All language subtitles for Mouse.The.Predator.E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,745 --> 00:01:03,755 It's upsetting to hear your lack of trust in me. 2 00:01:05,715 --> 00:01:06,785 How about now? 3 00:01:08,654 --> 00:01:10,054 Do you believe me now? 4 00:01:10,495 --> 00:01:12,495 You have until the show ends. 5 00:01:12,624 --> 00:01:15,425 If you don't tell me by then why this kid must die, 6 00:01:16,495 --> 00:01:18,834 you'll see something you will never forget. 7 00:01:20,764 --> 00:01:23,605 (Mouse) 8 00:01:23,605 --> 00:01:25,675 (The Predator: Part 1) 9 00:01:29,444 --> 00:01:32,914 It was natural that I was pent up with anger. 10 00:01:33,845 --> 00:01:36,914 That anger was probably what motivated me... 11 00:01:36,914 --> 00:01:38,914 to stay alive until now. 12 00:01:39,285 --> 00:01:42,895 The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him, 13 00:01:43,524 --> 00:01:45,255 I slept like a baby. 14 00:01:45,655 --> 00:01:46,964 I had never slept so well... 15 00:01:46,964 --> 00:01:48,324 ("Human Documentary: Forgiveness") 16 00:01:48,324 --> 00:01:49,834 ever since that incident. 17 00:01:58,104 --> 00:01:59,675 How about I stall the search... 18 00:02:01,274 --> 00:02:02,875 for a better climax? 19 00:02:08,685 --> 00:02:10,955 A kidnapper can ask for a ransom, 20 00:02:10,955 --> 00:02:12,854 but it'll never be considered. 21 00:02:12,854 --> 00:02:14,785 The killer kidnapped a boy... 22 00:02:14,785 --> 00:02:16,554 and then told the police to figure out why he kills... 23 00:02:16,554 --> 00:02:17,925 and reveal the reason on camera. 24 00:02:17,925 --> 00:02:19,024 We should not condone... 25 00:02:19,024 --> 00:02:20,664 the police's decision to give into him. 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,625 So the police should take a psychopath's word... 27 00:02:22,625 --> 00:02:25,364 and solve the quiz on camera like some game show? 28 00:02:25,765 --> 00:02:28,364 - Is this the best... - What if the show is canceled? 29 00:02:28,905 --> 00:02:31,535 our country can do to save the boy's life? 30 00:02:41,245 --> 00:02:42,884 Hello, is this Han Kook's mother? 31 00:02:45,914 --> 00:02:48,055 Excuse me, Detective. 32 00:02:52,694 --> 00:02:53,794 Ma'am? 33 00:02:57,734 --> 00:02:59,234 Sir... 34 00:02:59,734 --> 00:03:02,505 Sir, please do that show he asked. 35 00:03:02,775 --> 00:03:06,174 My boy... Please save my boy. 36 00:03:06,174 --> 00:03:07,775 I'll do everything you ask. 37 00:03:08,005 --> 00:03:10,514 I'll do what you ask, so please. 38 00:03:10,514 --> 00:03:11,775 - Did you bring her here? - Please... 39 00:03:12,315 --> 00:03:13,585 I came to ask you the same thing. 40 00:03:14,444 --> 00:03:16,085 Please don't give up. 41 00:03:16,255 --> 00:03:18,685 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 42 00:03:18,914 --> 00:03:20,824 We must catch who hurt them. 43 00:03:21,525 --> 00:03:22,655 Escort her home. 44 00:03:23,025 --> 00:03:25,354 Detective! Sir, please. 45 00:03:26,125 --> 00:03:27,565 - Please. - Ma'am, please get up. 46 00:03:27,565 --> 00:03:28,865 This isn't helping. 47 00:03:28,865 --> 00:03:31,365 Please save my boy. 48 00:03:31,365 --> 00:03:32,935 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 49 00:03:33,035 --> 00:03:35,935 Please. Please... 50 00:03:36,405 --> 00:03:38,574 - Detective Ko. - We can't do it here though. 51 00:03:38,574 --> 00:03:39,875 We'll be forced to pack up. 52 00:03:40,005 --> 00:03:41,144 Where could we do it? 53 00:03:42,005 --> 00:03:43,044 Welcome. 54 00:03:44,074 --> 00:03:45,345 - Here. - We're good. 55 00:03:49,115 --> 00:03:50,115 Wait. 56 00:03:52,984 --> 00:03:54,185 Don't you remember me? 57 00:03:54,655 --> 00:03:56,424 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 58 00:03:57,394 --> 00:03:58,454 For what? 59 00:03:58,454 --> 00:04:00,224 My first interview as a probie was with a high school student... 60 00:04:00,224 --> 00:04:02,294 who was awarded the Citizen Hero Award. 61 00:04:02,794 --> 00:04:05,194 That student was Officer Jung! 62 00:04:06,234 --> 00:04:09,065 He made me sweat by refusing the interview though. 63 00:04:09,065 --> 00:04:11,005 He said it was his friend who did all the work... 64 00:04:11,204 --> 00:04:12,775 all throughout the interview. 65 00:04:12,775 --> 00:04:14,974 The one you interviewed was Chi Kook. 66 00:04:16,544 --> 00:04:19,345 That friend we helped though. 67 00:04:19,375 --> 00:04:20,984 I saw that friend recently. 68 00:04:21,185 --> 00:04:22,245 Where? 69 00:04:22,644 --> 00:04:24,384 - Well... - We already wasted two days. 70 00:04:24,384 --> 00:04:27,224 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 71 00:04:28,125 --> 00:04:29,694 Order the evidence by victim... 72 00:04:29,694 --> 00:04:31,454 and tell me if you find anything in common. 73 00:04:31,924 --> 00:04:34,794 You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now. 74 00:04:35,465 --> 00:04:36,495 Sure. 75 00:04:37,264 --> 00:04:39,334 It'll be more interesting than I thought. 76 00:04:40,204 --> 00:04:42,605 Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook? 77 00:04:46,574 --> 00:04:48,305 Hey, Father Ko. 78 00:04:48,574 --> 00:04:50,915 I made japchae and some other stuff. 79 00:04:51,074 --> 00:04:52,214 You should eat it with everyone. 80 00:04:52,545 --> 00:04:54,944 This is a lot of japchae. 81 00:04:55,545 --> 00:04:58,384 Don't tell him I made it. 82 00:04:59,685 --> 00:05:01,024 If he finds out, he won't eat it. 83 00:05:02,485 --> 00:05:03,555 Okay. 84 00:05:04,654 --> 00:05:05,755 Officer Jung. 85 00:05:08,225 --> 00:05:11,165 Please take good care of Moo Chi. 86 00:05:13,505 --> 00:05:14,665 Don't worry. 87 00:05:15,935 --> 00:05:18,105 - I'll get going then. - Sure. 88 00:05:21,545 --> 00:05:22,644 Father. 89 00:05:24,245 --> 00:05:25,344 Yes? 90 00:05:28,214 --> 00:05:29,584 Do you really not hate him? 91 00:05:30,755 --> 00:05:31,954 Han Seo Joon, I mean. 92 00:05:32,755 --> 00:05:33,855 Aren't you angry? 93 00:05:35,055 --> 00:05:37,154 He killed your parents... 94 00:05:37,755 --> 00:05:39,865 and gave you a permanent injury. 95 00:05:40,894 --> 00:05:42,324 Don't you harbor anger toward him? 96 00:05:44,295 --> 00:05:47,565 Why do you ask? Did Moo Chi say something? 97 00:05:48,334 --> 00:05:49,505 No, it's just... 98 00:05:53,644 --> 00:05:54,844 I'm just curious, that's all. 99 00:05:55,204 --> 00:05:57,245 You can be honest with me. 100 00:05:57,875 --> 00:06:00,045 How can you possibly forgive him? 101 00:06:00,584 --> 00:06:03,255 You're just like the rest of us, 102 00:06:04,454 --> 00:06:05,884 so how can you forgive him? 103 00:06:08,384 --> 00:06:11,194 I pray to the Almighty every day. 104 00:06:12,495 --> 00:06:14,865 Every day, I ask him... 105 00:06:15,464 --> 00:06:17,964 to save Han Seo Joon's soul. 106 00:06:20,865 --> 00:06:22,005 I'll get going then. 107 00:06:29,644 --> 00:06:31,375 That was your last chance, 108 00:06:32,514 --> 00:06:33,615 Ko Moo Won. 109 00:06:36,884 --> 00:06:39,415 Detective Ko. It's 8pm. 110 00:06:39,784 --> 00:06:41,454 The show starts in 2 hours. 111 00:06:42,524 --> 00:06:43,694 It's over. 112 00:07:10,284 --> 00:07:13,255 Father Ko, hello. 113 00:07:13,584 --> 00:07:16,524 Hey, Officer Jung. What's going on? 114 00:07:16,555 --> 00:07:17,925 Why did you ask me to meet you here? 115 00:07:18,855 --> 00:07:19,894 Oh, well... 116 00:07:21,065 --> 00:07:23,865 I'm thinking about sending someone away... 117 00:07:24,435 --> 00:07:25,735 and needed some advice. 