All language subtitles for Mountain.Patrol.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,894 --> 00:01:01,353 [knock at window] 4 00:01:10,070 --> 00:01:11,488 [gun clicking] 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 [gun clicking] 6 00:01:37,472 --> 00:01:39,098 [firing] 7 00:01:42,101 --> 00:01:43,228 [all squealing] 8 00:01:51,779 --> 00:01:53,113 [footsteps] 9 00:01:56,825 --> 00:01:58,118 [gun fires] 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,623 [gun fires in background] 11 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 [groans] 12 00:02:06,334 --> 00:02:07,586 [gun fires] 13 00:02:31,359 --> 00:02:32,486 ARE YOU ONE OF THE PATROL? 14 00:02:32,527 --> 00:02:33,821 YES. 15 00:02:33,862 --> 00:02:36,239 GOOD. ONE OF RITAI'S MEN? 16 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 YEAH. 17 00:02:37,365 --> 00:02:40,577 FINE, THEN CUT HIM LOOSE. 18 00:02:48,127 --> 00:02:49,377 [gun fires] 19 00:02:53,298 --> 00:02:55,759 WHAT ARE YOU LOOKING AT? DON'T STOP. 20 00:02:57,344 --> 00:02:59,763 (man) HOLD THE LEG UP. 21 00:02:59,805 --> 00:03:01,473 TURN THE HEAD A BIT. 22 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 GIVE ME THE KNIFE. 23 00:03:15,821 --> 00:03:18,115 ♪[chanting in Mandarin] 24 00:03:24,454 --> 00:03:26,247 (male narrator) KEKEXILI, 25 00:03:26,289 --> 00:03:29,250 THE LAST VIRGIN WILDERNESS OF CHINA. 26 00:03:29,292 --> 00:03:31,336 THIS PLAIN, NEARLY 4,700 METERS HIGH, 27 00:03:31,378 --> 00:03:32,504 [bell chiming] 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,132 ♪[chanting continues] 29 00:03:42,514 --> 00:03:46,226 IS THE ONLY REMAINING HABITAT OF THE TIBETAN ANTELOPE. 30 00:03:46,935 --> 00:03:48,228 [bell dings] 31 00:03:50,397 --> 00:03:52,149 IN 1985, POACHERS BEGAN HUNTING ANTELOPES 32 00:03:52,191 --> 00:03:53,901 FOR THEIR FINE WOOL, 33 00:03:53,942 --> 00:03:56,653 WHICH WAS PRIZED IN FOREIGN MARKETS. 34 00:03:58,446 --> 00:04:00,032 WITHIN A FEW YEARS, 35 00:04:00,074 --> 00:04:01,742 THE NUMBER OF ANTELOPES 36 00:04:01,783 --> 00:04:03,744 PLUNGED FROM ONE MILLION TO UNDER 10,000. 37 00:04:07,164 --> 00:04:11,043 A VOLUNTEER CIVILIAN PATROL WAS FORMED IN 1993 TO COMBAT THE POACHERS. 38 00:04:11,085 --> 00:04:12,544 IT WAS LED BY RITAI, 39 00:04:12,586 --> 00:04:14,295 A RETIRED TIBETAN ARMY OFFICER. 40 00:04:14,337 --> 00:04:15,756 THE PATROL FOUGHT FIERCE BATTLES 41 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 WITH THE POACHERS 42 00:04:17,340 --> 00:04:19,593 AROUSING THE ATTENTION OF THE OUTSIDE WORLD. 43 00:04:24,598 --> 00:04:26,307 [screeching] 44 00:04:27,642 --> 00:04:29,394 IN THE WINTER OF 1996, 45 00:04:29,436 --> 00:04:33,273 POACHERS MURDERED ONE OF THE PATROLMEN. 46 00:04:33,314 --> 00:04:35,984 MY NEWSPAPER IMMEDIATELY SENT ME TO COVER THE STORY. 47 00:04:50,916 --> 00:04:52,292 [metallic clinking] 48 00:04:54,920 --> 00:04:56,296 [boy chattering] 49 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 ♪[chanting in Tibetan] 50 00:05:10,185 --> 00:05:11,603 [kids shouting] 51 00:05:14,773 --> 00:05:16,900 HEY, MISTER. 52 00:05:16,942 --> 00:05:19,319 (all) TAKE OUR PICTURE. GOOD MORNING. 53 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 [boys shouting] 54 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 WHERE'S RITAI? 55 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 (all) RITAI! RITAI! 56 00:05:32,624 --> 00:05:33,374 RITAI! 57 00:05:35,127 --> 00:05:36,628 HE'S OVER THERE. 58 00:05:36,670 --> 00:05:37,879 THANKS. 59 00:05:37,921 --> 00:05:39,338 GOOD MORNING. 60 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 ♪[chanting in Tibetan] 61 00:06:00,944 --> 00:06:02,904 [birds screeching] 62 00:06:02,946 --> 00:06:04,656 [metallic rattling] 63 00:06:06,992 --> 00:06:08,827 ♪[chanting continues] 64 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 [groaning sound] 65 00:06:45,822 --> 00:06:47,366 [screeching] 66 00:07:17,271 --> 00:07:18,688 [fly buzzing] 67 00:07:18,730 --> 00:07:19,856 I'M RITAI. 68 00:07:21,149 --> 00:07:22,984 I'D LIKE TO INTERVIEW YOU. 69 00:07:23,860 --> 00:07:25,112 WHO ARE YOU? 70 00:07:26,696 --> 00:07:27,739 WHAT? 71 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 DO YOU HAVE SOME I.D.? 72 00:07:33,954 --> 00:07:35,956 I'M A REPORTER FROM BEIJING. 73 00:07:35,997 --> 00:07:37,249 I DON'T HAVE THE TIME. 74 00:07:37,291 --> 00:07:39,251 WAIT A SECOND! 75 00:07:42,003 --> 00:07:45,048 YOU WANT THIS PLACE TO BE DECLARED AS A NATURE RESERVE. 76 00:07:45,090 --> 00:07:46,674 MAYBE I CAN HELP. 77 00:07:56,977 --> 00:07:58,186 DAWA. 78 00:07:58,228 --> 00:07:59,271 DAWA. 79 00:07:59,313 --> 00:08:00,521 YES. 80 00:08:05,819 --> 00:08:07,070 TAKE HIM UPSTAIRS. 81 00:08:07,112 --> 00:08:09,156 YOUR BAG. FOLLOW ME. 82 00:08:18,373 --> 00:08:21,042 PREPARE DINNER. 83 00:08:21,084 --> 00:08:22,169 OK. 84 00:09:14,012 --> 00:09:15,347 [door creaking] 85 00:09:17,140 --> 00:09:18,808 [metallic clanking] 86 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 YOU ARE? 87 00:09:23,563 --> 00:09:25,232 YANGJIN. 88 00:09:25,273 --> 00:09:26,525 ARE YOU RITAI'S DAUGHTER? 89 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 YES. 90 00:09:41,164 --> 00:09:42,957 WHAT ARE YOU READING? 