kicks out actresses and even customers.
43
00:02:42,520 --> 00:02:44,750
I'm going to kick you out too.
44
00:02:44,830 --> 00:02:47,100
Go. Go find another actress.
45
00:02:47,560 --> 00:02:49,280
Bi-soo.
46
00:02:49,830 --> 00:02:52,600
Get going or else,
I'll shut down the company.
47
00:02:52,690 --> 00:02:54,030
Fine! I'm going!
48
00:02:55,580 --> 00:02:57,980
When will you ever change?
49
00:02:58,060 --> 00:02:59,700
People don't change.
50
00:03:00,870 --> 00:03:04,820
What's there to change about
myself when I'm perfect?
51
00:03:08,600 --> 00:03:09,690
Thank you.
52
00:03:09,765 --> 00:03:11,640
[Record Flea Market]
53
00:03:11,710 --> 00:03:13,100
You thief. Hey!
54
00:03:13,180 --> 00:03:15,410
-Get in, sweetie.
-Nice timing!
55
00:03:16,500 --> 00:03:18,390
-Thank you.
-What a jerk!
56
00:03:18,470 --> 00:03:21,080
Karma will bite you in the ass, jerk!
57
00:03:22,500 --> 00:03:24,600
Thank you for the kind words.
58
00:03:24,690 --> 00:03:27,000
What? Hey!
59
00:04:26,090 --> 00:04:27,770
[Oh! Master]
60
00:04:27,850 --> 00:04:28,990
[Episode 1]
61
00:05:07,500 --> 00:05:08,760
[I know.]
62
00:05:08,850 --> 00:05:13,380
[He's picky and difficult.
Am I his servant or something?]
63
00:05:15,650 --> 00:05:19,340
[I don't know about that,
but he's very narcissistic.]
64
00:05:19,600 --> 00:05:23,120
[He's never told me to write anything.]
65
00:05:23,210 --> 00:05:26,530
[Do you find this reasonable?
If you were me...]
66
00:05:26,650 --> 00:05:29,419
[Mr. Han, I'm using the bathroom!]
67
00:05:32,240 --> 00:05:33,580
Oh, you came.
68
00:05:33,669 --> 00:05:36,610
Sorry about the mess.
I thought you were coming in later.
69
00:05:37,700 --> 00:05:40,340
I put the toilet lid down
after using it today.
70
00:05:40,430 --> 00:05:41,560
And then used a disinfectant.
71
00:05:41,650 --> 00:05:43,960
Did you research all murder cases
72
00:05:44,040 --> 00:05:46,730
and medical malpractice cases
in the last 10 years?
73
00:05:46,810 --> 00:05:48,950
Do you have to shut that all the way?
74
00:05:49,040 --> 00:05:51,850
I don't want to be distracted
by what's inside.
75
00:05:52,990 --> 00:05:55,800
Such as you taking care of your
business in the bathroom.
76
00:07:41,970 --> 00:07:46,170
[My color. My choice. KT Cosmetics.]
77
00:07:49,110 --> 00:07:51,970
That was fierce, elegant, and sexy.
78
00:07:52,050 --> 00:07:53,400
You were great.
79
00:07:53,480 --> 00:07:55,540
Nobody except you could pull that off.
80
00:07:55,620 --> 00:07:59,020
I can't take all the credit.
The producer did a terrific job.
81
00:08:10,780 --> 00:08:12,250
[Peach Entertainment]
82
00:08:13,350 --> 00:08:16,120
-Did you bring the script?
-Of course.
83
00:08:16,870 --> 00:08:19,900
You didn't wrap up your show yet,
but we received so many show pitches.
84
00:08:21,490 --> 00:08:23,220
I'm sure the script on top
85
00:08:23,295 --> 00:08:25,360
["The New You"]
was placed there on purpose, right?
86
00:08:25,440 --> 00:08:28,470
Not only do you pick good scripts
87
00:08:28,550 --> 00:08:30,100
but you're also good at reading people.
88
00:08:30,190 --> 00:08:31,740
It's another romantic comedy, right?
89
00:08:31,820 --> 00:08:33,760
Well, they're easy to sell to
foreign networks.
90
00:08:33,840 --> 00:08:36,070
And you'll gain more fans abroad that way.
91
00:08:36,150 --> 00:08:39,510
KT Cosmetics could also sign
a multi-year ad contract with you.
92
00:08:39,590 --> 00:08:42,410
I want to do a show that speaks to me.
Something different.
93
00:08:42,490 --> 00:08:43,630
You know what I mean, right?
94
00:08:43,710 --> 00:08:46,150
When you read the script,
you can picture the whole scene.
95
00:08:46,230 --> 00:08:48,160
And you can't wait to shoot the scene.
96
00:08:48,250 --> 00:08:51,980
It would be great if what you prefer
is a project that pays well.
97
00:08:52,700 --> 00:08:54,340
[Peach Entertainment]
98
00:08:55,390 --> 00:08:57,020
["Red Siren", Episode 2]
This is Writer Han Bi-soo's project.
99
00:08:57,110 --> 00:08:59,210
Why is it here?
I thought they already began shooting?
100
00:08:59,290 --> 00:09:02,950
Han Bi-soo dropped the lead actress
because he didn't like her acting
101
00:09:03,030 --> 00:09:04,500
during the table-read.
102
00:09:04,580 --> 00:09:08,700
He's got a hot temper.
No wonder he's a thriller writer.
103
00:09:08,780 --> 00:09:11,640
They probably haven't found
a replacement yet.
104
00:09:15,380 --> 00:09:18,230
This script is bad luck.
Who put this in the pile?
105
00:09:18,780 --> 00:09:20,750
Gwang-ja will give you the scripts
I picked.
106
00:09:20,840 --> 00:09:23,320
So take a look at them from time to time.
107
00:09:24,280 --> 00:09:25,420
Okay.
108
00:09:34,740 --> 00:09:37,590
[No home listings]
109
00:09:40,910 --> 00:09:42,680
Joo-in, you should move to a nice place.
110
00:09:42,760 --> 00:09:45,070
You're a star. Why would you
rent a one-room studio?
111
00:09:45,150 --> 00:09:47,670
I live by myself.
The studio works fine for me.
112
00:09:47,760 --> 00:09:50,030
But you don't even know
when the place will be available.
113
00:09:50,110 --> 00:09:51,960
Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse.
114
00:09:52,040 --> 00:09:54,940
She probably likes looking down at people.
115
00:09:55,860 --> 00:09:59,350
I'm sure you know that
there is only one place I want to live in.
116
00:10:15,650 --> 00:10:16,860
This isn't it.
117
00:10:16,932 --> 00:10:18,210
["Red Siren" Episode 3]
This is awful.
118
00:10:18,290 --> 00:10:19,470
I can't believe
119
00:10:19,550 --> 00:10:21,610
I stayed up all night writing this!
120
00:10:21,690 --> 00:10:23,630
This is a piece of garbage!
121
00:10:23,710 --> 00:10:25,390
-I should just...
-Mr. Han, hold on.
122
00:10:25,470 --> 00:10:26,730
Just burn it!
123
00:10:28,120 --> 00:10:31,100
Mr. Han, please calm down.
124
00:10:31,190 --> 00:10:32,190
It was fun to read.
125
00:10:32,280 --> 00:10:34,290
In that case,
I should write comedy instead of drama.
126
00:10:34,380 --> 00:10:36,100
You finished it.
So don't let it go to waste.
127
00:10:36,180 --> 00:10:38,070
Do you eat regurgitated food?
To not waste food?
128
00:10:38,160 --> 00:10:40,890
The producer is waiting for you
to finish the script for episode three.
129
00:10:40,970 --> 00:10:45,720
If you don't give this to him by today,
he'll think that you didn't do any work.
130
00:10:46,850 --> 00:10:48,280
Relax now.
131
00:10:49,030 --> 00:10:50,460
Burn it.
132
00:10:50,670 --> 00:10:52,480
Don't leave any trace of it.
133
00:10:57,690 --> 00:11:01,630
After you wrap up this shoot,
the show will finally end.
134
00:11:03,100 --> 00:11:05,460
You can't take your eyes off the script.
135
00:11:05,540 --> 00:11:08,650
Ms. Kim wants me to steer you
toward "The New You".
136
00:11:08,730 --> 00:11:11,670
Gwang-ja, set up a meeting
with Writer Han Bi-soo.
137
00:11:11,760 --> 00:11:12,810
As soon as you can.
138
00:11:12,890 --> 00:11:15,070
-Writer Han Bi-soo?
-Yes,
139
00:11:15,160 --> 00:11:16,750
["Red Siren", Episode 1]
as soon as possible.
140
00:11:23,810 --> 00:11:25,700
["Red Siren" Character Analysis, Kim Yi-soo]
The lead female gets cold feet.
