Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,217 --> 00:00:36,447
(This drama is purely fictional and is not associated with...)
2
00:00:36,447 --> 00:00:37,547
(actual people, organizations, locations, or incidents.)
3
00:00:37,547 --> 00:00:38,617
(Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...)
4
00:00:38,617 --> 00:00:39,617
(and counseling was provided for child actors.)
5
00:00:39,617 --> 00:00:40,742
(CGI was used in most scenes that include animals.)
6
00:00:40,847 --> 00:00:43,286
(Safety first)
7
00:00:43,286 --> 00:00:47,226
(Demolish)
8
00:00:47,227 --> 00:00:51,226
(Fatso General Store)
9
00:00:51,227 --> 00:00:55,066
(Safety first)
10
00:00:55,067 --> 00:00:58,165
(We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.)
11
00:00:58,166 --> 00:01:01,235
(What's the point of regretting after losing a house...)
12
00:01:01,236 --> 00:01:04,976
(Notice before leave)
13
00:01:04,977 --> 00:01:07,001
(This is killing the residents...)
14
00:01:24,227 --> 00:01:29,332
(Mouse)
15
00:01:30,136 --> 00:01:32,061
(Episode 14)
16
00:02:00,397 --> 00:02:03,091
Search over there! I think he went that way.
17
00:03:02,597 --> 00:03:04,491
You must think highly of yourself.
18
00:03:06,597 --> 00:03:09,261
Is that the excuse you give yourself so you could go kill people?
19
00:03:11,467 --> 00:03:14,532
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
20
00:03:17,606 --> 00:03:19,041
Stop hiding and show yourself.
21
00:03:20,046 --> 00:03:21,572
Show yourself, you jerk!
22
00:03:37,856 --> 00:03:40,226
The man who got imprisoned for five years...
23
00:03:40,227 --> 00:03:41,696
for having assaulted the rapist and killed him...
24
00:03:41,696 --> 00:03:43,265
while trying to save his stepdaughter...
25
00:03:43,266 --> 00:03:45,731
was killed right after he was released from prison.
26
00:03:45,967 --> 00:03:49,705
He was sentenced to five years in prison after having assaulted...
27
00:03:49,706 --> 00:03:53,201
We just received a video clip from an anonymous person.
28
00:03:53,446 --> 00:03:56,342
The following footage could be very shocking.
29
00:03:56,616 --> 00:04:00,645
But what's even more shocking is the truth you will be hearing.
30
00:04:00,646 --> 00:04:03,481
Please help. I did it.
31
00:04:03,557 --> 00:04:05,211
I killed everyone.
32
00:04:05,356 --> 00:04:08,951
I killed all those women in Suseong. It was me.
33
00:04:10,326 --> 00:04:11,997
The three women...
34
00:04:11,997 --> 00:04:14,791
who disappeared from Suseong Middle School...
35
00:04:15,337 --> 00:04:16,866
If you go up the hill behind that school,
36
00:04:16,866 --> 00:04:18,291
there's a big rock.
37
00:04:18,807 --> 00:04:20,432
That's where I buried them.
38
00:04:21,307 --> 00:04:24,201
I also buried the stuff that belonged to the women...
39
00:04:24,507 --> 00:04:26,241
who died in Suseong!
40
00:04:28,046 --> 00:04:31,072
I... I confessed everything.
41
00:04:31,277 --> 00:04:34,842
So please don't kill me! Please don't kill me!
42
00:04:35,386 --> 00:04:37,652
Please don't kill me! Please!
43
00:04:41,727 --> 00:04:42,891
Mr. Kim.
44
00:04:46,267 --> 00:04:47,492
No, no!
45
00:04:48,967 --> 00:04:50,091
Don't die!
46
00:04:50,137 --> 00:04:52,732
Mr. Kim, why are you trying to kill yourself?
47
00:05:05,847 --> 00:05:06,942
Bong Yi.
48
00:05:11,717 --> 00:05:12,951
Bong Yi, what's wrong?
49
00:05:14,426 --> 00:05:15,591
What is it?
50
00:05:21,796 --> 00:05:23,661
You must think highly of yourself.
51
00:05:24,496 --> 00:05:27,201
Is that the excuse you give yourself so you could go kill people?
52
00:05:28,207 --> 00:05:31,401
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
53
00:05:35,746 --> 00:05:37,211
I'm a killer.
54
00:05:38,546 --> 00:05:40,042
I killed a person.
55
00:05:41,746 --> 00:05:43,252
I'm not...
56
00:05:45,287 --> 00:05:46,851
the person you think I am.
57
00:05:55,436 --> 00:05:56,562
Ba Reum...
58
00:06:32,436 --> 00:06:36,132
It's the same as what was found inside the victims' bodies.
59
00:06:36,207 --> 00:06:37,471
The numbers match too.
60
00:06:38,277 --> 00:06:42,141
"Eye for eye, tooth for tooth."
61
00:06:43,477 --> 00:06:44,572
What happened?
62
00:06:48,647 --> 00:06:51,781
I forgot to ask him something during the last interview,
63
00:06:52,727 --> 00:06:54,781
so I went to see him earlier today since he was getting released.
64
00:06:54,957 --> 00:06:59,192
(Bus stop: Moojin Prison)
65
00:07:09,407 --> 00:07:11,132
Ms. Choi, what brings you here?
66
00:07:11,207 --> 00:07:14,442
I came to interview another inmate, and I happened to see you leave.
67
00:07:15,147 --> 00:07:17,341
- I guess you're getting released. - Yes.
68
00:07:17,717 --> 00:07:18,717
Where are you off to?
69
00:07:18,717 --> 00:07:20,781
I just wanted to interview him nearby.
70
00:07:20,787 --> 00:07:24,055
To Suseong. I'm going to visit my mother's grave.
71
00:07:24,056 --> 00:07:25,985
He suddenly asked me to drive him to his mother's grave.
72
00:07:25,986 --> 00:07:28,951
I actually have an interview there. Get in. I'll give you a ride.
73
00:07:29,126 --> 00:07:30,622
Oh, thank you.
74
00:07:31,457 --> 00:07:33,261
I had to interview him,
75
00:07:34,597 --> 00:07:36,692
so I had no choice but to do him a favor.
76
00:07:46,746 --> 00:07:48,707
I heard that's where...
77
00:07:48,707 --> 00:07:51,771
the 10th victim of the Suseong serial murder case was found.
78
00:07:52,517 --> 00:07:54,182
I don't think you're going the right way.
79
00:07:54,587 --> 00:07:57,382
Oh, really? I must've taken the wrong route.
80
00:07:57,587 --> 00:07:58,781
Is it okay if we take a detour?
81
00:07:59,587 --> 00:08:01,682
Yes, sure. All I have is time.
82
00:08:03,457 --> 00:08:06,822
You must be hungry. There's food down there. You can eat it.
83
00:08:09,337 --> 00:08:10,761
Okay, thanks.
84
00:08:18,977 --> 00:08:20,076
What's wrong?
85
00:08:20,077 --> 00:08:22,971
Are you starting to remember things from back then?
86
00:08:25,986 --> 00:08:27,242
What do you mean?
87
00:08:29,787 --> 00:08:31,252
I know it was you, you jerk.
88
00:08:41,097 --> 00:08:42,461
Why did you go there alone?
89
00:09:00,847 --> 00:09:02,142
How did you find out?
90
00:09:05,756 --> 00:09:07,981
I was ready to live an innocent life.
91
00:09:08,486 --> 00:09:11,292
Why did you have to provoke me?
92
00:09:13,467 --> 00:09:14,692
"Live an innocent life"?
93
00:09:16,266 --> 00:09:18,866
Guys like you can never change.
94
00:09:18,866 --> 00:09:19,961
What?
95
00:09:21,807 --> 00:09:22,971
You wench.
96
00:09:37,687 --> 00:09:38,851
Did you see him?
97
00:09:39,626 --> 00:09:40,851
I didn't see a thing...
98
00:09:42,126 --> 00:09:43,751
for I was gagged...
99
00:09:44,827 --> 00:09:46,361
and completely out of it.
100
00:09:55,236 --> 00:09:58,731
Officer Jung, Lee Jae Shik's release today...
101
00:09:58,807 --> 00:10:01,701
will be delayed due to an internal situation.
102
00:10:02,077 --> 00:10:05,211
I have to get the interview though, so can I have Dong Koo's number?
103
00:10:05,347 --> 00:10:07,981
Sure thing. I'll text it to you right away.
104
00:10:22,266 --> 00:10:24,162
What if danger finds Ms. Choi?
105
00:10:32,337 --> 00:10:34,241
I'll have to move quicker than intended.
106
00:10:51,526 --> 00:10:54,927
A's confession in the video has proven to be true.
107
00:10:54,927 --> 00:10:58,167
The police found victims' belongings behind Suseong Middle School...
108
00:10:58,167 --> 00:11:00,366
The video was sent by A's killer...
109
00:11:00,366 --> 00:11:02,006
and Kim Bong Cheol who was convicted...
110
00:11:02,006 --> 00:11:03,735
as the serial murderer had his name cleared.
111
00:11:03,736 --> 00:11:06,906
The one who killed the real culprit behind the Suseong serial murders...
112
00:11:06,906 --> 00:11:09,516
is now being coined as "Mr. Judgement" or "Dark Hero".
113
00:11:09,516 --> 00:11:11,217
However, the Blue House voices its concerns...
114
00:11:11,217 --> 00:11:12,276
over the popular vigilante.
115
00:11:12,276 --> 00:11:15,012
The president has spoken about personal revenge or vendetta...
116
00:11:15,047 --> 00:11:18,512
disrupting the roots of our constitutional state.
117
00:11:18,756 --> 00:11:20,687
He has therefore requested law enforcement...
118
00:11:20,687 --> 00:11:23,721
to do its utmost best regarding the capture of this culprit.
119
00:11:33,437 --> 00:11:35,162
I don't feel so good.
120
00:11:37,207 --> 00:11:38,672
Why am I depressed...
121
00:11:39,547 --> 00:11:41,642
when I was exhilarated the last time?
122
00:11:45,077 --> 00:11:48,442
In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer.
123
00:11:57,756 --> 00:12:00,961
I'm not the person you think I am.
124
00:12:01,427 --> 00:12:03,231
But I was the reason.
125
00:12:06,536 --> 00:12:08,601
He only did it to save me.
126
00:12:09,067 --> 00:12:10,501
Did you...
127
00:12:10,977 --> 00:12:12,802
perhaps have feelings for Moo Chi?
128
00:12:13,707 --> 00:12:16,272
I once asked him out on a date,
129
00:12:16,746 --> 00:12:18,341
but he declined instantly.
