All language subtitles for Moonlight episode 15 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 15]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ding Yuxi & Esther Yu*
4
00:01:38,270 --> 00:01:40,870
When you told me to
quit the publishing house
5
00:01:40,870 --> 00:01:42,590
and focus on surviving,
6
00:01:42,590 --> 00:01:43,789
I didn't listen to you as well.
7
00:01:44,180 --> 00:01:47,070
Yeah, since when have you
ever listened to me?
8
00:01:49,750 --> 00:01:50,550
[Oh no.]
9
00:01:50,550 --> 00:01:52,430
[That's what Mr Fox had said before.]
10
00:01:53,430 --> 00:01:55,509
Since when have I told you that?
11
00:01:55,509 --> 00:01:56,750
We were strangers
12
00:01:56,750 --> 00:01:58,259
before you came into the industry, right?
13
00:02:00,070 --> 00:02:01,110
If we knew each other before,
14
00:02:01,110 --> 00:02:02,910
I would've told you to give up
being an editor.
15
00:02:03,310 --> 00:02:04,710
Look at you right now.
16
00:02:04,710 --> 00:02:06,550
You can't even afford to pay a fine.
17
00:02:07,790 --> 00:02:08,870
Who would've thought that
18
00:02:08,870 --> 00:02:10,990
the wealthy Mr Zhou Chuan
19
00:02:10,990 --> 00:02:13,670
would hold it against me
for a meagre fine?
20
00:02:14,030 --> 00:02:15,350
There's hot water in the pot.
21
00:02:15,350 --> 00:02:16,390
Why are you drinking cold water?
22
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
Hello, Sister?
23
00:02:32,350 --> 00:02:33,630
You've returned home?
24
00:02:35,020 --> 00:02:37,190
We can talk about Huang Quan Inn later.
25
00:02:37,660 --> 00:02:38,980
You can go and annoy your Jiang Yu Cheng.
26
00:02:38,980 --> 00:02:39,990
I'll hang up now. Goodbye.
27
00:02:55,790 --> 00:02:56,990
You should return now.
28
00:02:56,990 --> 00:02:58,150
It's been tough on you.
29
00:02:58,150 --> 00:02:59,190
I've wasted two hours
30
00:02:59,190 --> 00:03:00,150
of your writing time.
31
00:03:00,510 --> 00:03:02,030
How could it be a waste of my time
32
00:03:02,030 --> 00:03:03,390
when I'm together with you?
33
00:03:06,150 --> 00:03:08,670
I read the ending you wrote
while I was on the plane.
34
00:03:08,670 --> 00:03:10,150
You need to change it according to
what we've discussed.
35
00:03:10,150 --> 00:03:10,870
Let me carry it.
36
00:03:11,590 --> 00:03:12,630
Sister, I know now.
37
00:03:12,630 --> 00:03:13,590
After I'm done helping you out,
38
00:03:13,590 --> 00:03:14,710
I'll return and write immediately.
39
00:03:14,710 --> 00:03:16,910
Don't worry, I won't lose.
40
00:03:43,450 --> 00:03:49,990
♫ They say strange things
and keep rapport ♫
41
00:03:43,460 --> 00:03:46,510
[Our life isn't comprised of
our previous burdens.]
42
00:03:46,510 --> 00:03:49,750
[Our journey ends here.]
43
00:03:50,829 --> 00:03:57,730
♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫
44
00:03:52,260 --> 00:03:53,020
Sister,
45
00:03:53,579 --> 00:03:55,660
I've put your things into your room.
46
00:03:58,360 --> 00:04:04,830
♫ Unceasingly, here to stay ♫
47
00:04:05,680 --> 00:04:12,350
♫ No dancing on the roof, but rain ♫
48
00:04:13,350 --> 00:04:20,310
♫ The loneliness has found
a place and moved out ♫
49
00:04:20,860 --> 00:04:27,800
♫ Guests sillier than me
argue and exaggerate ♫
50
00:04:28,380 --> 00:04:35,360
♫ The moon is
outrageously beautiful tonight ♫
51
00:04:28,630 --> 00:04:29,780
Here you go.
52
00:04:30,030 --> 00:04:32,510
We used them as our bookmarks
when we were young, right?
53
00:04:34,590 --> 00:04:36,150
That's what a girl would do.
54
00:04:35,360 --> 00:04:42,080
♫ Lend me the light on your face ♫
55
00:04:38,030 --> 00:04:39,270
You don't like it?
56
00:04:40,070 --> 00:04:42,670
Forget about it then. I thought
it could serve as a memento.
57
00:04:42,420 --> 00:04:50,320
♫ I've been giddy from drifting
in a sea of people ♫
58
00:04:42,670 --> 00:04:43,790
Just throw it away if you don't like it.
59
00:04:50,270 --> 00:04:51,220
I do like it.
60
00:04:50,490 --> 00:04:57,930
♫ Unwilling to admit my anticipation
of getting submitted to gentleness ♫
61
00:04:53,510 --> 00:04:54,950
What do you like?
62
00:04:56,590 --> 00:04:57,909
I like ginkgos.
