All language subtitles for Mouse.E14.210421.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,217 --> 00:00:36,447 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,447 --> 00:00:37,547 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,547 --> 00:00:38,617 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,617 --> 00:00:39,617 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,617 --> 00:00:40,742 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:00:40,847 --> 00:00:43,286 (Safety first) 7 00:00:43,286 --> 00:00:47,226 (Demolish) 8 00:00:47,227 --> 00:00:51,226 (Fatso General Store) 9 00:00:51,227 --> 00:00:55,066 (Safety first) 10 00:00:55,067 --> 00:00:58,165 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 11 00:00:58,166 --> 00:01:01,235 (What's the point of regretting after losing a house...) 12 00:01:01,236 --> 00:01:04,976 (Notice before leave) 13 00:01:04,977 --> 00:01:07,001 (This is killing the residents...) 14 00:01:24,227 --> 00:01:29,332 (Mouse) 15 00:01:30,136 --> 00:01:32,061 (Episode 14) 16 00:02:00,397 --> 00:02:03,091 Search over there! I think he went that way. 17 00:03:02,597 --> 00:03:04,491 You must think highly of yourself. 18 00:03:06,597 --> 00:03:09,261 Is that the excuse you give yourself so you could go kill people? 19 00:03:11,467 --> 00:03:14,532 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 20 00:03:17,606 --> 00:03:19,041 Stop hiding and show yourself. 21 00:03:20,046 --> 00:03:21,572 Show yourself, you jerk! 22 00:03:37,856 --> 00:03:40,226 The man who got imprisoned for five years... 23 00:03:40,227 --> 00:03:41,696 for having assaulted the rapist and killed him... 24 00:03:41,696 --> 00:03:43,265 while trying to save his stepdaughter... 25 00:03:43,266 --> 00:03:45,731 was killed right after he was released from prison. 26 00:03:45,967 --> 00:03:49,705 He was sentenced to five years in prison after having assaulted... 27 00:03:49,706 --> 00:03:53,201 We just received a video clip from an anonymous person. 28 00:03:53,446 --> 00:03:56,342 The following footage could be very shocking. 29 00:03:56,616 --> 00:04:00,645 But what's even more shocking is the truth you will be hearing. 30 00:04:00,646 --> 00:04:03,481 Please help. I did it. 31 00:04:03,557 --> 00:04:05,211 I killed everyone. 32 00:04:05,356 --> 00:04:08,951 I killed all those women in Suseong. It was me. 33 00:04:10,326 --> 00:04:11,997 The three women... 34 00:04:11,997 --> 00:04:14,791 who disappeared from Suseong Middle School... 35 00:04:15,337 --> 00:04:16,866 If you go up the hill behind that school, 36 00:04:16,866 --> 00:04:18,291 there's a big rock. 37 00:04:18,807 --> 00:04:20,432 That's where I buried them. 38 00:04:21,307 --> 00:04:24,201 I also buried the stuff that belonged to the women... 39 00:04:24,507 --> 00:04:26,241 who died in Suseong! 40 00:04:28,046 --> 00:04:31,072 I... I confessed everything. 41 00:04:31,277 --> 00:04:34,842 So please don't kill me! Please don't kill me! 42 00:04:35,386 --> 00:04:37,652 Please don't kill me! Please! 43 00:04:41,727 --> 00:04:42,891 Mr. Kim. 44 00:04:46,267 --> 00:04:47,492 No, no! 45 00:04:48,967 --> 00:04:50,091 Don't die! 46 00:04:50,137 --> 00:04:52,732 Mr. Kim, why are you trying to kill yourself? 47 00:05:05,847 --> 00:05:06,942 Bong Yi. 48 00:05:11,717 --> 00:05:12,951 Bong Yi, what's wrong? 49 00:05:14,426 --> 00:05:15,591 What is it? 50 00:05:21,796 --> 00:05:23,661 You must think highly of yourself. 51 00:05:24,496 --> 00:05:27,201 Is that the excuse you give yourself so you could go kill people? 52 00:05:28,207 --> 00:05:31,401 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 53 00:05:35,746 --> 00:05:37,211 I'm a killer. 54 00:05:38,546 --> 00:05:40,042 I killed a person. 55 00:05:41,746 --> 00:05:43,252 I'm not... 56 00:05:45,287 --> 00:05:46,851 the person you think I am. 57 00:05:55,436 --> 00:05:56,562 Ba Reum... 58 00:06:32,436 --> 00:06:36,132 It's the same as what was found inside the victims' bodies. 59 00:06:36,207 --> 00:06:37,471 The numbers match too. 60 00:06:38,277 --> 00:06:42,141 "Eye for eye, tooth for tooth." 61 00:06:43,477 --> 00:06:44,572 What happened? 62 00:06:48,647 --> 00:06:51,781 I forgot to ask him something during the last interview, 63 00:06:52,727 --> 00:06:54,781 so I went to see him earlier today since he was getting released. 64 00:06:54,957 --> 00:06:59,192 (Bus stop: Moojin Prison) 65 00:07:09,407 --> 00:07:11,132 Ms. Choi, what brings you here? 66 00:07:11,207 --> 00:07:14,442 I came to interview another inmate, and I happened to see you leave. 67 00:07:15,147 --> 00:07:17,341 - I guess you're getting released. - Yes. 68 00:07:17,717 --> 00:07:18,717 Where are you off to? 69 00:07:18,717 --> 00:07:20,781 I just wanted to interview him nearby. 70 00:07:20,787 --> 00:07:24,055 To Suseong. I'm going to visit my mother's grave. 71 00:07:24,056 --> 00:07:25,985 He suddenly asked me to drive him to his mother's grave. 72 00:07:25,986 --> 00:07:28,951 I actually have an interview there. Get in. I'll give you a ride. 73 00:07:29,126 --> 00:07:30,622 Oh, thank you. 74 00:07:31,457 --> 00:07:33,261 I had to interview him, 75 00:07:34,597 --> 00:07:36,692 so I had no choice but to do him a favor. 76 00:07:46,746 --> 00:07:48,707 I heard that's where... 77 00:07:48,707 --> 00:07:51,771 the 10th victim of the Suseong serial murder case was found. 78 00:07:52,517 --> 00:07:54,182 I don't think you're going the right way. 79 00:07:54,587 --> 00:07:57,382 Oh, really? I must've taken the wrong route. 80 00:07:57,587 --> 00:07:58,781 Is it okay if we take a detour? 81 00:07:59,587 --> 00:08:01,682 Yes, sure. All I have is time. 82 00:08:03,457 --> 00:08:06,822 You must be hungry. There's food down there. You can eat it. 83 00:08:09,337 --> 00:08:10,761 Okay, thanks. 84 00:08:18,977 --> 00:08:20,076 What's wrong? 85 00:08:20,077 --> 00:08:22,971 Are you starting to remember things from back then? 86 00:08:25,986 --> 00:08:27,242 What do you mean? 87 00:08:29,787 --> 00:08:31,252 I know it was you, you jerk. 88 00:08:41,097 --> 00:08:42,461 Why did you go there alone? 89 00:09:00,847 --> 00:09:02,142 How did you find out? 90 00:09:05,756 --> 00:09:07,981 I was ready to live an innocent life. 91 00:09:08,486 --> 00:09:11,292 Why did you have to provoke me? 92 00:09:13,467 --> 00:09:14,692 "Live an innocent life"? 93 00:09:16,266 --> 00:09:18,866 Guys like you can never change. 94 00:09:18,866 --> 00:09:19,961 What? 95 00:09:21,807 --> 00:09:22,971 You wench. 96 00:09:37,687 --> 00:09:38,851 Did you see him? 97 00:09:39,626 --> 00:09:40,851 I didn't see a thing... 98 00:09:42,126 --> 00:09:43,751 for I was gagged... 99 00:09:44,827 --> 00:09:46,361 and completely out of it. 100 00:09:55,236 --> 00:09:58,731 Officer Jung, Lee Jae Shik's release today... 101 00:09:58,807 --> 00:10:01,701 will be delayed due to an internal situation. 102 00:10:02,077 --> 00:10:05,211 I have to get the interview though, so can I have Dong Koo's number? 103 00:10:05,347 --> 00:10:07,981 Sure thing. I'll text it to you right away. 104 00:10:22,266 --> 00:10:24,162 What if danger finds Ms. Choi? 105 00:10:32,337 --> 00:10:34,241 I'll have to move quicker than intended. 106 00:10:51,526 --> 00:10:54,927 A's confession in the video has proven to be true. 107 00:10:54,927 --> 00:10:58,167 The police found victims' belongings behind Suseong Middle School... 108 00:10:58,167 --> 00:11:00,366 The video was sent by A's killer... 109 00:11:00,366 --> 00:11:02,006 and Kim Bong Cheol who was convicted... 110 00:11:02,006 --> 00:11:03,735 as the serial murderer had his name cleared. 111 00:11:03,736 --> 00:11:06,906 The one who killed the real culprit behind the Suseong serial murders... 112 00:11:06,906 --> 00:11:09,516 is now being coined as "Mr. Judgement" or "Dark Hero". 113 00:11:09,516 --> 00:11:11,217 However, the Blue House voices its concerns... 114 00:11:11,217 --> 00:11:12,276 over the popular vigilante. 115 00:11:12,276 --> 00:11:15,012 The president has spoken about personal revenge or vendetta... 116 00:11:15,047 --> 00:11:18,512 disrupting the roots of our constitutional state. 117 00:11:18,756 --> 00:11:20,687 He has therefore requested law enforcement... 118 00:11:20,687 --> 00:11:23,721 to do its utmost best regarding the capture of this culprit. 119 00:11:33,437 --> 00:11:35,162 I don't feel so good. 120 00:11:37,207 --> 00:11:38,672 Why am I depressed... 