118 00:07:26,964 --> 00:07:28,534 You're sending someone away? 119 00:07:33,175 --> 00:07:35,204 Whether he'll go or not... 120 00:07:36,875 --> 00:07:38,175 hasn't been decided yet. 121 00:07:39,144 --> 00:07:40,214 What? 122 00:07:41,944 --> 00:07:43,485 Let me ask you one last time. 123 00:07:45,284 --> 00:07:46,855 For the last time? Ask me what? 124 00:07:47,084 --> 00:07:48,755 Do you really... 125 00:07:50,355 --> 00:07:52,125 not resent Han Seo Joon? 126 00:07:53,925 --> 00:07:55,464 Aren't you angry at him? 127 00:07:55,594 --> 00:07:57,365 He damaged you physically... 128 00:07:57,764 --> 00:08:00,634 and made Detective Ko live the way he does. 129 00:08:03,735 --> 00:08:07,105 I've already forgiven Han Seo Joon. 130 00:08:12,274 --> 00:08:13,485 You're forgiven him? 131 00:08:17,084 --> 00:08:18,915 ("Sherlock Hong Ju") 132 00:08:19,214 --> 00:08:20,824 I wonder what the answer is. 133 00:08:22,154 --> 00:08:25,255 I have no clue and we're running out of time. 134 00:08:25,654 --> 00:08:28,464 Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die. 135 00:08:30,834 --> 00:08:32,464 I never said I'd kill the boy. 136 00:08:33,904 --> 00:08:34,935 What? 137 00:08:35,065 --> 00:08:36,505 I said I'd kill, 138 00:08:40,704 --> 00:08:42,074 but I never said whom. 139 00:08:48,144 --> 00:08:49,185 That's right. 140 00:08:51,584 --> 00:08:52,654 It's you. 141 00:09:03,495 --> 00:09:05,664 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 142 00:09:06,365 --> 00:09:07,764 Did you find the answer? 143 00:09:08,804 --> 00:09:11,304 Can we save Han Kook? 144 00:09:13,845 --> 00:09:15,245 Let me ask you again. 145 00:09:16,005 --> 00:09:18,945 Did you find the answer? 146 00:09:21,215 --> 00:09:22,284 Yes, I did. 147 00:09:25,755 --> 00:09:27,325 Then tell us why... 148 00:09:27,325 --> 00:09:29,924 the culprit chose to kill the victims. 149 00:09:31,424 --> 00:09:34,664 Before I tell the answer, I need to check something first. 150 00:09:36,865 --> 00:09:37,995 You're watching this, right? 151 00:09:39,034 --> 00:09:42,335 You asked me to figure out why you chose these victims. 152 00:09:44,534 --> 00:09:45,975 If you want to hear the answer, 153 00:09:46,705 --> 00:09:48,575 I need to check if you're the guy who called... 154 00:09:48,575 --> 00:09:50,414 and asked me to come out on the show. 155 00:09:50,875 --> 00:09:53,215 Prove to me that Han Kook is still alive. 156 00:09:53,845 --> 00:09:55,414 That's the only way it'll be fair. 157 00:09:56,384 --> 00:09:57,514 You know my number, right? 158 00:09:58,715 --> 00:10:02,955 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 159 00:10:08,495 --> 00:10:10,335 He really is doing everything I asked. 160 00:10:11,164 --> 00:10:14,934 Detective Ko, all these cases have a common feature. 161 00:10:14,934 --> 00:10:18,105 That's right. A cross was located... 162 00:10:18,274 --> 00:10:19,674 near the crime scene, 163 00:10:19,945 --> 00:10:23,105 and the victims' middle fingers were found pointing at it. 164 00:10:23,674 --> 00:10:25,715 It's safe to assume that the killer loathes the Almighty... 165 00:10:25,715 --> 00:10:27,845 or at least harbors hatred for him. 166 00:10:28,414 --> 00:10:31,554 At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7... 167 00:10:31,715 --> 00:10:34,355 excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong... 168 00:10:34,355 --> 00:10:35,524 in her 70s... 169 00:10:35,524 --> 00:10:39,455 who was probably killed to keep his identity hidden, 170 00:10:39,455 --> 00:10:42,095 were chosen randomly. 171 00:10:42,195 --> 00:10:45,335 But then the killer called you personally. 172 00:10:45,335 --> 00:10:47,865 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 173 00:10:47,865 --> 00:10:50,875 He openly admitted to the five killings... 174 00:10:50,934 --> 00:10:52,205 not being random. 175 00:10:52,205 --> 00:10:53,804 Yes. After our call ended, 176 00:10:54,044 --> 00:10:56,274 I went over the cases again with fresh eyes. 177 00:10:58,044 --> 00:11:00,644 Byun Soon Young was a single mom... 178 00:11:00,914 --> 00:11:02,485 who worked in the kitchen of a hostess bar... 179 00:11:02,485 --> 00:11:05,554 to provide for her daughter after her husband's passing. 180 00:11:05,654 --> 00:11:07,825 Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked... 181 00:11:07,825 --> 00:11:09,384 day and night at his temporary job. 182 00:11:10,095 --> 00:11:11,154 Hey. 183 00:11:11,154 --> 00:11:13,465 This instant coffee mix that was found at the scene... 184 00:11:14,365 --> 00:11:16,164 wasn't a beverage... 185 00:11:16,664 --> 00:11:17,995 he enjoyed while he worked. 186 00:11:18,264 --> 00:11:20,664 It was something he had to consume to stay awake. 187 00:11:21,064 --> 00:11:25,105 The killer took what the victims most cherished as trophies. 188 00:11:25,235 --> 00:11:28,475 He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho. 189 00:11:28,475 --> 00:11:30,174 (Why haven't the cops arrested him yet?) 190 00:11:30,174 --> 00:11:31,945 (I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.) 191 00:11:36,755 --> 00:11:39,154 The only survivor, prison guard Na Chi Kook, 192 00:11:39,414 --> 00:11:41,924 was an upright and generous young man. 193 00:11:42,154 --> 00:11:43,995 According to the people around him, 194 00:11:44,095 --> 00:11:46,794 he wasn't the type to stand injustice. 195 00:11:46,995 --> 00:11:50,365 Back in high school, he even rescued another citizen from a beating. 196 00:11:53,264 --> 00:11:56,304 Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify, 197 00:11:56,434 --> 00:11:59,634 was well-liked by other homeless people around him too. 198 00:11:59,975 --> 00:12:02,544 He was a quiet man... 199 00:12:02,845 --> 00:12:04,945 who was generous... 200 00:12:05,044 --> 00:12:07,345 and shared food. 201 00:12:07,345 --> 00:12:09,215 He was a gentleman. 202 00:12:14,085 --> 00:12:15,625 Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju". 203 00:12:15,625 --> 00:12:17,325 I appreciate the hard work you guys are doing. 204 00:12:17,325 --> 00:12:19,894 I have an important tip-off regarding the killer. 205 00:12:19,894 --> 00:12:21,225 Go ahead. I'm listening. 206 00:12:22,325 --> 00:12:25,335 I'd like to speak to the producer herself. 207 00:12:25,634 --> 00:12:27,764 You can tell us first. 208 00:12:27,764 --> 00:12:29,264 - Then we'll check... - Oh, really? 209 00:12:29,904 --> 00:12:32,975 It's really important. I can only tell her. 210 00:12:34,245 --> 00:12:35,345 That's too bad. 211 00:12:36,245 --> 00:12:38,314 - Bye then. - Wait. 212 00:12:39,075 --> 00:12:40,284 You're not kidding, right? 213 00:12:41,544 --> 00:12:43,485 - I'll put you on live. - This is being aired... 214 00:12:43,485 --> 00:12:44,855 throughout the entire country, right? 215 00:12:45,255 --> 00:12:46,585 Can you put me on a voice changer? 216 00:12:46,855 --> 00:12:50,095 I'll be in danger if the culprit recognizes my voice. 217 00:12:50,154 --> 00:12:52,755 I hear you have crucial information regarding this case. 218 00:12:53,054 --> 00:12:55,125 It's not about the case. 219 00:12:55,294 --> 00:12:57,835 I have a question to ask Detective Ko. 220 00:12:58,564 --> 00:13:01,534 Detective Ko, I'll cut right to the chase. 221 00:13:01,965 --> 00:13:05,475 Do you think you have the right to be on this show? 222 00:13:06,975 --> 00:13:08,845 Rumor has it that you indulge in illegal gambling... 223 00:13:08,845 --> 00:13:11,274 and take bribes from criminals. 