130
00:12:19,187 --> 00:12:21,042
The timing just wasn't right.
131
00:12:21,317 --> 00:12:23,516
It was right after he had made up his mind...
132
00:12:23,516 --> 00:12:25,211
to kill Han Seo Joon, you see.
133
00:12:25,827 --> 00:12:28,251
He didn't want to make my life miserable too...
134
00:12:29,126 --> 00:12:30,591
which is why he pushed me away.
135
00:12:35,896 --> 00:12:37,762
It must be the same for Ba Reum.
136
00:12:38,636 --> 00:12:39,902
Just like Moo Chi.
137
00:13:01,427 --> 00:13:02,522
You can get out now.
138
00:13:08,366 --> 00:13:10,831
This is the neighborhood I grew up in.
139
00:13:11,837 --> 00:13:12,961
Come with me.
140
00:13:29,886 --> 00:13:31,081
Watch your step.
141
00:13:35,057 --> 00:13:37,292
What... What is all this?
142
00:13:38,526 --> 00:13:42,221
I heard you asked for a hideout for Christmas.
143
00:13:43,136 --> 00:13:44,292
What?
144
00:13:44,337 --> 00:13:47,601
Your father prepared this for you as a surprise.
145
00:13:49,406 --> 00:13:51,231
About the day you woke up in the middle of the night.
146
00:13:51,736 --> 00:13:54,042
It was Christmas, right?
147
00:13:54,347 --> 00:13:57,172
Your father was soaking in rain and sweat...
148
00:13:57,817 --> 00:14:00,442
and his pants were muddy with grass stains.
149
00:14:00,917 --> 00:14:03,981
This place is the reason why.
150
00:14:04,886 --> 00:14:08,022
This? Because he was out preparing this for me?
151
00:14:13,026 --> 00:14:14,692
But I had no idea.
152
00:14:15,667 --> 00:14:19,162
My gosh. What did I do to my dad?
153
00:14:20,766 --> 00:14:23,001
My poor dad!
154
00:14:25,977 --> 00:14:27,146
It's all right.
155
00:14:27,146 --> 00:14:28,806
My poor dad...
156
00:14:28,807 --> 00:14:31,477
The groom will now enter.
157
00:14:31,477 --> 00:14:33,512
Please give him a warm round of applause.
158
00:14:33,516 --> 00:14:35,241
Here comes the groom!
159
00:14:47,827 --> 00:14:49,022
Go, go!
160
00:14:49,837 --> 00:14:51,731
- Thrilled, are you? - I am.
161
00:14:54,667 --> 00:14:59,105
And now, it's time to welcome the lady of this event.
162
00:14:59,106 --> 00:15:02,201
Detective Shin chased after her for five years.
163
00:15:02,406 --> 00:15:04,276
Finally, they unite in holy matrimony.
164
00:15:04,276 --> 00:15:05,942
Here comes the bride!
165
00:15:28,207 --> 00:15:29,831
I'm sorry, Dad.
166
00:15:34,146 --> 00:15:36,912
Don't cry...
167
00:16:06,077 --> 00:16:07,841
How did he make it here?
168
00:16:07,977 --> 00:16:10,142
I thought an official trial had to take place first.
169
00:16:10,177 --> 00:16:11,912
He was pardoned for the day.
170
00:16:13,116 --> 00:16:16,486
If it weren't for him, he wouldn't be here right now.
171
00:16:16,486 --> 00:16:19,251
Your name will soon be cleared!
172
00:16:22,797 --> 00:16:23,951
Darn.
173
00:16:27,496 --> 00:16:29,091
(The real killer...)
174
00:16:30,337 --> 00:16:31,562
(Confessed)
175
00:16:34,636 --> 00:16:36,937
Stop. Hold still for a second.
176
00:16:36,937 --> 00:16:40,272
Look. Read it, Mr. Kim!
177
00:16:40,646 --> 00:16:43,841
(The real killer confessed.)
178
00:16:45,876 --> 00:16:47,012
In here!
179
00:16:50,057 --> 00:16:51,552
He saved Mr. Kim's life.
180
00:16:52,217 --> 00:16:53,951
And the daughter's.
181
00:16:54,587 --> 00:16:55,822
The killer did all that.
182
00:17:07,136 --> 00:17:09,101
- Auntie. - Hey.
183
00:17:10,776 --> 00:17:12,876
I can't believe you turned your house into a pigsty...
184
00:17:12,876 --> 00:17:15,072
just because I haven't been by often recently.
185
00:17:15,807 --> 00:17:17,312
What will you do without me?
186
00:17:17,746 --> 00:17:19,711
Are you no longer upset with me now?
187
00:17:20,986 --> 00:17:22,741
I hope you didn't give Hoon Suk too much of an earful.
188
00:17:24,917 --> 00:17:27,351
Your uncle is being transferred to the US branch.
189
00:17:27,427 --> 00:17:28,681
We'll all be going with him.
190
00:17:29,357 --> 00:17:30,651
Really?
191
00:17:31,256 --> 00:17:32,897
That's great news. When?
192
00:17:32,897 --> 00:17:34,992
He's being asked over there as soon as possible.
193
00:17:35,867 --> 00:17:38,931
I have a lot to do, but I feel like there's not enough time.
194
00:17:38,996 --> 00:17:40,536
The house needs to be put on the market,
195
00:17:40,536 --> 00:17:41,962
and I have to pack.
196
00:17:43,006 --> 00:17:45,931
I also feel guilty for leaving without you.
197
00:17:47,546 --> 00:17:50,572
Don't you worry about me. I'll be fine.
198
00:17:52,346 --> 00:17:54,081
Gosh, look at the time.
199
00:17:54,147 --> 00:17:56,012
- I should get going. - Sure.
200
00:17:56,016 --> 00:17:58,351
I left Hoon Suk next door, you see.
201
00:18:04,826 --> 00:18:06,492
- Auntie. - Yes?
202
00:18:06,727 --> 00:18:07,891
Could you...
203
00:18:09,637 --> 00:18:13,631
perhaps let Hoon Suk raise that kitten?
204
00:18:13,766 --> 00:18:16,431
He seemed fond of it the last time he was here.
205
00:18:18,236 --> 00:18:19,331
Why not?
206
00:18:19,607 --> 00:18:22,202
He'll be lonely in a foreign country as well,
207
00:18:22,447 --> 00:18:24,812
- so it'll be nice to have a friend. - Right.
208
00:18:52,977 --> 00:18:55,141
(Bong Yi)
209
00:19:11,157 --> 00:19:14,121
The person you have reached is unavailable.
210
00:19:17,167 --> 00:19:21,202
He pushed me away to save me from misery.
211
00:19:22,836 --> 00:19:24,732
If he pushes me away, I'll just pull.
212
00:19:54,306 --> 00:19:56,002
(Bong Yi)
213
00:20:03,177 --> 00:20:05,072
(Bong Yi)
214
00:20:07,086 --> 00:20:08,341
Hello? Hi.
215
00:20:08,786 --> 00:20:10,985
I came to Onnam-dong for a story,
216
00:20:10,986 --> 00:20:13,322
and this restaurant is out of this world.
217
00:20:13,586 --> 00:20:17,022
So... Should I pick some up? Want to have lunch?
218
00:20:17,457 --> 00:20:19,255
I'm busy. I'm out of town for work.
219
00:20:19,256 --> 00:20:20,421
I see.
220
00:20:20,996 --> 00:20:22,222
When will you be back?
221
00:20:22,727 --> 00:20:25,032
I have plenty of time, so I can wait.
222
00:20:25,536 --> 00:20:26,931
Don't wait. I'll be late.
223
00:20:27,266 --> 00:20:30,502
It's okay. I can wait.
224
00:20:31,806 --> 00:20:33,641
It is not okay.
225
00:20:35,546 --> 00:20:38,671
Okay, then. I'll go now.
226
00:20:42,046 --> 00:20:43,212
But Ba Reum...
227
00:20:43,857 --> 00:20:47,851
I don't care whether you're the guy I think you are or not.
228
00:20:49,427 --> 00:20:51,651
Whoever you are, whatever you're like,
229
00:20:52,496 --> 00:20:54,091
I just like you.
230
00:20:58,137 --> 00:20:59,591
That's what I wanted to say.
231
00:21:02,407 --> 00:21:05,732
I wanted to tell you in person, but I ended up saying it on the phone.
232
00:21:07,677 --> 00:21:08,941
Bye.
233
00:21:12,417 --> 00:21:13,641
Did you two fight?
234
00:21:14,887 --> 00:21:17,982
What's wrong? You were so happy that it was unbearable to watch.
235
00:21:22,286 --> 00:21:24,121
She'll become miserable if she's with me.
236
00:21:25,227 --> 00:21:27,091
She shouldn't be miserable anymore.
237
00:21:27,697 --> 00:21:29,391
Why do you think that?
238
00:21:29,667 --> 00:21:31,831
Why will she become miserable if she's with you?
239
00:21:33,236 --> 00:21:35,562
She's waiting for you outside.
240
00:21:38,576 --> 00:21:41,901
Hey. I don't know why you think that, but...
241
00:21:43,576 --> 00:21:45,171
I thought the same thing before.
242
00:21:49,117 --> 00:21:51,911
What would have happened if I had said yes back then?
243
00:21:52,756 --> 00:21:54,982
Would my life have been different?
244
00:21:56,596 --> 00:21:59,621
Would I have a family, kids, plans for my retirement,
245
00:21:59,897 --> 00:22:01,322
and dream of owning a house?
246
00:22:02,627 --> 00:22:03,962
Would I be living like that?
247
00:22:06,566 --> 00:22:07,732
Do you regret it?
248
00:22:08,607 --> 00:22:09,732
Regret?
249
00:22:11,806 --> 00:22:13,101
Regret...
250
00:22:14,907 --> 00:22:17,871
I can't stop anymore. I have to keep going.
251
00:22:18,816 --> 00:22:20,341
I have nowhere to go back to.
252
00:22:23,316 --> 00:22:25,081
Don't do something you'll regret.
253
00:22:31,026 --> 00:22:34,191
He's right. My life may change.
254
00:22:35,167 --> 00:22:38,062
If I'm with Bong Yi, I may be able to go back...
255
00:22:38,697 --> 00:22:40,802
to being me, Jung Ba Reum.
256
00:22:56,117 --> 00:22:58,351
- Ba Reum? - Do you want to have dinner...
257
00:22:59,486 --> 00:23:00,782
together tomorrow?
258
00:23:03,927 --> 00:23:05,052
Aren't you busy?
259
00:23:05,697 --> 00:23:08,691
I'm not busy anymore.
260
00:23:11,796 --> 00:23:15,161
Let's go to that burrito place you wanted to go to.
