All language subtitles for Mouse.E06.210318.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,112 --> 00:00:36,483 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,483 --> 00:00:37,642 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,642 --> 00:00:38,683 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,683 --> 00:00:39,683 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,683 --> 00:00:40,807 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:01:00,273 --> 00:01:01,428 May... 7 00:01:02,243 --> 00:01:03,538 May the Lord... 8 00:01:04,743 --> 00:01:05,868 save... 9 00:01:07,212 --> 00:01:08,877 your soul. 10 00:01:28,453 --> 00:01:29,748 How... 11 00:01:30,153 --> 00:01:31,477 do I look? 12 00:01:32,852 --> 00:01:35,248 I asked not to be turned into a monster. 13 00:01:36,123 --> 00:01:37,418 I begged. 14 00:01:38,923 --> 00:01:41,927 But you ignored my prayer. 15 00:01:44,132 --> 00:01:46,457 And you call yourself a deity? 16 00:01:47,233 --> 00:01:48,998 From this moment on, that job will be mine. 17 00:01:50,002 --> 00:01:52,638 I will judge all the fools... 18 00:01:53,802 --> 00:01:55,638 who believe in your nonsense. 19 00:02:07,183 --> 00:02:13,257 (I am the Almighty.) 20 00:02:13,662 --> 00:02:18,798 (Mouse) 21 00:02:19,933 --> 00:02:21,798 (Episode 6) 22 00:03:04,573 --> 00:03:06,508 Father? 23 00:05:02,193 --> 00:05:03,358 Let me go! 24 00:05:35,563 --> 00:05:36,728 Over here! 25 00:05:39,563 --> 00:05:40,827 They're bringing someone out. 26 00:05:44,633 --> 00:05:46,697 - Isn't that a woman? - Yes, it's a woman. 27 00:05:48,912 --> 00:05:52,208 (Emergency) 28 00:06:04,652 --> 00:06:07,088 Excuse me. Excuse me. 29 00:06:07,092 --> 00:06:08,288 Excuse me. 30 00:06:13,553 --> 00:06:14,807 Mint. 31 00:06:19,322 --> 00:06:20,547 Excuse me. 32 00:06:29,762 --> 00:06:33,828 That punk knew we'd run over to Yirye-dong Cathedral. 33 00:06:43,882 --> 00:06:45,008 (I am the Almighty.) 34 00:06:48,782 --> 00:06:51,123 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 35 00:06:51,123 --> 00:06:52,193 He's a monster. 36 00:06:52,193 --> 00:06:54,917 You may lose what you cherish the most! 37 00:06:55,923 --> 00:06:57,222 What I cherish the most? 38 00:06:57,222 --> 00:06:58,563 (I am the Almighty.) 39 00:06:58,563 --> 00:07:00,727 I lost that already when I was eight. 40 00:07:01,563 --> 00:07:02,857 You witnessed that. 41 00:07:05,603 --> 00:07:07,067 I have nothing more to lose. 42 00:07:08,572 --> 00:07:10,638 Moo Won. Moo Won. 43 00:07:11,972 --> 00:07:15,107 - Moo Won. Moo Won. - Moo Chi. 44 00:07:15,142 --> 00:07:16,737 Hey, let go of him. 45 00:07:16,983 --> 00:07:18,177 Let go. 46 00:07:19,113 --> 00:07:21,578 Come on. Let go. 47 00:07:24,053 --> 00:07:25,247 Moo Won. 48 00:07:27,152 --> 00:07:28,348 Come on. 49 00:07:34,332 --> 00:07:35,487 Moo Chi. 50 00:07:53,253 --> 00:07:57,718 We just received a video from the culprit. 51 00:07:58,053 --> 00:08:00,022 This three-minute long video... 52 00:08:00,022 --> 00:08:02,357 was a video of Kim Han Kook. 53 00:08:02,793 --> 00:08:05,123 After an urgent meeting, 54 00:08:05,123 --> 00:08:07,658 we decided to open this video to the public. 55 00:08:08,092 --> 00:08:11,202 "When the farmer only gave delicious foods to the donkey," 56 00:08:11,202 --> 00:08:13,297 "the goat started to get jealous." 57 00:08:14,332 --> 00:08:16,268 He took your place. 58 00:08:17,543 --> 00:08:20,408 How do you feel? Do you hate him? 59 00:08:21,142 --> 00:08:23,008 Do you want him gone? 60 00:08:24,082 --> 00:08:25,278 Tell me. 61 00:08:25,813 --> 00:08:27,877 Tell me you're jealous of him. 62 00:08:32,822 --> 00:08:34,987 You didn't give me an answer, so I brought him here. 63 00:08:36,563 --> 00:08:37,788 How do you feel now that he's right in front of you? 64 00:08:39,993 --> 00:08:41,727 If you lie, that makes you a bad kid. 65 00:08:42,803 --> 00:08:46,067 Just tell me you want him gone, and I'll do that for you. 66 00:08:46,433 --> 00:08:47,898 I'm not jealous of him. 67 00:08:48,532 --> 00:08:51,898 So send him back home. 68 00:08:52,543 --> 00:08:56,538 Those who don't envy or get jealous are sinners. 69 00:08:59,883 --> 00:09:01,077 Mister. 70 00:09:02,352 --> 00:09:04,248 I pity you. 71 00:09:08,893 --> 00:09:12,728 "So the goat came up with a plan to make the farmer..." 72 00:09:12,732 --> 00:09:14,228 "hate the donkey." 73 00:09:14,693 --> 00:09:17,528 "The goat whispered to the donkey." 74 00:09:18,602 --> 00:09:21,398 "Aren't you exhausted from all the hard work?" 75 00:09:21,673 --> 00:09:24,097 "Pretend like you're sick and collapse." 76 00:09:24,173 --> 00:09:26,707 "Then you'll be able to get some good rest." 77 00:09:27,572 --> 00:09:31,508 "The donkey did what the goat said and pretended to collapse..." 78 00:09:31,913 --> 00:09:34,148 "and ended up with bruises all over his body." 79 00:09:35,582 --> 00:09:38,817 We found this piece of bread where Han Kook went missing. 80 00:09:39,393 --> 00:09:40,788 "Hansel and Gretel". 81 00:09:41,752 --> 00:09:44,488 They get angry at the witch for eating children. 82 00:09:44,492 --> 00:09:46,433 He thinks Han Kook should get angry at his dad for not looking for him. 83 00:09:46,433 --> 00:09:47,528 It's anger. 84 00:09:47,592 --> 00:09:51,457 "The farmer got worried and asked the vet how to cure the donkey." 85 00:09:51,563 --> 00:09:53,498 "And this is what he said." 86 00:09:54,133 --> 00:09:56,297 "Boil the goat's lung and give it to the donkey." 87 00:09:56,502 --> 00:09:59,807 "Then the donkey will become healthy again." 88 00:10:00,112 --> 00:10:02,342 Goat Man, it's time to decide. 89 00:10:02,342 --> 00:10:04,982 If you want to live, you must kill that donkey. 90 00:10:04,982 --> 00:10:05,982 ("The Donkey and Goat") 91 00:10:05,982 --> 00:10:09,648 If you don't kill the donkey, the goat will end up dying instead. 92 00:10:10,252 --> 00:10:12,852 The reason the kidnapper wants to kill Han Kook... 93 00:10:12,852 --> 00:10:15,893 is because he didn't get envious or jealous of the other kid... 94 00:10:15,893 --> 00:10:18,317 like the goat did in the fairy tale, "The Donkey and Goat". 95 00:10:18,492 --> 00:10:21,293 Meanwhile, based on what we checked, 96 00:10:21,293 --> 00:10:24,728 the little kid that was kidnapped along with Han Kook... 97 00:10:24,763 --> 00:10:27,102 was able to safely return home. 98 00:10:27,102 --> 00:10:29,443 Professionals are careful to predict... 99 00:10:29,443 --> 00:10:31,903 that it's highly unlikely that Han Kook... 100 00:10:31,903 --> 00:10:34,368 might still be alive. 101 00:10:46,053 --> 00:10:47,488 Where's Detective Ko? 102 00:11:01,702 --> 00:11:03,738 They forced him to take a sedative injection... 103 00:11:04,102 --> 00:11:05,498 and barely managed to bring him here. 104 00:11:35,872 --> 00:11:39,337 Now it's time for us to say goodbye... 105 00:11:39,342 --> 00:11:41,268 to Father Marcellino. 106 00:11:42,072 --> 00:11:44,077 My dear citizens. 107 00:11:44,112 --> 00:11:48,108 I stand before you today with a miserable heart. 