63
00:04:58,210 --> 00:05:05,390
♫ I want to be led by you,
albeit a meager freedom ♫
64
00:04:59,030 --> 00:05:00,580
I like ginkgos as well.
65
00:05:01,670 --> 00:05:02,950
I like you as well.
66
00:05:05,510 --> 00:05:12,400
♫ The Hand of the Creator
has finally seen to ♫
67
00:05:12,400 --> 00:05:20,500
♫ I'm drifting in a sea of people.
And will frequently look back♫
68
00:05:20,500 --> 00:05:27,960
♫ Scared to reach out my hand
that no one will save me ♫
69
00:05:28,260 --> 00:05:35,290
♫ How rich can concrete skyscrapers be ♫
70
00:05:33,750 --> 00:05:34,550
Sister.
71
00:05:34,909 --> 00:05:36,550
Sister, what's wrong with you?
72
00:05:35,420 --> 00:05:39,440
♫ You are a rare shining oasis ♫
73
00:05:39,640 --> 00:05:52,470
♫ Exactly what I want ♫
74
00:05:41,500 --> 00:05:43,150
Do you know the meaning of
75
00:05:44,590 --> 00:05:47,510
love comes upon once in your life?
76
00:05:53,790 --> 00:05:56,030
I've thought about it many times.
77
00:05:57,580 --> 00:05:59,390
One day, when I'm old,
78
00:06:01,190 --> 00:06:03,910
there's someone who would
still hold my hand.
79
00:06:05,190 --> 00:06:07,470
We would take a walk in the park together.
80
00:06:08,190 --> 00:06:10,630
As the breeze passes by us,
81
00:06:10,630 --> 00:06:11,830
the sun
82
00:06:12,430 --> 00:06:14,990
will shine on us.
83
00:06:14,990 --> 00:06:17,310
Birds will chirp on the trees.
84
00:06:20,830 --> 00:06:22,590
No matter how many times I think about it,
85
00:06:23,950 --> 00:06:26,030
Jiang Yu Cheng was always
the one on my mind.
86
00:06:29,260 --> 00:06:31,030
He will still make you sad.
87
00:06:31,390 --> 00:06:32,590
I know that.
88
00:06:35,790 --> 00:06:38,030
But I don't know how to give up
89
00:06:39,310 --> 00:06:41,350
on that idealistic image of mine.
90
00:06:49,270 --> 00:06:49,990
Sister.
91
00:06:54,550 --> 00:06:55,830
Go back now.
92
00:06:55,830 --> 00:06:57,390
I want to be alone.
93
00:07:33,430 --> 00:07:34,790
I have something to discuss with you.
94
00:07:34,790 --> 00:07:37,030
We need to determine who will cook
and who will do the work.
95
00:07:37,030 --> 00:07:39,630
Why don't you determine who will cook
and who will eat the food?
96
00:07:39,630 --> 00:07:40,750
You're the one eating.
97
00:07:40,750 --> 00:07:41,830
That's a given.
98
00:07:44,710 --> 00:07:46,380
Do you think this is enough?
99
00:07:46,990 --> 00:07:48,470
That's too much.
100
00:07:48,470 --> 00:07:49,390
You can wash
101
00:07:49,390 --> 00:07:51,460
all of our cooking utensils
with that amount.
102
00:08:04,070 --> 00:08:05,030
Do you even know how to wash dishes?
103
00:08:05,030 --> 00:08:05,980
Use this.
104
00:08:06,420 --> 00:08:07,950
The metal sponge is used to clean pots.
105
00:08:08,590 --> 00:08:10,430
Isn't all of it the same?
106
00:08:14,590 --> 00:08:15,540
Mr Zhou Chuan,
107
00:08:16,790 --> 00:08:18,270
do you have a smurf account?
108
00:08:19,390 --> 00:08:20,790
[Here she comes again.]
109
00:08:21,790 --> 00:08:23,030
What smurf account?
110
00:08:23,550 --> 00:08:25,780
I don't even have enough time
to handle my main account.
111
00:08:26,950 --> 00:08:29,510
I haven't told you what kind of
smurf account I'm talking about.
112
00:08:29,510 --> 00:08:31,030
I don't have any smurf account.
113
00:08:31,030 --> 00:08:33,549
Weibo, WeChat, QQ, none of them.
114
00:08:34,510 --> 00:08:35,830
Why are you asking me this?
115
00:08:36,270 --> 00:08:38,950
Nothing. It's just a random question.
116
00:08:45,910 --> 00:08:46,900
Mr Zhou Chuan,
117
00:08:46,900 --> 00:08:49,540
I discovered something interesting.
118
00:08:52,350 --> 00:08:53,230
What is it?
119
00:08:53,230 --> 00:08:54,750
For every ending of your story,
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,670
you'll put five ellipses at the back.
121
00:08:56,670 --> 00:08:58,070
Is that a habit of yours?
122
00:08:58,670 --> 00:08:59,870
Can't I do so?
123
00:09:01,100 --> 00:09:03,190
Of course you can. It's just that
124
00:09:03,190 --> 00:09:06,190
one of my online friend
has the same habit as you.
125
00:09:06,700 --> 00:09:08,430
Plenty of people
have the same habit, you know?
