All language subtitles for NLO.(26.seria.iz.26).Vechnyj.son.1971.x264.DVDRip.sasha200720_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:27,238 Morning 2 00:01:31,560 --> 00:01:34,440 Morning, Colonel. All quiet on the Western Front? 3 00:01:34,440 --> 00:01:36,112 - l'll let you know. - Good. 4 00:01:54,520 --> 00:01:57,478 - That was security on the line. - And? 5 00:01:59,320 --> 00:02:03,680 Enquiries on UFO report YP195 may be reopened now. 6 00:02:03,680 --> 00:02:07,360 - And? - Will you handle it yourself? 7 00:02:07,360 --> 00:02:12,639 Well, since l have no idea what UFO report YP195 is all about, 8 00:02:14,920 --> 00:02:19,480 The last report was numbered 7,000, so you have the advantage on me. 9 00:02:19,480 --> 00:02:21,800 This was ten years ago. 10 00:02:21,800 --> 00:02:24,680 The main witness was hit by a car 11 00:02:24,680 --> 00:02:27,990 and has been in a coma ever since. That is, until this morning. 12 00:02:31,360 --> 00:02:33,078 - How is she? - l don't know. 13 00:02:33,880 --> 00:02:39,000 The hospital just said that she was conscious.Dr Jackson's on his way. 14 00:02:43,360 --> 00:02:45,271 Colonel Johns was on that case. 15 00:02:46,360 --> 00:02:49,477 Would you like me to ask him to follow it through? 16 00:02:50,320 --> 00:02:53,915 No. l'll handle it. Get me Colonel Foster. 17 00:03:13,800 --> 00:03:15,119 Thank you. 18 00:03:15,600 --> 00:03:18,560 - Commander. Dr Jackson, thanks for getting here so quickly. 19 00:03:18,560 --> 00:03:22,040 - Has she remembered anything yet? - She hasn't spoken yet. 20 00:03:22,040 --> 00:03:24,235 Shall l lead the way? 21 00:03:26,600 --> 00:03:28,920 - How's our security? - Adequate. 22 00:03:28,920 --> 00:03:32,320 Medically speaking, is it safe for me to question her so soon? 23 00:03:32,320 --> 00:03:37,000 Oh, yes. lt can only help. She's been in limbo for the last ten years. 24 00:03:37,000 --> 00:03:40,400 We must get her mind active as quickly as possible. 25 00:03:40,400 --> 00:03:42,320 lt's very difficult in these cases. 26 00:03:42,320 --> 00:03:46,640 She could have total recall or remember only fragments. 27 00:03:46,640 --> 00:03:50,640 You see, as far as she's concerned, the accident happened yesterday 28 00:03:50,640 --> 00:03:53,880 - and this is your best opportunity. - I see. 29 00:03:53,880 --> 00:03:55,313 OK. Thank you. 30 00:04:14,360 --> 00:04:15,918 Miss Fraser. 31 00:04:19,440 --> 00:04:21,351 Miss Fraser. Can you hear me? 32 00:04:24,280 --> 00:04:27,795 There's a gentleman here to ask you a few questions. 33 00:04:47,280 --> 00:04:50,477 LONG SLEEP 34 00:05:23,760 --> 00:05:27,440 - How is she? - Yeah. Much calmer now. 35 00:05:27,440 --> 00:05:31,240 Well, she obviously remembers me as the man who knocked her down. 36 00:05:31,240 --> 00:05:35,120 Yes, but i explained that you were in no way responsible. 37 00:05:35,120 --> 00:05:38,000 - Does she accept that? - ln the main. 38 00:05:38,000 --> 00:05:41,197 But it's up to you to gain her confidence. 39 00:05:42,760 --> 00:05:44,637 Shouldn't we wait a few days, Doctor? 40 00:05:46,480 --> 00:05:51,680 Well, she needs...er shock therapy. As l said, you can only help her. 41 00:05:51,680 --> 00:05:55,560 Have you told her she's been in a coma for the past ten years? 