All language subtitles for Mouse.E04.210311.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,070 --> 00:00:36,370 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:36,371 --> 00:00:37,606 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:37,610 --> 00:00:38,709 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:38,710 --> 00:00:39,741 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:39,741 --> 00:00:40,603 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:01:32,635 --> 00:01:34,801 Officer Jung. Got it. 7 00:01:34,976 --> 00:01:36,670 Press one. 8 00:01:52,555 --> 00:01:57,291 (Mouse) 9 00:02:02,536 --> 00:02:06,101 At times, I go on random hunting trips. 10 00:02:07,775 --> 00:02:11,010 This old lady saw something she shouldn't have... 11 00:02:11,745 --> 00:02:14,610 and ended up as an unexpected target. 12 00:02:16,415 --> 00:02:18,485 Until it takes its last breath, 13 00:02:18,486 --> 00:02:20,581 a prey should fight for dear life. 14 00:02:21,525 --> 00:02:25,851 However, this certain prey lacks the energy to do so. 15 00:02:26,795 --> 00:02:30,121 Which is what makes this hunt too easy... 16 00:02:30,295 --> 00:02:31,435 and boring. 17 00:02:31,436 --> 00:02:34,561 No... No... 18 00:02:35,865 --> 00:02:37,770 My puppy. 19 00:02:51,816 --> 00:02:55,151 (My Bong Yi) 20 00:03:06,135 --> 00:03:08,001 Moo Chi, do you have something? 21 00:03:09,306 --> 00:03:10,401 Not yet. 22 00:03:12,436 --> 00:03:15,074 Here's the friend who'll back up the story... 23 00:03:15,075 --> 00:03:17,270 of Sung Yo Han being home when Daniel Lee went missing. 24 00:03:17,406 --> 00:03:19,270 - Talk to him. - Got it. 25 00:03:19,575 --> 00:03:21,110 There's something off about him. 26 00:03:21,645 --> 00:03:22,911 Kim Joon Sung. 27 00:03:24,015 --> 00:03:25,180 Do you have anything? 28 00:03:25,186 --> 00:03:26,680 No, nothing. 29 00:03:27,085 --> 00:03:28,525 Darn it. 30 00:03:28,526 --> 00:03:30,351 We should've found it before it rained. 31 00:03:30,686 --> 00:03:32,225 What about the finger in the wine? 32 00:03:32,226 --> 00:03:33,595 It belongs to Na Chi Kook. 33 00:03:33,596 --> 00:03:35,360 Who does the other finger belong to then? 34 00:03:35,825 --> 00:03:36,990 Yes, Captain. 35 00:03:39,865 --> 00:03:42,501 Really? Yes, I'm on my way. 36 00:03:42,806 --> 00:03:45,371 - What is it? - We know who the finger belongs to. 37 00:03:45,536 --> 00:03:47,501 Thanks for everything. Did you bring your car? 38 00:03:47,536 --> 00:03:48,901 - Yes. - Come with me. 39 00:04:05,756 --> 00:04:08,664 Up until two years ago, this was a clothing factory... 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,061 run by a religious group. 41 00:04:16,265 --> 00:04:17,501 What are you doing here? 42 00:04:19,135 --> 00:04:20,270 What happened? 43 00:04:20,675 --> 00:04:22,601 He's been dead for about 10 days. 44 00:04:22,746 --> 00:04:25,441 No one reported him missing even though he didn't come to work. 45 00:04:26,575 --> 00:04:28,911 What a cruel world, right? 46 00:04:30,585 --> 00:04:31,851 There's something in his throat. 47 00:04:38,176 --> 00:04:39,300 What on earth is that? 48 00:04:39,375 --> 00:04:41,511 I'm not sure. It's heavily decayed. 49 00:04:42,575 --> 00:04:45,081 Homicide reported. 50 00:04:55,426 --> 00:04:57,226 (I saw that scumbag who killed the student on the news.) 51 00:04:57,226 --> 00:04:59,021 (What should I do?) 52 00:05:05,005 --> 00:05:08,600 Got it. Please let me know once Officer Jung is awake. 53 00:05:09,505 --> 00:05:11,800 Darn, I hope he's all right. 54 00:05:16,176 --> 00:05:17,271 What is it? 55 00:05:17,275 --> 00:05:18,711 There's a student over there. 56 00:05:22,685 --> 00:05:24,651 Hey, are you all right? Why are you sitting in the rain? 57 00:05:24,856 --> 00:05:27,084 Can you give me a ride across the bridge? 58 00:05:27,085 --> 00:05:28,591 Sure, hop in. 59 00:05:35,765 --> 00:05:37,831 Gosh, you'll catch a cold. 60 00:05:51,015 --> 00:05:52,240 Thank you. 61 00:05:54,716 --> 00:05:57,251 I just bought this car last week, you know. 62 00:05:57,455 --> 00:05:59,785 Leather seats shouldn't get wet. 63 00:05:59,786 --> 00:06:02,550 Seriously? Are you kidding me? 64 00:06:03,125 --> 00:06:05,521 Why were you sitting in the rain like that? 65 00:06:05,666 --> 00:06:08,061 My grandma hasn't been answering her phone. 66 00:06:09,135 --> 00:06:11,631 So you chose to sit out in the pouring rain? 67 00:06:12,065 --> 00:06:13,300 You should be wiser than that. 68 00:06:24,375 --> 00:06:26,711 - I'll walk from here. - Here? 69 00:06:29,315 --> 00:06:32,720 Just a second. I think I have an umbrella in my trunk. 70 00:06:39,025 --> 00:06:40,290 Thank you. 71 00:06:43,596 --> 00:06:44,831 Take this. 72 00:06:45,466 --> 00:06:46,930 Go home safely. 73 00:06:47,065 --> 00:06:48,331 Don't wander around. 74 00:06:54,546 --> 00:06:55,910 I guess she lives here. 75 00:06:55,945 --> 00:06:57,610 Do you know her? 76 00:06:58,116 --> 00:06:59,480 Let's just go. 77 00:07:02,416 --> 00:07:04,511 That umbrella was a limited edition. They only made 100 of them. 78 00:07:04,525 --> 00:07:06,751 I should've asked her to give it back. 79 00:07:06,786 --> 00:07:08,891 I heard your parents waited 10 years to have you. 80 00:07:09,025 --> 00:07:10,926 I bet they were thrilled without even knowing... 81 00:07:10,926 --> 00:07:12,891 how spoiled you'd turn out to be. 82 00:07:14,536 --> 00:07:17,831 Anyway, I wonder who got killed this time. 83 00:07:20,106 --> 00:07:21,930 Why isn't she picking up? 84 00:07:23,635 --> 00:07:25,001 She must be really angry. 85 00:07:34,916 --> 00:07:36,011 Ma'am. 86 00:07:36,786 --> 00:07:38,685 Did something happen in our neighborhood? 87 00:07:38,685 --> 00:07:41,420 I don't know. We came out as soon as we heard the siren. 88 00:07:41,656 --> 00:07:44,021 Judging by the number of police cars, 89 00:07:44,296 --> 00:07:45,821 I bet it's a murder case. 90 00:07:45,895 --> 00:07:47,395 You've been watching strange things... 91 00:07:47,395 --> 00:07:48,866 ever since you quit the civil service exam. 92 00:07:48,866 --> 00:07:50,265 Your son is going to be the next Alfred Hitchcock. 93 00:07:50,265 --> 00:07:51,761 Don't be like that. 94 00:07:52,335 --> 00:07:54,835 I'm going to go and check out the scene. 95 00:07:54,835 --> 00:07:56,005 You can go without me. 96 00:07:56,005 --> 00:07:57,005 Bye, Bong Yi. 97 00:07:57,005 --> 00:08:00,775 My gosh, I can't believe I was happy to be pregnant with him. 98 00:08:00,775 --> 00:08:03,941 Oh, by the way, did you happen to see my grandma? 99 00:08:03,976 --> 00:08:05,240 No. 100 00:08:06,445 --> 00:08:08,980 Come to think of it, she's not here. 101 00:08:09,356 --> 00:08:11,455 Oh, she must be at the crime scene. 102 00:08:11,455 --> 00:08:15,490 You know how she gets worried whenever something happens in town. 103 00:08:16,596 --> 00:08:18,321 - I should also get going. - Okay. 104 00:08:18,695 --> 00:08:19,920 Go on. 105 00:08:31,176 --> 00:08:32,641 That son of a gun. 106 00:08:33,306 --> 00:08:35,071 He even killed an old lady? 107 00:09:00,305 --> 00:09:01,500 (Forensics) 108 00:09:03,976 --> 00:09:05,900 It looks like she burned her hand. 109 00:09:06,405 --> 00:09:08,740 I think she used her hand to put out the fire. 110 00:09:12,716 --> 00:09:15,811 Why were you holding onto this for dear life? 111 00:09:18,025 --> 00:09:20,520 My goodness, my baby. 112 00:09:20,525 --> 00:09:22,451 Everything will be fine, ma'am. 113 00:09:24,295 --> 00:09:28,020 Sir, this is all my fault. 114 00:09:28,736 --> 00:09:32,360 I'd be glad to die instead. Please save my baby. 115 00:09:50,155 --> 00:09:51,620 What's he doing here? 116 00:09:51,986 --> 00:09:54,325 Darn this. 117 00:09:54,326 --> 00:09:56,826 What? What did you just say? 118 00:09:56,826 --> 00:09:58,620 - Were you talking to me? - Darn it! 119 00:09:58,895 --> 00:10:00,421 What's the matter? 120 00:10:01,025 --> 00:10:03,031 Do you know her? 121 00:10:05,005 --> 00:10:08,400 Why do the innocent always have to die like this? 122 00:10:14,915 --> 00:10:16,441 What's with that crazy jerk? 123 00:10:19,946 --> 00:10:21,110 What happened? 124 00:10:25,326 --> 00:10:26,681 (Do not enter) 125 00:10:27,885 --> 00:10:29,650 - What happened? - What's going on? 126 00:10:32,295 --> 00:10:33,520 Hey. 127 00:10:41,535 --> 00:10:42,770 Sir. 128 00:10:44,746 --> 00:10:45,970 Don't go inside. 129 00:10:46,305 --> 00:10:47,541 Why? 130 00:10:48,375 --> 00:10:49,610 Well... 131 00:10:51,746 --> 00:10:53,411 Can we talk? 132 00:10:53,686 --> 00:10:55,914 - Let me go. - Bong Yi, wait. 133 00:10:55,915 --> 00:10:58,650 Let me go! Let go! 134 00:10:59,385 --> 00:11:01,150 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 135 00:11:09,836 --> 00:11:11,061 Let go. 136 00:11:13,135 --> 00:11:15,004 Let me go! Let go! 137 00:11:15,005 --> 00:11:16,706 That poor thing. 