108 00:11:48,553 --> 00:11:52,417 The murder of an innocent soul was aired live... 109 00:11:52,793 --> 00:11:55,087 to the entire public. 110 00:11:55,693 --> 00:11:58,293 I'm sure many of you still feel shocked... 111 00:11:58,293 --> 00:12:01,332 and find it hard to forget the dreadful scene. 112 00:12:01,332 --> 00:12:04,228 And I sincerely apologize to you for that. 113 00:12:06,102 --> 00:12:08,868 We will make sure no more innocent lives get killed... 114 00:12:09,303 --> 00:12:10,967 by fully mobilizing our investigative power. 115 00:12:11,543 --> 00:12:15,242 And we will do our best to catch the culprit as fast as possible. 116 00:12:15,242 --> 00:12:18,742 The police just found a body, and they think it's Daniel Lee. 117 00:12:18,742 --> 00:12:21,347 Once again, I'd like to sincerely apologize... 118 00:12:21,352 --> 00:12:23,417 - Are they certain? - Not yet. 119 00:12:23,452 --> 00:12:26,092 The body was under water for long, so it's severely decayed. 120 00:12:26,092 --> 00:12:29,148 In order to prevent this miserable incident from happening again... 121 00:12:29,793 --> 00:12:32,633 and to make sure every single citizen in this country... 122 00:12:32,633 --> 00:12:34,788 is given the chance to live in a world with no crimes, 123 00:12:34,992 --> 00:12:37,297 I promise that we will come up with a plan... 124 00:12:37,563 --> 00:12:40,268 to prevent future violent crimes. 125 00:12:41,002 --> 00:12:42,372 May the souls of the faithful departed... 126 00:12:42,372 --> 00:12:43,837 through the mercy of God, rest in peace. 127 00:12:44,842 --> 00:12:45,943 Amen. 128 00:12:45,943 --> 00:12:48,738 (Ko Moo Won) 129 00:12:55,383 --> 00:12:56,547 Detective. 130 00:12:57,722 --> 00:13:00,751 Open the door. You've been in there for days. 131 00:13:00,752 --> 00:13:02,658 You'll starve to death. 132 00:13:03,763 --> 00:13:05,158 Please open the door. 133 00:13:05,462 --> 00:13:07,557 Please, Detective Ko. 134 00:13:08,393 --> 00:13:10,898 Will you at least let me in? 135 00:13:18,202 --> 00:13:19,337 Hello? 136 00:13:21,313 --> 00:13:22,508 Oh, she's up? 137 00:13:26,053 --> 00:13:27,712 The cornea wasn't damaged, 138 00:13:27,712 --> 00:13:29,917 and nothing hit the nerves in your hand, so you'll be fine. 139 00:13:31,482 --> 00:13:32,687 Did he... 140 00:13:33,822 --> 00:13:35,187 get caught? 141 00:13:37,663 --> 00:13:38,788 No. 142 00:13:43,033 --> 00:13:44,258 Did you... 143 00:13:45,663 --> 00:13:46,868 see his face? 144 00:13:49,702 --> 00:13:50,967 I was so dumb. 145 00:13:52,202 --> 00:13:54,408 I should've checked his face first. 146 00:13:55,643 --> 00:13:57,207 If you did, he would've killed you. 147 00:13:59,712 --> 00:14:02,608 Wait. Doctor. 148 00:14:05,752 --> 00:14:07,148 By any chance, 149 00:14:09,023 --> 00:14:10,518 have we met before? 150 00:14:14,693 --> 00:14:15,927 Bong Yi. 151 00:14:17,102 --> 00:14:18,597 Bong Yi, are you okay? 152 00:14:20,673 --> 00:14:21,827 Yes. 153 00:14:21,832 --> 00:14:24,398 How could you be fearless and go there all alone? 154 00:14:24,443 --> 00:14:26,413 He killed my grandma. 155 00:14:26,413 --> 00:14:27,842 So you went there alone? 156 00:14:27,842 --> 00:14:29,143 Did you think you could fight against a murderer... 157 00:14:29,143 --> 00:14:30,443 just because you learned martial arts? 158 00:14:30,443 --> 00:14:32,577 - What were you thinking? - Then what? 159 00:14:33,982 --> 00:14:36,053 Was I supposed to stay home and watch him kill Father Ko? 160 00:14:36,053 --> 00:14:37,677 Was I just supposed to sit back and watch? 161 00:14:37,752 --> 00:14:40,717 If your grandmother saw you like this... 162 00:14:45,293 --> 00:14:46,488 How's Detective Ko? 163 00:14:47,663 --> 00:14:48,988 How is he handling it? 164 00:14:49,933 --> 00:14:51,758 How do you know him? 165 00:14:52,362 --> 00:14:53,728 Kid, are you okay? 166 00:14:54,303 --> 00:14:55,697 Hello. 167 00:14:58,972 --> 00:15:01,868 That was close. 168 00:15:02,313 --> 00:15:04,807 We were all headed to Yirye-dong. 169 00:15:05,143 --> 00:15:07,547 How did you know to go to Gudong Cathedral? 170 00:15:07,783 --> 00:15:11,177 Sir, Yirye-dong Cathedral, please. Hurry. 171 00:15:11,722 --> 00:15:14,687 I headed to Yirye-dong Cathedral too. 172 00:15:14,893 --> 00:15:18,358 Grandma. I'm on my way to kill the jerk. 173 00:15:21,533 --> 00:15:24,097 But it was the same candlestick as the one in Grandma's photo. 174 00:15:24,202 --> 00:15:26,067 It was the candlestick from Gudong Cathedral. 175 00:15:27,232 --> 00:15:30,272 Wait. Please take me to Gudong Cathedral. Hurry. 176 00:15:30,273 --> 00:15:31,837 You should've called it in first. 177 00:15:31,972 --> 00:15:33,167 I did. 178 00:15:33,643 --> 00:15:36,108 But they said every cathedral has the same candlestick. 179 00:15:36,183 --> 00:15:39,478 But you saved your life by calling it in. 180 00:15:40,752 --> 00:15:43,847 Well... Did you see anything? 181 00:15:46,092 --> 00:15:47,518 It was too dark. 182 00:15:48,852 --> 00:15:51,618 And the wax got in my eyes. 183 00:15:53,862 --> 00:15:55,728 So you didn't see anything? 184 00:16:00,332 --> 00:16:01,567 But... 185 00:16:02,332 --> 00:16:04,197 he was very strong. 186 00:16:04,472 --> 00:16:07,138 And? Do you remember anything else? 187 00:16:07,472 --> 00:16:08,707 Anything. 188 00:16:11,982 --> 00:16:13,607 He wasn't a lefty. 189 00:16:14,752 --> 00:16:16,548 Wait. He wasn't a lefty? 190 00:16:18,352 --> 00:16:21,788 But... He was a lefty when he attacked me. 191 00:16:22,022 --> 00:16:23,888 Even the knife on the roof of the church... 192 00:16:24,362 --> 00:16:26,158 was definitely by a lefty. 193 00:16:30,803 --> 00:16:33,967 No. He wasn't a lefty. He was definitely a righty. 194 00:16:34,502 --> 00:16:36,567 Do you remember anything else? 195 00:16:39,742 --> 00:16:41,138 So... 196 00:16:44,543 --> 00:16:46,548 I'll think about it some more. 197 00:16:46,813 --> 00:16:50,548 Okay. Call us if you remember anything. 198 00:16:52,522 --> 00:16:53,648 Have a nice day. 199 00:16:56,762 --> 00:16:59,888 I'll go see Chi Kook since I'm here anyway. 200 00:17:07,132 --> 00:17:10,237 The person you have reached is unavailable. 201 00:17:11,602 --> 00:17:14,042 Yo Han. I was in Moojin for something... 202 00:17:14,043 --> 00:17:16,207 and came to see you, but you're not picking up. 203 00:17:40,773 --> 00:17:42,027 That must hurt. 204 00:17:44,073 --> 00:17:46,707 How could he do this to a kid's face? 205 00:17:47,442 --> 00:17:48,537 No, 206 00:17:49,343 --> 00:17:50,578 it doesn't hurt. 207 00:17:53,513 --> 00:17:55,277 I promised your grandma. 208 00:17:57,583 --> 00:17:58,818 What? 209 00:17:59,823 --> 00:18:01,287 She asked that... 210 00:18:02,293 --> 00:18:05,262 if she isn't around, to check in on you... 211 00:18:05,263 --> 00:18:06,888 now and then. 212 00:18:07,462 --> 00:18:08,987 And I promised I would. 213 00:18:08,993 --> 00:18:11,557 So if anything were to happen to you, 214 00:18:11,662 --> 00:18:14,168 I wouldn't be able to face her. 215 00:18:17,642 --> 00:18:18,967 Go to sleep. 