42 00:05:55,560 --> 00:05:59,040 No, no. But when she finds out, she will need a friend. 43 00:05:59,040 --> 00:06:01,600 Her parents are both now dead. 44 00:06:02,440 --> 00:06:04,600 - She doesn't know that either? - No. 45 00:06:04,600 --> 00:06:07,960 She specifically asked us not to contact them. 46 00:06:07,960 --> 00:06:11,280 - Do you know why? - No, but it's really up to you. 47 00:06:11,280 --> 00:06:13,999 You're her only link with the past. 48 00:06:48,480 --> 00:06:50,038 'May i sit down?' 49 00:06:52,120 --> 00:06:56,750 I'm...sorry if i frightened you just now. 50 00:06:57,760 --> 00:07:01,480 Perhaps it will help if i explain things to you. 51 00:07:01,480 --> 00:07:04,480 My name is Ed Straker. 52 00:07:04,480 --> 00:07:08,760 I work for an organisation whose function it is 53 00:07:08,760 --> 00:07:11,672 to investigate all reports concerning unidentified flying objects. 54 00:07:17,760 --> 00:07:19,193 - You saw one? - Yes. 55 00:07:20,720 --> 00:07:25,157 Would you like to tell me about it? 56 00:07:25,760 --> 00:07:27,478 Yesterday... 57 00:07:30,000 --> 00:07:32,150 - Where did you see it? - The farmhouse. 58 00:07:34,160 --> 00:07:35,991 I was on the roof of the farmhouse. 59 00:07:37,440 --> 00:07:40,159 Do you remember where this farmhouse was...is, 60 00:07:42,120 --> 00:07:43,917 - Miss Fraser? - No, i don't know. 61 00:07:45,320 --> 00:07:49,359 How did you come to be there?! - We needed somewhere 62 00:07:51,000 --> 00:07:52,956 - We? - Tim. 63 00:07:55,080 --> 00:07:56,718 Who is Tim? 64 00:07:57,200 --> 00:07:59,350 l didn't know him very well. 65 00:08:00,080 --> 00:08:02,719 We met at Piccadilly Circus. 66 00:08:04,520 --> 00:08:06,192 He's dead! 67 00:08:13,480 --> 00:08:16,840 - How did he die? - He fell off the roof. 68 00:08:16,840 --> 00:08:18,240 - Do you live in London? - No. 69 00:08:18,240 --> 00:08:20,960 - Why were you there? - l ran away from home. 70 00:08:20,960 --> 00:08:23,080 - Why? - To be by myself. 71 00:08:23,080 --> 00:08:26,200 - Where is that farm? - l don't know. 72 00:08:26,200 --> 00:08:29,237 - What is your name? - Catherine Fraser. 73 00:08:37,360 --> 00:08:39,476 Do you feel like telling me about it? 74 00:08:41,680 --> 00:08:44,840 l'd run away...from home 75 00:08:44,840 --> 00:08:47,440 because l was being stifled by my parents. 76 00:08:47,440 --> 00:08:50,880 Oh, l love them very much 77 00:08:50,880 --> 00:08:53,917 but l just wanted to be by myself for a while. 78 00:08:57,600 --> 00:09:02,833 l was on the point of returning home. There was nowhere to go. 79 00:09:03,480 --> 00:09:06,631 'l was just...wandering through the crowd. 80 00:09:07,800 --> 00:09:09,597 'Then l saw Tim. 81 00:09:18,800 --> 00:09:23,635 'lt was only yesterday. There must be something we can do. 82 00:09:24,600 --> 00:09:26,636 'lf only we hadn't met, he might...' 83 00:09:33,160 --> 00:09:35,390 'We chatted for a while 84 00:09:36,120 --> 00:09:38,634 and then we were asked to move on.' 85 00:10:03,360 --> 00:10:04,918 Come on, love. 86 00:10:06,960 --> 00:10:12,040 Why did you...give up when you only had two years to go? 87 00:10:12,040 --> 00:10:15,680 Two years, two weeks... Didn't seem to make much difference. 