126
00:09:08,990 --> 00:09:10,550
So, are all of them your online friends?
127
00:09:10,550 --> 00:09:12,510
But even the tone you're using
is the same as him.
128
00:09:12,510 --> 00:09:14,420
Especially when
you're criticizing Mr Jiang.
129
00:09:15,190 --> 00:09:16,620
He's bothering Jiang Yu Cheng as well?
130
00:09:16,950 --> 00:09:18,820
You can introduce him to me then.
131
00:09:20,460 --> 00:09:22,270
What exactly are you trying to say?
132
00:09:29,470 --> 00:09:30,350
Mr Zhou Chuan,
133
00:09:32,230 --> 00:09:33,870
you're Mr Fox, right?
134
00:09:39,590 --> 00:09:40,790
Mr Fox?
135
00:09:44,270 --> 00:09:45,310
Who is it?
136
00:09:46,030 --> 00:09:48,300
It's the Little Zhou Chuan
I've told you about.
137
00:09:50,430 --> 00:09:52,230
You mean the one who's just like me?
138
00:09:53,230 --> 00:09:54,630
You must be delusional.
139
00:09:54,630 --> 00:09:56,270
You're saying that I'm Mr Fox
just because of the way I write?
140
00:09:56,270 --> 00:09:57,710
Not just that,
141
00:09:58,030 --> 00:09:59,630
the way you criticize people
142
00:09:59,630 --> 00:10:00,910
is exactly the same as him.
143
00:10:00,910 --> 00:10:03,350
You two are curious about
the same thing as well.
144
00:10:03,350 --> 00:10:04,700
Just like
145
00:10:04,700 --> 00:10:06,020
the entries for the
Interactive Cultural Festival.
146
00:10:06,020 --> 00:10:08,430
Now, you're using the tone
of my writing as evidence?
147
00:10:08,430 --> 00:10:10,990
You should listen to yourself.
It's absurd.
148
00:10:10,990 --> 00:10:12,510
I'm one of the authors for
the Interactive Cultural Festival.
149
00:10:12,510 --> 00:10:13,430
Isn't it normal for me
150
00:10:13,430 --> 00:10:14,990
to care about the amount of entries?
151
00:10:15,470 --> 00:10:17,550
As for that Mr Fox,
152
00:10:17,830 --> 00:10:20,540
I think he's curious because
153
00:10:20,540 --> 00:10:22,070
he's one of my readers.
154
00:10:27,390 --> 00:10:28,870
You can call Mr Fox right now.
155
00:10:28,870 --> 00:10:30,070
Ask him if he is me.
156
00:10:40,460 --> 00:10:41,430
[Please don't make the call.]
157
00:10:41,590 --> 00:10:42,590
[Please.]
158
00:10:42,870 --> 00:10:47,270
[Please.]
159
00:10:47,910 --> 00:10:48,870
Mr Zhou Chuan,
160
00:10:50,110 --> 00:10:51,670
are you not Mr Fox?
161
00:10:52,390 --> 00:10:54,350
Didn't I give you a chance
to prove it to me?
162
00:10:56,390 --> 00:10:57,950
Forget about it.
I'll take it as a no then.
163
00:10:58,310 --> 00:10:59,380
I won't dwell on this anymore.
164
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
[What a relief.]
165
00:11:05,030 --> 00:11:06,420
I have to endure this every day?
166
00:11:06,420 --> 00:11:08,270
My heart won't be able to take it
any longer.
167
00:11:11,470 --> 00:11:12,950
Why are you staring at me?
168
00:11:13,230 --> 00:11:15,100
Of course I can't admit that I'm Mr Fox.
169
00:11:15,390 --> 00:11:17,070
I wasn't honest with her from the start.
170
00:11:17,070 --> 00:11:19,620
What should I do if she knew that
171
00:11:19,620 --> 00:11:21,390
I was trying to get information from her?
172
00:11:22,790 --> 00:11:25,230
Mr Fox is me at my geekiest moment.
173
00:11:25,510 --> 00:11:26,780
If she knew that I was Mr Fox,
174
00:11:26,780 --> 00:11:27,830
what if she threatens me
175
00:11:27,830 --> 00:11:28,630
and wants me
176
00:11:28,630 --> 00:11:30,190
to hand over my copyright to her?
177
00:11:33,310 --> 00:11:33,910
Enough already.
178
00:11:33,910 --> 00:11:35,630
I know she won't resort to this.
179
00:11:36,020 --> 00:11:37,750
But I'm sure she'll tease me for it.
180
00:11:38,950 --> 00:11:39,980
I can imagine her face
181
00:11:39,980 --> 00:11:41,350
when she teases me.
182
00:11:42,230 --> 00:11:43,350
"Mr Zhou Chuan."
183
00:11:43,350 --> 00:11:44,430
"I didn't expect you
184
00:11:44,430 --> 00:11:46,070
to be such an emotional teen in the past."
185
00:11:51,750 --> 00:11:53,110
What if she threatens me with that
186
00:11:53,110 --> 00:11:54,500
and doesn't want to cook for us?
187
00:11:55,590 --> 00:11:56,950
I'm fine with that.