138 00:11:16,706 --> 00:11:19,301 - Wait. Let me... - Let her go. 139 00:11:19,606 --> 00:11:20,970 Let her check if it's her family. 140 00:11:21,145 --> 00:11:22,341 Come this way. 141 00:11:22,716 --> 00:11:23,941 - Stop! - Yes, sir. 142 00:11:30,086 --> 00:11:32,285 You're going to let her see what happened to her grandmother? 143 00:11:32,285 --> 00:11:34,281 - We need to identify the victim... - Move. 144 00:11:59,885 --> 00:12:01,110 Grandma. 145 00:12:02,586 --> 00:12:05,321 What's my grandma doing there? 146 00:12:06,025 --> 00:12:07,925 - Sir. - Get going now. 147 00:12:07,925 --> 00:12:09,726 - Why is my grandma there? - Get going. 148 00:12:09,726 --> 00:12:11,996 - Sir. Sir. - Bong Yi, wait. 149 00:12:11,996 --> 00:12:13,291 Leave already! 150 00:12:13,326 --> 00:12:14,525 - Grandma! - Calm down. 151 00:12:14,525 --> 00:12:16,531 - Grandma. - Just go! 152 00:12:20,466 --> 00:12:22,134 Let me go! 153 00:12:22,135 --> 00:12:23,801 - Bong Yi. - Sir, wait! 154 00:12:24,236 --> 00:12:27,900 Grandma! 155 00:12:31,045 --> 00:12:32,311 Where is he? 156 00:12:39,586 --> 00:12:40,821 What happened? 157 00:12:41,086 --> 00:12:42,696 He needs to relax. 158 00:12:42,696 --> 00:12:43,890 - Get out of my way. - Please leave. 159 00:12:48,125 --> 00:12:49,531 What happened? 160 00:12:50,736 --> 00:12:51,961 It's because of me. 161 00:12:53,765 --> 00:12:56,201 If only I had answered her call... 162 00:12:56,706 --> 00:12:59,071 Pull yourself together. Look at me. 163 00:12:59,175 --> 00:13:00,701 Look at me, you punk. 164 00:13:00,846 --> 00:13:03,316 I want you to tell me every single thing you saw... 165 00:13:03,316 --> 00:13:05,341 so we can catch that jerk. Got it? 166 00:13:09,856 --> 00:13:11,081 Well... 167 00:13:13,025 --> 00:13:16,620 While we were at the correctional facility, 168 00:13:17,055 --> 00:13:19,890 Bong Yi's grandmother called me several times. 169 00:13:21,226 --> 00:13:23,866 But I had no idea. I finally checked at the precinct. 170 00:13:23,866 --> 00:13:25,931 (7 missed calls) 171 00:13:26,866 --> 00:13:28,470 The receiver cannot be reached. 172 00:13:30,206 --> 00:13:33,770 I saw that scumbag who killed the student on the news. 173 00:13:34,145 --> 00:13:35,446 What should I do? 174 00:13:35,446 --> 00:13:36,610 (You've received a voice message from 010-230-0627.) 175 00:13:36,946 --> 00:13:38,145 You have one voice message. 176 00:13:38,145 --> 00:13:40,510 Why aren't you answering your phone? 177 00:13:40,686 --> 00:13:42,250 My goodness, Officer Jung. 178 00:13:42,255 --> 00:13:45,750 I'm too scared to call the police. 179 00:13:46,055 --> 00:13:49,591 I just took the bus, so meet me in front of the general store. 180 00:13:49,596 --> 00:13:51,551 - I have a photo. - Ma'am! 181 00:13:51,625 --> 00:13:54,220 - But the store was closed. - Ma'am. 182 00:13:54,425 --> 00:13:56,390 So I called her right away. 183 00:13:57,996 --> 00:14:00,635 The place was completely empty because it's a redevelopment area. 184 00:14:00,635 --> 00:14:01,900 Ma'am. 185 00:14:02,635 --> 00:14:05,671 - And I suddenly heard her ringtone. - Ma'am? 186 00:14:06,606 --> 00:14:08,301 - I thought it was weird. - Ma'am. 187 00:14:09,675 --> 00:14:11,140 Are you in here? 188 00:14:13,785 --> 00:14:16,581 What... Ma'am. Ma'am. 189 00:14:18,726 --> 00:14:20,125 Did you see his face? 190 00:14:20,125 --> 00:14:23,125 - Who are you? - No, it was too dark. 191 00:14:23,125 --> 00:14:25,220 He just popped out of nowhere. 192 00:14:26,826 --> 00:14:28,866 Anything else? Anything will do. Come on. 193 00:14:28,866 --> 00:14:30,990 Tell me anything that could be a clue. 194 00:14:34,736 --> 00:14:36,770 - He was left-handed. - Left-handed? 195 00:14:37,875 --> 00:14:40,004 I'm... I'm sure of that. 196 00:14:40,005 --> 00:14:41,870 You told me that culprit is also left-handed. 197 00:14:43,545 --> 00:14:45,081 The culprit is left-handed. 198 00:14:45,586 --> 00:14:47,581 The angle of the knife is slanted to the right. 199 00:14:47,586 --> 00:14:49,956 That's only possible when you're left-handed. 200 00:14:49,956 --> 00:14:51,480 He's left-handed for sure. 201 00:15:37,265 --> 00:15:38,500 Anything else? 202 00:15:39,606 --> 00:15:40,860 Is there anything else? 203 00:15:43,106 --> 00:15:46,301 When we rolled down together, he smelled of something. 204 00:15:46,576 --> 00:15:47,801 He smelled of something? 205 00:15:49,746 --> 00:15:50,941 What did you smell? 206 00:15:51,145 --> 00:15:53,640 Mint. He smelled like mint. 207 00:16:06,525 --> 00:16:08,961 What brings you here without calling? 208 00:16:09,295 --> 00:16:12,600 I was at Moojin for a flower exhibition. 209 00:16:13,165 --> 00:16:15,531 The new housekeeper must be good. 210 00:16:15,706 --> 00:16:17,600 There isn't a speck of dust anywhere. 211 00:16:17,635 --> 00:16:20,701 Stop sending them. I don't like having strangers in my house. 212 00:16:21,175 --> 00:16:22,770 You haven't eaten yet, right? 213 00:16:23,946 --> 00:16:26,211 Make sure to eat on time. 214 00:16:34,755 --> 00:16:37,020 I put your clothes in the wash. 215 00:16:37,496 --> 00:16:39,821 You must've had an urgent patient when you were leaving. 216 00:16:40,625 --> 00:16:43,461 Why did you go into emergency medicine... 217 00:16:43,895 --> 00:16:47,531 of all specialties that you're always covered in blood? 218 00:16:52,875 --> 00:16:54,370 That's a nice scent. 219 00:16:55,576 --> 00:16:57,841 You don't usually use products with scents. 220 00:17:04,586 --> 00:17:07,250 You must be seeing someone. 221 00:17:11,826 --> 00:17:13,720 Are you considering marriage? 222 00:17:14,826 --> 00:17:18,661 Good. I want grandkids as soon as possible. 223 00:17:18,765 --> 00:17:20,065 I'll raise them. 224 00:17:20,066 --> 00:17:22,100 Just the thought is frightening. 225 00:17:23,336 --> 00:17:24,630 What? 226 00:17:27,646 --> 00:17:29,271 Han Seo Joon's grandchild? 227 00:17:31,986 --> 00:17:33,281 Yo Han. 228 00:17:40,285 --> 00:17:42,425 Have you seen that granny today? 229 00:17:42,426 --> 00:17:45,690 Did she say or do something out of the ordinary? 230 00:17:45,726 --> 00:17:49,360 She got into an argument with her granddaughter, so she was upset. 231 00:17:49,865 --> 00:17:51,690 Other than that... 232 00:17:51,865 --> 00:17:53,430 She didn't say where she was going? 233 00:17:54,605 --> 00:17:56,375 I think she said she was going home. 234 00:17:56,376 --> 00:17:59,370 What's this "I think" garbage? Think hard, you punk! 235 00:17:59,545 --> 00:18:01,071 Don't answer carelessly! 236 00:18:01,206 --> 00:18:03,440 What are you doing? He's hurt. 237 00:18:06,186 --> 00:18:07,886 I'm asking some questions to investigate... 238 00:18:07,886 --> 00:18:09,011 Hello. 239 00:18:09,315 --> 00:18:11,751 He must be moved into a single for witness protection. 240 00:18:14,486 --> 00:18:16,521 Take care of yourself. I'll be back. 241 00:18:20,025 --> 00:18:21,965 A woman in her 70s was found tonight... 242 00:18:21,966 --> 00:18:24,764 stabbed to death with multiple stab wounds... 243 00:18:24,765 --> 00:18:27,731 in a vacant house in Gudong Village, a redevelopment district. 244 00:18:28,065 --> 00:18:29,475 The police believe... 245 00:18:29,476 --> 00:18:32,440 this was committed by the recent serial killer. 246 00:18:32,676 --> 00:18:35,415 The body of a person presumed to be another victim... 247 00:18:35,416 --> 00:18:37,945 was found 10 days after he died in an abandoned factory... 248 00:18:37,946 --> 00:18:40,781 operated by a religious organization. 249 00:18:40,845 --> 00:18:44,485 Thus, there have been six victims killed by the serial killer. 250 00:18:44,486 --> 00:18:45,920 Monsters like you need to die. 251 00:18:47,285 --> 00:18:48,521 You monster. 252 00:18:50,456 --> 00:18:52,091 I shouldn't have given birth to you. 253 00:18:52,966 --> 00:18:55,190 I never should've given birth to you. 254 00:19:08,476 --> 00:19:10,640 How will I pay for all these sins? 255 00:19:21,486 --> 00:19:24,625 The officer who was hit by a car while chasing the killer... 256 00:19:24,626 --> 00:19:26,890 is being treated at a hospital. 257 00:19:35,929 --> 00:19:39,534 I'm sorry, Auntie, Uncle. 258 00:19:42,469 --> 00:19:45,833 You wanted to be a cop which doesn't befit you. 259 00:19:47,538 --> 00:19:49,373 Honey, I'll stay here tonight. 260 00:19:49,649 --> 00:19:51,403 Okay. Do that. 261 00:19:51,548 --> 00:19:54,343 It's okay. Dong Koo is going to stay with me tonight. 262 00:19:54,919 --> 00:19:57,683 I'm fine, so go home. 263 00:19:58,088 --> 00:20:00,683 Okay. I'll come early in the morning. 264 00:20:40,199 --> 00:20:44,123 What shall I make for dinner? 265 00:21:12,859 --> 00:21:16,593 Did he get hurt? He isn't the type to wear a character bandage. 266 00:21:28,479 --> 00:21:32,873 (No Visitors: Please cooperate for the patient's fast recovery.) 