91 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 JUST SOME DOCUMENTS. 92 00:09:44,876 --> 00:09:45,919 OH. 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,606 GET SOME REST. 94 00:10:10,193 --> 00:10:11,652 [footsteps marching] 95 00:10:13,363 --> 00:10:14,781 [door creaking] 96 00:10:18,159 --> 00:10:19,619 [metallic clanking] 97 00:10:31,172 --> 00:10:32,632 WHERE'S LIU DONG? 98 00:10:34,259 --> 00:10:35,385 SIT. 99 00:10:40,765 --> 00:10:42,601 [metallic clanking] 100 00:10:48,523 --> 00:10:50,817 HERE, HAVE SOME MEAT. 101 00:10:58,199 --> 00:11:00,034 YOU'RE CUTTING IN THE WRONG DIRECTION. 102 00:11:00,076 --> 00:11:01,453 [chuckling] 103 00:11:06,374 --> 00:11:08,335 YOU UNDERSTAND TIBETAN? 104 00:11:08,376 --> 00:11:11,129 MY FATHER'S A TIBETAN. 105 00:11:11,171 --> 00:11:14,673 TIBETANS ALWAYS POINT KNIVES TOWARDS THEMSELVES. 106 00:11:15,425 --> 00:11:17,718 ♪[music playing on radio] 107 00:11:17,760 --> 00:11:20,721 ♪ SAMBA CHA CHA CHA SAMBA CHA CHA CHA ♪ 108 00:11:20,763 --> 00:11:24,309 ♪ DRAGON DRAGON CHA CHA CHA DRAGON DRAGON CHA CHA CHA ♪ 109 00:11:24,351 --> 00:11:26,269 YOU CHEAT, YOU LOST IT. 110 00:11:26,311 --> 00:11:29,022 LIU DONG, DRINK UP. 111 00:11:29,063 --> 00:11:30,440 [sobbing] 112 00:11:32,442 --> 00:11:34,110 LET ME DRINK IT FOR HIM. 113 00:11:34,152 --> 00:11:35,862 [glass clinking] 114 00:11:39,907 --> 00:11:42,202 LIU DONG, LET'S GO. 115 00:11:43,077 --> 00:11:44,621 SONGJI. 116 00:11:44,663 --> 00:11:46,247 WHAT'S WRONG? WHERE ARE YOU GOING? 117 00:11:46,289 --> 00:11:48,082 NONE OF YOUR BUSINESS. 118 00:11:48,124 --> 00:11:49,543 [whistling] 119 00:11:51,878 --> 00:11:55,089 HONEY, WHERE ARE YOU GOING? 120 00:11:55,131 --> 00:11:56,049 [people screaming] 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,342 LIU DONG. 122 00:12:02,263 --> 00:12:03,557 [door clanks open] 123 00:12:03,598 --> 00:12:04,932 LIU DONG. YES. 124 00:12:04,974 --> 00:12:06,100 GIVE ME A HAND. 125 00:12:06,142 --> 00:12:07,268 [car engine starts] 126 00:12:09,187 --> 00:12:10,689 TAKE YOUR GUNS. 127 00:12:11,439 --> 00:12:12,482 GIVE ME A HAND. 128 00:12:12,524 --> 00:12:14,067 OK. 129 00:12:14,108 --> 00:12:15,485 [dog barking] 130 00:12:18,363 --> 00:12:20,114 [people chattering] 131 00:12:22,325 --> 00:12:23,742 [car engine starts] 132 00:12:25,453 --> 00:12:26,913 WE'RE GOING TO THE MOUNTAINS. 133 00:12:26,954 --> 00:12:28,039 HOP IN. 134 00:12:39,342 --> 00:12:41,135 [car door closes] 135 00:12:41,177 --> 00:12:42,429 COME BACK ALIVE! 136 00:12:44,931 --> 00:12:46,600 TAKE CARE OF YOURSELF. 137 00:12:46,641 --> 00:12:47,766 [engine starts] 138 00:12:57,652 --> 00:12:58,819 [sobbing] 139 00:13:21,718 --> 00:13:23,844 ♪[man singing in Tibetan] 140 00:13:55,669 --> 00:13:57,337 HERE COMES A TRUCK. 141 00:14:08,556 --> 00:14:11,351 WE HAVE A CHECKPOINT HERE. 142 00:14:11,392 --> 00:14:12,435 ARE THERE ANY POACHERS HERE? 143 00:14:12,477 --> 00:14:14,312 MAYBE. 144 00:14:14,354 --> 00:14:16,773 WE'RE CLOSE TO THE ANTELOPE BREEDING GROUNDS. 145 00:14:16,815 --> 00:14:18,857 THEY ALWAYS PASS BY HERE. 146 00:14:21,653 --> 00:14:23,154 WHERE ARE YOU COMING FROM? 147 00:14:23,196 --> 00:14:24,447 WUDAOLIANG CONSTRUCTION SITE. 148 00:14:24,489 --> 00:14:26,157 WHERE ARE YOU GOING? GE'ERMU. 149 00:14:26,199 --> 00:14:27,742 WE'RE THE MOUNTAIN PATROL. 150 00:14:27,784 --> 00:14:29,118 WE NEED TO CHECK YOUR CARGO. 151 00:14:29,160 --> 00:14:30,244 GET OUT. 152 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 DO YOU HAVE PELTS WITH YOU? 153 00:14:34,666 --> 00:14:35,750 NO. 154 00:14:55,144 --> 00:14:56,229 WHAT ARE THOSE? 155 00:14:56,270 --> 00:14:57,230 IT'S COTTON. 156 00:14:57,271 --> 00:14:59,440 ONCE MORE, WHAT IS THIS? 157 00:14:59,482 --> 00:15:01,484 IT'S ANTELOPE WOOL. MOVE OVER! 158 00:15:03,611 --> 00:15:04,945 GET OFF. 159 00:15:18,501 --> 00:15:20,420 WHAT WILL YOU DO WITH HIM? 160 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 LET HIM GO. 161 00:15:22,338 --> 00:15:24,048 HE'S JUST A CARRIER. 162 00:15:24,090 --> 00:15:26,760 WE DON'T HAVE THE POWER TO ARREST ANYBODY, 163 00:15:27,761 --> 00:15:29,970 JUST TO CONFISCATE THE PELTS. 164 00:15:47,530 --> 00:15:49,407 [trucks approaching] 165 00:15:57,373 --> 00:15:58,750 [whooping] 166 00:16:00,418 --> 00:16:01,961 [all cheering] 167 00:16:06,340 --> 00:16:07,717 A-WANG, HE'S A REPORTER FROM BEIJING. 168 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 HI. 169 00:16:08,968 --> 00:16:12,305 HE'LL MAKE YOU A BIG STAR! 170 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 (all) ALL RIGHT! 171 00:16:14,098 --> 00:16:15,475 [all laughing] 172 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 HAVE A SEAT. 173 00:16:25,025 --> 00:16:26,820 HERE ARE THE SUPPLIES FOR THIS MONTH. 174 00:16:26,861 --> 00:16:28,988 GREAT. PUT THEM IN THE CORNER. 175 00:16:31,365 --> 00:16:32,951 (man) A-WANG, HURRY UP WITH DINNER. 176 00:16:32,992 --> 00:16:34,034 OK. 177 00:16:35,411 --> 00:16:36,955 MY RADIO IS BROKEN. 178 00:16:36,996 --> 00:16:39,499 WHAT'S THE LATEST NEWS? 179 00:16:39,540 --> 00:16:41,083 [knife chopping] 180 00:16:43,586 --> 00:16:45,922 QIANGBA'S NOT WITH US ANYMORE. 