216 00:18:19,142 --> 00:18:21,438 I'll go bring you some things you may need. 217 00:18:26,712 --> 00:18:27,848 Wait. 218 00:18:28,912 --> 00:18:31,618 I think I cut his arm with my knife. 219 00:18:32,793 --> 00:18:34,017 You did? 220 00:18:34,652 --> 00:18:37,158 Which is it? Did you cut him or you think you did? 221 00:18:38,063 --> 00:18:39,487 Well... 222 00:18:39,563 --> 00:18:41,987 When he was grabbing my head... 223 00:18:42,293 --> 00:18:45,328 I swung my arm holding the knife. 224 00:18:45,503 --> 00:18:47,072 And I felt something. 225 00:18:47,073 --> 00:18:48,431 Where? Which side? 226 00:18:48,432 --> 00:18:51,138 Well... So... 227 00:18:52,073 --> 00:18:55,138 Left side. I think it was his left arm. 228 00:18:55,273 --> 00:18:56,638 - His left arm. - Yes. 229 00:18:57,013 --> 00:18:59,578 Okay. I'll tell Detective Kang. 230 00:18:59,912 --> 00:19:01,007 - Get some rest. - Okay. 231 00:19:04,553 --> 00:19:05,878 His left arm... 232 00:19:22,102 --> 00:19:23,967 Die. Die. 233 00:19:24,503 --> 00:19:27,408 Monsters like you need to die. You monster. 234 00:19:29,313 --> 00:19:30,838 I should've killed him then. 235 00:19:32,083 --> 00:19:33,277 I should've... 236 00:19:36,013 --> 00:19:37,247 Are you all right? 237 00:19:43,392 --> 00:19:44,618 I'm fine. 238 00:19:50,033 --> 00:19:51,227 Who was that? 239 00:19:51,803 --> 00:19:54,068 I don't know. She must not be well. 240 00:19:54,273 --> 00:19:55,628 - We'll be late. Let's go. - Okay. 241 00:20:01,618 --> 00:20:05,354 The fake Han Kook was Han Kook's half-brother? 242 00:20:05,759 --> 00:20:07,597 - Yes. - Have you met him? 243 00:20:07,598 --> 00:20:09,523 Yes, but he didn't see anything. 244 00:20:09,628 --> 00:20:12,223 He was playing in front of his house and someone covered his mouth. 245 00:20:12,229 --> 00:20:14,293 And when he woke up, he was in front of his house. 246 00:20:16,668 --> 00:20:19,834 Didn't he leave anything with Father Ko? 247 00:20:20,209 --> 00:20:23,144 He always left something with the other victims. 248 00:20:26,448 --> 00:20:27,644 Come with me. 249 00:20:32,688 --> 00:20:34,084 Did Detective Ko see this? 250 00:20:34,789 --> 00:20:36,824 He was out of his mind at the time. 251 00:20:37,188 --> 00:20:39,283 I don't know how to tell him about this. 252 00:20:43,598 --> 00:20:45,023 I didn't know at first either. 253 00:20:45,598 --> 00:20:46,963 But Father... 254 00:20:48,698 --> 00:20:50,203 wasn't physically well, so... 255 00:20:53,479 --> 00:20:55,174 Detective Ko is still the same, right? 256 00:20:56,948 --> 00:20:59,243 I'm scared that he'll die at that rate. 257 00:21:04,448 --> 00:21:06,183 - Move. - What is it? 258 00:21:07,519 --> 00:21:08,683 - Darn it. - Hey. 259 00:21:09,319 --> 00:21:10,983 - Dong Koo. - Hush. 260 00:21:11,188 --> 00:21:12,854 - Dong Koo. - Hush. 261 00:21:13,559 --> 00:21:16,223 I was taking a dump, and it came to me. 262 00:21:18,098 --> 00:21:21,263 That jerk knew we were making a fake video... 263 00:21:21,698 --> 00:21:23,433 and filmed on himself. 264 00:21:23,938 --> 00:21:25,263 How did he know? 265 00:21:25,969 --> 00:21:27,904 Based on my gut instinct, 266 00:21:29,239 --> 00:21:30,943 - he bugged us. - He bugged us? 267 00:21:31,049 --> 00:21:32,243 Yes. 268 00:21:36,219 --> 00:21:39,584 No. The bug wouldn't still be here. 269 00:21:39,858 --> 00:21:42,258 You were never home to take care of Bong Yi, 270 00:21:42,259 --> 00:21:43,783 so he would've taken it already. 271 00:21:44,789 --> 00:21:47,824 But how would that murderer know where we live? 272 00:21:47,898 --> 00:21:50,228 It'll be easy to find if he tailed Detective Ko... 273 00:21:50,229 --> 00:21:51,693 or Ms. Choi. 274 00:21:51,898 --> 00:21:53,263 You're right. 275 00:21:55,438 --> 00:21:57,538 Hey. Did you go around blabbing it to others? 276 00:21:57,539 --> 00:21:59,564 Come on. What do you take me for? 277 00:22:01,009 --> 00:22:02,304 Wait. 278 00:22:03,279 --> 00:22:04,443 Ms. Choi. 279 00:22:04,479 --> 00:22:06,248 It wasn't one of us. 280 00:22:06,249 --> 00:22:08,748 Think about it. We decided to do the show... 281 00:22:08,749 --> 00:22:12,283 and filmed the fake video a couple of hours before. 282 00:22:12,348 --> 00:22:15,213 We had no time to meet or talk to anyone. 283 00:22:16,628 --> 00:22:18,753 Maybe he really did bug us. 284 00:22:26,668 --> 00:22:29,708 The whereabouts of Kim Han Kook, who was kidnapped... 285 00:22:29,709 --> 00:22:32,564 from an amusement park in Moojin 11 days ago is still unknown. 286 00:22:33,039 --> 00:22:34,809 Based on the video from the kidnapper, 287 00:22:34,809 --> 00:22:36,607 the police are focusing... 288 00:22:36,608 --> 00:22:39,308 their search near Shimjeon Station and his biological father's home, 289 00:22:39,309 --> 00:22:41,743 but they have made no progress. 290 00:23:00,368 --> 00:23:01,763 He hasn't touched any of it. 291 00:23:02,368 --> 00:23:03,968 If he keeps drinking on an empty stomach, 292 00:23:03,969 --> 00:23:06,404 he may die from acute alcohol intoxication. 293 00:23:07,408 --> 00:23:09,074 We have to get him to eat somehow. 294 00:23:09,209 --> 00:23:10,808 What should I make? 295 00:23:10,809 --> 00:23:12,503 You're so devoted. 296 00:23:13,448 --> 00:23:16,783 Cooking for someone who has no will to live won't make him eat. 297 00:23:17,019 --> 00:23:19,443 Still, I have to make him eat at least a little bit. 298 00:23:23,358 --> 00:23:24,554 What is this? 299 00:23:26,598 --> 00:23:28,554 - This is it. - What? 300 00:23:30,729 --> 00:23:32,864 Hey. This is great. 301 00:23:34,868 --> 00:23:36,233 We still have it. 302 00:24:01,928 --> 00:24:03,094 Detective Ko. 303 00:24:04,029 --> 00:24:06,894 When we were at my place to prepare for the show, 304 00:24:07,198 --> 00:24:09,394 you enjoyed the japchae and other dishes. 305 00:24:10,138 --> 00:24:11,763 I wasn't the one who made those. 306 00:24:12,938 --> 00:24:14,074 It was... 307 00:24:16,979 --> 00:24:18,943 Father Ko. 308 00:24:20,448 --> 00:24:22,174 I didn't want you to reject them, 309 00:24:22,749 --> 00:24:24,384 so I lied. 310 00:24:25,918 --> 00:24:30,354 I asked Father Ko why he made so much, 311 00:24:31,388 --> 00:24:33,493 and he said japchae's your favorite dish, 312 00:24:34,398 --> 00:24:35,824 so I should keep some in the fridge. 313 00:24:36,799 --> 00:24:38,894 He also mentioned how you hate carrots, 314 00:24:40,338 --> 00:24:41,993 so he left them out. 315 00:24:46,509 --> 00:24:50,273 I brought over the last batch of japchae. 316 00:24:52,648 --> 00:24:56,243 Eat it or throw it away. The choice is yours. 317 00:25:08,799 --> 00:25:12,793 Father Ko won't want to see you... 318 00:25:12,829 --> 00:25:14,634 be this way. 319 00:25:22,509 --> 00:25:26,273 Breaking news. The kidnapper revealed another video of Han Kook. 320 00:26:14,259 --> 00:26:16,354 This is how it ends for the Goatman. 