121 00:11:39,547 --> 00:11:41,642 when I was exhilarated the last time? 122 00:11:45,077 --> 00:11:48,442 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 123 00:11:57,756 --> 00:12:00,961 I'm not the person you think I am. 124 00:12:01,427 --> 00:12:03,231 But I was the reason. 125 00:12:06,536 --> 00:12:08,601 He only did it to save me. 126 00:12:09,067 --> 00:12:10,501 Did you... 127 00:12:10,977 --> 00:12:12,802 perhaps have feelings for Moo Chi? 128 00:12:13,707 --> 00:12:16,272 I once asked him out on a date, 129 00:12:16,746 --> 00:12:18,341 but he declined instantly. 130 00:12:19,187 --> 00:12:21,042 The timing just wasn't right. 131 00:12:21,317 --> 00:12:23,516 It was right after he had made up his mind... 132 00:12:23,516 --> 00:12:25,211 to kill Han Seo Joon, you see. 133 00:12:25,827 --> 00:12:28,251 He didn't want to make my life miserable too... 134 00:12:29,126 --> 00:12:30,591 which is why he pushed me away. 135 00:12:35,896 --> 00:12:37,762 It must be the same for Ba Reum. 136 00:12:38,636 --> 00:12:39,902 Just like Moo Chi. 137 00:13:01,427 --> 00:13:02,522 You can get out now. 138 00:13:08,366 --> 00:13:10,831 This is the neighborhood I grew up in. 139 00:13:11,837 --> 00:13:12,961 Come with me. 140 00:13:29,886 --> 00:13:31,081 Watch your step. 141 00:13:35,057 --> 00:13:37,292 What... What is all this? 142 00:13:38,526 --> 00:13:42,221 I heard you asked for a hideout for Christmas. 143 00:13:43,136 --> 00:13:44,292 What? 144 00:13:44,337 --> 00:13:47,601 Your father prepared this for you as a surprise. 145 00:13:49,406 --> 00:13:51,231 About the day you woke up in the middle of the night. 146 00:13:51,736 --> 00:13:54,042 It was Christmas, right? 147 00:13:54,347 --> 00:13:57,172 Your father was soaking in rain and sweat... 148 00:13:57,817 --> 00:14:00,442 and his pants were muddy with grass stains. 149 00:14:00,917 --> 00:14:03,981 This place is the reason why. 150 00:14:04,886 --> 00:14:08,022 This? Because he was out preparing this for me? 151 00:14:13,026 --> 00:14:14,692 But I had no idea. 152 00:14:15,667 --> 00:14:19,162 My gosh. What did I do to my dad? 153 00:14:20,766 --> 00:14:23,001 My poor dad! 154 00:14:25,977 --> 00:14:27,146 It's all right. 155 00:14:27,146 --> 00:14:28,806 My poor dad... 156 00:14:28,807 --> 00:14:31,477 The groom will now enter. 157 00:14:31,477 --> 00:14:33,512 Please give him a warm round of applause. 158 00:14:33,516 --> 00:14:35,241 Here comes the groom! 159 00:14:47,827 --> 00:14:49,022 Go, go! 160 00:14:49,837 --> 00:14:51,731 - Thrilled, are you? - I am. 161 00:14:54,667 --> 00:14:59,105 And now, it's time to welcome the lady of this event. 162 00:14:59,106 --> 00:15:02,201 Detective Shin chased after her for five years. 163 00:15:02,406 --> 00:15:04,276 Finally, they unite in holy matrimony. 164 00:15:04,276 --> 00:15:05,942 Here comes the bride! 165 00:15:28,207 --> 00:15:29,831 I'm sorry, Dad. 166 00:15:34,146 --> 00:15:36,912 Don't cry... 167 00:16:06,077 --> 00:16:07,841 How did he make it here? 168 00:16:07,977 --> 00:16:10,142 I thought an official trial had to take place first. 169 00:16:10,177 --> 00:16:11,912 He was pardoned for the day. 170 00:16:13,116 --> 00:16:16,486 If it weren't for him, he wouldn't be here right now. 171 00:16:16,486 --> 00:16:19,251 Your name will soon be cleared! 172 00:16:22,797 --> 00:16:23,951 Darn. 173 00:16:27,496 --> 00:16:29,091 (The real killer...) 174 00:16:30,337 --> 00:16:31,562 (Confessed) 175 00:16:34,636 --> 00:16:36,937 Stop. Hold still for a second. 176 00:16:36,937 --> 00:16:40,272 Look. Read it, Mr. Kim! 177 00:16:40,646 --> 00:16:43,841 (The real killer confessed.) 178 00:16:45,876 --> 00:16:47,012 In here! 179 00:16:50,057 --> 00:16:51,552 He saved Mr. Kim's life. 180 00:16:52,217 --> 00:16:53,951 And the daughter's. 181 00:16:54,587 --> 00:16:55,822 The killer did all that. 182 00:17:07,136 --> 00:17:09,101 - Auntie. - Hey. 183 00:17:10,776 --> 00:17:12,876 I can't believe you turned your house into a pigsty... 184 00:17:12,876 --> 00:17:15,072 just because I haven't been by often recently. 185 00:17:15,807 --> 00:17:17,312 What will you do without me? 186 00:17:17,746 --> 00:17:19,711 Are you no longer upset with me now? 187 00:17:20,986 --> 00:17:22,741 I hope you didn't give Hoon Suk too much of an earful. 188 00:17:24,917 --> 00:17:27,351 Your uncle is being transferred to the US branch. 189 00:17:27,427 --> 00:17:28,681 We'll all be going with him. 190 00:17:29,357 --> 00:17:30,651 Really? 191 00:17:31,256 --> 00:17:32,897 That's great news. When? 192 00:17:32,897 --> 00:17:34,992 He's being asked over there as soon as possible. 193 00:17:35,867 --> 00:17:38,931 I have a lot to do, but I feel like there's not enough time. 194 00:17:38,996 --> 00:17:40,536 The house needs to be put on the market, 195 00:17:40,536 --> 00:17:41,962 and I have to pack. 196 00:17:43,006 --> 00:17:45,931 I also feel guilty for leaving without you. 197 00:17:47,546 --> 00:17:50,572 Don't you worry about me. I'll be fine. 198 00:17:52,346 --> 00:17:54,081 Gosh, look at the time. 199 00:17:54,147 --> 00:17:56,012 - I should get going. - Sure. 200 00:17:56,016 --> 00:17:58,351 I left Hoon Suk next door, you see. 201 00:18:04,826 --> 00:18:06,492 - Auntie. - Yes? 202 00:18:06,727 --> 00:18:07,891 Could you... 203 00:18:09,637 --> 00:18:13,631 perhaps let Hoon Suk raise that kitten? 204 00:18:13,766 --> 00:18:16,431 He seemed fond of it the last time he was here. 205 00:18:18,236 --> 00:18:19,331 Why not? 206 00:18:19,607 --> 00:18:22,202 He'll be lonely in a foreign country as well, 207 00:18:22,447 --> 00:18:24,812 - so it'll be nice to have a friend. - Right. 208 00:18:52,977 --> 00:18:55,141 (Bong Yi) 209 00:19:11,157 --> 00:19:14,121 The person you have reached is unavailable. 210 00:19:17,167 --> 00:19:21,202 He pushed me away to save me from misery. 211 00:19:22,836 --> 00:19:24,732 If he pushes me away, I'll just pull. 212 00:19:54,306 --> 00:19:56,002 (Bong Yi) 213 00:20:03,177 --> 00:20:05,072 (Bong Yi) 214 00:20:07,086 --> 00:20:08,341 Hello? Hi. 215 00:20:08,786 --> 00:20:10,985 I came to Onnam-dong for a story, 216 00:20:10,986 --> 00:20:13,322 and this restaurant is out of this world. 217 00:20:13,586 --> 00:20:17,022 So... Should I pick some up? Want to have lunch? 218 00:20:17,457 --> 00:20:19,255 I'm busy. I'm out of town for work. 219 00:20:19,256 --> 00:20:20,421 I see. 220 00:20:20,996 --> 00:20:22,222 When will you be back? 221 00:20:22,727 --> 00:20:25,032 I have plenty of time, so I can wait. 222 00:20:25,536 --> 00:20:26,931 Don't wait. I'll be late. 223 00:20:27,266 --> 00:20:30,502 It's okay. I can wait. 224 00:20:31,806 --> 00:20:33,641 It is not okay. 225 00:20:35,546 --> 00:20:38,671 Okay, then. I'll go now. 226 00:20:42,046 --> 00:20:43,212 But Ba Reum... 227 00:20:43,857 --> 00:20:47,851 I don't care whether you're the guy I think you are or not. 228 00:20:49,427 --> 00:20:51,651 Whoever you are, whatever you're like, 229 00:20:52,496 --> 00:20:54,091 I just like you. 230 00:20:58,137 --> 00:20:59,591 That's what I wanted to say. 231 00:21:02,407 --> 00:21:05,732 I wanted to tell you in person, but I ended up saying it on the phone. 232 00:21:07,677 --> 00:21:08,941 Bye. 233 00:21:12,417 --> 00:21:13,641 Did you two fight? 234 00:21:14,887 --> 00:21:17,982 What's wrong? You were so happy that it was unbearable to watch. 235 00:21:22,286 --> 00:21:24,121 She'll become miserable if she's with me. 236 00:21:25,227 --> 00:21:27,091 She shouldn't be miserable anymore. 237 00:21:27,697 --> 00:21:29,391 Why do you think that? 238 00:21:29,667 --> 00:21:31,831 Why will she become miserable if she's with you? 239 00:21:33,236 --> 00:21:35,562 She's waiting for you outside. 240 00:21:38,576 --> 00:21:41,901 Hey. I don't know why you think that, but... 241 00:21:43,576 --> 00:21:45,171 I thought the same thing before. 242 00:21:49,117 --> 00:21:51,911 What would have happened if I had said yes back then? 243 00:21:52,756 --> 00:21:54,982 Would my life have been different? 244 00:21:56,596 --> 00:21:59,621 Would I have a family, kids, plans for my retirement, 245 00:21:59,897 --> 00:22:01,322 and dream of owning a house? 246 00:22:02,627 --> 00:22:03,962 Would I be living like that? 247 00:22:06,566 --> 00:22:07,732 Do you regret it? 248 00:22:08,607 --> 00:22:09,732 Regret? 249 00:22:11,806 --> 00:22:13,101 Regret... 250 00:22:14,907 --> 00:22:17,871 I can't stop anymore. I have to keep going. 251 00:22:18,816 --> 00:22:20,341 I have nowhere to go back to. 252 00:22:23,316 --> 00:22:25,081 Don't do something you'll regret. 253 00:22:31,026 --> 00:22:34,191 He's right. My life may change. 