181 00:16:45,964 --> 00:16:48,007 CHASING AFTER ANOTHER GIRL? 182 00:16:48,800 --> 00:16:50,176 HE WAS KILLED. 183 00:16:54,514 --> 00:16:56,015 ♪[people singing] 184 00:16:57,391 --> 00:17:00,186 YOU BE CAREFUL. 185 00:17:14,367 --> 00:17:19,121 (all) ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 186 00:17:19,163 --> 00:17:23,877 ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 187 00:17:23,918 --> 00:17:27,964 ♪ I SING THIS SONG FOR THE WHITE TEMPLE ♪ 188 00:17:33,302 --> 00:17:37,139 ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 189 00:17:37,181 --> 00:17:41,185 ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 190 00:17:41,227 --> 00:17:45,105 ♪ I SING THIS SONG FOR THE WHITE TEMPLE ♪ 191 00:17:46,816 --> 00:17:51,029 ♪ I SING THIS SONG FOR THE WHITE TEMPLE ♪ 192 00:17:52,279 --> 00:17:56,158 ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 193 00:17:56,200 --> 00:17:59,495 ♪ I GIVE THIS SONG TO THE WHITE TEMPLE ♪ 194 00:17:59,537 --> 00:18:03,750 ♪ I SING THIS SONG FOR THE WHITE TEMPLE ♪ 195 00:18:14,969 --> 00:18:17,889 BLESS YOU. BE CAREFUL! SEE YOU! 196 00:18:17,931 --> 00:18:19,306 [people cheering] 197 00:18:19,348 --> 00:18:20,767 (man) BLESS YOU! 198 00:18:30,860 --> 00:18:32,779 HE'S BEEN STATIONED THERE ALL BY HIMSELF? 199 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 YES, HE'S BEEN THERE FOR 3 YEARS. 200 00:18:34,530 --> 00:18:36,365 HE KEEPS THE POACHERS AWAY. 201 00:18:38,367 --> 00:18:39,702 3 YEARS. 202 00:18:39,744 --> 00:18:41,328 WE'RE SHORT OF HANDS. 203 00:18:41,370 --> 00:18:43,122 WE HAVEN'T ENOUGH MEN TO DO IT. 204 00:19:21,869 --> 00:19:23,245 [car door closes] 205 00:19:34,381 --> 00:19:36,009 [vultures cawing] 206 00:19:38,803 --> 00:19:40,054 [vultures screeching] 207 00:20:18,258 --> 00:20:22,805 403, 404, 405... 208 00:20:30,563 --> 00:20:32,606 ARE THEY ALL TIBETAN ANTELOPES? 209 00:20:35,359 --> 00:20:36,652 BASTARDS. 210 00:20:37,737 --> 00:20:40,990 YOU! COME HERE! 211 00:20:41,532 --> 00:20:42,282 COME HERE! 212 00:20:45,161 --> 00:20:46,328 COME HERE! COME HERE! 213 00:20:47,038 --> 00:20:48,247 [gun fires] 214 00:20:55,295 --> 00:20:56,338 WHERE ARE YOU FROM? 215 00:20:56,380 --> 00:20:57,506 SUIHUA. 216 00:20:57,548 --> 00:20:58,674 WHAT ARE YOU DOING HERE? 217 00:20:58,716 --> 00:21:00,051 COLLECTING WORMS. 218 00:21:00,093 --> 00:21:01,510 SEEN ANY POACHERS? 219 00:21:03,554 --> 00:21:04,597 YES. 220 00:21:04,638 --> 00:21:06,015 HOW MANY? 221 00:21:06,057 --> 00:21:07,600 (man) I DON'T KNOW. 222 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 WHAT ABOUT YOU? 223 00:21:10,019 --> 00:21:11,104 I SAW SOME. 224 00:21:11,145 --> 00:21:12,271 HOW MANY? 225 00:21:13,231 --> 00:21:14,356 DON'T KNOW. 226 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 DON'T LIE TO US! 227 00:21:18,194 --> 00:21:19,486 WE CLOSED OUR EYES 228 00:21:19,528 --> 00:21:21,072 WHEN THEY STARTED SHOOTING. 229 00:21:21,114 --> 00:21:23,282 IT WAS TOO DARK, WE SAW NOTHING. 230 00:21:28,079 --> 00:21:30,123 DO YOU HAVE A FISHING PERMIT? 231 00:21:31,665 --> 00:21:32,750 NO. 232 00:21:35,253 --> 00:21:36,420 FINE THEM. 233 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 WE BURY MORE THAN 234 00:22:57,751 --> 00:23:00,254 10,000 ANTELOPES EACH YEAR. 235 00:23:01,672 --> 00:23:04,591 ♪[chanting in Tibetan] 236 00:24:05,485 --> 00:24:06,528 [car door closes] 237 00:24:31,304 --> 00:24:32,470 [gun cocks] 238 00:24:48,195 --> 00:24:49,613 [wind blowing] 239 00:26:09,693 --> 00:26:10,819 NO GAS. 240 00:26:27,545 --> 00:26:28,754 IT'S THEM. 241 00:26:29,755 --> 00:26:32,132 THEY WERE HERE NOT LONG AGO. 242 00:26:32,174 --> 00:26:33,509 [car engine starts] 243 00:26:34,801 --> 00:26:35,886 LET'S GO. 244 00:27:08,377 --> 00:27:11,629 THAT'S THEM. OVER THERE! 245 00:27:12,590 --> 00:27:14,049 [siren wailing] 246 00:27:23,601 --> 00:27:26,479 STOP. ALL OF YOU! 247 00:27:26,520 --> 00:27:28,439 DON'T MOVE, ALL OF YOU! 248 00:27:28,481 --> 00:27:30,274 [people shouting] 249 00:27:30,316 --> 00:27:32,526 HOLD IT THERE! 250 00:27:35,571 --> 00:27:37,072 [people yelling] 251 00:27:37,114 --> 00:27:39,366 GET DOWN ON THE GROUND! 252 00:27:39,408 --> 00:27:41,160 [gun firing] 253 00:27:43,412 --> 00:27:45,164 [people screaming] 254 00:27:46,748 --> 00:27:48,834 TAKE OFF YOUR PANTS. CROSS THE RIVER. 255 00:27:56,550 --> 00:27:57,884 DON'T MOVE! 256 00:28:05,683 --> 00:28:06,852 [panting] 257 00:28:32,878 --> 00:28:34,712 (guard) DOWN ON THE GROUND. 258 00:28:35,506 --> 00:28:37,216 ALL OF YOU. 259 00:28:37,257 --> 00:28:39,718 CAPTAIN, THEY DON'T HAVE PELTS OR GUNS. 260 00:28:42,179 --> 00:28:43,722 (guard) DOWN ON THE GROUND. 261 00:28:52,314 --> 00:28:53,649 WHERE'S HE INJURED? 262 00:28:53,691 --> 00:28:54,816 HIS LEG. 263 00:28:55,942 --> 00:28:57,653 [groaning] 264 00:29:03,033 --> 00:29:04,535 THERE'S NO HOPE. 265 00:29:06,245 --> 00:29:07,746 IT'S THE ARTERY. 266 00:29:12,084 --> 00:29:14,086 I DON'T WANT TO DIE. 267 00:29:14,836 --> 00:29:16,422 WHAT'S YOUR NAME? 268 00:29:17,256 --> 00:29:18,507 MA RUI. 269 00:29:19,675 --> 00:29:21,009 WHERE ARE YOU FROM? 270 00:29:24,096 --> 00:29:25,347 HUALONG. 