321 00:26:16,999 --> 00:26:20,493 Detective Ko, what are you up to? 322 00:26:21,299 --> 00:26:23,334 Are you going to give up on Han Kook? 323 00:26:25,938 --> 00:26:28,203 If you don't find me in three days, 324 00:26:29,509 --> 00:26:32,743 the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs. 325 00:26:34,848 --> 00:26:38,884 You have until midnight, three days from today. 326 00:26:40,388 --> 00:26:43,358 Han Kook. Han Kook! 327 00:26:43,358 --> 00:26:44,489 (Detective Ko Moo Chi again?) 328 00:26:44,489 --> 00:26:47,924 Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage. 329 00:26:48,059 --> 00:26:50,594 Whether Detective Ko is able to move on from... 330 00:26:50,668 --> 00:26:53,733 his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen. 331 00:27:41,079 --> 00:27:43,683 Slow down, will you? You'll get indigestion. 332 00:27:51,059 --> 00:27:52,283 Moo Won? 333 00:27:53,529 --> 00:27:54,723 It's a bit bland, isn't it? 334 00:27:55,598 --> 00:27:58,924 No matter how hard I try, it never turns out as good as Mom's. 335 00:28:00,999 --> 00:28:03,933 Moo Won, I'm sorry. 336 00:28:05,809 --> 00:28:07,134 It's my fault. 337 00:28:08,608 --> 00:28:10,003 This is all because of me. 338 00:28:11,948 --> 00:28:13,574 It's not your fault. 339 00:28:15,178 --> 00:28:17,943 Not then, and also not now. 340 00:28:19,188 --> 00:28:21,013 None of this is your fault. 341 00:29:05,769 --> 00:29:07,463 What do you think you're doing? 342 00:29:08,598 --> 00:29:11,509 What does it look like? I'm retrieving my badge and gun. 343 00:29:11,509 --> 00:29:13,877 As if. You resigned, remember? 344 00:29:13,878 --> 00:29:15,174 It wasn't accepted though. 345 00:29:15,209 --> 00:29:16,709 There wasn't any time for that. 346 00:29:16,709 --> 00:29:18,809 - But that... - Tell me when it's accepted, 347 00:29:18,809 --> 00:29:21,243 - and I'll turn in my gun. - Hold on, you jerk. 348 00:29:22,878 --> 00:29:26,483 I didn't become a cop to cover for you, you know. 349 00:29:37,668 --> 00:29:40,664 Wait. I don't think they make this model anymore. 350 00:29:41,039 --> 00:29:43,094 It's been maintained well though. 351 00:29:43,569 --> 00:29:45,104 You must love cars. 352 00:29:47,709 --> 00:29:48,878 You're the last person... 353 00:29:48,878 --> 00:29:50,104 Kim Joon Sung talked to on the phone... 354 00:29:50,678 --> 00:29:52,043 before passing. 355 00:29:53,579 --> 00:29:55,713 You've been calling each other at least once a day, 356 00:29:56,348 --> 00:29:58,213 so why haven't you for the past week? 357 00:29:58,519 --> 00:29:59,789 The last time we talked, 358 00:29:59,789 --> 00:30:01,588 Joon Sung said he'd be going on a vacation abroad, 359 00:30:01,588 --> 00:30:02,953 so I figured he had left the country. 360 00:30:03,989 --> 00:30:05,953 The only alibi you had... 361 00:30:05,959 --> 00:30:09,654 regarding Daniel Lee's disappearance was murdered. 362 00:30:09,799 --> 00:30:12,894 - I said I was home that day. - Let me get this straight. 363 00:30:13,299 --> 00:30:16,293 You were home when Dr. Lee disappeared... 364 00:30:16,499 --> 00:30:20,033 and when your alibi Mr. Kim was murdered. 365 00:30:20,739 --> 00:30:22,273 What a homebody you are. 366 00:30:25,249 --> 00:30:28,344 Right. I love to stay at home. 367 00:30:45,069 --> 00:30:46,229 (The Murder of Mr. Ant) 368 00:30:46,229 --> 00:30:48,334 (Correctional facility) 369 00:30:48,938 --> 00:30:50,503 (Shoes) 370 00:30:55,009 --> 00:30:56,604 (The Murder of Jo Mi Jung) 371 00:30:58,908 --> 00:31:01,144 (No common features found) 372 00:31:03,819 --> 00:31:05,013 What is this? 373 00:31:10,658 --> 00:31:12,054 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 374 00:31:17,229 --> 00:31:19,529 (Photo 2) 375 00:31:19,529 --> 00:31:21,834 (Photo 4) 376 00:31:23,638 --> 00:31:24,733 (Yongmi-dong Vineyard, Jo Mi Jung Case) 377 00:31:26,438 --> 00:31:28,804 Where did the granny obtain this photo? 378 00:31:42,188 --> 00:31:43,483 (Moojin Police Station) 379 00:31:46,729 --> 00:31:49,753 (Evidence Log) 380 00:31:50,569 --> 00:31:51,824 Her backpack isn't here. 381 00:31:52,428 --> 00:31:54,293 (Transportation) 382 00:32:10,118 --> 00:32:11,314 Seriously? 383 00:32:16,759 --> 00:32:18,658 Tell me about it. It's not like I can report... 384 00:32:18,658 --> 00:32:20,693 - the theft of yogurts. - Excuse me. I... 385 00:32:23,329 --> 00:32:24,523 Welcome. 386 00:32:27,999 --> 00:32:30,564 Who do you think you are to open our fridge? 387 00:32:33,908 --> 00:32:35,203 Let me see your CCTV footage. 388 00:32:37,908 --> 00:32:41,074 Oh, right. So the granny you asked about... 389 00:32:41,418 --> 00:32:43,674 came by looking for work. 390 00:32:44,118 --> 00:32:46,144 But I sent her away. 391 00:32:46,148 --> 00:32:47,559 No one would hire... 392 00:32:47,559 --> 00:32:49,013 an old lady like her as a housekeeper. 393 00:32:51,188 --> 00:32:52,584 Why didn't you tell me that day? 394 00:32:52,959 --> 00:32:55,493 Why did you lie about seeing her? 395 00:32:56,928 --> 00:32:59,927 Well... When I came back from the restroom, 396 00:32:59,928 --> 00:33:01,664 she was gone. That's the truth. 397 00:33:02,638 --> 00:33:03,963 What time was it? 398 00:33:04,108 --> 00:33:06,039 The time? 399 00:33:06,039 --> 00:33:07,973 When did the granny come by here? 400 00:33:08,779 --> 00:33:12,543 Check the phone number I texted for any calls that came in... 401 00:33:12,809 --> 00:33:14,574 around 4:10 and 4:20pm that day. 402 00:33:15,519 --> 00:33:16,618 Hurry! 403 00:33:16,618 --> 00:33:20,319 (Happy Reform, Happy Citizens) 404 00:33:20,319 --> 00:33:21,584 Office Jung, 405 00:33:22,118 --> 00:33:23,283 what brings you by? 406 00:33:23,489 --> 00:33:26,523 Nice. It's like getting fast-track access. 407 00:33:28,128 --> 00:33:29,693 What brings you here though? 408 00:33:30,399 --> 00:33:32,994 There's an album Chi Kook listens to often, 409 00:33:33,028 --> 00:33:36,034 but it's not at his house. I was wondering if it was here. 410 00:33:36,598 --> 00:33:39,008 Oh, that. I know that one. 411 00:33:39,008 --> 00:33:40,939 He'd listen to it on his breaks. The jazz album. 412 00:33:40,939 --> 00:33:42,534 - Do you know it? - Yes. 413 00:33:42,539 --> 00:33:45,344 Why are you looking for it though? 414 00:33:46,278 --> 00:33:47,873 To play it for him. 415 00:33:48,149 --> 00:33:49,379 What? 416 00:33:49,379 --> 00:33:51,413 It belonged to his deceased father, you see. 417 00:33:52,218 --> 00:33:54,488 The artist was his dad's favorite, 418 00:33:54,488 --> 00:33:56,853 and he recorded the songs himself when he played in Korea. 419 00:33:58,129 --> 00:33:59,284 That song... 420 00:33:59,528 --> 00:34:02,623 used to wake him up even in the middle of his sleep. 421 00:34:02,999 --> 00:34:04,193 So we're hoping it might work. 422 00:34:17,979 --> 00:34:22,213 (Moojin University Hospital, Emergency Medical Center) 423 00:34:37,669 --> 00:34:38,963 Thank you. 424 00:34:47,079 --> 00:34:48,603 You seem familiar. 425 00:34:50,339 --> 00:34:51,773 Oh, really? 