261
00:23:20,076 --> 00:23:22,401
Go home soon so you don't catch a cold.
262
00:23:37,026 --> 00:23:38,522
I'll beat this.
263
00:23:39,927 --> 00:23:42,621
Bong Yi. Please give me strength.
264
00:23:44,036 --> 00:23:45,191
Please protect me.
265
00:23:59,546 --> 00:24:02,742
Bong Yi, marry me once you're an adult.
266
00:24:21,036 --> 00:24:22,202
(Oh Bong Yi, Writer)
267
00:24:22,637 --> 00:24:25,572
Thank you. I'll work hard.
268
00:24:25,806 --> 00:24:26,901
Good luck.
269
00:24:35,417 --> 00:24:37,052
(Oh Bong Yi, Writer)
270
00:24:40,986 --> 00:24:42,886
Hi. Are you here?
271
00:24:42,887 --> 00:24:45,621
I got stuck in traffic, so it'll take me another 10 minutes.
272
00:24:45,627 --> 00:24:47,462
Okay. Call me when you get here.
273
00:24:48,397 --> 00:24:51,191
I knew something was up when you came all dolled up.
274
00:24:51,496 --> 00:24:53,361
Enjoy it while you can.
275
00:24:55,506 --> 00:24:56,671
Hello?
276
00:24:58,177 --> 00:25:02,242
A tip? It's that kid. That annoying kid.
277
00:25:02,407 --> 00:25:03,712
Annoying kid?
278
00:25:03,846 --> 00:25:06,911
Detective Konam? Keep it short and hang up.
279
00:25:07,346 --> 00:25:11,111
The thing is, it doesn't fit our program.
280
00:25:11,316 --> 00:25:13,552
Why don't you report it to "Animal Farm"?
281
00:25:14,256 --> 00:25:17,856
What? Do you know what time it is? Go home.
282
00:25:17,857 --> 00:25:19,091
Your mommy will be worried.
283
00:25:20,427 --> 00:25:22,825
Gosh. He's in the lobby.
284
00:25:22,826 --> 00:25:25,361
He must've come to complain because we blocked him from our site.
285
00:25:26,167 --> 00:25:27,702
What a sassy kid.
286
00:25:29,266 --> 00:25:30,532
Detective Konam?
287
00:25:33,276 --> 00:25:36,401
("Were Kang Duk Soo and Lee Jae Shik Killed by the Same Killer?")
288
00:25:53,526 --> 00:25:55,191
My one bad mistake...
289
00:25:58,197 --> 00:26:00,161
Is it okay to use him like this?
290
00:26:04,806 --> 00:26:07,601
Yes. It's best to end it like this.
291
00:26:13,417 --> 00:26:15,815
So, you want to clear that granny's name...
292
00:26:15,816 --> 00:26:17,952
for your friend Kkot Nim's sake.
293
00:26:19,586 --> 00:26:22,552
How cool. Spoken like a true detective.
294
00:26:22,786 --> 00:26:26,421
Which gets me to why I came here.
295
00:26:27,266 --> 00:26:30,262
- What is it? - I found out who murdered the cat.
296
00:26:30,566 --> 00:26:33,762
Really? Wow. You really are the best detective.
297
00:26:34,407 --> 00:26:35,502
Who was it?
298
00:26:36,066 --> 00:26:39,072
What matters more is how I figured it out.
299
00:26:39,477 --> 00:26:41,101
That's the spirit of "Case Closed."
300
00:26:41,107 --> 00:26:42,802
So true. How did you figure...
301
00:26:47,117 --> 00:26:49,542
- How did you figure it out? - I found evidence.
302
00:26:49,586 --> 00:26:51,681
Irrefutable evidence. I have it.
303
00:26:52,086 --> 00:26:53,985
- Evidence? - But...
304
00:26:53,986 --> 00:26:55,552
this is the real stuff.
305
00:26:55,756 --> 00:26:58,052
Something more shocking than the cat's murder.
306
00:26:58,127 --> 00:26:59,651
There is only one truth.
307
00:26:59,697 --> 00:27:00,921
Bong Yi.
308
00:27:01,967 --> 00:27:03,121
Ba Reum!
309
00:27:06,467 --> 00:27:10,101
Say hi. This is Detective Konam.
310
00:27:10,437 --> 00:27:11,601
Nice to meet you.
311
00:27:11,977 --> 00:27:13,472
A date?
312
00:27:13,947 --> 00:27:17,712
Then I shouldn't intrude. I'll talk to you another time.
313
00:27:20,917 --> 00:27:22,081
Hey, kid.
314
00:27:23,857 --> 00:27:26,012
(Myung Ko Nam)
315
00:27:26,187 --> 00:27:27,482
You forgot your bag.
316
00:27:29,786 --> 00:27:31,391
Get home safely.
317
00:27:33,157 --> 00:27:34,292
Who is he?
318
00:27:34,697 --> 00:27:37,467
He came to give a tip. There's a rumor...
319
00:27:37,467 --> 00:27:40,302
that his classmate's grandmother goes around killing cats.
320
00:27:40,566 --> 00:27:42,831
So that friend is being treated like an outcast.
321
00:27:43,306 --> 00:27:45,532
But he says he found the cat's real killer.
322
00:27:45,677 --> 00:27:47,101
He even found evidence.
323
00:27:50,377 --> 00:27:51,512
Just a minute.
324
00:27:52,776 --> 00:27:53,911
Hello?
325
00:27:54,586 --> 00:27:56,911
- I have dinner plans... - It's important.
326
00:27:57,217 --> 00:27:58,312
Come right now.
327
00:27:59,657 --> 00:28:00,782
What...
328
00:28:01,286 --> 00:28:02,421
Hello?
329
00:28:03,556 --> 00:28:06,452
What's wrong? Is it work? Is it urgent?
330
00:28:08,227 --> 00:28:09,361
Yes...
331
00:28:09,727 --> 00:28:12,361
Then let's do dinner another time.
332
00:28:12,736 --> 00:28:15,361
I don't have an appetite anyway because I just had cake.
333
00:28:16,006 --> 00:28:18,232
It kind of gave me indigestion.
334
00:28:22,907 --> 00:28:26,611
I nearly died from starving myself for dinner with Ba Reum.
335
00:28:39,026 --> 00:28:40,492
It's time for DoReMi Market.
336
00:28:46,066 --> 00:28:49,002
Why can't Shin Dong Yeob ever hear it?
337
00:28:49,107 --> 00:28:50,272
He stinks.
338
00:28:58,217 --> 00:29:00,611
I need to tell you something. Can we chat tomorrow?
339
00:29:01,046 --> 00:29:02,212
So cute.
340
00:29:06,556 --> 00:29:08,222
(Will wait by your school tomorrow afternoon.)
341
00:29:19,846 --> 00:29:22,411
- You have to come alone. - "Alone"?
342
00:29:23,927 --> 00:29:25,622
(Ba Reum)
343
00:29:29,257 --> 00:29:31,522
- Ba Reum. - Do you feel better now?
344
00:29:34,167 --> 00:29:36,161
Yes, I'm fine now.
345
00:29:36,967 --> 00:29:38,131
That's a relief.
346
00:29:38,836 --> 00:29:40,032
I'm sorry about today.
347
00:29:40,937 --> 00:29:42,431
Instead, let's eat something nice tomorrow.
348
00:29:43,646 --> 00:29:44,772
Okay.
349
00:29:45,076 --> 00:29:47,512
Don't sleep on an empty stomach, okay?
350
00:29:48,646 --> 00:29:49,741
Okay, bye.
351
00:29:52,586 --> 00:29:54,211
A date?
352
00:29:54,517 --> 00:29:57,082
Then I shouldn't intrude.
353
00:29:57,927 --> 00:29:59,582
What's on your mind?
354
00:30:01,757 --> 00:30:03,191
Why did you want me here?
355
00:30:08,596 --> 00:30:09,731
He's your next target.
356
00:30:11,507 --> 00:30:13,562
He's a top-class predator.
357
00:30:16,907 --> 00:30:18,342
I've been wondering.
358
00:30:19,747 --> 00:30:21,411
You're working with someone, aren't you?
359
00:30:22,247 --> 00:30:25,282
Did that person give you this person's DNA...
360
00:30:25,546 --> 00:30:26,941
and ask to have him killed?
361
00:30:30,187 --> 00:30:32,356
I heard you were adopted to England when you were little.
362
00:30:32,356 --> 00:30:33,681
You also grew up there.
363
00:30:33,697 --> 00:30:36,721
And right now, you're dead on paper.
364
00:30:37,366 --> 00:30:38,727
There's no way you could afford...
365
00:30:38,727 --> 00:30:40,792
all this equipment and food on your own.
366
00:30:42,796 --> 00:30:44,802
Who is it that's helping you?
367
00:30:45,467 --> 00:30:46,731
You don't need to know.
368
00:30:49,106 --> 00:30:50,872
You're such a mystery.
369
00:30:51,146 --> 00:30:53,342
You're a world-famous doctor who studies genetics.
370
00:30:53,917 --> 00:30:55,971
So why are you hiding here...
371
00:30:57,846 --> 00:31:00,211
pretending like you're still dead?
372
00:31:04,487 --> 00:31:06,122
Are you being chased...
373
00:31:07,497 --> 00:31:08,651
by someone?
374
00:31:09,927 --> 00:31:12,862
You'll find out once it's time, so just wait.
375
00:31:14,636 --> 00:31:15,731
"Once it's time"?
376
00:31:18,707 --> 00:31:20,572
I don't know when that's going to be,
377
00:31:21,677 --> 00:31:22,901
but I guess I'll wait.
378
00:31:24,876 --> 00:31:26,602
Stop giving me these.
379
00:31:27,177 --> 00:31:28,572
I'll decide...
380
00:31:29,277 --> 00:31:30,612
whom to get rid of.
381
00:31:44,522 --> 00:31:45,923
Of course, I know him.
382
00:31:45,923 --> 00:31:48,258
He's the problem-solver of this school.
383
00:31:48,292 --> 00:31:50,758
He even caught the thief that stole my shoes.
384
00:31:51,332 --> 00:31:53,427
But school isn't over yet.
385
00:31:54,903 --> 00:31:56,068
Oh, there goes the bell.
386
00:31:56,132 --> 00:31:57,397
Hello, sir.
387
00:31:57,673 --> 00:31:59,867
Oh, hey. Just a second.
388
00:32:01,042 --> 00:32:03,167
Why do you work every day?
389
00:32:03,542 --> 00:32:04,907
You should take a break.
390
00:32:07,352 --> 00:32:09,778
Have a good one. Bye.
391
00:32:16,592 --> 00:32:18,687
My goodness! Ma'am!
