Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,745 --> 00:01:03,755
It's upsetting to hear your lack of trust in me.
2
00:01:05,715 --> 00:01:06,785
How about now?
3
00:01:08,654 --> 00:01:10,054
Do you believe me now?
4
00:01:10,495 --> 00:01:12,495
You have until the show ends.
5
00:01:12,624 --> 00:01:15,425
If you don't tell me by then why this kid must die,
6
00:01:16,495 --> 00:01:18,834
you'll see something you will never forget.
7
00:01:20,764 --> 00:01:23,605
(Mouse)
8
00:01:23,605 --> 00:01:25,675
(The Predator: Part 1)
9
00:01:29,444 --> 00:01:32,914
It was natural that I was pent up with anger.
10
00:01:33,845 --> 00:01:36,914
That anger was probably what motivated me...
11
00:01:36,914 --> 00:01:38,914
to stay alive until now.
12
00:01:39,285 --> 00:01:42,895
The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him,
13
00:01:43,524 --> 00:01:45,255
I slept like a baby.
14
00:01:45,655 --> 00:01:46,964
I had never slept so well...
15
00:01:46,964 --> 00:01:48,324
("Human Documentary: Forgiveness")
16
00:01:48,324 --> 00:01:49,834
ever since that incident.
17
00:01:58,104 --> 00:01:59,675
How about I stall the search...
18
00:02:01,274 --> 00:02:02,875
for a better climax?
19
00:02:08,685 --> 00:02:10,955
A kidnapper can ask for a ransom,
20
00:02:10,955 --> 00:02:12,854
but it'll never be considered.
21
00:02:12,854 --> 00:02:14,785
The killer kidnapped a boy...
22
00:02:14,785 --> 00:02:16,554
and then told the police to figure out why he kills...
23
00:02:16,554 --> 00:02:17,925
and reveal the reason on camera.
24
00:02:17,925 --> 00:02:19,024
We should not condone...
25
00:02:19,024 --> 00:02:20,664
the police's decision to give into him.
26
00:02:20,765 --> 00:02:22,625
So the police should take a psychopath's word...
27
00:02:22,625 --> 00:02:25,364
and solve the quiz on camera like some game show?
28
00:02:25,765 --> 00:02:28,364
- Is this the best...
- What if the show is canceled?
29
00:02:28,905 --> 00:02:31,535
our country can do to save the boy's life?
30
00:02:41,245 --> 00:02:42,884
Hello, is this Han Kook's mother?
31
00:02:45,914 --> 00:02:48,055
Excuse me, Detective.
32
00:02:52,694 --> 00:02:53,794
Ma'am?
33
00:02:57,734 --> 00:02:59,234
Sir...
34
00:02:59,734 --> 00:03:02,505
Sir, please do that show he asked.
35
00:03:02,775 --> 00:03:06,174
My boy... Please save my boy.
36
00:03:06,174 --> 00:03:07,775
I'll do everything you ask.
37
00:03:08,005 --> 00:03:10,514
I'll do what you ask, so please.
38
00:03:10,514 --> 00:03:11,775
- Did you bring her here?
- Please...
39
00:03:12,315 --> 00:03:13,585
I came to ask you the same thing.
40
00:03:14,444 --> 00:03:16,085
Please don't give up.
41
00:03:16,255 --> 00:03:18,685
Chi Kook and Bong Yi's grandmother.
42
00:03:18,914 --> 00:03:20,824
We must catch who hurt them.
43
00:03:21,525 --> 00:03:22,655
Escort her home.
44
00:03:23,025 --> 00:03:25,354
Detective! Sir, please.
45
00:03:26,125 --> 00:03:27,565
- Please.
- Ma'am, please get up.
46
00:03:27,565 --> 00:03:28,865
This isn't helping.
47
00:03:28,865 --> 00:03:31,365
Please save my boy.
48
00:03:31,365 --> 00:03:32,935
- Please.
- Let's do it, Detective Ko.
49
00:03:33,035 --> 00:03:35,935
Please. Please...
50
00:03:36,405 --> 00:03:38,574
- Detective Ko.
- We can't do it here though.
51
00:03:38,574 --> 00:03:39,875
We'll be forced to pack up.
52
00:03:40,005 --> 00:03:41,144
Where could we do it?
53
00:03:42,005 --> 00:03:43,044
Welcome.
54
00:03:44,074 --> 00:03:45,345
- Here.
- We're good.
55
00:03:49,115 --> 00:03:50,115
Wait.
56
00:03:52,984 --> 00:03:54,185
Don't you remember me?
57
00:03:54,655 --> 00:03:56,424
- Sorry?
- I was the one who interviewed you.
58
00:03:57,394 --> 00:03:58,454
For what?
59
00:03:58,454 --> 00:04:00,224
My first interview as a probie was with a high school student...
60
00:04:00,224 --> 00:04:02,294
who was awarded the Citizen Hero Award.
61
00:04:02,794 --> 00:04:05,194
That student was Officer Jung!
62
00:04:06,234 --> 00:04:09,065
He made me sweat by refusing the interview though.
63
00:04:09,065 --> 00:04:11,005
He said it was his friend who did all the work...
64
00:04:11,204 --> 00:04:12,775
all throughout the interview.
65
00:04:12,775 --> 00:04:14,974
The one you interviewed was Chi Kook.
66
00:04:16,544 --> 00:04:19,345
That friend we helped though.
67
00:04:19,375 --> 00:04:20,984
I saw that friend recently.
68
00:04:21,185 --> 00:04:22,245
Where?
69
00:04:22,644 --> 00:04:24,384
- Well...
- We already wasted two days.
70
00:04:24,384 --> 00:04:27,224
We only have a day until the broadcast. Let's hurry.
71
00:04:28,125 --> 00:04:29,694
Order the evidence by victim...
72
00:04:29,694 --> 00:04:31,454
and tell me if you find anything in common.
73
00:04:31,924 --> 00:04:34,794
You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now.
74
00:04:35,465 --> 00:04:36,495
Sure.
75
00:04:37,264 --> 00:04:39,334
It'll be more interesting than I thought.
76
00:04:40,204 --> 00:04:42,605
Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook?
77
00:04:46,574 --> 00:04:48,305
Hey, Father Ko.
78
00:04:48,574 --> 00:04:50,915
I made japchae and some other stuff.
79
00:04:51,074 --> 00:04:52,214
You should eat it with everyone.
80
00:04:52,545 --> 00:04:54,944
This is a lot of japchae.
81
00:04:55,545 --> 00:04:58,384
Don't tell him I made it.
82
00:04:59,685 --> 00:05:01,024
If he finds out, he won't eat it.
83
00:05:02,485 --> 00:05:03,555
Okay.
84
00:05:04,654 --> 00:05:05,755
Officer Jung.
85
00:05:08,225 --> 00:05:11,165
Please take good care of Moo Chi.
86
00:05:13,505 --> 00:05:14,665
Don't worry.
87
00:05:15,935 --> 00:05:18,105
- I'll get going then.
- Sure.
88
00:05:21,545 --> 00:05:22,644
Father.
89
00:05:24,245 --> 00:05:25,344
Yes?
90
00:05:28,214 --> 00:05:29,584
Do you really not hate him?
91
00:05:30,755 --> 00:05:31,954
Han Seo Joon, I mean.
92
00:05:32,755 --> 00:05:33,855
Aren't you angry?
93
00:05:35,055 --> 00:05:37,154
He killed your parents...
94
00:05:37,755 --> 00:05:39,865
and gave you a permanent injury.
95
00:05:40,894 --> 00:05:42,324
Don't you harbor anger toward him?
96
00:05:44,295 --> 00:05:47,565
Why do you ask? Did Moo Chi say something?
97
00:05:48,334 --> 00:05:49,505
No, it's just...
98
00:05:53,644 --> 00:05:54,844
I'm just curious, that's all.
99
00:05:55,204 --> 00:05:57,245
You can be honest with me.
100
00:05:57,875 --> 00:06:00,045
How can you possibly forgive him?
101
00:06:00,584 --> 00:06:03,255
You're just like the rest of us,
102
00:06:04,454 --> 00:06:05,884
so how can you forgive him?
103
00:06:08,384 --> 00:06:11,194
I pray to the Almighty every day.
104
00:06:12,495 --> 00:06:14,865
Every day, I ask him...
105
00:06:15,464 --> 00:06:17,964
to save Han Seo Joon's soul.
106
00:06:20,865 --> 00:06:22,005
I'll get going then.
107
00:06:29,644 --> 00:06:31,375
That was your last chance,
108
00:06:32,514 --> 00:06:33,615
Ko Moo Won.
109
00:06:36,884 --> 00:06:39,415
Detective Ko. It's 8pm.
110
00:06:39,784 --> 00:06:41,454
The show starts in 2 hours.
111
00:06:42,524 --> 00:06:43,694
It's over.
112
00:07:10,284 --> 00:07:13,255
Father Ko, hello.
113
00:07:13,584 --> 00:07:16,524
Hey, Officer Jung. What's going on?
114
00:07:16,555 --> 00:07:17,925
Why did you ask me to meet you here?