271 00:29:26,181 --> 00:29:27,683 HOW OLD ARE YOU? 272 00:29:28,808 --> 00:29:29,768 20. 273 00:29:32,688 --> 00:29:34,856 HAVE YOU EVER KILLED ANY ANTELOPES? 274 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 PLEASE HELP ME. 275 00:29:47,827 --> 00:29:50,789 [praying in Tibetan] 276 00:30:03,969 --> 00:30:05,845 TAKE THEM ACROSS THE RIVER. 277 00:31:04,154 --> 00:31:05,905 [people chattering] 278 00:31:13,163 --> 00:31:14,247 HURRY. 279 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 KNEEL DOWN! 280 00:31:38,980 --> 00:31:40,190 MA ZHANLIN, 281 00:31:40,232 --> 00:31:42,025 DO YOU HAVE ANYTHING TO SAY THIS TIME? 282 00:31:42,067 --> 00:31:45,362 LET ME HAVE ANOTHER COAT. I'M FREEZING COLD. 283 00:31:45,404 --> 00:31:46,905 WHERE'S YOUR BOSS? 284 00:31:46,946 --> 00:31:48,490 WE JUST SKIN THEM. 285 00:31:48,532 --> 00:31:49,991 DON'T LIE. 286 00:31:50,033 --> 00:31:51,410 THAT'S ALL I DO. 287 00:31:51,451 --> 00:31:52,619 TELL US THE TRUTH. 288 00:31:52,661 --> 00:31:53,912 I DON'T KNOW ANYTHING. 289 00:31:55,455 --> 00:31:56,289 ARE YOU THE GUNMAN? 290 00:31:56,331 --> 00:31:57,666 NO. 291 00:31:57,708 --> 00:31:59,209 YOU'RE THE GUNMAN? NO, I'M NOT. 292 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 THEN WHAT DO YOU DO? I'M THE DRIVER. 293 00:32:00,960 --> 00:32:02,087 WHO'S THE GUNMAN? 294 00:32:02,128 --> 00:32:03,213 I DON'T KNOW. 295 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 WHO KNOWS? MY SON IS NOT THE GUNMAN. 296 00:32:04,798 --> 00:32:05,841 WHO IS THE GUNMAN? 297 00:32:05,883 --> 00:32:06,925 I REALLY DON'T KNOW. 298 00:32:06,966 --> 00:32:08,134 WHO KNOWS? 299 00:32:08,176 --> 00:32:09,845 HE KNEW. HE HIRED US. 300 00:32:09,887 --> 00:32:11,388 (guard) MA ZHANLIN, CUT THE CRAP! 301 00:32:11,430 --> 00:32:12,931 I'M JUST A DRIVER. 302 00:32:27,112 --> 00:32:28,405 ARE YOU THE GUNMAN? 303 00:32:28,447 --> 00:32:30,240 NO, I'M THE DRIVER. 304 00:32:31,700 --> 00:32:33,410 THEN TELL US WHO THE GUNMAN IS. 305 00:32:33,452 --> 00:32:35,203 I DON'T KNOW. THEY'RE LYING. 306 00:32:35,245 --> 00:32:36,705 I REALLY DON'T KNOW. 307 00:32:36,747 --> 00:32:38,164 THEY SAY YOU'RE IN CHARGE. 308 00:32:38,206 --> 00:32:41,084 THEY'RE LYING TO SAVE THEMSELVES. 309 00:32:41,126 --> 00:32:43,336 WHY ARE YOU STILL HERE IF YOU'RE THE DRIVER? 310 00:32:43,378 --> 00:32:47,215 THE TRUCK BROKE DOWN. I COULDN'T FIX IT. 311 00:32:48,258 --> 00:32:51,136 THEY CAN'T SEE YOU NOW. TALK. 312 00:32:51,177 --> 00:32:53,722 I REALLY DON'T KNOW ANYTHING. 313 00:32:53,764 --> 00:32:55,474 THIS IS YOUR LAST CHANCE. 314 00:32:55,515 --> 00:32:56,934 I REALLY CAN'T HELP. 315 00:32:56,975 --> 00:32:58,602 [screaming] 316 00:32:58,644 --> 00:33:00,228 TALK! I DON'T KNOW ANYTHING. 317 00:33:00,270 --> 00:33:01,521 TALK! 318 00:33:01,563 --> 00:33:04,357 I KNOW NOTHING. I JUST DRIVE THE TRUCK. 319 00:33:04,399 --> 00:33:05,358 I DON'T KNOW. I REALLY DON'T. 320 00:33:05,400 --> 00:33:06,860 TALK TO US! 321 00:33:08,403 --> 00:33:09,822 [screaming] 322 00:33:11,615 --> 00:33:13,659 I DON'T KNOW ANYTHING. 323 00:33:15,327 --> 00:33:16,453 TALK. 324 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 I KNOW NOTHING. 325 00:33:17,537 --> 00:33:18,997 TALK TO US. 326 00:33:22,835 --> 00:33:23,919 LET ME GO. 327 00:33:23,961 --> 00:33:24,962 TALK TO US. 328 00:33:25,003 --> 00:33:27,005 TALK NOW OR I'LL SHOOT YOU! 329 00:33:29,215 --> 00:33:31,551 I DON'T KNOW ANYTHING. 330 00:33:32,761 --> 00:33:34,888 TALK NOW OR I'LL SHOOT YOU! 331 00:33:34,930 --> 00:33:36,264 [screaming] 332 00:33:36,306 --> 00:33:40,226 ALL RIGHT, I'LL TELL YOU. DON'T KILL ME. 333 00:34:03,583 --> 00:34:05,293 THE PELTS ARE HERE. 334 00:34:05,335 --> 00:34:06,461 DIG. 335 00:34:18,974 --> 00:34:20,141 [panting] 336 00:34:29,275 --> 00:34:30,443 THEY'RE ALL HERE. 337 00:34:30,485 --> 00:34:32,320 THERE ARE MORE UNDERNEATH. 338 00:34:57,512 --> 00:34:59,848 HOW MANY DO WE HAVE? 339 00:34:59,890 --> 00:35:01,266 (guard) 547, MOSTLY FEMALE. 340 00:35:01,307 --> 00:35:03,101 IT'S THE BREEDING SEASON. 341 00:35:04,561 --> 00:35:06,021 WHAT A SHAME. 342 00:35:17,824 --> 00:35:19,910 THE GUNMAN GOT AWAY. 343 00:35:19,952 --> 00:35:22,079 WHAT ABOUT THE MEN YOU CAPTURED? 344 00:35:22,120 --> 00:35:25,123 THEY WERE FROM SMALL CALIBER RIFLES. 345 00:35:25,164 --> 00:35:27,166 THE REAL GUNMEN USE MACHINE GUNS. 346 00:35:30,503 --> 00:35:32,380 I'VE BEEN CHASING THEM FOR YEARS. 347 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 [man coughing] 348 00:35:54,360 --> 00:35:56,071 [metallic clanking] 349 00:36:01,034 --> 00:36:02,702 CAN I HAVE ONE? 350 00:36:02,744 --> 00:36:05,163 I HAVEN'T SMOKED FOR SEVERAL DAYS, TOO. 351 00:36:07,540 --> 00:36:08,834 THANKS. 352 00:36:08,875 --> 00:36:11,003 WHAT DO YOU DO? 353 00:36:16,466 --> 00:36:17,968 I SKIN THE ANIMALS. 354 00:36:18,010 --> 00:36:19,678 HOW MUCH DO THEY PAY YOU? 355 00:36:19,719 --> 00:36:21,220 5 YUAN FOR EACH PELT. 356 00:36:23,807 --> 00:36:27,727 I'M THE FASTEST SKINNER IN GE'ERMU. 357 00:36:27,769 --> 00:36:29,312 ALL MY CHILDREN ARE HERE, TOO. 358 00:36:29,354 --> 00:36:30,438 HE'S MY ELDEST, 359 00:36:30,480 --> 00:36:32,774 HERE'S THE MIDDLE ONE, AND THE YOUNGEST. 