392
00:32:18,862 --> 00:32:21,887
You need to leave! Ma'am!
393
00:32:22,733 --> 00:32:24,098
Gosh, what's with her?
394
00:32:25,203 --> 00:32:26,427
Ma'am!
395
00:32:27,272 --> 00:32:28,467
My goodness.
396
00:32:35,572 --> 00:32:38,778
Gosh, I thought I asked the writer to come alone.
397
00:32:46,382 --> 00:32:48,217
Did school end already?
398
00:32:49,552 --> 00:32:51,288
Why isn't he answering his phone?
399
00:32:51,493 --> 00:32:52,493
(Nari Elementary School)
400
00:32:52,493 --> 00:32:54,993
By any chance, do you know who Myung Ko Nam is?
401
00:32:54,993 --> 00:32:56,758
I saw him in the hallway on my way out.
402
00:32:57,163 --> 00:32:59,328
Oh, really? Thanks.
403
00:33:08,443 --> 00:33:10,977
Ko Nam, where are you?
404
00:33:18,582 --> 00:33:21,117
(Outsiders are not allowed to enter.)
405
00:33:21,153 --> 00:33:22,417
Did he leave already?
406
00:33:25,122 --> 00:33:26,288
Out of the way!
407
00:33:26,322 --> 00:33:29,088
My goodness. Ko Nam. Oh, gosh.
408
00:33:32,563 --> 00:33:35,968
Four cats.
409
00:33:36,132 --> 00:33:39,267
Four cats.
410
00:33:40,913 --> 00:33:42,068
What...
411
00:33:45,712 --> 00:33:47,477
I can't believe this!
412
00:33:51,052 --> 00:33:53,548
How could this happen to him?
413
00:33:54,523 --> 00:33:57,092
What if something bad happens to Ko Nam?
414
00:33:57,092 --> 00:33:59,493
Today, we will be talking about an accident...
415
00:33:59,493 --> 00:34:02,287
that occurred to a kid while he was trying to help...
416
00:34:02,333 --> 00:34:06,057
his classmate's grandmother clear her name.
417
00:34:06,703 --> 00:34:08,902
The cabinet in the cafeteria...
418
00:34:08,902 --> 00:34:10,397
suddenly shook...
419
00:34:10,473 --> 00:34:13,937
and caused the chemical cleaning agent to fall,
420
00:34:14,413 --> 00:34:16,608
and the kid ended up getting burned all over his body.
421
00:34:17,313 --> 00:34:21,077
The school hadn't locked the cafeteria door,
422
00:34:21,583 --> 00:34:24,718
so anyone could've entered.
423
00:34:25,282 --> 00:34:27,588
However, the school refused...
424
00:34:27,592 --> 00:34:30,092
- to take responsibility... - That's so weird.
425
00:34:30,092 --> 00:34:31,563
- and blamed it on the kid... - What?
426
00:34:31,563 --> 00:34:33,263
I don't think it was an accident.
427
00:34:33,263 --> 00:34:34,758
(A school where everyone's having fun and are happy.)
428
00:34:39,933 --> 00:34:41,433
This cabinet fell and caused...
429
00:34:41,433 --> 00:34:43,568
- the chemical on top to fall too. - Yes.
430
00:34:43,632 --> 00:34:47,338
Then the chemical should've spread a lot further.
431
00:34:47,773 --> 00:34:48,908
But look.
432
00:34:48,913 --> 00:34:50,678
The chemical only hit a very small area of the floor.
433
00:34:51,583 --> 00:34:53,108
Then do you think someone poured it on his head?
434
00:34:53,112 --> 00:34:55,347
The culprit purposely poured it on the kid to kill him.
435
00:34:56,953 --> 00:34:59,847
Who would do something so horrible to a little kid?
436
00:35:00,052 --> 00:35:01,247
Let's find out...
437
00:35:01,692 --> 00:35:03,747
who this crazy psycho is.
438
00:35:08,532 --> 00:35:09,658
Ma'am!
439
00:35:10,532 --> 00:35:11,897
Ma'am!
440
00:35:12,203 --> 00:35:13,827
My gosh, ma'am!
441
00:35:19,273 --> 00:35:21,441
(Gochujang, Doenjang)
442
00:35:21,442 --> 00:35:23,068
(Gochujang, Doenjang)
443
00:35:36,793 --> 00:35:37,917
Hey, Bong Yi.
444
00:35:38,092 --> 00:35:40,758
The photo of the cafeteria that was shown on TV...
445
00:35:40,893 --> 00:35:42,028
When was that taken?
446
00:35:42,793 --> 00:35:44,957
The morning after Ko Nam's accident?
447
00:35:45,732 --> 00:35:46,897
Okay.
448
00:35:49,302 --> 00:35:51,537
- I'm going to check the CCTVs. - Okay.
449
00:35:52,672 --> 00:35:55,037
By any chance, did someone come...
450
00:35:55,143 --> 00:35:57,307
and clean this place up?
451
00:35:57,683 --> 00:35:59,942
No, we closed the area right away.
452
00:35:59,942 --> 00:36:03,077
And the police told us not to touch anything, so we didn't.
453
00:36:03,083 --> 00:36:04,178
I see.
454
00:36:04,652 --> 00:36:05,877
- Just a second. - Okay.
455
00:36:10,493 --> 00:36:13,517
The culprit came here after Ms. Choi took the photos.
456
00:36:14,692 --> 00:36:17,158
I wonder why the culprit came and touched the stuff on the shelf.
457
00:36:18,163 --> 00:36:20,358
(Jin Foods)
458
00:36:37,523 --> 00:36:38,977
They're mine.
459
00:36:39,953 --> 00:36:41,922
Ma'am, we need that for evidence. You can't just...
460
00:36:41,922 --> 00:36:43,393
- Give them back. - They're mine.
461
00:36:43,393 --> 00:36:44,422
Ma'am.
462
00:36:44,422 --> 00:36:48,187
Ma'am, which way leads to your house?
463
00:36:49,263 --> 00:36:50,827
Officer Jung.
464
00:36:52,063 --> 00:36:54,397
Long time no see. Do you not remember me?
465
00:36:54,572 --> 00:36:56,468
We used to work together at the Gudong precinct.
466
00:36:56,973 --> 00:37:00,497
- Officer Kim? - Hey, you remember me.
467
00:37:00,643 --> 00:37:03,508
I heard you lost your memory after the surgery.
468
00:37:03,513 --> 00:37:05,413
No, I got most of my memory back...
469
00:37:05,413 --> 00:37:07,577
- apart from my childhood. - I'm relieved to hear that.
470
00:37:09,813 --> 00:37:12,818
Ma'am, did you bring lunch to your granddaughter's school again?
471
00:37:14,092 --> 00:37:16,917
She takes an empty lunchbox to her granddaughter's school...
472
00:37:16,922 --> 00:37:19,488
every single day saying she forgot to take her lunch.
473
00:37:19,493 --> 00:37:21,528
All the kids eat at the cafeteria these days.
474
00:37:21,532 --> 00:37:23,902
Can you help me? Do you know where she lives?
475
00:37:23,902 --> 00:37:25,897
Let's go, ma'am. I'll walk you home.
476
00:37:26,163 --> 00:37:27,727
Let's go. This way.
477
00:37:28,473 --> 00:37:29,627
Let's go, ma'am.
478
00:37:34,473 --> 00:37:37,207
My gosh, this is a fake camera.
479
00:37:37,743 --> 00:37:39,707
Why would they install a fake camera?
480
00:37:51,563 --> 00:37:54,287
The old lady doesn't seem okay.
481
00:37:54,393 --> 00:37:57,632
A few days ago, she ran all over the neighborhood...
482
00:37:57,632 --> 00:37:59,627
with a dead cat in her hand.
483
00:37:59,862 --> 00:38:01,773
So people started spreading rumors...
484
00:38:01,773 --> 00:38:04,997
saying the senile lady killed the cat with pesticide.
485
00:38:05,002 --> 00:38:06,667
Oh, so she's the old lady?
486
00:38:07,072 --> 00:38:09,672
- The lady that Ko Nam mentioned. - You heard it too?
487
00:38:09,672 --> 00:38:11,942
But I agree with Ko Nam.
488
00:38:11,942 --> 00:38:14,108
I don't think she killed the cats.
489
00:38:14,382 --> 00:38:15,548
Do you remember?
490
00:38:15,552 --> 00:38:18,448
There was a sicko in Gudong who used to kill cats.
491
00:38:18,683 --> 00:38:20,278
The one who took the teeth postmortem.
492
00:38:26,493 --> 00:38:28,932
The sicko must've relocated here.
493
00:38:28,933 --> 00:38:31,163
The cat that the granny carries around...
494
00:38:31,163 --> 00:38:32,858
has no teeth.
495
00:38:34,103 --> 00:38:35,327
No teeth?
496
00:38:35,732 --> 00:38:36,928
An attempted murder?
497
00:38:37,543 --> 00:38:38,638
Look at this.
498
00:38:40,302 --> 00:38:42,572
The splatter should cover a larger area if spilled.
499
00:38:42,572 --> 00:38:44,178
Someone clearly poured it from above on purpose.
500
00:38:44,712 --> 00:38:47,108
Did you people not investigate thoroughly?
501
00:38:47,183 --> 00:38:49,452
Are you saying we did a poor job?
502
00:38:49,453 --> 00:38:52,852
Who are you to accuse us on a case not in your jurisdiction?
503
00:38:52,853 --> 00:38:54,523
How dare you shamelessly talk back at me...
504
00:38:54,523 --> 00:38:56,388
after failing to even properly observe a splatter?
505
00:38:56,422 --> 00:38:59,961
Okay, we get it. We'll check the scene once again.
506
00:38:59,962 --> 00:39:03,557
This is an attempted murder, so hand in the evidence right away.
507
00:39:07,203 --> 00:39:08,298
Darn him.
508
00:39:11,973 --> 00:39:14,272
But didn't the old lady say...
509
00:39:14,273 --> 00:39:16,942
she saw him running from the cafeteria?
510
00:39:16,942 --> 00:39:19,178
How can we trust what she saw?
511
00:39:19,282 --> 00:39:21,682
No judge will consider it seriously.
512
00:39:21,683 --> 00:39:24,352
But she was lucid when she talked to us though...
513
00:39:24,353 --> 00:39:26,122
and gave a detailed statement.
514
00:39:26,123 --> 00:39:28,287
I'd rather you not blow this out of proportion.
515
00:39:28,752 --> 00:39:31,118
He wouldn't have deliberately hurt the child.
516
00:39:32,192 --> 00:39:33,388
He's a great young man.