115
00:07:18,855 --> 00:07:19,894
Oh, well...
116
00:07:21,065 --> 00:07:23,865
I'm thinking about sending someone away...
117
00:07:24,435 --> 00:07:25,735
and needed some advice.
118
00:07:26,964 --> 00:07:28,534
You're sending someone away?
119
00:07:33,175 --> 00:07:35,204
Whether he'll go or not...
120
00:07:36,875 --> 00:07:38,175
hasn't been decided yet.
121
00:07:39,144 --> 00:07:40,214
What?
122
00:07:41,944 --> 00:07:43,485
Let me ask you one last time.
123
00:07:45,284 --> 00:07:46,855
For the last time? Ask me what?
124
00:07:47,084 --> 00:07:48,755
Do you really...
125
00:07:50,355 --> 00:07:52,125
not resent Han Seo Joon?
126
00:07:53,925 --> 00:07:55,464
Aren't you angry at him?
127
00:07:55,594 --> 00:07:57,365
He damaged you physically...
128
00:07:57,764 --> 00:08:00,634
and made Detective Ko live the way he does.
129
00:08:03,735 --> 00:08:07,105
I've already forgiven Han Seo Joon.
130
00:08:12,274 --> 00:08:13,485
You're forgiven him?
131
00:08:17,084 --> 00:08:18,915
("Sherlock Hong Ju")
132
00:08:19,214 --> 00:08:20,824
I wonder what the answer is.
133
00:08:22,154 --> 00:08:25,255
I have no clue and we're running out of time.
134
00:08:25,654 --> 00:08:28,464
Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die.
135
00:08:30,834 --> 00:08:32,464
I never said I'd kill the boy.
136
00:08:33,904 --> 00:08:34,935
What?
137
00:08:35,065 --> 00:08:36,505
I said I'd kill,
138
00:08:40,704 --> 00:08:42,074
but I never said whom.
139
00:08:48,144 --> 00:08:49,185
That's right.
140
00:08:51,584 --> 00:08:52,654
It's you.
141
00:09:03,495 --> 00:09:05,664
Let me ask you straightforwardly, Detective Ko.
142
00:09:06,365 --> 00:09:07,764
Did you find the answer?
143
00:09:08,804 --> 00:09:11,304
Can we save Han Kook?
144
00:09:13,845 --> 00:09:15,245
Let me ask you again.
145
00:09:16,005 --> 00:09:18,945
Did you find the answer?
146
00:09:21,215 --> 00:09:22,284
Yes, I did.
147
00:09:25,755 --> 00:09:27,325
Then tell us why...
148
00:09:27,325 --> 00:09:29,924
the culprit chose to kill the victims.
149
00:09:31,424 --> 00:09:34,664
Before I tell the answer, I need to check something first.
150
00:09:36,865 --> 00:09:37,995
You're watching this, right?
151
00:09:39,034 --> 00:09:42,335
You asked me to figure out why you chose these victims.
152
00:09:44,534 --> 00:09:45,975
If you want to hear the answer,
153
00:09:46,705 --> 00:09:48,575
I need to check if you're the guy who called...
154
00:09:48,575 --> 00:09:50,414
and asked me to come out on the show.
155
00:09:50,875 --> 00:09:53,215
Prove to me that Han Kook is still alive.
156
00:09:53,845 --> 00:09:55,414
That's the only way it'll be fair.
157
00:09:56,384 --> 00:09:57,514
You know my number, right?
158
00:09:58,715 --> 00:10:02,955
Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims.
159
00:10:08,495 --> 00:10:10,335
He really is doing everything I asked.
160
00:10:11,164 --> 00:10:14,934
Detective Ko, all these cases have a common feature.
161
00:10:14,934 --> 00:10:18,105
That's right. A cross was located...
162
00:10:18,274 --> 00:10:19,674
near the crime scene,
163
00:10:19,945 --> 00:10:23,105
and the victims' middle fingers were found pointing at it.
164
00:10:23,674 --> 00:10:25,715
It's safe to assume that the killer loathes the Almighty...
165
00:10:25,715 --> 00:10:27,845
or at least harbors hatred for him.
166
00:10:28,414 --> 00:10:31,554
At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7...
167
00:10:31,715 --> 00:10:34,355
excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong...
168
00:10:34,355 --> 00:10:35,524
in her 70s...
169
00:10:35,524 --> 00:10:39,455
who was probably killed to keep his identity hidden,
170
00:10:39,455 --> 00:10:42,095
were chosen randomly.
171
00:10:42,195 --> 00:10:45,335
But then the killer called you personally.
172
00:10:45,335 --> 00:10:47,865
That's right. There is a standard by which I choose my victims.
173
00:10:47,865 --> 00:10:50,875
He openly admitted to the five killings...
174
00:10:50,934 --> 00:10:52,205
not being random.
175
00:10:52,205 --> 00:10:53,804
Yes. After our call ended,
176
00:10:54,044 --> 00:10:56,274
I went over the cases again with fresh eyes.
177
00:10:58,044 --> 00:11:00,644
Byun Soon Young was a single mom...
178
00:11:00,914 --> 00:11:02,485
who worked in the kitchen of a hostess bar...
179
00:11:02,485 --> 00:11:05,554
to provide for her daughter after her husband's passing.
180
00:11:05,654 --> 00:11:07,825
Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked...
181
00:11:07,825 --> 00:11:09,384
day and night at his temporary job.
182
00:11:10,095 --> 00:11:11,154
Hey.
183
00:11:11,154 --> 00:11:13,465
This instant coffee mix that was found at the scene...
184
00:11:14,365 --> 00:11:16,164
wasn't a beverage...
185
00:11:16,664 --> 00:11:17,995
he enjoyed while he worked.
186
00:11:18,264 --> 00:11:20,664
It was something he had to consume to stay awake.
187
00:11:21,064 --> 00:11:25,105
The killer took what the victims most cherished as trophies.
188
00:11:25,235 --> 00:11:28,475
He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho.
189
00:11:28,475 --> 00:11:30,174
(Why haven't the cops arrested him yet?)
190
00:11:30,174 --> 00:11:31,945
(I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.)
191
00:11:36,755 --> 00:11:39,154
The only survivor, prison guard Na Chi Kook,
192
00:11:39,414 --> 00:11:41,924
was an upright and generous young man.
193
00:11:42,154 --> 00:11:43,995
According to the people around him,
194
00:11:44,095 --> 00:11:46,794
he wasn't the type to stand injustice.
195
00:11:46,995 --> 00:11:50,365
Back in high school, he even rescued another citizen from a beating.
196
00:11:53,264 --> 00:11:56,304
Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify,
197
00:11:56,434 --> 00:11:59,634
was well-liked by other homeless people around him too.
198
00:11:59,975 --> 00:12:02,544
He was a quiet man...
199
00:12:02,845 --> 00:12:04,945
who was generous...
200
00:12:05,044 --> 00:12:07,345
and shared food.
201
00:12:07,345 --> 00:12:09,215
He was a gentleman.
202
00:12:14,085 --> 00:12:15,625
Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju".
203
00:12:15,625 --> 00:12:17,325
I appreciate the hard work you guys are doing.
204
00:12:17,325 --> 00:12:19,894
I have an important tip-off regarding the killer.
205
00:12:19,894 --> 00:12:21,225
Go ahead. I'm listening.
206
00:12:22,325 --> 00:12:25,335
I'd like to speak to the producer herself.
207
00:12:25,634 --> 00:12:27,764
You can tell us first.
208
00:12:27,764 --> 00:12:29,264
- Then we'll check...
- Oh, really?
209
00:12:29,904 --> 00:12:32,975
It's really important. I can only tell her.
210
00:12:34,245 --> 00:12:35,345
That's too bad.
211
00:12:36,245 --> 00:12:38,314
- Bye then.
- Wait.
212
00:12:39,075 --> 00:12:40,284
You're not kidding, right?
213
00:12:41,544 --> 00:12:43,485
- I'll put you on live.
- This is being aired...
214
00:12:43,485 --> 00:12:44,855
throughout the entire country, right?
215
00:12:45,255 --> 00:12:46,585
Can you put me on a voice changer?
216
00:12:46,855 --> 00:12:50,095
I'll be in danger if the culprit recognizes my voice.
217
00:12:50,154 --> 00:12:52,755
I hear you have crucial information regarding this case.
218
00:12:53,054 --> 00:12:55,125
It's not about the case.
219
00:12:55,294 --> 00:12:57,835
I have a question to ask Detective Ko.
220
00:12:58,564 --> 00:13:01,534
Detective Ko, I'll cut right to the chase.
221
00:13:01,965 --> 00:13:05,475
Do you think you have the right to be on this show?
222
00:13:06,975 --> 00:13:08,845
Rumor has it that you indulge in illegal gambling...
223
00:13:08,845 --> 00:13:11,274
and take bribes from criminals.
224
00:13:11,745 --> 00:13:12,875
Is that true?
225
00:13:14,845 --> 00:13:17,154
I don't know where you heard those rumors,
226
00:13:17,154 --> 00:13:19,085
- but they're groundless.