254 00:22:35,167 --> 00:22:38,062 If I'm with Bong Yi, I may be able to go back... 255 00:22:38,697 --> 00:22:40,802 to being me, Jung Ba Reum. 256 00:22:56,117 --> 00:22:58,351 - Ba Reum? - Do you want to have dinner... 257 00:22:59,486 --> 00:23:00,782 together tomorrow? 258 00:23:03,927 --> 00:23:05,052 Aren't you busy? 259 00:23:05,697 --> 00:23:08,691 I'm not busy anymore. 260 00:23:11,796 --> 00:23:15,161 Let's go to that burrito place you wanted to go to. 261 00:23:20,076 --> 00:23:22,401 Go home soon so you don't catch a cold. 262 00:23:37,026 --> 00:23:38,522 I'll beat this. 263 00:23:39,927 --> 00:23:42,621 Bong Yi. Please give me strength. 264 00:23:44,036 --> 00:23:45,191 Please protect me. 265 00:23:59,546 --> 00:24:02,742 Bong Yi, marry me once you're an adult. 266 00:24:21,036 --> 00:24:22,202 (Oh Bong Yi, Writer) 267 00:24:22,637 --> 00:24:25,572 Thank you. I'll work hard. 268 00:24:25,806 --> 00:24:26,901 Good luck. 269 00:24:35,417 --> 00:24:37,052 (Oh Bong Yi, Writer) 270 00:24:40,986 --> 00:24:42,886 Hi. Are you here? 271 00:24:42,887 --> 00:24:45,621 I got stuck in traffic, so it'll take me another 10 minutes. 272 00:24:45,627 --> 00:24:47,462 Okay. Call me when you get here. 273 00:24:48,397 --> 00:24:51,191 I knew something was up when you came all dolled up. 274 00:24:51,496 --> 00:24:53,361 Enjoy it while you can. 275 00:24:55,506 --> 00:24:56,671 Hello? 276 00:24:58,177 --> 00:25:02,242 A tip? It's that kid. That annoying kid. 277 00:25:02,407 --> 00:25:03,712 Annoying kid? 278 00:25:03,846 --> 00:25:06,911 Detective Konam? Keep it short and hang up. 279 00:25:07,346 --> 00:25:11,111 The thing is, it doesn't fit our program. 280 00:25:11,316 --> 00:25:13,552 Why don't you report it to "Animal Farm"? 281 00:25:14,256 --> 00:25:17,856 What? Do you know what time it is? Go home. 282 00:25:17,857 --> 00:25:19,091 Your mommy will be worried. 283 00:25:20,427 --> 00:25:22,825 Gosh. He's in the lobby. 284 00:25:22,826 --> 00:25:25,361 He must've come to complain because we blocked him from our site. 285 00:25:26,167 --> 00:25:27,702 What a sassy kid. 286 00:25:29,266 --> 00:25:30,532 Detective Konam? 287 00:25:33,276 --> 00:25:36,401 ("Were Kang Duk Soo and Lee Jae Shik Killed by the Same Killer?") 288 00:25:53,526 --> 00:25:55,191 My one bad mistake... 289 00:25:58,197 --> 00:26:00,161 Is it okay to use him like this? 290 00:26:04,806 --> 00:26:07,601 Yes. It's best to end it like this. 291 00:26:13,417 --> 00:26:15,815 So, you want to clear that granny's name... 292 00:26:15,816 --> 00:26:17,952 for your friend Kkot Nim's sake. 293 00:26:19,586 --> 00:26:22,552 How cool. Spoken like a true detective. 294 00:26:22,786 --> 00:26:26,421 Which gets me to why I came here. 295 00:26:27,266 --> 00:26:30,262 - What is it? - I found out who murdered the cat. 296 00:26:30,566 --> 00:26:33,762 Really? Wow. You really are the best detective. 297 00:26:34,407 --> 00:26:35,502 Who was it? 298 00:26:36,066 --> 00:26:39,072 What matters more is how I figured it out. 299 00:26:39,477 --> 00:26:41,101 That's the spirit of "Case Closed." 300 00:26:41,107 --> 00:26:42,802 So true. How did you figure... 301 00:26:47,117 --> 00:26:49,542 - How did you figure it out? - I found evidence. 302 00:26:49,586 --> 00:26:51,681 Irrefutable evidence. I have it. 303 00:26:52,086 --> 00:26:53,985 - Evidence? - But... 304 00:26:53,986 --> 00:26:55,552 this is the real stuff. 305 00:26:55,756 --> 00:26:58,052 Something more shocking than the cat's murder. 306 00:26:58,127 --> 00:26:59,651 There is only one truth. 307 00:26:59,697 --> 00:27:00,921 Bong Yi. 308 00:27:01,967 --> 00:27:03,121 Ba Reum! 309 00:27:06,467 --> 00:27:10,101 Say hi. This is Detective Konam. 310 00:27:10,437 --> 00:27:11,601 Nice to meet you. 311 00:27:11,977 --> 00:27:13,472 A date? 312 00:27:13,947 --> 00:27:17,712 Then I shouldn't intrude. I'll talk to you another time. 313 00:27:20,917 --> 00:27:22,081 Hey, kid. 314 00:27:23,857 --> 00:27:26,012 (Myung Ko Nam) 315 00:27:26,187 --> 00:27:27,482 You forgot your bag. 316 00:27:29,786 --> 00:27:31,391 Get home safely. 317 00:27:33,157 --> 00:27:34,292 Who is he? 318 00:27:34,697 --> 00:27:37,467 He came to give a tip. There's a rumor... 319 00:27:37,467 --> 00:27:40,302 that his classmate's grandmother goes around killing cats. 320 00:27:40,566 --> 00:27:42,831 So that friend is being treated like an outcast. 321 00:27:43,306 --> 00:27:45,532 But he says he found the cat's real killer. 322 00:27:45,677 --> 00:27:47,101 He even found evidence. 323 00:27:50,377 --> 00:27:51,512 Just a minute. 324 00:27:52,776 --> 00:27:53,911 Hello? 325 00:27:54,586 --> 00:27:56,911 - I have dinner plans... - It's important. 326 00:27:57,217 --> 00:27:58,312 Come right now. 327 00:27:59,657 --> 00:28:00,782 What... 328 00:28:01,286 --> 00:28:02,421 Hello? 329 00:28:03,556 --> 00:28:06,452 What's wrong? Is it work? Is it urgent? 330 00:28:08,227 --> 00:28:09,361 Yes... 331 00:28:09,727 --> 00:28:12,361 Then let's do dinner another time. 332 00:28:12,736 --> 00:28:15,361 I don't have an appetite anyway because I just had cake. 333 00:28:16,006 --> 00:28:18,232 It kind of gave me indigestion. 334 00:28:22,907 --> 00:28:26,611 I nearly died from starving myself for dinner with Ba Reum. 335 00:28:39,026 --> 00:28:40,492 It's time for DoReMi Market. 336 00:28:46,066 --> 00:28:49,002 Why can't Shin Dong Yeob ever hear it? 337 00:28:49,107 --> 00:28:50,272 He stinks. 338 00:28:58,217 --> 00:29:00,611 I need to tell you something. Can we chat tomorrow? 339 00:29:01,046 --> 00:29:02,212 So cute. 340 00:29:06,556 --> 00:29:08,222 (Will wait by your school tomorrow afternoon.) 341 00:29:19,846 --> 00:29:22,411 - You have to come alone. - "Alone"? 342 00:29:23,927 --> 00:29:25,622 (Ba Reum) 343 00:29:29,257 --> 00:29:31,522 - Ba Reum. - Do you feel better now? 344 00:29:34,167 --> 00:29:36,161 Yes, I'm fine now. 345 00:29:36,967 --> 00:29:38,131 That's a relief. 346 00:29:38,836 --> 00:29:40,032 I'm sorry about today. 347 00:29:40,937 --> 00:29:42,431 Instead, let's eat something nice tomorrow. 348 00:29:43,646 --> 00:29:44,772 Okay. 349 00:29:45,076 --> 00:29:47,512 Don't sleep on an empty stomach, okay? 350 00:29:48,646 --> 00:29:49,741 Okay, bye. 351 00:29:52,586 --> 00:29:54,211 A date? 352 00:29:54,517 --> 00:29:57,082 Then I shouldn't intrude. 353 00:29:57,927 --> 00:29:59,582 What's on your mind? 354 00:30:01,757 --> 00:30:03,191 Why did you want me here? 355 00:30:08,596 --> 00:30:09,731 He's your next target. 356 00:30:11,507 --> 00:30:13,562 He's a top-class predator. 357 00:30:16,907 --> 00:30:18,342 I've been wondering. 358 00:30:19,747 --> 00:30:21,411 You're working with someone, aren't you? 359 00:30:22,247 --> 00:30:25,282 Did that person give you this person's DNA... 360 00:30:25,546 --> 00:30:26,941 and ask to have him killed? 361 00:30:30,187 --> 00:30:32,356 I heard you were adopted to England when you were little. 362 00:30:32,356 --> 00:30:33,681 You also grew up there. 363 00:30:33,697 --> 00:30:36,721 And right now, you're dead on paper. 364 00:30:37,366 --> 00:30:38,727 There's no way you could afford... 365 00:30:38,727 --> 00:30:40,792 all this equipment and food on your own. 366 00:30:42,796 --> 00:30:44,802 Who is it that's helping you? 367 00:30:45,467 --> 00:30:46,731 You don't need to know. 368 00:30:49,106 --> 00:30:50,872 You're such a mystery. 369 00:30:51,146 --> 00:30:53,342 You're a world-famous doctor who studies genetics. 370 00:30:53,917 --> 00:30:55,971 So why are you hiding here... 371 00:30:57,846 --> 00:31:00,211 pretending like you're still dead? 372 00:31:04,487 --> 00:31:06,122 Are you being chased... 373 00:31:07,497 --> 00:31:08,651 by someone? 374 00:31:09,927 --> 00:31:12,862 You'll find out once it's time, so just wait. 375 00:31:14,636 --> 00:31:15,731 "Once it's time"? 376 00:31:18,707 --> 00:31:20,572 I don't know when that's going to be, 377 00:31:21,677 --> 00:31:22,901 but I guess I'll wait. 378 00:31:24,876 --> 00:31:26,602 Stop giving me these. 379 00:31:27,177 --> 00:31:28,572 I'll decide... 380 00:31:29,277 --> 00:31:30,612 whom to get rid of. 381 00:31:44,522 --> 00:31:45,923 Of course, I know him. 382 00:31:45,923 --> 00:31:48,258 He's the problem-solver of this school. 383 00:31:48,292 --> 00:31:50,758 He even caught the thief that stole my shoes. 384 00:31:51,332 --> 00:31:53,427 But school isn't over yet. 385 00:31:54,903 --> 00:31:56,068 Oh, there goes the bell. 386 00:31:56,132 --> 00:31:57,397 Hello, sir. 387 00:31:57,673 --> 00:31:59,867 Oh, hey. Just a second. 