267 00:22:07,419 --> 00:22:09,714 - You can't go in. - Out of my way. 268 00:22:09,748 --> 00:22:11,383 - You can't go in! - Get out of my way! 269 00:22:11,959 --> 00:22:13,484 - Hey. - Let go! 270 00:22:13,919 --> 00:22:15,583 Let go! 271 00:22:18,258 --> 00:22:20,527 You moron. You call yourself a cop? 272 00:22:20,528 --> 00:22:22,564 - You need to go... - Get off! 273 00:22:23,028 --> 00:22:24,824 Why? Why? 274 00:22:24,899 --> 00:22:27,193 Why didn't you answer Grandma's phone? 275 00:22:27,338 --> 00:22:29,363 Why didn't you answer your phone? 276 00:22:29,709 --> 00:22:32,304 It's your fault Grandma died. 277 00:22:32,379 --> 00:22:34,504 It's your fault Grandma... Let go of me. 278 00:22:34,979 --> 00:22:36,403 Find him. 279 00:22:36,508 --> 00:22:38,173 Find the scumbag... 280 00:22:38,248 --> 00:22:40,814 who killed my grandma, you jerk! 281 00:22:44,149 --> 00:22:48,514 Bring... Bring my grandma back. I'm begging you. 282 00:22:48,929 --> 00:22:50,123 Please. 283 00:22:50,258 --> 00:22:52,324 Bring Grandma back. 284 00:22:53,959 --> 00:22:56,193 Bring my grandma back! 285 00:22:56,369 --> 00:22:58,964 My... My grandma! 286 00:23:06,278 --> 00:23:08,333 My... My grandma! 287 00:23:17,088 --> 00:23:19,487 The Head Hunter nightmare from 25 years ago... 288 00:23:19,488 --> 00:23:22,224 is being revived now. 289 00:23:22,258 --> 00:23:25,593 It has been 2 months during which the serial killer killed 6 victims, 290 00:23:25,798 --> 00:23:29,168 but the police still don't know anything about the killer. 291 00:23:29,169 --> 00:23:31,824 Thus, the people are scared and distrusting of them. 292 00:23:36,068 --> 00:23:37,663 I've seen this before. 293 00:23:37,969 --> 00:23:40,873 I was on my way to church at dawn, and I saw a big flash. 294 00:23:41,379 --> 00:23:44,403 A flash? A camera flash. 295 00:23:54,889 --> 00:23:57,724 (Photo 2) 296 00:23:59,498 --> 00:24:01,693 That sick psycho. 297 00:24:02,298 --> 00:24:04,494 He kills people and takes their pictures? 298 00:24:06,268 --> 00:24:09,004 Where did this granny get this? 299 00:24:09,369 --> 00:24:10,964 There are no surveillance cameras? 300 00:24:11,268 --> 00:24:13,608 This is a very old district that's being redeveloped. 301 00:24:13,609 --> 00:24:17,007 Everyone moved out. Only a few families still live here. 302 00:24:17,008 --> 00:24:20,378 Then check the dash cams of all the cars that were here. 303 00:24:20,379 --> 00:24:21,843 Check everything that caught the granny. 304 00:24:21,848 --> 00:24:25,143 None of the remaining residents own cars. 305 00:24:25,588 --> 00:24:28,714 It's a dead neighborhood, so outsiders rarely come. 306 00:24:30,359 --> 00:24:32,393 Her. This granny. 307 00:24:32,558 --> 00:24:33,794 Where did she get on? 308 00:24:34,459 --> 00:24:35,724 Hey. 309 00:24:35,899 --> 00:24:37,429 Check the surveillance videos from every subway... 310 00:24:37,429 --> 00:24:39,034 and bus stop by Gudong Station. 311 00:24:39,038 --> 00:24:40,234 Anything that has the granny on it. 312 00:24:40,939 --> 00:24:42,403 I'm sure there's at least one. 313 00:24:47,179 --> 00:24:48,378 I see. 314 00:24:48,379 --> 00:24:49,673 Hey, Officer Jung! 315 00:24:50,649 --> 00:24:51,804 Detective. 316 00:24:52,248 --> 00:24:53,378 What are you doing here? 317 00:24:53,379 --> 00:24:54,913 Looking for Granny's killer. 318 00:24:55,719 --> 00:24:58,087 Did you go to the bus company too? 319 00:24:58,088 --> 00:25:00,514 In your condition? Go back. 320 00:25:00,689 --> 00:25:02,083 I have to find him. 321 00:25:02,328 --> 00:25:05,054 That camera may have caught something. I'm going to check. 322 00:25:05,629 --> 00:25:07,393 Hey! Officer Jung! 323 00:25:20,209 --> 00:25:21,873 (Motel) 324 00:25:23,979 --> 00:25:25,744 Where could she have been headed? 325 00:25:27,848 --> 00:25:30,619 (Appliances and Electronics) 326 00:25:30,619 --> 00:25:32,258 I get that this is an old building, 327 00:25:32,258 --> 00:25:34,183 but how can they not have one security camera? 328 00:25:34,288 --> 00:25:37,153 I'll take a look around, so head back to the hospital. 329 00:25:37,159 --> 00:25:39,054 She died because of me. 330 00:25:39,558 --> 00:25:41,254 I'm going to catch him no matter what. 331 00:25:47,298 --> 00:25:48,669 Hello, I'm with the police. 332 00:25:48,669 --> 00:25:50,004 Is there a security camera around here? 333 00:25:50,139 --> 00:25:51,403 Then perhaps... 334 00:25:52,008 --> 00:25:53,274 No, I haven't seen her. 335 00:25:55,979 --> 00:25:57,804 Excuse me, I'm with the police. 336 00:25:58,548 --> 00:25:59,714 I don't recognize her. 337 00:26:02,288 --> 00:26:03,484 Hello. 338 00:26:08,619 --> 00:26:09,883 I'm with the police. 339 00:26:10,359 --> 00:26:11,554 I don't recall. 340 00:26:16,568 --> 00:26:18,469 (Housekeeping Land) 341 00:26:18,469 --> 00:26:20,098 Welcome. 342 00:26:20,098 --> 00:26:22,403 Hello, I'm with the police. 343 00:26:22,939 --> 00:26:23,939 Oh, yes. 344 00:26:23,939 --> 00:26:27,603 Did this old lady visit this facility yesterday? 345 00:26:29,979 --> 00:26:31,179 What is this about? 346 00:26:31,179 --> 00:26:33,978 Have you heard about the homicide that took place last night? 347 00:26:33,979 --> 00:26:35,113 Yes. 348 00:26:35,419 --> 00:26:38,649 Wait. Is she the victim? 349 00:26:38,649 --> 00:26:42,254 The security cameras show that she entered this alley. 350 00:26:43,629 --> 00:26:45,024 She didn't come by though. 351 00:26:47,159 --> 00:26:48,693 Please call the police... 352 00:26:49,098 --> 00:26:52,333 if anyone who comes by recognizes this lady. 353 00:26:55,609 --> 00:26:57,234 Tell me about it. 354 00:26:57,238 --> 00:26:59,778 It's not like I can report the theft of yogurts. 355 00:26:59,778 --> 00:27:01,204 Excuse me. I... 356 00:27:06,419 --> 00:27:07,578 Who was that just now? 357 00:27:07,578 --> 00:27:10,018 Remember the news about a murder in the neighborhood? 358 00:27:10,018 --> 00:27:12,454 They came by to ask if that old lady came by. 359 00:27:13,018 --> 00:27:14,254 Really? 360 00:27:14,988 --> 00:27:16,284 I see. 361 00:27:17,588 --> 00:27:19,693 Wait. This lady... 362 00:27:20,359 --> 00:27:22,863 - Is it this lady? - Yes. Why do you ask? 363 00:27:23,568 --> 00:27:26,534 - She's the one who took the drinks! - What? 364 00:27:26,639 --> 00:27:29,869 - My gosh. I should call the police. - Are you crazy? 365 00:27:29,869 --> 00:27:33,504 What if it leads them to discover how we hire illegal immigrants? 366 00:27:34,209 --> 00:27:36,974 Darn it. Just stay put. 367 00:27:37,379 --> 00:27:39,248 Let's not make a mess of things. 368 00:27:39,248 --> 00:27:42,244 - But someone died! - Shut it! 369 00:27:42,389 --> 00:27:43,984 Would you rather we close shop instead? 370 00:27:46,659 --> 00:27:48,353 Okay, fine. 371 00:27:50,988 --> 00:27:53,623 Get in. I'll take you to the hospital. 372 00:28:01,798 --> 00:28:02,964 What is it? 373 00:28:03,838 --> 00:28:05,234 Oh, it's nothing. 374 00:28:05,369 --> 00:28:06,873 It's messy, isn't it? 375 00:28:07,038 --> 00:28:08,274 Ignore the mess. 376 00:28:09,248 --> 00:28:10,443 Sure. 377 00:28:31,229 --> 00:28:34,639 How sweet of you to help out despite the injured arm. 378 00:28:34,639 --> 00:28:37,064 Thank you so much for coming. 379 00:28:37,369 --> 00:28:40,609 Gosh. She did want him as a grandson-in-law, right. 380 00:28:40,609 --> 00:28:42,748 - It's as if he is. - Thank you for coming. 381 00:28:42,748 --> 00:28:46,214 He took care of the whole funeral... 382 00:28:46,278 --> 00:28:48,214 even when he got injured himself. 383 00:28:48,879 --> 00:28:51,689 I feel terrible for Bong Yi. 384 00:28:51,689 --> 00:28:53,583 It doesn't seem like she has other family. 385 00:29:15,808 --> 00:29:18,048 The alley has already been canvassed, 386 00:29:18,048 --> 00:29:19,919 but we could've missed something. 387 00:29:19,919 --> 00:29:22,119 Team One will visit the offices here. 388 00:29:22,119 --> 00:29:24,588 Team Two will canvass the adjacent areas. 389 00:29:24,588 --> 00:29:27,588 And Team Three will spread out to even the street across. 390 00:29:27,588 --> 00:29:29,183 - Move! - Got it. 391 00:29:39,498 --> 00:29:41,264 Please rewind that footage down below. 392 00:29:41,399 --> 00:29:42,564 Sure. 393 00:29:49,409 --> 00:29:52,173 I heard you found a place to bury her. 394 00:29:54,848 --> 00:29:56,484 I wouldn't have minded a cremation. 395 00:29:56,788 --> 00:29:58,314 This must've cost you quite a lot. 396 00:30:00,219 --> 00:30:01,413 I... 397 00:30:02,389 --> 00:30:04,324 scattered my parents' ashes in the sea, 398 00:30:06,028 --> 00:30:08,754 so I have nowhere to go when I want to mourn. 399 00:30:11,328 --> 00:30:12,564 You were worried... 400 00:30:13,838 --> 00:30:15,903 that I'd have nowhere to go... 401 00:30:16,338 --> 00:30:18,103 whenever I missed my grandma. 402 00:30:34,058 --> 00:30:35,824 Your grandma doesn't drink though. 403 00:30:42,229 --> 00:30:43,393 You're wrong. 404 00:30:46,268 --> 00:30:47,564 She... 405 00:30:48,338 --> 00:30:50,333 loved to drink makgeolli. 