141
00:11:25,780 --> 00:11:28,600
She was traumatized after
witnessing her parent's brutal murder.
142
00:11:28,680 --> 00:11:31,370
Her boyfriend cheated on her
with her best friend.
143
00:11:31,450 --> 00:11:34,310
Although she tries hard to save
a dying patient in ER...
144
00:11:34,390 --> 00:11:37,170
She's a cold person who is antisocial
and makes heartless decisions.
145
00:11:37,250 --> 00:11:39,520
Though she acts coldly,
she has a passionate heart.
146
00:11:39,600 --> 00:11:41,320
Although she's lonely,
she is compassionate...
147
00:11:41,410 --> 00:11:42,920
Oh, gosh.
148
00:11:46,410 --> 00:11:47,500
[Dae-young]
149
00:11:48,130 --> 00:11:49,930
I told you to only call me
in an emergency.
150
00:11:50,020 --> 00:11:51,530
[This is an emergency. I mean it.]
151
00:11:51,610 --> 00:11:53,000
[Come out quick.]
152
00:11:57,530 --> 00:12:01,690
Bi-soo, do you remember
the first show we produced? "One Target"?
153
00:12:01,780 --> 00:12:03,880
How could I forget that?
It was my first show.
154
00:12:03,960 --> 00:12:06,940
Your script was leaked,
and a copycat show came out right away.
155
00:12:07,030 --> 00:12:08,960
So you rewrote the whole script
in one week.
156
00:12:09,040 --> 00:12:11,770
You developed bald spots and
suffered from nosebleeds.
157
00:12:12,740 --> 00:12:15,640
-Let's turn over a new leaf.
-Get to the point.
158
00:12:17,610 --> 00:12:18,620
Where are you taking me?
159
00:12:18,700 --> 00:12:20,090
-We're meeting someone.
-Stop the car.
160
00:12:20,170 --> 00:12:22,690
Since when did writers ever
pitch a show to an actor?
161
00:12:22,780 --> 00:12:24,080
You're not the only one so special.
162
00:12:24,160 --> 00:12:26,010
I've been pitching shows my whole life.
163
00:12:26,090 --> 00:12:27,100
Stop the car.
164
00:12:27,190 --> 00:12:28,110
I'm going to jump out.
165
00:12:28,190 --> 00:12:29,710
Oh Joo-in wants to meet you.
166
00:12:30,380 --> 00:12:31,300
Who?
167
00:12:32,650 --> 00:12:33,780
Oh Joo-in?
168
00:12:34,960 --> 00:12:36,720
I turned her down twice.
She can't take a hint?
169
00:12:36,800 --> 00:12:39,700
Don't be like that.
Let's cast her in the role.
170
00:12:39,870 --> 00:12:43,690
If we can get her on board, I'm hoping
to do a romantic comedy with her later.
171
00:12:43,780 --> 00:12:46,340
Dream on. That'll never happen.
172
00:12:49,740 --> 00:12:52,680
I'll be blunt with her this time.
173
00:13:22,200 --> 00:13:23,550
You're early.
174
00:13:24,390 --> 00:13:25,860
We, top celebrities, should collaborate.
175
00:13:25,940 --> 00:13:27,500
-I'm the top actress and--
-Go back.
176
00:13:27,580 --> 00:13:28,500
Pardon?
177
00:13:29,720 --> 00:13:30,860
Close the door.
178
00:13:48,790 --> 00:13:50,260
It's been three years, right?
179
00:13:50,340 --> 00:13:51,480
It's only been a year.
180
00:13:51,560 --> 00:13:53,410
I met you at the award ceremony last year.
181
00:13:53,490 --> 00:13:55,800
I won the Best Actress Award,
and you won the Best Screenplay.
182
00:13:55,890 --> 00:13:57,110
We did?
183
00:13:57,190 --> 00:13:59,710
I can't figure out
why an award-winning actress
184
00:13:59,790 --> 00:14:01,730
would want to play this role
as the second choice?
185
00:14:01,810 --> 00:14:03,660
It's more like I'm the relief pitcher.
186
00:14:03,740 --> 00:14:05,380
I heard you haven't found
a replacement yet.
187
00:14:05,460 --> 00:14:08,440
We're both at the top of our game.
Let's create a dream team.
188
00:14:08,650 --> 00:14:10,420
I'll reinvent myself.
189
00:14:11,430 --> 00:14:12,480
Go ahead.
190
00:14:12,560 --> 00:14:14,070
But not on my project.
191
00:14:20,120 --> 00:14:22,140
Why won't you choose me?
192
00:14:23,770 --> 00:14:25,410
Am I experiencing deja vu?
193
00:14:25,500 --> 00:14:27,050
I turned you down twice before.
194
00:14:27,130 --> 00:14:28,860
The first time, I was a newcomer.
195
00:14:28,940 --> 00:14:31,590
And three years ago, I was the most
wanted talent among advertisers.
196
00:14:31,670 --> 00:14:35,160
However, some said my acting was lacking.
197
00:14:35,240 --> 00:14:38,100
But now it's different.
I won two Best Actress Awards.
198
00:14:38,180 --> 00:14:40,950
There's one thing
that hasn't changed though.
199
00:14:42,800 --> 00:14:45,610
You don't fit the role.
200
00:14:47,840 --> 00:14:49,650
I'm an actor. So I can overcome that.
201
00:14:49,730 --> 00:14:52,840
-I'll prove it to you.
-And what if you can't prove it?
202
00:14:54,310 --> 00:14:55,610
Forget it.
203
00:14:56,370 --> 00:14:58,970
I've got a better option than you.
204
00:15:01,830 --> 00:15:03,090
Yes, Dae-young.
205
00:15:03,720 --> 00:15:05,400
Let's cast Kim Ji-yeon.
206
00:15:05,770 --> 00:15:09,760
I'm telling you that Oh Joo-in
doesn't fit the role.
207
00:15:09,850 --> 00:15:11,820
She can keep doing what she's good at.
208
00:15:11,900 --> 00:15:14,000
I'm not letting her sink my project.
209
00:15:18,750 --> 00:15:22,820
You had to make me reject you three times.
210
00:15:34,210 --> 00:15:35,800
Han Bi-soo...
211
00:15:38,110 --> 00:15:40,630
So I don't fit the role, do I?
212
00:15:40,720 --> 00:15:42,310
I'll show him.
213
00:15:47,730 --> 00:15:49,540
You're very energetic today.
214
00:15:51,970 --> 00:15:53,360
Han Bi-soo!
215
00:15:57,770 --> 00:16:00,040
She's got a pretty face.
216
00:16:00,500 --> 00:16:02,350
But still...
217
00:16:03,610 --> 00:16:05,240
Kim Ji-yeon is a better choice.
218
00:16:06,920 --> 00:16:08,390
She'll better fit the role.
219
00:16:16,040 --> 00:16:17,550
[Are you all right?]
220
00:16:33,050 --> 00:16:36,320
Who are you?
221
00:16:37,410 --> 00:16:39,300
I'm here to save your life.
222
00:16:50,349 --> 00:16:52,160
[Sein Hospital]
223
00:17:03,790 --> 00:17:05,090
What?
224
00:17:21,720 --> 00:17:23,950
But I feel fine.
225
00:17:24,280 --> 00:17:27,940
I got hit by a truck,
but I have no injuries.
226
00:17:29,110 --> 00:17:32,890
My name is Han Bi-soo.
Korea's top TV scriptwriter.
227
00:17:32,980 --> 00:17:34,870
My memory is intact.
228
00:17:38,190 --> 00:17:41,380
Who was that guy in the white suit?
229
00:17:41,760 --> 00:17:43,730
Was it a dream?
230
00:17:45,410 --> 00:17:47,050
-Oh, my Almighty.
-Yes.
231
00:17:47,640 --> 00:17:49,650
Thank you, Almighty.
232
00:17:50,530 --> 00:17:54,020
-Thank you, Almighty.
-Wait...
233
00:17:54,860 --> 00:17:58,810
-My boy. Thank you!
-Why are you thanking the Almighty?
234
00:17:59,310 --> 00:18:01,450
You were in a coma for three days.
235
00:18:01,540 --> 00:18:02,840
It's been three days?
236
00:18:02,920 --> 00:18:04,810
I thought we were going to lose you.
237
00:18:06,700 --> 00:18:11,410
That won't happen. My goodness.
238
00:18:12,420 --> 00:18:13,800
Let me check your vitals.
239
00:18:14,770 --> 00:18:16,240
Pupils.
240
00:18:17,370 --> 00:18:19,300
Your nerves are fine too.
241
00:18:19,770 --> 00:18:21,740
Oh, what a relief.
242
00:18:25,690 --> 00:18:27,450
Did you get the lab results?
