All language subtitles for Moonlight episode 16 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 16] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu* 4 00:01:48,550 --> 00:01:50,150 Chu Li. 5 00:01:50,150 --> 00:01:52,630 Are these books for Mr Zhou Chuan 6 00:01:52,630 --> 00:01:54,420 to sign? 7 00:01:54,990 --> 00:01:57,470 May I have one? 8 00:01:58,190 --> 00:01:59,870 I was notified today that 9 00:01:59,870 --> 00:02:02,870 the official release date of Book of Luo He God has been 10 00:02:02,870 --> 00:02:05,110 scheduled for next month's book fair 11 00:02:05,110 --> 00:02:06,740 after online and offline pre-orders. 12 00:02:07,110 --> 00:02:08,500 You may queue up first. 13 00:02:08,500 --> 00:02:10,350 Because the first 50 persons can get 14 00:02:10,350 --> 00:02:12,150 Mr Zhou Chuan's signature. 15 00:02:12,150 --> 00:02:14,190 First come, first served. 16 00:02:14,190 --> 00:02:16,100 Maybe you can be the first person to get it. 17 00:02:18,300 --> 00:02:21,550 You're merciless indeed. 18 00:02:23,750 --> 00:02:25,270 Are you going to send these to 19 00:02:25,270 --> 00:02:27,150 Mr Zhou Chuan for him to sign? 20 00:02:29,270 --> 00:02:30,710 Let me think about it. 21 00:02:38,950 --> 00:02:41,180 Hello, Mr Zhou Chuan. 22 00:02:41,180 --> 00:02:42,910 Could you please come over to the editorial department 23 00:02:42,910 --> 00:02:44,870 for a while to lend a hand? 24 00:02:45,630 --> 00:02:47,070 [Did Yuan Yue Publishing House not exploit you enough?] 25 00:02:47,070 --> 00:02:48,430 [You even asked for foreign aid.] 26 00:02:49,100 --> 00:02:50,070 [I'm busy.] 27 00:02:52,430 --> 00:02:55,710 Actually I'm, asking you to sign 50 books for your fans. 28 00:02:58,190 --> 00:02:59,470 Hello there. 29 00:02:59,470 --> 00:03:00,350 Hello. 30 00:03:00,910 --> 00:03:02,860 Are you still on the phone? 31 00:03:04,110 --> 00:03:05,940 [I'm near to Yuan Yue Publishing House.] 32 00:03:05,940 --> 00:03:06,990 [I'll arrive within five minutes.] 33 00:03:06,990 --> 00:03:08,190 [I'm hanging up.] 34 00:03:09,590 --> 00:03:10,870 How's it? 35 00:03:10,870 --> 00:03:11,990 Did Mr Zhou Chuan 36 00:03:11,990 --> 00:03:13,630 agree to it right away? 37 00:03:15,590 --> 00:03:19,460 He's The Gentle and Kind Mr Chuan as always. 38 00:03:21,310 --> 00:03:22,910 Ah Xiang, has Chief Editor Yu arrived yet? 39 00:03:25,030 --> 00:03:26,070 Chief Editor Yu has arrived 40 00:03:26,070 --> 00:03:28,110 early in the morning with Mr Xia. 41 00:03:28,350 --> 00:03:31,510 They're now in the meeting room confronting Liang Chong Lang. 42 00:03:31,950 --> 00:03:33,150 Is Mr Xia back? 43 00:03:33,150 --> 00:03:34,100 He's in the meeting room. 44 00:03:40,910 --> 00:03:42,900 Chief Editor Yu, let's not 45 00:03:43,190 --> 00:03:44,270 make any hassles. 46 00:03:45,540 --> 00:03:46,829 Look, the book fair will be 47 00:03:46,980 --> 00:03:48,070 organised next month. 48 00:03:48,070 --> 00:03:49,790 I'm busy enough. 49 00:03:50,990 --> 00:03:53,430 Let's not mention Suo Heng again in our meeting. 50 00:03:54,150 --> 00:03:56,510 She's neither famous nor talented. 51 00:03:56,510 --> 00:03:58,310 Even if you give her one more chance, 52 00:03:58,310 --> 00:03:59,470 would there be a miracle? 53 00:04:00,230 --> 00:04:01,350 Suo Heng has 54 00:04:01,550 --> 00:04:02,820 long been sick before. 55 00:04:02,990 --> 00:04:04,140 As everyone knows, 56 00:04:04,710 --> 00:04:06,630 she often suffers relapses recently. 57 00:04:06,630 --> 00:04:09,270 It'll affect her in writing to some extent. 58 00:04:09,550 --> 00:04:11,750 But she has a good attitude. 59 00:04:11,750 --> 00:04:12,590 Over the years, 60 00:04:12,590 --> 00:04:14,700 she's always the first author to submit the drafts. 61 00:04:14,700 --> 00:04:16,899 You're right. 62 00:04:17,220 --> 00:04:18,269 Suo Heng 63 00:04:18,589 --> 00:04:20,750 has always been the first to submit the drafts. 64 00:04:20,750 --> 00:04:22,830 It's speedy, right? 65 00:04:22,830 --> 00:04:24,470 My nephew 66 00:04:24,470 --> 00:04:25,950 has always been 67 00:04:25,950 --> 00:04:27,750 the first to submit the essays 68 00:04:27,750 --> 00:04:28,780 and yet 69 00:04:29,030 --> 00:04:30,070 receive failing grades. 70 00:04:30,070 --> 00:04:31,390 Does it help? 71 00:04:31,980 --> 00:04:33,150 Chief Editor Yu, 72 00:04:33,150 --> 00:04:34,710 we don't demand speed. 73 00:04:35,060 --> 00:04:36,510 It doesn't matter. 74 00:04:36,510 --> 00:04:38,630 We demand quality 75 00:04:38,630 --> 00:04:40,030 and sales. 76 00:04:40,030 --> 00:04:41,590 Am I right? 77 00:04:43,470 --> 00:04:44,909 And didn't you say that 78 00:04:45,150 --> 00:04:46,870 Suo Heng is sick? 79 00:04:46,870 --> 00:04:48,630 She needs to be cured. 80 00:04:48,630 --> 00:04:50,670 You even asked a patient to work. 81 00:04:50,670 --> 00:04:51,909 That's inhumane. 82 00:04:52,790 --> 00:04:53,390 Mr Liang. 83 00:04:53,390 --> 00:04:54,470 All right. 84 00:04:54,950 --> 00:04:55,870 Yu Yao 85 00:04:56,470 --> 00:04:57,590 looked for me overnight 86 00:04:57,590 --> 00:04:59,820 and told me precisely about Suo Heng. 87 00:05:00,990 --> 00:05:01,870 That's why 88 00:05:02,230 --> 00:05:03,660 I came back this early. 89 00:05:05,790 --> 00:05:06,710 Liang. 90 00:05:08,270 --> 00:05:10,310 I've requested Director Yang 91 00:05:10,670 --> 00:05:12,390 to give Suo Heng one more chance. 92 00:05:13,670 --> 00:05:17,190 Even talented authors 93 00:05:17,190 --> 00:05:19,430 will hit a plateau. 94 00:05:20,110 --> 00:05:20,710 Jiang Yu Cheng 95 00:05:20,710 --> 00:05:22,430 is one among them. 96 00:05:22,870 --> 00:05:24,750 His current works are more excellent 97 00:05:24,750 --> 00:05:25,870 than previous works. 98 00:05:27,590 --> 00:05:29,110 Yuan Yue Publishing House 99 00:05:29,110 --> 00:05:30,670 never 100 00:05:31,110 --> 00:05:32,870 kick the authors 101 00:05:32,870 --> 00:05:33,950 when they're down. 102 00:05:38,540 --> 00:05:39,830 Mr Xia. 103 00:05:39,830 --> 00:05:42,060 We didn't kick her. 104 00:05:42,060 --> 00:05:44,110 She's already down. 105 00:05:44,110 --> 00:05:45,390 Then let us 106 00:05:45,390 --> 00:05:46,670 help her get up. 107 00:05:47,430 --> 00:05:48,550 What's more, 108 00:05:48,710 --> 00:05:50,350 our editors 109 00:05:50,670 --> 00:05:53,150 are responsible for Suo Heng's situation. 110 00:05:54,790 --> 00:05:56,110 Before this, 111 00:05:56,590 --> 00:05:58,590 the chief editor and deputy editor 112 00:05:58,590 --> 00:06:00,150 used to be her editor. 113 00:06:00,150 --> 00:06:01,590 But there's no improvement. 114 00:06:02,750 --> 00:06:05,710 Even if you gave her another chance, 115 00:06:05,710 --> 00:06:07,700 who would like to be the editor? 116 00:06:08,030 --> 00:06:09,990 I'd like to be her editor. 117 00:06:16,120 --> 00:06:17,970 [Zhou Chuan] 118 00:06:17,230 --> 00:06:19,430 Mr Zhou Chuan. 