88 00:10:15,680 --> 00:10:17,360 l just didn't see the point any more. 89 00:10:17,360 --> 00:10:22,150 You could have had your own practice instead of just wasting your time. 90 00:10:23,520 --> 00:10:26,560 Look, when l was at the hospital, 91 00:10:26,560 --> 00:10:29,800 l assisted on a 15-hour operation on a little kid and he lived. 92 00:10:29,800 --> 00:10:32,160 That same night on television, 93 00:10:32,160 --> 00:10:36,120 l saw newsreel of men killing each other. 94 00:10:36,120 --> 00:10:39,600 - Suddenly l lost the urge to become a doctor. - Tim, look... 95 00:10:39,600 --> 00:10:41,716 Look. Let's drop it, OK? 96 00:10:43,360 --> 00:10:45,560 l mean, just enjoy the day. 97 00:10:45,560 --> 00:10:47,073 OK. Sorry. 98 00:10:47,160 --> 00:10:50,118 - None of my business, anyway. - Hey, look! 99 00:10:57,400 --> 00:11:00,120 So, l left home. 100 00:11:00,120 --> 00:11:02,880 Well, the old man kicked me out, actually. 101 00:11:02,880 --> 00:11:06,040 But l wanted to prove to him that l wasn't just a layabout 102 00:11:06,040 --> 00:11:08,680 and do something l believed in. 103 00:11:08,680 --> 00:11:11,960 - That's good. Did you? - Yeah. l went on a peace march. 104 00:11:11,960 --> 00:11:15,560 Only got as far as Manchester. Started raining. 105 00:11:15,560 --> 00:11:17,720 - Here, do you like the country? - The country? 106 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 - Yeah. Fields and trees. - Yes, l suppose so. 107 00:11:20,080 --> 00:11:21,479 Come on, then. 108 00:11:24,960 --> 00:11:26,840 'He said he wanted to leave. 109 00:11:26,840 --> 00:11:31,755 Get out into the countryside. He knew a place. A farmhouse. 110 00:11:34,920 --> 00:11:38,435 'Lf we hadn't managed to get a lift, he'd still...' 111 00:11:39,440 --> 00:11:40,998 L'm sorry. 112 00:11:43,520 --> 00:11:46,478 'As we walked to the farm, we were happy. 113 00:11:48,040 --> 00:11:51,476 'How could l have possibly known what was going to happen?' 114 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 What's the matter? 115 00:12:15,200 --> 00:12:18,640 I don't know. I don't mind the daylight, 116 00:12:18,640 --> 00:12:21,080 L just can't take the night. 117 00:12:21,080 --> 00:12:24,120 Oh, l've got some aspirin. Might help you to sleep. 118 00:12:24,120 --> 00:12:25,872 Aspirin? 119 00:12:26,720 --> 00:12:30,349 Well, you can't spend the whole night walking around, can you? 120 00:12:31,640 --> 00:12:34,359 You go to sleep. I'll be all right. OK? 121 00:13:31,680 --> 00:13:33,352 What are they? 122 00:13:35,000 --> 00:13:37,878 - Oh, just something to... make me relax.- I don't believe you. 123 00:13:39,640 --> 00:13:42,359 - They're perfectly harmless. - What do they do? 124 00:13:44,440 --> 00:13:46,829 Here. Try a couple. 125 00:13:57,640 --> 00:14:00,359 lt's all right. They're not addictive. 126 00:14:15,840 --> 00:14:17,478 Nothing. 127 00:15:30,040 --> 00:15:31,951 'Come on!' 128 00:17:15,360 --> 00:17:19,400 we'd no idea, 129 00:17:19,400 --> 00:17:22,760 'no sense of the danger we were in.' 130 00:17:22,760 --> 00:17:27,920 - 'What were they doing?' - 'They were digging a sort of hole, 131 00:17:27,920 --> 00:17:29,990 'burying something. 132 00:17:30,800 --> 00:17:33,480 - 'And there was this cylinder.' - 'Cylinder?' 133 00:17:33,480 --> 00:17:36,360 'Yes. Like a mechanism. 