517
00:39:38,263 --> 00:39:39,957
(Looking for Witness)
518
00:39:40,502 --> 00:39:43,597
Four cats.
519
00:39:44,743 --> 00:39:47,267
The items were mostly on the right side.
520
00:39:47,873 --> 00:39:50,807
Officer Kim, who put up these flyers?
521
00:39:51,982 --> 00:39:53,408
A cat-caregiver in the neighborhood.
522
00:39:54,382 --> 00:39:55,548
A cat-caregiver?
523
00:39:56,252 --> 00:39:58,347
- Welcome. - Excuse me.
524
00:39:59,252 --> 00:40:02,421
I'm with the police. I have a few questions regarding...
525
00:40:02,422 --> 00:40:03,588
the case at Nari Elementary School.
526
00:40:03,723 --> 00:40:06,318
But I already gave my statement to the police.
527
00:40:06,422 --> 00:40:09,187
I was hoping to hear more. Could you explain what you saw?
528
00:40:09,833 --> 00:40:10,997
You see,
529
00:40:11,502 --> 00:40:15,397
I'm the meat supplier for the school cafeteria.
530
00:40:16,933 --> 00:40:20,198
Just like any day, I was unloading the meat when...
531
00:40:21,513 --> 00:40:23,441
I sprinted inside to where the shriek came from.
532
00:40:23,442 --> 00:40:25,812
- Ko Nam... - No, watch out!
533
00:40:25,813 --> 00:40:27,981
I didn't want the young lady to get burned,
534
00:40:27,982 --> 00:40:30,647
so I pushed her aside, wrapped the kid in my shirt,
535
00:40:30,723 --> 00:40:32,318
and ran out with him.
536
00:40:32,422 --> 00:40:33,747
The butcher at the three-way intersection.
537
00:40:34,023 --> 00:40:35,948
The one who carried Ko Nam out.
538
00:40:36,293 --> 00:40:38,057
- Out of the way! - My goodness. Ko Nam.
539
00:40:47,873 --> 00:40:49,868
Welcome! What can I get you?
540
00:40:50,203 --> 00:40:52,698
I'm having some friends over for a barbecue.
541
00:40:53,402 --> 00:40:55,738
- What would be a good choice? - A barbecue sounds good.
542
00:40:56,043 --> 00:40:58,207
- Take your time looking around. - Sure.
543
00:41:10,623 --> 00:41:11,957
What's this cut over here?
544
00:41:12,393 --> 00:41:13,718
That would be the chuck tail flap...
545
00:41:13,862 --> 00:41:16,627
which instantly melts in your mouth.
546
00:41:17,232 --> 00:41:20,097
There's only so much of it, which makes it pricey.
547
00:41:20,263 --> 00:41:22,368
Go with pork for a bigger crowd.
548
00:41:22,433 --> 00:41:24,097
I, for one, prefer pork anyway.
549
00:41:34,683 --> 00:41:36,008
Hemispatial neglect?
550
00:41:37,282 --> 00:41:38,517
What's that?
551
00:41:38,752 --> 00:41:40,847
Damage to the right parietal lobe...
552
00:41:41,023 --> 00:41:42,692
can lead to patients being unaware...
553
00:41:42,692 --> 00:41:44,392
of vision, sense of touch, and hearing...
554
00:41:44,393 --> 00:41:46,088
on the other side.
555
00:41:46,763 --> 00:41:49,988
In severe cases, patients will only eat food...
556
00:41:50,393 --> 00:41:52,358
on the right side of the plate...
557
00:41:52,632 --> 00:41:55,798
or apply makeup or shave only on the right side of the face.
558
00:42:04,043 --> 00:42:05,178
Ma'am.
559
00:42:06,313 --> 00:42:08,347
- Hello. - What brings you by, Ba Reum?
560
00:42:08,752 --> 00:42:09,981
Shouldn't you be at work?
561
00:42:09,982 --> 00:42:11,482
I'm here for a case,
562
00:42:11,482 --> 00:42:13,618
so I popped by to see how Chi Kook was doing.
563
00:42:14,552 --> 00:42:16,647
I haven't been around often, have I?
564
00:42:16,723 --> 00:42:19,218
It's all right. I know how busy you are.
565
00:42:20,063 --> 00:42:22,957
Chi Kook, Ba Reum's here.
566
00:42:32,373 --> 00:42:35,437
Dong Koo and I brought this CD from his workplace.
567
00:42:36,273 --> 00:42:39,338
It contains songs his father loved.
568
00:42:40,282 --> 00:42:41,577
Right, of course.
569
00:42:42,882 --> 00:42:45,247
You must be remembering the little things too now.
570
00:42:46,353 --> 00:42:48,147
It means you're back to full health.
571
00:42:50,523 --> 00:42:51,687
Ma'am,
572
00:42:51,922 --> 00:42:54,627
Chi Kook will also be back on his feet soon.
573
00:42:57,902 --> 00:42:59,057
Just a second.
574
00:43:06,902 --> 00:43:08,937
My sweet puppy.
575
00:43:09,672 --> 00:43:12,307
I need to pack her lunch.
576
00:43:14,813 --> 00:43:15,948
All right.
577
00:43:24,393 --> 00:43:28,388
Granny, I hear you told the cops that you saw me run.
578
00:43:30,592 --> 00:43:31,858
Why did you do such a thing?
579
00:43:32,703 --> 00:43:35,798
Don't you appreciate the leftover fat I give you?
580
00:43:38,402 --> 00:43:39,838
How dare you rat me out to the cops?
581
00:43:40,643 --> 00:43:42,138
Meat.
582
00:43:42,973 --> 00:43:46,377
My KKot Nim loves meat.
583
00:43:49,152 --> 00:43:50,508
Talk all you want.
584
00:43:51,422 --> 00:43:53,347
Who'd believe an old lady with dementia anyway?
585
00:43:56,293 --> 00:43:58,088
Here. Let me pack them for you.
586
00:44:07,703 --> 00:44:09,068
So that's where these were.
587
00:44:11,672 --> 00:44:13,497
I've been looking for them everywhere.
588
00:44:18,782 --> 00:44:20,077
(Absolute Rest)
589
00:44:21,313 --> 00:44:23,577
One of the nurses let me borrow it.
590
00:44:27,723 --> 00:44:28,847
Chi Kook.
591
00:44:29,752 --> 00:44:31,758
Do you remember this song?
592
00:44:33,862 --> 00:44:36,787
Memories from back in high school have been coming back to me.
593
00:44:38,763 --> 00:44:42,397
We listened to this one over and over again while camping.
594
00:44:45,002 --> 00:44:46,767
Dong Koo came by yesterday...
595
00:44:47,002 --> 00:44:49,437
and said that Chi Kook appeared in his dream the previous night.
596
00:44:49,612 --> 00:44:51,977
Really? In what way?
597
00:44:52,712 --> 00:44:55,651
One day, Chi Kook introduced his girlfriend...
598
00:44:55,652 --> 00:44:56,807
And?
599
00:45:12,808 --> 00:45:17,808
[VIU Ver] tvN E14 'Mouse'
"The Cat Killer"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
600
00:45:34,793 --> 00:45:37,448
- Pesticide? - People started spreading rumors...
601
00:45:37,523 --> 00:45:39,787
saying the senile lady killed the cat with pesticide.
602
00:45:40,063 --> 00:45:42,227
It's the cleaning product from the cafeteria.
603
00:46:48,632 --> 00:46:49,758
These keys.
604
00:46:51,132 --> 00:46:52,928
Did he take them from the old lady?
605
00:47:00,902 --> 00:47:02,672
He only would've searched the shelves...
606
00:47:02,672 --> 00:47:04,437
if he was looking for something.
607
00:47:06,282 --> 00:47:07,537
Could it be this?
608
00:47:08,652 --> 00:47:09,683
What is this though?
609
00:47:09,683 --> 00:47:11,623
The cat that the granny carries around...
610
00:47:11,623 --> 00:47:13,682
has no teeth.
611
00:47:13,683 --> 00:47:15,393
But he says he found the cat's real killer.
612
00:47:15,393 --> 00:47:16,988
He even found evidence.
613
00:47:17,623 --> 00:47:19,118
Teeth of a cat.
614
00:47:19,763 --> 00:47:22,488
Ko Nam figured out that these were cat's teeth.
615
00:47:22,563 --> 00:47:24,928
It's how he knew Kim Byung Tae was the killer.
616
00:47:25,603 --> 00:47:28,568
So, Kim Byung Tae found out and tried to kill Ko Nam?
617
00:47:29,002 --> 00:47:30,103
He went after a kid...
618
00:47:30,103 --> 00:47:31,698
just to hide the fact that he kills cats?
619
00:47:34,913 --> 00:47:36,608
What are these keys for?
620
00:47:50,692 --> 00:47:52,358
It opens a music box.
621
00:48:07,103 --> 00:48:08,207
What on earth?
622
00:48:10,172 --> 00:48:11,707
What is he burning?
623
00:48:25,362 --> 00:48:26,917
(Child set on fire)
624
00:48:28,933 --> 00:48:30,158
(Child burned alive. From 1999, no suspects.)
625
00:48:37,333 --> 00:48:39,238
(After five years of investigating without any progress...)
626
00:48:41,043 --> 00:48:43,068
Hwang Min Ji. Six-year-old child...
627
00:48:43,543 --> 00:48:45,338
died from burn wounds all over her body.
628
00:48:45,882 --> 00:48:49,508
The victim's friend, a child with an intellectual disability...
629
00:48:50,252 --> 00:48:52,417
named two guys who worked at the gas station.
630
00:48:52,953 --> 00:48:56,192
But they found her not credible due to her intellectual disability,
631
00:48:56,192 --> 00:48:57,588
and excluded them as suspects.
632
00:48:58,563 --> 00:49:00,523
Before Min Ji died,
633
00:49:00,523 --> 00:49:02,858
she stated that the killer was wearing red.
634
00:49:04,962 --> 00:49:06,962
There was no conclusive evidence or motive...
635
00:49:06,962 --> 00:49:09,273
to find Han Soo Chul guilty,
636
00:49:09,273 --> 00:49:11,298
and was removed as a suspect.
637
00:49:11,473 --> 00:49:13,167
Case closed as an unsolved murder.
638
00:49:13,743 --> 00:49:15,508
She was adopted,
639
00:49:15,773 --> 00:49:19,678
but she kept being called in by the police to testify,
640
00:49:19,743 --> 00:49:21,377
so her adoption was canceled.
641
00:49:21,712 --> 00:49:25,678
They said she created a nuisance by saying unnecessary things.
642
00:49:26,282 --> 00:49:29,147
She has been here since.
643
00:49:30,293 --> 00:49:33,888
The file said she had an intellectual disability.