388 00:32:01,042 --> 00:32:03,167 Why do you work every day? 389 00:32:03,542 --> 00:32:04,907 You should take a break. 390 00:32:07,352 --> 00:32:09,778 Have a good one. Bye. 391 00:32:16,592 --> 00:32:18,687 My goodness! Ma'am! 392 00:32:18,862 --> 00:32:21,887 You need to leave! Ma'am! 393 00:32:22,733 --> 00:32:24,098 Gosh, what's with her? 394 00:32:25,203 --> 00:32:26,427 Ma'am! 395 00:32:27,272 --> 00:32:28,467 My goodness. 396 00:32:35,572 --> 00:32:38,778 Gosh, I thought I asked the writer to come alone. 397 00:32:46,382 --> 00:32:48,217 Did school end already? 398 00:32:49,552 --> 00:32:51,288 Why isn't he answering his phone? 399 00:32:51,493 --> 00:32:52,493 (Nari Elementary School) 400 00:32:52,493 --> 00:32:54,993 By any chance, do you know who Myung Ko Nam is? 401 00:32:54,993 --> 00:32:56,758 I saw him in the hallway on my way out. 402 00:32:57,163 --> 00:32:59,328 Oh, really? Thanks. 403 00:33:08,443 --> 00:33:10,977 Ko Nam, where are you? 404 00:33:18,582 --> 00:33:21,117 (Outsiders are not allowed to enter.) 405 00:33:21,153 --> 00:33:22,417 Did he leave already? 406 00:33:25,122 --> 00:33:26,288 Out of the way! 407 00:33:26,322 --> 00:33:29,088 My goodness. Ko Nam. Oh, gosh. 408 00:33:32,563 --> 00:33:35,968 Four cats. 409 00:33:36,132 --> 00:33:39,267 Four cats. 410 00:33:40,913 --> 00:33:42,068 What... 411 00:33:45,712 --> 00:33:47,477 I can't believe this! 412 00:33:51,052 --> 00:33:53,548 How could this happen to him? 413 00:33:54,523 --> 00:33:57,092 What if something bad happens to Ko Nam? 414 00:33:57,092 --> 00:33:59,493 Today, we will be talking about an accident... 415 00:33:59,493 --> 00:34:02,287 that occurred to a kid while he was trying to help... 416 00:34:02,333 --> 00:34:06,057 his classmate's grandmother clear her name. 417 00:34:06,703 --> 00:34:08,902 The cabinet in the cafeteria... 418 00:34:08,902 --> 00:34:10,397 suddenly shook... 419 00:34:10,473 --> 00:34:13,937 and caused the chemical cleaning agent to fall, 420 00:34:14,413 --> 00:34:16,608 and the kid ended up getting burned all over his body. 421 00:34:17,313 --> 00:34:21,077 The school hadn't locked the cafeteria door, 422 00:34:21,583 --> 00:34:24,718 so anyone could've entered. 423 00:34:25,282 --> 00:34:27,588 However, the school refused... 424 00:34:27,592 --> 00:34:30,092 - to take responsibility... - That's so weird. 425 00:34:30,092 --> 00:34:31,563 - and blamed it on the kid... - What? 426 00:34:31,563 --> 00:34:33,263 I don't think it was an accident. 427 00:34:33,263 --> 00:34:34,758 (A school where everyone's having fun and are happy.) 428 00:34:39,933 --> 00:34:41,433 This cabinet fell and caused... 429 00:34:41,433 --> 00:34:43,568 - the chemical on top to fall too. - Yes. 430 00:34:43,632 --> 00:34:47,338 Then the chemical should've spread a lot further. 431 00:34:47,773 --> 00:34:48,908 But look. 432 00:34:48,913 --> 00:34:50,678 The chemical only hit a very small area of the floor. 433 00:34:51,583 --> 00:34:53,108 Then do you think someone poured it on his head? 434 00:34:53,112 --> 00:34:55,347 The culprit purposely poured it on the kid to kill him. 435 00:34:56,953 --> 00:34:59,847 Who would do something so horrible to a little kid? 436 00:35:00,052 --> 00:35:01,247 Let's find out... 437 00:35:01,692 --> 00:35:03,747 who this crazy psycho is. 438 00:35:08,532 --> 00:35:09,658 Ma'am! 439 00:35:10,532 --> 00:35:11,897 Ma'am! 440 00:35:12,203 --> 00:35:13,827 My gosh, ma'am! 441 00:35:19,273 --> 00:35:21,441 (Gochujang, Doenjang) 442 00:35:21,442 --> 00:35:23,068 (Gochujang, Doenjang) 443 00:35:36,793 --> 00:35:37,917 Hey, Bong Yi. 444 00:35:38,092 --> 00:35:40,758 The photo of the cafeteria that was shown on TV... 445 00:35:40,893 --> 00:35:42,028 When was that taken? 446 00:35:42,793 --> 00:35:44,957 The morning after Ko Nam's accident? 447 00:35:45,732 --> 00:35:46,897 Okay. 448 00:35:49,302 --> 00:35:51,537 - I'm going to check the CCTVs. - Okay. 449 00:35:52,672 --> 00:35:55,037 By any chance, did someone come... 450 00:35:55,143 --> 00:35:57,307 and clean this place up? 451 00:35:57,683 --> 00:35:59,942 No, we closed the area right away. 452 00:35:59,942 --> 00:36:03,077 And the police told us not to touch anything, so we didn't. 453 00:36:03,083 --> 00:36:04,178 I see. 454 00:36:04,652 --> 00:36:05,877 - Just a second. - Okay. 455 00:36:10,493 --> 00:36:13,517 The culprit came here after Ms. Choi took the photos. 456 00:36:14,692 --> 00:36:17,158 I wonder why the culprit came and touched the stuff on the shelf. 457 00:36:18,163 --> 00:36:20,358 (Jin Foods) 458 00:36:37,523 --> 00:36:38,977 They're mine. 459 00:36:39,953 --> 00:36:41,922 Ma'am, we need that for evidence. You can't just... 460 00:36:41,922 --> 00:36:43,393 - Give them back. - They're mine. 461 00:36:43,393 --> 00:36:44,422 Ma'am. 462 00:36:44,422 --> 00:36:48,187 Ma'am, which way leads to your house? 463 00:36:49,263 --> 00:36:50,827 Officer Jung. 464 00:36:52,063 --> 00:36:54,397 Long time no see. Do you not remember me? 465 00:36:54,572 --> 00:36:56,468 We used to work together at the Gudong precinct. 466 00:36:56,973 --> 00:37:00,497 - Officer Kim? - Hey, you remember me. 467 00:37:00,643 --> 00:37:03,508 I heard you lost your memory after the surgery. 468 00:37:03,513 --> 00:37:05,413 No, I got most of my memory back... 469 00:37:05,413 --> 00:37:07,577 - apart from my childhood. - I'm relieved to hear that. 470 00:37:09,813 --> 00:37:12,818 Ma'am, did you bring lunch to your granddaughter's school again? 471 00:37:14,092 --> 00:37:16,917 She takes an empty lunchbox to her granddaughter's school... 472 00:37:16,922 --> 00:37:19,488 every single day saying she forgot to take her lunch. 473 00:37:19,493 --> 00:37:21,528 All the kids eat at the cafeteria these days. 474 00:37:21,532 --> 00:37:23,902 Can you help me? Do you know where she lives? 475 00:37:23,902 --> 00:37:25,897 Let's go, ma'am. I'll walk you home. 476 00:37:26,163 --> 00:37:27,727 Let's go. This way. 477 00:37:28,473 --> 00:37:29,627 Let's go, ma'am. 478 00:37:34,473 --> 00:37:37,207 My gosh, this is a fake camera. 479 00:37:37,743 --> 00:37:39,707 Why would they install a fake camera? 480 00:37:51,563 --> 00:37:54,287 The old lady doesn't seem okay. 481 00:37:54,393 --> 00:37:57,632 A few days ago, she ran all over the neighborhood... 482 00:37:57,632 --> 00:37:59,627 with a dead cat in her hand. 483 00:37:59,862 --> 00:38:01,773 So people started spreading rumors... 484 00:38:01,773 --> 00:38:04,997 saying the senile lady killed the cat with pesticide. 485 00:38:05,002 --> 00:38:06,667 Oh, so she's the old lady? 486 00:38:07,072 --> 00:38:09,672 - The lady that Ko Nam mentioned. - You heard it too? 487 00:38:09,672 --> 00:38:11,942 But I agree with Ko Nam. 488 00:38:11,942 --> 00:38:14,108 I don't think she killed the cats. 489 00:38:14,382 --> 00:38:15,548 Do you remember? 490 00:38:15,552 --> 00:38:18,448 There was a sicko in Gudong who used to kill cats. 491 00:38:18,683 --> 00:38:20,278 The one who took the teeth postmortem. 492 00:38:26,493 --> 00:38:28,932 The sicko must've relocated here. 493 00:38:28,933 --> 00:38:31,163 The cat that the granny carries around... 494 00:38:31,163 --> 00:38:32,858 has no teeth. 495 00:38:34,103 --> 00:38:35,327 No teeth? 496 00:38:35,732 --> 00:38:36,928 An attempted murder? 497 00:38:37,543 --> 00:38:38,638 Look at this. 498 00:38:40,302 --> 00:38:42,572 The splatter should cover a larger area if spilled. 499 00:38:42,572 --> 00:38:44,178 Someone clearly poured it from above on purpose. 500 00:38:44,712 --> 00:38:47,108 Did you people not investigate thoroughly? 501 00:38:47,183 --> 00:38:49,452 Are you saying we did a poor job? 502 00:38:49,453 --> 00:38:52,852 Who are you to accuse us on a case not in your jurisdiction? 503 00:38:52,853 --> 00:38:54,523 How dare you shamelessly talk back at me... 504 00:38:54,523 --> 00:38:56,388 after failing to even properly observe a splatter? 505 00:38:56,422 --> 00:38:59,961 Okay, we get it. We'll check the scene once again. 506 00:38:59,962 --> 00:39:03,557 This is an attempted murder, so hand in the evidence right away. 507 00:39:07,203 --> 00:39:08,298 Darn him. 508 00:39:11,973 --> 00:39:14,272 But didn't the old lady say... 509 00:39:14,273 --> 00:39:16,942 she saw him running from the cafeteria? 510 00:39:16,942 --> 00:39:19,178 How can we trust what she saw? 511 00:39:19,282 --> 00:39:21,682 No judge will consider it seriously. 512 00:39:21,683 --> 00:39:24,352 But she was lucid when she talked to us though... 513 00:39:24,353 --> 00:39:26,122 and gave a detailed statement. 