188
00:11:57,140 --> 00:11:58,670
But can you change from
189
00:11:58,670 --> 00:12:00,220
eating freshly made dishes
to dried dog food?
190
00:12:02,430 --> 00:12:03,470
That's why.
191
00:12:03,790 --> 00:12:05,790
I can't admit it for your sake.
192
00:12:09,460 --> 00:12:10,430
Let's not dwell on it anymore.
193
00:12:10,430 --> 00:12:12,190
I will never admit that I'm Mr Fox.
194
00:12:12,630 --> 00:12:13,190
Let's go.
195
00:12:13,870 --> 00:12:14,470
Let's go.
196
00:12:18,800 --> 00:12:22,370
[Moonlight]
197
00:12:24,790 --> 00:12:26,350
Good morning, Mr Jiang.
198
00:12:26,910 --> 00:12:27,620
Morning.
199
00:12:28,030 --> 00:12:29,790
Are you here for the latest issue
of Moonlight Magazine?
200
00:12:29,790 --> 00:12:30,390
Yes.
201
00:12:32,020 --> 00:12:33,110
Count this as my present for you.
202
00:12:33,310 --> 00:12:35,100
Thank you.
203
00:12:36,670 --> 00:12:39,230
Compared with the fan fictions
on Xin Dun Creative Exchange,
204
00:12:39,230 --> 00:12:40,820
seems like this issue's
Interactive Cultural Festival
205
00:12:40,820 --> 00:12:42,070
focuses more on
206
00:12:42,070 --> 00:12:43,710
promoting new authors.
207
00:12:43,710 --> 00:12:45,470
I guess all of the articles
are specially chosen.
208
00:12:46,150 --> 00:12:48,070
That's what Mr Xia thought of.
209
00:12:48,070 --> 00:12:49,390
He wants to guide the newcomers
as a veteran.
210
00:12:49,390 --> 00:12:52,190
He wants more people to know about
the new authors.
211
00:12:52,990 --> 00:12:53,550
By the way,
212
00:12:53,550 --> 00:12:55,990
all of your articles
213
00:12:55,990 --> 00:12:57,660
were specially picked by me.
214
00:12:57,660 --> 00:12:58,870
What do you think?
I did a good job, right?
215
00:12:59,070 --> 00:13:00,550
I have nothing to fear when you're here.
216
00:13:01,950 --> 00:13:02,870
By the way,
217
00:13:02,870 --> 00:13:04,350
I've rewritten the ending for
218
00:13:04,350 --> 00:13:06,070
The Disappearing Amusement Park.
219
00:13:06,390 --> 00:13:08,070
Are you free tomorrow night?
220
00:13:08,070 --> 00:13:09,190
I wish to discuss it with you.
221
00:13:09,190 --> 00:13:11,910
Of course. You wrote another ending to it?
222
00:13:11,910 --> 00:13:14,030
Mr Jiang, you're really amazing.
223
00:13:14,350 --> 00:13:16,390
So, am I the first reader
224
00:13:16,390 --> 00:13:17,630
of this new ending?
225
00:13:18,780 --> 00:13:21,350
Please remember to send the location
and time to me.
226
00:13:21,350 --> 00:13:22,550
I need to leave now.
227
00:13:22,550 --> 00:13:23,670
I have a meeting to attend to.
228
00:13:23,910 --> 00:13:24,470
Alright.
229
00:13:24,470 --> 00:13:25,550
-Goodbye.
-Goodbye.
230
00:13:34,670 --> 00:13:35,590
Hello?
231
00:13:35,790 --> 00:13:38,260
Please reserve two spots
with the best view for me.
232
00:13:38,670 --> 00:13:39,510
For two.
233
00:13:39,830 --> 00:13:42,270
For the Interactive Cultural Festival,
234
00:13:42,990 --> 00:13:44,630
no matter it's from the entries
235
00:13:44,630 --> 00:13:46,430
or the response of the readers,
236
00:13:46,430 --> 00:13:47,910
they're the best we've achieved
for the past two years.
237
00:13:49,070 --> 00:13:51,430
We need to thank our leader for this.
238
00:13:51,430 --> 00:13:54,350
He has been fully supporting us for this.
239
00:13:55,150 --> 00:13:58,550
But, there are some problems
regarding the festival as well.
240
00:13:59,470 --> 00:14:00,670
For the authors,
241
00:14:00,670 --> 00:14:03,190
their popularity vary greatly.
242
00:14:03,190 --> 00:14:04,310
Everyone knows that
243
00:14:04,310 --> 00:14:07,150
the current publishing field
244
00:14:07,150 --> 00:14:08,390
isn't doing too well.
245
00:14:08,630 --> 00:14:10,550
I think we can use this chance
246
00:14:10,990 --> 00:14:12,470
to cut down on our number of authors.
247
00:14:14,460 --> 00:14:16,750
All of the authors included
248
00:14:16,750 --> 00:14:19,070
have a sturdy fanbase.
249
00:14:19,270 --> 00:14:20,670
Their popularity
250
00:14:20,670 --> 00:14:22,270
is largely determined by the situation.
251
00:14:22,270 --> 00:14:25,830
For example, for Mr Zhou Chuan
and Mr Jiang Yu Cheng
252
00:14:25,830 --> 00:14:28,030
Their fans are more active
253
00:14:28,030 --> 00:14:29,590
on social media.