- Sure, whatever you say.
227
00:13:19,085 --> 00:13:20,154
Then what about you being...
228
00:13:20,154 --> 00:13:21,424
a bereaved family member of a Head Hunter's victim?
229
00:13:24,294 --> 00:13:26,865
I asked you a question. Is what I said true?
230
00:13:28,764 --> 00:13:30,995
What does that have to do with this case?
231
00:13:31,294 --> 00:13:33,064
The rumor must be true.
232
00:13:34,564 --> 00:13:38,575
You saw the Head Hunter cut off your mom's head.
233
00:13:40,274 --> 00:13:42,845
You must've been traumatized.
234
00:13:44,345 --> 00:13:47,985
And about the killer who jumped off a roof recently.
235
00:13:47,985 --> 00:13:49,544
The guy who killed the two sisters with a hammer.
236
00:13:50,115 --> 00:13:52,314
Did he really jump?
237
00:13:52,615 --> 00:13:54,125
Could you have pushed him?
238
00:13:55,485 --> 00:13:56,585
I didn't.
239
00:13:57,554 --> 00:13:59,554
I'm only joking. Of course, you didn't push him.
240
00:13:59,995 --> 00:14:01,865
A police officer wouldn't kill a person, right?
241
00:14:03,534 --> 00:14:08,505
I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though.
242
00:14:10,134 --> 00:14:11,575
You're not answering me.
243
00:14:12,134 --> 00:14:14,605
Silence is a sign of admission.
244
00:14:16,304 --> 00:14:17,475
You're doing this show...
245
00:14:17,475 --> 00:14:19,215
so that you can find and kill the killer, right?
246
00:14:19,674 --> 00:14:21,814
The kid's survival is the last thing on your mind.
247
00:14:22,184 --> 00:14:23,215
Right?
248
00:14:24,115 --> 00:14:26,485
I only called to tell you this...
249
00:14:26,725 --> 00:14:28,654
because I'm worried.
250
00:14:28,955 --> 00:14:31,695
You can't contain your emotions at the sight of killers.
251
00:14:31,794 --> 00:14:34,894
So putting on this show to save another's son is...
252
00:14:35,764 --> 00:14:36,894
You're worried?
253
00:14:36,995 --> 00:14:40,064
Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag!
254
00:14:40,264 --> 00:14:42,264
Did you just swear at me?
255
00:14:43,705 --> 00:14:47,375
You explode even at the keen advice of a worried citizen,
256
00:14:47,774 --> 00:14:49,505
so how would you face a killer?
257
00:14:49,575 --> 00:14:52,075
You should be calmer than anyone else...
258
00:14:53,075 --> 00:14:54,184
Hello?
259
00:15:07,125 --> 00:15:08,725
This is enough warming up.
260
00:15:09,465 --> 00:15:11,865
It's time to start the real game.
261
00:15:13,164 --> 00:15:14,335
Believe me when I say...
262
00:15:14,335 --> 00:15:16,134
that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air.
263
00:15:16,134 --> 00:15:19,375
This is the only way we can ensure his safe return.
264
00:15:20,105 --> 00:15:22,475
Please help us continue with the show.
265
00:15:22,605 --> 00:15:23,975
The delivery is here.
266
00:15:24,945 --> 00:15:28,414
Okay. We just received something...
267
00:15:28,414 --> 00:15:29,884
we believe the kidnapper sent.
268
00:15:35,654 --> 00:15:37,125
Do you believe me now?
269
00:15:37,524 --> 00:15:39,554
You have until the show ends.
270
00:15:39,794 --> 00:15:42,725
If you don't tell me by then why this kid must die,
271
00:15:42,924 --> 00:15:45,264
you'll see something you will never forget.
272
00:15:45,264 --> 00:15:46,695
I hope this works.
273
00:15:47,434 --> 00:15:49,764
However, this is insufficient to make any conclusions.
274
00:15:49,764 --> 00:15:51,934
So we will ask his mom to confirm.
275
00:15:52,034 --> 00:15:54,575
Is this child in the video your son?
276
00:15:55,174 --> 00:15:57,774
It is. It's Han Kook.
277
00:15:57,774 --> 00:15:58,814
Are you sure?
278
00:15:58,814 --> 00:16:00,845
I know my son.
279
00:16:00,845 --> 00:16:03,044
- I was told to deliver this here.
- It is my son.
280
00:16:03,284 --> 00:16:05,384
Another delivery came for Detective Ko.
281
00:16:33,644 --> 00:16:35,845
That's not what I sent.
282
00:16:35,985 --> 00:16:37,355
What? What do you mean?
283
00:16:37,554 --> 00:16:40,014
That's not the video that I sent. It's different.
284
00:16:40,115 --> 00:16:41,384
I thought it seemed weird.
285
00:16:44,955 --> 00:16:47,424
The courier. It's him.
286
00:16:47,865 --> 00:16:51,164
Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity.
287
00:16:51,294 --> 00:16:54,134
We will continue to accept calls with tips.
288
00:17:29,764 --> 00:17:30,874
It's a burner.
289
00:17:31,135 --> 00:17:33,304
You. Where did you pick up the package?
290
00:17:33,534 --> 00:17:36,675
He said it was in a locker at Shimjeon Station.
291
00:17:36,975 --> 00:17:39,014
- Shimjeon Station?
- Yes.
292
00:17:39,415 --> 00:17:42,084
May I go now?
293
00:17:42,485 --> 00:17:43,854
After we check on it.
294
00:17:44,054 --> 00:17:46,014
I'll check the surveillance videos.
295
00:17:46,185 --> 00:17:48,455
You should go back. You need to finish the show.
296
00:17:49,084 --> 00:17:50,655
- Go with him.
- Okay.
297
00:17:50,655 --> 00:17:51,995
Call me as soon as you check.
298
00:17:52,225 --> 00:17:53,354
Okay.
299
00:17:59,965 --> 00:18:01,034
Wait.
300
00:18:03,364 --> 00:18:04,635
- Look.
- Yes, it's him.
301
00:18:04,635 --> 00:18:06,104
- It's Han Kook!
- He's alive!
302
00:18:07,074 --> 00:18:08,604
- Thank goodness.
- Thank goodness.
303
00:18:11,114 --> 00:18:13,814
Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage.
304
00:18:13,814 --> 00:18:15,814
- What?
- He's in the footage.
305
00:18:16,044 --> 00:18:17,985
But he put something in the locker.
306
00:18:17,985 --> 00:18:19,985
- Send it to me right now.
- Okay.
307
00:18:20,554 --> 00:18:22,925
Please send this footage to this address.
308
00:18:25,554 --> 00:18:26,695
I just sent it.
309
00:18:28,564 --> 00:18:30,495
Dong Koo, I need to go to the bathroom.
310
00:18:30,495 --> 00:18:31,695
- Keep watching.
- Okay.
311
00:19:05,465 --> 00:19:07,435
Thanks to your tips,
312
00:19:07,665 --> 00:19:10,235
we were able to identify...
313
00:19:10,235 --> 00:19:13,235
the homeless man Kim, whom the authorities could not.
314
00:19:13,945 --> 00:19:17,814
Even a small tip may help catch the killer,
315
00:19:17,915 --> 00:19:21,814
so please contact the number you see below or the live chat...
316
00:19:23,014 --> 00:19:25,155
(I just saw Han Kook with some man. Call me.)
317
00:19:26,614 --> 00:19:28,925
Korean netizens...
318
00:19:29,925 --> 00:19:31,225
are unbelievable.
319
00:19:38,435 --> 00:19:40,764
- You saw Han Kook?
- Darn it. Finally.
320
00:19:40,905 --> 00:19:44,005
Why do you keep hanging up on me? How rude.
321
00:19:44,334 --> 00:19:46,074
Why wouldn't you connect me?
322
00:19:46,274 --> 00:19:49,005
You treated me like a drunkard...
323
00:19:49,005 --> 00:19:50,574
or lunatic.
324
00:19:50,574 --> 00:19:52,475
- Excuse me.
- Detective Ko.
325
00:19:52,475 --> 00:19:54,145
Have you calmed down now?
326
00:19:54,245 --> 00:19:56,415
You'll be punished for making prank calls to the show.
327
00:19:56,415 --> 00:19:57,554
This isn't a prank call.
328
00:19:57,614 --> 00:19:59,814
Am I going to get punished for calling to ask a question?
329
00:20:00,554 --> 00:20:03,255
The video of that kid is fake, isn't it?
330
00:20:03,455 --> 00:20:05,155
Because that's what it looks like.
331
00:20:05,395 --> 00:20:06,554
What are you talking about?
332
00:20:06,895 --> 00:20:08,495
The culprit sent the video.
333
00:20:09,524 --> 00:20:10,594
It's hard to believe you.
334
00:20:10,764 --> 00:20:13,635
I mean, think about it. Why would the kid...
335
00:20:13,635 --> 00:20:16,304
still be wearing a mask?
336
00:20:16,635 --> 00:20:19,034
It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook.
337
00:20:21,374 --> 00:20:23,544
Okay, fine. I'll prove to you...