514 00:39:26,123 --> 00:39:28,287 I'd rather you not blow this out of proportion. 515 00:39:28,752 --> 00:39:31,118 He wouldn't have deliberately hurt the child. 516 00:39:32,192 --> 00:39:33,388 He's a great young man. 517 00:39:38,263 --> 00:39:39,957 (Looking for Witness) 518 00:39:40,502 --> 00:39:43,597 Four cats. 519 00:39:44,743 --> 00:39:47,267 The items were mostly on the right side. 520 00:39:47,873 --> 00:39:50,807 Officer Kim, who put up these flyers? 521 00:39:51,982 --> 00:39:53,408 A cat-caregiver in the neighborhood. 522 00:39:54,382 --> 00:39:55,548 A cat-caregiver? 523 00:39:56,252 --> 00:39:58,347 - Welcome. - Excuse me. 524 00:39:59,252 --> 00:40:02,421 I'm with the police. I have a few questions regarding... 525 00:40:02,422 --> 00:40:03,588 the case at Nari Elementary School. 526 00:40:03,723 --> 00:40:06,318 But I already gave my statement to the police. 527 00:40:06,422 --> 00:40:09,187 I was hoping to hear more. Could you explain what you saw? 528 00:40:09,833 --> 00:40:10,997 You see, 529 00:40:11,502 --> 00:40:15,397 I'm the meat supplier for the school cafeteria. 530 00:40:16,933 --> 00:40:20,198 Just like any day, I was unloading the meat when... 531 00:40:21,513 --> 00:40:23,441 I sprinted inside to where the shriek came from. 532 00:40:23,442 --> 00:40:25,812 - Ko Nam... - No, watch out! 533 00:40:25,813 --> 00:40:27,981 I didn't want the young lady to get burned, 534 00:40:27,982 --> 00:40:30,647 so I pushed her aside, wrapped the kid in my shirt, 535 00:40:30,723 --> 00:40:32,318 and ran out with him. 536 00:40:32,422 --> 00:40:33,747 The butcher at the three-way intersection. 537 00:40:34,023 --> 00:40:35,948 The one who carried Ko Nam out. 538 00:40:36,293 --> 00:40:38,057 - Out of the way! - My goodness. Ko Nam. 539 00:40:47,873 --> 00:40:49,868 Welcome! What can I get you? 540 00:40:50,203 --> 00:40:52,698 I'm having some friends over for a barbecue. 541 00:40:53,402 --> 00:40:55,738 - What would be a good choice? - A barbecue sounds good. 542 00:40:56,043 --> 00:40:58,207 - Take your time looking around. - Sure. 543 00:41:10,623 --> 00:41:11,957 What's this cut over here? 544 00:41:12,393 --> 00:41:13,718 That would be the chuck tail flap... 545 00:41:13,862 --> 00:41:16,627 which instantly melts in your mouth. 546 00:41:17,232 --> 00:41:20,097 There's only so much of it, which makes it pricey. 547 00:41:20,263 --> 00:41:22,368 Go with pork for a bigger crowd. 548 00:41:22,433 --> 00:41:24,097 I, for one, prefer pork anyway. 549 00:41:34,683 --> 00:41:36,008 Hemispatial neglect? 550 00:41:37,282 --> 00:41:38,517 What's that? 551 00:41:38,752 --> 00:41:40,847 Damage to the right parietal lobe... 552 00:41:41,023 --> 00:41:42,692 can lead to patients being unaware... 553 00:41:42,692 --> 00:41:44,392 of vision, sense of touch, and hearing... 554 00:41:44,393 --> 00:41:46,088 on the other side. 555 00:41:46,763 --> 00:41:49,988 In severe cases, patients will only eat food... 556 00:41:50,393 --> 00:41:52,358 on the right side of the plate... 557 00:41:52,632 --> 00:41:55,798 or apply makeup or shave only on the right side of the face. 558 00:42:04,043 --> 00:42:05,178 Ma'am. 559 00:42:06,313 --> 00:42:08,347 - Hello. - What brings you by, Ba Reum? 560 00:42:08,752 --> 00:42:09,981 Shouldn't you be at work? 561 00:42:09,982 --> 00:42:11,482 I'm here for a case, 562 00:42:11,482 --> 00:42:13,618 so I popped by to see how Chi Kook was doing. 563 00:42:14,552 --> 00:42:16,647 I haven't been around often, have I? 564 00:42:16,723 --> 00:42:19,218 It's all right. I know how busy you are. 565 00:42:20,063 --> 00:42:22,957 Chi Kook, Ba Reum's here. 566 00:42:32,373 --> 00:42:35,437 Dong Koo and I brought this CD from his workplace. 567 00:42:36,273 --> 00:42:39,338 It contains songs his father loved. 568 00:42:40,282 --> 00:42:41,577 Right, of course. 569 00:42:42,882 --> 00:42:45,247 You must be remembering the little things too now. 570 00:42:46,353 --> 00:42:48,147 It means you're back to full health. 571 00:42:50,523 --> 00:42:51,687 Ma'am, 572 00:42:51,922 --> 00:42:54,627 Chi Kook will also be back on his feet soon. 573 00:42:57,902 --> 00:42:59,057 Just a second. 574 00:43:06,902 --> 00:43:08,937 My sweet puppy. 575 00:43:09,672 --> 00:43:12,307 I need to pack her lunch. 576 00:43:14,813 --> 00:43:15,948 All right. 577 00:43:24,393 --> 00:43:28,388 Granny, I hear you told the cops that you saw me run. 578 00:43:30,592 --> 00:43:31,858 Why did you do such a thing? 579 00:43:32,703 --> 00:43:35,798 Don't you appreciate the leftover fat I give you? 580 00:43:38,402 --> 00:43:39,838 How dare you rat me out to the cops? 581 00:43:40,643 --> 00:43:42,138 Meat. 582 00:43:42,973 --> 00:43:46,377 My KKot Nim loves meat. 583 00:43:49,152 --> 00:43:50,508 Talk all you want. 584 00:43:51,422 --> 00:43:53,347 Who'd believe an old lady with dementia anyway? 585 00:43:56,293 --> 00:43:58,088 Here. Let me pack them for you. 586 00:44:07,703 --> 00:44:09,068 So that's where these were. 587 00:44:11,672 --> 00:44:13,497 I've been looking for them everywhere. 588 00:44:18,782 --> 00:44:20,077 (Absolute Rest) 589 00:44:21,313 --> 00:44:23,577 One of the nurses let me borrow it. 590 00:44:27,723 --> 00:44:28,847 Chi Kook. 591 00:44:29,752 --> 00:44:31,758 Do you remember this song? 592 00:44:33,862 --> 00:44:36,787 Memories from back in high school have been coming back to me. 593 00:44:38,763 --> 00:44:42,397 We listened to this one over and over again while camping. 594 00:44:45,002 --> 00:44:46,767 Dong Koo came by yesterday... 595 00:44:47,002 --> 00:44:49,437 and said that Chi Kook appeared in his dream the previous night. 596 00:44:49,612 --> 00:44:51,977 Really? In what way? 597 00:44:52,712 --> 00:44:55,651 One day, Chi Kook introduced his girlfriend... 598 00:44:55,652 --> 00:44:56,807 And? 599 00:45:12,808 --> 00:45:17,808 [VIU Ver] tvN E14 'Mouse' "The Cat Killer" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 600 00:45:34,793 --> 00:45:37,448 - Pesticide? - People started spreading rumors... 601 00:45:37,523 --> 00:45:39,787 saying the senile lady killed the cat with pesticide. 602 00:45:40,063 --> 00:45:42,227 It's the cleaning product from the cafeteria. 603 00:46:48,632 --> 00:46:49,758 These keys. 604 00:46:51,132 --> 00:46:52,928 Did he take them from the old lady? 605 00:47:00,902 --> 00:47:02,672 He only would've searched the shelves... 606 00:47:02,672 --> 00:47:04,437 if he was looking for something. 607 00:47:06,282 --> 00:47:07,537 Could it be this? 608 00:47:08,652 --> 00:47:09,683 What is this though? 609 00:47:09,683 --> 00:47:11,623 The cat that the granny carries around... 610 00:47:11,623 --> 00:47:13,682 has no teeth. 611 00:47:13,683 --> 00:47:15,393 But he says he found the cat's real killer. 612 00:47:15,393 --> 00:47:16,988 He even found evidence. 613 00:47:17,623 --> 00:47:19,118 Teeth of a cat. 614 00:47:19,763 --> 00:47:22,488 Ko Nam figured out that these were cat's teeth. 615 00:47:22,563 --> 00:47:24,928 It's how he knew Kim Byung Tae was the killer. 616 00:47:25,603 --> 00:47:28,568 So, Kim Byung Tae found out and tried to kill Ko Nam? 617 00:47:29,002 --> 00:47:30,103 He went after a kid... 618 00:47:30,103 --> 00:47:31,698 just to hide the fact that he kills cats? 619 00:47:34,913 --> 00:47:36,608 What are these keys for? 620 00:47:50,692 --> 00:47:52,358 It opens a music box. 621 00:48:07,103 --> 00:48:08,207 What on earth? 622 00:48:10,172 --> 00:48:11,707 What is he burning? 623 00:48:25,362 --> 00:48:26,917 (Child set on fire) 624 00:48:28,933 --> 00:48:30,158 (Child burned alive. From 1999, no suspects.) 625 00:48:37,333 --> 00:48:39,238 (After five years of investigating without any progress...) 626 00:48:41,043 --> 00:48:43,068 Hwang Min Ji. Six-year-old child... 627 00:48:43,543 --> 00:48:45,338 died from burn wounds all over her body. 628 00:48:45,882 --> 00:48:49,508 The victim's friend, a child with an intellectual disability... 629 00:48:50,252 --> 00:48:52,417 named two guys who worked at the gas station. 630 00:48:52,953 --> 00:48:56,192 But they found her not credible due to her intellectual disability, 631 00:48:56,192 --> 00:48:57,588 and excluded them as suspects. 632 00:48:58,563 --> 00:49:00,523 Before Min Ji died, 633 00:49:00,523 --> 00:49:02,858 she stated that the killer was wearing red. 634 00:49:04,962 --> 00:49:06,962 There was no conclusive evidence or motive... 635 00:49:06,962 --> 00:49:09,273 to find Han Soo Chul guilty, 636 00:49:09,273 --> 00:49:11,298 and was removed as a suspect. 