224 00:13:11,745 --> 00:13:12,875 Is that true? 225 00:13:14,845 --> 00:13:17,154 I don't know where you heard those rumors, 226 00:13:17,154 --> 00:13:19,085 - but they're groundless. - Sure, whatever you say. 227 00:13:19,085 --> 00:13:20,154 Then what about you being... 228 00:13:20,154 --> 00:13:21,424 a bereaved family member of a Head Hunter's victim? 229 00:13:24,294 --> 00:13:26,865 I asked you a question. Is what I said true? 230 00:13:28,764 --> 00:13:30,995 What does that have to do with this case? 231 00:13:31,294 --> 00:13:33,064 The rumor must be true. 232 00:13:34,564 --> 00:13:38,575 You saw the Head Hunter cut off your mom's head. 233 00:13:40,274 --> 00:13:42,845 You must've been traumatized. 234 00:13:44,345 --> 00:13:47,985 And about the killer who jumped off a roof recently. 235 00:13:47,985 --> 00:13:49,544 The guy who killed the two sisters with a hammer. 236 00:13:50,115 --> 00:13:52,314 Did he really jump? 237 00:13:52,615 --> 00:13:54,125 Could you have pushed him? 238 00:13:55,485 --> 00:13:56,585 I didn't. 239 00:13:57,554 --> 00:13:59,554 I'm only joking. Of course, you didn't push him. 240 00:13:59,995 --> 00:14:01,865 A police officer wouldn't kill a person, right? 241 00:14:03,534 --> 00:14:08,505 I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though. 242 00:14:10,134 --> 00:14:11,575 You're not answering me. 243 00:14:12,134 --> 00:14:14,605 Silence is a sign of admission. 244 00:14:16,304 --> 00:14:17,475 You're doing this show... 245 00:14:17,475 --> 00:14:19,215 so that you can find and kill the killer, right? 246 00:14:19,674 --> 00:14:21,814 The kid's survival is the last thing on your mind. 247 00:14:22,184 --> 00:14:23,215 Right? 248 00:14:24,115 --> 00:14:26,485 I only called to tell you this... 249 00:14:26,725 --> 00:14:28,654 because I'm worried. 250 00:14:28,955 --> 00:14:31,695 You can't contain your emotions at the sight of killers. 251 00:14:31,794 --> 00:14:34,894 So putting on this show to save another's son is... 252 00:14:35,764 --> 00:14:36,894 You're worried? 253 00:14:36,995 --> 00:14:40,064 Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag! 254 00:14:40,264 --> 00:14:42,264 Did you just swear at me? 255 00:14:43,705 --> 00:14:47,375 You explode even at the keen advice of a worried citizen, 256 00:14:47,774 --> 00:14:49,505 so how would you face a killer? 257 00:14:49,575 --> 00:14:52,075 You should be calmer than anyone else... 258 00:14:53,075 --> 00:14:54,184 Hello? 259 00:15:07,125 --> 00:15:08,725 This is enough warming up. 260 00:15:09,465 --> 00:15:11,865 It's time to start the real game. 261 00:15:13,164 --> 00:15:14,335 Believe me when I say... 262 00:15:14,335 --> 00:15:16,134 that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air. 263 00:15:16,134 --> 00:15:19,375 This is the only way we can ensure his safe return. 264 00:15:20,105 --> 00:15:22,475 Please help us continue with the show. 265 00:15:22,605 --> 00:15:23,975 The delivery is here. 266 00:15:24,945 --> 00:15:28,414 Okay. We just received something... 267 00:15:28,414 --> 00:15:29,884 we believe the kidnapper sent. 268 00:15:35,654 --> 00:15:37,125 Do you believe me now? 269 00:15:37,524 --> 00:15:39,554 You have until the show ends. 270 00:15:39,794 --> 00:15:42,725 If you don't tell me by then why this kid must die, 271 00:15:42,924 --> 00:15:45,264 you'll see something you will never forget. 272 00:15:45,264 --> 00:15:46,695 I hope this works. 273 00:15:47,434 --> 00:15:49,764 However, this is insufficient to make any conclusions. 274 00:15:49,764 --> 00:15:51,934 So we will ask his mom to confirm. 275 00:15:52,034 --> 00:15:54,575 Is this child in the video your son? 276 00:15:55,174 --> 00:15:57,774 It is. It's Han Kook. 277 00:15:57,774 --> 00:15:58,814 Are you sure? 278 00:15:58,814 --> 00:16:00,845 I know my son. 279 00:16:00,845 --> 00:16:03,044 - I was told to deliver this here. - It is my son. 280 00:16:03,284 --> 00:16:05,384 Another delivery came for Detective Ko. 281 00:16:33,644 --> 00:16:35,845 That's not what I sent. 282 00:16:35,985 --> 00:16:37,355 What? What do you mean? 283 00:16:37,554 --> 00:16:40,014 That's not the video that I sent. It's different. 284 00:16:40,115 --> 00:16:41,384 I thought it seemed weird. 285 00:16:44,955 --> 00:16:47,424 The courier. It's him. 286 00:16:47,865 --> 00:16:51,164 Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity. 287 00:16:51,294 --> 00:16:54,134 We will continue to accept calls with tips. 288 00:17:29,764 --> 00:17:30,874 It's a burner. 289 00:17:31,135 --> 00:17:33,304 You. Where did you pick up the package? 290 00:17:33,534 --> 00:17:36,675 He said it was in a locker at Shimjeon Station. 291 00:17:36,975 --> 00:17:39,014 - Shimjeon Station? - Yes. 292 00:17:39,415 --> 00:17:42,084 May I go now? 293 00:17:42,485 --> 00:17:43,854 After we check on it. 294 00:17:44,054 --> 00:17:46,014 I'll check the surveillance videos. 295 00:17:46,185 --> 00:17:48,455 You should go back. You need to finish the show. 296 00:17:49,084 --> 00:17:50,655 - Go with him. - Okay. 297 00:17:50,655 --> 00:17:51,995 Call me as soon as you check. 298 00:17:52,225 --> 00:17:53,354 Okay. 299 00:17:59,965 --> 00:18:01,034 Wait. 300 00:18:03,364 --> 00:18:04,635 - Look. - Yes, it's him. 301 00:18:04,635 --> 00:18:06,104 - It's Han Kook! - He's alive! 302 00:18:07,074 --> 00:18:08,604 - Thank goodness. - Thank goodness. 303 00:18:11,114 --> 00:18:13,814 Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage. 304 00:18:13,814 --> 00:18:15,814 - What? - He's in the footage. 305 00:18:16,044 --> 00:18:17,985 But he put something in the locker. 306 00:18:17,985 --> 00:18:19,985 - Send it to me right now. - Okay. 307 00:18:20,554 --> 00:18:22,925 Please send this footage to this address. 308 00:18:25,554 --> 00:18:26,695 I just sent it. 309 00:18:28,564 --> 00:18:30,495 Dong Koo, I need to go to the bathroom. 310 00:18:30,495 --> 00:18:31,695 - Keep watching. - Okay. 311 00:19:05,465 --> 00:19:07,435 Thanks to your tips, 312 00:19:07,665 --> 00:19:10,235 we were able to identify... 313 00:19:10,235 --> 00:19:13,235 the homeless man Kim, whom the authorities could not. 314 00:19:13,945 --> 00:19:17,814 Even a small tip may help catch the killer, 315 00:19:17,915 --> 00:19:21,814 so please contact the number you see below or the live chat... 316 00:19:23,014 --> 00:19:25,155 (I just saw Han Kook with some man. Call me.) 317 00:19:26,614 --> 00:19:28,925 Korean netizens... 318 00:19:29,925 --> 00:19:31,225 are unbelievable. 319 00:19:38,435 --> 00:19:40,764 - You saw Han Kook? - Darn it. Finally. 320 00:19:40,905 --> 00:19:44,005 Why do you keep hanging up on me? How rude. 321 00:19:44,334 --> 00:19:46,074 Why wouldn't you connect me? 322 00:19:46,274 --> 00:19:49,005 You treated me like a drunkard... 323 00:19:49,005 --> 00:19:50,574 or lunatic. 324 00:19:50,574 --> 00:19:52,475 - Excuse me. - Detective Ko. 325 00:19:52,475 --> 00:19:54,145 Have you calmed down now? 326 00:19:54,245 --> 00:19:56,415 You'll be punished for making prank calls to the show. 327 00:19:56,415 --> 00:19:57,554 This isn't a prank call. 328 00:19:57,614 --> 00:19:59,814 Am I going to get punished for calling to ask a question? 329 00:20:00,554 --> 00:20:03,255 The video of that kid is fake, isn't it? 330 00:20:03,455 --> 00:20:05,155 Because that's what it looks like. 331 00:20:05,395 --> 00:20:06,554 What are you talking about? 332 00:20:06,895 --> 00:20:08,495 The culprit sent the video. 