254
00:14:29,590 --> 00:14:32,430
That's why they may seem more popular.
255
00:14:32,430 --> 00:14:33,590
But for some authors,
256
00:14:33,590 --> 00:14:35,460
their readers are more mature.
257
00:14:35,460 --> 00:14:36,870
They keep a low profile as well.
258
00:14:36,870 --> 00:14:38,950
Although they may not express themselves
on social media,
259
00:14:38,950 --> 00:14:41,390
it doesn't mean that the authors
are not popular.
260
00:14:41,390 --> 00:14:42,830
You're saying that they're popular?
261
00:14:42,950 --> 00:14:44,910
If that's so, why are people
262
00:14:44,910 --> 00:14:46,510
faking data for them
263
00:14:46,510 --> 00:14:47,590
behind the scenes?
264
00:14:50,830 --> 00:14:52,070
Chief Editor Yu,
265
00:14:52,630 --> 00:14:54,270
I'm sure you know who I'm talking about.
266
00:14:54,430 --> 00:14:55,630
It's Suo Heng.
267
00:14:58,990 --> 00:15:00,070
Everyone knows the amount of letter
268
00:15:00,470 --> 00:15:04,150
Suo Heng had received this time,
am I right?
269
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
Five letters in total.
270
00:15:06,150 --> 00:15:08,580
According to our data,
271
00:15:08,580 --> 00:15:10,830
why is the second section
272
00:15:10,830 --> 00:15:13,470
keeping an unpopular author like her?
273
00:15:14,950 --> 00:15:16,150
Do you think she's our mascot?
274
00:15:17,230 --> 00:15:18,230
Mr Liang,
275
00:15:18,230 --> 00:15:21,230
Ms Suo Heng has been writing
for Moonlight Magazine for a decade.
276
00:15:21,230 --> 00:15:22,430
You can't just judge her capability
277
00:15:22,430 --> 00:15:24,790
based on an activity like this.
278
00:15:30,030 --> 00:15:32,150
Actually, the managing editor
279
00:15:32,150 --> 00:15:34,270
has been reminding
Ms Suo Heng of her situation.
280
00:15:34,270 --> 00:15:36,390
It's just that the results
aren't that positive.
281
00:15:36,710 --> 00:15:38,110
You guys are seeing it for yourselves.
282
00:15:41,590 --> 00:15:44,780
I was the one who brought Suo Heng
to our publishing house.
283
00:15:45,470 --> 00:15:47,310
It's heartbreaking
284
00:15:47,630 --> 00:15:49,740
for me to say this,
285
00:15:49,740 --> 00:15:51,190
but I have to say it
286
00:15:51,750 --> 00:15:53,190
for the sake of the publishing house.
287
00:15:54,790 --> 00:15:55,990
In my opinion,
288
00:15:56,310 --> 00:15:58,390
we should fire
289
00:15:58,390 --> 00:15:59,910
unpopular authors like her.
290
00:16:00,510 --> 00:16:02,110
We should leave spaces
291
00:16:02,110 --> 00:16:04,670
for authors who are more worthy.
292
00:16:06,990 --> 00:16:09,030
This is a publishing house.
293
00:16:09,030 --> 00:16:11,070
We aren't doing charity over here.
294
00:16:11,070 --> 00:16:13,470
There's no need for us to support
295
00:16:13,470 --> 00:16:15,550
the losers in life,
296
00:16:15,550 --> 00:16:16,630
am I right?
297
00:16:16,630 --> 00:16:17,900
Losers?
298
00:16:17,900 --> 00:16:18,990
Miao,
299
00:16:18,990 --> 00:16:21,070
you think this has
nothing to do with you at all?
300
00:16:21,390 --> 00:16:22,790
Chief Editor Yu,
301
00:16:22,790 --> 00:16:24,310
we are in a meeting, you know?
302
00:16:24,310 --> 00:16:26,750
There's no need for you to
confront me directly.
303
00:16:26,750 --> 00:16:29,190
Unpopular authors like Suo Heng
should've been
304
00:16:29,190 --> 00:16:30,780
eliminated long ago.
305
00:16:31,310 --> 00:16:33,630
It's been so many years, you know?
Do you think other publishing houses
306
00:16:33,630 --> 00:16:35,790
are still publishing her works?
307
00:16:35,790 --> 00:16:37,990
If it weren't for your support,
308
00:16:37,990 --> 00:16:39,750
she wouldn't have been able to stay with
309
00:16:39,750 --> 00:16:41,310
Yuan Yue Publishing House
for so many years.
310
00:16:41,310 --> 00:16:41,830
Miao.
311
00:16:41,830 --> 00:16:42,910
Chief Editor Yu,
312
00:16:43,510 --> 00:16:46,350
I know you've been asking other people
to write Suo Heng's stories for her.
313
00:16:46,350 --> 00:16:47,710
Director Yang was unhappy
314
00:16:47,710 --> 00:16:49,390
when he found out about it.
315
00:16:49,580 --> 00:16:51,830
I tried my best to defend you, you know?