338
00:20:23,544 --> 00:20:25,614
that the video was sent to us by the culprit.
339
00:20:26,274 --> 00:20:29,044
We have a CCTV footage that shows someone...
340
00:20:29,044 --> 00:20:30,385
leaving the envelope inside a subway locker.
341
00:20:30,915 --> 00:20:31,985
Take a look.
342
00:20:39,725 --> 00:20:41,725
Dong Koo. Go ahead to the TV station.
343
00:20:42,165 --> 00:20:43,165
What about you?
344
00:20:43,624 --> 00:20:46,034
Han Kook was here. There may have been a witness.
345
00:20:46,094 --> 00:20:48,104
Really? Then I'll help you look.
346
00:20:49,304 --> 00:20:53,074
What if something happens on Detective Ko's end?
347
00:20:53,074 --> 00:20:55,175
Someone should be there to help him.
348
00:20:55,344 --> 00:20:56,874
Still.
349
00:20:57,574 --> 00:21:00,685
Wouldn't it be more helpful for your scenario?
350
00:21:02,014 --> 00:21:04,385
You're right. For realism.
351
00:21:04,385 --> 00:21:07,284
- That's right.
- You're always looking out for me.
352
00:21:07,784 --> 00:21:10,024
But are you sure? You can't even walk.
353
00:21:10,354 --> 00:21:11,695
Don't worry. Go on.
354
00:21:11,824 --> 00:21:14,094
- Call me if you need me.
- Okay.
355
00:21:16,594 --> 00:21:18,034
What a nuisance.
356
00:21:23,405 --> 00:21:25,435
Is this SBC's "Fact Check"?
357
00:21:26,334 --> 00:21:28,205
I was watching TV right now.
358
00:21:29,574 --> 00:21:31,145
Yes, the video of Kim Han Kook.
359
00:21:32,175 --> 00:21:33,374
It's not Han Kook.
360
00:21:33,544 --> 00:21:36,544
When I saw him on "Hope for Children" a month ago...
361
00:21:37,014 --> 00:21:39,054
Yes. When I saw him on that show,
362
00:21:39,354 --> 00:21:41,784
he had a burn scar by his ear.
363
00:21:42,084 --> 00:21:44,925
Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent.
364
00:21:46,455 --> 00:21:47,925
Yes. You should check it.
365
00:21:48,133 --> 00:21:50,504
Excuse me. Have you seen this boy?
366
00:21:50,504 --> 00:21:52,833
Have you seen this boy?
367
00:21:59,744 --> 00:22:01,974
- They should be here soon.
- Officer!
368
00:22:03,274 --> 00:22:04,913
Yes? What's wrong?
369
00:22:05,984 --> 00:22:07,814
First, the CCTV footage went missing.
370
00:22:07,814 --> 00:22:09,984
And now, people are even trying to open the locker.
371
00:22:10,353 --> 00:22:12,054
- Who?
- Hurry up.
372
00:22:12,054 --> 00:22:13,484
You're interfering with our investigation.
373
00:22:13,484 --> 00:22:14,554
Stop it.
374
00:22:15,423 --> 00:22:16,454
Step aside.
375
00:22:16,454 --> 00:22:18,294
- Let us through.
- What are you doing?
376
00:22:18,294 --> 00:22:20,064
- This is important.
- Hey, hey.
377
00:22:20,534 --> 00:22:21,933
Let us check the content.
378
00:22:22,564 --> 00:22:24,004
Stop! Freeze!
379
00:22:24,804 --> 00:22:26,163
- Stop.
- Let us check.
380
00:22:26,204 --> 00:22:28,073
Freeze. Freeze.
381
00:22:28,403 --> 00:22:31,304
There is important evidence in this locker.
382
00:22:31,873 --> 00:22:34,573
If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence,
383
00:22:34,573 --> 00:22:37,183
obstructing justice, and theft.
384
00:22:37,314 --> 00:22:38,984
This is an important story for us too.
385
00:22:39,343 --> 00:22:42,484
If you won't cooperate, I'll have to arrest you.
386
00:22:42,554 --> 00:22:43,554
Step back.
387
00:22:43,883 --> 00:22:46,883
So the killer filmed a fake video and sent it to us?
388
00:22:46,883 --> 00:22:48,694
We'll have to verify that, but it must be the case.
389
00:22:48,694 --> 00:22:50,623
Why would he do such a thing? Why?
390
00:22:51,623 --> 00:22:54,093
This could've been part of his scenario to begin with.
391
00:22:54,564 --> 00:22:56,133
To make sure I don't finish the show.
392
00:22:56,294 --> 00:22:59,103
But he requested the show himself. Why would he do that?
393
00:22:59,504 --> 00:23:01,903
The TV show itself might not have been his goal.
394
00:23:02,804 --> 00:23:05,373
Adding more drama to our show...
395
00:23:06,044 --> 00:23:08,113
so that he gets more spotlight.
396
00:23:09,314 --> 00:23:10,544
It's either that or...
397
00:23:11,484 --> 00:23:12,544
Or what?
398
00:23:15,153 --> 00:23:17,484
What if he set up this whole thing?
399
00:23:28,663 --> 00:23:30,093
- Speak.
- Detective Ko.
400
00:23:30,133 --> 00:23:33,433
I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13.
401
00:23:33,974 --> 00:23:35,333
The envelope had a flash drive in it too.
402
00:23:35,333 --> 00:23:37,304
A flash drive? Check what's in it right away.
403
00:23:38,103 --> 00:23:39,343
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
404
00:23:43,744 --> 00:23:45,284
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
405
00:23:45,744 --> 00:23:48,113
- Yes?
- The file must be corrupted.
406
00:23:48,153 --> 00:23:49,153
Nothing's showing up.
407
00:23:49,514 --> 00:23:51,183
Then, take it to Moojin Police Station.
408
00:23:51,183 --> 00:23:53,853
It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry.
409
00:23:55,593 --> 00:23:56,653
Thank you.
410
00:23:56,653 --> 00:23:58,863
- Pick up, will you?
- This is crazy.
411
00:23:58,863 --> 00:24:00,933
A video is being sent your way.
412
00:24:00,933 --> 00:24:04,234
I need the file recovered as fast as possible. Good.
413
00:24:05,333 --> 00:24:07,504
Wrap up the show. Boss' orders.
414
00:24:09,333 --> 00:24:11,373
What are you talking about? We still have 15 minutes.
415
00:24:11,373 --> 00:24:13,444
Your fake video has him fuming.
416
00:24:13,573 --> 00:24:15,014
He's absolutely outraged!
417
00:24:15,343 --> 00:24:16,413
Don't argue with me...
418
00:24:16,413 --> 00:24:17,683
and close the show after the commercial break.
419
00:24:18,044 --> 00:24:20,214
Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju.
420
00:24:37,403 --> 00:24:38,403
I'm directing the show now.
421
00:24:38,403 --> 00:24:39,804
Detective Ko will host it on its own.
422
00:24:39,804 --> 00:24:41,274
(Sherlock Hong Ju)
423
00:24:43,474 --> 00:24:46,804
This game is too boring. It needs to be a little closer.
424
00:24:47,643 --> 00:24:49,044
Okay, Moo Chi.
425
00:24:49,544 --> 00:24:50,843
I'll give you a hint.
426
00:24:56,083 --> 00:24:57,524
Here. Can you blow this up?
427
00:25:00,623 --> 00:25:02,353
Do you see that? Detective Ko.
428
00:25:02,494 --> 00:25:04,393
Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing.
429
00:25:04,694 --> 00:25:06,194
It's... It's a wall.
430
00:25:06,294 --> 00:25:08,433
I think I see photos and newspaper articles,
431
00:25:08,433 --> 00:25:10,163
but I can't be sure.
432
00:25:11,004 --> 00:25:13,034
There's also a drawing. Wait, is it a cartoon?
433
00:25:13,433 --> 00:25:15,304
No, it isn't.
434
00:25:15,474 --> 00:25:17,274
I'll send you a blown-up version of the screenshot.
435
00:25:20,544 --> 00:25:21,573
What is that?
436
00:25:31,153 --> 00:25:32,653
Try to figure it out, Moo Chi.
437
00:25:34,393 --> 00:25:37,823
I have to get to the TV station. Call me once it's been restored.
438
00:25:38,393 --> 00:25:41,464
Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat...
439
00:25:41,464 --> 00:25:42,534
when she left work?
440
00:25:44,333 --> 00:25:45,464
She was?
441
00:25:47,673 --> 00:25:50,133
Do you remember what color it was?
442
00:25:54,073 --> 00:25:55,173
Are you sure?
443
00:26:00,853 --> 00:26:01,954
I got it.
444
00:26:02,413 --> 00:26:04,323
The reason Na Chi Kook was stripped.
445
00:26:05,853 --> 00:26:08,794
Viewers, what does this look like to you?
446
00:26:10,694 --> 00:26:12,623
I can't be absolutely sure due to the level of decay,
447
00:26:13,764 --> 00:26:15,064
but it seems to be an insect.
448
00:26:17,194 --> 00:26:19,403
I have entomologist Mr. Lee on the line.