243
00:18:28,500 --> 00:18:31,480
The MRI and CAT scans
show no sign of blunt trauma.
244
00:18:31,650 --> 00:18:33,710
He has no physical injuries.
245
00:18:33,790 --> 00:18:36,480
Do you know how worried your mom was?
246
00:18:36,560 --> 00:18:38,870
She hardly ate or slept.
247
00:18:39,500 --> 00:18:40,680
I hardly slept too.
248
00:18:40,760 --> 00:18:42,150
Sure, thanks.
249
00:18:43,160 --> 00:18:47,190
Dad ran you through a battery of tests
while you were in a coma.
250
00:18:47,950 --> 00:18:51,260
[Dr. Han Min-joon] Dr. Jung also
examined you, so when she comes...
251
00:18:51,770 --> 00:18:52,990
There she is.
252
00:18:55,720 --> 00:18:57,900
The test results came out normal.
253
00:18:58,400 --> 00:19:01,859
[Dr. Jung Sang-eun]
Bi-soo, it's a miracle that you're alive.
254
00:19:01,970 --> 00:19:03,860
Honey, your prayers saved our son.
255
00:19:03,950 --> 00:19:06,090
I can't explain how he's fine medically.
256
00:19:06,300 --> 00:19:08,360
You're one lucky kid.
257
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
The tests said I'm fine?
258
00:19:10,120 --> 00:19:13,190
I'm going to be disappointed
if I have lingering side effects.
259
00:19:13,270 --> 00:19:15,500
I'll treat you for that personally.
260
00:19:15,580 --> 00:19:18,480
So be a good son to your mom.
Don't regret it later.
261
00:19:18,730 --> 00:19:21,500
I'll show my gratitude to Mom later.
262
00:19:21,840 --> 00:19:22,930
I have work to do first.
263
00:19:23,020 --> 00:19:24,190
What?
264
00:19:24,280 --> 00:19:25,660
Where is Dae-young?
265
00:19:25,910 --> 00:19:27,930
You don't have to meet the producer now.
266
00:19:28,010 --> 00:19:29,360
You need to rest first.
267
00:19:29,440 --> 00:19:31,330
I feel fine.
268
00:19:31,420 --> 00:19:33,220
I was given a clean bill of health
by top doctors.
269
00:19:33,310 --> 00:19:35,530
While you were in a coma in the hospital,
270
00:19:35,620 --> 00:19:37,460
the producer was demanding
the script constantly.
271
00:19:37,550 --> 00:19:39,560
We couldn't tell him
that you were in a coma.
272
00:19:40,070 --> 00:19:41,540
Nobody knows I was hospitalized, right?
273
00:19:41,620 --> 00:19:42,750
Of course not.
274
00:19:42,840 --> 00:19:46,580
You would've gotten mad at me
if I had told people.
275
00:19:47,040 --> 00:19:50,730
I'll pay you back for all the worry
I caused by making a hit.
276
00:19:51,070 --> 00:19:52,790
I need to talk to the producer first.
277
00:19:53,720 --> 00:19:56,530
He's so stubborn.
278
00:19:56,610 --> 00:19:59,050
I know that you're working hard
on the script.
279
00:19:59,130 --> 00:20:01,880
Mr. Yoo kept
telling me that you were busy writing.
280
00:20:01,950 --> 00:20:03,880
["Red Siren" Schedule] I had no
way of knowing when you'd be finished.
281
00:20:03,960 --> 00:20:07,530
I'm working on it day and night.
282
00:20:07,620 --> 00:20:10,640
Could you work a bit faster
and finish the third script?
283
00:20:10,730 --> 00:20:12,700
We'll start shooting in two days.
284
00:20:12,780 --> 00:20:15,930
No production crew starts a project
with just two scripts.
285
00:20:17,360 --> 00:20:19,760
Just focus on the shoot
with what you have.
286
00:20:19,840 --> 00:20:22,150
I'll send over two more scripts
in no time.
287
00:20:22,700 --> 00:20:23,910
Oh, right.
288
00:20:24,800 --> 00:20:26,220
Don't get creative with my vision.
289
00:20:26,310 --> 00:20:30,550
I want every line to be repeated
exactly as in the script.
290
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Okay.
291
00:20:34,370 --> 00:20:36,090
Please find a buyer.
292
00:20:36,470 --> 00:20:39,080
But why are you selling this house?
293
00:20:39,160 --> 00:20:41,090
If you hold on to it, its value will rise.
294
00:20:41,180 --> 00:20:44,070
I wish I could buy time with that money.
295
00:20:44,160 --> 00:20:48,690
There's an interested buyer
who has been wanting to buy this house.
296
00:20:48,780 --> 00:20:49,700
Who?
297
00:20:49,780 --> 00:20:52,810
She's a celebrity. She's very popular.
298
00:20:55,370 --> 00:20:56,840
What are you doing here, Mom?
299
00:21:02,170 --> 00:21:03,560
I'm fine.
300
00:21:06,330 --> 00:21:08,310
He's your son, right?
301
00:21:08,390 --> 00:21:09,940
Does he have some kind of condition?
302
00:21:10,030 --> 00:21:11,370
Oh, not at all.
303
00:21:11,710 --> 00:21:16,410
So who is it that wants to buy this house?
304
00:21:41,360 --> 00:21:43,250
[Beer]
305
00:21:44,850 --> 00:21:46,610
[Safety guidelines when calling]
306
00:21:46,690 --> 00:21:49,000
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
307
00:21:49,470 --> 00:21:52,820
[Did the possessed landlord murder them?]
308
00:21:52,910 --> 00:21:55,510
[An exorcism thriller,
"The Happening at the Villa".]
309
00:21:55,600 --> 00:21:57,860
[He'll take the secret to his grave?]
310
00:21:57,944 --> 00:22:00,380
[A crime thriller, "Eternal Secret".]
311
00:22:00,470 --> 00:22:03,200
[The king of crime thrillers returns.]
312
00:22:03,280 --> 00:22:04,880
[Han Bi-soo Special.]
313
00:22:04,960 --> 00:22:08,620
[Watch his shows all day long
on January 31.]
314
00:22:13,320 --> 00:22:15,340
Bathrooms these days are clean.
315
00:22:15,710 --> 00:22:18,110
Your irritable bowel syndrome
will get worse if you hold it in.
316
00:22:18,190 --> 00:22:20,960
Who knows what kind of dirty butt
came in contact
317
00:22:21,050 --> 00:22:23,780
with the seat of a public bathroom?
I'm not taking any risks.
318
00:22:23,860 --> 00:22:25,710
I thought I raised you well.
319
00:22:25,790 --> 00:22:29,200
You wonder how I'm obsessed with
only doing my business in that bathroom.
320
00:22:29,280 --> 00:22:30,790
Because I'm like you, Mom.
321
00:22:30,880 --> 00:22:33,940
You've only worn black
in the last 40 years.
322
00:22:34,030 --> 00:22:35,580
Well said, son.
323
00:22:36,550 --> 00:22:39,610
Who was that lady I just saw?
324
00:22:39,700 --> 00:22:42,430
I'm thinking about changing the decor.
325
00:22:42,510 --> 00:22:44,990
-All of a sudden?
-I just felt the urge.
326
00:22:45,280 --> 00:22:47,130
-Why? You don't like that?
-No.
327
00:22:47,420 --> 00:22:49,270
I can't stop you, Mom.
328
00:22:49,730 --> 00:22:51,880
["One Target",
an upcoming crime thriller.]
329
00:22:51,948 --> 00:22:54,230
["One Target"]
[13 died on Friday the 13th at a villa.]
330
00:22:54,310 --> 00:22:55,280
That's my show.
331
00:22:55,362 --> 00:22:58,470
["Doctor Psycho"]
[Did the possessed landlord murder them?]
332
00:22:58,550 --> 00:23:02,000
Bi-soo, can't you make something
other than that?
333
00:23:02,080 --> 00:23:03,090
Like what?
334
00:23:03,170 --> 00:23:08,550
You know, boy meets girl,
girl meets boy. They fall in love...
335
00:23:08,630 --> 00:23:10,440
That's so uninteresting.
336
00:23:10,520 --> 00:23:14,300
What's more important than
falling in love and being happy?
337
00:23:14,810 --> 00:23:18,040
It's hard on you to always write
about bloody murders.
338
00:23:18,120 --> 00:23:19,260
Sure.
339
00:23:19,720 --> 00:23:20,560
Are you having dinner?
340
00:23:20,640 --> 00:23:22,580
Come home and have dinner with us.
341
00:23:23,000 --> 00:23:25,890
No, you and that guy can eat without me.
342
00:23:25,980 --> 00:23:27,320
That's just plain rude.
343
00:23:27,410 --> 00:23:28,920
Why would you call him "That guy"?