426 00:34:52,508 --> 00:34:54,474 It's easy to find people who look like me. 427 00:34:56,879 --> 00:34:59,043 You know the housekeeping office near Gudong Station, right? 428 00:34:59,249 --> 00:35:01,217 Last Friday, on the 15th, 429 00:35:01,218 --> 00:35:03,554 you called that place between 4:10pm to 4:20pm. 430 00:35:04,229 --> 00:35:07,853 Yes, I needed a housekeeper. 431 00:35:08,798 --> 00:35:10,123 But this is Gangcheon. 432 00:35:10,258 --> 00:35:12,193 Why did you call an agency in Moojin City? 433 00:35:13,769 --> 00:35:15,063 Who did you talk to? 434 00:35:16,868 --> 00:35:18,934 It was an old lady. 435 00:35:19,109 --> 00:35:21,603 Did she come here? 436 00:35:21,709 --> 00:35:22,873 No. 437 00:35:23,178 --> 00:35:26,777 They normally send the same lady, 438 00:35:26,778 --> 00:35:27,974 but that day... 439 00:35:29,249 --> 00:35:32,884 I'm sorry. I forgot to feed my dog. 440 00:35:32,988 --> 00:35:34,514 She needs to eat. 441 00:35:38,658 --> 00:35:40,424 I swear I've seen her before. 442 00:35:40,928 --> 00:35:42,824 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 443 00:35:51,309 --> 00:35:53,503 (3,000 dollars sent to Ko Moo Chi) 444 00:36:06,149 --> 00:36:07,454 They're crape-myrtles. 445 00:36:08,059 --> 00:36:11,184 They symbolize a longing desire to meet the person you miss. 446 00:36:18,968 --> 00:36:21,063 (No records of deposit during the past 7 days) 447 00:36:27,609 --> 00:36:29,079 (Transaction history) 448 00:36:29,079 --> 00:36:32,543 (Sung Ji Eun, 3,000 dollars deposited) 449 00:36:33,678 --> 00:36:35,943 Give me money. Give it to me! 450 00:36:36,218 --> 00:36:38,514 My brother will die if he doesn't get surgery! 451 00:36:39,519 --> 00:36:41,114 (Ko Moo Chi) 452 00:36:44,059 --> 00:36:47,654 (Sung Ji Eun, 1,200 dollars deposited) 453 00:36:50,198 --> 00:36:52,023 She's Han Seo Joon's wife. 454 00:36:53,899 --> 00:36:56,463 I guess she's been wiring me money every month. 455 00:37:06,149 --> 00:37:07,443 Han Seo Joon. 456 00:37:08,048 --> 00:37:09,913 I found your son. 457 00:37:11,649 --> 00:37:13,317 Did you get an official document from Moojin Police Station? 458 00:37:13,318 --> 00:37:14,813 Yes, just a second. 459 00:37:20,899 --> 00:37:23,424 (Family relation certificate) 460 00:37:23,559 --> 00:37:25,224 She changed her name. 461 00:37:25,769 --> 00:37:27,534 That's why I wasn't able to find them. 462 00:37:28,698 --> 00:37:30,904 (Sung Jin Ah, Sung Yo Han) 463 00:37:32,039 --> 00:37:33,304 "Sung Yo Han"? 464 00:37:40,109 --> 00:37:41,413 Nepo, it's me. 465 00:37:41,519 --> 00:37:42,773 Are you okay? 466 00:37:43,048 --> 00:37:44,348 I was worried because you didn't answer my calls. 467 00:37:44,348 --> 00:37:45,483 Hey. 468 00:37:46,749 --> 00:37:49,554 Did you check Sung Yo Han's family members? 469 00:37:49,658 --> 00:37:52,424 There's something more urgent. Kim Joon Sung got killed. 470 00:37:52,658 --> 00:37:54,054 You know, Sung Yo Han's friend. 471 00:37:54,229 --> 00:37:55,353 What? 472 00:37:57,528 --> 00:38:00,364 He searched the entire house. 473 00:38:00,939 --> 00:38:02,393 Oh, here. 474 00:38:03,298 --> 00:38:05,233 He was severely abused too. 475 00:38:05,908 --> 00:38:07,373 It was as if he was tortured. 476 00:38:08,178 --> 00:38:09,934 Did you meet Sung Yo Han? 477 00:38:10,339 --> 00:38:13,447 Yes. Apparently, he didn't call Kim Joon Sung for a week... 478 00:38:13,448 --> 00:38:14,974 because he thought he went on a trip. 479 00:38:15,048 --> 00:38:17,788 The day after the murder, we found his plane ticket to Switzerland... 480 00:38:17,789 --> 00:38:19,043 and luggage bag. 481 00:38:19,818 --> 00:38:21,284 But I personally think... 482 00:38:21,388 --> 00:38:22,959 he waited for Kim Joon Sung to try and flee abroad... 483 00:38:22,959 --> 00:38:24,623 until he finally killed him. 484 00:38:31,528 --> 00:38:33,123 Estimated time of death. 485 00:38:33,198 --> 00:38:35,434 8:10pm on the 28th. 486 00:38:39,109 --> 00:38:40,663 Wait a minute. That's when... 487 00:38:42,039 --> 00:38:43,934 That's when I had the press conference. 488 00:38:45,948 --> 00:38:48,313 It's when he called me. 489 00:38:51,048 --> 00:38:52,987 We've investigated thoroughly. 490 00:38:52,988 --> 00:38:56,014 There was not a single connection between the victims. 491 00:39:04,598 --> 00:39:05,924 Are the victims... 492 00:39:06,368 --> 00:39:09,233 Sir, Sung Yo Han only has a mother. 493 00:39:09,269 --> 00:39:12,168 She owns a flower shop in Gangcheon. Her name is... 494 00:39:12,169 --> 00:39:13,434 Sung Jin Ah. 495 00:39:14,309 --> 00:39:15,434 How did you know? 496 00:39:21,848 --> 00:39:23,913 You like being on TV, right? 497 00:39:24,388 --> 00:39:26,943 What show was it when you yapped about it being random? 498 00:39:29,019 --> 00:39:31,684 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 499 00:39:34,198 --> 00:39:37,253 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 500 00:39:37,298 --> 00:39:39,293 A person's life is at stake. 501 00:39:40,198 --> 00:39:42,793 Figure out why I'll be killing the kid and announce it there. 502 00:39:44,709 --> 00:39:46,708 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 503 00:39:46,709 --> 00:39:49,103 exactly when the show ends with the world watching. 504 00:40:01,189 --> 00:40:02,483 Han Seo Joon. 505 00:40:03,388 --> 00:40:05,853 He killed my parents. 506 00:40:07,189 --> 00:40:09,097 But as if that wasn't enough, his son... 507 00:40:09,098 --> 00:40:10,963 even ended up killing my brother? 508 00:40:22,979 --> 00:40:24,174 You just wait. 509 00:40:25,508 --> 00:40:27,643 I will kill you first, go to prison, 510 00:40:28,318 --> 00:40:30,474 and kill your dad next. 511 00:40:36,919 --> 00:40:38,757 If none of the visitors are the suspects, 512 00:40:38,758 --> 00:40:41,023 that means it's someone inside the prison. 513 00:40:41,059 --> 00:40:42,523 That's nonsense. 514 00:40:43,129 --> 00:40:44,293 Exactly. 515 00:40:44,669 --> 00:40:47,663 No one would do something so reckless at their own workplace. 516 00:40:49,539 --> 00:40:52,137 First, I should meet Na Chi Kook's colleagues. 517 00:40:52,138 --> 00:40:53,733 Sure. Come this way. 518 00:40:56,008 --> 00:40:58,543 - Ms. Choi. - Officer Jung, why are you here? 519 00:40:58,749 --> 00:41:01,043 I came to take something that belongs to Chi Kook. 520 00:41:01,048 --> 00:41:02,817 - I see. - Are you here for an interview? 521 00:41:02,818 --> 00:41:06,043 Yes, there were no suspects among the visitors. 522 00:41:06,289 --> 00:41:08,014 So I'm going to meet the guards who work here. 523 00:41:08,019 --> 00:41:09,284 I see. 524 00:41:09,959 --> 00:41:12,328 But what about people who didn't write their names down? 525 00:41:12,329 --> 00:41:15,157 You can't enter the place if you don't leave a record. 526 00:41:15,158 --> 00:41:17,193 What? We didn't write our names, but we got in anyway. 