119 00:06:19,790 --> 00:06:21,030 Chu Li is occupied now. 120 00:06:21,030 --> 00:06:23,190 She'll be back soon. 121 00:06:23,390 --> 00:06:24,350 Okay. 122 00:06:25,990 --> 00:06:28,110 Was the release date of Book of Luo He God 123 00:06:28,110 --> 00:06:30,150 scheduled for next month during the book fair? 124 00:06:30,830 --> 00:06:31,870 Yes, it's just been confirmed. 125 00:06:35,100 --> 00:06:37,190 Are 50 signed books enough? 126 00:06:37,950 --> 00:06:39,030 Should I sign 100 books? 127 00:06:43,150 --> 00:06:44,750 Wouldn't you be tired 128 00:06:45,350 --> 00:06:48,740 if you sign 100 books? 129 00:06:49,350 --> 00:06:51,430 It's fine. As long as my fans are happy. 130 00:06:51,430 --> 00:06:52,950 I won't feel tired at all. 131 00:06:54,310 --> 00:06:55,870 Thank you, Mr Zhou Chuan. 132 00:06:58,990 --> 00:07:01,270 Don't worry, Mr Zhou Chuan. 133 00:07:01,270 --> 00:07:02,350 On that day, 134 00:07:02,350 --> 00:07:04,600 I will be the first to queue up 135 00:07:04,600 --> 00:07:06,190 and get your signed book. 136 00:07:06,190 --> 00:07:07,660 I'll be rooting for you. 137 00:07:09,580 --> 00:07:12,970 [To: Ah Xiang] 138 00:07:14,950 --> 00:07:16,750 Now you're the first one. 139 00:07:19,990 --> 00:07:21,710 Thank you, Mr Zhou Chuan. 140 00:07:21,710 --> 00:07:24,500 Thank you, Mr Zhou Chuan. 141 00:07:26,150 --> 00:07:28,590 Well, Ah Xiang. 142 00:07:28,590 --> 00:07:29,950 Did Chu Li 143 00:07:29,950 --> 00:07:32,030 act strangely lately? 144 00:07:34,150 --> 00:07:36,430 Chu Li 145 00:07:37,030 --> 00:07:39,510 acts as normal. 146 00:07:40,190 --> 00:07:41,510 Didn't she 147 00:07:41,510 --> 00:07:44,470 suspect one's identity? 148 00:07:46,470 --> 00:07:49,590 No, everything's fine. 149 00:07:50,870 --> 00:07:52,150 How about Jiang Yu Cheng? 150 00:07:52,150 --> 00:07:54,150 Did he come here often recently? 151 00:07:54,710 --> 00:07:57,909 Well, Mr Jiang. No. 152 00:07:57,909 --> 00:07:59,350 He didn't come here recently. 153 00:08:01,190 --> 00:08:02,230 Ah Xiang. 154 00:08:02,230 --> 00:08:03,430 You are Chu Li's bestie. 155 00:08:03,430 --> 00:08:05,270 You must always remind her that 156 00:08:05,630 --> 00:08:07,150 be more attentive to her author. 157 00:08:07,150 --> 00:08:08,910 I'm the one who means the most to her. 158 00:08:09,190 --> 00:08:11,670 Don't be attentive to unrelated persons. 159 00:08:11,670 --> 00:08:12,870 It's not worthy. 160 00:08:13,020 --> 00:08:14,150 I got this. 161 00:08:14,150 --> 00:08:16,540 Rest assured, Mr Zhou Chuan. 162 00:08:16,540 --> 00:08:18,740 I'll advise Chu Li surely. 163 00:08:18,740 --> 00:08:21,750 Girls should focus on own career. 164 00:08:22,150 --> 00:08:23,190 Right? 165 00:08:24,340 --> 00:08:25,910 Focus on own career. 166 00:08:30,430 --> 00:08:31,870 Don't talk yet. 167 00:08:32,309 --> 00:08:34,669 What's with the excitement? 168 00:08:37,710 --> 00:08:38,630 Mr Xia. 169 00:08:39,070 --> 00:08:40,860 As I know Director Yang well, 170 00:08:40,860 --> 00:08:42,350 there must be additional conditions. 171 00:08:44,380 --> 00:08:45,950 Moonlight Magazine must sign a publishing contract 172 00:08:45,950 --> 00:08:47,460 for Zhou Chuan's upcoming novel. 173 00:08:48,590 --> 00:08:49,990 If Suo Heng's 174 00:08:49,990 --> 00:08:51,150 instalment 175 00:08:51,590 --> 00:08:53,180 don't get a good response, 176 00:08:53,350 --> 00:08:54,350 the contract would be terminated. 177 00:08:56,350 --> 00:08:57,270 Did you hear that? 178 00:08:58,750 --> 00:08:59,870 Can you make it? 179 00:09:00,070 --> 00:09:01,350 Do you still want to be the editor? 180 00:09:01,630 --> 00:09:03,300 If you've pledged, 181 00:09:03,300 --> 00:09:04,790 you must be responsible for the consequences. 182 00:09:05,030 --> 00:09:05,870 Think carefully. 183 00:09:06,190 --> 00:09:07,110 I thought of it carefully. 184 00:09:07,110 --> 00:09:08,460 I'd like to give it a try. 185 00:09:09,270 --> 00:09:10,430 Give it a try? 186 00:09:11,190 --> 00:09:13,070 I'll do my best surely. 187 00:09:14,950 --> 00:09:15,830 Chu Li. 188 00:09:16,430 --> 00:09:17,670 Are you confident? 189 00:09:18,990 --> 00:09:21,340 Yes, as long as Ms Suo Heng is confident in herself. 190 00:09:22,110 --> 00:09:22,950 Okay. 191 00:09:23,510 --> 00:09:25,190 Go ahead then. 192 00:09:25,830 --> 00:09:27,620 Thank you for your trust. 193 00:09:30,550 --> 00:09:31,710 And 194 00:09:32,110 --> 00:09:34,790 Director Yang also decided to 195 00:09:35,100 --> 00:09:36,990 make the blank column of Moonlight Magazine 196 00:09:36,990 --> 00:09:38,950 into Animation Column. 197 00:09:39,350 --> 00:09:40,870 Animation Column? 198 00:09:40,870 --> 00:09:42,310 It doesn't suit Moonlight Magazine. 199 00:09:42,310 --> 00:09:43,780 It's so odd. 200 00:09:44,270 --> 00:09:46,590 I don't think it's Director Yang's idea. 201 00:09:46,590 --> 00:09:48,470 It's your idea, right? 202 00:09:48,470 --> 00:09:49,750 Yes, it's my idea. 203 00:09:49,750 --> 00:09:50,830 What's wrong? 204 00:09:51,750 --> 00:09:53,390 Chief Editor Yu, don't you think about it? 205 00:09:53,390 --> 00:09:54,350 Why didn't Director Yang 206 00:09:54,350 --> 00:09:55,510 approve any of your ideas 207 00:09:55,510 --> 00:09:56,590 but mine? 208 00:09:56,590 --> 00:09:57,590 The reason is simple. 209 00:09:57,590 --> 00:09:59,030 All my ideas are for the sake of 210 00:09:59,030 --> 00:10:00,740 Yuan Yue Publishing House. 211 00:10:00,740 --> 00:10:02,350 I have a clear conscience. 212 00:10:02,350 --> 00:10:04,630 If you want to help Suo Heng, 213 00:10:04,630 --> 00:10:05,750 follow the rules then. 214 00:10:06,270 --> 00:10:07,430 All right. 215 00:10:08,470 --> 00:10:09,830 As Director Yang said so, 216 00:10:09,830 --> 00:10:10,830 let's do it then. 217 00:10:11,830 --> 00:10:13,940 That's all for Suo Heng's matter. 218 00:10:15,630 --> 00:10:16,460 Chu Li. 219 00:10:16,830 --> 00:10:18,660 Guide Suo Heng well. 220 00:10:18,830 --> 00:10:20,590 I've been an editor for years. 221 00:10:20,590 --> 00:10:22,070 I'll give you an advice. 222 00:10:22,590 --> 00:10:24,790 Keep your promise, don't let others down. 223 00:10:25,150 --> 00:10:26,260 That's how your life works. 224 00:10:27,900 --> 00:10:28,830 I got it. 225 00:10:35,070 --> 00:10:36,390 You've off work. 226 00:10:36,670 --> 00:10:37,430 What are you writing? 227 00:10:37,430 --> 00:10:40,070 Mr Xia agreed that I'm in charge of Suo Heng. 228 00:10:42,070 --> 00:10:43,350 Did Suo Heng agree to it? 229 00:10:44,310 --> 00:10:45,390 So, I'm now thinking about 230 00:10:45,390 --> 00:10:47,110 how to cheer her up. 231 00:10:48,950 --> 00:10:50,190 How about me? 232 00:10:51,710 --> 00:10:52,750 What? 233 00:10:54,590 --> 00:10:56,710 Someone used to beg me 234 00:10:56,710 --> 00:10:58,500 to be my exclusive editor. 235 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 And yet now 236 00:10:59,990 --> 00:11:02,670 mother duck has two more ducklings to take care of. 237 00:11:02,950 --> 00:11:05,630 I didn't mention I'm the exclusive editor. 238 00:11:07,230 --> 00:11:09,710 Did you just say that you're a duckling? 239 00:11:10,230 --> 00:11:11,700 What's in your mind 240 00:11:11,700 --> 00:11:13,550 exactly? 