333 00:20:09,524 --> 00:20:10,594 It's hard to believe you. 334 00:20:10,764 --> 00:20:13,635 I mean, think about it. Why would the kid... 335 00:20:13,635 --> 00:20:16,304 still be wearing a mask? 336 00:20:16,635 --> 00:20:19,034 It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook. 337 00:20:21,374 --> 00:20:23,544 Okay, fine. I'll prove to you... 338 00:20:23,544 --> 00:20:25,614 that the video was sent to us by the culprit. 339 00:20:26,274 --> 00:20:29,044 We have a CCTV footage that shows someone... 340 00:20:29,044 --> 00:20:30,385 leaving the envelope inside a subway locker. 341 00:20:30,915 --> 00:20:31,985 Take a look. 342 00:20:39,725 --> 00:20:41,725 Dong Koo. Go ahead to the TV station. 343 00:20:42,165 --> 00:20:43,165 What about you? 344 00:20:43,624 --> 00:20:46,034 Han Kook was here. There may have been a witness. 345 00:20:46,094 --> 00:20:48,104 Really? Then I'll help you look. 346 00:20:49,304 --> 00:20:53,074 What if something happens on Detective Ko's end? 347 00:20:53,074 --> 00:20:55,175 Someone should be there to help him. 348 00:20:55,344 --> 00:20:56,874 Still. 349 00:20:57,574 --> 00:21:00,685 Wouldn't it be more helpful for your scenario? 350 00:21:02,014 --> 00:21:04,385 You're right. For realism. 351 00:21:04,385 --> 00:21:07,284 - That's right. - You're always looking out for me. 352 00:21:07,784 --> 00:21:10,024 But are you sure? You can't even walk. 353 00:21:10,354 --> 00:21:11,695 Don't worry. Go on. 354 00:21:11,824 --> 00:21:14,094 - Call me if you need me. - Okay. 355 00:21:16,594 --> 00:21:18,034 What a nuisance. 356 00:21:23,405 --> 00:21:25,435 Is this SBC's "Fact Check"? 357 00:21:26,334 --> 00:21:28,205 I was watching TV right now. 358 00:21:29,574 --> 00:21:31,145 Yes, the video of Kim Han Kook. 359 00:21:32,175 --> 00:21:33,374 It's not Han Kook. 360 00:21:33,544 --> 00:21:36,544 When I saw him on "Hope for Children" a month ago... 361 00:21:37,014 --> 00:21:39,054 Yes. When I saw him on that show, 362 00:21:39,354 --> 00:21:41,784 he had a burn scar by his ear. 363 00:21:42,084 --> 00:21:44,925 Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent. 364 00:21:46,455 --> 00:21:47,925 Yes. You should check it. 365 00:21:48,133 --> 00:21:50,504 Excuse me. Have you seen this boy? 366 00:21:50,504 --> 00:21:52,833 Have you seen this boy? 367 00:21:59,744 --> 00:22:01,974 - They should be here soon. - Officer! 368 00:22:03,274 --> 00:22:04,913 Yes? What's wrong? 369 00:22:05,984 --> 00:22:07,814 First, the CCTV footage went missing. 370 00:22:07,814 --> 00:22:09,984 And now, people are even trying to open the locker. 371 00:22:10,353 --> 00:22:12,054 - Who? - Hurry up. 372 00:22:12,054 --> 00:22:13,484 You're interfering with our investigation. 373 00:22:13,484 --> 00:22:14,554 Stop it. 374 00:22:15,423 --> 00:22:16,454 Step aside. 375 00:22:16,454 --> 00:22:18,294 - Let us through. - What are you doing? 376 00:22:18,294 --> 00:22:20,064 - This is important. - Hey, hey. 377 00:22:20,534 --> 00:22:21,933 Let us check the content. 378 00:22:22,564 --> 00:22:24,004 Stop! Freeze! 379 00:22:24,804 --> 00:22:26,163 - Stop. - Let us check. 380 00:22:26,204 --> 00:22:28,073 Freeze. Freeze. 381 00:22:28,403 --> 00:22:31,304 There is important evidence in this locker. 382 00:22:31,873 --> 00:22:34,573 If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence, 383 00:22:34,573 --> 00:22:37,183 obstructing justice, and theft. 384 00:22:37,314 --> 00:22:38,984 This is an important story for us too. 385 00:22:39,343 --> 00:22:42,484 If you won't cooperate, I'll have to arrest you. 386 00:22:42,554 --> 00:22:43,554 Step back. 387 00:22:43,883 --> 00:22:46,883 So the killer filmed a fake video and sent it to us? 388 00:22:46,883 --> 00:22:48,694 We'll have to verify that, but it must be the case. 389 00:22:48,694 --> 00:22:50,623 Why would he do such a thing? Why? 390 00:22:51,623 --> 00:22:54,093 This could've been part of his scenario to begin with. 391 00:22:54,564 --> 00:22:56,133 To make sure I don't finish the show. 392 00:22:56,294 --> 00:22:59,103 But he requested the show himself. Why would he do that? 393 00:22:59,504 --> 00:23:01,903 The TV show itself might not have been his goal. 394 00:23:02,804 --> 00:23:05,373 Adding more drama to our show... 395 00:23:06,044 --> 00:23:08,113 so that he gets more spotlight. 396 00:23:09,314 --> 00:23:10,544 It's either that or... 397 00:23:11,484 --> 00:23:12,544 Or what? 398 00:23:15,153 --> 00:23:17,484 What if he set up this whole thing? 399 00:23:28,663 --> 00:23:30,093 - Speak. - Detective Ko. 400 00:23:30,133 --> 00:23:33,433 I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13. 401 00:23:33,974 --> 00:23:35,333 The envelope had a flash drive in it too. 402 00:23:35,333 --> 00:23:37,304 A flash drive? Check what's in it right away. 403 00:23:38,103 --> 00:23:39,343 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 404 00:23:43,744 --> 00:23:45,284 (Drive not accessible. The file or directory is corrupted.) 405 00:23:45,744 --> 00:23:48,113 - Yes? - The file must be corrupted. 406 00:23:48,153 --> 00:23:49,153 Nothing's showing up. 407 00:23:49,514 --> 00:23:51,183 Then, take it to Moojin Police Station. 408 00:23:51,183 --> 00:23:53,853 It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry. 409 00:23:55,593 --> 00:23:56,653 Thank you. 410 00:23:56,653 --> 00:23:58,863 - Pick up, will you? - This is crazy. 411 00:23:58,863 --> 00:24:00,933 A video is being sent your way. 412 00:24:00,933 --> 00:24:04,234 I need the file recovered as fast as possible. Good. 413 00:24:05,333 --> 00:24:07,504 Wrap up the show. Boss' orders. 414 00:24:09,333 --> 00:24:11,373 What are you talking about? We still have 15 minutes. 415 00:24:11,373 --> 00:24:13,444 Your fake video has him fuming. 416 00:24:13,573 --> 00:24:15,014 He's absolutely outraged! 417 00:24:15,343 --> 00:24:16,413 Don't argue with me... 418 00:24:16,413 --> 00:24:17,683 and close the show after the commercial break. 419 00:24:18,044 --> 00:24:20,214 Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju. 420 00:24:37,403 --> 00:24:38,403 I'm directing the show now. 421 00:24:38,403 --> 00:24:39,804 Detective Ko will host it on its own. 422 00:24:39,804 --> 00:24:41,274 (Sherlock Hong Ju) 423 00:24:43,474 --> 00:24:46,804 This game is too boring. It needs to be a little closer. 424 00:24:47,643 --> 00:24:49,044 Okay, Moo Chi. 425 00:24:49,544 --> 00:24:50,843 I'll give you a hint. 426 00:24:56,083 --> 00:24:57,524 Here. Can you blow this up? 427 00:25:00,623 --> 00:25:02,353 Do you see that? Detective Ko. 428 00:25:02,494 --> 00:25:04,393 Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing. 429 00:25:04,694 --> 00:25:06,194 It's... It's a wall. 430 00:25:06,294 --> 00:25:08,433 I think I see photos and newspaper articles, 431 00:25:08,433 --> 00:25:10,163 but I can't be sure. 432 00:25:11,004 --> 00:25:13,034 There's also a drawing. Wait, is it a cartoon? 433 00:25:13,433 --> 00:25:15,304 No, it isn't. 434 00:25:15,474 --> 00:25:17,274 I'll send you a blown-up version of the screenshot. 435 00:25:20,544 --> 00:25:21,573 What is that? 436 00:25:31,153 --> 00:25:32,653 Try to figure it out, Moo Chi. 437 00:25:34,393 --> 00:25:37,823 I have to get to the TV station. Call me once it's been restored. 438 00:25:38,393 --> 00:25:41,464 Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat... 439 00:25:41,464 --> 00:25:42,534 when she left work? 440 00:25:44,333 --> 00:25:45,464 She was? 441 00:25:47,673 --> 00:25:50,133 Do you remember what color it was? 442 00:25:54,073 --> 00:25:55,173 Are you sure? 443 00:26:00,853 --> 00:26:01,954 I got it. 444 00:26:02,413 --> 00:26:04,323 The reason Na Chi Kook was stripped. 