134 00:17:36,360 --> 00:17:41,400 'Tim picked it up and threw it to me.' - 'And this belonged to the aliens?' 135 00:17:41,400 --> 00:17:45,280 'Yes, they wanted it back. They chased us. 136 00:17:45,280 --> 00:17:48,670 'But to Tim and l it was just a fantastic game. 137 00:17:50,880 --> 00:17:53,678 Tim even encouraged them to join in.' 138 00:18:29,880 --> 00:18:31,074 Come on! 139 00:18:42,960 --> 00:18:45,155 Come on, you can't get me! 140 00:20:11,280 --> 00:20:15,600 - And then l lost consciousness. - What was in the hole that they had dug? 141 00:20:15,600 --> 00:20:18,433 - l don't know. - Try and describe it to me. 142 00:20:20,440 --> 00:20:23,830 Well it...was a sort of container 143 00:20:24,720 --> 00:20:26,840 quite big, you could see through it. 144 00:20:26,840 --> 00:20:31,120 lt had...sections - colours. 145 00:20:31,120 --> 00:20:34,400 And what did you do with the piece that you took? 146 00:20:34,400 --> 00:20:38,160 l had it when l left the farmhouse but l don't know what l did with it. 147 00:20:38,160 --> 00:20:40,840 'Please. lt's important.' 148 00:20:40,840 --> 00:20:42,592 'l don't know.' 149 00:20:43,160 --> 00:20:46,360 Sorry to have to ask you all these questions. You must be feeling... 150 00:20:46,360 --> 00:20:47,873 No. lt's all right. 151 00:20:49,080 --> 00:20:52,516 Now, think very carefully before you answer this, Catherine. 152 00:20:54,280 --> 00:20:56,032 Where is that farm? 153 00:20:59,120 --> 00:21:02,640 All l can tell you is that we walked for miles 154 00:21:02,640 --> 00:21:05,108 when the truck driver dropped us. 155 00:21:06,000 --> 00:21:08,560 l'm sorry, l...just have no idea. 156 00:21:08,560 --> 00:21:10,790 That's all right. Don't worry about it. 157 00:21:11,720 --> 00:21:15,280 Now tell me. What happened after you came to? 158 00:21:15,280 --> 00:21:19,717 'l...l must have been unconscious for a long time. 159 00:21:20,400 --> 00:21:24,960 'When l woke up l was cold and frightened. 160 00:21:24,960 --> 00:21:26,996 'lt was morning. 161 00:21:27,560 --> 00:21:30,120 'lt all seemed like a horrible nightmare.' 162 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 l'm sorry. l was so frightened. l can barely remember what he looked like. 163 00:23:00,360 --> 00:23:04,069 Just his name. Tim. 164 00:23:05,760 --> 00:23:08,479 Well, l think that's enough for today. 165 00:23:11,000 --> 00:23:14,788 - May l come back tomorrow? - Yes, of course. 166 00:23:17,560 --> 00:23:22,793 Try not to worry, Catherine. You're in safe hands here. 167 00:23:25,000 --> 00:23:26,960 Oh, and if there's anything you need, 168 00:23:26,960 --> 00:23:29,315 just ask Dr Jackson. 169 00:23:32,640 --> 00:23:36,474 Well, this dead case has come back to life with a vengeance. 170 00:23:38,520 --> 00:23:42,559 ln a derelict farmhouse, the aliens have planted a bomb. 171 00:23:44,080 --> 00:23:47,320 - Ten years ago. - The girl doesn't remember where? 172 00:23:47,320 --> 00:23:49,400 - Right. - Why hasn't the bomb exploded? 