644
00:49:34,293 --> 00:49:37,428
No. Angela has a hearing impairment.
645
00:49:37,563 --> 00:49:39,933
So she has trouble pronouncing words.
646
00:49:39,933 --> 00:49:41,928
But her intelligence is fine.
647
00:49:42,132 --> 00:49:45,243
I think the police concluded she had an intellectual disability...
648
00:49:45,243 --> 00:49:48,008
because they found it difficult to communicate with her,
649
00:49:53,183 --> 00:49:54,338
Angela.
650
00:50:02,822 --> 00:50:05,517
No. He is not my brother.
651
00:50:05,962 --> 00:50:07,687
He does not keep promises.
652
00:50:07,962 --> 00:50:11,597
- He'll come, so don't worry. - He is not my brother.
653
00:50:11,962 --> 00:50:13,997
It's just taking a little time, that's all.
654
00:50:14,263 --> 00:50:15,468
What's wrong?
655
00:50:17,333 --> 00:50:21,198
Michaela was hurt.
656
00:50:21,572 --> 00:50:23,142
- He is not my brother. - Last year,
657
00:50:23,143 --> 00:50:25,812
someone who said he was her brother came by twice.
658
00:50:25,813 --> 00:50:29,678
He promised to come get her before he left that second time.
659
00:50:31,853 --> 00:50:35,023
Who knew he'd be him?
660
00:50:35,023 --> 00:50:36,187
"Him"?
661
00:50:37,353 --> 00:50:38,588
Never mind.
662
00:50:41,962 --> 00:50:46,658
(Remember what you told the police a long time ago?)
663
00:50:47,973 --> 00:50:50,267
(Can you tell it to him?)
664
00:50:55,813 --> 00:51:00,712
(The police? I kept telling them, but they won't believe me.)
665
00:51:00,712 --> 00:51:01,877
Excuse me.
666
00:51:02,583 --> 00:51:04,847
You can trust me.
667
00:51:05,152 --> 00:51:06,448
Trust me,
668
00:51:07,382 --> 00:51:08,618
and tell me please.
669
00:51:15,132 --> 00:51:17,687
When I was a child...
670
00:51:17,763 --> 00:51:19,933
- I'm sorry. - You're doing this on purpose.
671
00:51:19,933 --> 00:51:21,727
- No, I'm not. - Can't you read numbers?
672
00:51:21,833 --> 00:51:23,327
- I can. - Then...
673
00:51:24,002 --> 00:51:26,037
Hey. Get to work.
674
00:51:26,302 --> 00:51:27,937
Get to work.
675
00:51:30,212 --> 00:51:31,338
Sir!
676
00:51:32,013 --> 00:51:34,282
- I'm sorry. - Sure.
677
00:51:34,282 --> 00:51:36,252
My worker keeps making calculation mistakes.
678
00:51:36,252 --> 00:51:38,152
I'll remember your face,
679
00:51:38,152 --> 00:51:40,523
so I'll give you a free car wash next time.
680
00:51:40,523 --> 00:51:41,917
I'm sorry. Here.
681
00:51:44,592 --> 00:51:45,623
Two people?
682
00:51:45,623 --> 00:51:47,858
What kind of scumbags would harm children?
683
00:51:47,962 --> 00:51:50,192
Everyone who harms children are psychopaths.
684
00:51:50,192 --> 00:51:53,127
Those who murder, sexually assault, or abuse children.
685
00:51:54,302 --> 00:51:56,198
They forfeited their rights to be human.
686
00:51:56,572 --> 00:52:00,167
A suffered a severe burn in the school cafeteria...
687
00:52:00,302 --> 00:52:03,307
when a cleaning fluid fell on him two days ago.
688
00:52:05,413 --> 00:52:06,413
Darn it.
689
00:52:06,413 --> 00:52:07,608
Konam!
690
00:52:08,212 --> 00:52:10,707
If that witch hadn't shown up,
691
00:52:10,982 --> 00:52:13,077
that kid would be dead by now.
692
00:52:24,232 --> 00:52:25,428
He'll wake up.
693
00:52:26,063 --> 00:52:27,327
Don't worry too much.
694
00:52:28,132 --> 00:52:29,827
Will he be okay?
695
00:52:35,873 --> 00:52:37,908
They're both predators.
696
00:53:20,882 --> 00:53:22,048
Die.
697
00:53:37,773 --> 00:53:39,167
That low life.
698
00:53:39,543 --> 00:53:42,508
- This... - It's a severe burn.
699
00:53:42,743 --> 00:53:45,112
He couldn't have screamed then.
700
00:53:45,112 --> 00:53:46,738
Of course, not.
701
00:53:46,743 --> 00:53:48,207
Look at his respiratory tract.
702
00:53:48,282 --> 00:53:51,651
I heard a kid's scream coming from the cafeteria.
703
00:53:51,652 --> 00:53:53,548
That lying dirtbag.
704
00:54:05,933 --> 00:54:07,358
Who are you?
705
00:54:08,532 --> 00:54:09,968
Untie me.
706
00:54:10,032 --> 00:54:11,327
What are you doing?
707
00:54:12,072 --> 00:54:13,667
Who said only you can have fun?
708
00:54:15,043 --> 00:54:16,368
I want to have fun too.
709
00:54:17,873 --> 00:54:19,307
Help me!
710
00:54:19,342 --> 00:54:20,813
Help me!
711
00:54:20,813 --> 00:54:22,751
Ko Nam was going around...
712
00:54:22,752 --> 00:54:25,377
trying to clear his friend's grandma's name.
713
00:54:26,723 --> 00:54:27,977
That's when he saw this.
714
00:54:28,192 --> 00:54:32,358
And he knew right away that this was a cat's tooth.
715
00:54:33,293 --> 00:54:35,187
He tried telling the cops,
716
00:54:35,793 --> 00:54:38,528
but no one would listen to a child.
717
00:54:39,132 --> 00:54:41,028
Which is why he went to the TV station.
718
00:54:41,063 --> 00:54:43,627
Darn it. I said to come alone.
719
00:54:58,552 --> 00:55:02,647
(Bong Yi)
720
00:55:14,833 --> 00:55:17,502
The granny was completely alert when she saw you.
721
00:55:17,502 --> 00:55:19,738
Even when she gave her statement to the cops.
722
00:55:20,342 --> 00:55:21,707
If the cops...
723
00:55:22,212 --> 00:55:24,738
had listened to her and checked even once more,
724
00:55:24,743 --> 00:55:26,583
you would've been arrested right away.
725
00:55:26,583 --> 00:55:28,877
Don't kill me. I'm begging you. Please don't kill me.
726
00:55:29,112 --> 00:55:31,508
But there was one thing that didn't make sense.
727
00:55:31,882 --> 00:55:33,377
Why would you...
728
00:55:33,453 --> 00:55:36,191
try to kill the kid just because he found out...
729
00:55:36,192 --> 00:55:38,147
that you killed the cat?
730
00:55:39,862 --> 00:55:42,957
Where did that runt hide it?
731
00:55:46,833 --> 00:55:48,468
The secret behind this key.
732
00:55:49,572 --> 00:55:50,767
That music box.
733
00:55:51,973 --> 00:55:53,298
The Pandora's box.
734
00:55:56,873 --> 00:55:58,377
In 1999,
735
00:55:58,782 --> 00:56:01,111
a dog was burned to death...
736
00:56:01,112 --> 00:56:03,577
near the school you and Han Soo Chul attended.
737
00:56:04,152 --> 00:56:06,017
The culprit was never found.
738
00:56:06,583 --> 00:56:08,488
The police didn't investigate very hard...
739
00:56:08,922 --> 00:56:10,647
because it was an animal, not a person.
740
00:56:12,163 --> 00:56:14,187
That's what made you bolder.
741
00:56:14,962 --> 00:56:17,358
Animals weren't fun anymore, so this time,
742
00:56:17,833 --> 00:56:19,057
it would be a person.
743
00:56:19,063 --> 00:56:21,232
Min Ji is my friend.
744
00:56:21,232 --> 00:56:23,203
- A young child. - Min Ji.
745
00:56:23,203 --> 00:56:25,068
And you took this picture.
746
00:56:25,273 --> 00:56:26,997
To remember the murder you committed.
747
00:56:28,643 --> 00:56:31,267
But Ko Nam took that key...
748
00:56:32,782 --> 00:56:34,138
and saw this picture.
749
00:56:36,112 --> 00:56:38,048
That's why you had to kill him...
750
00:56:38,552 --> 00:56:41,888
before he told the TV station and the police.
751
00:56:48,532 --> 00:56:49,957
That was just one drop.
752
00:56:49,962 --> 00:56:51,627
Is it really that painful?
753
00:56:52,263 --> 00:56:54,198
Then how do you think those kids would've felt?
754
00:56:54,462 --> 00:56:56,028
You can't imagine...
755
00:56:56,373 --> 00:56:59,667
how those parents must feel after losing their young children.
756
00:56:59,743 --> 00:57:02,413
A psychopath like you can't feel any emotions.
757
00:57:02,413 --> 00:57:04,868
That's why you can't even imagine the pain others feel.
758
00:57:05,482 --> 00:57:07,638
That's why you need to suffer the same.
759
00:57:08,143 --> 00:57:09,408
Eye for eye,
760
00:57:10,513 --> 00:57:11,847
tooth for tooth.
761
00:57:14,422 --> 00:57:16,687
(Fresh Meat Wholesale)
762
00:57:27,362 --> 00:57:29,227
(Fresh Meat Wholesale)
763
00:57:42,552 --> 00:57:43,678
Kim Byung Tae.
764
00:58:45,712 --> 00:58:47,037
Kim Byung Tae got murdered.
765
00:58:47,243 --> 00:58:49,077
It's that jerk again.
766
00:58:49,513 --> 00:58:52,178
He can't have gone far. Search every nearby alley. Hurry.
767
00:58:52,223 --> 00:58:54,082
Detective Kim, go that way. Detective Park, you go that way.
768
00:58:54,083 --> 00:58:55,218
- Yes, sir. - Yes, sir.
769
00:59:00,523 --> 00:59:01,763
Were you the detective in charge...
770
00:59:01,763 --> 00:59:03,488
of the gasoline terror case in May, 1999?
771
00:59:03,493 --> 00:59:07,397
I just sent you a photo. Check it. Is he the suspect?
772
00:59:07,462 --> 00:59:09,428
- Yes, it's him. - Who's the guy beside him?
773
00:59:09,433 --> 00:59:11,827
A friend that used to work with him at the gas station.
774
00:59:12,302 --> 00:59:13,568
Han Soo Chul is in danger too.