241 00:11:18,390 --> 00:11:20,230 It's not the way home. 242 00:11:20,510 --> 00:11:23,230 Where are you going to bring me to 243 00:11:23,230 --> 00:11:25,020 on this bright day? 244 00:11:28,270 --> 00:11:28,870 Grip the racket like this. 245 00:11:28,870 --> 00:11:29,990 When you see the ball, 246 00:11:29,990 --> 00:11:31,230 swing the racket. 247 00:11:31,710 --> 00:11:32,590 Do you get it? 248 00:11:33,350 --> 00:11:35,900 ♫ What time is it? You are still sleeping? ♫ 249 00:11:33,950 --> 00:11:37,830 You're making it difficult for me. 250 00:11:36,560 --> 00:11:39,480 ♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫ 251 00:11:37,830 --> 00:11:40,150 Are you taking revenge on me? 252 00:11:40,150 --> 00:11:41,300 It's for the sake of writing. 253 00:11:40,900 --> 00:11:44,520 ♫ Where did I stop yesterday? ♫ 254 00:11:41,300 --> 00:11:42,510 I need a girl with zero experience 255 00:11:42,510 --> 00:11:43,390 to practise the skills. 256 00:11:44,520 --> 00:11:47,170 ♫ I can replay my feelings ♫ 257 00:11:44,630 --> 00:11:47,900 Is Huang Quan Inn a novel about sports? 258 00:11:48,220 --> 00:11:51,800 ♫ Daydreaming in the dark of night ♫ 259 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 Look at the ball. 260 00:11:50,630 --> 00:11:51,470 Do like this. 261 00:11:51,470 --> 00:11:53,180 Swing it. You got it? 262 00:11:51,800 --> 00:11:55,050 ♫ Chasing after you beyond the universe ♫ 263 00:11:54,990 --> 00:11:57,030 It's easier said than done. 264 00:11:55,340 --> 00:11:59,080 ♫ Be a darling in the gorgeous castle ♫ 265 00:11:59,240 --> 00:12:01,310 ♫ It's not like this ♫ 266 00:12:01,310 --> 00:12:05,320 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 267 00:12:05,450 --> 00:12:06,590 ♫ My cutie is here ♫ 268 00:12:06,190 --> 00:12:07,150 Look carefully. 269 00:12:06,590 --> 00:12:10,780 ♫ We have a date online and offline ♫ 270 00:12:07,150 --> 00:12:08,260 Swing it like this. 271 00:12:08,260 --> 00:12:09,630 One, two, three. Go. 272 00:12:10,780 --> 00:12:14,110 ♫ Ding ding ding, my cutie is calling ♫ 273 00:12:14,110 --> 00:12:17,880 ♫ Specialise in treating charming laziness ♫ 274 00:12:17,870 --> 00:12:19,950 I'm sorry. 275 00:12:17,880 --> 00:12:21,590 ♫ Ding ding ding, my cutie is calling ♫ 276 00:12:20,750 --> 00:12:22,830 I told you to aim the target. 277 00:12:21,590 --> 00:12:25,500 ♫ I simply treat you as the role model ♫ 278 00:12:23,430 --> 00:12:25,350 Is your target my face? 279 00:12:25,500 --> 00:12:29,140 ♫ Ding ding ding, my cutie is calling ♫ 280 00:12:29,140 --> 00:12:33,330 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 281 00:12:29,190 --> 00:12:32,230 Now I started to know the fun of playing squash. 282 00:12:32,230 --> 00:12:34,710 Although both my arms are sore, 283 00:12:34,710 --> 00:12:36,790 I feel amazingly good. 284 00:12:36,790 --> 00:12:38,550 Of course you are. 285 00:12:38,550 --> 00:12:39,790 No one dares to hit my face 286 00:12:39,790 --> 00:12:40,710 except Jiang Yu Cheng 287 00:12:40,710 --> 00:12:42,260 and you. 288 00:12:43,390 --> 00:12:45,220 Mr Zhou Chuan. 289 00:12:45,220 --> 00:12:46,830 You're good at writing 290 00:12:46,830 --> 00:12:48,550 and also playing squash. 291 00:12:48,550 --> 00:12:49,670 How could you 292 00:12:49,670 --> 00:12:51,750 be good at everything you learnt? 293 00:12:49,690 --> 00:12:52,700 ♫ Those long nights I have ♫ 294 00:12:51,750 --> 00:12:52,990 It's simple. 295 00:12:52,850 --> 00:12:55,570 ♫ The inspiration going after us ♫ 296 00:12:53,470 --> 00:12:54,870 Attention and persistence. 297 00:12:55,190 --> 00:12:56,150 A strong-willed person 298 00:12:56,150 --> 00:12:57,630 will succeed in everything. 299 00:12:57,000 --> 00:13:00,760 ♫ Longing is always more than tears ♫ 300 00:12:57,630 --> 00:12:58,950 You may meet problems 301 00:12:58,950 --> 00:13:00,350 and be down sometimes. 302 00:13:00,350 --> 00:13:02,060 But you won't 303 00:13:00,760 --> 00:13:03,440 ♫ The exclusive, limited edition romance ♫ 304 00:13:02,670 --> 00:13:03,700 take defeat lying down. 305 00:13:04,560 --> 00:13:08,020 ♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫ 306 00:13:07,390 --> 00:13:08,470 So, it means that 307 00:13:08,020 --> 00:13:11,320 ♫ I chase you all the way to the universe ♫ 308 00:13:08,470 --> 00:13:10,350 even if she's down 309 00:13:10,350 --> 00:13:11,870 sometimes, 310 00:13:11,810 --> 00:13:15,420 ♫ Be a good baby if you want to live in the splendid castle ♫ 311 00:13:11,870 --> 00:13:13,310 she'll pull herself together 312 00:13:13,310 --> 00:13:14,910 as long as she regains will. 313 00:13:15,420 --> 00:13:17,340 ♫ It's not like this ♫ 314 00:13:17,340 --> 00:13:21,590 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 315 00:13:18,220 --> 00:13:19,540 Maybe. 316 00:13:20,630 --> 00:13:22,510 Why do you say so? 317 00:13:21,590 --> 00:13:22,820 ♫ My cutie is here ♫ 318 00:13:22,510 --> 00:13:24,150 I mean, I can pull myself together. 319 00:13:22,820 --> 00:13:27,130 ♫ We have a date online and offline ♫ 320 00:13:24,150 --> 00:13:26,270 But there's only one of me in the world. 321 00:13:27,130 --> 00:13:30,270 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 322 00:13:27,390 --> 00:13:28,510 You mean 323 00:13:28,510 --> 00:13:30,310 there are two types of people in the world. 324 00:13:30,270 --> 00:13:34,650 ♫ Specialise in treating charming laziness ♫ 325 00:13:30,310 --> 00:13:32,150 You and the others. 326 00:13:33,150 --> 00:13:34,300 Well said. 327 00:13:36,190 --> 00:13:37,670 Let's have dinner outside. 328 00:13:38,790 --> 00:13:39,510 Oh no. 329 00:13:39,510 --> 00:13:41,430 I forgot that I have a dinner date with Mr Jiang. 330 00:13:42,070 --> 00:13:43,590 We're going to watch the finale together. 331 00:13:43,830 --> 00:13:44,950 I'll go on behalf of you. 332 00:13:45,910 --> 00:13:48,230 I always have to discuss the plot with him after all. 333 00:13:48,550 --> 00:13:49,700 You may go home and 334 00:13:49,700 --> 00:13:50,580 think about Suo Heng's matter. 335 00:13:52,910 --> 00:13:53,990 Are you in a hurry? 336 00:13:54,150 --> 00:13:55,070 It's fine. 337 00:13:55,510 --> 00:13:56,790 I've met him. 338 00:13:57,710 --> 00:13:59,030 Go ahead. Bye. 339 00:14:00,390 --> 00:14:01,950 If you want to discuss the finale, look for me then. 340 00:14:01,950 --> 00:14:03,750 Why did you ask a monkey out? 341 00:14:04,590 --> 00:14:05,540 Are you on purpose? 342 00:14:05,540 --> 00:14:07,350 You're the one who's on purpose. 343 00:14:07,350 --> 00:14:08,790 Discuss the finale? 344 00:14:08,790 --> 00:14:09,830 You're actually asking a girl out 345 00:14:09,830 --> 00:14:10,750 to dinner and the cinema. 346 00:14:11,310 --> 00:14:13,110 I know she rejected you. 347 00:14:13,110 --> 00:14:14,510 Don't struggle anymore. 348 00:14:15,150 --> 00:14:16,350 How would I 349 00:14:16,350 --> 00:14:17,670 show you my finale? 350 00:14:20,230 --> 00:14:22,150 But I lack inspiration 351 00:14:22,150 --> 00:14:23,470 for some parts. 