406 00:31:08,859 --> 00:31:10,054 What... 407 00:31:12,859 --> 00:31:14,593 What I last said... 408 00:31:17,729 --> 00:31:19,363 to her... 409 00:31:21,939 --> 00:31:24,504 was something... 410 00:31:26,738 --> 00:31:29,343 I should've never said. 411 00:31:30,979 --> 00:31:34,843 I'm like this because I listen to you too well. 412 00:31:34,919 --> 00:31:37,544 What... What was that? 413 00:31:37,848 --> 00:31:39,689 If I didn't listen to you, 414 00:31:39,689 --> 00:31:41,883 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 415 00:31:41,889 --> 00:31:43,353 Then that would never have... 416 00:31:48,699 --> 00:31:49,923 Grandma... 417 00:31:52,199 --> 00:31:56,133 Thinking about what I said to her drives me crazy with guilt. 418 00:32:00,639 --> 00:32:02,074 Grandma... 419 00:32:05,609 --> 00:32:10,183 Grandma, I was wrong. 420 00:32:11,649 --> 00:32:13,514 I'm so sorry. 421 00:32:14,119 --> 00:32:15,653 I'm sorry. 422 00:32:20,758 --> 00:32:23,093 Grandma, I'm so sorry. 423 00:32:27,098 --> 00:32:28,363 I'm... 424 00:32:29,169 --> 00:32:31,103 I'm sorry. 425 00:33:09,578 --> 00:33:10,774 There's no need to worry. 426 00:33:11,348 --> 00:33:12,873 I asked Dong Koo... 427 00:33:13,479 --> 00:33:14,873 to feed it every day. 428 00:33:35,239 --> 00:33:36,834 You should get some sleep. 429 00:33:37,069 --> 00:33:38,463 Let your mind go blank. 430 00:33:45,078 --> 00:33:46,313 Go on and get some rest. 431 00:33:54,959 --> 00:33:57,158 On your own though? 432 00:33:57,158 --> 00:33:58,557 I like boiled pork too, you know! 433 00:33:58,558 --> 00:33:59,899 What should I make for dinner? 434 00:33:59,899 --> 00:34:01,629 - I don't want to eat. - You'd better eat. 435 00:34:01,629 --> 00:34:03,267 Tell me what you want to eat. 436 00:34:03,268 --> 00:34:04,963 What? Should I make... 437 00:34:05,368 --> 00:34:08,093 - Pork... - I don't want to eat. 438 00:34:12,638 --> 00:34:14,574 Wait. Bong Yi, it's spoiled. 439 00:34:14,839 --> 00:34:16,649 What do you think you're doing? 440 00:34:16,649 --> 00:34:19,049 Bong Yi, it's gone bad! 441 00:34:19,049 --> 00:34:20,617 Stop it, Bong Yi. 442 00:34:20,618 --> 00:34:21,718 Stop eating. 443 00:34:21,718 --> 00:34:23,744 No, don't eat that. 444 00:34:26,819 --> 00:34:27,954 Let go. 445 00:34:48,879 --> 00:34:50,173 Goodness. 446 00:34:55,178 --> 00:34:58,543 My poor puppy. 447 00:34:58,989 --> 00:35:00,383 What now? 448 00:35:01,018 --> 00:35:03,483 My poor little puppy. 449 00:35:05,029 --> 00:35:06,293 Grandma. 450 00:35:10,629 --> 00:35:11,923 Grandma... 451 00:35:16,239 --> 00:35:17,903 My grandma. 452 00:35:23,149 --> 00:35:24,604 Grandma. 453 00:35:45,605 --> 00:35:50,605 [VIU Ver] tvN E04 'Mouse' "Who Are You?" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 454 00:36:10,058 --> 00:36:11,423 Grandma. 455 00:36:12,288 --> 00:36:13,994 Don't worry. 456 00:36:16,069 --> 00:36:18,624 I have someone to protect me. 457 00:36:25,169 --> 00:36:26,273 No, not this. 458 00:36:27,178 --> 00:36:29,077 - Hey. - My gosh. 459 00:36:29,078 --> 00:36:31,003 Did you find anything? 460 00:36:31,448 --> 00:36:34,343 - No, not yet. - I even let you carry out a search. 461 00:36:34,479 --> 00:36:35,713 What? 462 00:36:36,419 --> 00:36:39,148 You let him carry out a search even though he got suspended? 463 00:36:39,149 --> 00:36:40,613 Gosh, cut it out. 464 00:36:40,888 --> 00:36:42,923 Did you check the list of visitors at the correctional facility? 465 00:36:43,689 --> 00:36:47,358 Yes. I checked the list of people who entered the facility that day, 466 00:36:47,359 --> 00:36:49,628 - but there was no one suspicious. - Are you sure? 467 00:36:49,629 --> 00:36:51,063 Did you check everyone? 468 00:36:51,198 --> 00:36:52,563 Didn't you leave anyone out? 469 00:36:53,198 --> 00:36:55,693 If you don't trust me, why don't you check yourself? 470 00:36:56,569 --> 00:36:58,934 I just asked if you didn't leave anyone out! 471 00:37:00,379 --> 00:37:02,503 Gosh, what's with you two? 472 00:37:02,678 --> 00:37:04,903 You guys used to be best friends. 473 00:37:07,549 --> 00:37:08,713 Hey. 474 00:37:09,989 --> 00:37:12,684 What? CCTV footage? Did you see the granny? 475 00:37:14,518 --> 00:37:15,653 Send it to me right now. 476 00:37:16,489 --> 00:37:18,354 Do you have something? 477 00:37:19,899 --> 00:37:21,523 (Here's the CCTV footage you requested.) 478 00:37:34,279 --> 00:37:37,008 Police. By any chance, did you see this old lady? 479 00:37:37,009 --> 00:37:38,644 - No, I haven't seen her. - No. 480 00:37:52,729 --> 00:37:54,923 Excuse me. I'm with the police. 481 00:37:55,129 --> 00:37:56,427 Have you ever seen this old lady? 482 00:37:56,428 --> 00:37:57,764 No, I don't know her. 483 00:38:02,468 --> 00:38:06,334 Hey, Yo Han. A cop came to see me. What should I do? 484 00:38:06,509 --> 00:38:08,334 Just say what I told you to. 485 00:38:09,509 --> 00:38:11,673 Are you Mr. Kim Joon Sung? 486 00:38:12,919 --> 00:38:14,514 I have a few questions for you. 487 00:38:14,779 --> 00:38:17,744 - Do you know Sung Yo Han? - Yes, he's my friend. 488 00:38:18,518 --> 00:38:22,084 Where were you last Sunday evening until dawn? 489 00:38:22,788 --> 00:38:25,153 Last Sunday evening? 490 00:38:26,399 --> 00:38:30,023 Yo Han wasn't feeling well, so I went over to his place. 491 00:38:30,198 --> 00:38:31,724 He wasn't feeling well? 492 00:38:35,239 --> 00:38:36,704 Where's my cell phone? 493 00:38:36,768 --> 00:38:39,264 I must've left it in my car again. 494 00:38:40,138 --> 00:38:42,577 I'm sorry, but can I borrow your phone? 495 00:38:42,578 --> 00:38:43,943 Sure. 496 00:38:45,078 --> 00:38:46,273 Thank you. 497 00:38:46,549 --> 00:38:48,843 Gosh, this is the latest edition. 498 00:38:49,149 --> 00:38:52,213 I heard this is really good. 499 00:38:54,989 --> 00:38:56,084 (Call logs) 500 00:38:59,959 --> 00:39:01,054 (Sung Yo Han) 501 00:39:03,998 --> 00:39:07,293 Is he gone? Did you tell him what I told you to? 502 00:39:14,908 --> 00:39:16,943 He isn't picking up. 503 00:39:17,248 --> 00:39:19,149 Maybe it's because it's the latest edition, 504 00:39:19,149 --> 00:39:21,173 but even the dial tone sounds amazing. 505 00:39:22,448 --> 00:39:25,383 If I have any other questions, I'll give you another call. 506 00:39:35,198 --> 00:39:36,494 Hey, Yo Han. 507 00:39:38,529 --> 00:39:40,463 No, I never called. 508 00:39:43,768 --> 00:39:45,967 Sir, I think you're right. 509 00:39:45,968 --> 00:39:48,074 Sung Yo Han is shady. What should we do? 510 00:39:48,109 --> 00:39:51,644 What do you think? Check Sung Yo Han's dashcam. 511 00:39:51,649 --> 00:39:52,943 See where he was at that hour. 512 00:39:53,649 --> 00:39:55,343 That's illegal. 513 00:39:55,348 --> 00:39:58,284 If I cause trouble, my dad's political career will end. 514 00:39:58,718 --> 00:40:01,054 He's going to run for presidency next year. 515 00:40:01,288 --> 00:40:05,157 Is that so? Then don't ask me. I don't have a dad like yours. 516 00:40:05,158 --> 00:40:07,994 I need to go now. I'm busy doing an illegal investigation. 517 00:40:10,968 --> 00:40:12,193 This is the police. 518 00:40:12,229 --> 00:40:14,293 Have you seen this old lady? 519 00:40:14,899 --> 00:40:16,193 Police. 520 00:40:17,009 --> 00:40:19,164 Have you ever seen this old lady? 521 00:40:19,638 --> 00:40:20,974 I'm with the police. 522 00:40:21,578 --> 00:40:23,804 - Have you seen this old lady? - Her? 523 00:40:39,259 --> 00:40:41,228 - What is it? - Where are you? I need you here. 524 00:40:41,229 --> 00:40:43,423 - I'm busy. - Get over here right now! 525 00:40:43,598 --> 00:40:45,394 My gosh. 526 00:41:09,489 --> 00:41:11,588 I'm so busy investigating that I didn't even get to eat. 527 00:41:11,589 --> 00:41:13,023 But he's always telling me to come and go. 528 00:41:23,638 --> 00:41:25,267 What? Why me? 529 00:41:25,268 --> 00:41:27,738 Everyone is interested in what you have to say... 530 00:41:27,739 --> 00:41:29,403 because the murderer asked you to find him. 531 00:41:29,408 --> 00:41:31,744 The entire country is waiting for you to say something. 532 00:41:40,589 --> 00:41:42,954 But I got dismissed. 533 00:41:42,989 --> 00:41:44,358 I'm waiting for an assignment. 534 00:41:44,359 --> 00:41:45,729 The captain should be the one reporting the investigation. 535 00:41:45,729 --> 00:41:47,157 You can't ask a mere detective to do that. 536 00:41:47,158 --> 00:41:48,497 I didn't take you to be such a shameful guy. 537 00:41:48,498 --> 00:41:50,494 What else can I do? It's the commissioner's orders. 538 00:41:51,229 --> 00:41:52,923 Do you want to get fired for disobeying him? 539 00:41:54,399 --> 00:41:57,168 Why did you have to say it's a serial murder case on TV... 540 00:41:57,169 --> 00:42:00,474 and end up becoming the murderer's target? 541 00:42:01,808 --> 00:42:04,048 We still have enough time until 8pm. 542 00:42:04,049 --> 00:42:06,343 Wait here and have your speech ready. 543 00:42:06,419 --> 00:42:07,744 Don't even think of going anywhere. 