445 00:26:05,853 --> 00:26:08,794 Viewers, what does this look like to you? 446 00:26:10,694 --> 00:26:12,623 I can't be absolutely sure due to the level of decay, 447 00:26:13,764 --> 00:26:15,064 but it seems to be an insect. 448 00:26:17,194 --> 00:26:19,403 I have entomologist Mr. Lee on the line. 449 00:26:19,603 --> 00:26:22,034 Mr. Lee, can you tell us what this is? 450 00:26:22,603 --> 00:26:23,833 By any chance, 451 00:26:25,843 --> 00:26:26,944 could it be a katydid? 452 00:26:29,113 --> 00:26:30,683 Yes, I see thorns. 453 00:26:30,913 --> 00:26:32,984 The light brown line that frames it... 454 00:26:33,413 --> 00:26:35,083 says it's a black-rimmed katydid. 455 00:26:35,913 --> 00:26:38,683 That's right. This is a katydid. 456 00:26:39,683 --> 00:26:41,724 It was found in Park Jong Ho's throat. 457 00:26:42,093 --> 00:26:44,224 The killer shoved it in there postmortem. 458 00:26:45,524 --> 00:26:47,494 What does a katydid remind you of? 459 00:26:49,264 --> 00:26:52,103 The fable "The Ant and the Grasshopper", right? 460 00:26:53,964 --> 00:26:55,903 The death of all five victims... 461 00:27:00,544 --> 00:27:02,073 are connected to children's stories. 462 00:27:12,784 --> 00:27:13,853 You're watching, right? 463 00:27:14,423 --> 00:27:17,794 I'll explain exactly why you chose those people. 464 00:27:18,764 --> 00:27:20,663 Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood". 465 00:27:21,264 --> 00:27:23,393 Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper". 466 00:27:23,633 --> 00:27:25,804 Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes". 467 00:27:26,004 --> 00:27:27,974 Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter". 468 00:27:28,204 --> 00:27:30,004 Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes". 469 00:27:30,433 --> 00:27:33,373 You killed people to act out fairytales. 470 00:27:39,714 --> 00:27:40,784 (Restricted Number) 471 00:27:43,014 --> 00:27:44,014 (Restricted Number) 472 00:27:45,653 --> 00:27:48,823 Bingo. I give you props, Detective Ko. 473 00:27:49,593 --> 00:27:51,323 You're smarter than I expected. 474 00:27:52,064 --> 00:27:53,224 You actually figured it out. 475 00:27:53,294 --> 00:27:54,593 I'm glad you called. 476 00:27:55,133 --> 00:27:56,264 What took you so long? 477 00:27:57,034 --> 00:27:58,764 It's boring talking by myself. 478 00:27:58,933 --> 00:28:01,234 I'm glad to see you're getting closer to the answer. 479 00:28:01,903 --> 00:28:03,633 I thought I should compliment you. 480 00:28:04,274 --> 00:28:07,204 I thought you were putting on an act without knowing anything. 481 00:28:07,673 --> 00:28:09,343 First tell me if Han Kook's safe. 482 00:28:09,343 --> 00:28:10,544 He's doing very well. 483 00:28:10,744 --> 00:28:13,944 Okay, then. Tell me the answer that you figured out. 484 00:28:14,113 --> 00:28:18,524 I discovered something shocking from the endings of these stories. 485 00:28:18,823 --> 00:28:20,853 Every story has a lesson. 486 00:28:21,353 --> 00:28:24,494 "The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness. 487 00:28:24,494 --> 00:28:28,064 "The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter... 488 00:28:28,064 --> 00:28:29,133 who tried to take axes of all kinds. 489 00:28:29,294 --> 00:28:31,764 In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony. 490 00:28:33,734 --> 00:28:36,333 - And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire. 491 00:28:36,433 --> 00:28:37,744 A warning about lust. 492 00:28:38,204 --> 00:28:40,444 Then what about "The Emperor's New Clothes"? 493 00:28:40,643 --> 00:28:42,873 It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked... 494 00:28:42,873 --> 00:28:44,484 because he was drunk on power. 495 00:28:46,484 --> 00:28:48,054 - Interesting. - Lust, 496 00:28:48,314 --> 00:28:51,423 sloth, pride, greed, and gluttony. 497 00:28:52,254 --> 00:28:55,393 They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk. 498 00:28:55,823 --> 00:28:57,764 Sounds interesting. 499 00:28:59,593 --> 00:29:02,893 But did those people that I killed commit those sins? 500 00:29:03,294 --> 00:29:04,433 No, they didn't. 501 00:29:04,663 --> 00:29:07,903 So why did I kill them? 502 00:29:08,103 --> 00:29:09,673 You killed them because you... 503 00:29:09,673 --> 00:29:12,474 We just traced the call. Buy us some time. 504 00:29:16,843 --> 00:29:18,643 You know that my parents... 505 00:29:19,343 --> 00:29:21,014 were murdered by the Head Hunter, right? 506 00:29:21,913 --> 00:29:24,284 That's why I know a lot about psychopaths. 507 00:29:24,853 --> 00:29:26,123 I studied them a lot. 508 00:29:26,323 --> 00:29:28,224 Those jerks are meticulous. 509 00:29:28,423 --> 00:29:30,794 But you? You are not. 510 00:29:31,224 --> 00:29:33,393 You left trails all over the place. 511 00:29:34,064 --> 00:29:35,794 Guess where you left a trail. 512 00:29:35,994 --> 00:29:37,264 I'll give you a hint. 513 00:29:38,633 --> 00:29:40,163 It happened about two weeks ago. 514 00:29:41,373 --> 00:29:42,603 Detective Ko. 515 00:29:43,504 --> 00:29:46,244 Are you stalling so that you can trace this call? 516 00:29:47,143 --> 00:29:49,514 Or are you babbling because you don't know the answer? 517 00:29:50,343 --> 00:29:51,784 The deadline is drawing near. 518 00:29:52,014 --> 00:29:53,413 Hurry if you want to save the kid. 519 00:30:07,764 --> 00:30:10,264 (Gudong Cathedral: Closed) 520 00:30:32,554 --> 00:30:34,054 Shall we begin the show? 521 00:30:36,353 --> 00:30:37,454 Don't be nervous. 522 00:30:38,024 --> 00:30:40,464 Your brother's a smart man, 523 00:30:40,893 --> 00:30:42,494 so I'm sure he'll figure out the answer. 524 00:30:44,264 --> 00:30:46,304 I doubt he'll let you die. 525 00:30:48,974 --> 00:30:50,673 Why did you kill them? 526 00:30:51,244 --> 00:30:54,643 I don't know why, but you have a major grudge against the deity. 527 00:30:55,244 --> 00:30:58,044 You killed people and broke their fingers to point to a cross. 528 00:30:59,083 --> 00:31:01,683 You? You've decided to do the opposite... 529 00:31:01,814 --> 00:31:03,714 of what the deity instructs. 530 00:31:04,014 --> 00:31:06,054 That's why you considered those who didn't commit the deadly sins... 531 00:31:06,054 --> 00:31:07,484 to be sinners. 532 00:31:07,794 --> 00:31:09,994 The one without lust. The one without sloth. 533 00:31:09,994 --> 00:31:11,893 The one without pride. The one without greed. 534 00:31:11,893 --> 00:31:14,093 The one without gluttony. The one without envy! 535 00:31:14,093 --> 00:31:15,333 The one without wrath! 536 00:31:15,433 --> 00:31:17,494 Those are the sins that you defined! 537 00:31:17,494 --> 00:31:20,304 And that's why you punished them as you saw fit! 538 00:31:24,343 --> 00:31:25,373 We have a call. 539 00:31:27,944 --> 00:31:29,814 - Hang up on me again, and... - Bingo. 540 00:31:31,314 --> 00:31:33,583 You really are smart, Detective Ko. 541 00:31:34,014 --> 00:31:35,814 This is why I'm your fan. 542 00:31:36,353 --> 00:31:37,484 Byun Soon Young. 543 00:31:38,054 --> 00:31:40,254 She never fell to any temptation and lived for her daughter. 544 00:31:40,254 --> 00:31:41,524 That's why you killed her. 545 00:31:41,853 --> 00:31:43,294 Because she lacked lust. 546 00:31:43,623 --> 00:31:45,093 Foolish wench. 547 00:31:45,363 --> 00:31:48,494 She was pretty enough. What's wrong with using her body a little? 