352 00:14:25,870 --> 00:14:28,030 Are you going to follow me the whole night? 353 00:14:28,710 --> 00:14:31,310 Do you want to meet the monkey without me? 354 00:14:32,590 --> 00:14:33,590 No matter what you do, 355 00:14:33,590 --> 00:14:35,020 I'll follow you the whole night. 356 00:14:43,150 --> 00:14:45,550 Why should I ride this with you? 357 00:14:46,550 --> 00:14:47,580 Don't interrupt. 358 00:14:48,460 --> 00:14:49,470 You just said 359 00:14:49,470 --> 00:14:51,870 Chu Li suspects that you're Mr Fox. 360 00:14:51,870 --> 00:14:53,190 But you insisted 361 00:14:53,190 --> 00:14:54,550 and denied. 362 00:14:56,550 --> 00:14:58,710 Three years ago, 363 00:14:58,710 --> 00:15:01,070 since I first knew her online, 364 00:15:01,430 --> 00:15:02,790 I made up my mind 365 00:15:02,790 --> 00:15:04,150 never to 366 00:15:04,150 --> 00:15:06,110 meet online friends. 367 00:15:07,110 --> 00:15:09,020 You dare not to admit, aren't you? 368 00:15:09,020 --> 00:15:11,310 She must have known your dark past. 369 00:15:11,830 --> 00:15:13,630 Why would I have dark past? 370 00:15:13,630 --> 00:15:16,070 I'm so innocent throughout my life. 371 00:15:16,070 --> 00:15:17,870 Even every strand of my hair is white. 372 00:15:18,150 --> 00:15:20,580 Even if I don't have hair, it's white. 373 00:15:22,110 --> 00:15:22,910 If you ever laugh again, 374 00:15:22,910 --> 00:15:25,000 I'd beat you up in a sack. 375 00:15:25,270 --> 00:15:26,350 Hey, buddy. 376 00:15:26,350 --> 00:15:27,740 Watch your mouth. 377 00:15:28,270 --> 00:15:29,190 Don't you see 378 00:15:29,190 --> 00:15:30,270 there are kids 379 00:15:30,270 --> 00:15:31,950 all around us? 380 00:15:34,220 --> 00:15:35,150 Kiddy. 381 00:15:35,750 --> 00:15:36,510 Listen to me. 382 00:15:36,510 --> 00:15:37,950 Never fight when you grow up. 383 00:15:38,350 --> 00:15:40,670 You'll either be sent to jail or the hospital. 384 00:15:40,670 --> 00:15:41,670 Never ever fight. 385 00:15:46,070 --> 00:15:46,790 Zhou Chuan. 386 00:15:47,310 --> 00:15:48,390 I want to ask 387 00:15:49,780 --> 00:15:51,900 who you regard Chu Li as. 388 00:15:51,910 --> 00:15:53,550 As mine. 389 00:15:55,340 --> 00:15:57,390 Are you asking why 390 00:15:57,390 --> 00:15:59,270 I denied that I'm Mr Fox? 391 00:15:59,270 --> 00:16:00,550 I'm not afraid actually. 392 00:16:00,550 --> 00:16:01,750 I think that 393 00:16:02,500 --> 00:16:04,790 since I know her in person, 394 00:16:04,790 --> 00:16:06,550 it doesn't matter if 395 00:16:06,550 --> 00:16:07,830 she knows Mr Fox is me. 396 00:16:08,310 --> 00:16:10,030 You didn't answer my question. 397 00:16:10,710 --> 00:16:11,860 I'm asking for you, 398 00:16:12,230 --> 00:16:13,470 Chu Li is 399 00:16:13,470 --> 00:16:16,230 either your editor or online friend 400 00:16:16,230 --> 00:16:17,710 or the girl you adore. 401 00:16:19,430 --> 00:16:20,270 For me... 402 00:16:21,980 --> 00:16:23,630 Why should I tell you? 403 00:16:25,150 --> 00:16:26,070 Alright then. 404 00:16:27,510 --> 00:16:28,750 I'm going to woo Chu Li. 405 00:16:28,750 --> 00:16:29,870 You don't have any objection, right? 406 00:16:29,990 --> 00:16:31,470 I do have. 407 00:16:34,510 --> 00:16:35,870 I mean 408 00:16:36,390 --> 00:16:38,670 she's so naive. 409 00:16:38,910 --> 00:16:41,070 What if she got cheated by you 410 00:16:41,510 --> 00:16:42,630 and I couldn't 411 00:16:42,630 --> 00:16:43,870 contact her anyhow? 412 00:16:44,510 --> 00:16:45,550 She'd be broken-hearted 413 00:16:45,550 --> 00:16:46,470 and return to her hometown. 414 00:16:46,470 --> 00:16:47,670 What should I do then? 415 00:16:50,670 --> 00:16:51,790 You're always 416 00:16:51,790 --> 00:16:54,030 being so objectionable. 417 00:16:54,270 --> 00:16:56,190 You like something 418 00:16:56,190 --> 00:16:58,670 but you always deny it. 419 00:16:59,390 --> 00:17:00,870 I don't understand what you said. 420 00:17:03,430 --> 00:17:05,069 Have you ever thought that 421 00:17:05,069 --> 00:17:07,390 the person Chu Li likes is 422 00:17:07,670 --> 00:17:08,790 neither you nor me? 423 00:17:11,550 --> 00:17:13,349 Did she get to know someone else? 424 00:17:15,310 --> 00:17:16,829 Why don't I know? 425 00:17:19,869 --> 00:17:20,710 It's impossible. 426 00:17:21,109 --> 00:17:22,869 She doesn't have time for that. 427 00:17:24,790 --> 00:17:26,780 Chu Li rejected me because 428 00:17:26,780 --> 00:17:28,980 she likes her online friend, 429 00:17:28,980 --> 00:17:30,390 Mr Fox. 430 00:17:31,350 --> 00:17:32,390 Mr Fox? 431 00:17:33,060 --> 00:17:34,350 Chu Li likes Mr Fox? 432 00:17:34,990 --> 00:17:35,580 Yes. 433 00:17:36,190 --> 00:17:37,190 No way. 434 00:17:37,550 --> 00:17:38,220 All right. 435 00:17:38,220 --> 00:17:40,190 It's better that you don't admit you're Mr Fox. 436 00:17:40,190 --> 00:17:40,830 Then both of us 437 00:17:40,830 --> 00:17:42,430 are on the same starting point. 438 00:17:42,430 --> 00:17:43,870 Let's do well on our own. 439 00:17:43,870 --> 00:17:44,870 Both of us? 440 00:17:45,350 --> 00:17:46,550 I have to settle something for my store. 441 00:17:46,550 --> 00:17:47,510 I'll get going. 442 00:17:48,110 --> 00:17:49,550 You can continue to ride. 443 00:17:49,550 --> 00:17:50,270 I... 444 00:17:51,590 --> 00:17:52,420 I... 445 00:17:53,300 --> 00:17:53,950 I can't... 446 00:17:58,030 --> 00:17:59,460 Mr Fox? 447 00:18:05,510 --> 00:18:06,470 Why didn't I find out 448 00:18:06,470 --> 00:18:07,950 that she likes Mr Fox? 449 00:18:08,870 --> 00:18:10,110 Didn't I joke about 450 00:18:10,110 --> 00:18:10,990 having an online relationship? 451 00:18:10,990 --> 00:18:12,220 And yet she told me to get out. 452 00:18:16,990 --> 00:18:18,060 She likes someone 453 00:18:18,060 --> 00:18:19,270 but still asked me if I like her. 454 00:18:20,550 --> 00:18:21,790 Can't I have my first love 455 00:18:21,790 --> 00:18:22,870 at 27? 456 00:18:23,430 --> 00:18:24,550 Between Zhou Chuan and Mr Fox, 457 00:18:24,550 --> 00:18:25,870 she chose Mr Fox. 458 00:18:26,070 --> 00:18:27,830 What's wrong with her taste? 459 00:18:36,970 --> 00:18:42,210 [The Disappearing Mr Fox] 460 00:18:36,980 --> 00:18:39,110 [I'm falling for a girl secretly.] 461 00:18:39,110 --> 00:18:40,470 [I'm upset until I couldn't sleep.] 462 00:18:43,530 --> 00:18:51,540 [The Navy Hired by the Monkey] 463 00:18:44,270 --> 00:18:46,150 [You have someone you like?] 464 00:18:47,150 --> 00:18:48,990 Yes, Mr Fox has a girlfriend. 465 00:18:48,990 --> 00:18:51,500 Don't ever think about this online relationship again. 466 00:18:59,470 --> 00:19:00,710 You're still awake? 467 00:19:01,300 --> 00:19:02,510 I couldn't sleep. 468 00:19:02,510 --> 00:19:04,990 [It seems she knew Mr Fox is falling in love.] 469 00:19:04,990 --> 00:19:06,310 [She's broken-hearted.] 470 00:19:06,950 --> 00:19:08,590 You seem to have many troubles. 471 00:19:09,830 --> 00:19:10,710 We all 472 00:19:10,710 --> 00:19:12,390 meet troubles in life. 473 00:19:12,830 --> 00:19:13,990 All of them shall pass. 474 00:19:14,550 --> 00:19:15,590 It'd be fine after some while. 