637 00:49:11,473 --> 00:49:13,167 Case closed as an unsolved murder. 638 00:49:13,743 --> 00:49:15,508 She was adopted, 639 00:49:15,773 --> 00:49:19,678 but she kept being called in by the police to testify, 640 00:49:19,743 --> 00:49:21,377 so her adoption was canceled. 641 00:49:21,712 --> 00:49:25,678 They said she created a nuisance by saying unnecessary things. 642 00:49:26,282 --> 00:49:29,147 She has been here since. 643 00:49:30,293 --> 00:49:33,888 The file said she had an intellectual disability. 644 00:49:34,293 --> 00:49:37,428 No. Angela has a hearing impairment. 645 00:49:37,563 --> 00:49:39,933 So she has trouble pronouncing words. 646 00:49:39,933 --> 00:49:41,928 But her intelligence is fine. 647 00:49:42,132 --> 00:49:45,243 I think the police concluded she had an intellectual disability... 648 00:49:45,243 --> 00:49:48,008 because they found it difficult to communicate with her, 649 00:49:53,183 --> 00:49:54,338 Angela. 650 00:50:02,822 --> 00:50:05,517 No. He is not my brother. 651 00:50:05,962 --> 00:50:07,687 He does not keep promises. 652 00:50:07,962 --> 00:50:11,597 - He'll come, so don't worry. - He is not my brother. 653 00:50:11,962 --> 00:50:13,997 It's just taking a little time, that's all. 654 00:50:14,263 --> 00:50:15,468 What's wrong? 655 00:50:17,333 --> 00:50:21,198 Michaela was hurt. 656 00:50:21,572 --> 00:50:23,142 - He is not my brother. - Last year, 657 00:50:23,143 --> 00:50:25,812 someone who said he was her brother came by twice. 658 00:50:25,813 --> 00:50:29,678 He promised to come get her before he left that second time. 659 00:50:31,853 --> 00:50:35,023 Who knew he'd be him? 660 00:50:35,023 --> 00:50:36,187 "Him"? 661 00:50:37,353 --> 00:50:38,588 Never mind. 662 00:50:41,962 --> 00:50:46,658 (Remember what you told the police a long time ago?) 663 00:50:47,973 --> 00:50:50,267 (Can you tell it to him?) 664 00:50:55,813 --> 00:51:00,712 (The police? I kept telling them, but they won't believe me.) 665 00:51:00,712 --> 00:51:01,877 Excuse me. 666 00:51:02,583 --> 00:51:04,847 You can trust me. 667 00:51:05,152 --> 00:51:06,448 Trust me, 668 00:51:07,382 --> 00:51:08,618 and tell me please. 669 00:51:15,132 --> 00:51:17,687 When I was a child... 670 00:51:17,763 --> 00:51:19,933 - I'm sorry. - You're doing this on purpose. 671 00:51:19,933 --> 00:51:21,727 - No, I'm not. - Can't you read numbers? 672 00:51:21,833 --> 00:51:23,327 - I can. - Then... 673 00:51:24,002 --> 00:51:26,037 Hey. Get to work. 674 00:51:26,302 --> 00:51:27,937 Get to work. 675 00:51:30,212 --> 00:51:31,338 Sir! 676 00:51:32,013 --> 00:51:34,282 - I'm sorry. - Sure. 677 00:51:34,282 --> 00:51:36,252 My worker keeps making calculation mistakes. 678 00:51:36,252 --> 00:51:38,152 I'll remember your face, 679 00:51:38,152 --> 00:51:40,523 so I'll give you a free car wash next time. 680 00:51:40,523 --> 00:51:41,917 I'm sorry. Here. 681 00:51:44,592 --> 00:51:45,623 Two people? 682 00:51:45,623 --> 00:51:47,858 What kind of scumbags would harm children? 683 00:51:47,962 --> 00:51:50,192 Everyone who harms children are psychopaths. 684 00:51:50,192 --> 00:51:53,127 Those who murder, sexually assault, or abuse children. 685 00:51:54,302 --> 00:51:56,198 They forfeited their rights to be human. 686 00:51:56,572 --> 00:52:00,167 A suffered a severe burn in the school cafeteria... 687 00:52:00,302 --> 00:52:03,307 when a cleaning fluid fell on him two days ago. 688 00:52:05,413 --> 00:52:06,413 Darn it. 689 00:52:06,413 --> 00:52:07,608 Konam! 690 00:52:08,212 --> 00:52:10,707 If that witch hadn't shown up, 691 00:52:10,982 --> 00:52:13,077 that kid would be dead by now. 692 00:52:24,232 --> 00:52:25,428 He'll wake up. 693 00:52:26,063 --> 00:52:27,327 Don't worry too much. 694 00:52:28,132 --> 00:52:29,827 Will he be okay? 695 00:52:35,873 --> 00:52:37,908 They're both predators. 696 00:53:20,882 --> 00:53:22,048 Die. 697 00:53:37,773 --> 00:53:39,167 That low life. 698 00:53:39,543 --> 00:53:42,508 - This... - It's a severe burn. 699 00:53:42,743 --> 00:53:45,112 He couldn't have screamed then. 700 00:53:45,112 --> 00:53:46,738 Of course, not. 701 00:53:46,743 --> 00:53:48,207 Look at his respiratory tract. 702 00:53:48,282 --> 00:53:51,651 I heard a kid's scream coming from the cafeteria. 703 00:53:51,652 --> 00:53:53,548 That lying dirtbag. 704 00:54:05,933 --> 00:54:07,358 Who are you? 705 00:54:08,532 --> 00:54:09,968 Untie me. 706 00:54:10,032 --> 00:54:11,327 What are you doing? 707 00:54:12,072 --> 00:54:13,667 Who said only you can have fun? 708 00:54:15,043 --> 00:54:16,368 I want to have fun too. 709 00:54:17,873 --> 00:54:19,307 Help me! 710 00:54:19,342 --> 00:54:20,813 Help me! 711 00:54:20,813 --> 00:54:22,751 Ko Nam was going around... 712 00:54:22,752 --> 00:54:25,377 trying to clear his friend's grandma's name. 713 00:54:26,723 --> 00:54:27,977 That's when he saw this. 714 00:54:28,192 --> 00:54:32,358 And he knew right away that this was a cat's tooth. 715 00:54:33,293 --> 00:54:35,187 He tried telling the cops, 716 00:54:35,793 --> 00:54:38,528 but no one would listen to a child. 717 00:54:39,132 --> 00:54:41,028 Which is why he went to the TV station. 718 00:54:41,063 --> 00:54:43,627 Darn it. I said to come alone. 719 00:54:58,552 --> 00:55:02,647 (Bong Yi) 720 00:55:14,833 --> 00:55:17,502 The granny was completely alert when she saw you. 721 00:55:17,502 --> 00:55:19,738 Even when she gave her statement to the cops. 722 00:55:20,342 --> 00:55:21,707 If the cops... 723 00:55:22,212 --> 00:55:24,738 had listened to her and checked even once more, 724 00:55:24,743 --> 00:55:26,583 you would've been arrested right away. 725 00:55:26,583 --> 00:55:28,877 Don't kill me. I'm begging you. Please don't kill me. 726 00:55:29,112 --> 00:55:31,508 But there was one thing that didn't make sense. 727 00:55:31,882 --> 00:55:33,377 Why would you... 728 00:55:33,453 --> 00:55:36,191 try to kill the kid just because he found out... 729 00:55:36,192 --> 00:55:38,147 that you killed the cat? 730 00:55:39,862 --> 00:55:42,957 Where did that runt hide it? 731 00:55:46,833 --> 00:55:48,468 The secret behind this key. 732 00:55:49,572 --> 00:55:50,767 That music box. 733 00:55:51,973 --> 00:55:53,298 The Pandora's box. 734 00:55:56,873 --> 00:55:58,377 In 1999, 735 00:55:58,782 --> 00:56:01,111 a dog was burned to death... 736 00:56:01,112 --> 00:56:03,577 near the school you and Han Soo Chul attended. 737 00:56:04,152 --> 00:56:06,017 The culprit was never found. 738 00:56:06,583 --> 00:56:08,488 The police didn't investigate very hard... 739 00:56:08,922 --> 00:56:10,647 because it was an animal, not a person. 740 00:56:12,163 --> 00:56:14,187 That's what made you bolder. 741 00:56:14,962 --> 00:56:17,358 Animals weren't fun anymore, so this time, 742 00:56:17,833 --> 00:56:19,057 it would be a person. 743 00:56:19,063 --> 00:56:21,232 Min Ji is my friend. 744 00:56:21,232 --> 00:56:23,203 - A young child. - Min Ji. 745 00:56:23,203 --> 00:56:25,068 And you took this picture. 746 00:56:25,273 --> 00:56:26,997 To remember the murder you committed. 747 00:56:28,643 --> 00:56:31,267 But Ko Nam took that key... 748 00:56:32,782 --> 00:56:34,138 and saw this picture. 749 00:56:36,112 --> 00:56:38,048 That's why you had to kill him... 750 00:56:38,552 --> 00:56:41,888 before he told the TV station and the police. 751 00:56:48,532 --> 00:56:49,957 That was just one drop. 752 00:56:49,962 --> 00:56:51,627 Is it really that painful? 753 00:56:52,263 --> 00:56:54,198 Then how do you think those kids would've felt? 754 00:56:54,462 --> 00:56:56,028 You can't imagine... 755 00:56:56,373 --> 00:56:59,667 how those parents must feel after losing their young children. 756 00:56:59,743 --> 00:57:02,413 A psychopath like you can't feel any emotions. 757 00:57:02,413 --> 00:57:04,868 That's why you can't even imagine the pain others feel. 758 00:57:05,482 --> 00:57:07,638 That's why you need to suffer the same. 759 00:57:08,143 --> 00:57:09,408 Eye for eye, 760 00:57:10,513 --> 00:57:11,847 tooth for tooth. 761 00:57:14,422 --> 00:57:16,687 (Fresh Meat Wholesale) 762 00:57:27,362 --> 00:57:29,227 (Fresh Meat Wholesale) 763 00:57:42,552 --> 00:57:43,678 Kim Byung Tae. 764 00:58:45,712 --> 00:58:47,037 Kim Byung Tae got murdered. 765 00:58:47,243 --> 00:58:49,077 It's that jerk again. 766 00:58:49,513 --> 00:58:52,178 He can't have gone far. Search every nearby alley. Hurry. 767 00:58:52,223 --> 00:58:54,082 Detective Kim, go that way. Detective Park, you go that way. 768 00:58:54,083 --> 00:58:55,218 - Yes, sir. - Yes, sir. 769 00:59:00,523 --> 00:59:01,763 Were you the detective in charge... 