544 00:42:07,748 --> 00:42:10,644 - I didn't even get to eat. - I'll bring you food. 545 00:42:15,359 --> 00:42:16,824 Han Kook! 546 00:42:24,368 --> 00:42:26,967 Ma'am, after you take a break, 547 00:42:26,968 --> 00:42:29,334 you can go on one more ride before we do an interview. 548 00:42:40,049 --> 00:42:41,543 - Mom. - Yes? 549 00:42:41,549 --> 00:42:44,883 Can you buy me that? The Goat Man bread. 550 00:42:45,218 --> 00:42:46,414 I'm hungry. 551 00:42:47,589 --> 00:42:51,427 Can you wait a bit? Those guys from the broadcasting station... 552 00:42:51,428 --> 00:42:52,923 are going to buy us a meal. 553 00:42:58,229 --> 00:43:00,637 Ma'am, can you come here for a second? 554 00:43:00,638 --> 00:43:01,834 Oh, okay. 555 00:43:03,908 --> 00:43:06,733 Stay here. I'll be right back. 556 00:43:39,808 --> 00:43:43,474 Today at around 3pm, Kim Han Kook, 557 00:43:43,479 --> 00:43:46,343 the child who made everyone cry on "Hope for Children", 558 00:43:46,379 --> 00:43:49,343 suddenly went missing at an amusement park during a shoot. 559 00:44:05,129 --> 00:44:07,494 Moo Chi, wake up. 560 00:44:08,569 --> 00:44:11,334 Wake up, Moo Chi. 561 00:44:12,308 --> 00:44:15,834 You just need to read this out loud. 562 00:44:16,339 --> 00:44:17,903 The public sentiment is bad these days. 563 00:44:18,049 --> 00:44:21,273 Don't get angry even if the reporters provoke you. 564 00:44:21,549 --> 00:44:24,213 Look at your hair. I guess you got some good sleep. 565 00:44:24,489 --> 00:44:28,184 Don't make any mistakes. This is going to be live. 566 00:44:29,018 --> 00:44:31,354 - Do you understand? - Yes, I get it. 567 00:44:31,959 --> 00:44:33,124 I'm hungry. 568 00:44:33,498 --> 00:44:35,193 Oh, here you go. 569 00:44:59,049 --> 00:45:01,454 Thankfully, in regards to the murder case of last victim, 570 00:45:02,058 --> 00:45:04,753 the lady in her 70s who was murdered in Gudong Village, 571 00:45:05,388 --> 00:45:08,894 we managed to secure a witness statement and CCTV footage. 572 00:45:08,928 --> 00:45:10,764 And we're doing our best to investigate what happened. 573 00:45:11,569 --> 00:45:15,839 Because of the victims' possessions found in the greenhouse... 574 00:45:15,839 --> 00:45:17,563 with the body of the college student, 575 00:45:17,709 --> 00:45:20,979 we've determined these murders to be a serial murder... 576 00:45:20,979 --> 00:45:22,334 and are investigating accordingly. 577 00:45:22,678 --> 00:45:25,448 Given the seriousness of the cases, we the police are investigating... 578 00:45:25,448 --> 00:45:28,149 the killer's motive, relationship with the victims, 579 00:45:28,149 --> 00:45:31,184 possibility of an accomplice or someone aiding and abetting him. 580 00:45:31,288 --> 00:45:34,589 We are investigating from various angles. 581 00:45:34,589 --> 00:45:37,959 We can't disclose anything more since the case is ongoing. 582 00:45:37,959 --> 00:45:40,729 We will not have a separate question and answer session... 583 00:45:40,729 --> 00:45:42,054 after this briefing. 584 00:45:42,259 --> 00:45:43,928 We will do our best... 585 00:45:43,928 --> 00:45:46,638 to catch the killer quickly for the safety of the people. 586 00:45:46,638 --> 00:45:47,793 That will be all. 587 00:45:47,839 --> 00:45:50,308 There were 6 victims in 2 months. 588 00:45:50,308 --> 00:45:52,609 What have the police been doing? 589 00:45:52,609 --> 00:45:54,273 Were you just ignoring it? 590 00:45:55,609 --> 00:45:59,173 I can't answer any questions about an ongoing investigation. 591 00:45:59,178 --> 00:46:01,948 I heard the killer left you a message at the scene... 592 00:46:01,948 --> 00:46:03,888 with the college student's body. 593 00:46:03,888 --> 00:46:06,089 Why did he choose you specifically? 594 00:46:06,089 --> 00:46:07,658 Ask him yourself. 595 00:46:07,658 --> 00:46:09,057 I want to know too. 596 00:46:09,058 --> 00:46:11,228 You said they were the psychopath's random killings. 597 00:46:11,229 --> 00:46:12,784 Do you still stand by that statement? 598 00:46:14,198 --> 00:46:16,768 You said there were six victims. 599 00:46:16,768 --> 00:46:17,899 Weren't there seven? 600 00:46:17,899 --> 00:46:21,069 There's a tip that the same person attempted to kill the prison guard. 601 00:46:21,069 --> 00:46:24,108 - We're still investigating... - He broke into the prison... 602 00:46:24,109 --> 00:46:26,879 and attempted to kill a guard. How is that random? 603 00:46:26,879 --> 00:46:29,503 Are you certain that there is no connection between the victims? 604 00:46:29,509 --> 00:46:32,307 Perhaps you're barking up the wrong tree. 605 00:46:32,308 --> 00:46:34,618 We've investigated thoroughly. 606 00:46:34,618 --> 00:46:37,983 There was not a single connection between the victims. 607 00:46:46,579 --> 00:46:48,473 Are the victims... 608 00:46:48,849 --> 00:46:49,949 What is it? 609 00:46:49,949 --> 00:46:52,674 What if there was a standard for choosing the victims? 610 00:47:00,489 --> 00:47:02,524 (Bingo!) 611 00:47:02,688 --> 00:47:04,593 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 612 00:47:07,798 --> 00:47:09,323 (Restricted Number) 613 00:47:14,938 --> 00:47:16,104 Who are you? 614 00:47:16,168 --> 00:47:17,734 You really are good. 615 00:47:18,708 --> 00:47:22,473 You were wrong once, but that's still pretty good. 616 00:47:23,048 --> 00:47:24,214 What? 617 00:47:24,849 --> 00:47:26,579 - Then... - That's right. 618 00:47:26,579 --> 00:47:28,714 There is a standard by which I choose my victims. 619 00:47:28,719 --> 00:47:31,389 So why did I choose that kid? 620 00:47:31,389 --> 00:47:33,488 - What? - Why will that kid die? 621 00:47:33,489 --> 00:47:34,829 What did that kid do wrong? 622 00:47:34,829 --> 00:47:37,854 - You... - I liked your briefing. 623 00:47:38,329 --> 00:47:40,763 What show was it when you yapped about it being random? 624 00:47:41,398 --> 00:47:44,163 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 625 00:47:45,239 --> 00:47:47,163 Don't go on air drunk this time. 626 00:47:47,168 --> 00:47:48,464 Take this seriously. 627 00:47:48,568 --> 00:47:50,504 A person's life is at stake. 628 00:47:50,579 --> 00:47:52,234 What? You psycho jerk. 629 00:47:52,338 --> 00:47:55,803 If you don't get the answer right, I'll kill the kid... 630 00:47:56,208 --> 00:47:58,473 exactly when the show ends with the world watching. 631 00:47:59,179 --> 00:48:00,584 - I promise you. - Hello... 632 00:48:04,458 --> 00:48:05,889 Who's the psycho? 633 00:48:05,889 --> 00:48:07,828 - What did he say? - Who is it? 634 00:48:07,829 --> 00:48:09,259 - Who is it? - Did he tell you about the murders? 635 00:48:09,259 --> 00:48:11,223 - Detective! - Did you talk to the killer? 636 00:48:11,298 --> 00:48:14,223 That's right. There is a standard by which I choose my victims. 637 00:48:14,228 --> 00:48:17,294 So why did I choose that kid? 638 00:48:17,539 --> 00:48:19,039 Why will that kid die? 639 00:48:19,039 --> 00:48:20,464 What did that kid do wrong? 640 00:48:21,639 --> 00:48:24,004 Who is this rat planning to kill? 641 00:48:27,279 --> 00:48:29,478 My gosh. What a mess. 642 00:48:29,478 --> 00:48:31,048 A serial killer. 643 00:48:31,048 --> 00:48:32,978 A kidnapper. Gosh. 644 00:48:32,978 --> 00:48:35,818 He came to Korea to find his father. 645 00:48:35,818 --> 00:48:39,484 As his story came to light, donations poured in. 646 00:48:39,989 --> 00:48:43,183 The police did not find any clues at the scene. 647 00:48:43,259 --> 00:48:44,897 - The police... - No. 648 00:48:44,898 --> 00:48:47,763 So why did I choose that kid? 649 00:48:47,998 --> 00:48:49,469 Why will that kid die? 650 00:48:49,469 --> 00:48:50,964 What did that kid do wrong? 651 00:48:51,268 --> 00:48:54,208 The kidnapper called the mom in Korea... 652 00:48:54,208 --> 00:48:55,803 and demanded a ransom for his life. 653 00:48:56,309 --> 00:49:00,604 This is a standard kidnapping. They're after money. 654 00:49:04,949 --> 00:49:07,044 But wait. A ransom for his life? 655 00:49:08,318 --> 00:49:10,113 Don't they usually say ransom for their return? 656 00:49:10,148 --> 00:49:13,584 That's true. But the kidnapper said it was for his life. 657 00:49:13,829 --> 00:49:15,124 How much did he demand? 658 00:49:15,529 --> 00:49:19,754 He didn't say the amount yet. 659 00:49:21,929 --> 00:49:23,363 Did you record the call? 660 00:49:25,639 --> 00:49:28,564 Have the money ready by 11pm Friday in exchange for his life. 661 00:49:29,708 --> 00:49:31,374 If not, Han Kook dies. 662 00:49:36,279 --> 00:49:38,113 By 11pm Friday. 663 00:49:40,949 --> 00:49:43,084 You like being on TV, right? 664 00:49:43,148 --> 00:49:45,584 What show was it when you yapped about it being random? 665 00:49:46,358 --> 00:49:48,524 Exactly when the show ends... 666 00:49:48,829 --> 00:49:51,228 - By 11pm Friday... - 11pm Friday. 667 00:49:51,228 --> 00:49:53,194 It's when "Sherlock Hong Ju" ends. 668 00:49:53,599 --> 00:49:56,627 Would it help the investigation to do the show as he demands? 