527 00:41:17,669 --> 00:41:20,193 We didn't bring our ID cards, so Mr. Kim gave us a ride in. 528 00:41:21,198 --> 00:41:23,163 That's because my car's registered here. 529 00:41:23,698 --> 00:41:25,503 So people who came here riding an employee's car... 530 00:41:25,539 --> 00:41:28,273 might not have left their names on the list? 531 00:41:28,339 --> 00:41:31,273 We do check people's IDs one more time in the reception room. 532 00:41:31,579 --> 00:41:33,878 But if they use the entrance for employees, 533 00:41:33,879 --> 00:41:35,114 their names could not be on the list. 534 00:41:35,379 --> 00:41:37,344 Then let's check the list one more time. 535 00:41:46,689 --> 00:41:47,824 That's weird. 536 00:41:48,129 --> 00:41:50,154 I'm sure someone came to the medical office that day. 537 00:41:50,428 --> 00:41:51,523 Who? 538 00:41:52,329 --> 00:41:54,097 That day, when Officer Na got hurt... 539 00:41:54,098 --> 00:41:57,094 Officer Na is severely injured. Please come to the assembly hall. 540 00:41:57,298 --> 00:41:58,963 Oh, okay, I'll be right there. 541 00:41:59,769 --> 00:42:01,804 I think someone got hurt. I'll see you later. 542 00:42:02,339 --> 00:42:04,744 I should go too. It's almost time for work. 543 00:42:04,749 --> 00:42:06,404 I'm sure I saw someone that day. 544 00:42:06,508 --> 00:42:07,913 Where's the doctor? 545 00:42:08,318 --> 00:42:09,548 ("Moojin Prison Finds Out They Accepted an HIV Patient') 546 00:42:09,548 --> 00:42:10,844 ("All Prisoners Will Be Obligated To Take Blood Tests") 547 00:42:20,658 --> 00:42:21,853 Guard! 548 00:42:26,868 --> 00:42:29,634 I... I can't breathe. 549 00:42:32,068 --> 00:42:34,134 I quit doing this ages ago. 550 00:42:34,979 --> 00:42:38,344 I can't believe a detective is making a diligent man do this. 551 00:42:38,749 --> 00:42:41,717 You told me not to do this again when you had me locked up. 552 00:42:41,718 --> 00:42:43,773 We're doing this to save someone's life. 553 00:42:45,888 --> 00:42:47,413 - Is it done? - Yes. 554 00:42:47,888 --> 00:42:49,353 Thanks. You can go now. 555 00:43:22,354 --> 00:43:27,354 [VIU Ver] tvN E06 'Mouse' "The Donkey & Goat" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 556 00:45:43,359 --> 00:45:44,598 It looks like a zipper. 557 00:45:44,598 --> 00:45:46,063 It was in the car. 558 00:45:52,839 --> 00:45:54,003 Here. 559 00:45:55,278 --> 00:45:56,408 You went in, didn't you? 560 00:45:56,408 --> 00:45:58,503 - Where? - You got this... 561 00:45:59,048 --> 00:46:00,879 from in there and threw it out here... 562 00:46:00,879 --> 00:46:02,149 and then reported it to me. 563 00:46:02,149 --> 00:46:03,518 - I did not. - Yes, you did. 564 00:46:03,519 --> 00:46:05,019 Sung Yo Han isn't an idiot. 565 00:46:05,019 --> 00:46:07,317 You're saying he threw away conclusive evidence out like this? 566 00:46:07,318 --> 00:46:10,813 If you took it without a warrant, it can't be used as evidence. 567 00:46:11,129 --> 00:46:13,628 From a psychological perspective... 568 00:46:13,629 --> 00:46:15,353 I didn't bring it out, you jerk. 569 00:46:15,798 --> 00:46:17,528 Shut it and request a search warrant. 570 00:46:17,528 --> 00:46:18,928 Moo Chi. If we... 571 00:46:18,928 --> 00:46:22,193 You jerk. What if Han Kook is in there? 572 00:46:22,899 --> 00:46:24,833 What if we find him after he dies? 573 00:46:25,508 --> 00:46:28,373 We don't have time. We have one day left. 574 00:46:29,908 --> 00:46:31,373 Fine. 575 00:46:32,508 --> 00:46:33,974 Whatever. 576 00:46:34,448 --> 00:46:36,114 Some criminals are stupid. 577 00:46:36,519 --> 00:46:38,684 Those that throw away conclusive evidence like this. 578 00:46:38,848 --> 00:46:40,313 He must've wanted to get caught. 579 00:46:42,459 --> 00:46:46,229 Nepo. No. Detective Shin. Thanks. 580 00:46:46,229 --> 00:46:49,393 I'll vote for your dad when he runs for office. 581 00:46:49,528 --> 00:46:50,724 Thanks so much. 582 00:46:51,169 --> 00:46:55,134 Anyway, if it is confirmed this is Dr. Daniel Lee's blood, 583 00:46:55,669 --> 00:46:57,293 we should get a warrant. 584 00:47:00,339 --> 00:47:01,503 Okay. 585 00:47:04,979 --> 00:47:06,474 You seem to be okay. 586 00:47:07,649 --> 00:47:09,313 Do you know Sung Yo Han? 587 00:47:10,079 --> 00:47:13,913 Pardon? How do you know Yo Han? 588 00:47:14,019 --> 00:47:15,413 Was he here that day? 589 00:47:16,919 --> 00:47:19,583 The day the new guard was attacked. 590 00:47:21,158 --> 00:47:23,428 How did you... 591 00:47:23,428 --> 00:47:24,594 Doctor. 592 00:47:26,399 --> 00:47:29,563 I'm sorry to interrupt you, but someone wants to see you. 593 00:47:29,568 --> 00:47:30,693 Okay. 594 00:47:31,638 --> 00:47:32,804 I'll be right back. 595 00:47:40,809 --> 00:47:42,273 Ji Eun. 596 00:47:43,519 --> 00:47:45,284 You little witch. 597 00:47:45,689 --> 00:47:48,884 Someone was here the day Na Chi Kook was attacked, right? 598 00:47:49,758 --> 00:47:51,983 Yes. A college friend was here. 599 00:47:52,129 --> 00:47:56,094 He insisted on coming here to talk to me, so I agreed. 600 00:47:56,198 --> 00:47:58,193 But he forgot his ID, 601 00:47:58,229 --> 00:48:00,629 so I picked him up outside and brought him in my car. 602 00:48:00,629 --> 00:48:02,634 Why didn't you tell the police? 603 00:48:04,298 --> 00:48:06,934 I had forgotten. 604 00:48:07,238 --> 00:48:10,074 But it's not like Yo Han did it. 605 00:48:11,548 --> 00:48:12,678 Who? 606 00:48:12,678 --> 00:48:15,174 His name is Sung Yo Han. 607 00:48:16,818 --> 00:48:20,114 Sung... Sung Yo Han. Sung Yo Han... 608 00:48:20,318 --> 00:48:23,014 Sung Yo Han. Isn't that the doctor who operated on Chi Kook? 609 00:48:23,019 --> 00:48:25,184 Yes, I heard he did. 610 00:48:25,229 --> 00:48:26,454 I'm scared. 611 00:48:27,789 --> 00:48:28,994 I'm scared. 612 00:48:30,298 --> 00:48:32,999 Detective Kang, the day Chi Kook was attacked, 613 00:48:32,999 --> 00:48:34,864 there was a visitor who wasn't in the visitors' log. 614 00:48:50,278 --> 00:48:53,184 Detective Shin. What's the word on the search warrant? 615 00:48:54,189 --> 00:48:56,154 What? Not yet? 616 00:48:57,189 --> 00:48:58,523 Darn it. 617 00:48:59,758 --> 00:49:00,924 Okay. 618 00:49:06,568 --> 00:49:08,293 Why is Ms. Choi here? 619 00:49:43,439 --> 00:49:44,499 A bug? 620 00:49:44,499 --> 00:49:46,439 The bug wouldn't still be here. 621 00:49:46,439 --> 00:49:49,074 You were never home, so he would've taken it already. 622 00:49:56,919 --> 00:49:58,143 He must've thrown it out. 623 00:50:29,718 --> 00:50:30,943 When did you come? 624 00:50:45,829 --> 00:50:47,063 It was him. 625 00:50:47,769 --> 00:50:49,063 Sung Yo Han. 626 00:50:49,499 --> 00:50:50,967 What will you do if you find him? 627 00:50:50,968 --> 00:50:52,764 Will you harass him in Han Seo Joon's place? 628 00:50:53,039 --> 00:50:54,764 Must you find the son too? 629 00:50:54,778 --> 00:50:56,304 What did the son do wrong? 630 00:50:56,408 --> 00:50:59,273 She knew who he was. 631 00:51:06,849 --> 00:51:09,353 Is something wrong? You didn't say you were coming. 632 00:51:10,088 --> 00:51:12,824 I just wanted to see you. 633 00:51:13,689 --> 00:51:14,853 Let's go down. 634 00:51:15,729 --> 00:51:16,893 Okay. 635 00:51:31,749 --> 00:51:33,743 (Human Genetic Testing Laboratory) 636 00:51:58,338 --> 00:52:00,634 - Drink this. - Thanks. 