770 00:59:01,763 --> 00:59:03,488 of the gasoline terror case in May, 1999? 771 00:59:03,493 --> 00:59:07,397 I just sent you a photo. Check it. Is he the suspect? 772 00:59:07,462 --> 00:59:09,428 - Yes, it's him. - Who's the guy beside him? 773 00:59:09,433 --> 00:59:11,827 A friend that used to work with him at the gas station. 774 00:59:12,302 --> 00:59:13,568 Han Soo Chul is in danger too. 775 00:59:13,773 --> 00:59:16,537 I want you to check if Han Soo Chul is dead or alive. Do it now. Hurry. 776 00:59:18,342 --> 00:59:21,338 No, wait. Hear me out. Wait. 777 00:59:21,712 --> 00:59:24,747 I really don't know anything! 778 00:59:24,782 --> 00:59:26,917 Why would I kill anyone? 779 00:59:27,083 --> 00:59:28,917 Sir, please. You're mistaken. 780 00:59:30,137 --> 00:59:34,102 (A few days before the murder of Kim Byung Tae) 781 00:59:48,927 --> 00:59:50,752 (Fresh Meat Wholesale) 782 01:00:18,857 --> 01:00:21,113 - Hello? - Yes, who is it? 783 01:00:21,987 --> 01:00:24,783 What? Who are you? 784 01:00:25,998 --> 01:00:27,122 Soo Chul, is that you? 785 01:00:30,797 --> 01:00:31,932 Byung Tae? 786 01:00:36,467 --> 01:00:38,232 What brings you to call me? 787 01:00:39,038 --> 01:00:40,432 Did you get a hold of my new number? 788 01:00:40,878 --> 01:00:41,973 Me? 789 01:00:44,348 --> 01:00:46,443 - I didn't call you. - I'm serious. 790 01:00:46,648 --> 01:00:48,513 That's how I got to talk to him over the phone. 791 01:00:48,618 --> 01:00:51,046 Then I told him we should meet one day. That was it. 792 01:00:51,047 --> 01:00:53,156 Are you saying you talked to a ghost or what? 793 01:00:53,157 --> 01:00:54,952 Gosh, this is driving me crazy. 794 01:00:55,458 --> 01:00:58,423 Oh, right. I have an alibi for last night. 795 01:00:58,697 --> 01:01:01,593 - Who? - My employee. Go and check. 796 01:01:06,668 --> 01:01:07,792 Excuse me. 797 01:01:09,607 --> 01:01:10,763 Yes? 798 01:01:14,337 --> 01:01:15,473 He's right. 799 01:01:16,148 --> 01:01:18,272 The employee told me he was with you. 800 01:01:20,078 --> 01:01:23,283 Then does that prove my innocence? 801 01:01:23,387 --> 01:01:26,482 - Hurry up and uncuff me. - But it's too bad. 802 01:01:27,357 --> 01:01:29,923 It turns out the employee is intellectually impaired. 803 01:01:30,427 --> 01:01:33,057 You know what that means, right? What he says won't do any good. 804 01:01:33,058 --> 01:01:34,958 You were set free a long time ago because of the same reason. 805 01:01:34,958 --> 01:01:36,062 It's so ironic. 806 01:01:36,328 --> 01:01:38,162 This time, it's acting against you. 807 01:01:38,837 --> 01:01:40,162 I didn't do it. 808 01:01:40,768 --> 01:01:42,102 It wasn't me! 809 01:01:46,607 --> 01:01:47,732 It's him. 810 01:01:48,308 --> 01:01:50,102 The guy who killed Lee Jae Shik and Kang Duk Soo. 811 01:01:50,648 --> 01:01:54,113 There's no way. We just found all the evidence. 812 01:01:54,118 --> 01:01:57,582 What kind of fool kills someone and leaves evidence in his office? 813 01:01:58,418 --> 01:02:00,082 The killer planned this. 814 01:02:01,788 --> 01:02:02,883 Do you think so? 815 01:02:03,628 --> 01:02:05,653 But here's what I don't get. 816 01:02:06,958 --> 01:02:08,662 Why didn't he kill him? 817 01:02:11,427 --> 01:02:12,562 I don't know. 818 01:02:20,837 --> 01:02:23,702 Kill him. Just kill him. 819 01:02:24,607 --> 01:02:26,478 He burned someone's daughter to death and feels no remorse. 820 01:02:26,478 --> 01:02:28,272 Are you going to let him get away with that? 821 01:02:29,087 --> 01:02:31,783 I'm sure there are other ways to make him pay other than death. 822 01:02:35,018 --> 01:02:37,323 Sung Yo Han is slowly disappearing from my mind. 823 01:02:38,087 --> 01:02:41,622 I'm going back to being myself. 824 01:02:42,998 --> 01:02:45,398 If someone killed Han Seo Jun... 825 01:02:45,398 --> 01:02:48,033 the exact same way back then, 826 01:02:49,637 --> 01:02:50,668 how would I have felt? 827 01:02:50,668 --> 01:02:52,332 ("Butcher Gets Arrested for A's Murder") 828 01:02:52,378 --> 01:02:54,073 Would I have become happier? 829 01:03:05,458 --> 01:03:07,013 It's Moo Won's birthday tomorrow. 830 01:03:10,357 --> 01:03:11,522 Ba Reum. 831 01:03:12,728 --> 01:03:13,892 Hey, you're here. 832 01:03:15,868 --> 01:03:17,162 What is it that you want to say? 833 01:03:23,168 --> 01:03:25,403 - Bong Yi. - Yes? 834 01:03:26,878 --> 01:03:28,033 I'm... 835 01:03:30,407 --> 01:03:31,502 sick. 836 01:03:32,547 --> 01:03:35,042 What's wrong? Is it bad? 837 01:03:39,788 --> 01:03:40,912 But... 838 01:03:41,987 --> 01:03:44,082 I think I might be able to get better. 839 01:03:45,628 --> 01:03:48,252 I saw hope today. 840 01:03:50,828 --> 01:03:52,963 So will you wait for me... 841 01:03:54,567 --> 01:03:55,963 until I'm all better? 842 01:03:59,177 --> 01:04:00,272 I'll wait. 843 01:04:01,578 --> 01:04:02,943 I can wait. 844 01:04:05,447 --> 01:04:08,812 It might take a long time. 845 01:04:10,648 --> 01:04:11,812 I don't care. 846 01:04:12,458 --> 01:04:15,153 I'll wait until I grow old and have gray hair. 847 01:04:16,657 --> 01:04:20,323 So don't dump me just because I'm old. 848 01:04:28,498 --> 01:04:29,932 How about we move... 849 01:04:29,967 --> 01:04:32,102 to the countryside together once I get better? 850 01:04:33,137 --> 01:04:34,573 I'll be an officer there. 851 01:04:36,907 --> 01:04:38,002 That sounds nice. 852 01:05:03,837 --> 01:05:06,303 You didn't have to see us off. I know how busy you are. 853 01:05:06,607 --> 01:05:09,702 I'll be seeing you in two years, so I wanted to come. 854 01:05:13,217 --> 01:05:15,243 Hoon Suk, did you name the kitten? 855 01:05:15,618 --> 01:05:17,243 Yes, Toto. 856 01:05:17,387 --> 01:05:19,287 That's the name of the dog... 857 01:05:19,288 --> 01:05:21,682 that comes out in "The Wizard of Oz". Toto. 858 01:05:21,788 --> 01:05:22,883 "Toto"? 859 01:05:23,887 --> 01:05:25,482 That's a great name. 860 01:05:26,427 --> 01:05:29,122 Hoon Suk, if you have any questions about taking care of Toto, 861 01:05:29,527 --> 01:05:32,022 there's this site called, "Kitty Cafe". Can you repeat that? 862 01:05:32,168 --> 01:05:33,836 "Kitty Cafe"? 863 01:05:33,837 --> 01:05:37,732 You can ask questions there. There's lots of information. 864 01:05:37,907 --> 01:05:41,533 But isn't Toto's mommy sad about parting with Toto? 865 01:05:45,578 --> 01:05:48,912 She knows you'll take great care of Toto. 866 01:05:49,087 --> 01:05:50,343 So she'll be fine. 867 01:05:51,217 --> 01:05:54,053 We need to get on the bus now. Let's go, Hoon Suk. Take care. 868 01:05:54,317 --> 01:05:55,482 Okay. 869 01:06:02,027 --> 01:06:03,162 Let's go. 870 01:06:05,637 --> 01:06:09,307 Mom, who is that man? 871 01:06:09,308 --> 01:06:12,332 It's no one. Let's say goodbye to Ba Reum. 872 01:06:22,748 --> 01:06:24,617 We have breaking news. The little kid... 873 01:06:24,618 --> 01:06:26,682 who burned his entire body... 874 01:06:26,887 --> 01:06:28,883 and almost died... 875 01:06:28,987 --> 01:06:31,986 due to a chemical agent attack in the school cafeteria, 876 01:06:31,987 --> 01:06:35,392 miraculously overcame the crisis... 877 01:06:35,427 --> 01:06:37,193 and is currently recovering. 878 01:06:37,727 --> 01:06:39,032 Meanwhile, the little kid... 879 01:07:13,368 --> 01:07:14,563 Ta-da. 880 01:07:39,628 --> 01:07:41,192 Are you celebrating your birthday up there? 881 01:07:42,697 --> 01:07:43,923 With Mom and Dad? 882 01:07:46,468 --> 01:07:47,992 All but me, I see. 883 01:07:48,697 --> 01:07:50,063 I never want to see you again. 884 01:07:50,937 --> 01:07:52,902 We'll stay out of each other's lives. 885 01:07:52,937 --> 01:07:56,902 You jerk. I hate you more than Han Seo Joon. 886 01:08:00,418 --> 01:08:01,643 I'm sorry, Moo Won. 887 01:08:03,718 --> 01:08:05,183 I'm truly sorry. 888 01:08:12,157 --> 01:08:13,692 I miss you, big brother. 889 01:08:15,697 --> 01:08:16,822 Mom. 890 01:08:19,197 --> 01:08:20,332 Dad. 891 01:08:21,998 --> 01:08:23,263 I miss you all. 892 01:08:35,317 --> 01:08:36,483 Hey, Bong Yi. 893 01:08:38,418 --> 01:08:41,053 I made reservations at a nice place for dinner tomorrow. 894 01:08:41,987 --> 01:08:43,082 Right. 895 01:08:44,157 --> 01:08:46,992 Sure thing. See you tomorrow then. Bye. 896 01:09:00,907 --> 01:09:02,402 What brings you by? 897 01:09:03,807 --> 01:09:04,973 How about a drink? 898 01:09:07,678 --> 01:09:08,942 Detective, 899 01:09:10,347 --> 01:09:11,942 is something up? 900 01:09:13,118 --> 01:09:14,553 It's Moo Won's birthday today. 