548 00:31:48,764 --> 00:31:50,794 It would've given her daughter an easier life. 549 00:31:51,363 --> 00:31:53,663 You murdered Park Jong Ho for working hard, 550 00:31:53,663 --> 00:31:55,304 and stuffed a grasshopper down his throat, 551 00:31:55,304 --> 00:31:56,474 you psycho? 552 00:31:56,474 --> 00:31:59,204 He wouldn't have died if he had been slightly lazy. 553 00:31:59,304 --> 00:32:00,744 What's the use in working so hard? 554 00:32:01,044 --> 00:32:03,873 He died without saying a peep like an ant under my foot. 555 00:32:05,244 --> 00:32:08,454 But he did resist hard until the very last moment, 556 00:32:09,314 --> 00:32:10,454 so it was very fun. 557 00:32:10,853 --> 00:32:12,024 What? You jerk. 558 00:32:12,353 --> 00:32:13,653 So? Jo Mi Jung? 559 00:32:13,653 --> 00:32:16,294 She stuffed her face then threw up after the show. 560 00:32:16,694 --> 00:32:19,423 But she acted like she just doesn't gain weight. 561 00:32:20,623 --> 00:32:21,893 Gobbling isn't a sin, you know. 562 00:32:22,333 --> 00:32:24,804 Her scrawny figure made me puke. 563 00:32:28,603 --> 00:32:30,073 As for Na Chi Kook, 564 00:32:31,643 --> 00:32:35,044 when I saw him acting all modest in his interview, 565 00:32:35,514 --> 00:32:38,583 I wanted to kill him quickly and free him of his sin. 566 00:32:39,714 --> 00:32:42,814 But... That poor old granny... Why did you kill her? 567 00:32:43,284 --> 00:32:45,153 Why did you kill that granny, you scumbag? 568 00:32:45,484 --> 00:32:48,353 Oh, that. She was just unlucky. 569 00:32:48,754 --> 00:32:51,024 Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her? 570 00:32:51,524 --> 00:32:54,764 They need to resist and fight back for it to be fun. 571 00:32:55,964 --> 00:32:57,163 It was really lame. 572 00:32:57,433 --> 00:32:58,964 Are you kidding me right now? 573 00:32:59,363 --> 00:33:01,103 Didn't you think about her family? 574 00:33:01,774 --> 00:33:03,573 You're an inhumane monster. 575 00:33:06,244 --> 00:33:07,603 We got him! 576 00:33:07,603 --> 00:33:08,643 Good. 577 00:33:08,643 --> 00:33:10,714 - Move out now! - They located him. 578 00:33:10,774 --> 00:33:11,883 Just a bit more. 579 00:33:11,883 --> 00:33:13,244 Keep talking to him a bit longer. 580 00:33:14,514 --> 00:33:16,853 We have him. Building number 123, Seongu-dong. 581 00:33:17,683 --> 00:33:19,083 Gosh, we finally found him. 582 00:33:21,794 --> 00:33:23,054 Look here, Detective Ko. 583 00:33:23,653 --> 00:33:25,323 That's not what I asked. 584 00:33:26,593 --> 00:33:27,764 Time is ticking. 585 00:33:28,333 --> 00:33:29,663 Why do you think the kid will die? 586 00:33:29,964 --> 00:33:32,603 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 587 00:33:32,663 --> 00:33:34,734 You probably used this to lure Han Kook. 588 00:33:35,134 --> 00:33:37,473 But he failed to come back home... 589 00:33:37,473 --> 00:33:39,844 even though the birds never ate this bread. 590 00:33:40,203 --> 00:33:41,243 "Birds"? 591 00:33:43,243 --> 00:33:44,344 Interesting. 592 00:33:44,344 --> 00:33:46,913 That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"... 593 00:33:46,913 --> 00:33:48,853 to prove something again regarding one of the deadly sins. 594 00:33:48,953 --> 00:33:51,154 Then tell me. What did the kid do wrong? 595 00:33:51,553 --> 00:33:53,453 There are only two deadly sins left. 596 00:33:53,623 --> 00:33:55,424 Envy and wrath. 597 00:33:55,694 --> 00:33:58,864 Don't you hate your dad for leaving you? 598 00:33:59,064 --> 00:34:01,024 No. I don't hate him. 599 00:34:01,464 --> 00:34:04,504 I'm sure he had a reason. 600 00:34:04,703 --> 00:34:07,234 Your dad may be watching, 601 00:34:07,504 --> 00:34:09,134 so do you want to say something to him? 602 00:34:09,303 --> 00:34:11,873 Dad. I miss you. 603 00:34:12,674 --> 00:34:13,774 I love you. 604 00:34:14,404 --> 00:34:15,714 You saw this show. 605 00:34:17,444 --> 00:34:20,114 - And? - At the end of "Hansel and Gretel", 606 00:34:20,643 --> 00:34:23,853 the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron. 607 00:34:24,254 --> 00:34:25,654 They were furious with anger. 608 00:34:25,654 --> 00:34:26,824 They were enraged. 609 00:34:27,223 --> 00:34:29,893 You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him. 610 00:34:29,893 --> 00:34:31,024 You thought he should be angry. 611 00:34:31,564 --> 00:34:33,364 But you're trying to kill an innocent kid... 612 00:34:34,324 --> 00:34:36,694 for an absurd reason. 613 00:34:37,393 --> 00:34:40,234 There you go. There's your answer. 614 00:34:41,033 --> 00:34:43,004 Now cut the nonsense, and let the kid go. 615 00:34:45,243 --> 00:34:47,814 The culprit is inside. He's on the phone... 616 00:34:47,814 --> 00:34:49,143 while watching the show. 617 00:34:51,013 --> 00:34:53,013 I bet you think you're some kind of a deity. 618 00:34:53,513 --> 00:34:55,214 I've come across people like you before. 619 00:34:55,513 --> 00:34:58,083 You chose people who didn't commit the seven deadly sins... 620 00:34:58,083 --> 00:35:00,453 and punished them in your own way. 621 00:35:00,453 --> 00:35:03,393 It's as if you think of yourself as the Almighty. 622 00:35:04,053 --> 00:35:05,064 But I'm sorry to tell you... 623 00:35:05,064 --> 00:35:07,294 that you're no deity, and you're not even human. 624 00:35:07,864 --> 00:35:10,663 You're just a horrible monster. 625 00:35:10,893 --> 00:35:13,064 A monster that can never be saved. 626 00:35:13,803 --> 00:35:15,533 You piece of trash. 627 00:35:16,404 --> 00:35:17,904 I pity you. 628 00:35:18,574 --> 00:35:20,703 It's over now, you scumbag. 629 00:35:24,913 --> 00:35:26,044 No, you're wrong. 630 00:35:30,053 --> 00:35:31,254 Oh my, Father Ko. 631 00:35:32,683 --> 00:35:35,754 I'm afraid your brother didn't answer correctly. 632 00:35:36,893 --> 00:35:37,924 The answer was "wrath". 633 00:35:38,364 --> 00:35:40,263 I got it right. Where's the kid? 634 00:35:41,564 --> 00:35:44,263 We finally restored the USB from Shimjeon Station. 635 00:35:45,134 --> 00:35:47,163 Where is the kid, you jerk? 636 00:36:07,723 --> 00:36:08,924 Show yourself right now. 637 00:36:23,433 --> 00:36:25,303 Hello? 638 00:36:27,044 --> 00:36:28,873 He's the one who should've gotten angry, not Han Kook. 639 00:36:29,214 --> 00:36:30,574 He's guilty... 640 00:36:31,884 --> 00:36:32,913 for having no wrath. 641 00:36:34,384 --> 00:36:36,083 Father... Father Ko. 642 00:36:37,214 --> 00:36:39,283 - Moo Won. - I promised to kill him... 643 00:36:39,283 --> 00:36:41,654 if you failed to find the answer. 644 00:36:41,953 --> 00:36:43,094 It's time. 645 00:36:43,623 --> 00:36:45,194 - Moo Won. - It's absurd. 646 00:36:45,964 --> 00:36:49,333 His parents were killed by the Head Hunter. 647 00:36:49,594 --> 00:36:51,234 He even ended up disabled because of him. 648 00:36:51,234 --> 00:36:52,504 But he forgave him. 649 00:36:54,504 --> 00:36:55,734 What an unbelievable brat. 650 00:36:56,074 --> 00:36:57,533 Moo Won! 651 00:36:57,634 --> 00:36:59,143 You darn jerk! 652 00:36:59,143 --> 00:37:01,314 I'll kill you if you mess with my brother! 653 00:37:01,314 --> 00:37:04,913 - You scumbag! - Why is wrath considered a sin? 654 00:37:05,214 --> 00:37:06,984 It's a sin not to get angry. 655 00:37:08,254 --> 00:37:09,654 It's not too late to get angry. 656 00:37:10,283 --> 00:37:11,924 Then you will be forgiven. 657 00:37:23,493 --> 00:37:25,904 Moo Won, just do it. 658 00:37:30,234 --> 00:37:31,473 Then get angry at me. 659 00:37:32,504 --> 00:37:35,114 Get angry at me. You're like that because of me. 660 00:37:36,174 --> 00:37:38,283 You never would've gotten caught... 