173 00:23:49,400 --> 00:23:53,880 lt seems the girl took away one of its vital parts, and lost it. 174 00:23:53,880 --> 00:23:55,600 We have to find that bomb. 175 00:23:55,600 --> 00:24:00,240 Paul, l want you to search every farm that existed between here and here. 176 00:24:00,240 --> 00:24:03,080 That'll take weeks. The area's built-up now. 177 00:24:03,080 --> 00:24:05,320 l know. The only alternative 178 00:24:05,320 --> 00:24:08,720 is that the girl remembers what she did with the other part of the bomb. 179 00:24:08,720 --> 00:24:10,631 That doesn't seem likely. 180 00:24:16,440 --> 00:24:18,032 Sorry. 181 00:24:22,640 --> 00:24:27,236 Would you be kind enough to ask the doctor if he could come in here? 182 00:24:36,720 --> 00:24:40,400 - l'm sorry, l had to tell her. - You should have left it to me. 183 00:24:40,400 --> 00:24:43,600 Last night she asked for her parents. l had no choice. 184 00:24:43,600 --> 00:24:45,680 The poor kid. How did she take it? 185 00:24:45,680 --> 00:24:49,070 Pretty hard, pretty hard. But she asked for you. 186 00:25:23,760 --> 00:25:28,515 'You're the only person l know in the world.' 187 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Do you have any relatives apart from...? 188 00:25:31,840 --> 00:25:35,920 No. My parents weren't young and l was an only child. 189 00:25:35,920 --> 00:25:39,151 - Friends? School friends? - None. 190 00:25:43,560 --> 00:25:47,640 - Catherine...when all this is over... - You're very kind. Thank you. 191 00:25:47,640 --> 00:25:49,870 The sooner it is over... 192 00:25:50,760 --> 00:25:54,389 - Now, do you feel up to it? - l'm all right. 193 00:25:56,600 --> 00:26:01,320 Well, when the UFO left, l hid for a long time. 194 00:26:01,320 --> 00:26:02,760 l didn't know what to do. 195 00:26:02,760 --> 00:26:06,040 'Then l ran away from the farmhouse. 196 00:26:06,040 --> 00:26:09,112 'l was so confused. l just had to get away. 197 00:26:10,760 --> 00:26:14,833 'The next thing l remember is coming out of a field onto a road.' 198 00:26:15,560 --> 00:26:17,471 'Can you remember seeing a signpost?' 199 00:26:18,640 --> 00:26:20,676 'No, l don't think so. 200 00:26:22,640 --> 00:26:24,551 Oh - there was an orchard. 201 00:26:26,880 --> 00:26:29,440 'Then l stopped a truck and got a lift.' 202 00:26:50,120 --> 00:26:55,120 'The driver was chatting about something,but l wasn't listening. 203 00:26:55,120 --> 00:26:58,160 'l was still confused and frightened. 204 00:26:58,160 --> 00:27:01,357 'Then he pulled the truck off the road.' 205 00:27:59,560 --> 00:28:02,916 She just ran out in front of me. There was nothing l could do. 206 00:28:05,240 --> 00:28:06,992 He is death 207 00:28:07,960 --> 00:28:10,793 Flying saucer...took him. 208 00:28:13,560 --> 00:28:15,440 And that's the last thing l remember. 209 00:28:15,440 --> 00:28:18,637 Do you think you still had that piece of mechanism then? 210 00:28:20,560 --> 00:28:24,075 l feel almost sure... l remember... 211 00:28:26,680 --> 00:28:29,800 - No, l'm sorry. - That's all right. 212 00:28:29,800 --> 00:28:33,640 l'll take you back. l don't want to get into trouble with your doctor. 213 00:28:33,640 --> 00:28:36,632 - When are you coming again? - Tomorrow. 214 00:28:41,000 --> 00:28:44,436 That's the search in area 18 completed. 215 00:28:45,480 --> 00:28:48,760 Even with a full crew, it'll still take the best part of three months. 216 00:28:48,760 --> 00:28:51,040 Then you'll have to split your forces, Paul. 217 00:28:51,040 --> 00:28:54,520 Catherine thinks she had her part of the bomb when she left the farmhouse. 