901 01:09:16,027 --> 01:09:17,183 I see. 902 01:09:17,227 --> 01:09:20,023 I was just craving soju and was drinking it... 903 01:09:21,157 --> 01:09:22,692 until I realized how pitiful it seemed. 904 01:09:23,567 --> 01:09:25,593 But then, you crossed my mind, 905 01:09:26,437 --> 01:09:27,633 so I came right over. 906 01:09:28,267 --> 01:09:29,463 I'm glad you did. 907 01:09:30,807 --> 01:09:35,133 Officer Jung, I heard you were always nice to my brother. 908 01:09:37,107 --> 01:09:38,542 Nonsense. 909 01:09:38,678 --> 01:09:41,742 It was Father Ko who cared for me more. 910 01:09:43,418 --> 01:09:47,652 You have no idea how often he talked about you. 911 01:09:49,628 --> 01:09:51,752 He cared for you a lot. 912 01:09:52,597 --> 01:09:56,122 Do you know why I hated my brother so much... 913 01:09:56,328 --> 01:09:57,862 and tried to stay away from him? 914 01:09:58,368 --> 01:10:01,593 Isn't it because he wanted to forgive Han Seo Joon? 915 01:10:01,737 --> 01:10:04,832 Actually, no. That was only an excuse. 916 01:10:06,578 --> 01:10:07,902 The situation was awkward for me... 917 01:10:09,248 --> 01:10:11,072 since it's my fault he got injured. 918 01:10:12,107 --> 01:10:15,473 He came out of hiding to keep me safe from Han Seo Joon. 919 01:10:17,248 --> 01:10:21,013 So seeing him manage his disability always drove me crazy. 920 01:10:21,088 --> 01:10:22,282 The guilt was overwhelming. 921 01:10:24,187 --> 01:10:25,893 I'd rather not see him at all. 922 01:10:26,397 --> 01:10:28,622 I pushed him away to find peace for myself. 923 01:10:32,067 --> 01:10:35,263 I'm sure Father Ko knew... 924 01:10:35,567 --> 01:10:37,032 that you weren't angry... 925 01:10:37,737 --> 01:10:39,433 but overwhelmed with guilt. 926 01:10:46,748 --> 01:10:48,273 Do you want to see a photo of him as a kid? 927 01:10:50,388 --> 01:10:52,383 That's just like the one... 928 01:10:52,687 --> 01:10:55,657 You mentioned before that my brother had the same necklace. 929 01:10:55,657 --> 01:10:59,353 Right. He always kept it on him. 930 01:10:59,357 --> 01:11:01,093 My mom must've gotten two. 931 01:11:01,157 --> 01:11:03,063 It wasn't with Moo Won's belongings though. 932 01:11:03,428 --> 01:11:05,463 The photos small, but take a good look. 933 01:11:05,527 --> 01:11:06,763 That's Moo Won. 934 01:11:07,838 --> 01:11:09,933 - Isn't he cute? - He was. 935 01:11:10,237 --> 01:11:12,167 He was always a nerd, you know. 936 01:11:12,168 --> 01:11:13,872 A straight A student. 937 01:11:16,178 --> 01:11:18,473 You two looked alike... 938 01:11:18,607 --> 01:11:20,143 as boys. 939 01:11:20,317 --> 01:11:21,673 Is that so? 940 01:11:23,248 --> 01:11:25,143 I bet you two share a lot of memories. 941 01:11:26,958 --> 01:11:28,553 I always felt left out... 942 01:11:29,657 --> 01:11:30,853 for being an only child. 943 01:11:36,597 --> 01:11:38,393 Hey, Officer Jung. 944 01:11:38,628 --> 01:11:39,733 Yes? 945 01:11:39,767 --> 01:11:41,063 How about you be my little brother? 946 01:11:41,968 --> 01:11:43,862 - Your brother? - Yes. 947 01:11:44,368 --> 01:11:47,202 I'd like to be the kind of brother that Moo Won once was to me. 948 01:11:48,607 --> 01:11:49,942 You're an only child, right? 949 01:11:50,607 --> 01:11:51,803 Right. 950 01:11:57,017 --> 01:11:58,242 Sounds good, 951 01:11:58,748 --> 01:11:59,883 big brother. 952 01:12:00,657 --> 01:12:03,383 Nice. My little brother, Jung Ba Reum. 953 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 - Right? - Right. 954 01:12:04,958 --> 01:12:08,322 Let's drink to our brotherhood then. 955 01:12:08,828 --> 01:12:11,292 Today, we'll drink. Cheers. 956 01:12:11,567 --> 01:12:13,192 - Cheers. - Let's drink ourselves... 957 01:12:13,397 --> 01:12:15,133 into oblivion! 958 01:12:41,697 --> 01:12:42,923 Where's the bathroom? 959 01:12:44,097 --> 01:12:45,192 The bathroom... 960 01:12:53,338 --> 01:12:54,532 Darn it. 961 01:13:10,828 --> 01:13:13,792 That's odd. Moo Won didn't have a necklace. 962 01:13:14,258 --> 01:13:16,197 That's just like the one... 963 01:13:16,197 --> 01:13:19,263 He always kept it on him. 964 01:13:20,767 --> 01:13:22,902 Maybe it got mixed in with the other evidence. 965 01:13:36,147 --> 01:13:38,013 Has this knife always been this way? 966 01:13:44,557 --> 01:13:45,723 Isn't that blood? 967 01:14:10,088 --> 01:14:13,013 Gosh. I can't believe he dropped something so valuable. 968 01:14:14,758 --> 01:14:18,723 I checked the blood against Oh Bong Yi's and Sung Yo Han's, 969 01:14:18,727 --> 01:14:20,122 but none are a match. 970 01:14:22,097 --> 01:14:23,393 Whose blood is it then? 971 01:14:23,727 --> 01:14:25,368 Can you run it through the database... 972 01:14:25,368 --> 01:14:26,763 and see if we get a hit? 973 01:14:32,878 --> 01:14:35,502 When did I get this scar? 974 01:14:38,447 --> 01:14:40,112 Good morning, everyone! 975 01:14:40,947 --> 01:14:43,143 It's why I was hoping to check the evidence. 976 01:14:46,157 --> 01:14:48,082 It's with the evidence managing team? 977 01:14:48,958 --> 01:14:50,122 Got it. 978 01:14:54,157 --> 01:14:55,597 - Bong Yi. - Yes? 979 01:14:55,597 --> 01:14:58,298 Can you meet Captain Park Doo Suk on the evidence managing team? 980 01:14:58,298 --> 01:14:59,838 There's some evidence in the Kim Byung Tae case... 981 01:14:59,838 --> 01:15:01,063 that I'd like to check. 982 01:15:01,567 --> 01:15:03,103 Sure thing. 983 01:15:03,267 --> 01:15:04,662 Do you have the result? 984 01:15:04,737 --> 01:15:07,507 Oddly enough, it was Kang Duk Soo's blood. 985 01:15:07,508 --> 01:15:09,442 What? Kang Duk Soo's blood? 986 01:15:11,777 --> 01:15:13,673 Why would his blood be on that knife? 987 01:15:15,718 --> 01:15:16,883 That knife... 988 01:15:24,187 --> 01:15:25,282 Brother. 989 01:15:26,758 --> 01:15:27,923 Moo Chi? 990 01:16:15,977 --> 01:16:17,242 Ba Reum! 991 01:16:18,447 --> 01:16:19,542 Bong Yi? 992 01:16:22,317 --> 01:16:24,582 Wait. That... 993 01:16:25,187 --> 01:16:26,952 This? Do you remember it? 994 01:16:27,057 --> 01:16:28,582 You gave it to me before your accident... 995 01:16:32,227 --> 01:16:33,353 Were you... 996 01:16:34,227 --> 01:16:36,122 wearing this the day you met Ko Nam? 997 01:16:38,498 --> 01:16:39,668 Yes. 998 01:16:39,668 --> 01:16:40,862 Only one truth. 999 01:16:41,697 --> 01:16:43,603 Wait. That necklace... 1000 01:16:46,008 --> 01:16:47,773 This? Isn't it pretty? 1001 01:16:47,777 --> 01:16:50,773 The man I love made this for me. 1002 01:16:51,008 --> 01:16:52,143 A man? 1003 01:16:52,178 --> 01:16:54,412 Yes. Oh, there he is. 1004 01:16:55,178 --> 01:16:56,313 Hey, Bong Yi. 1005 01:16:56,487 --> 01:16:57,912 The kid recognized... 1006 01:16:59,517 --> 01:17:01,313 that these were cat teeth. 1007 01:17:05,428 --> 01:17:07,397 Do you think this cat was killed by the same guy? 1008 01:17:07,397 --> 01:17:08,458 It has no teeth. 1009 01:17:08,458 --> 01:17:10,597 Okay. Show this to your school friends. 1010 01:17:10,597 --> 01:17:11,992 And if there's a witness, tell them to call the cops. 1011 01:17:12,168 --> 01:17:13,468 Ba Reum, what's wrong? 1012 01:17:13,468 --> 01:17:16,233 Are you okay? Ba Reum. Ba Reum! 1013 01:18:06,048 --> 01:18:07,213 Why... 1014 01:18:08,187 --> 01:18:10,023 Why is this in my home? 1015 01:18:14,857 --> 01:18:16,393 It's all useless tomorrow. 1016 01:18:18,067 --> 01:18:19,733 It's goodbye forever now. 1017 01:19:26,538 --> 01:19:29,263 No. Don't do it. No. 1018 01:19:29,907 --> 01:19:31,332 Get out of my way. 1019 01:19:56,798 --> 01:19:58,763 No. Don't do this. 1020 01:19:58,828 --> 01:20:02,362 Don't do it. Please. No. 1021 01:21:50,647 --> 01:21:51,902 It was me. 1022 01:21:53,817 --> 01:21:55,143 It wasn't Sung Yo Han. 1023 01:21:57,347 --> 01:21:58,442 It was me. 1024 01:22:13,237 --> 01:22:17,963 (Dong Koo) 1025 01:22:21,407 --> 01:22:25,072 Ba Reum. Chi Kook woke up. He's awake. 1026 01:22:27,277 --> 01:22:28,372 What? 1027 01:22:49,097 --> 01:22:51,733 (Mouse) 1028 01:22:51,737 --> 01:22:53,532 Chi Kook is awake. Let's go in. 1029 01:22:54,038 --> 01:22:55,273 How do I look? 1030 01:22:56,647 --> 01:22:58,572 I begged that I would become a monster. 1031 01:23:00,218 --> 01:23:01,313 I begged. 1032 01:23:02,718 --> 01:23:05,383 But you shunned my prayers. 1033 01:23:07,057 --> 01:23:08,952 You're no deity. 1034 01:23:10,088 --> 01:23:11,523 From now on, I'm the deity. 1035 01:23:12,758 --> 01:23:15,353 I'll judge all the idiots who believe your garbage... 1036 01:23:16,258 --> 01:23:17,792 and follow you. 73681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.