449
00:26:19,603 --> 00:26:22,034
Mr. Lee, can you tell us what this is?
450
00:26:22,603 --> 00:26:23,833
By any chance,
451
00:26:25,843 --> 00:26:26,944
could it be a katydid?
452
00:26:29,113 --> 00:26:30,683
Yes, I see thorns.
453
00:26:30,913 --> 00:26:32,984
The light brown line that frames it...
454
00:26:33,413 --> 00:26:35,083
says it's a black-rimmed katydid.
455
00:26:35,913 --> 00:26:38,683
That's right. This is a katydid.
456
00:26:39,683 --> 00:26:41,724
It was found in Park Jong Ho's throat.
457
00:26:42,093 --> 00:26:44,224
The killer shoved it in there postmortem.
458
00:26:45,524 --> 00:26:47,494
What does a katydid remind you of?
459
00:26:49,264 --> 00:26:52,103
The fable "The Ant and the Grasshopper", right?
460
00:26:53,964 --> 00:26:55,903
The death of all five victims...
461
00:27:00,544 --> 00:27:02,073
are connected to children's stories.
462
00:27:12,784 --> 00:27:13,853
You're watching, right?
463
00:27:14,423 --> 00:27:17,794
I'll explain exactly why you chose those people.
464
00:27:18,764 --> 00:27:20,663
Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood".
465
00:27:21,264 --> 00:27:23,393
Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper".
466
00:27:23,633 --> 00:27:25,804
Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes".
467
00:27:26,004 --> 00:27:27,974
Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter".
468
00:27:28,204 --> 00:27:30,004
Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes".
469
00:27:30,433 --> 00:27:33,373
You killed people to act out fairytales.
470
00:27:39,714 --> 00:27:40,784
(Restricted Number)
471
00:27:43,014 --> 00:27:44,014
(Restricted Number)
472
00:27:45,653 --> 00:27:48,823
Bingo. I give you props, Detective Ko.
473
00:27:49,593 --> 00:27:51,323
You're smarter than I expected.
474
00:27:52,064 --> 00:27:53,224
You actually figured it out.
475
00:27:53,294 --> 00:27:54,593
I'm glad you called.
476
00:27:55,133 --> 00:27:56,264
What took you so long?
477
00:27:57,034 --> 00:27:58,764
It's boring talking by myself.
478
00:27:58,933 --> 00:28:01,234
I'm glad to see you're getting closer to the answer.
479
00:28:01,903 --> 00:28:03,633
I thought I should compliment you.
480
00:28:04,274 --> 00:28:07,204
I thought you were putting on an act without knowing anything.
481
00:28:07,673 --> 00:28:09,343
First tell me if Han Kook's safe.
482
00:28:09,343 --> 00:28:10,544
He's doing very well.
483
00:28:10,744 --> 00:28:13,944
Okay, then. Tell me the answer that you figured out.
484
00:28:14,113 --> 00:28:18,524
I discovered something shocking from the endings of these stories.
485
00:28:18,823 --> 00:28:20,853
Every story has a lesson.
486
00:28:21,353 --> 00:28:24,494
"The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness.
487
00:28:24,494 --> 00:28:28,064
"The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter...
488
00:28:28,064 --> 00:28:29,133
who tried to take axes of all kinds.
489
00:28:29,294 --> 00:28:31,764
In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony.
490
00:28:33,734 --> 00:28:36,333
- And "Little Red Riding Hood"?
- The wolf's disgusting desire.
491
00:28:36,433 --> 00:28:37,744
A warning about lust.
492
00:28:38,204 --> 00:28:40,444
Then what about "The Emperor's New Clothes"?
493
00:28:40,643 --> 00:28:42,873
It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked...
494
00:28:42,873 --> 00:28:44,484
because he was drunk on power.
495
00:28:46,484 --> 00:28:48,054
- Interesting.
- Lust,
496
00:28:48,314 --> 00:28:51,423
sloth, pride, greed, and gluttony.
497
00:28:52,254 --> 00:28:55,393
They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk.
498
00:28:55,823 --> 00:28:57,764
Sounds interesting.
499
00:28:59,593 --> 00:29:02,893
But did those people that I killed commit those sins?
500
00:29:03,294 --> 00:29:04,433
No, they didn't.
501
00:29:04,663 --> 00:29:07,903
So why did I kill them?
502
00:29:08,103 --> 00:29:09,673
You killed them because you...
503
00:29:09,673 --> 00:29:12,474
We just traced the call. Buy us some time.
504
00:29:16,843 --> 00:29:18,643
You know that my parents...
505
00:29:19,343 --> 00:29:21,014
were murdered by the Head Hunter, right?
506
00:29:21,913 --> 00:29:24,284
That's why I know a lot about psychopaths.
507
00:29:24,853 --> 00:29:26,123
I studied them a lot.
508
00:29:26,323 --> 00:29:28,224
Those jerks are meticulous.
509
00:29:28,423 --> 00:29:30,794
But you? You are not.
510
00:29:31,224 --> 00:29:33,393
You left trails all over the place.
511
00:29:34,064 --> 00:29:35,794
Guess where you left a trail.
512
00:29:35,994 --> 00:29:37,264
I'll give you a hint.
513
00:29:38,633 --> 00:29:40,163
It happened about two weeks ago.
514
00:29:41,373 --> 00:29:42,603
Detective Ko.
515
00:29:43,504 --> 00:29:46,244
Are you stalling so that you can trace this call?
516
00:29:47,143 --> 00:29:49,514
Or are you babbling because you don't know the answer?
517
00:29:50,343 --> 00:29:51,784
The deadline is drawing near.
518
00:29:52,014 --> 00:29:53,413
Hurry if you want to save the kid.
519
00:30:07,764 --> 00:30:10,264
(Gudong Cathedral: Closed)
520
00:30:32,554 --> 00:30:34,054
Shall we begin the show?
521
00:30:36,353 --> 00:30:37,454
Don't be nervous.
522
00:30:38,024 --> 00:30:40,464
Your brother's a smart man,
523
00:30:40,893 --> 00:30:42,494
so I'm sure he'll figure out the answer.
524
00:30:44,264 --> 00:30:46,304
I doubt he'll let you die.
525
00:30:48,974 --> 00:30:50,673
Why did you kill them?
526
00:30:51,244 --> 00:30:54,643
I don't know why, but you have a major grudge against the deity.
527
00:30:55,244 --> 00:30:58,044
You killed people and broke their fingers to point to a cross.
528
00:30:59,083 --> 00:31:01,683
You? You've decided to do the opposite...
529
00:31:01,814 --> 00:31:03,714
of what the deity instructs.
530
00:31:04,014 --> 00:31:06,054
That's why you considered those who didn't commit the deadly sins...
531
00:31:06,054 --> 00:31:07,484
to be sinners.
532
00:31:07,794 --> 00:31:09,994
The one without lust. The one without sloth.
533
00:31:09,994 --> 00:31:11,893
The one without pride. The one without greed.
534
00:31:11,893 --> 00:31:14,093
The one without gluttony. The one without envy!
535
00:31:14,093 --> 00:31:15,333
The one without wrath!
536
00:31:15,433 --> 00:31:17,494
Those are the sins that you defined!
537
00:31:17,494 --> 00:31:20,304
And that's why you punished them as you saw fit!
538
00:31:24,343 --> 00:31:25,373
We have a call.
539
00:31:27,944 --> 00:31:29,814
- Hang up on me again, and...
- Bingo.
540
00:31:31,314 --> 00:31:33,583
You really are smart, Detective Ko.
541
00:31:34,014 --> 00:31:35,814
This is why I'm your fan.
542
00:31:36,353 --> 00:31:37,484
Byun Soon Young.
543
00:31:38,054 --> 00:31:40,254
She never fell to any temptation and lived for her daughter.
544
00:31:40,254 --> 00:31:41,524
That's why you killed her.
545
00:31:41,853 --> 00:31:43,294
Because she lacked lust.
546
00:31:43,623 --> 00:31:45,093
Foolish wench.
547
00:31:45,363 --> 00:31:48,494
She was pretty enough. What's wrong with using her body a little?
548
00:31:48,764 --> 00:31:50,794
It would've given her daughter an easier life.
549
00:31:51,363 --> 00:31:53,663
You murdered Park Jong Ho for working hard,
550
00:31:53,663 --> 00:31:55,304
and stuffed a grasshopper down his throat,
551
00:31:55,304 --> 00:31:56,474
you psycho?
552
00:31:56,474 --> 00:31:59,204
He wouldn't have died if he had been slightly lazy.
553
00:31:59,304 --> 00:32:00,744
What's the use in working so hard?
554
00:32:01,044 --> 00:32:03,873
He died without saying a peep like an ant under my foot.
555
00:32:05,244 --> 00:32:08,454
But he did resist hard until the very last moment,
556
00:32:09,314 --> 00:32:10,454
so it was very fun.
557
00:32:10,853 --> 00:32:12,024
What? You jerk.
558
00:32:12,353 --> 00:32:13,653
So? Jo Mi Jung?