475 00:19:17,110 --> 00:19:18,430 I'll go upstairs then. 476 00:19:18,430 --> 00:19:19,510 Good night. 477 00:19:42,310 --> 00:19:43,510 Hello, Mr Jiang. 478 00:19:45,110 --> 00:19:46,270 Sure. 479 00:19:46,790 --> 00:19:48,310 Alright, let's meet tomorrow. 480 00:19:59,740 --> 00:20:06,780 [Not Drama King, it's Saviour] 481 00:19:59,870 --> 00:20:01,390 [A song that is suitable for] 482 00:20:01,390 --> 00:20:03,430 [someone who is down and couldn't sleep.] 483 00:20:03,950 --> 00:20:05,790 [You'll fall asleep as you listen to it.] 484 00:20:33,250 --> 00:20:38,450 ♫ A star must have fallen from the sky ♫ 485 00:20:39,480 --> 00:20:44,500 ♫ I knew my mind in a sea of people ♫ 486 00:20:45,920 --> 00:20:51,120 ♫ I forgot how to fly as I want to approach ♫ 487 00:20:52,330 --> 00:20:58,180 ♫ It's a heart-throbbing off-season ♫ 488 00:21:01,430 --> 00:21:07,140 ♫ Where has the paper plane been? ♫ 489 00:21:07,890 --> 00:21:14,310 ♫ The scenery has been ruined unknowingly ♫ 490 00:21:14,310 --> 00:21:20,730 ♫ I believe you who have the most stories ♫ 491 00:21:21,120 --> 00:21:26,660 ♫ Are willing to speak your mind to me ♫ 492 00:21:29,910 --> 00:21:30,550 Come in. 493 00:21:32,580 --> 00:21:34,470 Chief Editor Yu, please have a look. 494 00:21:36,510 --> 00:21:37,830 After I compared 495 00:21:37,830 --> 00:21:39,830 the readership of some authors, 496 00:21:39,830 --> 00:21:41,790 I realised the readers are mostly women 497 00:21:41,790 --> 00:21:43,750 for authors like Ms Suo Heng 498 00:21:43,750 --> 00:21:46,110 who wrote about ancient strategy. 499 00:21:46,110 --> 00:21:48,630 They are well-educated and older. 500 00:21:48,630 --> 00:21:50,470 And yet they're also loyal readers. 501 00:21:51,060 --> 00:21:52,590 You can get straight to the point. 502 00:21:52,750 --> 00:21:54,150 How about 503 00:21:54,150 --> 00:21:55,990 we organise a small-scale reading salon 504 00:21:55,990 --> 00:21:58,100 for Ms Suo Heng? 505 00:21:59,510 --> 00:22:02,180 Has Mr Zhou Chuan signed the contract for his novel? 506 00:22:02,620 --> 00:22:04,350 I'll try to settle Suo Heng's matter. 507 00:22:04,350 --> 00:22:05,580 What's more important is 508 00:22:05,580 --> 00:22:07,510 for Mr Zhou Chuan to sign the contract for his upcoming novel. 509 00:22:07,510 --> 00:22:09,430 Chief Editor Yu, I'll ensure Mr Zhou Chuan 510 00:22:09,430 --> 00:22:11,420 signs the contract for his upcoming novel. 511 00:22:11,420 --> 00:22:12,830 But I think it's more important 512 00:22:13,110 --> 00:22:14,820 to help people now. 513 00:22:14,820 --> 00:22:17,350 It's fine if Ms Suo Heng doesn't write anymore 514 00:22:17,350 --> 00:22:19,710 and not be our author. 515 00:22:19,710 --> 00:22:22,310 But I can't let her 516 00:22:22,310 --> 00:22:23,550 be discouraged 517 00:22:23,550 --> 00:22:25,180 and hopeless in life. 518 00:22:25,710 --> 00:22:28,030 Chief Editor Yu, I saw Ms Suo Heng 519 00:22:28,030 --> 00:22:30,590 working in a restaurant yesterday. 520 00:22:31,590 --> 00:22:32,870 Ms Suo Heng. 521 00:22:32,870 --> 00:22:34,750 Did you get better today? 522 00:22:34,750 --> 00:22:35,870 Can we meet 523 00:22:35,870 --> 00:22:37,870 when you're free? 524 00:22:39,670 --> 00:22:40,460 Chu Li. 525 00:22:41,150 --> 00:22:42,270 Mr Jiang. 526 00:22:43,510 --> 00:22:44,590 I watched the finale 527 00:22:44,590 --> 00:22:45,670 you sent to me. 528 00:22:45,670 --> 00:22:47,150 It's awesome. 529 00:22:47,150 --> 00:22:48,270 I'm saying this again. 530 00:22:48,270 --> 00:22:50,750 This book will mark your new peak indeed. 531 00:22:50,950 --> 00:22:51,670 Thank you. 532 00:22:52,020 --> 00:22:53,430 This meal is on me. 533 00:22:53,430 --> 00:22:54,550 We didn't get to 534 00:22:54,550 --> 00:22:55,950 have a good meal because of Zhou Chuan. 535 00:22:55,950 --> 00:22:57,270 No, it's fine. 536 00:22:57,270 --> 00:22:59,550 I didn't attend too when you asked me 537 00:22:59,550 --> 00:23:00,910 to discuss about the finale. 538 00:23:00,910 --> 00:23:02,750 I'm really sorry about that. 539 00:23:03,070 --> 00:23:04,630 Alright then. 540 00:23:04,630 --> 00:23:05,390 Let's chat while eating. 541 00:23:06,830 --> 00:23:08,860 Pardon me, two glasses of water please. 542 00:23:08,860 --> 00:23:10,180 We're ready to order. 543 00:23:13,700 --> 00:23:15,430 Here you go. 544 00:23:19,420 --> 00:23:20,990 Ms Suo Heng. 545 00:23:20,990 --> 00:23:22,270 Why are you here? 546 00:23:22,430 --> 00:23:23,910 I'm working here. 547 00:23:24,110 --> 00:23:25,950 I need to earn money after all. 548 00:23:28,750 --> 00:23:30,270 Let's go back to Yuan Yue Publishing House. 549 00:23:32,790 --> 00:23:34,430 Don't help me again. 550 00:23:35,550 --> 00:23:36,910 I'm not going back. 551 00:23:38,070 --> 00:23:39,790 I can't be an author. 552 00:23:40,590 --> 00:23:41,860 It's all right. 553 00:23:41,860 --> 00:23:43,620 There're many ways to live a life. 554 00:23:43,620 --> 00:23:44,500 We don't have to stick to one way. 555 00:23:45,230 --> 00:23:46,510 I'm so sorry, Miss. 556 00:23:46,510 --> 00:23:48,350 This is her first day of work. 557 00:23:48,350 --> 00:23:49,710 Apologize to the guest, quick. 558 00:23:50,220 --> 00:23:50,950 I'm sorry. 559 00:23:51,270 --> 00:23:52,100 It's okay. 560 00:23:54,990 --> 00:23:55,590 She made the wrong order 561 00:23:55,590 --> 00:23:56,820 and even spilt the water. 562 00:23:58,870 --> 00:23:59,670 Chu Li. 563 00:24:03,790 --> 00:24:05,510 It'd be more embarrassing if you follow her. 564 00:24:06,510 --> 00:24:07,390 Let's sit first. 565 00:24:17,230 --> 00:24:20,110 Are you persistent with every author? 566 00:24:21,630 --> 00:24:23,340 It's different for Ms Suo Heng. 567 00:24:24,150 --> 00:24:25,980 She gave up her all-time dream 568 00:24:25,980 --> 00:24:27,830 and insistence. 569 00:24:30,630 --> 00:24:32,070 Is there anything I can help with? 570 00:24:38,110 --> 00:24:39,230 That's why I think 571 00:24:39,230 --> 00:24:40,620 the priority is 572 00:24:40,620 --> 00:24:43,310 to help Ms Suo Heng regain confidence. 573 00:24:43,830 --> 00:24:44,580 I know 574 00:24:44,580 --> 00:24:47,070 they won't approve this budget. 575 00:24:47,070 --> 00:24:48,150 But I asked my friend. 576 00:24:48,150 --> 00:24:49,830 And there's a venue that 577 00:24:49,830 --> 00:24:51,350 can be rented to us for free. 578 00:24:51,350 --> 00:24:53,550 Chief Editor Yu, do you have 579 00:24:53,550 --> 00:24:55,830 the contact numbers of some regular readers? 580 00:24:57,030 --> 00:24:57,990 Chu Li. 581 00:24:58,750 --> 00:25:00,510 I don't agree with you. 582 00:25:00,510 --> 00:25:01,830 Why? 583 00:25:01,830 --> 00:25:03,590 If only a few people appear, 584 00:25:03,910 --> 00:25:05,830 it'd hit Suo Heng harder. 585 00:25:06,230 --> 00:25:09,220 Or do you intend to invite some other people? 