316
00:16:51,830 --> 00:16:54,510
Yet, you're still unwilling to give up?
317
00:16:54,830 --> 00:16:57,510
That's it. It's decided then.
318
00:16:57,510 --> 00:16:59,390
If anyone has objections,
319
00:16:59,390 --> 00:17:00,820
you can complain to Director Yang.
320
00:17:16,950 --> 00:17:18,420
Sir,
321
00:17:18,420 --> 00:17:22,190
I've prepared steam rice rolls with
BBQ pork for your lunch.
322
00:17:22,950 --> 00:17:24,390
Steam rice rolls with BBQ pork?
323
00:17:26,339 --> 00:17:27,190
Where is it?
324
00:17:27,710 --> 00:17:28,910
Er Gou!
325
00:17:39,750 --> 00:17:42,230
You're complaining to me about Er Gou?
326
00:17:44,390 --> 00:17:45,990
Come back home immediately
327
00:17:45,990 --> 00:17:47,670
and prepare another set
of steamed rice rolls for me.
328
00:17:48,900 --> 00:17:51,100
Brother, can't you
please call for deliveries
329
00:17:51,100 --> 00:17:52,420
using your phone?
330
00:17:53,030 --> 00:17:55,350
Why do you sound so down?
331
00:17:55,990 --> 00:17:57,470
I'll hang up now. Bye.
332
00:17:59,590 --> 00:18:01,950
Chu Li, Ms Suo Heng
333
00:18:01,950 --> 00:18:03,630
looks pale.
334
00:18:03,630 --> 00:18:06,430
I feel like she's going
to faint at any time.
335
00:18:08,230 --> 00:18:09,110
Fine.
336
00:18:09,110 --> 00:18:10,900
Both of you are trying to
make me angry, huh?
337
00:18:11,550 --> 00:18:12,710
You won't get to eat your favourite
chicken meatballs,
338
00:18:12,710 --> 00:18:13,590
you hear me?
339
00:18:21,310 --> 00:18:22,270
Don't tell me she realized that
340
00:18:22,270 --> 00:18:24,190
I was Mr Fox after last night?
341
00:18:27,110 --> 00:18:29,150
Mr Fox didn't reply her the entire night.
342
00:18:29,150 --> 00:18:30,110
That won't do.
343
00:18:33,990 --> 00:18:35,390
How should I reply her?
344
00:18:37,590 --> 00:18:41,370
[The Navy Hired by the Monkey]
345
00:18:38,270 --> 00:18:41,350
What are you doing?
346
00:18:41,700 --> 00:18:42,350
No.
347
00:18:42,350 --> 00:18:44,190
This sounds just like me.
348
00:18:50,530 --> 00:19:00,470
[The Navy Hired by the Monkey]
349
00:18:54,270 --> 00:18:56,150
Good morning.
350
00:18:56,150 --> 00:19:00,430
Today will be a great day.
351
00:19:03,710 --> 00:19:06,550
Let's see if you still suspect me
as Mr Fox after this.
352
00:19:08,990 --> 00:19:10,350
Deputy Editor Miao.
353
00:19:11,470 --> 00:19:13,230
You must be kidding me, right?
354
00:19:13,590 --> 00:19:15,070
Yuan Yue Publishing House and I
355
00:19:15,550 --> 00:19:17,710
have been working together
for so many years.
356
00:19:17,710 --> 00:19:20,790
How could you terminate
my contract just like that?
357
00:19:23,870 --> 00:19:25,500
We had no choice.
358
00:19:26,070 --> 00:19:28,110
We tried to fight for you,
359
00:19:28,430 --> 00:19:29,430
but
360
00:19:29,790 --> 00:19:31,790
this is a decision made by the higher-ups.
361
00:19:31,790 --> 00:19:33,300
We didn't want this to happen either.
362
00:19:38,910 --> 00:19:41,110
Deputy Editor Miao, look.
363
00:19:41,110 --> 00:19:44,300
I still have more than
10 types of novels with me.
364
00:19:44,300 --> 00:19:45,590
I've completed everything
365
00:19:45,590 --> 00:19:46,790
you asked of me.
366
00:19:46,790 --> 00:19:48,500
I was always trying to be creative.
367
00:19:48,500 --> 00:19:49,190
I'm not lying.
368
00:19:49,190 --> 00:19:50,470
I tried my best to be creative.
369
00:19:50,580 --> 00:19:51,950
Please take a look at them.
370
00:19:51,950 --> 00:19:54,030
Or I can write anything
371
00:19:54,030 --> 00:19:55,630
you guys ask of me.
372
00:19:56,190 --> 00:19:58,060
As long as you guys don't give up on me.
373
00:20:00,870 --> 00:20:02,030
Suo Heng,
374
00:20:02,510 --> 00:20:04,150
didn't I tell you already?
375
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
Regarding these scripts,
376
00:20:05,150 --> 00:20:07,860
since we've worked together
377
00:20:07,860 --> 00:20:10,030
for so many years,
378
00:20:10,230 --> 00:20:11,910
let me
379
00:20:11,910 --> 00:20:14,900
be honest with you.
380
00:20:15,150 --> 00:20:16,100
You're not suitable
381
00:20:16,590 --> 00:20:18,420
for writing.