559
00:32:13,653 --> 00:32:16,294
She stuffed her face then threw up after the show.
560
00:32:16,694 --> 00:32:19,423
But she acted like she just doesn't gain weight.
561
00:32:20,623 --> 00:32:21,893
Gobbling isn't a sin, you know.
562
00:32:22,333 --> 00:32:24,804
Her scrawny figure made me puke.
563
00:32:28,603 --> 00:32:30,073
As for Na Chi Kook,
564
00:32:31,643 --> 00:32:35,044
when I saw him acting all modest in his interview,
565
00:32:35,514 --> 00:32:38,583
I wanted to kill him quickly and free him of his sin.
566
00:32:39,714 --> 00:32:42,814
But... That poor old granny... Why did you kill her?
567
00:32:43,284 --> 00:32:45,153
Why did you kill that granny, you scumbag?
568
00:32:45,484 --> 00:32:48,353
Oh, that. She was just unlucky.
569
00:32:48,754 --> 00:32:51,024
Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her?
570
00:32:51,524 --> 00:32:54,764
They need to resist and fight back for it to be fun.
571
00:32:55,964 --> 00:32:57,163
It was really lame.
572
00:32:57,433 --> 00:32:58,964
Are you kidding me right now?
573
00:32:59,363 --> 00:33:01,103
Didn't you think about her family?
574
00:33:01,774 --> 00:33:03,573
You're an inhumane monster.
575
00:33:06,244 --> 00:33:07,603
We got him!
576
00:33:07,603 --> 00:33:08,643
Good.
577
00:33:08,643 --> 00:33:10,714
- Move out now!
- They located him.
578
00:33:10,774 --> 00:33:11,883
Just a bit more.
579
00:33:11,883 --> 00:33:13,244
Keep talking to him a bit longer.
580
00:33:14,514 --> 00:33:16,853
We have him. Building number 123, Seongu-dong.
581
00:33:17,683 --> 00:33:19,083
Gosh, we finally found him.
582
00:33:21,794 --> 00:33:23,054
Look here, Detective Ko.
583
00:33:23,653 --> 00:33:25,323
That's not what I asked.
584
00:33:26,593 --> 00:33:27,764
Time is ticking.
585
00:33:28,333 --> 00:33:29,663
Why do you think the kid will die?
586
00:33:29,964 --> 00:33:32,603
We found this piece of bread where Han Kook went missing.
587
00:33:32,663 --> 00:33:34,734
You probably used this to lure Han Kook.
588
00:33:35,134 --> 00:33:37,473
But he failed to come back home...
589
00:33:37,473 --> 00:33:39,844
even though the birds never ate this bread.
590
00:33:40,203 --> 00:33:41,243
"Birds"?
591
00:33:43,243 --> 00:33:44,344
Interesting.
592
00:33:44,344 --> 00:33:46,913
That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"...
593
00:33:46,913 --> 00:33:48,853
to prove something again regarding one of the deadly sins.
594
00:33:48,953 --> 00:33:51,154
Then tell me. What did the kid do wrong?
595
00:33:51,553 --> 00:33:53,453
There are only two deadly sins left.
596
00:33:53,623 --> 00:33:55,424
Envy and wrath.
597
00:33:55,694 --> 00:33:58,864
Don't you hate your dad for leaving you?
598
00:33:59,064 --> 00:34:01,024
No. I don't hate him.
599
00:34:01,464 --> 00:34:04,504
I'm sure he had a reason.
600
00:34:04,703 --> 00:34:07,234
Your dad may be watching,
601
00:34:07,504 --> 00:34:09,134
so do you want to say something to him?
602
00:34:09,303 --> 00:34:11,873
Dad. I miss you.
603
00:34:12,674 --> 00:34:13,774
I love you.
604
00:34:14,404 --> 00:34:15,714
You saw this show.
605
00:34:17,444 --> 00:34:20,114
- And?
- At the end of "Hansel and Gretel",
606
00:34:20,643 --> 00:34:23,853
the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron.
607
00:34:24,254 --> 00:34:25,654
They were furious with anger.
608
00:34:25,654 --> 00:34:26,824
They were enraged.
609
00:34:27,223 --> 00:34:29,893
You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him.
610
00:34:29,893 --> 00:34:31,024
You thought he should be angry.
611
00:34:31,564 --> 00:34:33,364
But you're trying to kill an innocent kid...
612
00:34:34,324 --> 00:34:36,694
for an absurd reason.
613
00:34:37,393 --> 00:34:40,234
There you go. There's your answer.
614
00:34:41,033 --> 00:34:43,004
Now cut the nonsense, and let the kid go.
615
00:34:45,243 --> 00:34:47,814
The culprit is inside. He's on the phone...
616
00:34:47,814 --> 00:34:49,143
while watching the show.
617
00:34:51,013 --> 00:34:53,013
I bet you think you're some kind of a deity.
618
00:34:53,513 --> 00:34:55,214
I've come across people like you before.
619
00:34:55,513 --> 00:34:58,083
You chose people who didn't commit the seven deadly sins...
620
00:34:58,083 --> 00:35:00,453
and punished them in your own way.
621
00:35:00,453 --> 00:35:03,393
It's as if you think of yourself as the Almighty.
622
00:35:04,053 --> 00:35:05,064
But I'm sorry to tell you...
623
00:35:05,064 --> 00:35:07,294
that you're no deity, and you're not even human.
624
00:35:07,864 --> 00:35:10,663
You're just a horrible monster.
625
00:35:10,893 --> 00:35:13,064
A monster that can never be saved.
626
00:35:13,803 --> 00:35:15,533
You piece of trash.
627
00:35:16,404 --> 00:35:17,904
I pity you.
628
00:35:18,574 --> 00:35:20,703
It's over now, you scumbag.
629
00:35:24,913 --> 00:35:26,044
No, you're wrong.
630
00:35:30,053 --> 00:35:31,254
Oh my, Father Ko.
631
00:35:32,683 --> 00:35:35,754
I'm afraid your brother didn't answer correctly.
632
00:35:36,893 --> 00:35:37,924
The answer was "wrath".
633
00:35:38,364 --> 00:35:40,263
I got it right. Where's the kid?
634
00:35:41,564 --> 00:35:44,263
We finally restored the USB from Shimjeon Station.
635
00:35:45,134 --> 00:35:47,163
Where is the kid, you jerk?
636
00:36:07,723 --> 00:36:08,924
Show yourself right now.
637
00:36:23,433 --> 00:36:25,303
Hello?
638
00:36:27,044 --> 00:36:28,873
He's the one who should've gotten angry, not Han Kook.
639
00:36:29,214 --> 00:36:30,574
He's guilty...
640
00:36:31,884 --> 00:36:32,913
for having no wrath.
641
00:36:34,384 --> 00:36:36,083
Father... Father Ko.
642
00:36:37,214 --> 00:36:39,283
- Moo Won.
- I promised to kill him...
643
00:36:39,283 --> 00:36:41,654
if you failed to find the answer.
644
00:36:41,953 --> 00:36:43,094
It's time.
645
00:36:43,623 --> 00:36:45,194
- Moo Won.
- It's absurd.
646
00:36:45,964 --> 00:36:49,333
His parents were killed by the Head Hunter.
647
00:36:49,594 --> 00:36:51,234
He even ended up disabled because of him.
648
00:36:51,234 --> 00:36:52,504
But he forgave him.
649
00:36:54,504 --> 00:36:55,734
What an unbelievable brat.
650
00:36:56,074 --> 00:36:57,533
Moo Won!
651
00:36:57,634 --> 00:36:59,143
You darn jerk!
652
00:36:59,143 --> 00:37:01,314
I'll kill you if you mess with my brother!
653
00:37:01,314 --> 00:37:04,913
- You scumbag!
- Why is wrath considered a sin?
654
00:37:05,214 --> 00:37:06,984
It's a sin not to get angry.
655
00:37:08,254 --> 00:37:09,654
It's not too late to get angry.
656
00:37:10,283 --> 00:37:11,924
Then you will be forgiven.
657
00:37:23,493 --> 00:37:25,904
Moo Won, just do it.
658
00:37:30,234 --> 00:37:31,473
Then get angry at me.
659
00:37:32,504 --> 00:37:35,114
Get angry at me. You're like that because of me.
660
00:37:36,174 --> 00:37:38,283
You never would've gotten caught...
661
00:37:38,614 --> 00:37:41,214
if I stayed quiet inside that camping car.
662
00:37:42,013 --> 00:37:44,114
You were getting beaten up by him,
663
00:37:44,114 --> 00:37:45,654
but all I did was watch.
664
00:37:45,884 --> 00:37:49,094
Moo Won, you're like that because of me.
665
00:37:50,024 --> 00:37:51,893
I'm sorry. It's my fault.
666
00:37:52,424 --> 00:37:54,833
You forgave him because of me.
667
00:37:54,893 --> 00:37:56,564
So please get angry at me.
668
00:37:56,634 --> 00:37:58,703
I'm begging you.
669
00:37:59,234 --> 00:38:00,364
Moo Chi,
670
00:38:01,873 --> 00:38:05,243
I never once resented you.