586 00:25:09,220 --> 00:25:10,190 Suo Heng 587 00:25:10,190 --> 00:25:11,750 can tell it right away. 588 00:25:11,750 --> 00:25:13,990 I don't intend to do so. 589 00:25:13,990 --> 00:25:15,820 Ms Suo Heng used to say that 590 00:25:15,820 --> 00:25:18,230 if her regular readers 591 00:25:18,230 --> 00:25:20,780 and best friends who fought together 592 00:25:20,780 --> 00:25:21,990 don't give up on her, 593 00:25:21,990 --> 00:25:24,270 she'll have the courage to go on. 594 00:25:26,550 --> 00:25:27,950 She won't agree. 595 00:25:29,460 --> 00:25:31,870 Actually, I think so as well. 596 00:25:31,870 --> 00:25:33,350 But I don't want to give up. 597 00:25:33,510 --> 00:25:35,830 I believe Ms Suo Heng and you 598 00:25:35,830 --> 00:25:36,940 feel the same too. 599 00:25:37,390 --> 00:25:39,550 I still want to try my best. 600 00:25:43,830 --> 00:25:44,750 Chu Li. 601 00:25:44,870 --> 00:25:45,830 I'm sorry. 602 00:25:46,230 --> 00:25:48,150 My regular customer wants to organise a birthday party 603 00:25:48,150 --> 00:25:49,350 in my bookstore. 604 00:25:49,510 --> 00:25:50,190 So you have to 605 00:25:50,190 --> 00:25:51,790 use my friend's place. 606 00:25:52,030 --> 00:25:53,110 It's okay. 607 00:25:53,110 --> 00:25:54,470 Anyway, thank you for 608 00:25:54,470 --> 00:25:55,830 helping me find a place. 609 00:25:55,830 --> 00:25:57,510 And it's even free of charge. 610 00:25:58,030 --> 00:26:00,310 I hope Ms Suo Heng can restore her ambition 611 00:26:00,310 --> 00:26:02,310 like you used to be. 612 00:26:03,630 --> 00:26:04,710 I believe she would. 613 00:26:05,390 --> 00:26:06,270 Oh, right. 614 00:26:06,270 --> 00:26:08,510 Are you free this weekend night? 615 00:26:08,510 --> 00:26:10,060 My friend offered me two movie tickets. 616 00:26:10,060 --> 00:26:11,670 Do you want to go with me? 617 00:26:12,790 --> 00:26:14,270 Go to the cinema? 618 00:26:18,710 --> 00:26:19,630 Okay. 619 00:26:22,630 --> 00:26:25,070 Tang, Mr Maurer has replied to the email. 620 00:26:25,580 --> 00:26:26,900 At the book fair, 621 00:26:26,900 --> 00:26:28,270 he'll show up at Xin Dun Books's booth 622 00:26:28,270 --> 00:26:29,630 to promote Un Oiseau Effray E. 623 00:26:29,630 --> 00:26:30,670 That's great! 624 00:26:30,670 --> 00:26:32,510 Just leave the rest to us. 625 00:26:32,510 --> 00:26:33,270 How about Yun Fei? 626 00:26:33,270 --> 00:26:34,310 How's his progress? 627 00:26:34,630 --> 00:26:36,470 Yun Fei submitted the drafts in time these days. 628 00:26:36,470 --> 00:26:37,460 He's not like usual. 629 00:26:38,110 --> 00:26:40,660 Why didn't he meet you these days? 630 00:26:41,030 --> 00:26:43,630 He should be writing at home since he's an author. 631 00:26:43,830 --> 00:26:45,030 You're right. 632 00:26:45,430 --> 00:26:46,310 Oh, right. 633 00:26:46,510 --> 00:26:47,230 Ms Sui San Duo 634 00:26:47,230 --> 00:26:48,580 offered you two movie tickets. 635 00:26:48,580 --> 00:26:49,670 It's on Saturday night. 636 00:26:49,670 --> 00:26:50,780 You can invite your friend 637 00:26:50,780 --> 00:26:51,950 and have a good rest. 638 00:26:52,150 --> 00:26:53,550 You can have them. 639 00:26:54,510 --> 00:26:56,390 My friend and I have other activity. 640 00:26:57,350 --> 00:26:59,140 You should have friends who love watching movies. 641 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Duo Duo. 642 00:27:11,270 --> 00:27:13,030 I got the tickets. Thank you. 643 00:27:13,030 --> 00:27:15,100 Are you free tonight? Let's have dinner. 644 00:27:23,420 --> 00:27:26,020 [Movie tickets] 645 00:27:31,110 --> 00:27:32,260 Chu Li. 646 00:27:33,310 --> 00:27:35,030 Ms Suo Heng. 647 00:27:39,550 --> 00:27:41,910 Develop story ideas. 648 00:27:42,350 --> 00:27:42,870 Film script. 649 00:27:42,870 --> 00:27:43,910 You can tell one's personality 650 00:27:43,910 --> 00:27:45,550 from one's bookshelf. 651 00:27:46,870 --> 00:27:49,150 My bookshelf is the same as me myself. 652 00:27:49,470 --> 00:27:50,870 Boring. 653 00:27:52,430 --> 00:27:53,790 You're not. 654 00:27:53,790 --> 00:27:55,670 During the Interactive Cultural Festival, 655 00:27:55,670 --> 00:27:57,710 I saw one of your drafts. 656 00:27:57,710 --> 00:28:00,190 A lady in the Song Dynasty suddenly wanted to divorce 657 00:28:00,190 --> 00:28:01,750 and started farming. 658 00:28:01,750 --> 00:28:02,830 It's interesting indeed. 659 00:28:03,310 --> 00:28:05,030 I wrote it randomly. 660 00:28:05,230 --> 00:28:07,110 You can see it as waste paper. 661 00:28:09,990 --> 00:28:11,630 It's not. 662 00:28:11,630 --> 00:28:12,510 I think 663 00:28:12,510 --> 00:28:14,590 it's an excellent draft. 664 00:28:16,070 --> 00:28:17,190 Chu Li. 665 00:28:17,910 --> 00:28:19,430 I've told you not to 666 00:28:19,430 --> 00:28:20,910 convince me again. 667 00:28:22,310 --> 00:28:24,790 I'm not here to convince you. 668 00:28:24,790 --> 00:28:26,750 I want to invite you to an event. 669 00:28:28,510 --> 00:28:30,310 What event is it? 670 00:28:30,310 --> 00:28:32,220 It's a small-scale reading salon 671 00:28:32,220 --> 00:28:33,750 to celebrate your 10th anniversary. 672 00:28:34,550 --> 00:28:35,630 For me? 673 00:28:36,270 --> 00:28:37,940 Why don't I know? 674 00:28:38,150 --> 00:28:39,910 Now you know it. 675 00:28:41,750 --> 00:28:43,340 It's tomorrow. 676 00:28:43,340 --> 00:28:45,540 The sharing theme is Golden Spears and Armoured Horses. 677 00:28:45,540 --> 00:28:47,030 Not many people will come. 678 00:28:47,030 --> 00:28:49,500 But they're all your regular readers over the decade. 679 00:28:49,500 --> 00:28:52,140 They laughed and cried 680 00:28:52,140 --> 00:28:53,270 over your novels. 681 00:28:53,270 --> 00:28:55,910 They fought for you against others. 682 00:28:56,510 --> 00:28:57,550 In other words, 683 00:28:57,550 --> 00:29:00,150 they're strangers who know you the best. 684 00:29:03,190 --> 00:29:04,590 I think 685 00:29:04,900 --> 00:29:06,550 it's not convenient for me. 686 00:29:06,990 --> 00:29:09,150 I have an interview tomorrow. 687 00:29:13,150 --> 00:29:15,340 These are the surveys when you stayed at Yuan Yue Books 688 00:29:15,340 --> 00:29:16,550 over the decade. 689 00:29:16,550 --> 00:29:19,000 Those who support you are always by your side. 690 00:29:19,000 --> 00:29:21,150 All of us will wait for you on that day. 691 00:29:40,870 --> 00:29:43,510 [10th Anniversary of Yuan Yue's author Suo Heng Readers' Survey] 692 00:29:46,640 --> 00:29:51,170 [Hello, Ms Suo Heng. I'm your fans, Xiao Yue...] 693 00:30:04,670 --> 00:30:06,740 Mr Jiang, I just reached home. 694 00:30:09,350 --> 00:30:11,190 The venue has been set up. 695 00:30:12,430 --> 00:30:14,830 Thank you for asking Xiao Bai to help out. 696 00:30:14,830 --> 00:30:16,030 Okay, bye. 697 00:30:18,060 --> 00:30:19,230 What venue? 698 00:30:19,590 --> 00:30:21,030 How is it related to Jiang? 699 00:30:22,070 --> 00:30:23,710 I want to organise a meet-and-greet 700 00:30:23,710 --> 00:30:25,630 for Ms Suo Heng. 701 00:30:25,630 --> 00:30:26,870 Mr Jiang asked his friend 702 00:30:26,870 --> 00:30:28,150 and rented me a place for free. 703 00:30:29,310 --> 00:30:30,550 How kind. 704 00:30:30,550 --> 00:30:32,870 Why didn't he offer me a discount for my meet-and-greet? 