661 00:37:38,614 --> 00:37:41,214 if I stayed quiet inside that camping car. 662 00:37:42,013 --> 00:37:44,114 You were getting beaten up by him, 663 00:37:44,114 --> 00:37:45,654 but all I did was watch. 664 00:37:45,884 --> 00:37:49,094 Moo Won, you're like that because of me. 665 00:37:50,024 --> 00:37:51,893 I'm sorry. It's my fault. 666 00:37:52,424 --> 00:37:54,833 You forgave him because of me. 667 00:37:54,893 --> 00:37:56,564 So please get angry at me. 668 00:37:56,634 --> 00:37:58,703 I'm begging you. 669 00:37:59,234 --> 00:38:00,364 Moo Chi, 670 00:38:01,873 --> 00:38:05,243 I never once resented you. 671 00:38:06,203 --> 00:38:09,214 No, please. Just resent me. 672 00:38:09,544 --> 00:38:11,513 Please just resent me. 673 00:38:12,044 --> 00:38:14,783 I don't want you to destroy yourself. 674 00:38:15,183 --> 00:38:17,683 Don't ruin your life just to get revenge. 675 00:38:18,754 --> 00:38:20,223 I don't want to see that. 676 00:38:27,223 --> 00:38:30,033 I'm sorry! 677 00:38:31,064 --> 00:38:32,603 Please let my brother go. 678 00:38:32,803 --> 00:38:34,364 It's all my bad. 679 00:38:34,364 --> 00:38:35,774 I'm sorry for everything. 680 00:38:35,774 --> 00:38:38,004 I was a fool to have challenged you. 681 00:38:38,444 --> 00:38:39,703 I'm sorry. 682 00:38:40,344 --> 00:38:42,844 Kill me instead. Take my life. 683 00:38:43,243 --> 00:38:44,674 I'll die in his place. 684 00:38:45,143 --> 00:38:47,044 Let my poor brother live. 685 00:38:47,413 --> 00:38:49,413 Please don't kill my brother. 686 00:38:49,754 --> 00:38:52,424 Moo Chi, I'm all right. 687 00:38:52,824 --> 00:38:56,324 Whatever happens to me isn't your fault. 688 00:38:56,924 --> 00:38:58,123 All right? 689 00:38:58,364 --> 00:38:59,694 This is your last chance. 690 00:39:00,064 --> 00:39:01,763 Get angry. Show your wrath. 691 00:39:02,634 --> 00:39:04,433 To the Head Hunter who murdered your family. 692 00:39:04,694 --> 00:39:06,734 To the world who didn't give him the death penalty. 693 00:39:06,964 --> 00:39:08,333 Let your anger explode. 694 00:39:11,134 --> 00:39:13,203 Moo Won, please. 695 00:39:18,513 --> 00:39:20,444 My beloved little brother. 696 00:39:22,654 --> 00:39:23,714 I've... 697 00:39:26,824 --> 00:39:28,254 I've always been sorry. 698 00:39:29,094 --> 00:39:30,453 Moo Won, please. 699 00:39:30,953 --> 00:39:31,964 Moo Won. 700 00:39:34,163 --> 00:39:35,393 I'm sorry. 701 00:39:41,504 --> 00:39:42,904 No! 702 00:39:43,234 --> 00:39:45,103 No! 703 00:40:32,824 --> 00:40:33,953 May... 704 00:40:34,853 --> 00:40:36,024 the Lord... 705 00:40:37,294 --> 00:40:38,464 save... 706 00:40:39,763 --> 00:40:41,364 your soul. 707 00:42:08,114 --> 00:42:09,254 Father Ko. 708 00:44:03,794 --> 00:44:05,734 That crazy psycho. 709 00:44:06,734 --> 00:44:08,833 Gosh, what is wrong with this world? 710 00:44:10,904 --> 00:44:12,344 Father Ko got murdered? 711 00:44:13,074 --> 00:44:15,844 That psycho killed the priest. 712 00:44:17,973 --> 00:44:20,683 Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral. 713 00:44:20,683 --> 00:44:21,884 Take me to Gudong Cathedral. 714 00:44:23,484 --> 00:44:25,723 What has become of this world? 715 00:44:48,004 --> 00:44:50,413 Excuse me. Sorry. Excuse me. 716 00:44:50,413 --> 00:44:51,513 Excuse me. 717 00:44:56,913 --> 00:44:58,723 I smell mint. That's weird. 718 00:44:59,623 --> 00:45:00,853 He's dead. 719 00:45:04,893 --> 00:45:05,924 Wait. 720 00:45:25,214 --> 00:45:27,183 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 721 00:45:27,183 --> 00:45:28,283 He's a monster. 722 00:45:28,453 --> 00:45:31,154 You may lose what you cherish the most! 723 00:45:32,353 --> 00:45:33,783 What I cherish the most? 724 00:45:34,984 --> 00:45:37,094 I lost that already when I was eight. 725 00:45:37,993 --> 00:45:39,364 You witnessed that. 726 00:45:41,933 --> 00:45:43,234 I have nothing more to lose. 727 00:45:45,064 --> 00:45:47,064 Moo Won. Moo Won. 728 00:45:48,364 --> 00:45:50,234 Moo Won. Moo Won. 729 00:45:50,674 --> 00:45:52,444 - Moo Chi. - Moo Won. 730 00:45:52,444 --> 00:45:54,243 Let him go, Moo Chi. 731 00:45:55,544 --> 00:45:56,614 Let him go. 732 00:45:57,214 --> 00:45:58,243 Let him go. 733 00:46:00,484 --> 00:46:01,484 Moo Won. 734 00:46:10,654 --> 00:46:11,694 Moo Chi. 735 00:46:29,670 --> 00:46:31,431 We just received a video... 736 00:46:31,431 --> 00:46:33,940 from the culprit. 737 00:46:34,500 --> 00:46:36,471 This three-minute long video... 738 00:46:36,471 --> 00:46:38,710 was a video of Kim Han Kook. 739 00:46:39,281 --> 00:46:42,310 After an urgent meeting, we decided to open this video... 740 00:46:42,310 --> 00:46:43,880 to the public. 741 00:46:44,580 --> 00:46:47,580 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 742 00:46:47,580 --> 00:46:49,591 "the goat started to get jealous." 743 00:46:50,150 --> 00:46:52,960 "The farmer ended up killing the goat..." 744 00:46:53,091 --> 00:46:56,060 "in order to cure the donkey." 745 00:46:56,060 --> 00:46:58,230 ("The Donkey and Goat") 746 00:47:06,670 --> 00:47:08,871 Goat Man, it's time to decide. 747 00:47:09,710 --> 00:47:12,440 If you want to live, you must kill that donkey. 748 00:47:13,681 --> 00:47:15,380 If you don't kill the donkey, 749 00:47:17,051 --> 00:47:18,350 the goat will end up dying instead. 750 00:47:19,281 --> 00:47:20,350 Detective. 751 00:47:21,551 --> 00:47:24,321 Open the door. You've been in there for days. 752 00:47:24,520 --> 00:47:26,520 You'll starve to death. 753 00:47:27,591 --> 00:47:28,991 Please open the door. 754 00:47:29,361 --> 00:47:31,460 Please, Detective Ko. 755 00:47:32,261 --> 00:47:34,500 Will you at least let me in? 756 00:47:35,730 --> 00:47:36,730 Open up. 757 00:47:37,000 --> 00:47:38,641 We have to find Han Kook. 758 00:47:39,301 --> 00:47:40,341 Detective Ko. 759 00:47:48,080 --> 00:47:51,480 Darn it. This is boring if you do that. 760 00:47:54,051 --> 00:47:55,321 Crawl out of there soon. 761 00:47:56,451 --> 00:47:57,991 That way, it'll be fun for me. 762 00:48:05,661 --> 00:48:06,861 That must hurt. 763 00:48:09,130 --> 00:48:11,500 How could he do this to a kid's face? 764 00:48:12,371 --> 00:48:15,141 No, it doesn't hurt. 765 00:48:19,111 --> 00:48:21,281 Go to sleep. I'll go bring you... 766 00:48:21,281 --> 00:48:22,710 some things you may need. 767 00:48:27,980 --> 00:48:29,150 Wait. 768 00:48:30,150 --> 00:48:32,861 I think I cut his arm with my knife. 769 00:48:33,520 --> 00:48:34,661 You did? 770 00:48:35,290 --> 00:48:37,531 Which is it? Did you cut him or you think you did? 771 00:48:38,060 --> 00:48:40,400 When he was grabbing my head... 772 00:48:40,801 --> 00:48:43,730 I swung my arm holding the knife. 773 00:48:44,031 --> 00:48:45,641 And I felt something. 774 00:48:45,641 --> 00:48:47,270 Where? Which side? 775 00:48:47,270 --> 00:48:49,440 Well... So... 776 00:48:50,471 --> 00:48:53,580 Left side. I think it was his left arm. 777 00:48:53,841 --> 00:48:54,940 - His left arm. - Yes. 778 00:48:55,511 --> 00:48:58,111 Okay. I'll tell Detective Kang. 779 00:49:27,011 --> 00:49:29,080 Darn it. Gross. 780 00:49:42,391 --> 00:49:43,531 Are you all right? 781 00:49:50,900 --> 00:49:52,000 I'm fine. 782 00:50:09,850 --> 00:50:11,051 He hasn't touched any of it. 783 00:50:11,920 --> 00:50:13,690 If he keeps drinking on an empty stomach, 784 00:50:13,690 --> 00:50:15,991 he may die from acute alcohol intoxication. 785 00:50:17,060 --> 00:50:18,491 We have to get him to eat somehow. 786 00:50:18,661 --> 00:50:20,600 What should I make? 787 00:50:20,600 --> 00:50:21,971 You're so devoted. 