382
00:20:19,070 --> 00:20:21,870
It's better for you to find another job.
383
00:20:23,550 --> 00:20:26,190
He said he's being honest with her?
384
00:20:26,190 --> 00:20:28,310
He's stabbing Ms Suo Heng's gentle heart
385
00:20:28,310 --> 00:20:31,350
with a spear.
386
00:20:36,460 --> 00:20:38,270
I've spent the most precious decade
of my life
387
00:20:38,270 --> 00:20:40,030
on writing.
388
00:20:40,630 --> 00:20:41,950
I try my best
389
00:20:42,510 --> 00:20:44,190
to write every day.
390
00:20:45,430 --> 00:20:48,270
I was thinking that even if
I wasn't talented as a writer,
391
00:20:48,750 --> 00:20:50,550
my hard work will be able to
compensate for my lack of talent.
392
00:20:51,950 --> 00:20:53,390
I don't want my career to end like this.
393
00:20:53,390 --> 00:20:54,670
I can't accept this.
394
00:20:55,150 --> 00:20:57,230
You can't accept this?
395
00:20:58,070 --> 00:20:59,460
Even so, you can't just let
Yuan Yue Publishing House
396
00:20:59,460 --> 00:21:01,430
incur losses because of your stubbornness.
397
00:21:09,750 --> 00:21:10,710
I understand now.
398
00:21:12,030 --> 00:21:12,780
I understand everything.
399
00:21:13,510 --> 00:21:15,030
Great, I'm glad that you understood me.
400
00:21:15,030 --> 00:21:17,990
Let's part with a smile then.
401
00:21:17,990 --> 00:21:19,750
Just sign
402
00:21:20,110 --> 00:21:21,350
on this contract.
403
00:21:21,580 --> 00:21:22,270
And that'll be all.
404
00:21:28,150 --> 00:21:29,470
I can't accept this!
405
00:21:30,590 --> 00:21:32,510
Miao, you better don't be too much!
406
00:21:32,510 --> 00:21:34,190
Aren't you being too anxious?
407
00:21:34,190 --> 00:21:35,030
Why are you here?
408
00:21:35,030 --> 00:21:36,470
You have no say in this matter!
409
00:21:37,790 --> 00:21:39,870
Ms Suo Heng's novels
410
00:21:39,870 --> 00:21:41,870
were great.
411
00:21:41,870 --> 00:21:42,910
Every writer has their own style
412
00:21:42,910 --> 00:21:44,870
and themes they're good at.
413
00:21:44,870 --> 00:21:46,550
Things wouldn't have ended like this
414
00:21:46,550 --> 00:21:48,230
if you didn't force her
to change her style.
415
00:21:48,230 --> 00:21:49,830
I forced her to change her style?
416
00:21:50,390 --> 00:21:51,790
Tell me, should all writers
417
00:21:51,790 --> 00:21:53,470
stay in their comfort zone then?
418
00:21:53,470 --> 00:21:55,270
I just wanted her to make a breakthrough.
419
00:21:55,270 --> 00:21:56,390
But she couldn't make it.
420
00:21:56,390 --> 00:21:57,910
How could you blame this on me?
421
00:21:57,910 --> 00:21:59,950
Is asking her to write something
she isn't good at
422
00:21:59,950 --> 00:22:01,510
an attempt for her to make a breakthrough?
423
00:22:01,510 --> 00:22:02,870
If you love to help her out so much,
424
00:22:02,870 --> 00:22:04,110
why don't you write it for her then?
425
00:22:04,110 --> 00:22:05,150
Enough!
426
00:22:11,510 --> 00:22:14,020
[Party B's signature]
427
00:22:18,240 --> 00:22:19,340
[Yuan Yue Publishing House's
Termination Agreement]
428
00:22:22,550 --> 00:22:23,990
Actually, I know everything
that's been going on.
429
00:22:25,630 --> 00:22:27,390
I do read the private messages as well.
430
00:22:29,550 --> 00:22:30,510
"Ms Suo Heng."
431
00:22:31,350 --> 00:22:33,230
"Your writing is getting lousier."
432
00:22:34,420 --> 00:22:35,550
"Ms Suo Heng."
433
00:22:36,110 --> 00:22:37,550
"I miss the touching words
434
00:22:37,550 --> 00:22:39,470
you've written before."
435
00:22:40,310 --> 00:22:42,270
I know all of that.
I knew what was going on.
436
00:22:42,270 --> 00:22:44,420
I don't need you guys to take pity on me!
437
00:22:47,270 --> 00:22:49,190
I don't need you guys to kick me around
438
00:22:49,190 --> 00:22:50,310
like a ball.
439
00:22:51,070 --> 00:22:52,110
Changing my editors
440
00:22:52,110 --> 00:22:53,590
one after another.
441
00:22:55,100 --> 00:22:56,670
Suo Heng,
442
00:22:56,670 --> 00:22:58,590
you can take back your scripts.
443
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
Just throw them away.
444
00:23:00,870 --> 00:23:02,190
Ms Suo Heng.
445
00:23:03,550 --> 00:23:05,790
Suo Heng!