344
00:23:29,000 --> 00:23:30,680
What? Sounds fine to me.
345
00:23:30,770 --> 00:23:32,450
It's very fitting.
346
00:23:32,870 --> 00:23:34,250
I'll see you at home for dinner then.
347
00:23:34,340 --> 00:23:36,600
-I'm not coming.
-You'll end up coming.
348
00:23:37,700 --> 00:23:39,750
-Don't watch that.
-Please.
349
00:23:41,560 --> 00:23:44,120
[The king of crime thrillers returns.]
350
00:23:44,250 --> 00:23:47,190
[Han Bi-soo Special.]
351
00:23:47,440 --> 00:23:50,300
[Watch his shows all day long
on January 31.]
352
00:23:50,380 --> 00:23:55,420
[Healthy Cabbage Extract]
353
00:24:00,080 --> 00:24:01,720
-That's for your mom?
-Hi.
354
00:24:04,740 --> 00:24:07,220
Ms. Kim is pressuring me, you know.
355
00:24:07,390 --> 00:24:11,040
She's ready to promote the next project
you pick. So she's waiting.
356
00:24:11,380 --> 00:24:12,680
None of them appeal to me.
357
00:24:12,760 --> 00:24:15,370
"The New You" script looked okay.
358
00:24:19,190 --> 00:24:20,410
Yes, Ms. Lee.
359
00:24:22,630 --> 00:24:24,610
The house is on sale? Really?
360
00:24:26,290 --> 00:24:28,300
I'll be there right away.
I'll go tomorrow.
361
00:24:35,780 --> 00:24:38,170
Gwang-ja!
362
00:24:38,260 --> 00:24:42,120
What is it?
363
00:24:42,210 --> 00:24:45,230
-The house.
-The house is on sale?
364
00:24:45,310 --> 00:24:46,780
Gwang-ja!
365
00:25:13,580 --> 00:25:15,380
Why is he sleeping on the sofa?
366
00:25:16,140 --> 00:25:17,650
Look at him showing it off.
367
00:25:27,730 --> 00:25:29,750
What a nice morning.
368
00:25:41,340 --> 00:25:44,780
How can I have no injuries
after the truck hit me?
369
00:25:48,520 --> 00:25:50,200
A miracle, is it?
370
00:25:56,880 --> 00:25:58,940
-Who are you?
-I'm here to save your life.
371
00:26:14,560 --> 00:26:15,860
Here you are.
372
00:26:17,380 --> 00:26:21,740
Before I sign the contract,
I need to tell you something.
373
00:26:21,830 --> 00:26:22,710
What is it?
374
00:26:22,790 --> 00:26:26,110
The house deed is under my name,
375
00:26:26,190 --> 00:26:28,760
but my son lives there.
376
00:26:29,010 --> 00:26:30,560
He's a difficult person to deal with.
377
00:26:30,650 --> 00:26:32,910
If he finds out that I sold the house,
378
00:26:33,290 --> 00:26:35,560
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
379
00:26:35,640 --> 00:26:36,570
I won't allow that.
380
00:26:36,650 --> 00:26:41,150
Until you move in, don't tell
anyone you bought the house.
381
00:26:45,770 --> 00:26:47,530
I understand.
382
00:26:48,330 --> 00:26:49,460
But...
383
00:26:50,300 --> 00:26:52,490
can I take a peek at the house?
384
00:26:52,570 --> 00:26:54,250
As long as you keep it a secret.
385
00:26:54,330 --> 00:26:55,300
Okay.
386
00:27:11,550 --> 00:27:12,940
Here you are.
387
00:27:15,040 --> 00:27:16,640
You have both signed the contract.
388
00:27:17,640 --> 00:27:19,530
You look overjoyed.
389
00:27:19,620 --> 00:27:23,060
-You recognize me?
-I see now it wasn't just an act.
390
00:27:27,470 --> 00:27:28,810
You knew it was me?
391
00:27:28,900 --> 00:27:31,250
You don't meet people
who smile a lot like you.
392
00:27:31,330 --> 00:27:34,610
Watching you smile
makes me want to smile too.
393
00:27:35,740 --> 00:27:38,680
You'll be very happy in that home.
394
00:27:38,890 --> 00:27:41,880
I can't wait to move in
and start living there.
395
00:28:17,110 --> 00:28:18,080
[Fire extinguisher]
396
00:28:44,870 --> 00:28:46,850
[Mom]
397
00:28:45,420 --> 00:28:47,690
[Mom, guess where I am.]
398
00:29:13,940 --> 00:29:14,950
Gosh, it's hot.
399
00:29:16,790 --> 00:29:18,010
What on earth?
400
00:29:20,110 --> 00:29:21,920
Hey, you! Big Head!
401
00:29:22,000 --> 00:29:23,220
Oh, my gosh.
402
00:29:24,560 --> 00:29:25,490
That girl...
403
00:29:37,880 --> 00:29:39,390
Stop right there, Big Head!
404
00:29:42,330 --> 00:29:44,010
I told you to stop.
405
00:29:47,750 --> 00:29:49,300
Stop.
406
00:30:05,436 --> 00:30:06,946
Stop right there, Big Head!
407
00:30:09,886 --> 00:30:11,566
I told you to stop.
408
00:30:15,306 --> 00:30:16,856
Stop.
409
00:30:28,576 --> 00:30:32,396
[Her difficult son is actually
Han Bi-soo?]
410
00:30:39,196 --> 00:30:41,466
Who are you, Big Head?
411
00:30:43,276 --> 00:30:45,376
-What, Big Mouth?
-What? "Big Mouth"?
412
00:30:45,456 --> 00:30:48,606
Did you just condescendingly call me
a body part?
413
00:30:48,696 --> 00:30:51,166
You had the nerve to call me "Big head",
414
00:30:51,256 --> 00:30:54,026
which is also a body part.
So Big Mouth fits you perfectly.
415
00:30:54,696 --> 00:30:58,396
Or do you want me to call you a writer?
Greatest Writer Han?
416
00:30:58,896 --> 00:31:00,196
Oh Joo-in.
417
00:31:01,716 --> 00:31:02,806
So you did reinvent yourself.
418
00:31:02,886 --> 00:31:04,526
We'll still have to see about your acting.
419
00:31:04,606 --> 00:31:05,956
Have you improved your smooth-talk?
420
00:31:06,036 --> 00:31:07,466
And you look better.
421
00:31:07,546 --> 00:31:10,066
I thought you had writer's block.
But you're back now.
422
00:31:10,156 --> 00:31:12,296
-I see that you were worried about me.
-Oh, my.
423
00:31:12,376 --> 00:31:14,396
That's why you were peeking over the wall.
424
00:31:14,476 --> 00:31:16,456
Come on. This house belongs to...
425
00:31:16,536 --> 00:31:18,426
[If he finds out that I sold the house,]
426
00:31:18,506 --> 00:31:20,986
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
427
00:31:21,746 --> 00:31:22,666
Don't start liking me.
428
00:31:22,756 --> 00:31:25,606
You should write romantic comedies
since you've got a wild imagination.
429
00:31:25,696 --> 00:31:27,746
You have everything it takes
to write a romantic comedy.
430
00:31:27,836 --> 00:31:29,806
Sure. I should write a romantic comedy
431
00:31:29,896 --> 00:31:31,906
to complete your career goals.
432
00:31:31,996 --> 00:31:35,856
But there's zero chance
that I'll ever do that.
433
00:31:35,936 --> 00:31:37,666
You never know what the future holds.
434
00:31:38,086 --> 00:31:40,896
One day, I might turn you down instead.
435
00:31:43,206 --> 00:31:45,016
What was that?
436
00:31:45,556 --> 00:31:46,526
What?
437
00:31:50,726 --> 00:31:53,876
But how did she know that I live here?
438
00:31:54,716 --> 00:31:55,680
[Nabom Nursing Home]
439
00:31:55,766 --> 00:31:56,606
[Hello.]
440
00:31:56,686 --> 00:31:57,776
Hello.
441
00:32:00,346 --> 00:32:01,856
Here.
442
00:32:02,316 --> 00:32:03,446
And this...
443
00:32:04,836 --> 00:32:06,766
You buy us expensive perfume
every time you visit.
444
00:32:06,856 --> 00:32:08,196
I don't know how to thank you.
445
00:32:08,276 --> 00:32:10,166
Well, use the perfume generously.
446
00:32:10,256 --> 00:32:11,386
Thank you.
447
00:32:11,476 --> 00:32:14,116
-Where's my mom?
-Over there.
448
00:32:32,596 --> 00:32:34,656
Ms. Yoon, who is that?
449
00:32:35,616 --> 00:32:36,876
My daughter.
450
00:32:36,966 --> 00:32:38,186
And this box?