669 00:49:56,628 --> 00:50:00,093 Saving the child is top priority right now, Commissioner. 670 00:50:00,509 --> 00:50:03,234 I don't know. Do you think he's still alive? 671 00:50:03,438 --> 00:50:04,904 He's definitely alive. 672 00:50:05,108 --> 00:50:07,048 It's much more useful... 673 00:50:07,048 --> 00:50:09,047 for him to be alive so that he can show off. 674 00:50:09,048 --> 00:50:10,849 "Bind. Torture. Kill." 675 00:50:10,849 --> 00:50:13,079 He named himself the "BTK Killer" because he binded, 676 00:50:13,079 --> 00:50:15,289 tortured, and then killed his victims. 677 00:50:15,289 --> 00:50:18,289 He began in 1974 when he murdered an entire family of four, 678 00:50:18,289 --> 00:50:20,559 and murdered at least 10 people over 30 years. 679 00:50:20,559 --> 00:50:23,259 He also sent letters and victims' belongings to the media... 680 00:50:23,259 --> 00:50:25,424 as if to taunt the police. 681 00:50:25,498 --> 00:50:29,329 A common trait of psychopath serial killers is... 682 00:50:29,329 --> 00:50:31,639 they want to brag about their cruel crimes. 683 00:50:31,639 --> 00:50:33,809 They want to announce who they are. 684 00:50:33,809 --> 00:50:35,203 They are exhibitionists. 685 00:50:35,969 --> 00:50:39,004 We must do the show in order to catch him. 686 00:50:39,378 --> 00:50:42,179 BTK, a civil servant who hid his identity flawlessly, 687 00:50:42,179 --> 00:50:44,579 was captured after 30 years because of the letter he sent... 688 00:50:44,579 --> 00:50:47,048 to the media and police. 689 00:50:47,048 --> 00:50:49,544 He left his DNA on that letter. 690 00:50:49,588 --> 00:50:51,358 He left his DNA on the letter? 691 00:50:51,358 --> 00:50:55,228 It wasn't intentional. He was drunk on exhibitionism and made a mistake. 692 00:50:55,228 --> 00:50:59,024 That's right. Dr. Daniel Lee told me while preparing for the last show... 693 00:50:59,099 --> 00:51:02,199 that psychopaths like this get so arrogant... 694 00:51:02,199 --> 00:51:04,363 that they make ridiculous mistakes. 695 00:51:04,369 --> 00:51:08,033 Yes. That's how the Head Hunter Han Seo Joon was caught. 696 00:51:08,239 --> 00:51:10,039 He murdered over 20 people in a year... 697 00:51:10,039 --> 00:51:12,478 and didn't leave a single clue, let alone a witness. 698 00:51:12,478 --> 00:51:14,674 But he mistook a family of four in an RV... 699 00:51:23,489 --> 00:51:25,053 as a family of three. 700 00:51:25,818 --> 00:51:29,823 He didn't kill the youngest and ended up getting caught. 701 00:51:30,329 --> 00:51:33,654 He was also overcome with arrogance and made a crucial mistake. 702 00:51:34,829 --> 00:51:36,969 (Sent a letter to a TV station saying he wants attention.) 703 00:51:36,969 --> 00:51:38,134 Look. 704 00:51:38,139 --> 00:51:40,838 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 705 00:51:40,838 --> 00:51:43,363 His exhibitionism is at its max. 706 00:51:43,409 --> 00:51:46,038 If I take the stage and lure him as he wants, 707 00:51:46,039 --> 00:51:47,377 he may be caught easily. 708 00:51:47,378 --> 00:51:49,874 Then he'll make a critical mistake. 709 00:51:50,248 --> 00:51:52,118 He dreams of a theatrical crime, 710 00:51:52,119 --> 00:51:54,448 but we will conduct a theatrical investigation. 711 00:51:54,449 --> 00:51:56,389 And if we take the stage, 712 00:51:56,389 --> 00:51:58,088 we may obtain new information about him... 713 00:51:58,088 --> 00:52:00,458 that we could not find before. 714 00:52:00,458 --> 00:52:03,059 That is why this show will be of big help to the investigation. 715 00:52:03,059 --> 00:52:06,298 Anyway. Can you find the answer? 716 00:52:06,298 --> 00:52:08,593 You have only four days left. 717 00:52:09,429 --> 00:52:11,294 I promise I'll find it. 718 00:52:11,369 --> 00:52:13,498 If we say we'll do the show because the killer demanded it, 719 00:52:13,498 --> 00:52:15,208 people will criticize us. 720 00:52:15,208 --> 00:52:16,363 That's why... 721 00:52:17,039 --> 00:52:19,303 we must prepare for it under the strictest of confidence. 722 00:52:21,309 --> 00:52:23,343 Please trust me on this, Commissioner. 723 00:52:24,648 --> 00:52:25,874 Chief. 724 00:52:34,989 --> 00:52:36,823 Fine. Let's do it. 725 00:52:48,568 --> 00:52:51,634 The police commissioner and the current events chief. 726 00:52:53,878 --> 00:52:55,073 And Detective Kang. 727 00:53:06,918 --> 00:53:08,389 - What is it? - What? 728 00:53:08,389 --> 00:53:10,354 Don't play dumb. 729 00:53:10,798 --> 00:53:13,228 Why did OBN's current events chief come all the way here? 730 00:53:13,228 --> 00:53:16,393 With the police commissioner too. They both looked quite serious. 731 00:53:16,929 --> 00:53:18,968 Do you think I'm your inside man? 732 00:53:18,969 --> 00:53:20,834 Find out for yourself! 733 00:53:22,539 --> 00:53:25,334 Darn it. Detective Kang! 734 00:53:38,219 --> 00:53:39,453 (Yoo Won Chul: I finished editing. Take a look please.) 735 00:53:44,199 --> 00:53:45,323 ("Sherlock Hong Ju") 736 00:54:15,858 --> 00:54:17,858 There were seven victims. 737 00:54:17,858 --> 00:54:19,998 Excluding Song Soo Ho, who was killed out of rage. 738 00:54:19,998 --> 00:54:22,098 The Gudong granny took a picture from him, 739 00:54:22,099 --> 00:54:24,663 so he probably killed her to protect his identity. Out. 740 00:54:24,739 --> 00:54:28,104 I had said the remaining five were killed randomly, 741 00:54:28,338 --> 00:54:29,568 but it was not random. 742 00:54:29,568 --> 00:54:31,834 We must figure out the reason he chose them... 743 00:54:32,208 --> 00:54:34,743 before the show begins. 744 00:54:35,309 --> 00:54:38,349 Let's talk to their friends and families again. 745 00:54:38,349 --> 00:54:41,084 We'll find a similarity if we keep looking. 746 00:54:42,048 --> 00:54:44,119 How long have you known Na Chi Kook? 747 00:54:44,119 --> 00:54:45,654 We've been friends since 10th grade. 748 00:54:45,789 --> 00:54:47,154 Then you must know him well. 749 00:54:47,188 --> 00:54:48,628 Tell me about him. 750 00:54:48,628 --> 00:54:51,093 Anything is fine. Anything you can think of. 751 00:54:52,458 --> 00:54:53,559 Why do you ask? 752 00:54:53,559 --> 00:54:55,723 Is this related to catching the killer? 753 00:54:57,268 --> 00:54:58,834 - Well... - Ba Reum. 754 00:55:00,139 --> 00:55:02,363 Detective, you have to watch the news. 755 00:55:03,539 --> 00:55:05,477 We will play the phone call... 756 00:55:05,478 --> 00:55:08,878 between Detective Ko Moo Chi and the killer again. 757 00:55:08,878 --> 00:55:10,719 We'll play it in full without editing. 758 00:55:10,719 --> 00:55:12,449 Why will that kid die? 759 00:55:12,449 --> 00:55:13,774 What did that kid do wrong? 760 00:55:14,018 --> 00:55:16,243 You like being on TV, right? 761 00:55:16,518 --> 00:55:19,053 What show was it when you yapped about it being random? 762 00:55:19,588 --> 00:55:22,254 Figure out the reason I killed the kid and announce it there. 763 00:55:23,529 --> 00:55:26,424 Don't go on air drunk this time. Take this seriously. 764 00:55:26,529 --> 00:55:28,624 Darn it. 765 00:55:29,298 --> 00:55:31,194 The shocking revelation continues. 766 00:55:31,338 --> 00:55:33,497 The special task force team... 767 00:55:33,498 --> 00:55:36,904 is secretly putting together a special episode for him. 768 00:55:37,509 --> 00:55:40,504 Is it truly the best course of action... 769 00:55:40,509 --> 00:55:43,303 for the police to give in to the killer's request? 770 00:55:43,309 --> 00:55:44,774 What do you make of this? 771 00:55:44,779 --> 00:55:47,448 - Is the phone call authentic? - Will the special episode happen? 772 00:55:47,449 --> 00:55:49,618 Is it true that you're giving in to the killer's request? 773 00:55:49,619 --> 00:55:51,118 - Please say something. - Detective! 774 00:55:51,119 --> 00:55:53,587 - Detective, any words? - Please say a few words. 775 00:55:53,588 --> 00:55:55,857 - Is it true? - Detective! 776 00:55:55,858 --> 00:55:57,087 - Detective! - Tell us the truth. 777 00:55:57,088 --> 00:55:59,028 - What's the truth? - Is this true? 778 00:55:59,029 --> 00:56:01,997 - Please say a few words. - Detective! 779 00:56:01,998 --> 00:56:03,124 Ko Moo Chi. 780 00:56:11,809 --> 00:56:13,134 Do you remember me? 781 00:56:13,208 --> 00:56:14,874 Did you see his face? 782 00:56:15,009 --> 00:56:17,843 Tell me! Did you see his face? 783 00:56:18,119 --> 00:56:19,343 No, I don't. 784 00:56:19,518 --> 00:56:20,884 Don't go through with the show. 785 00:56:30,659 --> 00:56:32,354 Lieutenant Park Doo Suk. 786 00:56:33,259 --> 00:56:36,794 Why do you think I'm still at this good-for-nothing job? 787 00:56:38,298 --> 00:56:39,634 Han Seo Joon. 788 00:56:40,869 --> 00:56:43,033 I'm waiting for the day to kill him with my own hands. 789 00:56:44,309 --> 00:56:45,904 The one who killed my parents. 790 00:56:46,309 --> 00:56:48,004 The one who killed your children. 