218 00:28:54,520 --> 00:28:57,720 Aren't we making a mountain out of a molehill? 219 00:28:57,720 --> 00:29:01,280 Do you remember Turkey in 197 4? 220 00:29:01,280 --> 00:29:04,680 80,000 people killed. An entire city destroyed. 221 00:29:04,680 --> 00:29:07,280 - Yes but that was an earthquake. - Was it? 222 00:29:07,280 --> 00:29:11,240 A UFO was reported over the area a few hours before the quake. 223 00:29:11,240 --> 00:29:14,949 Our farmhouse incident occurred three days later. 224 00:29:21,920 --> 00:29:23,399 Put me through to search headquarters. 225 00:30:02,520 --> 00:30:06,399 Tim. l thought you were dead. - Did you? 226 00:30:09,600 --> 00:30:11,591 l'm sorry l shocked you. 227 00:30:12,400 --> 00:30:14,231 l just don't... 228 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 - lt was all a dream. A bad trip. 229 00:30:19,120 --> 00:30:22,510 - You mean l imagined...? - Everything. 230 00:30:29,680 --> 00:30:32,274 Oh, Tim. Oh, l'm so glad to see you. 231 00:30:34,400 --> 00:30:37,073 - l'm so glad you remembered me. - You're real. 232 00:30:39,000 --> 00:30:42,231 Some of it was real. The farmhouse. 233 00:30:43,760 --> 00:30:48,440 - The mechanism. l had that... - Yes, what about the mechanism? 234 00:30:48,440 --> 00:30:49,759 Ed Straker wants it. 235 00:30:51,720 --> 00:30:54,917 Oh, l don't know. l'm so confused. 236 00:30:55,640 --> 00:30:58,160 - Was that part of the dream? - Where is it? 237 00:30:58,160 --> 00:31:01,357 - What?- The mechanism. What did you do with it? 238 00:31:02,360 --> 00:31:04,396 You can tell me, Catherine. 239 00:31:06,720 --> 00:31:09,439 l've tried. l can't remember. 240 00:31:15,840 --> 00:31:18,149 Tim, it wasn't a dream. 241 00:31:18,680 --> 00:31:21,399 - You were dead. They dragged you... - Shut up. 242 00:31:25,680 --> 00:31:27,989 When they took me on board, l was resuscitated. 243 00:31:29,400 --> 00:31:31,470 l have a task to complete. 244 00:31:34,440 --> 00:31:36,760 Where is that mechanism? 245 00:31:36,760 --> 00:31:39,718 Where is that missing piece? 246 00:31:50,400 --> 00:31:53,160 - Tim! - The injection will make you tell me. 247 00:31:53,160 --> 00:31:55,196 You will tell me. 248 00:32:08,360 --> 00:32:10,400 Commander, you'd better come to the hospital immediately. 249 00:32:10,400 --> 00:32:12,520 l'm on my way. 250 00:32:12,520 --> 00:32:15,910 l have to go to the hospital. l'll call you from there. 251 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 When the injection worked, 252 00:32:20,200 --> 00:32:24,113 l remembered every detail after l left the farm. 253 00:32:26,120 --> 00:32:30,159 'l came to a hump-backed bridge over a canal. 254 00:32:31,040 --> 00:32:33,838 'l still had the mechanism with me. 255 00:32:35,360 --> 00:32:37,720 - 'l threw it over the bridge.' 256 00:32:37,720 --> 00:32:40,393 - 'lnto the water?' - 'No. 257 00:32:40,960 --> 00:32:43,679 There was a houseboat. lt landed in the houseboat. 258 00:32:44,680 --> 00:32:47,399 'And you told Tim all this?' 259 00:32:48,760 --> 00:32:51,760 'Yes. l could barely remember his name. Tim.' 260 00:32:51,760 --> 00:32:55,469 - How long ago did he leave? - About an hour. 261 00:33:02,000 --> 00:33:03,831 Get me security. 