637 00:52:06,948 --> 00:52:09,614 - Are you free tomorrow night? - What? 638 00:52:10,648 --> 00:52:13,143 Well... I'm free. 639 00:52:13,418 --> 00:52:14,984 What's up? 640 00:52:15,488 --> 00:52:18,214 I'll tell you everything tomorrow. 641 00:52:18,829 --> 00:52:19,984 Everything? 642 00:52:21,758 --> 00:52:22,993 Okay. 643 00:52:24,698 --> 00:52:25,893 Excuse me. 644 00:52:30,539 --> 00:52:31,833 Detective Ko, are you okay? 645 00:52:32,838 --> 00:52:35,833 - I'm a little busy... - We just got a search warrant. 646 00:52:36,139 --> 00:52:37,373 A search warrant? 647 00:52:38,979 --> 00:52:41,378 - Who's the suspect? - We're heading over in 30 minutes. 648 00:52:41,378 --> 00:52:42,743 Come quickly if you want an exclusive. 649 00:52:45,648 --> 00:52:46,844 I have to go. 650 00:53:46,159 --> 00:53:48,299 I'm sorry. I just got my license... 651 00:53:48,299 --> 00:53:49,624 It's fine. Just go. 652 00:53:50,469 --> 00:53:52,493 Come now. 653 00:53:52,739 --> 00:53:55,164 I was reported for a hit-and-run after being told to go before. 654 00:53:55,339 --> 00:53:57,803 Wait here. I called the police, so they'll be here soon. 655 00:53:57,808 --> 00:53:59,803 I said it was fine. 656 00:54:11,688 --> 00:54:12,854 You're here. 657 00:54:12,889 --> 00:54:14,517 - Hi. - I didn't keep my eyes forward... 658 00:54:14,518 --> 00:54:16,084 and ended up bumping into him. 659 00:54:16,529 --> 00:54:18,528 I'm fine. Can I go now? 660 00:54:18,529 --> 00:54:19,754 - I'm in a hurry, you see. - Right. 661 00:54:20,759 --> 00:54:21,993 Officer, 662 00:54:22,398 --> 00:54:24,794 I heard something coming from the passenger seat. 663 00:54:24,799 --> 00:54:26,633 It sounded like a kid moaning. 664 00:54:26,639 --> 00:54:29,204 - A kid? - I think you should check it out... 665 00:54:29,208 --> 00:54:30,963 - considering the circumstances. - Right. 666 00:54:33,239 --> 00:54:34,573 What's that over there? 667 00:54:37,148 --> 00:54:38,644 I'm on my way to offer my medical service. 668 00:54:39,219 --> 00:54:41,914 It contains extra clothes and medical supplies. 669 00:54:42,049 --> 00:54:43,613 Can you open it for us? 670 00:54:46,219 --> 00:54:47,759 Why are you making me open my suitcase... 671 00:54:47,759 --> 00:54:49,354 when you're here to sort out a traffic accident? 672 00:54:49,359 --> 00:54:52,597 As you know, the whole nation is on alert because of this killer. 673 00:54:52,598 --> 00:54:54,423 - We'd like you to cooperate. - I won't. 674 00:54:55,569 --> 00:54:58,693 Refuse and you'll have to come with us to the station. 675 00:55:23,989 --> 00:55:26,323 She knew who Sung Yo Han was. 676 00:55:34,299 --> 00:55:36,004 Why weren't you picking up? 677 00:55:37,069 --> 00:55:38,803 Sorry about that. My phone died. 678 00:55:39,478 --> 00:55:41,378 - And the warrant? - It was denied. 679 00:55:41,379 --> 00:55:43,048 Denied? Why? 680 00:55:43,049 --> 00:55:45,774 The blood on the shoes doesn't match Dr. Lee's. 681 00:55:45,819 --> 00:55:47,378 It's not Daniel Lee's blood? 682 00:55:47,379 --> 00:55:51,084 No. It doesn't match any of the victims either. 683 00:55:52,188 --> 00:55:53,653 Whose blood is it then? 684 00:55:54,859 --> 00:55:56,429 We're running out of time. 685 00:55:56,429 --> 00:55:58,057 Let's go in there and get Han Kook out. 686 00:55:58,058 --> 00:55:59,954 No. We can't. 687 00:56:00,759 --> 00:56:02,993 What if I'm wrong again and Han Kook isn't there? 688 00:56:05,639 --> 00:56:07,963 My reckless actions cost me my brother's life. 689 00:56:08,938 --> 00:56:12,073 If my hasty actions lead him to be aware of the fact that I know, 690 00:56:12,679 --> 00:56:14,278 he might kill Han Kook before the deadline. 691 00:56:14,279 --> 00:56:17,044 Also, what if we don't save Han Kook... 692 00:56:17,109 --> 00:56:18,917 and he gets rid of all the evidence? 693 00:56:18,918 --> 00:56:21,847 Even if we arrest him, he'll weasel his way out in the end. 694 00:56:21,848 --> 00:56:23,347 Then what do we do? 695 00:56:23,348 --> 00:56:25,754 The warrant's been denied, so we have no cards left to play. 696 00:56:26,159 --> 00:56:28,484 We only have until midnight... 697 00:56:30,089 --> 00:56:31,553 Since we can't go in, 698 00:56:32,598 --> 00:56:34,323 we'll make him bring the child out. 699 00:56:34,958 --> 00:56:36,193 What? 700 00:56:40,898 --> 00:56:42,064 Ms. Choi, 701 00:56:42,268 --> 00:56:44,863 we just got a search warrant. 702 00:56:44,868 --> 00:56:46,379 We're heading over in 30 minutes. 703 00:56:46,379 --> 00:56:47,974 Come quickly if you want an exclusive. 704 00:56:49,679 --> 00:56:50,903 What are you talking about? 705 00:56:51,248 --> 00:56:52,414 You. 706 00:56:53,179 --> 00:56:55,113 Your girlfriend lives around here, right? 707 00:56:55,589 --> 00:56:58,213 Ask her if we can borrow her car. We'll cause a fender bender. 708 00:57:06,228 --> 00:57:07,454 Open it right now. 709 00:57:17,339 --> 00:57:20,274 Once Han Kook is safe, you'll die in my hands. 710 00:57:23,078 --> 00:57:24,504 Han Seo Joon, 711 00:57:25,379 --> 00:57:27,044 I'll kill your son... 712 00:57:27,879 --> 00:57:29,644 and come for you next. 713 00:57:53,057 --> 00:57:55,152 - Yes? - Han Kook isn't there. 714 00:57:55,397 --> 00:57:56,693 He's not there. 715 00:57:57,028 --> 00:57:58,463 What? He's not? 716 00:57:58,727 --> 00:57:59,893 Are we good here? 717 00:58:00,468 --> 00:58:02,603 I'm a little busy, so may I get going? 718 00:58:12,147 --> 00:58:15,213 Come to think of it, I think it came from the trunk. 719 00:58:16,087 --> 00:58:17,443 Please open your truck. 720 00:58:18,587 --> 00:58:20,012 We'd appreciate your cooperation. 721 00:58:50,488 --> 00:58:51,643 Are we good? 722 00:59:01,298 --> 00:59:02,623 What happened? 723 00:59:03,767 --> 00:59:05,623 We're running out of time! 724 00:59:13,138 --> 00:59:15,373 You. Follow that car. 725 00:59:16,008 --> 00:59:17,342 Be on his tail! 726 01:00:40,627 --> 01:00:42,092 (Bethel Church) 727 01:01:12,258 --> 01:01:15,492 (Authorized Personnel Only) 728 01:01:35,578 --> 01:01:37,043 What? You lost him? 729 01:01:44,328 --> 01:01:47,222 Yes, captain. I need to track a vehicle. 730 01:01:47,328 --> 01:01:48,492 Hurry. 731 01:02:09,348 --> 01:02:11,083 The epithelial tissue found on the plaster... 732 01:02:11,388 --> 01:02:13,083 wasn't of Han Kook's DNA. 733 01:02:13,517 --> 01:02:16,552 We're having it compared to the other victims' DNA just in case. 734 01:02:24,298 --> 01:02:25,923 Why did you lie to me? 735 01:02:26,068 --> 01:02:28,362 Why did you say the search warrant was issued? 736 01:02:28,698 --> 01:02:29,833 You. 737 01:02:30,638 --> 01:02:32,103 You knew all this time. 738 01:02:33,138 --> 01:02:34,972 That Sung Yo Han is Han Seo Joon's son. 739 01:02:36,908 --> 01:02:38,603 Now I get it. 740 01:02:38,778 --> 01:02:40,742 It's why you said the kid shouldn't be punished. 741 01:02:42,078 --> 01:02:43,913 You knew. Yet, you still... 