775
00:59:13,773 --> 00:59:16,537
I want you to check if Han Soo Chul is dead or alive. Do it now. Hurry.
776
00:59:18,342 --> 00:59:21,338
No, wait. Hear me out. Wait.
777
00:59:21,712 --> 00:59:24,747
I really don't know anything!
778
00:59:24,782 --> 00:59:26,917
Why would I kill anyone?
779
00:59:27,083 --> 00:59:28,917
Sir, please. You're mistaken.
780
00:59:30,137 --> 00:59:34,102
(A few days before the murder of Kim Byung Tae)
781
00:59:48,927 --> 00:59:50,752
(Fresh Meat Wholesale)
782
01:00:18,857 --> 01:00:21,113
- Hello? - Yes, who is it?
783
01:00:21,987 --> 01:00:24,783
What? Who are you?
784
01:00:25,998 --> 01:00:27,122
Soo Chul, is that you?
785
01:00:30,797 --> 01:00:31,932
Byung Tae?
786
01:00:36,467 --> 01:00:38,232
What brings you to call me?
787
01:00:39,038 --> 01:00:40,432
Did you get a hold of my new number?
788
01:00:40,878 --> 01:00:41,973
Me?
789
01:00:44,348 --> 01:00:46,443
- I didn't call you. - I'm serious.
790
01:00:46,648 --> 01:00:48,513
That's how I got to talk to him over the phone.
791
01:00:48,618 --> 01:00:51,046
Then I told him we should meet one day. That was it.
792
01:00:51,047 --> 01:00:53,156
Are you saying you talked to a ghost or what?
793
01:00:53,157 --> 01:00:54,952
Gosh, this is driving me crazy.
794
01:00:55,458 --> 01:00:58,423
Oh, right. I have an alibi for last night.
795
01:00:58,697 --> 01:01:01,593
- Who? - My employee. Go and check.
796
01:01:06,668 --> 01:01:07,792
Excuse me.
797
01:01:09,607 --> 01:01:10,763
Yes?
798
01:01:14,337 --> 01:01:15,473
He's right.
799
01:01:16,148 --> 01:01:18,272
The employee told me he was with you.
800
01:01:20,078 --> 01:01:23,283
Then does that prove my innocence?
801
01:01:23,387 --> 01:01:26,482
- Hurry up and uncuff me. - But it's too bad.
802
01:01:27,357 --> 01:01:29,923
It turns out the employee is intellectually impaired.
803
01:01:30,427 --> 01:01:33,057
You know what that means, right? What he says won't do any good.
804
01:01:33,058 --> 01:01:34,958
You were set free a long time ago because of the same reason.
805
01:01:34,958 --> 01:01:36,062
It's so ironic.
806
01:01:36,328 --> 01:01:38,162
This time, it's acting against you.
807
01:01:38,837 --> 01:01:40,162
I didn't do it.
808
01:01:40,768 --> 01:01:42,102
It wasn't me!
809
01:01:46,607 --> 01:01:47,732
It's him.
810
01:01:48,308 --> 01:01:50,102
The guy who killed Lee Jae Shik and Kang Duk Soo.
811
01:01:50,648 --> 01:01:54,113
There's no way. We just found all the evidence.
812
01:01:54,118 --> 01:01:57,582
What kind of fool kills someone and leaves evidence in his office?
813
01:01:58,418 --> 01:02:00,082
The killer planned this.
814
01:02:01,788 --> 01:02:02,883
Do you think so?
815
01:02:03,628 --> 01:02:05,653
But here's what I don't get.
816
01:02:06,958 --> 01:02:08,662
Why didn't he kill him?
817
01:02:11,427 --> 01:02:12,562
I don't know.
818
01:02:20,837 --> 01:02:23,702
Kill him. Just kill him.
819
01:02:24,607 --> 01:02:26,478
He burned someone's daughter to death and feels no remorse.
820
01:02:26,478 --> 01:02:28,272
Are you going to let him get away with that?
821
01:02:29,087 --> 01:02:31,783
I'm sure there are other ways to make him pay other than death.
822
01:02:35,018 --> 01:02:37,323
Sung Yo Han is slowly disappearing from my mind.
823
01:02:38,087 --> 01:02:41,622
I'm going back to being myself.
824
01:02:42,998 --> 01:02:45,398
If someone killed Han Seo Jun...
825
01:02:45,398 --> 01:02:48,033
the exact same way back then,
826
01:02:49,637 --> 01:02:50,668
how would I have felt?
827
01:02:50,668 --> 01:02:52,332
("Butcher Gets Arrested for A's Murder")
828
01:02:52,378 --> 01:02:54,073
Would I have become happier?
829
01:03:05,458 --> 01:03:07,013
It's Moo Won's birthday tomorrow.
830
01:03:10,357 --> 01:03:11,522
Ba Reum.
831
01:03:12,728 --> 01:03:13,892
Hey, you're here.
832
01:03:15,868 --> 01:03:17,162
What is it that you want to say?
833
01:03:23,168 --> 01:03:25,403
- Bong Yi. - Yes?
834
01:03:26,878 --> 01:03:28,033
I'm...
835
01:03:30,407 --> 01:03:31,502
sick.
836
01:03:32,547 --> 01:03:35,042
What's wrong? Is it bad?
837
01:03:39,788 --> 01:03:40,912
But...
838
01:03:41,987 --> 01:03:44,082
I think I might be able to get better.
839
01:03:45,628 --> 01:03:48,252
I saw hope today.
840
01:03:50,828 --> 01:03:52,963
So will you wait for me...
841
01:03:54,567 --> 01:03:55,963
until I'm all better?
842
01:03:59,177 --> 01:04:00,272
I'll wait.
843
01:04:01,578 --> 01:04:02,943
I can wait.
844
01:04:05,447 --> 01:04:08,812
It might take a long time.
845
01:04:10,648 --> 01:04:11,812
I don't care.
846
01:04:12,458 --> 01:04:15,153
I'll wait until I grow old and have gray hair.
847
01:04:16,657 --> 01:04:20,323
So don't dump me just because I'm old.
848
01:04:28,498 --> 01:04:29,932
How about we move...
849
01:04:29,967 --> 01:04:32,102
to the countryside together once I get better?
850
01:04:33,137 --> 01:04:34,573
I'll be an officer there.
851
01:04:36,907 --> 01:04:38,002
That sounds nice.
852
01:05:03,837 --> 01:05:06,303
You didn't have to see us off. I know how busy you are.
853
01:05:06,607 --> 01:05:09,702
I'll be seeing you in two years, so I wanted to come.
854
01:05:13,217 --> 01:05:15,243
Hoon Suk, did you name the kitten?
855
01:05:15,618 --> 01:05:17,243
Yes, Toto.
856
01:05:17,387 --> 01:05:19,287
That's the name of the dog...
857
01:05:19,288 --> 01:05:21,682
that comes out in "The Wizard of Oz". Toto.
858
01:05:21,788 --> 01:05:22,883
"Toto"?
859
01:05:23,887 --> 01:05:25,482
That's a great name.
860
01:05:26,427 --> 01:05:29,122
Hoon Suk, if you have any questions about taking care of Toto,
861
01:05:29,527 --> 01:05:32,022
there's this site called, "Kitty Cafe". Can you repeat that?
862
01:05:32,168 --> 01:05:33,836
"Kitty Cafe"?
863
01:05:33,837 --> 01:05:37,732
You can ask questions there. There's lots of information.
864
01:05:37,907 --> 01:05:41,533
But isn't Toto's mommy sad about parting with Toto?
865
01:05:45,578 --> 01:05:48,912
She knows you'll take great care of Toto.
866
01:05:49,087 --> 01:05:50,343
So she'll be fine.
867
01:05:51,217 --> 01:05:54,053
We need to get on the bus now. Let's go, Hoon Suk. Take care.
868
01:05:54,317 --> 01:05:55,482
Okay.
869
01:06:02,027 --> 01:06:03,162
Let's go.
870
01:06:05,637 --> 01:06:09,307
Mom, who is that man?
871
01:06:09,308 --> 01:06:12,332
It's no one. Let's say goodbye to Ba Reum.
872
01:06:22,748 --> 01:06:24,617
We have breaking news. The little kid...
873
01:06:24,618 --> 01:06:26,682
who burned his entire body...
874
01:06:26,887 --> 01:06:28,883
and almost died...
875
01:06:28,987 --> 01:06:31,986
due to a chemical agent attack in the school cafeteria,
876
01:06:31,987 --> 01:06:35,392
miraculously overcame the crisis...
877
01:06:35,427 --> 01:06:37,193
and is currently recovering.
878
01:06:37,727 --> 01:06:39,032
Meanwhile, the little kid...
879
01:07:13,368 --> 01:07:14,563
Ta-da.
880
01:07:39,628 --> 01:07:41,192
Are you celebrating your birthday up there?
881
01:07:42,697 --> 01:07:43,923
With Mom and Dad?
882
01:07:46,468 --> 01:07:47,992
All but me, I see.
883
01:07:48,697 --> 01:07:50,063
I never want to see you again.
884
01:07:50,937 --> 01:07:52,902
We'll stay out of each other's lives.
885
01:07:52,937 --> 01:07:56,902
You jerk. I hate you more than Han Seo Joon.
886
01:08:00,418 --> 01:08:01,643
I'm sorry, Moo Won.
887
01:08:03,718 --> 01:08:05,183
I'm truly sorry.
888
01:08:12,157 --> 01:08:13,692
I miss you, big brother.
889
01:08:15,697 --> 01:08:16,822
Mom.
890
01:08:19,197 --> 01:08:20,332
Dad.
891
01:08:21,998 --> 01:08:23,263
I miss you all.
892
01:08:35,317 --> 01:08:36,483
Hey, Bong Yi.
893
01:08:38,418 --> 01:08:41,053
I made reservations at a nice place for dinner tomorrow.
894
01:08:41,987 --> 01:08:43,082
Right.
895
01:08:44,157 --> 01:08:46,992
Sure thing. See you tomorrow then. Bye.
896
01:09:00,907 --> 01:09:02,402
What brings you by?
897
01:09:03,807 --> 01:09:04,973
How about a drink?
898
01:09:07,678 --> 01:09:08,942
Detective,
899
01:09:10,347 --> 01:09:11,942
is something up?
900
01:09:13,118 --> 01:09:14,553
It's Moo Won's birthday today.
901
01:09:16,027 --> 01:09:17,183
I see.
902
01:09:17,227 --> 01:09:20,023
I was just craving soju and was drinking it...
903
01:09:21,157 --> 01:09:22,692
until I realized how pitiful it seemed.
904
01:09:23,567 --> 01:09:25,593
But then, you crossed my mind,
905
01:09:26,437 --> 01:09:27,633
so I came right over.