791 00:56:48,779 --> 00:56:51,678 In order to get behind the same walls, 792 00:56:51,679 --> 00:56:54,314 I must kill a psychopath who's at least as sick as him. 793 00:56:54,318 --> 00:56:57,984 Everyone else can be against it, but not you. 794 00:56:59,818 --> 00:57:00,984 Han Seo Joon? 795 00:57:02,559 --> 00:57:04,654 Do you know why he killed my children? 796 00:57:06,458 --> 00:57:08,993 Because I didn't take him seriously enough. 797 00:57:09,099 --> 00:57:11,093 I also went on TV... 798 00:57:11,599 --> 00:57:13,393 and got cheeky with him. 799 00:57:14,438 --> 00:57:15,964 Don't make the same mistake. 800 00:57:16,239 --> 00:57:20,004 From what I can tell, you're not dealing with a human being. 801 00:57:20,708 --> 00:57:22,004 He's a monster. 802 00:57:22,779 --> 00:57:26,044 He's as equally sick as Han Seo Joon if not worse. 803 00:57:27,048 --> 00:57:29,584 Is that so? I'm glad then. 804 00:57:30,548 --> 00:57:33,218 It wouldn't be as fun if he weren't. 805 00:57:33,219 --> 00:57:34,783 Don't you get what I'm saying? 806 00:57:35,259 --> 00:57:38,194 You may lose what you cherish the most! 807 00:57:42,099 --> 00:57:43,964 What I cherish the most? 808 00:57:45,398 --> 00:57:47,504 I lost that already when I was eight. 809 00:57:47,809 --> 00:57:49,303 You witnessed that. 810 00:57:51,079 --> 00:57:52,774 I have nothing more to lose. 811 00:58:03,048 --> 00:58:05,988 The killer set the bait and the police bit it. 812 00:58:05,989 --> 00:58:08,258 A kidnapper can ask for a ransom, 813 00:58:08,259 --> 00:58:10,124 but it'll never be considered. 814 00:58:10,128 --> 00:58:12,058 The killer kidnapped a boy... 815 00:58:12,059 --> 00:58:13,628 and then told the police to figure out why he kills... 816 00:58:13,628 --> 00:58:15,227 and reveal the reason on camera. 817 00:58:15,228 --> 00:58:16,668 We should not condone... 818 00:58:16,668 --> 00:58:18,167 the police's decision to give into him. 819 00:58:18,168 --> 00:58:20,493 But there's no other option. 820 00:58:20,568 --> 00:58:22,138 The killer wants the police to reveal it on air. 821 00:58:22,139 --> 00:58:23,803 Who can guarantee that they'll find the answer? 822 00:58:23,838 --> 00:58:27,547 Naming the wrong reason on air might endanger the child more. 823 00:58:27,548 --> 00:58:29,278 What can matter more than a person's life? 824 00:58:29,279 --> 00:58:31,278 The police must figure out the right answer... 825 00:58:31,279 --> 00:58:33,674 so that they can save the boy's life. 826 00:58:33,719 --> 00:58:35,618 So the police should take a psychopath's word... 827 00:58:35,619 --> 00:58:38,683 and solve the quiz on camera like some game show? 828 00:58:38,789 --> 00:58:41,524 Is this the best our country can do... 829 00:58:41,529 --> 00:58:44,084 to save the boy's life? 830 00:58:44,358 --> 00:58:46,098 The show must not be aired. 831 00:58:46,099 --> 00:58:47,964 - Don't air the show! - Don't air the show! 832 00:58:58,009 --> 00:59:00,573 The Commissioner General is putting a stop to the operation. 833 00:59:02,809 --> 00:59:05,113 - But... - I'm sure you're aware of this, 834 00:59:05,279 --> 00:59:06,678 but the public is outraged. 835 00:59:06,679 --> 00:59:09,544 If we go through with the show and the boy dies, 836 00:59:10,958 --> 00:59:12,384 we'll be done for. 837 00:59:15,429 --> 00:59:18,754 Moo Chi, I know where you stand with this, 838 00:59:19,929 --> 00:59:21,564 but we'll find another way. 839 00:59:26,898 --> 00:59:33,604 (Moojin Serial Murder) 840 00:59:42,145 --> 00:59:43,271 (Letter of Resignation) 841 00:59:43,346 --> 00:59:44,814 What on earth is this? 842 00:59:44,815 --> 00:59:47,510 You'll just resign? 843 00:59:47,616 --> 00:59:49,711 After everything I did to cover for you? 844 00:59:49,716 --> 00:59:51,010 Happy now? 845 00:59:56,275 --> 00:59:57,875 Detective, please say a few words! 846 00:59:57,876 --> 01:00:00,071 - Detective... - Please say a few words! 847 01:00:00,076 --> 01:00:02,174 - Any words? - Please share your thoughts! 848 01:00:02,175 --> 01:00:04,111 - Any words? - Detective! 849 01:00:04,416 --> 01:00:06,080 - How's the case coming along? - Sir! 850 01:00:06,086 --> 01:00:07,915 - Is the boy alive? - Detective, please! 851 01:00:07,916 --> 01:00:10,051 - Is Han Kook alive? - Please say a few words. 852 01:00:10,056 --> 01:00:12,154 What do you know about the boy's state? 853 01:00:12,155 --> 01:00:13,821 How will you proceed? 854 01:00:14,095 --> 01:00:16,190 - Detective! - The special task force... 855 01:00:16,326 --> 01:00:18,120 will locate Han Kook another way. 856 01:00:18,965 --> 01:00:20,564 - Detective! - Buy Han Kook... 857 01:00:20,565 --> 01:00:22,560 - Is he alive? - Detective! 858 01:00:37,246 --> 01:00:39,640 The patient here was discharged this morning. 859 01:00:40,345 --> 01:00:43,181 The doctor was adamant about him staying, 860 01:00:43,786 --> 01:00:45,221 but he wouldn't hear it. 861 01:00:56,666 --> 01:00:59,801 (Patient: Jung Ba Reum) 862 01:01:01,936 --> 01:01:03,875 (356-4, Gudong-ro, Bukyeong-gu, Moojin) 863 01:01:03,876 --> 01:01:05,071 (356-4, Gudong-ro) 864 01:01:06,345 --> 01:01:07,571 Welcome. 865 01:01:09,175 --> 01:01:10,681 It was quite the walk, right? Come on in. 866 01:01:15,255 --> 01:01:16,410 What's up? 867 01:01:21,925 --> 01:01:23,790 I think they won't let us air the episode. 868 01:01:23,896 --> 01:01:29,230 (Moojin Serial Murder) 869 01:01:43,985 --> 01:01:46,181 Excuse me, Detective. 870 01:01:48,315 --> 01:01:49,611 What brings you by? 871 01:01:53,126 --> 01:01:54,290 Ma'am? 872 01:01:58,195 --> 01:01:59,821 Sir... 873 01:02:00,095 --> 01:02:03,031 Sir, please do that show he asked. 874 01:02:03,135 --> 01:02:06,301 My boy... Please save my boy. 875 01:02:06,505 --> 01:02:08,475 I'll do everything you ask. 876 01:02:08,476 --> 01:02:10,745 I'll do what you ask, so please. 877 01:02:10,746 --> 01:02:12,674 - Did you bring her here? - Please... 878 01:02:12,675 --> 01:02:14,071 I came to ask you the same thing. 879 01:02:14,845 --> 01:02:16,511 Please don't give up. 880 01:02:16,715 --> 01:02:19,140 Chi Kook and Bong Yi's grandmother. 881 01:02:19,315 --> 01:02:21,181 We must catch who hurt them. 882 01:02:21,885 --> 01:02:23,051 Escort her home. 883 01:02:23,356 --> 01:02:25,781 Detective! Sir, please. 884 01:02:26,556 --> 01:02:27,855 - Please. - Ma'am, please get up. 885 01:02:27,856 --> 01:02:29,225 This isn't helping. 886 01:02:29,226 --> 01:02:32,890 Please save my boy. 887 01:02:33,826 --> 01:02:36,931 Please save my boy's life. 888 01:02:37,706 --> 01:02:39,401 - Please. - Let's do it, Detective Ko. 889 01:02:40,436 --> 01:02:43,631 Let's do it. I'll persuade my chief in any way I can. 890 01:02:44,175 --> 01:02:46,040 Let's give this a shot. 891 01:02:46,045 --> 01:02:47,301 Gosh, thank you. 892 01:02:47,916 --> 01:02:51,241 Thank you so much. Thank you. 893 01:02:51,646 --> 01:02:52,980 Ma'am, please stand. 894 01:02:53,315 --> 01:02:55,980 Please. Please... 895 01:02:56,385 --> 01:02:57,685 Detective Ko. 896 01:02:57,686 --> 01:03:00,221 Please, Detective. 897 01:03:09,936 --> 01:03:12,401 We can't do it here though. We'll be forced to pack up. 898 01:03:12,465 --> 01:03:13,701 Where could we do it? 899 01:03:14,576 --> 01:03:15,701 Welcome. 900 01:03:18,206 --> 01:03:19,600 Over here. 901 01:03:19,976 --> 01:03:21,341 - Here. - We're good. 902 01:03:25,345 --> 01:03:26,480 Wait. 903 01:03:28,956 --> 01:03:30,151 Don't you remember me? 904 01:03:30,556 --> 01:03:32,381 - Sorry? - I was the one who interviewed you. 905 01:03:33,286 --> 01:03:34,355 For what? 906 01:03:34,356 --> 01:03:36,255 My first interview as a probie was with a high school student... 907 01:03:36,255 --> 01:03:38,221 who was awarded the Citizen Hero Award. 908 01:03:38,695 --> 01:03:41,230 That student was Officer Jung! 909 01:03:42,166 --> 01:03:45,004 He made me sweat by refusing the interview though. 910 01:03:45,005 --> 01:03:47,060 He said it was his friend who did all the work... 911 01:03:47,065 --> 01:03:48,634 all throughout the interview. 912 01:03:48,635 --> 01:03:51,100 The one you interviewed was Chi Kook. 913 01:03:51,106 --> 01:03:53,801 What? It was Prison Guard Na? 914 01:03:54,146 --> 01:03:57,881 I saw how he gave me credit in the interview. 915 01:03:58,385 --> 01:03:59,885 He's like that, you see. 916 01:03:59,885 --> 01:04:01,511 He's more modest than one needs to be. 917 01:04:01,686 --> 01:04:02,980 Right. 918 01:04:04,856 --> 01:04:07,690 That friend we helped though. 919 01:04:07,695 --> 01:04:09,390 I saw that friend recently. 920 01:04:09,525 --> 01:04:10,690 Where? 921 01:04:10,965 --> 01:04:12,766 - Well... - We already wasted two days. 922 01:04:12,766 --> 01:04:14,635 We only have a day until the broadcast. Let's hurry. 923 01:04:14,635 --> 01:04:15,790 Come on. 924 01:04:16,865 --> 01:04:17,865 Here. 925 01:04:17,865 --> 01:04:21,336 (Killing method, Modus operandi) 926 01:04:21,336 --> 01:04:26,701 (Moojin Serial Murder Case) 927 01:04:28,246 --> 01:04:30,885 The places of murder and victims' ages are all different. 