360 00:36:32,816 --> 00:36:35,234 THEY'RE ALL SKINNERS. 361 00:36:35,276 --> 00:36:37,278 IN THE PAST, I WAS A SHEPHERD. 362 00:36:38,446 --> 00:36:43,702 I HERDED SHEEP, CATTLE, AND CAMELS. 363 00:36:43,743 --> 00:36:46,496 NOW THE GRASSLANDS HAVE TURNED INTO DESERT. 364 00:36:46,538 --> 00:36:49,374 THE SHEEP AND CATTLE ALL GONE DEAD OR SOLD OFF. 365 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 IT'S TOUGH TO SURVIVE HERE. 366 00:36:54,420 --> 00:36:55,839 [man coughing] 367 00:36:56,965 --> 00:36:58,466 (man #1) I NEED TO PEE. 368 00:36:58,508 --> 00:37:00,135 (man #2) ME, TOO. 369 00:37:00,177 --> 00:37:01,887 (guard) ALL RIGHT, STOP YELLING. 370 00:37:09,061 --> 00:37:11,229 GAYU, HAND ME THE BUCKET. 371 00:37:14,941 --> 00:37:16,234 [man coughing] 372 00:37:25,410 --> 00:37:26,578 (man) I WANT TO PEE. 373 00:37:26,619 --> 00:37:27,787 (guard) WAIT YOUR TURN. 374 00:37:49,142 --> 00:37:50,936 THE GUNMEN HAD TO CROSS THIS RIVER 375 00:37:50,977 --> 00:37:52,812 IF THEY'RE HEADING NORTH. 376 00:37:58,359 --> 00:37:59,778 IT'S CROSSABLE! 377 00:38:44,781 --> 00:38:47,325 (all) 1, 2, 3! 378 00:38:56,793 --> 00:38:58,336 [water bubbling] 379 00:39:04,884 --> 00:39:06,344 [grunting] 380 00:39:26,823 --> 00:39:28,283 [all chanting] 381 00:39:33,496 --> 00:39:35,081 GET UP AND HELP. 382 00:40:01,566 --> 00:40:02,942 [men cheering] 383 00:40:20,877 --> 00:40:22,712 WHO WANTS A DRINK? 384 00:40:22,754 --> 00:40:24,214 WHO WANTS A DRINK? 385 00:41:01,209 --> 00:41:02,835 [dog barking] 386 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 [metallic clanking] 387 00:41:15,056 --> 00:41:16,474 (man) ROPE. 388 00:41:24,983 --> 00:41:26,484 EVERYONE GETS A HALF. 389 00:41:36,702 --> 00:41:38,704 I WANT MORE. 390 00:41:38,746 --> 00:41:40,748 I HAVEN'T EATEN ANYTHING IN DAYS. 391 00:41:40,790 --> 00:41:43,001 (guard) WE ARE SHARING OUR FOOD WITH YOU. 392 00:41:43,042 --> 00:41:44,627 THAT'S ALL YOU GET. 393 00:41:52,510 --> 00:41:53,678 ♪[men singing] 394 00:41:55,888 --> 00:41:57,640 THANK YOU. 395 00:41:57,682 --> 00:42:02,520 ♪ LIKE FLOWING WATER ♪ 396 00:42:09,152 --> 00:42:12,780 ♪ OH, DEAR MOTHER ♪ 397 00:42:12,822 --> 00:42:15,492 ♪ NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪ 398 00:42:15,533 --> 00:42:19,537 ♪ I SHALL RETURN NO MATTER HOW FAR I TRAVEL ♪ 399 00:42:21,373 --> 00:42:25,710 ♪ CLOUDS OF BRILLIANT WHITE PLEASE DELIVER MY MESSAGE ♪ 400 00:42:25,751 --> 00:42:28,546 ♪ I LONG FOR HOME ♪ 401 00:42:30,215 --> 00:42:34,511 ♪ I PRAY FOR YOU IN MY HEART ♪ 402 00:42:34,552 --> 00:42:36,012 [man coughing] 403 00:42:56,782 --> 00:42:58,034 GET INSIDE. 404 00:42:59,577 --> 00:43:00,953 TURN AROUND. 405 00:43:00,995 --> 00:43:02,080 TURN AROUND. 406 00:43:02,121 --> 00:43:03,289 [metallic clanking] 407 00:43:07,460 --> 00:43:09,546 ♪[men continue singing] 408 00:43:14,967 --> 00:43:16,677 CAN'T SLEEP? 409 00:43:16,719 --> 00:43:18,096 THE AIR'S THIN UP HERE. 410 00:43:18,137 --> 00:43:20,223 IT'S BETTER OUTSIDE THE CAR. 411 00:43:20,265 --> 00:43:21,391 YOUR NOSE IS BLEEDING AGAIN. 412 00:43:21,433 --> 00:43:22,641 IT'S ALL RIGHT. 413 00:43:26,271 --> 00:43:27,564 IT'S BEAUTIFUL. 414 00:43:27,605 --> 00:43:28,606 IT IS. 415 00:43:29,899 --> 00:43:31,067 I GET HOMESICK 416 00:43:31,109 --> 00:43:32,860 EVERY TIME I GO OUT ON PATROL. 417 00:43:33,861 --> 00:43:35,154 EVEN THE LIGHTS ON THE HIGHWAY 418 00:43:35,196 --> 00:43:36,406 REMIND ME OF HOME. 419 00:43:36,448 --> 00:43:37,698 BUT WHEN I'M HOME 420 00:43:37,740 --> 00:43:39,909 I START THINKING OF KEKEXILI. 421 00:43:39,951 --> 00:43:42,703 DO YOU KNOW WHAT KEKEXILI MEANS IN TIBETAN? 422 00:43:42,745 --> 00:43:46,749 IT MEANS "BEAUTIFUL MOUNTAINS AND GIRLS." 423 00:43:46,791 --> 00:43:49,127 THAT ISN'T IT. IN KEKEXILI, 424 00:43:49,168 --> 00:43:51,588 EACH STEP MAY BE THE FIRST HUMAN FOOTPRINT 425 00:43:51,629 --> 00:43:54,507 EVER MADE ON THAT SPOT SINCE THE WORLD BEGAN. 426 00:43:54,549 --> 00:43:56,217 [chuckling] 427 00:43:56,259 --> 00:43:58,719 THOSE AREN'T MY WORDS. 428 00:43:58,761 --> 00:44:01,264 2 YEARS AGO, A GEOLOGIST CAME FROM BEIJING. 429 00:44:01,306 --> 00:44:03,266 I TOOK HIM TO KEKEXILI, 430 00:44:03,308 --> 00:44:05,643 AND HE SAID THAT TO ME. 431 00:44:09,272 --> 00:44:12,108 (Dawa) LATER THE GEOLOGIST WENT MISSING. 432 00:44:12,150 --> 00:44:13,943 NO ONE HAS SEEN HIM SINCE. 433 00:44:15,778 --> 00:44:18,156 THERE'S A LOT OF QUICKSAND AROUND HERE. 434 00:44:27,999 --> 00:44:29,542 YOU IDIOT! 435 00:44:30,293 --> 00:44:32,086 WHERE ARE THE POACHERS? 436 00:44:35,465 --> 00:44:37,258 (Ritai) WHERE ARE THEY? 437 00:44:37,300 --> 00:44:39,093 (guard) MA ZHANLIN ESCAPED WITH HIS SONS. 438 00:44:39,135 --> 00:44:41,137 WHEN DID YOU FALL ASLEEP? 439 00:44:41,179 --> 00:44:42,430 AROUND 5:00 A.M. 440 00:44:42,472 --> 00:44:43,848 CAPTAIN! 