705 00:30:38,470 --> 00:30:39,550 Mr Zhou Chuan. 706 00:30:39,950 --> 00:30:42,190 You're free tomorrow, right? 707 00:30:45,430 --> 00:30:46,870 Could you please 708 00:30:46,870 --> 00:30:48,470 attend the event 709 00:30:48,470 --> 00:30:50,230 so that there're more people? 710 00:30:51,430 --> 00:30:52,910 It's her meet-and-greet. 711 00:30:55,030 --> 00:30:56,910 Why should I attend? I've never read her books. 712 00:30:58,390 --> 00:30:59,990 I'm afraid if 713 00:30:59,990 --> 00:31:02,110 Ms Suo Heng doesn't show up, 714 00:31:02,110 --> 00:31:03,790 her readers will beat me up. 715 00:31:03,790 --> 00:31:05,700 So, if Ms Suo Heng doesn't show up, 716 00:31:05,700 --> 00:31:06,750 I can appear 717 00:31:06,750 --> 00:31:08,750 so you won't be hit. 718 00:31:10,150 --> 00:31:11,390 You think too much. 719 00:31:11,390 --> 00:31:13,350 I think if you show up, 720 00:31:13,350 --> 00:31:15,150 maybe you can protect me from some punches. 721 00:31:16,700 --> 00:31:18,230 There won't be a riot. 722 00:31:18,230 --> 00:31:19,670 There're not many readers. 723 00:31:20,030 --> 00:31:21,870 But you'll become the laughing stock. 724 00:31:22,270 --> 00:31:23,550 She didn't even agree, 725 00:31:23,550 --> 00:31:24,710 and yet you organised the event. 726 00:31:34,630 --> 00:31:35,830 To be honest, 727 00:31:35,830 --> 00:31:36,740 what should I do 728 00:31:36,740 --> 00:31:37,710 if Ms Suo Heng 729 00:31:37,710 --> 00:31:39,030 doesn't show up? 730 00:31:39,700 --> 00:31:42,430 Don't worry. She'll show up. 731 00:31:42,430 --> 00:31:44,070 Why are you so sure? 732 00:31:44,470 --> 00:31:46,190 My intuition as an author told me. 733 00:31:50,470 --> 00:31:51,310 Alright then. 734 00:31:51,310 --> 00:31:53,750 You're talking nonsense 735 00:31:53,750 --> 00:31:55,190 but I did 736 00:31:55,190 --> 00:31:56,390 feel comforted. 737 00:31:56,390 --> 00:31:57,860 I'm going to prepare for tomorrow. 738 00:31:57,860 --> 00:31:59,110 Good night. 739 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Did Duo Duo ask you out? 740 00:32:21,300 --> 00:32:22,590 Duo Duo asked me out. 741 00:32:25,630 --> 00:32:27,020 It's what she will do indeed. 742 00:32:30,100 --> 00:32:31,860 She told me there's another friend. 743 00:32:31,860 --> 00:32:33,430 I didn't expect it's you. 744 00:32:35,230 --> 00:32:36,870 Duo Duo is also my friend. 745 00:32:39,780 --> 00:32:41,420 I received the things you sent. 746 00:32:44,390 --> 00:32:45,500 Our journey has ended. 747 00:32:45,500 --> 00:32:46,870 Who will you start a new journey with? 748 00:32:47,430 --> 00:32:48,750 Is it Chu Li? 749 00:32:49,390 --> 00:32:50,750 It has nothing to do with you. 750 00:32:55,590 --> 00:32:57,230 The journey has yet to start. 751 00:32:57,670 --> 00:32:59,150 But at least I met her. 752 00:32:59,670 --> 00:33:01,340 I guess it's a good starting point. 753 00:33:04,470 --> 00:33:05,910 Tell Duo Duo that I'll leave first. 754 00:33:07,030 --> 00:33:07,830 I'm sorry. 755 00:33:07,830 --> 00:33:09,550 I'll get some napkins for you. 756 00:33:14,150 --> 00:33:15,420 Put on my coat. 757 00:33:15,420 --> 00:33:17,270 I don't want it. 758 00:33:18,940 --> 00:33:19,910 Mr Jiang. 759 00:33:20,510 --> 00:33:22,030 Didn't you return all the things to me? 760 00:33:22,030 --> 00:33:24,310 Don't you want to avoid anything related to me? 761 00:33:24,670 --> 00:33:26,190 Just leave me alone. 762 00:33:53,190 --> 00:33:54,750 I'll tell Duo Duo about it. 763 00:34:22,150 --> 00:34:23,030 Be careful. 764 00:34:49,350 --> 00:34:52,170 [Golden Spears and Armoured Horses Suo Heng's 10th Anniversary Sharing] 765 00:34:50,110 --> 00:34:51,870 There're quite a lot of people. 766 00:34:52,139 --> 00:34:52,870 Yes. 767 00:34:53,550 --> 00:34:54,310 Xiao Bai. 768 00:34:54,310 --> 00:34:55,429 Arrange there later. 769 00:34:55,429 --> 00:34:56,630 It can fit more people. 770 00:34:58,990 --> 00:35:02,420 [Golden Spears and Armoured Horses Suo Heng's 10th Anniversary Sharing] 771 00:35:01,630 --> 00:35:02,510 Chu Li. 772 00:35:02,870 --> 00:35:04,390 It'll start in 15 minutes. 773 00:35:04,390 --> 00:35:05,350 Where is Suo Heng? 774 00:35:05,830 --> 00:35:06,710 She... 775 00:35:07,220 --> 00:35:08,590 Tell me frankly. 776 00:35:08,590 --> 00:35:10,390 Did she say she would come? 777 00:35:10,990 --> 00:35:11,870 Ms Suo Heng 778 00:35:11,870 --> 00:35:14,260 didn't answer clearly. 779 00:35:14,260 --> 00:35:15,750 You don't understand her indeed. 780 00:35:15,750 --> 00:35:17,750 She definitely won't come. 781 00:35:17,910 --> 00:35:20,350 There're 10 minutes left. Let's wait. 782 00:35:20,350 --> 00:35:21,150 Let me tell you. 783 00:35:21,150 --> 00:35:22,510 Many people came all along 784 00:35:22,510 --> 00:35:23,500 from other places. 785 00:35:24,070 --> 00:35:26,270 Some are her regular readers. 786 00:35:26,270 --> 00:35:27,790 If Suo Heng don't come, 787 00:35:27,790 --> 00:35:30,470 those readers would be disappointed in her. 788 00:35:30,790 --> 00:35:31,860 Why do you want to 789 00:35:31,860 --> 00:35:33,030 ruin her reputation? 790 00:35:33,030 --> 00:35:34,230 I don't. 791 00:35:34,230 --> 00:35:35,750 I just want to take a chance. 792 00:35:35,750 --> 00:35:37,140 I bet Ms Suo Heng won't give up 793 00:35:37,140 --> 00:35:38,790 on her all-time career. 794 00:35:38,790 --> 00:35:40,750 She won't let those who like her down. 795 00:35:40,750 --> 00:35:41,630 I'm telling you... 796 00:35:41,630 --> 00:35:42,790 Chief Editor Yu. 797 00:35:43,190 --> 00:35:44,430 The readers inside will hear you 798 00:35:44,430 --> 00:35:46,310 if you raise your voice. 799 00:35:46,310 --> 00:35:48,070 Mr Zhou Chuan, why are you here? 800 00:35:48,070 --> 00:35:49,750 There's only some time left. 801 00:35:50,070 --> 00:35:51,470 If Suo Heng doesn't want to come, 802 00:35:51,470 --> 00:35:53,030 we can do nothing. 803 00:35:53,030 --> 00:35:54,470 Let's trust her for once. 804 00:36:02,990 --> 00:36:04,070 It's a bit stuffy here. 805 00:36:04,070 --> 00:36:05,910 Shall we go out for a while? 806 00:36:05,910 --> 00:36:07,110 Let's be calm. 807 00:36:08,350 --> 00:36:10,750 Xiao Yao, don't go out! 808 00:36:12,630 --> 00:36:13,750 I'm sorry. 809 00:36:13,750 --> 00:36:15,230 He's too naughty. 810 00:36:15,230 --> 00:36:16,540 It's hard to control him. 811 00:36:17,860 --> 00:36:19,940 Xiao Yao, apologize to her. 812 00:36:19,940 --> 00:36:21,670 I'm sorry. 813 00:36:22,110 --> 00:36:24,630 His name is Xiao Yao? 814 00:36:25,710 --> 00:36:27,790 Ms Suo Heng, you're finally here. 815 00:36:28,830 --> 00:36:30,940 Ms Suo Heng. 816 00:36:31,270 --> 00:36:33,990 Oh dear, finally I got to meet you. 817 00:36:33,990 --> 00:36:35,900 You're my idol for a decade. 818 00:36:35,900 --> 00:36:37,550 My husband and I knew each other 819 00:36:37,550 --> 00:36:38,750 because of your book, 820 00:36:38,750 --> 00:36:40,550 Golden Spears and Armoured Horses. 