928 01:04:30,885 --> 01:04:32,781 What could be the common feature? 929 01:04:34,086 --> 01:04:36,381 What made him choose these people as victims? 930 01:04:42,456 --> 01:04:43,790 What is it, Detective? 931 01:04:44,425 --> 01:04:45,826 Hey, it's me. 932 01:04:45,826 --> 01:04:48,991 Did you check what came out of Park Jung Ho's throat? 933 01:04:51,536 --> 01:04:52,701 An insect? 934 01:04:59,106 --> 01:05:01,011 Hey, Father Ko. 935 01:05:01,076 --> 01:05:02,741 - Have you been well? - Yes. 936 01:05:03,076 --> 01:05:05,615 The neighborhood feels so empty now that you're gone. 937 01:05:05,615 --> 01:05:07,951 How is the church there? I bet it's really nice. 938 01:05:08,755 --> 01:05:10,881 I still miss Gudong. 939 01:05:11,385 --> 01:05:13,286 I'll be back next week to take some more of my stuff. 940 01:05:13,286 --> 01:05:14,951 I'll be able to see you again then. 941 01:05:15,755 --> 01:05:17,660 What's all that? 942 01:05:17,726 --> 01:05:20,226 I made japchae and some other stuff. 943 01:05:20,226 --> 01:05:21,390 You should eat it with everyone. 944 01:05:21,635 --> 01:05:24,436 This is a lot of japchae. 945 01:05:24,436 --> 01:05:27,875 Moo Chi loved japchae ever since he was little. 946 01:05:27,876 --> 01:05:29,131 I made enough so you can eat it for a while. 947 01:05:29,876 --> 01:05:31,071 I didn't add carrots though. 948 01:05:31,146 --> 01:05:32,640 Moo Chi hates carrots. 949 01:05:34,775 --> 01:05:37,741 Don't tell him I made it. 950 01:05:38,916 --> 01:05:40,310 If he finds out, he won't eat it. 951 01:05:42,056 --> 01:05:43,250 Okay. 952 01:05:44,155 --> 01:05:45,381 Officer Jung. 953 01:05:47,726 --> 01:05:51,421 Please take good care of Moo Chi. 954 01:05:56,266 --> 01:05:57,936 There was nothing special about Byun Soon Young. 955 01:05:57,936 --> 01:05:59,765 We found an insect inside Park Jung Ho's mouth. 956 01:05:59,766 --> 01:06:01,705 Na Chi Kook was found without his clothes on. 957 01:06:01,706 --> 01:06:04,576 The homeless guy was found with an axe. 958 01:06:04,576 --> 01:06:07,500 Jo Mi Jung's body was found at a vineyard. 959 01:06:08,076 --> 01:06:09,671 Officer Jung, did you make this? 960 01:06:12,746 --> 01:06:13,910 Yes. 961 01:06:14,356 --> 01:06:15,985 - It's so good. - It's delicious. 962 01:06:15,985 --> 01:06:17,115 Thank you. 963 01:06:17,115 --> 01:06:18,321 Listen. You don't seem... 964 01:06:18,925 --> 01:06:21,821 so fit for the job. Why don't you quit and be a chef? 965 01:06:23,996 --> 01:06:26,790 I'll think about it. 966 01:06:26,865 --> 01:06:28,091 You're all done, right? 967 01:06:29,065 --> 01:06:30,761 We're not getting anywhere here. 968 01:06:30,936 --> 01:06:32,701 Let's meet the victims' acquaintances. 969 01:06:35,775 --> 01:06:38,271 - Will you be okay? - Of course. 970 01:06:38,576 --> 01:06:40,040 I really think you should stay home. 971 01:06:41,546 --> 01:06:42,740 I'm fine. 972 01:06:43,416 --> 01:06:45,110 I'm Detective Ko Moo Chi. 973 01:06:45,115 --> 01:06:47,441 Byun Soon Young. She was in her early 30s. 974 01:06:47,716 --> 01:06:49,481 She worked as a cook at a bar. 975 01:06:52,286 --> 01:06:53,921 Park Jung Ho. He was in his mid 20s. 976 01:06:54,055 --> 01:06:55,950 A temporary factory employee. 977 01:06:57,355 --> 01:06:58,820 I don't know anything. 978 01:06:59,466 --> 01:07:01,036 Do you know him by any chance? 979 01:07:01,036 --> 01:07:03,431 Mr. Kim. Estimated to have been in his 50s. 980 01:07:04,065 --> 01:07:06,330 He was homeless, so we don't know his exact identity. 981 01:07:09,876 --> 01:07:12,441 Jo Mi Jung. A college student in her early 20s. 982 01:07:12,746 --> 01:07:14,441 Worked as a eating-show YouTuber. 983 01:07:16,645 --> 01:07:19,110 Na Chi Kook. In his mid 20s. 984 01:07:19,546 --> 01:07:21,280 A guard at Moojin Prison. 985 01:07:21,685 --> 01:07:24,210 The only survivor and currently unconscious. 986 01:08:07,996 --> 01:08:09,330 You know what? 987 01:08:09,996 --> 01:08:13,030 The connection between these people never mattered. 988 01:08:14,206 --> 01:08:18,341 I need to figure out the standard that made him pick these victims. 989 01:08:19,405 --> 01:08:21,311 I need to think in his shoes. 990 01:08:22,515 --> 01:08:23,811 In his shoes. 991 01:08:32,025 --> 01:08:34,320 His standard for picking his victims. 992 01:08:42,395 --> 01:08:43,666 ("Sherlock Hong Ju") 993 01:08:43,666 --> 01:08:46,061 We have five seconds before the show. 994 01:08:46,565 --> 01:08:49,400 3, 2, 1. 995 01:08:49,706 --> 01:08:50,900 Cue. 996 01:08:52,975 --> 01:08:56,975 ("Sherlock Hong Ju") 997 01:08:56,975 --> 01:08:59,110 (Please organize your left shirt collar.) 998 01:09:00,815 --> 01:09:03,011 I'm Choi Hong Ju, the director of "Sherlock Hong Ju". 999 01:09:03,185 --> 01:09:05,780 We were supposed to do a show on illegal diet pills... 1000 01:09:05,786 --> 01:09:08,591 like we announced on last week's show. 1001 01:09:08,756 --> 01:09:11,721 But today, we'll be doing an urgent live show. 1002 01:09:12,096 --> 01:09:15,160 I'm sure you all know about the phone call that was made... 1003 01:09:15,466 --> 01:09:16,990 by the serial killer. 1004 01:09:17,466 --> 01:09:21,570 The killer requested a live show using the boy's life as collateral. 1005 01:09:22,036 --> 01:09:23,971 Many people were against it, 1006 01:09:23,975 --> 01:09:26,841 and we were also on the verge of canceling the show. 1007 01:09:27,546 --> 01:09:30,311 But Han Kook's mother desperately asked us to do the show, 1008 01:09:31,046 --> 01:09:34,011 and we couldn't reject her desperate request. 1009 01:09:37,185 --> 01:09:41,021 So we decided to participate in the killer's show. 1010 01:09:41,496 --> 01:09:45,061 Here's Detective Ko, the man that was chosen for this challenge. 1011 01:10:17,596 --> 01:10:19,620 It looks like he's been dead for about 3 to 4 days. 1012 01:10:38,246 --> 01:10:39,910 The 28th? 1013 01:10:41,956 --> 01:10:44,851 8:10pm on the 28th? 1014 01:10:45,985 --> 01:10:48,051 That's when Detective Ko announced the investigation report. 1015 01:10:49,596 --> 01:10:51,561 Does that mean he killed Kim Joon Sung... 1016 01:10:58,305 --> 01:11:00,500 and called Detective Ko here? 1017 01:11:01,065 --> 01:11:03,530 Let me ask you straightforwardly, Detective Ko. 1018 01:11:03,935 --> 01:11:05,500 Did you find the answer? 1019 01:11:06,346 --> 01:11:09,070 Can we save Han Kook? 1020 01:11:11,386 --> 01:11:12,740 Let me ask you again. 1021 01:11:13,685 --> 01:11:16,610 Did you find the answer? 1022 01:11:18,725 --> 01:11:19,981 Yes, I did. 1023 01:11:27,525 --> 01:11:29,231 Then tell us why... 1024 01:11:29,735 --> 01:11:32,500 the culprit chose to kill the victims. 1025 01:11:34,836 --> 01:11:36,231 Before I tell the answer, 1026 01:11:36,935 --> 01:11:38,271 I need to check something first. 1027 01:11:42,176 --> 01:11:43,311 You're watching this, right? 1028 01:11:45,716 --> 01:11:49,080 You asked me to figure out why you chose these victims. 1029 01:11:51,185 --> 01:11:52,681 If you want to hear the answer, 1030 01:11:53,355 --> 01:11:55,456 I need to check if you're the guy who called... 1031 01:11:55,456 --> 01:11:57,221 and asked me to come out on the show. 1032 01:11:57,496 --> 01:11:59,990 Prove to me that Han Kook is still alive. 1033 01:12:02,336 --> 01:12:03,960 That's the only way it'll be fair. 1034 01:12:06,305 --> 01:12:07,460 You know my number, right? 1035 01:12:08,405 --> 01:12:12,841 Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims. 1036 01:13:15,036 --> 01:13:17,771 (Mouse) 1037 01:13:18,006 --> 01:13:21,006 The only reason I'm doing this show is because I want to save Han Kook. 1038 01:13:21,006 --> 01:13:24,141 This show is the only way we can save him. 1039 01:13:24,216 --> 01:13:27,185 Apparently, we just received something... 1040 01:13:27,185 --> 01:13:28,710 from the culprit. 1041 01:13:28,886 --> 01:13:31,620 If you are underage or feeble-minded, 1042 01:13:31,826 --> 01:13:33,554 I advise you to stop watching. 1043 01:13:33,555 --> 01:13:35,120 Na Chi Kook. 1044 01:13:35,456 --> 01:13:37,091 It's not Na Chi Kook. 1045 01:13:37,596 --> 01:13:39,891 I figured out the common feature of the victims. 1046 01:13:40,326 --> 01:13:41,966 Just show yourself, you punk. 1047 01:13:41,966 --> 01:13:43,091 (Officer Jung Ba Reum) 1048 01:13:44,166 --> 01:13:46,360 You're no deity. You're not even human. 1049 01:13:46,706 --> 01:13:48,905 You're a monster who can never be saved. 1050 01:13:48,905 --> 01:13:51,200 We received a tipoff saying someone saw Han Kook. 1051 01:13:51,445 --> 01:13:52,975 Let me go. Let go of me. 1052 01:13:52,975 --> 01:13:55,145 Turn it off right now, you crazy jerk! 1053 01:13:55,145 --> 01:13:57,441 It's sad that you don't believe me. 1054 01:13:57,746 --> 01:14:00,110 Well? Do you believe me now? 76633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.