671
00:38:06,203 --> 00:38:09,214
No, please. Just resent me.
672
00:38:09,544 --> 00:38:11,513
Please just resent me.
673
00:38:12,044 --> 00:38:14,783
I don't want you to destroy yourself.
674
00:38:15,183 --> 00:38:17,683
Don't ruin your life just to get revenge.
675
00:38:18,754 --> 00:38:20,223
I don't want to see that.
676
00:38:27,223 --> 00:38:30,033
I'm sorry!
677
00:38:31,064 --> 00:38:32,603
Please let my brother go.
678
00:38:32,803 --> 00:38:34,364
It's all my bad.
679
00:38:34,364 --> 00:38:35,774
I'm sorry for everything.
680
00:38:35,774 --> 00:38:38,004
I was a fool to have challenged you.
681
00:38:38,444 --> 00:38:39,703
I'm sorry.
682
00:38:40,344 --> 00:38:42,844
Kill me instead. Take my life.
683
00:38:43,243 --> 00:38:44,674
I'll die in his place.
684
00:38:45,143 --> 00:38:47,044
Let my poor brother live.
685
00:38:47,413 --> 00:38:49,413
Please don't kill my brother.
686
00:38:49,754 --> 00:38:52,424
Moo Chi, I'm all right.
687
00:38:52,824 --> 00:38:56,324
Whatever happens to me isn't your fault.
688
00:38:56,924 --> 00:38:58,123
All right?
689
00:38:58,364 --> 00:38:59,694
This is your last chance.
690
00:39:00,064 --> 00:39:01,763
Get angry. Show your wrath.
691
00:39:02,634 --> 00:39:04,433
To the Head Hunter who murdered your family.
692
00:39:04,694 --> 00:39:06,734
To the world who didn't give him the death penalty.
693
00:39:06,964 --> 00:39:08,333
Let your anger explode.
694
00:39:11,134 --> 00:39:13,203
Moo Won, please.
695
00:39:18,513 --> 00:39:20,444
My beloved little brother.
696
00:39:22,654 --> 00:39:23,714
I've...
697
00:39:26,824 --> 00:39:28,254
I've always been sorry.
698
00:39:29,094 --> 00:39:30,453
Moo Won, please.
699
00:39:30,953 --> 00:39:31,964
Moo Won.
700
00:39:34,163 --> 00:39:35,393
I'm sorry.
701
00:39:41,504 --> 00:39:42,904
No!
702
00:39:43,234 --> 00:39:45,103
No!
703
00:40:32,824 --> 00:40:33,953
May...
704
00:40:34,853 --> 00:40:36,024
the Lord...
705
00:40:37,294 --> 00:40:38,464
save...
706
00:40:39,763 --> 00:40:41,364
your soul.
707
00:42:08,114 --> 00:42:09,254
Father Ko.
708
00:44:03,794 --> 00:44:05,734
That crazy psycho.
709
00:44:06,734 --> 00:44:08,833
Gosh, what is wrong with this world?
710
00:44:10,904 --> 00:44:12,344
Father Ko got murdered?
711
00:44:13,074 --> 00:44:15,844
That psycho killed the priest.
712
00:44:17,973 --> 00:44:20,683
Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral.
713
00:44:20,683 --> 00:44:21,884
Take me to Gudong Cathedral.
714
00:44:23,484 --> 00:44:25,723
What has become of this world?
715
00:44:48,004 --> 00:44:50,413
Excuse me. Sorry. Excuse me.
716
00:44:50,413 --> 00:44:51,513
Excuse me.
717
00:44:56,913 --> 00:44:58,723
I smell mint. That's weird.
718
00:44:59,623 --> 00:45:00,853
He's dead.
719
00:45:04,893 --> 00:45:05,924
Wait.
720
00:45:25,214 --> 00:45:27,183
From what I can tell, you're not dealing with a human being.
721
00:45:27,183 --> 00:45:28,283
He's a monster.
722
00:45:28,453 --> 00:45:31,154
You may lose what you cherish the most!
723
00:45:32,353 --> 00:45:33,783
What I cherish the most?
724
00:45:34,984 --> 00:45:37,094
I lost that already when I was eight.
725
00:45:37,993 --> 00:45:39,364
You witnessed that.
726
00:45:41,933 --> 00:45:43,234
I have nothing more to lose.
727
00:45:45,064 --> 00:45:47,064
Moo Won. Moo Won.
728
00:45:48,364 --> 00:45:50,234
Moo Won. Moo Won.
729
00:45:50,674 --> 00:45:52,444
- Moo Chi.
- Moo Won.
730
00:45:52,444 --> 00:45:54,243
Let him go, Moo Chi.
731
00:45:55,544 --> 00:45:56,614
Let him go.
732
00:45:57,214 --> 00:45:58,243
Let him go.
733
00:46:00,484 --> 00:46:01,484
Moo Won.
734
00:46:10,654 --> 00:46:11,694
Moo Chi.
735
00:46:29,670 --> 00:46:31,431
We just received a video...
736
00:46:31,431 --> 00:46:33,940
from the culprit.
737
00:46:34,500 --> 00:46:36,471
This three-minute long video...
738
00:46:36,471 --> 00:46:38,710
was a video of Kim Han Kook.
739
00:46:39,281 --> 00:46:42,310
After an urgent meeting, we decided to open this video...
740
00:46:42,310 --> 00:46:43,880
to the public.
741
00:46:44,580 --> 00:46:47,580
"When the farmer only gave delicious foods to the donkey,"
742
00:46:47,580 --> 00:46:49,591
"the goat started to get jealous."
743
00:46:50,150 --> 00:46:52,960
"The farmer ended up killing the goat..."
744
00:46:53,091 --> 00:46:56,060
"in order to cure the donkey."
745
00:46:56,060 --> 00:46:58,230
("The Donkey and Goat")
746
00:47:06,670 --> 00:47:08,871
Goat Man, it's time to decide.
747
00:47:09,710 --> 00:47:12,440
If you want to live, you must kill that donkey.
748
00:47:13,681 --> 00:47:15,380
If you don't kill the donkey,
749
00:47:17,051 --> 00:47:18,350
the goat will end up dying instead.
750
00:47:19,281 --> 00:47:20,350
Detective.
751
00:47:21,551 --> 00:47:24,321
Open the door. You've been in there for days.
752
00:47:24,520 --> 00:47:26,520
You'll starve to death.
753
00:47:27,591 --> 00:47:28,991
Please open the door.
754
00:47:29,361 --> 00:47:31,460
Please, Detective Ko.
755
00:47:32,261 --> 00:47:34,500
Will you at least let me in?
756
00:47:35,730 --> 00:47:36,730
Open up.
757
00:47:37,000 --> 00:47:38,641
We have to find Han Kook.
758
00:47:39,301 --> 00:47:40,341
Detective Ko.
759
00:47:48,080 --> 00:47:51,480
Darn it. This is boring if you do that.
760
00:47:54,051 --> 00:47:55,321
Crawl out of there soon.
761
00:47:56,451 --> 00:47:57,991
That way, it'll be fun for me.
762
00:48:05,661 --> 00:48:06,861
That must hurt.
763
00:48:09,130 --> 00:48:11,500
How could he do this to a kid's face?
764
00:48:12,371 --> 00:48:15,141
No, it doesn't hurt.
765
00:48:19,111 --> 00:48:21,281
Go to sleep. I'll go bring you...
766
00:48:21,281 --> 00:48:22,710
some things you may need.
767
00:48:27,980 --> 00:48:29,150
Wait.
768
00:48:30,150 --> 00:48:32,861
I think I cut his arm with my knife.
769
00:48:33,520 --> 00:48:34,661
You did?
770
00:48:35,290 --> 00:48:37,531
Which is it? Did you cut him or you think you did?
771
00:48:38,060 --> 00:48:40,400
When he was grabbing my head...
772
00:48:40,801 --> 00:48:43,730
I swung my arm holding the knife.
773
00:48:44,031 --> 00:48:45,641
And I felt something.
774
00:48:45,641 --> 00:48:47,270
Where? Which side?
775
00:48:47,270 --> 00:48:49,440
Well... So...
776
00:48:50,471 --> 00:48:53,580
Left side. I think it was his left arm.
777
00:48:53,841 --> 00:48:54,940
- His left arm.
- Yes.
778
00:48:55,511 --> 00:48:58,111
Okay. I'll tell Detective Kang.
779
00:49:27,011 --> 00:49:29,080
Darn it. Gross.
780
00:49:42,391 --> 00:49:43,531
Are you all right?
781
00:49:50,900 --> 00:49:52,000
I'm fine.
782
00:50:09,850 --> 00:50:11,051
He hasn't touched any of it.
783
00:50:11,920 --> 00:50:13,690
If he keeps drinking on an empty stomach,
784
00:50:13,690 --> 00:50:15,991
he may die from acute alcohol intoxication.
785
00:50:17,060 --> 00:50:18,491
We have to get him to eat somehow.
786
00:50:18,661 --> 00:50:20,600
What should I make?
787
00:50:20,600 --> 00:50:21,971
You're so devoted.