451
00:32:38,266 --> 00:32:42,126
It's a TV. She appears on TV.
She's an actress.
452
00:32:42,676 --> 00:32:45,326
She'll be very pretty
if she takes after your looks.
453
00:32:45,406 --> 00:32:48,386
If you also draw eyes, nose, and mouth,
it'll look better.
454
00:33:14,176 --> 00:33:15,566
How have you been?
455
00:33:18,966 --> 00:33:20,816
Did you see the picture I sent you?
456
00:33:20,896 --> 00:33:23,546
Yes, it's our old home.
457
00:33:28,576 --> 00:33:30,176
How did you feel when you saw it?
458
00:33:31,056 --> 00:33:33,916
Everything was great when we lived there.
459
00:33:33,996 --> 00:33:36,016
You were born in that house.
460
00:33:36,096 --> 00:33:38,236
And your dad's novels sold well.
461
00:33:38,576 --> 00:33:42,276
Watching our laundry hung out
in the front yard in the morning
462
00:33:42,696 --> 00:33:45,756
made me feel like
the happiest person in the world.
463
00:33:56,296 --> 00:33:59,496
But isn't it about time Dad will be home?
464
00:34:00,546 --> 00:34:02,176
What? Dad?
465
00:34:02,266 --> 00:34:04,996
Dad said he signed a book contract.
466
00:34:05,116 --> 00:34:08,146
I should cook kimchi stew
with pork for dinner.
467
00:34:12,096 --> 00:34:13,475
Pork again?
468
00:34:14,106 --> 00:34:15,916
I like tuna in the stew better.
469
00:34:15,995 --> 00:34:18,265
Mom, you always make what Dad likes.
470
00:34:20,916 --> 00:34:23,555
Today is a big day for your dad.
471
00:34:23,646 --> 00:34:26,416
You can eat your favorite foods
472
00:34:26,495 --> 00:34:28,636
with your future boyfriend
after you get into college.
473
00:34:28,725 --> 00:34:30,526
That's for later.
474
00:34:30,946 --> 00:34:32,756
I want your homemade cooking, Mom.
475
00:34:32,836 --> 00:34:37,796
I have to look after
both my husband and you.
476
00:34:37,876 --> 00:34:39,305
It's too much.
477
00:34:49,886 --> 00:34:52,076
["Red Siren", Episode 3]
478
00:34:58,626 --> 00:35:00,766
What are you doing?
479
00:35:02,156 --> 00:35:04,086
I'm guilty as charged. I'm so sorry.
480
00:35:04,166 --> 00:35:05,136
I'll clean it up.
481
00:35:05,216 --> 00:35:07,996
I got hungry,
so I was snacking on this rice cake.
482
00:35:08,076 --> 00:35:09,966
Stop spewing apologies.
483
00:35:10,046 --> 00:35:11,186
Take a look at that.
484
00:35:16,766 --> 00:35:17,946
You finished episode three?
485
00:35:18,026 --> 00:35:19,706
You didn't eat all day to work on this.
486
00:35:19,796 --> 00:35:21,226
And it's finished.
487
00:35:21,556 --> 00:35:23,956
-Of course it is.
-The producer will be so happy.
488
00:35:24,036 --> 00:35:25,376
I'll send this to him right away.
489
00:35:25,586 --> 00:35:27,186
By the way, they'll start
shooting tomorrow.
490
00:35:27,266 --> 00:35:28,486
You're coming too, right?
491
00:35:29,456 --> 00:35:30,926
You can go without me.
492
00:35:39,956 --> 00:35:41,126
Scalpel.
493
00:35:47,726 --> 00:35:49,656
What's wrong? Do you want me to take over?
494
00:35:50,576 --> 00:35:52,086
Are you skilled at killing people?
495
00:35:52,176 --> 00:35:53,266
What?
496
00:36:00,196 --> 00:36:01,746
Cut. We were doing fine.
497
00:36:01,836 --> 00:36:02,756
What happened?
498
00:36:02,846 --> 00:36:05,406
Ji-yeon, what's going on?
Is there anything wrong?
499
00:36:05,486 --> 00:36:07,296
-Producer.
-Yes.
500
00:36:07,376 --> 00:36:09,436
How about we change the scene
501
00:36:09,516 --> 00:36:13,006
so that Ki-chan takes
the scalpel away from me?
502
00:36:13,086 --> 00:36:14,816
-We can't do that.
-Come on.
503
00:36:14,896 --> 00:36:17,206
What if we just try it once?
504
00:36:18,546 --> 00:36:21,696
Producer, please. Just once.
505
00:36:21,906 --> 00:36:23,886
Well, we can try that just once.
506
00:36:23,966 --> 00:36:25,186
Thanks, Producer.
507
00:36:25,266 --> 00:36:27,496
-Don't mention it.
-Thank you, my foot.
508
00:36:27,576 --> 00:36:29,426
Mr. Han, you can talk to
the producer privately...
509
00:36:29,516 --> 00:36:31,146
Who said you could change the script?
510
00:36:32,036 --> 00:36:34,976
Well, in certain tricky situations,
511
00:36:35,056 --> 00:36:37,286
we make script changes sometimes.
512
00:36:37,366 --> 00:36:38,546
You have a nice smile.
513
00:36:38,966 --> 00:36:41,146
I think you're talented in that.
514
00:36:41,526 --> 00:36:44,796
-Excuse me?
-But why can't you direct the actors?
515
00:36:44,886 --> 00:36:47,196
You were like her babysitter.
516
00:36:47,526 --> 00:36:50,136
Babysitter? What did you just say?
Are you done talking?
517
00:36:50,216 --> 00:36:52,656
No, I'm just getting started.
518
00:36:53,866 --> 00:36:56,686
-Darn it.
-Wait...
519
00:36:57,566 --> 00:36:59,536
-Producer.
-Producer!
520
00:36:59,626 --> 00:37:00,676
Kim Ji-yeon,
521
00:37:00,756 --> 00:37:03,026
this is a scene
where you're operating on the killer
522
00:37:03,106 --> 00:37:05,046
who murdered your parents.
523
00:37:07,776 --> 00:37:10,716
-Why don't you also change the lead role?
-I'm the lead actress.
524
00:37:11,086 --> 00:37:12,226
This is very inappropriate.
525
00:37:12,306 --> 00:37:14,496
Act like a lead actress then.
526
00:37:15,496 --> 00:37:16,676
Why were you trembling?
527
00:37:16,756 --> 00:37:19,026
You're about to decide
whether to kill your nemesis or not.
528
00:37:19,116 --> 00:37:20,836
It's an intense scene.
529
00:37:22,136 --> 00:37:23,646
And that's all you can do?
530
00:37:25,076 --> 00:37:26,926
I came on board just recently.
531
00:37:27,006 --> 00:37:29,146
It takes you time to write
a script, doesn't it?
532
00:37:29,236 --> 00:37:30,916
It's the same with acting. It takes time.
533
00:37:30,996 --> 00:37:32,556
Fine, I'll give you some slack.
534
00:37:33,346 --> 00:37:34,736
Why are you wearing so much makeup?
535
00:37:34,986 --> 00:37:36,756
You're in an operating room setting.
536
00:37:36,836 --> 00:37:37,806
This is important--
537
00:37:37,886 --> 00:37:40,866
Fine, that's for your cosmetic sponsor.
538
00:37:40,956 --> 00:37:43,726
I stayed up all night writing that script.
539
00:37:44,436 --> 00:37:47,796
So I expect you to apply
fake blood on your hands!
540
00:37:48,426 --> 00:37:49,566
Kim Ji-yeon.
541
00:37:50,656 --> 00:37:54,646
Do you want to act or do you
want to promote your brand?
542
00:37:54,726 --> 00:37:56,066
I'm an actress.
543
00:37:56,156 --> 00:37:57,586
Who do you take me for?
544
00:37:57,666 --> 00:38:01,026
Then show me. Give me a real performance.
545
00:38:02,996 --> 00:38:04,306
Pick up the scalpel.
546
00:38:09,086 --> 00:38:11,486
-What are you doing?
-Just pick it up.
547
00:38:13,666 --> 00:38:15,856
-Start acting!
-No!
548
00:38:23,536 --> 00:38:26,476
This is so annoying.
549
00:38:26,566 --> 00:38:28,536
Oh, my gosh.
550
00:38:28,616 --> 00:38:31,686
What now? Are you looking at some guys?
551
00:38:32,146 --> 00:38:35,256
Writer Han Bi-soo pointed a knife
at Actress Kim Ji-yeon
552
00:38:35,336 --> 00:38:38,996
after he was dissatisfied with her acting.
553
00:38:39,076 --> 00:38:42,526
-Unbelievable.
-Rumor has it they'll cancel the show.