441 00:44:46,184 --> 00:44:47,685 LET GO OF ME! 442 00:44:49,312 --> 00:44:50,771 HUNT THEM DOWN! 443 00:45:12,335 --> 00:45:13,670 (guard) STOP! 444 00:45:15,712 --> 00:45:18,466 STOP! STOP! 445 00:45:18,508 --> 00:45:19,676 [gunfire] 446 00:45:20,343 --> 00:45:21,718 [all panting] 447 00:45:23,137 --> 00:45:24,763 STOP! DID YOU HEAR ME? 448 00:45:33,231 --> 00:45:34,649 [panting] 449 00:45:37,193 --> 00:45:39,237 GET DOWN! DOWN! 450 00:45:48,162 --> 00:45:49,622 WATCH HIM! 451 00:45:51,123 --> 00:45:52,208 GET UP! 452 00:45:54,460 --> 00:45:55,920 WHERE'S THE KEY? 453 00:45:55,961 --> 00:45:57,463 I DON'T HAVE IT. 454 00:46:04,887 --> 00:46:06,389 I REALLY DON'T HAVE IT. 455 00:46:06,431 --> 00:46:07,764 [panting] 456 00:46:39,255 --> 00:46:40,590 WHAT'S THIS? 457 00:46:48,180 --> 00:46:49,307 [gasping] 458 00:47:10,411 --> 00:47:11,828 [panting] 459 00:47:17,627 --> 00:47:18,835 [groans] 460 00:47:24,133 --> 00:47:25,343 [choking] 461 00:47:26,218 --> 00:47:28,721 [coughing] 462 00:47:28,763 --> 00:47:30,306 WHAT'S WRONG? 463 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 PULMONARY EDEMA. 464 00:47:34,018 --> 00:47:35,227 WATER? 465 00:47:36,354 --> 00:47:37,938 THERE ISN'T ANY. 466 00:47:39,273 --> 00:47:40,525 I CAN HELP. 467 00:47:43,361 --> 00:47:46,863 LET HIM TRY, HE WAS A VET IN GE'ERMU. 468 00:48:04,006 --> 00:48:05,633 HOLD HIS ARM. 469 00:48:11,806 --> 00:48:13,265 [groaning] 470 00:48:29,448 --> 00:48:30,907 [both panting] 471 00:48:54,766 --> 00:48:56,684 LIU DONG, YOU TAKE DAWA BACK 472 00:48:56,726 --> 00:48:59,437 TO SEE THE DOCTOR. 473 00:48:59,478 --> 00:49:01,522 (Liu) PING CUO, YOU SHOULD GO BACK, TOO. 474 00:49:01,564 --> 00:49:04,817 (Ping) MY SHOULDER WOUND ISN'T THAT BAD. 475 00:49:04,859 --> 00:49:06,903 I CAN HELP WATCH THE PRISONERS. 476 00:49:06,943 --> 00:49:08,613 (Ritai) ALL RIGHT. 477 00:49:15,453 --> 00:49:18,497 WE NEED MONEY FOR THE DOCTOR. 478 00:49:21,918 --> 00:49:23,711 GIVE HIM SOME MONEY. 479 00:49:31,928 --> 00:49:33,387 IT'S NOT ENOUGH. 480 00:49:33,429 --> 00:49:34,806 DO WE HAVE MORE? 481 00:49:34,847 --> 00:49:36,056 ONLY THE FINE FOR THE COUNTRY. 482 00:49:36,098 --> 00:49:37,224 GIVE IT TO HIM. 483 00:49:43,898 --> 00:49:45,733 IT'S STILL NOT ENOUGH. 484 00:49:49,779 --> 00:49:50,987 SELL THE PELTS. 485 00:49:52,657 --> 00:49:55,200 I'M GOING AFTER THE GUNMAN. 486 00:49:55,242 --> 00:49:57,244 YOU TAKE THE ROUTE THROUGH HUATUGOU. 487 00:49:58,203 --> 00:49:59,079 OK. 488 00:50:24,396 --> 00:50:25,773 GOOD LUCK. 489 00:50:25,815 --> 00:50:27,065 GOOD LUCK. 490 00:50:37,242 --> 00:50:38,327 GOODBYE. 491 00:50:38,369 --> 00:50:39,662 GOODBYE. 492 00:50:43,749 --> 00:50:45,041 [sighing] 493 00:50:50,882 --> 00:50:52,466 BE SAFE. BE SAFE. 494 00:50:59,891 --> 00:51:01,057 GOODBYE. 495 00:51:20,036 --> 00:51:22,496 CAPTAIN, WE'RE ALMOST OUT OF FOOD. 496 00:51:23,247 --> 00:51:24,582 HOW MUCH DO HAVE LEFT? 497 00:51:24,623 --> 00:51:25,833 2 DAYS WORTH FOR US. 498 00:51:25,875 --> 00:51:28,293 NOT COUNTING THE PRISONERS. 499 00:51:28,335 --> 00:51:29,670 FUEL'S NEARLY GONE, TOO. 500 00:51:29,712 --> 00:51:31,672 WE SHOULD TURN BACK-- 501 00:51:31,714 --> 00:51:33,049 NO WAY! 502 00:51:34,800 --> 00:51:36,928 HOW MUCH FUEL IS THERE? 503 00:51:36,969 --> 00:51:39,221 4 DAYS IF WE GIVE UP THE TRUCK. 504 00:51:42,058 --> 00:51:45,352 THAT SHOULD ALLOW US TO CATCH THEM. 505 00:52:14,757 --> 00:52:16,132 (guard) STEP BACK. 506 00:52:29,981 --> 00:52:31,774 REMOVE THE HANDCUFFS. 507 00:52:39,531 --> 00:52:40,908 MA ZHANLIN. 508 00:52:43,119 --> 00:52:46,413 EVERY TIME I CATCH YOU, YOU PAY A FINE. 509 00:52:46,455 --> 00:52:49,207 THIS TIME I'M LETTING YOU GO WITHOUT A FINE. 510 00:52:49,750 --> 00:52:51,627 REALLY? 511 00:52:51,669 --> 00:52:52,837 YES. 512 00:52:53,963 --> 00:52:56,841 I'M TOO OLD TO MAKE IT BACK FROM HERE. 513 00:52:56,882 --> 00:52:59,927 I DON'T HAVE FOOD FOR YOU, 514 00:53:01,386 --> 00:53:03,597 AND I'M SHORT OF FUEL. 515 00:53:03,639 --> 00:53:05,516 I'M GOING AFTER YOUR BOSS. 516 00:53:05,557 --> 00:53:07,685 I CAN'T TAKE CARE OF YOU. 517 00:53:07,726 --> 00:53:09,353 I CAN'T MAKE IT. 518 00:53:09,394 --> 00:53:12,188 YES, YOU CAN. 519 00:53:13,231 --> 00:53:16,652 IT'S 200 KILOMETERS TO THE AL MOUNTAIN. 520 00:53:16,694 --> 00:53:18,863 AND 100 MORE TO THE KUNLUN PASS. 521 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 YOU CAN MAKE IT. 522 00:53:21,824 --> 00:53:23,492 [vultures screeching] 523 00:53:25,953 --> 00:53:28,664 IF YOU DON'T MAKE IT, THEN IT'S YOUR FATE. 524 00:53:32,168 --> 00:53:33,711 GOOD LUCK. 525 00:53:51,937 --> 00:53:53,689 MAY GOD BE WITH YOU. 526 00:54:00,029 --> 00:54:01,237 [sniffles] 527 00:54:04,116 --> 00:54:06,326 [wind blowing] 528 00:54:21,050 --> 00:54:23,094 ♪[men singing] 529 00:55:14,812 --> 00:55:17,064 WHAT'S WRONG? 530 00:55:18,190 --> 00:55:19,441 THE ENGINE'S GONE. 531 00:55:19,483 --> 00:55:20,985 OUT OF OIL. 532 00:55:21,026 --> 00:55:23,319 WHY DIDN'T YOU CHECK THE OIL BEFORE? 533 00:55:23,361 --> 00:55:25,447 WE'VE BEEN GOING NONSTOP FOR 2 DAYS. 534 00:55:26,406 --> 00:55:27,825 CAN YOU FIX IT? 535 00:55:33,080 --> 00:55:34,665 WAIT HERE FOR LIU DONG. 536 00:55:39,003 --> 00:55:40,336 LET'S GO. 537 00:55:49,680 --> 00:55:50,848 GOOD LUCK. 538 00:55:56,145 --> 00:55:57,353 GOOD LUCK! 539 00:56:16,414 --> 00:56:18,374 CAN LIU DONG FIND THEM? 540 00:56:19,626 --> 00:56:21,295 IF IT DOESN'T SNOW. 541 00:57:11,803 --> 00:57:13,055 [panting] 542 00:57:40,791 --> 00:57:42,126 [cows mooing] 543 00:58:09,694 --> 00:58:11,071 [dog barking] 544 00:58:26,920 --> 00:58:29,214 DOCTOR. 