906
01:09:28,267 --> 01:09:29,463
I'm glad you did.
907
01:09:30,807 --> 01:09:35,133
Officer Jung, I heard you were always nice to my brother.
908
01:09:37,107 --> 01:09:38,542
Nonsense.
909
01:09:38,678 --> 01:09:41,742
It was Father Ko who cared for me more.
910
01:09:43,418 --> 01:09:47,652
You have no idea how often he talked about you.
911
01:09:49,628 --> 01:09:51,752
He cared for you a lot.
912
01:09:52,597 --> 01:09:56,122
Do you know why I hated my brother so much...
913
01:09:56,328 --> 01:09:57,862
and tried to stay away from him?
914
01:09:58,368 --> 01:10:01,593
Isn't it because he wanted to forgive Han Seo Joon?
915
01:10:01,737 --> 01:10:04,832
Actually, no. That was only an excuse.
916
01:10:06,578 --> 01:10:07,902
The situation was awkward for me...
917
01:10:09,248 --> 01:10:11,072
since it's my fault he got injured.
918
01:10:12,107 --> 01:10:15,473
He came out of hiding to keep me safe from Han Seo Joon.
919
01:10:17,248 --> 01:10:21,013
So seeing him manage his disability always drove me crazy.
920
01:10:21,088 --> 01:10:22,282
The guilt was overwhelming.
921
01:10:24,187 --> 01:10:25,893
I'd rather not see him at all.
922
01:10:26,397 --> 01:10:28,622
I pushed him away to find peace for myself.
923
01:10:32,067 --> 01:10:35,263
I'm sure Father Ko knew...
924
01:10:35,567 --> 01:10:37,032
that you weren't angry...
925
01:10:37,737 --> 01:10:39,433
but overwhelmed with guilt.
926
01:10:46,748 --> 01:10:48,273
Do you want to see a photo of him as a kid?
927
01:10:50,388 --> 01:10:52,383
That's just like the one...
928
01:10:52,687 --> 01:10:55,657
You mentioned before that my brother had the same necklace.
929
01:10:55,657 --> 01:10:59,353
Right. He always kept it on him.
930
01:10:59,357 --> 01:11:01,093
My mom must've gotten two.
931
01:11:01,157 --> 01:11:03,063
It wasn't with Moo Won's belongings though.
932
01:11:03,428 --> 01:11:05,463
The photos small, but take a good look.
933
01:11:05,527 --> 01:11:06,763
That's Moo Won.
934
01:11:07,838 --> 01:11:09,933
- Isn't he cute? - He was.
935
01:11:10,237 --> 01:11:12,167
He was always a nerd, you know.
936
01:11:12,168 --> 01:11:13,872
A straight A student.
937
01:11:16,178 --> 01:11:18,473
You two looked alike...
938
01:11:18,607 --> 01:11:20,143
as boys.
939
01:11:20,317 --> 01:11:21,673
Is that so?
940
01:11:23,248 --> 01:11:25,143
I bet you two share a lot of memories.
941
01:11:26,958 --> 01:11:28,553
I always felt left out...
942
01:11:29,657 --> 01:11:30,853
for being an only child.
943
01:11:36,597 --> 01:11:38,393
Hey, Officer Jung.
944
01:11:38,628 --> 01:11:39,733
Yes?
945
01:11:39,767 --> 01:11:41,063
How about you be my little brother?
946
01:11:41,968 --> 01:11:43,862
- Your brother? - Yes.
947
01:11:44,368 --> 01:11:47,202
I'd like to be the kind of brother that Moo Won once was to me.
948
01:11:48,607 --> 01:11:49,942
You're an only child, right?
949
01:11:50,607 --> 01:11:51,803
Right.
950
01:11:57,017 --> 01:11:58,242
Sounds good,
951
01:11:58,748 --> 01:11:59,883
big brother.
952
01:12:00,657 --> 01:12:03,383
Nice. My little brother, Jung Ba Reum.
953
01:12:03,958 --> 01:12:04,958
- Right? - Right.
954
01:12:04,958 --> 01:12:08,322
Let's drink to our brotherhood then.
955
01:12:08,828 --> 01:12:11,292
Today, we'll drink. Cheers.
956
01:12:11,567 --> 01:12:13,192
- Cheers. - Let's drink ourselves...
957
01:12:13,397 --> 01:12:15,133
into oblivion!
958
01:12:41,697 --> 01:12:42,923
Where's the bathroom?
959
01:12:44,097 --> 01:12:45,192
The bathroom...
960
01:12:53,338 --> 01:12:54,532
Darn it.
961
01:13:10,828 --> 01:13:13,792
That's odd. Moo Won didn't have a necklace.
962
01:13:14,258 --> 01:13:16,197
That's just like the one...
963
01:13:16,197 --> 01:13:19,263
He always kept it on him.
964
01:13:20,767 --> 01:13:22,902
Maybe it got mixed in with the other evidence.
965
01:13:36,147 --> 01:13:38,013
Has this knife always been this way?
966
01:13:44,557 --> 01:13:45,723
Isn't that blood?
967
01:14:10,088 --> 01:14:13,013
Gosh. I can't believe he dropped something so valuable.
968
01:14:14,758 --> 01:14:18,723
I checked the blood against Oh Bong Yi's and Sung Yo Han's,
969
01:14:18,727 --> 01:14:20,122
but none are a match.
970
01:14:22,097 --> 01:14:23,393
Whose blood is it then?
971
01:14:23,727 --> 01:14:25,368
Can you run it through the database...
972
01:14:25,368 --> 01:14:26,763
and see if we get a hit?
973
01:14:32,878 --> 01:14:35,502
When did I get this scar?
974
01:14:38,447 --> 01:14:40,112
Good morning, everyone!
975
01:14:40,947 --> 01:14:43,143
It's why I was hoping to check the evidence.
976
01:14:46,157 --> 01:14:48,082
It's with the evidence managing team?
977
01:14:48,958 --> 01:14:50,122
Got it.
978
01:14:54,157 --> 01:14:55,597
- Bong Yi. - Yes?
979
01:14:55,597 --> 01:14:58,298
Can you meet Captain Park Doo Suk on the evidence managing team?
980
01:14:58,298 --> 01:14:59,838
There's some evidence in the Kim Byung Tae case...
981
01:14:59,838 --> 01:15:01,063
that I'd like to check.
982
01:15:01,567 --> 01:15:03,103
Sure thing.
983
01:15:03,267 --> 01:15:04,662
Do you have the result?
984
01:15:04,737 --> 01:15:07,507
Oddly enough, it was Kang Duk Soo's blood.
985
01:15:07,508 --> 01:15:09,442
What? Kang Duk Soo's blood?
986
01:15:11,777 --> 01:15:13,673
Why would his blood be on that knife?
987
01:15:15,718 --> 01:15:16,883
That knife...
988
01:15:24,187 --> 01:15:25,282
Brother.
989
01:15:26,758 --> 01:15:27,923
Moo Chi?
990
01:16:15,977 --> 01:16:17,242
Ba Reum!
991
01:16:18,447 --> 01:16:19,542
Bong Yi?
992
01:16:22,317 --> 01:16:24,582
Wait. That...
993
01:16:25,187 --> 01:16:26,952
This? Do you remember it?
994
01:16:27,057 --> 01:16:28,582
You gave it to me before your accident...
995
01:16:32,227 --> 01:16:33,353
Were you...
996
01:16:34,227 --> 01:16:36,122
wearing this the day you met Ko Nam?
997
01:16:38,498 --> 01:16:39,668
Yes.
998
01:16:39,668 --> 01:16:40,862
Only one truth.
999
01:16:41,697 --> 01:16:43,603
Wait. That necklace...
1000
01:16:46,008 --> 01:16:47,773
This? Isn't it pretty?
1001
01:16:47,777 --> 01:16:50,773
The man I love made this for me.
1002
01:16:51,008 --> 01:16:52,143
A man?
1003
01:16:52,178 --> 01:16:54,412
Yes. Oh, there he is.
1004
01:16:55,178 --> 01:16:56,313
Hey, Bong Yi.
1005
01:16:56,487 --> 01:16:57,912
The kid recognized...
1006
01:16:59,517 --> 01:17:01,313
that these were cat teeth.
1007
01:17:05,428 --> 01:17:07,397
Do you think this cat was killed by the same guy?
1008
01:17:07,397 --> 01:17:08,458
It has no teeth.
1009
01:17:08,458 --> 01:17:10,597
Okay. Show this to your school friends.
1010
01:17:10,597 --> 01:17:11,992
And if there's a witness, tell them to call the cops.
1011
01:17:12,168 --> 01:17:13,468
Ba Reum, what's wrong?
1012
01:17:13,468 --> 01:17:16,233
Are you okay? Ba Reum. Ba Reum!
1013
01:18:06,048 --> 01:18:07,213
Why...
1014
01:18:08,187 --> 01:18:10,023
Why is this in my home?
1015
01:18:14,857 --> 01:18:16,393
It's all useless tomorrow.
1016
01:18:18,067 --> 01:18:19,733
It's goodbye forever now.
1017
01:19:26,538 --> 01:19:29,263
No. Don't do it. No.
1018
01:19:29,907 --> 01:19:31,332
Get out of my way.
1019
01:19:56,798 --> 01:19:58,763
No. Don't do this.
1020
01:19:58,828 --> 01:20:02,362
Don't do it. Please. No.
1021
01:21:50,647 --> 01:21:51,902
It was me.
1022
01:21:53,817 --> 01:21:55,143
It wasn't Sung Yo Han.
1023
01:21:57,347 --> 01:21:58,442
It was me.
1024
01:22:13,237 --> 01:22:17,963
(Dong Koo)
1025
01:22:21,407 --> 01:22:25,072
Ba Reum. Chi Kook woke up. He's awake.
1026
01:22:27,277 --> 01:22:28,372
What?
1027
01:22:49,097 --> 01:22:51,733
(Mouse)
1028
01:22:51,737 --> 01:22:53,532
Chi Kook is awake. Let's go in.
1029
01:22:54,038 --> 01:22:55,273
How do I look?
1030
01:22:56,647 --> 01:22:58,572
I begged that I would become a monster.
1031
01:23:00,218 --> 01:23:01,313
I begged.
1032
01:23:02,718 --> 01:23:05,383
But you shunned my prayers.
1033
01:23:07,057 --> 01:23:08,952
You're no deity.
1034
01:23:10,088 --> 01:23:11,523
From now on, I'm the deity.
1035
01:23:12,758 --> 01:23:15,353
I'll judge all the idiots who believe your garbage...
1036
01:23:16,258 --> 01:23:17,792
and follow you.
73681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.