554
00:38:43,906 --> 00:38:45,886
-Really?
-What's with that reaction?
555
00:38:45,966 --> 00:38:47,186
Why do you look excited?
556
00:38:47,266 --> 00:38:50,456
Hey, you're not thinking
about doing that show, are you?
557
00:38:50,546 --> 00:38:53,526
Don't ever dive into a drained pool.
558
00:38:53,606 --> 00:38:55,456
You'll crack your head.
559
00:38:55,546 --> 00:38:57,056
Why would I do such a thing?
560
00:38:58,106 --> 00:38:59,486
Poor him.
561
00:39:01,206 --> 00:39:03,726
[Chief Lee Joon-il]
562
00:39:05,996 --> 00:39:11,246
Chief, you know that's not what happened.
You talked to the crew.
563
00:39:11,666 --> 00:39:14,146
He didn't do it on purpose.
564
00:39:14,276 --> 00:39:15,866
It was an accident.
565
00:39:15,956 --> 00:39:19,016
-We're not at fault.
-I'm distraught.
566
00:39:19,106 --> 00:39:21,456
I fully supported this project
to make it a hit.
567
00:39:21,666 --> 00:39:23,676
We've got an actress hospitalized,
568
00:39:23,766 --> 00:39:25,276
and the producer wants to bail.
569
00:39:25,356 --> 00:39:28,386
And Writer Han Bi-soo is getting
trashed by the tabloids.
570
00:39:29,556 --> 00:39:33,886
This has spun out of control.
I can't help you.
571
00:39:33,966 --> 00:39:36,236
Honestly, Bi-soo's outburst was justified.
572
00:39:36,326 --> 00:39:39,516
I would have blown my top too.
573
00:39:39,596 --> 00:39:42,416
You're defending your client, I see.
574
00:39:42,496 --> 00:39:45,686
This project has been canceled.
That's final.
575
00:39:51,316 --> 00:39:54,546
-Joon-il, my brother.
-Oh, come on. Get up.
576
00:39:56,066 --> 00:39:57,326
My brother.
577
00:39:57,786 --> 00:40:00,896
[Assistant Writer Jae-hwan]
[Mr. Han. The tabloids are writing this about you.]
578
00:40:00,976 --> 00:40:03,626
["Writer Han Bi-soo impulsively pointed
a knife at Actress Kim Ji-yeon"]
579
00:40:03,706 --> 00:40:06,556
["on the set and assaulted her
for her poor acting."]
580
00:40:07,696 --> 00:40:09,376
They think I'm a criminal?
581
00:40:09,456 --> 00:40:11,516
I pointed a knife at her
because she couldn't?
582
00:40:13,026 --> 00:40:14,206
You're back.
583
00:40:15,756 --> 00:40:17,816
Who will be our new producer?
584
00:40:17,896 --> 00:40:20,466
Bi-soo, you're not seeing things clearly.
585
00:40:20,586 --> 00:40:23,696
Actors are scared to even hear your name.
586
00:40:24,576 --> 00:40:28,186
There are dumb people out there
who believe the tabloids?
587
00:40:28,276 --> 00:40:30,756
Yes, there are! A lot of them do.
588
00:40:33,226 --> 00:40:36,586
[President Yoo Dae-young]
589
00:40:36,846 --> 00:40:38,736
"Impulsively"?
590
00:40:39,316 --> 00:40:41,926
[President Yoo Dae-young]
591
00:40:46,716 --> 00:40:48,646
Why don't you talk to the chief?
592
00:40:48,936 --> 00:40:50,996
If you plead with him,
he might change his mind.
593
00:40:52,426 --> 00:40:56,706
I only use these hands for writing
and accepting awards.
594
00:40:57,376 --> 00:41:00,066
-Okay?
-You're not busy with any of those things.
595
00:41:00,526 --> 00:41:04,096
Just go and act like you're sorry.
596
00:41:05,276 --> 00:41:08,506
Not going to happen. Never.
597
00:41:18,586 --> 00:41:21,526
I had no intentions of... I'm...
598
00:41:25,816 --> 00:41:28,916
-I'm so...
-What? You're sorry?
599
00:41:29,006 --> 00:41:31,146
No. I'm not sorry for what happened.
600
00:41:31,226 --> 00:41:32,116
What did you say?
601
00:41:32,196 --> 00:41:35,636
You know very well that
the tabloid rumor is false, Chief.
602
00:41:35,896 --> 00:41:37,616
I admit that I was hard on her.
603
00:41:37,696 --> 00:41:38,956
But I didn't assault anyone.
604
00:41:39,046 --> 00:41:40,426
I never pointed a knife.
605
00:41:40,516 --> 00:41:42,776
You came here to explain that to me?
606
00:41:42,986 --> 00:41:44,206
Get out of my office!
607
00:41:54,836 --> 00:41:56,306
Please, Chief.
608
00:42:00,756 --> 00:42:02,726
All right. Now that's better.
609
00:42:02,816 --> 00:42:05,756
I won't cancel your show.
610
00:42:09,916 --> 00:42:11,296
Thank you, Chief.
611
00:42:11,756 --> 00:42:14,616
But there's one condition.
612
00:42:16,636 --> 00:42:19,156
Bring actress Oh Joo-in on board.
613
00:42:19,866 --> 00:42:20,916
What?
614
00:42:22,046 --> 00:42:23,306
Why her?
615
00:42:23,396 --> 00:42:26,546
It turns out she wants the role.
616
00:42:26,626 --> 00:42:29,486
I heard she personally asked you
to cast her, but you said no.
617
00:42:29,566 --> 00:42:31,706
Darn it, Dae-young!
618
00:42:36,746 --> 00:42:38,726
This is my heart.
619
00:42:43,766 --> 00:42:45,606
-Have some water.
-I already drank some.
620
00:42:45,696 --> 00:42:48,176
Staying hydrated helps
to stave off memory loss.
621
00:42:52,916 --> 00:42:56,316
Now, listen carefully
to what I'm going to say, Mom.
622
00:42:56,576 --> 00:42:58,966
I can't have you faint
or anything like that.
623
00:42:59,976 --> 00:43:01,446
What is it?
624
00:43:03,716 --> 00:43:05,766
I bought the house at last.
625
00:43:07,286 --> 00:43:08,416
Our old home?
626
00:43:08,496 --> 00:43:10,346
Yes. I bought it back.
627
00:43:10,436 --> 00:43:13,206
It's the same. The place is clean.
628
00:43:13,416 --> 00:43:15,806
And it's in better condition
than it was in before.
629
00:43:20,136 --> 00:43:21,436
You did well.
630
00:43:22,656 --> 00:43:26,016
I think I did a great job too.
631
00:43:27,736 --> 00:43:31,476
Mom, what do you want to do
once we move there?
632
00:43:32,686 --> 00:43:34,916
What do you want to do? Say something.
633
00:43:37,566 --> 00:43:38,946
I'm not moving there.
634
00:43:39,246 --> 00:43:40,586
What do you mean?
635
00:43:45,286 --> 00:43:47,896
I don't want to be a burden,
living together.
636
00:43:48,776 --> 00:43:50,746
I've been at this nursing home
for four years.
637
00:43:50,836 --> 00:43:53,476
This place is more comfortable for me.
638
00:43:53,566 --> 00:43:55,286
But I can't be around you
if you stay here.
639
00:43:55,366 --> 00:43:57,176
I know it's sad, but it can't be helped.
640
00:43:57,256 --> 00:44:00,116
I'm not changing my mind no matter what.
641
00:44:08,436 --> 00:44:09,816
I'm leaving.
642
00:44:35,396 --> 00:44:37,456
She was the reason I bought this house.
643
00:44:49,926 --> 00:44:51,106
Why...
644
00:44:54,626 --> 00:44:57,146
Why did you tell the chief
that I rejected Oh Joo-in?
645
00:44:57,616 --> 00:44:59,966
You're supposed to negotiate with him.
646
00:45:00,046 --> 00:45:01,936
Why did you tell on me?
647
00:45:03,996 --> 00:45:06,646
Oh Joo-in hasn't committed to
any show yet.
648
00:45:06,976 --> 00:45:10,966
Bi-soo, we still have a chance
to make this show.
649
00:45:11,056 --> 00:45:11,896
Sure.
650
00:45:11,976 --> 00:45:15,086
If you apologize and persuade her,
we can do this--
651
00:45:15,166 --> 00:45:18,236
That's a great plan.
I turned her down three times.
652
00:45:18,316 --> 00:45:21,466
If I were her, I wouldn't say yes
even if they begged on their knees.
653
00:45:22,016 --> 00:45:23,776
You're open to the idea
of begging on your knees?
654
00:45:23,866 --> 00:45:25,036
What?
655
00:45:26,176 --> 00:45:27,346
It's doable.