821 00:36:41,150 --> 00:36:42,470 Xiao Yao, 822 00:36:42,470 --> 00:36:43,750 your name was given by Aunt. 823 00:36:43,750 --> 00:36:45,140 Say thank you to Aunt Suo Heng. 824 00:36:45,140 --> 00:36:46,630 Thank you, Aunt. 825 00:36:46,830 --> 00:36:48,470 You're welcome, Little Xiao Yao. 826 00:36:48,750 --> 00:36:50,470 Ms Suo Heng, let's go in. 827 00:36:50,470 --> 00:36:51,790 Everyone's waiting for you. 828 00:36:52,110 --> 00:36:52,990 Okay. 829 00:37:11,820 --> 00:37:14,060 [Reading Salon Suo Heng's 10th Anniversary Sharing] 830 00:37:12,540 --> 00:37:14,270 Ah Xiang, Xiao Bai 831 00:37:14,270 --> 00:37:15,990 and I decorated here for you. 832 00:37:15,990 --> 00:37:17,310 Due to the space restriction, 833 00:37:17,310 --> 00:37:20,020 we made use of every wall here. 834 00:37:22,390 --> 00:37:24,230 Thank you, Chu Li. 835 00:37:32,810 --> 00:37:35,310 [Reading Salon Suo Heng's 10th Anniversary Sharing] 836 00:37:37,550 --> 00:37:39,380 Suo Heng is here, look! 837 00:38:11,750 --> 00:38:13,150 Good morning all. 838 00:38:13,150 --> 00:38:15,070 Thank you so much 839 00:38:15,070 --> 00:38:16,110 for attending 840 00:38:16,110 --> 00:38:18,430 the reading salon of Ms Suo Heng. 841 00:38:18,430 --> 00:38:21,670 Today is the 10th debut anniversary of Ms Suo Heng. 842 00:38:21,670 --> 00:38:23,270 Fate gathers all of us 843 00:38:23,270 --> 00:38:24,790 here today. 844 00:38:24,790 --> 00:38:26,510 We don't have much time together. 845 00:38:26,510 --> 00:38:28,270 I hope everyone can have 846 00:38:28,270 --> 00:38:29,590 good memories. 847 00:38:29,590 --> 00:38:30,910 Now let's invite 848 00:38:30,910 --> 00:38:32,910 Ms Suo Heng 849 00:38:32,910 --> 00:38:34,870 to do the sharing. 850 00:38:41,150 --> 00:38:44,230 Thank you all for attending. 851 00:38:44,230 --> 00:38:47,150 I can't speak well, 852 00:38:47,590 --> 00:38:50,020 especially in front of a crowd. 853 00:38:51,070 --> 00:38:52,430 I just want to say that 854 00:38:53,070 --> 00:38:54,990 thank you all for coming. 855 00:38:56,180 --> 00:38:57,790 Thank you all for remembering me. 856 00:39:01,630 --> 00:39:03,430 We will never forget you. 857 00:39:03,430 --> 00:39:05,310 We'll be waiting for you for the next decade. 858 00:39:05,310 --> 00:39:06,790 Waiting for your new book. 859 00:39:06,790 --> 00:39:08,110 -Right? -Yes. 860 00:39:08,110 --> 00:39:09,940 Waiting for your new book. Cheer up! 861 00:39:09,940 --> 00:39:11,190 We will always support you. 862 00:39:11,190 --> 00:39:13,150 You're the best! Keep it up! 863 00:39:15,750 --> 00:39:16,950 She won the bet. 864 00:39:17,110 --> 00:39:18,510 Suo Heng did come. 865 00:39:19,270 --> 00:39:20,470 I thought 866 00:39:20,830 --> 00:39:22,350 I know her the best. 867 00:39:25,710 --> 00:39:26,870 Mr Zhou Chuan. 868 00:39:26,950 --> 00:39:29,270 Can we discuss a matter? 869 00:39:31,590 --> 00:39:32,380 How strange. 870 00:39:32,380 --> 00:39:34,390 Where have Chief Editor Yu and Mr Zhou Chuan been? 871 00:39:34,390 --> 00:39:35,590 Why don't they answer the phone? 872 00:39:36,470 --> 00:39:37,430 Chu Li. 873 00:39:39,150 --> 00:39:40,230 Ms Suo Heng. 874 00:39:40,230 --> 00:39:41,790 Have you taken a photo with Little Xiao Yao? 875 00:39:44,070 --> 00:39:45,110 I know 876 00:39:45,110 --> 00:39:47,190 I've been saying this to you. 877 00:39:47,190 --> 00:39:49,110 But still I want to say. 878 00:39:49,510 --> 00:39:51,190 Thank you, Chu Li. 879 00:39:52,230 --> 00:39:55,430 I just saw my regular readers. 880 00:39:55,430 --> 00:39:56,750 Suddenly I felt that 881 00:39:56,750 --> 00:39:58,670 it wasn't that tough in writing. 882 00:39:59,660 --> 00:40:00,750 It wasn't me. 883 00:40:01,100 --> 00:40:02,750 Actually, those readers were contacted 884 00:40:02,750 --> 00:40:03,470 by Chief Editor Yu 885 00:40:03,470 --> 00:40:05,590 one by one. 886 00:40:05,870 --> 00:40:07,310 The ideas for the posters 887 00:40:07,310 --> 00:40:08,670 were also provided by her. 888 00:40:08,990 --> 00:40:10,630 She keeps all the things 889 00:40:10,630 --> 00:40:11,750 related to you. 890 00:40:12,350 --> 00:40:14,150 She has been helping you out. 891 00:40:14,150 --> 00:40:16,830 But she doesn't want to let you know. 892 00:40:17,310 --> 00:40:18,990 She never gave up on you. 893 00:40:19,390 --> 00:40:20,460 The company decided to 894 00:40:20,460 --> 00:40:22,070 offer you a new instalment. 895 00:40:22,070 --> 00:40:24,070 It's because she went to meet Mr Xia overnight. 896 00:40:24,070 --> 00:40:25,870 And finally, they approved. 897 00:40:30,110 --> 00:40:31,900 Why don't you go inside? 898 00:40:32,150 --> 00:40:33,550 Chief Editor Yu, Ms Suo Heng... 899 00:40:33,550 --> 00:40:34,550 Chief Editor Yu. 900 00:40:35,230 --> 00:40:36,110 Thank you. 901 00:40:38,110 --> 00:40:39,940 Well, that's... 902 00:40:40,550 --> 00:40:41,630 Don't say anything. 903 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 I knew it. 904 00:40:54,390 --> 00:40:56,750 I knew many past things, 905 00:40:57,590 --> 00:40:58,630 actually. 906 00:40:59,300 --> 00:41:01,470 But I'm not mad at these. 907 00:41:02,380 --> 00:41:03,870 As I knew that you gave up on me 908 00:41:03,870 --> 00:41:05,430 because you were pregnant, 909 00:41:05,870 --> 00:41:08,110 I was not mad anymore. 910 00:41:09,150 --> 00:41:11,070 I was delighted that 911 00:41:12,790 --> 00:41:14,700 Sis Yao Yao was going to have a baby. 912 00:41:16,030 --> 00:41:18,220 How would the baby look like? 913 00:41:19,270 --> 00:41:21,420 I've been waiting for you to say that 914 00:41:23,670 --> 00:41:26,310 you're not giving up on me because I'm terrible. 915 00:41:30,030 --> 00:41:31,790 It's been so many years. 916 00:41:32,710 --> 00:41:35,110 You still didn't say so. 917 00:41:37,790 --> 00:41:39,020 Suo Heng. 918 00:41:40,390 --> 00:41:41,510 I'm sorry. 919 00:41:45,790 --> 00:41:47,190 Don't say so. 920 00:41:47,870 --> 00:41:49,390 Although you say so, 921 00:41:51,150 --> 00:41:52,950 I knew that 922 00:41:52,950 --> 00:41:55,590 you don't regard me as your bestie anymore. 923 00:41:56,510 --> 00:41:58,230 That's why you kept all the things 924 00:41:58,230 --> 00:41:59,590 to yourself 925 00:41:59,820 --> 00:42:02,070 and never told me. 926 00:42:04,870 --> 00:42:07,230 I don't know how to mention it to you. 927 00:42:10,310 --> 00:42:11,630 I'm really sorry. 928 00:42:14,390 --> 00:42:15,710 Don't apologize. 929 00:42:22,670 --> 00:42:23,580 It's alright. 930 00:42:23,990 --> 00:42:24,990 It's all over. 931 00:42:26,350 --> 00:42:27,980 It's been a long time. 932 00:42:30,310 --> 00:42:31,550 It's all over for us too. 933 00:42:41,470 --> 00:42:42,620 Ms Suo Heng. 934 00:42:42,620 --> 00:42:44,310 How was it? 935 00:42:52,830 --> 00:42:53,750 Chief Editor Yu. 936 00:42:57,070 --> 00:42:57,900 Chu Li. 937 00:42:58,390 --> 00:42:59,310 From now on, 938 00:43:00,070 --> 00:43:01,390 I'll leave Suo Heng 939 00:43:01,390 --> 00:43:02,470 to you. 940 00:43:04,390 --> 00:43:05,500 Did both of you... 56992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.