742 01:02:46,118 --> 01:02:47,253 You... 743 01:02:49,057 --> 01:02:50,952 I know what kind of a monster he is. 744 01:02:53,758 --> 01:02:55,023 What do you mean? 745 01:03:03,068 --> 01:03:04,532 Where's Sung Yo Han's car? 746 01:03:04,868 --> 01:03:07,003 - Did you find it? - No, we're still looking. 747 01:03:07,078 --> 01:03:09,977 We have no time! Hurry! Han Kook will die! 748 01:03:09,977 --> 01:03:11,178 Do you think we're all slacking off? 749 01:03:11,178 --> 01:03:12,842 Everyone's doing their best. 750 01:03:29,568 --> 01:03:30,722 What's that? 751 01:03:30,868 --> 01:03:32,322 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 752 01:03:34,897 --> 01:03:35,968 Hey... 753 01:03:35,968 --> 01:03:37,402 (Moojin Serial Murder Bulletin Board) 754 01:03:46,877 --> 01:03:48,342 (Wrath, Hung the bodies, Jo Mi Jung, Na Chi Kook, Ko Moo Won) 755 01:03:51,787 --> 01:03:53,253 (Tied together) 756 01:03:53,917 --> 01:03:55,512 (Stab wound on the neck) 757 01:04:02,328 --> 01:04:05,322 Why... Why is my brother's stomach... 758 01:04:09,138 --> 01:04:10,262 (Sin, bear one's sins, intentional?) 759 01:04:12,207 --> 01:04:13,572 Were these found inside his stomach? 760 01:04:17,207 --> 01:04:19,612 "The mother goat was furious with anger." 761 01:04:19,877 --> 01:04:23,713 "So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies," 762 01:04:23,888 --> 01:04:25,913 "filled his stomach with stones," 763 01:04:25,988 --> 01:04:27,682 "and sewed it back up again." 764 01:04:31,627 --> 01:04:33,952 Those who don't get angry are sinners. 765 01:04:34,198 --> 01:04:35,198 (Stab wound on the neck) 766 01:04:35,198 --> 01:04:38,523 Father Ko, I will judge you. 767 01:05:02,287 --> 01:05:04,782 (Human Genetic Testing Laboratory) 768 01:05:10,468 --> 01:05:12,468 After having passed the deadline to save Han Kook's life, 769 01:05:12,468 --> 01:05:13,598 which was last night midnight, 770 01:05:13,598 --> 01:05:16,463 professionals think there's a low chance that he might still be alive. 771 01:05:16,807 --> 01:05:19,876 The police still haven't found any clues on the culprit. 772 01:05:19,877 --> 01:05:22,233 - And the case still stays unsolved. - His mother must be so sad. 773 01:05:22,607 --> 01:05:24,742 (Old School Pork and Beef Intestines) 774 01:05:31,348 --> 01:05:33,713 Sir, we have the results. 775 01:06:22,468 --> 01:06:23,733 Darn it. 776 01:06:24,337 --> 01:06:25,532 Okay. 777 01:06:25,807 --> 01:06:27,632 The bloodstain on Sung Yo Han's shoes... 778 01:06:27,807 --> 01:06:30,647 corresponds with the DNA of the guy that was found underneath the sea. 779 01:06:30,647 --> 01:06:31,977 So it's him. 780 01:06:31,977 --> 01:06:33,618 - What? - It's Sung Yo Han. 781 01:06:33,618 --> 01:06:35,017 I just got a call from the NFS. 782 01:06:35,017 --> 01:06:36,347 The DNA from that Goat Man's Band-Aid... 783 01:06:36,347 --> 01:06:37,787 corresponds with the DNA of Oh Bong Yi's grandmother. 784 01:06:37,788 --> 01:06:39,013 Go and get us a warrant. 785 01:06:41,588 --> 01:06:43,583 You should've called before you came. 786 01:06:45,528 --> 01:06:47,192 What is it that you need to tell me? 787 01:06:52,227 --> 01:06:53,562 What is it, sweetheart? 788 01:06:54,967 --> 01:06:56,232 You knew, didn't you? 789 01:06:58,267 --> 01:06:59,433 Knew what? 790 01:07:04,807 --> 01:07:06,003 That your son... 791 01:07:07,647 --> 01:07:08,942 is a murderer. 792 01:07:29,267 --> 01:07:30,463 Bong Yi. 793 01:07:31,607 --> 01:07:33,173 - Hey. - Ba Reum. 794 01:07:36,477 --> 01:07:37,803 - My hand. - Sorry. 795 01:07:40,147 --> 01:07:41,272 Careful. 796 01:07:45,217 --> 01:07:46,553 Just get on my back. 797 01:07:48,187 --> 01:07:49,282 Why? 798 01:07:49,927 --> 01:07:51,652 Don't be stubborn and just come to my place. 799 01:08:04,708 --> 01:08:06,503 - Ba Reum. - Yes? 800 01:08:10,477 --> 01:08:11,602 Never mind. 801 01:08:22,857 --> 01:08:26,322 (Captain Bok) 802 01:08:35,498 --> 01:08:37,503 (You have 20 missed calls.) 803 01:08:38,568 --> 01:08:40,333 This is my blanket. 804 01:08:42,908 --> 01:08:45,642 Just use it for today. I'll have it washed tomorrow. 805 01:08:53,818 --> 01:08:55,982 I forgot to feed the bird. 806 01:08:57,328 --> 01:08:58,727 I need to go back to get your stuff anyway, 807 01:08:58,727 --> 01:09:00,192 so I'll bring the bird on my way back. 808 01:09:00,857 --> 01:09:02,522 - Okay. - I'll be right back. 809 01:09:27,257 --> 01:09:28,482 Hey, Detective Kang. 810 01:09:29,357 --> 01:09:31,923 Detective Ko? Isn't he home? 811 01:09:33,397 --> 01:09:34,522 What? 812 01:09:35,528 --> 01:09:39,093 Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house? 813 01:09:44,038 --> 01:09:47,232 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 814 01:12:11,047 --> 01:12:12,242 ("Woman in Her 70s Brutally Murdered in a Redevelopment Area") 815 01:12:46,318 --> 01:12:47,852 - Search the entire place. - Yes, sir. 816 01:13:20,217 --> 01:13:22,683 The person you have reached... 817 01:13:28,857 --> 01:13:31,423 Hurry. Hurry. 818 01:13:43,137 --> 01:13:45,803 (Oh Bong Yi) 819 01:13:48,778 --> 01:13:51,413 (Oh Bong Yi) 820 01:13:53,958 --> 01:13:55,083 Hello? 821 01:13:55,387 --> 01:13:58,426 Mister... He's here... 822 01:13:58,427 --> 01:13:59,883 right now. 823 01:14:00,297 --> 01:14:01,492 What? 824 01:14:01,658 --> 01:14:02,923 Where are you? 825 01:15:02,717 --> 01:15:03,822 Come here. 826 01:15:04,557 --> 01:15:05,683 - Ba Reum. - Careful. 827 01:15:21,238 --> 01:15:22,433 Ba Reum. 828 01:15:22,437 --> 01:15:23,577 Go, Bong Yi. 829 01:15:23,578 --> 01:15:25,676 No. Go with me. 830 01:15:25,677 --> 01:15:28,272 I promise I'll catch him personally. 831 01:15:28,418 --> 01:15:31,843 I'll catch the jerk who killed your grandmother. 832 01:15:32,118 --> 01:15:35,112 - Still... - Go get the police. Now. 833 01:15:36,717 --> 01:15:38,083 Go. 834 01:16:02,448 --> 01:16:03,683 Stop. 835 01:16:09,217 --> 01:16:11,782 Mister! 836 01:16:12,028 --> 01:16:14,226 Please hurry. Ba Reum... 837 01:16:14,227 --> 01:16:15,593 Ba Reum... 838 01:16:42,517 --> 01:16:43,683 Mister. 839 01:17:56,727 --> 01:18:00,322 (Emergency Medical Center) 840 01:19:49,238 --> 01:19:50,772 Finally, it's quiet. 841 01:20:42,658 --> 01:20:45,392 (Mouse) 842 01:20:46,727 --> 01:20:47,862 Kang Duk Soo. 843 01:20:47,868 --> 01:20:50,902 Do that one more time, and I'll kill you. 844 01:20:51,137 --> 01:20:52,362 The evidence managing team. 845 01:20:52,668 --> 01:20:54,772 They'll be issued firearms. 846 01:20:55,408 --> 01:20:56,833 You haven't found Han Kook yet? 847 01:20:57,908 --> 01:20:59,873 I'm sure he switched cars here. 848 01:21:00,918 --> 01:21:03,676 You won't be saved even after you die for what you did. 849 01:21:03,677 --> 01:21:05,683 Then give me more manpower. 850 01:21:05,748 --> 01:21:07,282 I can't do this by myself. 851 01:21:07,918 --> 01:21:09,683 You can scout them yourself. 852 01:21:09,857 --> 01:21:11,982 You can't lose hope, okay? 60278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.