656
00:45:29,196 --> 00:45:30,746
-We can do it.
-Do what?
657
00:45:30,836 --> 00:45:32,386
Go talk to Oh Joo-in.
658
00:45:32,596 --> 00:45:37,046
Apologize and beg on your knees.
That's not embarrassing at all.
659
00:45:38,146 --> 00:45:39,356
Are you out of your mind?
660
00:45:55,696 --> 00:45:57,966
I have a bad feeling about this.
661
00:46:00,446 --> 00:46:03,926
Whether to get on my knees or not.
662
00:46:04,806 --> 00:46:07,796
But I'll protect these knees.
663
00:46:15,146 --> 00:46:17,116
What is it, Mom?
664
00:46:17,706 --> 00:46:19,426
[I'm disappointed.]
665
00:46:19,506 --> 00:46:21,486
You really forgot what day it is today?
666
00:46:21,816 --> 00:46:22,956
What is today?
667
00:46:25,056 --> 00:46:28,036
Of course, I know.
668
00:46:28,706 --> 00:46:30,846
I was just pretending to not know.
669
00:46:30,936 --> 00:46:32,366
Can't I kid around?
670
00:46:33,116 --> 00:46:34,506
Mom.
671
00:46:34,586 --> 00:46:35,676
Come in.
672
00:46:36,016 --> 00:46:37,276
Mom.
673
00:46:38,496 --> 00:46:39,716
Happy birthday.
674
00:46:40,086 --> 00:46:41,226
Thanks.
675
00:46:43,706 --> 00:46:44,666
Here.
676
00:46:45,296 --> 00:46:46,936
-What is it?
-Here.
677
00:46:47,016 --> 00:46:48,276
What kind of gift is it?
678
00:46:50,206 --> 00:46:52,986
-Is it a necklace? A bracelet?
-I'm not telling you.
679
00:46:54,616 --> 00:46:56,176
I wonder what it is.
680
00:46:58,946 --> 00:47:00,336
A fountain pen?
681
00:47:02,136 --> 00:47:04,236
So you didn't forget my birthday
after all.
682
00:47:04,326 --> 00:47:08,316
I wanted the director at Sein Hospital
to sign all her documents in style.
683
00:47:08,396 --> 00:47:11,256
Your son is a top scriptwriter,
so you can scribble notes down.
684
00:47:11,336 --> 00:47:13,516
Or use it for writing shopping lists.
685
00:47:13,606 --> 00:47:16,086
-It'll come in handy.
-Sure.
686
00:47:17,556 --> 00:47:19,396
What is this?
687
00:47:27,126 --> 00:47:30,106
[Thank you for being my mom.
Let's go on a trip on your next birthday.]
688
00:47:30,196 --> 00:47:35,486
Yes. I would love to go on a trip
on my next birthday.
689
00:47:35,866 --> 00:47:40,106
But there's one more present
I would like to have.
690
00:47:40,186 --> 00:47:41,536
My room?
691
00:47:41,866 --> 00:47:44,226
Is this present in the room?
692
00:47:44,306 --> 00:47:47,246
Bi-soo, come live here with us.
693
00:47:47,326 --> 00:47:49,136
I'm not a kangaroo joey.
694
00:47:49,216 --> 00:47:51,406
Why would I jump back
into a pouch and live here?
695
00:47:51,486 --> 00:47:55,266
While you were in a coma at the hospital,
696
00:47:55,396 --> 00:47:57,656
I worried that it could be
the last time I'd ever see you.
697
00:47:57,746 --> 00:47:59,966
I prayed that it wouldn't be.
698
00:48:00,056 --> 00:48:02,366
You don't know what can happen in life.
699
00:48:03,626 --> 00:48:06,896
Can you live with us
until you get married?
700
00:48:06,986 --> 00:48:09,966
I want to see you get along
with your dad like you used to.
701
00:48:10,046 --> 00:48:12,196
We're not the only family
that is like this.
702
00:48:12,276 --> 00:48:14,416
Fathers and sons have
an awkward relationship.
703
00:48:14,506 --> 00:48:17,236
I find it strange
when people smile superficially
704
00:48:17,316 --> 00:48:18,746
at family get-togethers.
705
00:48:18,956 --> 00:48:20,386
Come on, Bi-soo.
706
00:48:26,556 --> 00:48:27,686
[Han Bi-soo]
707
00:48:27,056 --> 00:48:28,786
[My folks think I'm on a school trip.]
708
00:48:28,866 --> 00:48:31,136
They're always
at the hospital at this hour.
709
00:48:31,216 --> 00:48:33,986
I'll bring the most expensive whiskey
so wait there for me.
710
00:48:43,276 --> 00:48:44,906
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
711
00:48:44,996 --> 00:48:47,976
[But that will make your mom cry.
She'll be very sad.]
712
00:48:48,056 --> 00:48:49,656
[Do you understand what I'm saying?]
713
00:48:52,846 --> 00:48:54,276
What are you doing tomorrow?
714
00:48:54,566 --> 00:48:56,376
Are you going to be working
at home all day?
715
00:48:56,456 --> 00:48:57,596
Yes.
716
00:48:58,226 --> 00:49:00,826
I want to just focus on writing,
but people won't leave me alone.
717
00:49:00,906 --> 00:49:03,686
Are you talking about the tabloids?
718
00:49:03,766 --> 00:49:05,106
I don't care about those.
719
00:49:05,196 --> 00:49:06,706
Don't let it bother you either, Mom.
720
00:49:06,786 --> 00:49:09,016
-You're here, Bi-soo?
-Honey.
721
00:49:12,506 --> 00:49:14,976
-Happy birthday.
-Thanks.
722
00:49:46,816 --> 00:49:48,286
Mom can be so...
723
00:50:00,176 --> 00:50:02,356
It would be great if she would go with me.
724
00:50:14,916 --> 00:50:17,726
We meet again so soon
after you were hospitalized.
725
00:50:17,806 --> 00:50:19,996
I wouldn't be here
if it weren't for Mom's birthday.
726
00:50:21,586 --> 00:50:23,946
They say your show will be canceled.
727
00:50:25,786 --> 00:50:28,186
Are you saying that out of concern
or are you taunting me?
728
00:50:28,266 --> 00:50:30,536
What kind of dad would not want
their son to succeed?
729
00:50:30,616 --> 00:50:33,056
Everyone at the hospital
knows I'm your dad.
730
00:50:33,136 --> 00:50:35,156
So don't dishonor the family.
731
00:50:35,956 --> 00:50:39,696
Is it true what the tabloids are saying?
Did you assault the actress?
732
00:50:39,776 --> 00:50:41,796
Do you want to believe it's true?
733
00:50:47,586 --> 00:50:49,096
You're not planning to move in, are you?
734
00:50:49,186 --> 00:50:51,196
-Why do you ask?
-If you do move in,
735
00:50:51,286 --> 00:50:53,216
I hope things don't get uncomfortable.
736
00:50:55,066 --> 00:50:56,956
What were you two talking about?
737
00:50:58,256 --> 00:51:03,376
I was complimenting him
about his success as a scriptwriter.
738
00:51:04,136 --> 00:51:05,816
And I tried to convince him to move in.
739
00:51:05,896 --> 00:51:07,156
Why are you leaving so soon?
740
00:51:07,246 --> 00:51:08,886
I only came to see you.
741
00:51:08,966 --> 00:51:11,026
Then stay a little longer
and eat your meal with me.
742
00:51:11,696 --> 00:51:13,456
You're an awful cook, Mom.
743
00:51:13,546 --> 00:51:15,686
I'll treat you to lunch
at a restaurant next time, okay?
744
00:51:15,936 --> 00:51:18,956
Bi-soo, you're going to move in, right?
745
00:51:19,046 --> 00:51:20,686
-Let's do that, okay?
-Gosh.
746
00:51:20,766 --> 00:51:24,376
Your mom wants you to move in.
So stay with us.
747
00:51:29,086 --> 00:51:30,256
I'll call you later.
748
00:52:14,946 --> 00:52:16,206
Darn it!
749
00:53:20,796 --> 00:53:21,726
Yes, Ms. Kang.
750
00:53:21,806 --> 00:53:23,486
I moved everything out of the house.
751
00:53:23,576 --> 00:53:25,716
So you can move in now.
752
00:53:26,766 --> 00:53:28,736
Sorry for causing so much trouble.
753
00:53:29,026 --> 00:53:31,256
Not at all. Thank you.
754
00:53:45,496 --> 00:53:48,016
-Nothing is missing, right?
-No, ma'am.
755
00:53:53,806 --> 00:53:54,776
Yes, Ms. Kim.
756
00:53:54,856 --> 00:53:56,380
[President Kim Yi-na]
How does it feel, Joo-in?
757
00:53:56,496 --> 00:53:58,306
You got your old home back.