788 00:50:23,130 --> 00:50:26,341 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 789 00:50:26,600 --> 00:50:29,170 Still, I have to make him eat at least a little bit. 790 00:50:32,911 --> 00:50:34,040 What is this? 791 00:50:36,181 --> 00:50:37,380 This is it. 792 00:50:37,911 --> 00:50:39,980 This rat. You're boring me. 793 00:50:41,621 --> 00:50:44,020 Moo Chi, you need to play with me. 794 00:50:45,221 --> 00:50:47,321 We need to finish the game. 795 00:50:48,830 --> 00:50:49,960 Come out. 796 00:50:51,031 --> 00:50:53,031 Crawl out of there already. 797 00:50:53,301 --> 00:50:54,361 Detective Ko. 798 00:50:54,630 --> 00:50:57,400 When we were at my place to prepare for the show, 799 00:50:57,770 --> 00:50:59,801 you enjoyed the japchae and other dishes. 800 00:51:00,600 --> 00:51:01,670 It was... 801 00:51:04,611 --> 00:51:06,511 Father Ko. 802 00:51:08,141 --> 00:51:09,781 I didn't want you to reject them, 803 00:51:10,411 --> 00:51:11,980 so I lied. 804 00:51:13,281 --> 00:51:14,821 I brought over the last batch of japchae. 805 00:51:17,451 --> 00:51:20,920 Eat it or throw it away. The choice is yours. 806 00:51:29,770 --> 00:51:30,871 Fine. 807 00:51:31,600 --> 00:51:33,971 Let's see if you still stay holed up at home. 808 00:52:02,230 --> 00:52:03,730 This is how it ends for the Goatman. 809 00:52:04,471 --> 00:52:05,940 Detective Ko, what are you up to? 810 00:52:06,341 --> 00:52:08,000 Are you going to give up on Han Kook? 811 00:52:11,270 --> 00:52:13,080 If you don't find me in three days, 812 00:52:14,310 --> 00:52:16,850 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 813 00:52:18,380 --> 00:52:19,551 You have until midnight, 814 00:52:20,650 --> 00:52:22,121 three days from today. 815 00:52:32,661 --> 00:52:36,230 Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook. 816 00:52:41,701 --> 00:52:44,940 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 817 00:52:45,071 --> 00:52:47,580 Whether Detective Ko is able to move on from... 818 00:52:47,710 --> 00:52:50,681 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 819 00:52:50,681 --> 00:52:52,281 It's better if he doesn't see it. 820 00:52:54,020 --> 00:52:55,891 I can't tell him, Ms. Choi. 821 00:52:58,551 --> 00:52:59,661 But seriously. 822 00:53:00,420 --> 00:53:02,690 Why is that jerk doing this to Detective Ko? 823 00:53:13,301 --> 00:53:16,141 I'm bored, that's why. 824 00:53:20,341 --> 00:53:22,451 Bong Yi. I need to step out for a bit. 825 00:53:28,920 --> 00:53:30,091 I hope he saw it. 826 00:53:31,290 --> 00:53:33,420 Well, I'll let him know if he didn't. 827 00:53:45,230 --> 00:53:46,770 Nice, Moo Chi. 828 00:53:48,270 --> 00:53:49,911 Shall we start the game? 829 00:53:50,710 --> 00:53:52,071 Where's Sung Yo Han's car? 830 00:53:52,540 --> 00:53:54,681 - Did you find it? - No, we're still looking. 831 00:53:54,741 --> 00:53:57,611 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 832 00:53:57,611 --> 00:53:58,821 Do you think we're all slacking off? 833 00:53:58,821 --> 00:54:00,380 Everyone's doing their best. 834 00:54:04,750 --> 00:54:05,991 Darn it. 835 00:54:17,301 --> 00:54:18,330 What's that? 836 00:54:21,071 --> 00:54:22,170 Hey. 837 00:54:28,440 --> 00:54:30,310 (Tied together) 838 00:54:31,281 --> 00:54:32,551 (Stab wound on the neck) 839 00:54:33,281 --> 00:54:35,020 "The mother goat was furious with anger." 840 00:54:35,020 --> 00:54:39,020 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 841 00:54:39,761 --> 00:54:41,661 "filled his stomach with stones," 842 00:54:41,661 --> 00:54:43,060 "and sewed it back up again." 843 00:54:45,701 --> 00:54:47,600 Those who don't get angry are sinners. 844 00:54:48,431 --> 00:54:49,431 (Stab wound on the neck) 845 00:54:49,431 --> 00:54:52,540 Father Ko, I will judge you. 846 00:55:01,440 --> 00:55:02,551 Han Kook. 847 00:55:03,250 --> 00:55:05,310 That detective man didn't keep his promise. 848 00:55:07,121 --> 00:55:10,091 I have to show him later... 849 00:55:10,891 --> 00:55:13,690 that I kept my promise. 850 00:55:17,960 --> 00:55:20,100 He who does not envy... 851 00:55:21,861 --> 00:55:22,971 is a sinner. 852 00:55:23,630 --> 00:55:25,500 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 853 00:55:25,500 --> 00:55:26,741 which was last night midnight, 854 00:55:26,741 --> 00:55:29,471 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 855 00:55:29,971 --> 00:55:32,810 - The police still haven't found... - Hey, Detective Kang. 856 00:55:32,810 --> 00:55:35,241 Detective Ko? Isn't he home? 857 00:55:36,810 --> 00:55:37,911 What? 858 00:55:38,920 --> 00:55:42,350 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 859 00:55:45,491 --> 00:55:47,091 Why was it in Sung Yo Han's house? 860 00:55:48,690 --> 00:55:49,861 It couldn't be... 861 00:56:45,750 --> 00:56:47,221 It was Sung Yo Han, 862 00:56:48,080 --> 00:56:49,491 not Kim Joon Sung. 863 00:56:50,891 --> 00:56:53,060 How did this jerk get these pictures? 864 00:56:54,761 --> 00:56:56,730 He knows everything about me. 865 00:56:56,931 --> 00:56:58,261 Darn it. 866 00:57:03,071 --> 00:57:04,531 This is it. The mint scent. 867 00:57:05,500 --> 00:57:06,600 It was you. 868 00:57:08,141 --> 00:57:10,071 I killed the wrong guy. 869 00:57:11,210 --> 00:57:14,440 I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk. 870 00:57:16,511 --> 00:57:17,880 It was because of you. 871 00:57:18,611 --> 00:57:19,821 To save you. 872 00:57:20,880 --> 00:57:22,350 Save the child first. 873 00:57:23,551 --> 00:57:25,290 Han Kook, who's under your feet. 874 00:57:27,891 --> 00:57:29,690 You're here to save Han Kook. 875 00:58:09,670 --> 00:58:11,830 What have shocked people are the objects found at the scene... 876 00:58:11,830 --> 00:58:13,841 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 877 00:58:14,000 --> 00:58:17,641 the bar employee, and the unidentified homeless man. 878 00:58:18,040 --> 00:58:19,511 The police are investigating... 879 00:58:19,511 --> 00:58:21,011 under the assumption of this being a serial case... 880 00:58:21,111 --> 00:58:24,210 and have formed a special task force. 881 00:58:30,750 --> 00:58:33,020 Along with the belongings of the four previous victims, 882 00:58:33,020 --> 00:58:34,891 a man's watch was also discovered... 883 00:58:34,891 --> 00:58:36,261 - which led to the police... - My mom said... 884 00:58:37,330 --> 00:58:39,031 there was another child... 885 00:58:40,000 --> 00:58:41,661 who had the monster gene. 886 00:58:43,571 --> 00:58:45,400 I've always wondered... 887 00:58:46,670 --> 00:58:49,741 what happened to that child. 888 00:58:52,480 --> 00:58:55,810 Did he become a predator like me? 889 00:58:57,451 --> 00:59:01,281 Or did he become a normal person unlike me? 890 00:59:31,250 --> 00:59:33,850 (Mouse: The Predator) 891 00:59:35,181 --> 00:59:37,650 But the Almighty never answered my prayer. 892 00:59:38,951 --> 00:59:39,960 I ended up... 893 00:59:42,221 --> 00:59:43,630 a killer. 894 00:59:50,871 --> 00:59:53,341 It's Lee Soo Yeon. Lee Soo Yeon is back. 895 00:59:53,341 --> 00:59:55,040 We're already up to eight victims! 896 00:59:55,040 --> 00:59:57,471 How can I turn a blind eye when my husband is dead too? 897 00:59:57,471 --> 00:59:58,641 - Help... - What's with your eyes? 898 00:59:58,641 --> 00:59:59,741 - Help! - What? 899 01:00:00,841 --> 01:00:03,681 - What was in the hole? - The black smoke wasn't all. 900 01:00:04,150 --> 01:00:06,020 ("Dark Hole" premieres on April 30.) 64673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.