262 00:33:34,640 --> 00:33:38,120 When l arrived, the owner had been dead for only a few minutes. 263 00:33:38,120 --> 00:33:41,840 The boy must have found the mechanism or it would have been there. 264 00:33:41,840 --> 00:33:44,320 God help us. Where are the maps? 265 00:33:44,320 --> 00:33:45,958 - ln the car. - Better get them. 266 00:33:55,600 --> 00:33:58,433 Catherine, l'm sorry, but we must try again. 267 00:33:59,840 --> 00:34:02,120 This is where the accident happened. 268 00:34:02,120 --> 00:34:04,350 You ran into the road from here. 269 00:34:05,320 --> 00:34:08,756 Can you retrace your steps back to the farmhouse from that point? 270 00:34:15,080 --> 00:34:18,709 - How long did you walk? - Two, three... 271 00:34:19,760 --> 00:34:21,557 maybe five hours. l don't know. 272 00:34:24,720 --> 00:34:30,033 This is no good. We're still gonna be here when Britain splits in half! 273 00:34:45,360 --> 00:34:48,909 lt worked before. lt's our only chance. 274 00:34:52,880 --> 00:34:55,348 - What is this drug, Doctor? - l don't know. 275 00:34:56,080 --> 00:34:59,440 - lt wasn't anything l've seen before. - Would another injection harm her? 276 00:34:59,440 --> 00:35:01,560 The last one doubled her pulse. 277 00:35:01,560 --> 00:35:05,560 lt's no way near back to normal. l don't know what would happen. 278 00:35:05,560 --> 00:35:08,597 - But you must use it. - l won't take the responsibility. 279 00:35:09,760 --> 00:35:14,356 - Paul, it could kill her. - Look, thousands of people may die! 280 00:35:19,920 --> 00:35:20,750 Use it! 281 00:35:42,520 --> 00:35:44,112 Wait! 282 00:35:49,720 --> 00:35:52,314 - Catherine, l want to explain. - There's no need. 283 00:36:33,960 --> 00:36:40,160 And then l turned left and ran for about four or five hundred yards, 284 00:36:40,160 --> 00:36:44,800 until l came to some fields. l cut across them. 285 00:36:44,800 --> 00:36:47,640 There was a water tower in the second one. 286 00:36:47,640 --> 00:36:51,920 Next l came to a public house called the King's Arms. 287 00:36:51,920 --> 00:36:54,320 The farmhouse was only about... 288 00:36:54,320 --> 00:36:58,757 less than a mile from the main road on the right. 289 00:37:00,640 --> 00:37:03,240 - lt's there. The farm's still there. 290 00:37:03,240 --> 00:37:05,071 How is she, Doctor? 291 00:37:09,840 --> 00:37:12,400 Let's get to that farmhouse. 292 00:38:33,520 --> 00:38:35,875 Against the wall! 293 00:38:44,720 --> 00:38:46,278 Wait, Paul. 294 00:39:16,480 --> 00:39:19,360 Four liquids, held apart by separate compartments. 295 00:39:19,360 --> 00:39:23,600 The outer casing of the last piece is of a different substance, 296 00:39:23,600 --> 00:39:27,520 the detonator that would fracture the walls between the chemicals. 297 00:39:27,520 --> 00:39:31,160 They mix and...goodbye, England. 298 00:39:31,160 --> 00:39:36,160 How is the detonator activated? - l have no idea. 299 00:39:36,160 --> 00:39:39,200 l can only suggest drilling through the outer casing 300 00:39:39,200 --> 00:39:42,080 - to extract one of the liquids. - Will that work? 301 00:39:42,080 --> 00:39:44,833 lf it doesn't, there won't be anybody around to say, "l told you so." 302 00:39:46,080 --> 00:39:49,311 Rig the drill and we'll need that green box. 303 00:39:53,600 --> 00:39:55,113 Good. 304 00:40:25,400 --> 00:40:28,631 Look at that. That drill will go through beryllium steel 305 00:40:29,840 --> 00:40:31,400 and not a bloody scratch. 