545 00:58:29,256 --> 00:58:30,924 DOCTOR. 546 00:58:32,426 --> 00:58:34,011 DOCTOR. 547 00:58:36,263 --> 00:58:37,848 DOCTOR. 548 00:58:41,643 --> 00:58:43,020 [fly buzzing] 549 00:59:02,331 --> 00:59:04,541 DOCTOR. DOCTOR. 550 00:59:07,794 --> 00:59:09,254 GET UP. GET UP. 551 00:59:09,296 --> 00:59:11,048 THIS BENCH IS FOR PATIENTS. 552 00:59:11,089 --> 00:59:12,549 YOUR FRIEND IS ALL RIGHT. 553 00:59:26,188 --> 00:59:27,772 [children chattering] 554 00:59:42,454 --> 00:59:44,081 ♪[people singing] 555 00:59:48,460 --> 00:59:50,379 [people chattering] 556 00:59:51,296 --> 00:59:52,589 [dog barking] 557 00:59:58,762 --> 01:00:00,305 [glass shattering] 558 01:00:00,347 --> 01:00:01,848 [man whistling] 559 01:00:01,890 --> 01:00:04,309 (Lengxue) WHAT DO YOU WANT? I'M STILL WORKING. 560 01:00:04,351 --> 01:00:06,520 WHERE HAVE YOU BEEN FOR SO LONG? 561 01:00:06,562 --> 01:00:07,854 YOU'RE A MESS. 562 01:00:09,565 --> 01:00:11,649 (Lengxue) I'M WORKING. LET GO OF ME. 563 01:00:33,505 --> 01:00:35,673 AREN'T YOU COLD IN THOSE FISHNETS? 564 01:00:37,217 --> 01:00:38,885 IT'S MY WORKING OUTFIT. 565 01:00:48,019 --> 01:00:50,522 WHAT DO YOU WANT FROM ME ANYWAY? 566 01:00:50,564 --> 01:00:52,983 [laughs] YOU LOOK LIKE A LUNATIC. 567 01:01:08,873 --> 01:01:10,708 ARE YOU PLAYING DEAF NOW? 568 01:01:11,876 --> 01:01:13,962 I MISS YOU! 569 01:01:14,004 --> 01:01:16,173 YOU MISS ME BUT YOU DIDN'T COME TO SEE ME. 570 01:01:16,214 --> 01:01:17,674 I WENT PATROLLING. 571 01:01:18,300 --> 01:01:20,260 I THOUGHT YOU WERE DEAD. 572 01:01:24,014 --> 01:01:25,557 I NEED SOME MONEY. 573 01:01:27,434 --> 01:01:29,394 YOU PULL THIS SHIT EVERY TIME I SEE YOU! 574 01:01:29,436 --> 01:01:30,854 LENGXUE. LENGXUE. 575 01:01:30,895 --> 01:01:32,689 DO YOU THINK I OWN A BANK? 576 01:01:32,730 --> 01:01:34,525 DID YOU SPEND MY MONEY ON OTHER WOMEN? 577 01:01:37,986 --> 01:01:39,112 [moaning] 578 01:01:48,497 --> 01:01:50,290 [continues to moan] 579 01:01:53,502 --> 01:01:54,711 [crying] 580 01:02:01,051 --> 01:02:03,803 I DON'T KNOW HOW YOU CAN LIVE THAT CRAZY LIFE. 581 01:02:05,930 --> 01:02:07,974 I JUST WANT TO BE WITH YOU. 582 01:02:11,811 --> 01:02:13,730 I'M LEAVING. 583 01:02:18,109 --> 01:02:19,444 [sobbing] 584 01:02:31,373 --> 01:02:33,750 YOU'LL FORGET ME SOON. 585 01:02:38,129 --> 01:02:40,716 AND FIND YOURSELF ANOTHER GIRL. 586 01:02:57,023 --> 01:02:58,275 [cows mooing] 587 01:03:10,370 --> 01:03:11,538 LENGXUE. 588 01:03:12,830 --> 01:03:14,625 [dog barking in background] 589 01:03:17,919 --> 01:03:19,003 LENGXUE. 590 01:03:28,263 --> 01:03:29,806 [keys rattling] 591 01:03:53,288 --> 01:03:56,040 CAN MA ZHANLIN MAKE IT OUT ALIVE? 592 01:04:06,760 --> 01:04:08,512 [wind howling] 593 01:04:25,403 --> 01:04:27,447 WHAT ABOUT YOUR MEN? 594 01:04:27,489 --> 01:04:30,408 I HOPE IT DOESN'T SNOW. 595 01:04:30,450 --> 01:04:31,951 DOESN'T SNOW. 596 01:04:33,370 --> 01:04:35,330 I HOPE IT DOESN'T SNOW. 597 01:04:47,509 --> 01:04:49,177 [strong wind blowing] 598 01:05:28,550 --> 01:05:29,885 WHAT'S WRONG? 599 01:05:29,926 --> 01:05:33,137 THEY'LL NEVER FIND US. 600 01:05:33,179 --> 01:05:36,224 [crying] WE'RE GOING TO DIE HERE. 601 01:05:36,266 --> 01:05:37,559 SHUT UP! 602 01:06:05,420 --> 01:06:06,963 [wind howling] 603 01:06:16,222 --> 01:06:19,058 (Gayu) YOUR WHOLE SITUATION LOOKS PRETTY DESPERATE. 604 01:06:19,100 --> 01:06:22,395 (Ritai) WE'RE SHORT OF MONEY, 605 01:06:22,437 --> 01:06:24,731 SHORT OF MEN, SHORT OF GUNS. 606 01:06:26,190 --> 01:06:29,820 MY GUYS HAVEN'T BEEN PAID FOR ALMOST A YEAR. 607 01:06:32,405 --> 01:06:34,240 CAN THE COUNTRY HELP? 608 01:06:36,993 --> 01:06:39,454 WE'RE NOT OFFICIALLY EMPLOYED. 609 01:06:43,416 --> 01:06:45,669 HOW DO YOU PAY FOR THE PATROL? 610 01:06:47,128 --> 01:06:49,297 WE HAVE TO RAISE THE MONEY OURSELVES. 611 01:06:50,674 --> 01:06:54,093 WHAT DO YOU DO WITH THE PELTS? 612 01:06:57,263 --> 01:07:00,308 WE HAND MOST OF THEM OVER TO THE AUTHORITIES. 613 01:07:00,350 --> 01:07:04,020 DO YOU SELL SOME TO RAISE THE MONEY? 614 01:07:20,495 --> 01:07:21,997 [dog barking] 615 01:07:54,654 --> 01:07:57,657 SELLING THE PELTS IS ILLEGAL. 616 01:08:01,285 --> 01:08:03,329 HOW SHOULD I WRITE THE ARTICLE? 617 01:08:05,206 --> 01:08:07,375 I ALWAYS THOUGHT I WAS A GOOD JOURNALIST-- 618 01:08:07,417 --> 01:08:09,210 I KNOW YOU'RE A REPORTER. 619 01:08:10,962 --> 01:08:13,172 YOU THINK KEKEXILI 620 01:08:13,214 --> 01:08:15,466 CAN BE PROTECTED BY REPORTERS? 621 01:08:20,346 --> 01:08:22,473 I'LL GO TO PRISON IF I HAVE TO. 622 01:08:24,059 --> 01:08:26,185 I KNOW SELLING PELTS IS ILLEGAL. 623 01:08:26,227 --> 01:08:30,023 BUT I CAN'T WORRY ABOUT THAT NOW. 624 01:08:30,065 --> 01:08:32,358 I CAN ONLY THINK ABOUT KEKEXILI 625 01:08:32,400 --> 01:08:33,985 AND MY BROTHERS. 626 01:08:36,947 --> 01:08:39,198 EVER SEEN PROTESTORS ON A PILGRIMAGE? 627 01:08:40,366 --> 01:08:43,078 THEIR FACES AND HANDS ARE FILTHY. 628 01:08:43,119 --> 01:08:45,872 BUT THEIR HEARTS ARE PURE. 629 01:08:53,129 --> 01:08:55,006 I'VE SOLD PELTS BEFORE. 630 01:08:56,424 --> 01:08:58,134 I HAD NO CHOICE. 