788
00:50:23,130 --> 00:50:26,341
Cooking for someone who has no will to live won't make him eat.
789
00:50:26,600 --> 00:50:29,170
Still, I have to make him eat at least a little bit.
790
00:50:32,911 --> 00:50:34,040
What is this?
791
00:50:36,181 --> 00:50:37,380
This is it.
792
00:50:37,911 --> 00:50:39,980
This rat. You're boring me.
793
00:50:41,621 --> 00:50:44,020
Moo Chi, you need to play with me.
794
00:50:45,221 --> 00:50:47,321
We need to finish the game.
795
00:50:48,830 --> 00:50:49,960
Come out.
796
00:50:51,031 --> 00:50:53,031
Crawl out of there already.
797
00:50:53,301 --> 00:50:54,361
Detective Ko.
798
00:50:54,630 --> 00:50:57,400
When we were at my place to prepare for the show,
799
00:50:57,770 --> 00:50:59,801
you enjoyed the japchae and other dishes.
800
00:51:00,600 --> 00:51:01,670
It was...
801
00:51:04,611 --> 00:51:06,511
Father Ko.
802
00:51:08,141 --> 00:51:09,781
I didn't want you to reject them,
803
00:51:10,411 --> 00:51:11,980
so I lied.
804
00:51:13,281 --> 00:51:14,821
I brought over the last batch of japchae.
805
00:51:17,451 --> 00:51:20,920
Eat it or throw it away. The choice is yours.
806
00:51:29,770 --> 00:51:30,871
Fine.
807
00:51:31,600 --> 00:51:33,971
Let's see if you still stay holed up at home.
808
00:52:02,230 --> 00:52:03,730
This is how it ends for the Goatman.
809
00:52:04,471 --> 00:52:05,940
Detective Ko, what are you up to?
810
00:52:06,341 --> 00:52:08,000
Are you going to give up on Han Kook?
811
00:52:11,270 --> 00:52:13,080
If you don't find me in three days,
812
00:52:14,310 --> 00:52:16,850
the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs.
813
00:52:18,380 --> 00:52:19,551
You have until midnight,
814
00:52:20,650 --> 00:52:22,121
three days from today.
815
00:52:32,661 --> 00:52:36,230
Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook.
816
00:52:41,701 --> 00:52:44,940
Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage.
817
00:52:45,071 --> 00:52:47,580
Whether Detective Ko is able to move on from...
818
00:52:47,710 --> 00:52:50,681
his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen.
819
00:52:50,681 --> 00:52:52,281
It's better if he doesn't see it.
820
00:52:54,020 --> 00:52:55,891
I can't tell him, Ms. Choi.
821
00:52:58,551 --> 00:52:59,661
But seriously.
822
00:53:00,420 --> 00:53:02,690
Why is that jerk doing this to Detective Ko?
823
00:53:13,301 --> 00:53:16,141
I'm bored, that's why.
824
00:53:20,341 --> 00:53:22,451
Bong Yi. I need to step out for a bit.
825
00:53:28,920 --> 00:53:30,091
I hope he saw it.
826
00:53:31,290 --> 00:53:33,420
Well, I'll let him know if he didn't.
827
00:53:45,230 --> 00:53:46,770
Nice, Moo Chi.
828
00:53:48,270 --> 00:53:49,911
Shall we start the game?
829
00:53:50,710 --> 00:53:52,071
Where's Sung Yo Han's car?
830
00:53:52,540 --> 00:53:54,681
- Did you find it?
- No, we're still looking.
831
00:53:54,741 --> 00:53:57,611
We have no time! Hurry! Han Kook will die!
832
00:53:57,611 --> 00:53:58,821
Do you think we're all slacking off?
833
00:53:58,821 --> 00:54:00,380
Everyone's doing their best.
834
00:54:04,750 --> 00:54:05,991
Darn it.
835
00:54:17,301 --> 00:54:18,330
What's that?
836
00:54:21,071 --> 00:54:22,170
Hey.
837
00:54:28,440 --> 00:54:30,310
(Tied together)
838
00:54:31,281 --> 00:54:32,551
(Stab wound on the neck)
839
00:54:33,281 --> 00:54:35,020
"The mother goat was furious with anger."
840
00:54:35,020 --> 00:54:39,020
"So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies,"
841
00:54:39,761 --> 00:54:41,661
"filled his stomach with stones,"
842
00:54:41,661 --> 00:54:43,060
"and sewed it back up again."
843
00:54:45,701 --> 00:54:47,600
Those who don't get angry are sinners.
844
00:54:48,431 --> 00:54:49,431
(Stab wound on the neck)
845
00:54:49,431 --> 00:54:52,540
Father Ko, I will judge you.
846
00:55:01,440 --> 00:55:02,551
Han Kook.
847
00:55:03,250 --> 00:55:05,310
That detective man didn't keep his promise.
848
00:55:07,121 --> 00:55:10,091
I have to show him later...
849
00:55:10,891 --> 00:55:13,690
that I kept my promise.
850
00:55:17,960 --> 00:55:20,100
He who does not envy...
851
00:55:21,861 --> 00:55:22,971
is a sinner.
852
00:55:23,630 --> 00:55:25,500
After having passed the deadline to save Han Kook's life,
853
00:55:25,500 --> 00:55:26,741
which was last night midnight,
854
00:55:26,741 --> 00:55:29,471
professionals think there's a low chance that he might still be alive.
855
00:55:29,971 --> 00:55:32,810
- The police still haven't found...
- Hey, Detective Kang.
856
00:55:32,810 --> 00:55:35,241
Detective Ko? Isn't he home?
857
00:55:36,810 --> 00:55:37,911
What?
858
00:55:38,920 --> 00:55:42,350
Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house?
859
00:55:45,491 --> 00:55:47,091
Why was it in Sung Yo Han's house?
860
00:55:48,690 --> 00:55:49,861
It couldn't be...
861
00:56:45,750 --> 00:56:47,221
It was Sung Yo Han,
862
00:56:48,080 --> 00:56:49,491
not Kim Joon Sung.
863
00:56:50,891 --> 00:56:53,060
How did this jerk get these pictures?
864
00:56:54,761 --> 00:56:56,730
He knows everything about me.
865
00:56:56,931 --> 00:56:58,261
Darn it.
866
00:57:03,071 --> 00:57:04,531
This is it. The mint scent.
867
00:57:05,500 --> 00:57:06,600
It was you.
868
00:57:08,141 --> 00:57:10,071
I killed the wrong guy.
869
00:57:11,210 --> 00:57:14,440
I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk.
870
00:57:16,511 --> 00:57:17,880
It was because of you.
871
00:57:18,611 --> 00:57:19,821
To save you.
872
00:57:20,880 --> 00:57:22,350
Save the child first.
873
00:57:23,551 --> 00:57:25,290
Han Kook, who's under your feet.
874
00:57:27,891 --> 00:57:29,690
You're here to save Han Kook.
875
00:58:09,670 --> 00:58:11,830
What have shocked people are the objects found at the scene...
876
00:58:11,830 --> 00:58:13,841
which turned out to be the belongings of the gym trainer,
877
00:58:14,000 --> 00:58:17,641
the bar employee, and the unidentified homeless man.
878
00:58:18,040 --> 00:58:19,511
The police are investigating...
879
00:58:19,511 --> 00:58:21,011
under the assumption of this being a serial case...
880
00:58:21,111 --> 00:58:24,210
and have formed a special task force.
881
00:58:30,750 --> 00:58:33,020
Along with the belongings of the four previous victims,
882
00:58:33,020 --> 00:58:34,891
a man's watch was also discovered...
883
00:58:34,891 --> 00:58:36,261
- which led to the police...
- My mom said...
884
00:58:37,330 --> 00:58:39,031
there was another child...
885
00:58:40,000 --> 00:58:41,661
who had the monster gene.
886
00:58:43,571 --> 00:58:45,400
I've always wondered...
887
00:58:46,670 --> 00:58:49,741
what happened to that child.
888
00:58:52,480 --> 00:58:55,810
Did he become a predator like me?
889
00:58:57,451 --> 00:59:01,281
Or did he become a normal person unlike me?
890
00:59:31,250 --> 00:59:33,850
(Mouse: The Predator)
891
00:59:35,181 --> 00:59:37,650
But the Almighty never answered my prayer.
892
00:59:38,951 --> 00:59:39,960
I ended up...
893
00:59:42,221 --> 00:59:43,630
a killer.
894
00:59:50,871 --> 00:59:53,341
It's Lee Soo Yeon. Lee Soo Yeon is back.
895
00:59:53,341 --> 00:59:55,040
We're already up to eight victims!
896
00:59:55,040 --> 00:59:57,471
How can I turn a blind eye when my husband is dead too?
897
00:59:57,471 --> 00:59:58,641
- Help...
- What's with your eyes?
898
00:59:58,641 --> 00:59:59,741
- Help!
- What?
899
01:00:00,841 --> 01:00:03,681
- What was in the hole?
- The black smoke wasn't all.
900
01:00:04,150 --> 01:00:06,020
("Dark Hole" premieres on April 30.)
64673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.