306 00:40:31,400 --> 00:40:35,360 Well, there's only one thing for it. l'll have to remove it. 307 00:40:35,360 --> 00:40:38,272 - To where? - The middle of the Atlantic. 308 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 The tidal wave will destroy the coast of every country around. 309 00:40:42,240 --> 00:40:45,360 Yes, l am aware of that. There'll have to be a mass evacuation. 310 00:40:45,360 --> 00:40:47,157 Space. 311 00:40:49,120 --> 00:40:51,840 We'll dump it in space. 312 00:40:51,840 --> 00:40:54,800 Paul, get on to Colonel Branston. 313 00:40:54,800 --> 00:40:58,120 Get a radio-controlled space dumper down here immediately. 314 00:40:58,120 --> 00:41:02,159 All right, gentlemen, let's start digging. 315 00:41:17,480 --> 00:41:20,836 Commander, it's beginning to react. 316 00:42:09,760 --> 00:42:13,360 There we are, Commander. l don't think you'll need us any more. 317 00:42:13,360 --> 00:42:15,800 - Thank you, Major. - All right. 318 00:42:15,800 --> 00:42:18,155 All in a day's work. 319 00:42:19,040 --> 00:42:20,712 Good luck. 320 00:42:24,280 --> 00:42:27,120 Why don't you go back with them? l can take care of this. 321 00:42:27,120 --> 00:42:30,360 Thank you, Paul. l think l'll stay here and see this through. 322 00:42:30,360 --> 00:42:32,720 But you go back and look after Catherine. 323 00:42:32,720 --> 00:42:37,316 - Tell her l'll be back as soon as l can. - Of course. 324 00:43:21,440 --> 00:43:25,040 Space dumper 24,000 miles from earth. 325 00:43:25,040 --> 00:43:28,400 Detonation time minus ten seconds. 326 00:43:28,400 --> 00:43:30,400 Nine, eight... 327 00:43:30,400 --> 00:43:33,119 seven, six... 328 00:43:33,200 --> 00:43:35,440 five, four... 329 00:43:35,440 --> 00:43:40,355 three, two,one, zero. 330 00:43:50,080 --> 00:43:52,800 - Commander. - What's wrong? 331 00:43:52,800 --> 00:43:54,472 ls it Catherine? 332 00:43:57,000 --> 00:43:58,353 - Commander... 333 00:44:11,040 --> 00:44:12,632 Commander. 334 00:44:29,720 --> 00:44:31,039 My God! 335 00:44:32,880 --> 00:44:34,871 - ls that...? - Yes. 336 00:44:36,000 --> 00:44:38,440 lt's...Catherine Fraser. 337 00:44:38,440 --> 00:44:42,040 But it can't be. That drug...? 338 00:44:42,040 --> 00:44:45,680 The boy's extra years had to come from somewhere. 339 00:44:45,680 --> 00:44:48,320 We can only assume they took them from Catherine 340 00:44:48,320 --> 00:44:51,520 when she was unconscious on the farm. 341 00:44:51,520 --> 00:44:54,280 But how? How is it possible? 342 00:44:54,280 --> 00:44:57,320 l don't know and l'm glad l don't know. 343 00:44:57,320 --> 00:45:00,800 He lived ten years. She's... 344 00:45:00,800 --> 00:45:04,839 They didn't know how long it would take the boy to complete his task. 345 00:45:05,400 --> 00:45:08,200 He could have lived on borrowed time 346 00:45:08,200 --> 00:45:10,316 for another fifty years. 347 00:45:12,080 --> 00:45:15,280 - When did it happen? - About six hours ago. 348 00:45:15,280 --> 00:45:18,033 About the same time the boy died. 349 00:45:20,640 --> 00:45:22,756 - Ed, if there's anything l can... - No, no. 27853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.