758
00:53:58,386 --> 00:54:00,866
You probably can't express it in words.
759
00:54:01,156 --> 00:54:04,566
I've got more good news for you.
760
00:54:04,816 --> 00:54:08,346
Sorry? Han Bi-soo's agency wants me
to be in their show?
761
00:54:13,046 --> 00:54:17,036
I talked to Oh Joo-in's agency
and offered her the role.
762
00:54:17,746 --> 00:54:18,886
But I think they'll reject us.
763
00:54:18,966 --> 00:54:20,476
They didn't sound eager.
764
00:54:20,566 --> 00:54:24,726
If we can't sign Oh Joo-in,
this show will be canceled.
765
00:54:26,446 --> 00:54:27,496
Bi-soo.
766
00:54:29,846 --> 00:54:31,026
Let's use these knees.
767
00:54:32,406 --> 00:54:33,546
No, never.
768
00:54:34,966 --> 00:54:36,946
-No way!
-Just once.
769
00:54:37,026 --> 00:54:39,166
-No.
-Just this once.
770
00:54:53,576 --> 00:54:56,096
I'm home, Mom, Dad.
771
00:54:57,816 --> 00:54:59,246
Hi, Joo-in.
772
00:55:02,856 --> 00:55:04,196
I'm so hungry.
773
00:55:04,456 --> 00:55:07,226
That's why I told you to eat
your breakfast before going to school.
774
00:55:07,306 --> 00:55:08,606
You never listen to me.
775
00:55:08,696 --> 00:55:10,246
You nag so much.
776
00:55:11,256 --> 00:55:13,186
It smells so good.
777
00:55:13,316 --> 00:55:16,086
Your kimchi stew is the best.
778
00:55:17,896 --> 00:55:20,996
-Where's Dad?
-In his study. The deadline is tomorrow.
779
00:55:21,166 --> 00:55:22,466
Okay.
780
00:55:28,306 --> 00:55:29,566
[Come in.]
781
00:55:32,046 --> 00:55:33,726
-Dad!
-My goodness!
782
00:55:35,656 --> 00:55:37,586
I could hear you telling
your mom you're hungry.
783
00:55:37,676 --> 00:55:39,646
Why didn't you grab a snack
at a snack bar?
784
00:55:39,736 --> 00:55:41,286
I used all my allowance.
785
00:55:41,536 --> 00:55:43,886
I couldn't just buy one snack
for myself with my friends around.
786
00:55:43,976 --> 00:55:47,626
Oh, that's tragic.
787
00:55:47,876 --> 00:55:49,556
Let's see.
788
00:55:51,826 --> 00:55:54,136
I think this book will cheer you up.
789
00:55:55,986 --> 00:55:57,246
What?
790
00:56:00,436 --> 00:56:02,076
Don't tell your mom.
791
00:56:02,246 --> 00:56:03,336
Thank you!
792
00:56:04,596 --> 00:56:06,186
I'm going to ask Mom for an allowance too.
793
00:56:06,866 --> 00:56:08,246
I'll call you when dinner is ready.
794
00:56:08,336 --> 00:56:10,176
Meet your deadline, Mr. Oh.
795
00:56:10,266 --> 00:56:11,276
Sure.
796
00:56:11,526 --> 00:56:12,786
Oh, dear.
797
00:56:23,456 --> 00:56:25,136
Just wait a little longer, Dad.
798
00:56:27,276 --> 00:56:28,956
I'll bring Mom home.
799
00:56:36,936 --> 00:56:38,196
What are you doing?
800
00:56:39,706 --> 00:56:41,426
You surprised me, you punk.
801
00:56:41,936 --> 00:56:44,366
I'm more surprised than you.
802
00:56:44,876 --> 00:56:47,266
-What were you doing?
-I can't do this right.
803
00:56:49,366 --> 00:56:50,496
You're so weird.
804
00:56:51,166 --> 00:56:52,476
It's all good.
805
00:56:53,526 --> 00:56:55,076
I can't get this right.
806
00:56:55,326 --> 00:56:56,206
Mister.
807
00:57:01,876 --> 00:57:03,136
[Safety guidelines when calling]
808
00:57:03,226 --> 00:57:05,576
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
809
00:57:10,406 --> 00:57:11,456
Who could it be?
810
00:57:16,156 --> 00:57:18,046
I still can't believe it.
811
00:57:18,136 --> 00:57:20,106
How did I get this house back?
812
00:57:20,736 --> 00:57:23,766
You worked so hard to buy this house.
813
00:57:24,266 --> 00:57:26,196
When we lost the house, I was devastated.
814
00:57:26,286 --> 00:57:27,626
You're amazing.
815
00:57:28,046 --> 00:57:32,956
You rose to the top after hitting
rock bottom. Now you're a top actress.
816
00:57:33,756 --> 00:57:37,836
So how dare Han Bi-soo
humiliate me like that?
817
00:57:37,916 --> 00:57:40,266
-You won't respond to his offer, right?
-I will eventually.
818
00:57:40,566 --> 00:57:42,666
I'll let him simmer and wait.
819
00:57:43,626 --> 00:57:45,766
And then turn him down at the very end.
820
00:57:45,856 --> 00:57:48,756
So you have a plan.
821
00:57:49,256 --> 00:57:51,436
-Let's drink to that.
-Let's drink.
822
00:57:51,526 --> 00:57:53,286
We'll drink till we drop.
823
00:57:58,366 --> 00:58:00,676
-Something is bothering you, right?
-No.
824
00:58:02,356 --> 00:58:05,216
Mr. Kim, pour me a drink, will you?
825
00:58:05,466 --> 00:58:08,066
-That's enough.
-I won't do anything crazy.
826
00:58:08,156 --> 00:58:10,466
You're the first person I drank with.
827
00:58:10,546 --> 00:58:14,286
You're going to break down
and cry in the listening room again?
828
00:58:14,366 --> 00:58:16,046
I could give you some privacy if you want.
829
00:58:17,056 --> 00:58:19,326
You're killing my buzz.
830
00:58:19,406 --> 00:58:21,296
Why do you have to bring that up?
831
00:58:21,386 --> 00:58:24,996
It feels like it was just yesterday
when you were a kid coming here.
832
00:58:25,076 --> 00:58:27,386
[Listening room]
That was 18 years ago.
833
00:58:47,886 --> 00:58:52,586
♫ Like a dove flapping its wings up
in the clear blue sky ♫
834
00:58:53,596 --> 00:58:57,716
♫ Our hearts soar in the sky ♫
835
00:58:57,796 --> 00:59:03,176
[Hae-jin]
836
00:59:17,706 --> 00:59:19,676
Big Head...
837
00:59:21,396 --> 00:59:23,496
No... No!
838
00:59:24,176 --> 00:59:25,856
No. My knees!
839
00:59:25,936 --> 00:59:27,406
I won't kneel!
840
00:59:48,786 --> 00:59:50,046
Gosh, my head hurts.
841
00:59:50,756 --> 00:59:51,896
Oh, it hurts.
842
00:59:58,566 --> 01:00:01,296
What a nightmare...
843
01:00:16,246 --> 01:00:17,766
My goodness.
844
01:00:51,526 --> 01:00:55,986
♫ Drizzling in the morning ♫
845
01:00:56,066 --> 01:01:00,516
-♫ Three umbrellas walk side by side ♫
-♫ Walk side by side ♫
846
01:01:00,606 --> 01:01:05,766
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
847
01:01:54,066 --> 01:01:56,086
Oh, no! Oh, my gosh!
848
01:01:56,716 --> 01:01:58,606
-Who are you?
-Who are you?
849
01:02:01,246 --> 01:02:02,256
Oh Joo-in?
850
01:02:02,676 --> 01:02:03,726
Han Bi-soo?
851
01:02:12,051 --> 01:02:14,598
[Oh! Master]
852
01:02:15,414 --> 01:02:23,407
[Subtitles by iQIYI]
853
01:02:30,096 --> 01:02:31,224
[Please get out of my house.]
854
01:02:31,296 --> 01:02:33,616
[Just wait and see.
I'll get this house back.]
855
01:02:33,696 --> 01:02:35,996
[Bi-soo, I'm a star
and you're a falling star.]
856
01:02:36,084 --> 01:02:37,474
[You were waiting for me here?]
857
01:02:37,566 --> 01:02:38,514
Yes. No way.
858
01:02:38,596 --> 01:02:40,717
[We can't get a programming slot.
Is there any other way?]
859
01:02:40,796 --> 01:02:43,466
[What's going on?
I'm heading home.]
860
01:02:45,996 --> 01:02:47,696
[Something isn't]
861
01:02:49,196 --> 01:02:50,396
[right.]
862
01:02:52,641 --> 01:02:56,375
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.