631 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 [people chattering] 632 01:09:25,662 --> 01:09:26,788 [engine starts] 633 01:09:47,475 --> 01:09:48,893 [guns clicking] 634 01:10:30,309 --> 01:10:31,602 (Ritai) THE HIGHWAY'S 635 01:10:31,644 --> 01:10:33,604 ON THE OTHER SIDE OF THE MOUNTAINS. 636 01:10:33,646 --> 01:10:37,025 WE HAVE TO CATCH THEM BEFORE THEY GET THERE. 637 01:10:38,818 --> 01:10:41,071 LOOK AROUND FOR SOMETHING TO EAT. 638 01:10:51,581 --> 01:10:53,249 HOW MANY BULLETS DO WE HAVE? 639 01:10:54,333 --> 01:10:55,877 (guard) A FEW DOZEN. 640 01:11:01,632 --> 01:11:02,884 [fires] 641 01:11:08,223 --> 01:11:10,767 YIXI, WHAT DID YOU DO BEFORE THIS? 642 01:11:10,808 --> 01:11:12,018 I WAS A STUDENT. 643 01:11:12,060 --> 01:11:13,228 WHERE? 644 01:11:13,269 --> 01:11:15,021 QINGHAI NORMAL UNIVERSITY. 645 01:11:15,063 --> 01:11:17,023 YOU SHOULD BE A TEACHER. 646 01:11:17,065 --> 01:11:18,858 THIS JOB IS MORE INTERESTING. 647 01:11:18,900 --> 01:11:20,193 GAYU, ARE YOU MARRIED? 648 01:11:20,235 --> 01:11:21,318 (Gayu) NO. 649 01:11:21,360 --> 01:11:22,612 GIRLFRIEND? 650 01:11:22,653 --> 01:11:25,156 WE BROKE UP RIGHT BEFORE I CAME HERE. 651 01:11:26,741 --> 01:11:28,451 JUST LIKE MY PATROL, 652 01:11:28,492 --> 01:11:29,994 EACH TIME THEY GO OUT, 653 01:11:30,036 --> 01:11:32,997 THEIR GIRLFRIENDS LEAVE THEM. 654 01:11:33,039 --> 01:11:35,583 THERE ARE PLENTY OF NICE GIRLS OUT THERE. 655 01:11:35,625 --> 01:11:36,751 ISN'T THAT RIGHT, YIXI? 656 01:11:36,793 --> 01:11:37,877 (Yixi) RIGHT. 657 01:11:41,672 --> 01:11:44,050 (Gayu) WHAT DID BADING DO BEFORE? 658 01:11:44,092 --> 01:11:46,010 A PROFESSIONAL RABBIT HUNTER. 659 01:11:46,677 --> 01:11:48,179 NONSENSE. 660 01:11:49,680 --> 01:11:51,390 HE WORKED AT A HIGHWAY CHECKPOINT. 661 01:11:51,432 --> 01:11:53,143 FOR LOGGING TRUCKS. 662 01:11:54,811 --> 01:11:57,354 THEY WORKED IN ALL KINDS OF JOBS BEFORE JOINING THE TEAM. 663 01:11:57,396 --> 01:12:00,024 LIU DONG WAS A TAXI DRIVER. 664 01:12:00,066 --> 01:12:01,943 A-WANG WAS A SOLDIER. 665 01:12:01,985 --> 01:12:03,278 SONGJI WAS A HERDER. 666 01:12:03,945 --> 01:12:05,071 FOR YOU. 667 01:12:08,908 --> 01:12:10,285 [laughs] 668 01:12:17,000 --> 01:12:18,459 HAVE SOME! 669 01:12:18,501 --> 01:12:20,336 THERE'S NOTHING TO EAT UP IN THOSE MOUNTAINS. 670 01:12:27,135 --> 01:12:28,678 [all laughing] 671 01:13:03,546 --> 01:13:05,131 [engine revving] 672 01:14:00,436 --> 01:14:01,562 [grunting] 673 01:14:16,994 --> 01:14:18,037 [screams] 674 01:14:28,839 --> 01:14:29,840 [grunts] 675 01:16:20,243 --> 01:16:21,702 [yelling] 676 01:16:32,129 --> 01:16:33,589 [continues to yell] 677 01:18:20,446 --> 01:18:23,073 [panting] CAN YIXI AND BADING FIND THEIR WAY OUT? 678 01:18:23,115 --> 01:18:24,659 [panting] 679 01:18:25,451 --> 01:18:26,785 I THINK SO. 680 01:18:26,827 --> 01:18:28,745 SHOULD WE WAIT FOR THEM HERE? 681 01:19:07,577 --> 01:19:11,121 MA ZHANLIN, YOU'RE STILL ALIVE. 682 01:19:11,163 --> 01:19:14,750 I AM. BUT MANY DIED ON THE WAY OUT. 683 01:19:18,546 --> 01:19:20,715 MY TEAM GOT SEPARATED, TOO. 684 01:19:24,385 --> 01:19:26,429 THIS IS CAPT. RITAI. 685 01:19:26,470 --> 01:19:28,013 THIS IS OUR BOSS. 686 01:19:33,394 --> 01:19:35,104 CAPTAIN, HAVE A SMOKE. 687 01:19:37,398 --> 01:19:39,609 I'VE BEEN CHASING YOU FOR YEARS. 688 01:19:39,942 --> 01:19:41,694 WHY? 689 01:19:43,028 --> 01:19:45,030 YOU KILLED MY ANTELOPE. 690 01:19:45,072 --> 01:19:46,782 SO DID A LOT OF PEOPLE. 691 01:19:46,823 --> 01:19:48,325 THAT'S NO EXCUSE. 692 01:19:48,367 --> 01:19:49,785 SO WHAT DO YOU WANT? 693 01:19:51,036 --> 01:19:53,080 YOU TO COME WITH ME. 694 01:19:53,122 --> 01:19:56,083 CAPTAIN, IF YOU LET ME OFF THE HOOK, 695 01:19:56,125 --> 01:19:57,793 I'LL BUY YOU 2 CARS 696 01:20:00,504 --> 01:20:02,715 AND I'LL BUILD YOU A NEW HOUSE, TOO. 697 01:20:02,757 --> 01:20:04,216 OUR BOSS IS KIND, AND HE'S RICH-- 698 01:20:04,258 --> 01:20:05,593 SHUT UP! 699 01:20:08,845 --> 01:20:10,806 SURRENDER YOUR GUNS AND COME WITH ME. 700 01:20:11,515 --> 01:20:12,808 [chuckling] 701 01:20:15,852 --> 01:20:19,565 SURE! LET'S GIVE THE CAPTAIN OUR GUNS. 702 01:20:19,607 --> 01:20:22,526 WE'LL JOIN HIS MOUNTAIN PATROL. 703 01:20:22,568 --> 01:20:23,986 [all laughing] 704 01:20:39,669 --> 01:20:40,919 WHO FIRED? 705 01:20:42,505 --> 01:20:44,548 WHO FIRED THE GUN? 706 01:20:46,717 --> 01:20:48,051 WHO? 707 01:20:48,093 --> 01:20:49,011 I DID. 708 01:20:57,102 --> 01:20:59,021 FUCK YOU. YOU ALMOST HIT ME. 709 01:21:01,398 --> 01:21:02,941 HE'S STILL ALIVE. 710 01:21:10,407 --> 01:21:11,867 [firing] 711 01:21:36,767 --> 01:21:38,394 (Boss) ARE YOU A PATROLMAN? 712 01:21:38,435 --> 01:21:41,104 (Ma Zhanlin) NO, HE'S NOT RITAI'S GUY. 713 01:21:42,732 --> 01:21:44,441 YOU'RE A DEAD MAN IF YOU ARE! 714 01:21:44,483 --> 01:21:45,942 HE'S NOT. 715 01:22:32,531 --> 01:22:34,533 FOLLOW OUR FOOTPRINTS FOR 5 KILOMETERS 716 01:22:34,575 --> 01:22:36,326 TO GET TO THE HIGHWAY. 717 01:22:52,426 --> 01:22:53,969 [wind blowing] 718 01:24:29,732 --> 01:24:30,733 [cries] 719 01:24:55,382 --> 01:24:57,509 ♪[chanting in Tibetan] 720 01:26:30,019 --> 01:26:32,729 ♪[man singing in Tibetan] 41201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.