446
00:23:05,870 --> 00:23:06,540
Suo Heng.
447
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
Listen to me.
448
00:23:10,590 --> 00:23:12,030
You don't need to say anything.
449
00:23:12,030 --> 00:23:12,910
I don't want to hear
450
00:23:12,910 --> 00:23:14,710
how unpopular I am anymore.
451
00:23:16,870 --> 00:23:17,790
Wait for me.
452
00:23:17,790 --> 00:23:19,070
I'm sure there's a solution to this.
453
00:23:19,070 --> 00:23:20,350
You've already forsaken me.
454
00:23:20,350 --> 00:23:22,390
What's the meaning of this conversation?
455
00:23:24,990 --> 00:23:26,110
I can only say that
456
00:23:26,630 --> 00:23:27,990
I really had no choice back then.
457
00:23:28,350 --> 00:23:29,790
That's why I told you
458
00:23:29,790 --> 00:23:31,670
to find other editors.
459
00:23:31,670 --> 00:23:33,500
That's why I chose Miao.
460
00:23:36,550 --> 00:23:38,830
I've signed the contract
of termination just now.
461
00:23:39,790 --> 00:23:42,110
From now on,
you don't need to care about me.
462
00:24:10,530 --> 00:24:12,420
[The Best New Writer Award]
463
00:24:13,550 --> 00:24:16,590
"This year's most unforgettable novel,
464
00:24:16,590 --> 00:24:19,510
Golden Spears and Armoured Horses,
465
00:24:20,150 --> 00:24:22,310
a fantastic novel about the female gender,
466
00:24:22,310 --> 00:24:23,670
its author
467
00:24:23,670 --> 00:24:26,710
is a relatively unknown
and young female author."
468
00:24:26,710 --> 00:24:27,830
Is she referring to me?
469
00:24:27,830 --> 00:24:28,940
-Yeah.
-Let me take a look!
470
00:24:28,940 --> 00:24:30,470
Wait, there's more.
471
00:24:31,230 --> 00:24:31,870
Look.
472
00:24:32,710 --> 00:24:35,830
"This novel is just like a black horse,
473
00:24:35,830 --> 00:24:38,350
crowning itself as
the top-selling novel of the year!"
474
00:24:38,740 --> 00:24:41,270
"Crowned as the best novel of the year,
475
00:24:41,270 --> 00:24:43,110
readers can expect great things
476
00:24:43,110 --> 00:24:45,230
from this up-and-coming author."
477
00:24:46,030 --> 00:24:47,030
We've made it.
478
00:24:47,030 --> 00:24:48,070
Yeah.
479
00:24:48,070 --> 00:24:49,630
We've made it!
480
00:25:03,820 --> 00:25:05,030
Hello?
481
00:25:05,910 --> 00:25:07,590
[Are you Su Heng?]
482
00:25:09,030 --> 00:25:10,710
I am. Do you need anything from me?
483
00:25:11,420 --> 00:25:12,590
[It's really you?]
484
00:25:12,590 --> 00:25:14,310
[I'm Xu Chao from the literature club.]
485
00:25:14,310 --> 00:25:16,470
[I've been trying to contact you
for a long time.]
486
00:25:17,030 --> 00:25:18,190
[Yu Yao did tell you that]
487
00:25:18,190 --> 00:25:20,710
[the literature club will
have a gathering tonight, right?]
488
00:25:20,910 --> 00:25:22,270
[You will attend the gathering, right?]
489
00:25:36,350 --> 00:25:37,550
Mr Zhou Chuan?
490
00:25:37,550 --> 00:25:39,510
Why are you so childish?
491
00:25:39,510 --> 00:25:42,310
You're pulling my braids just like
a primary student would.
492
00:25:42,310 --> 00:25:44,190
Do you know how long
I've been waiting for you?
493
00:25:44,910 --> 00:25:47,030
I thought your lunch break is at 12 noon?
494
00:25:47,030 --> 00:25:48,190
It's 1 p.m. now, you know?
495
00:25:49,820 --> 00:25:51,350
Do we have an appointment
in the afternoon?
496
00:25:51,350 --> 00:25:52,590
Why don't I remember anything?
497
00:25:53,470 --> 00:25:55,310
I want steamed rice rolls with BBQ pork.
498
00:25:55,910 --> 00:25:56,750
And I had to wait for you.
499
00:25:56,750 --> 00:25:57,870
You'll foot the bill later.
500
00:25:59,790 --> 00:26:01,230
You look so down.
501
00:26:01,910 --> 00:26:02,870
What's wrong?
502
00:26:04,870 --> 00:26:07,310
It's all because of Ms Suo Heng.
503
00:26:07,980 --> 00:26:10,870
She received too less replies from
the Interactive Cultural Festival.
504
00:26:10,870 --> 00:26:12,750
That's why Director Yang
is terminating her contract.
505
00:26:13,310 --> 00:26:15,460
Even if Suo Heng couldn't make it,
506
00:26:15,460 --> 00:26:16,990
Yu Yao is still there for her.
507
00:26:16,990 --> 00:26:18,470
Why are you worried about her?
508
00:26:19,230 --> 00:26:21,790
Even you know her relationship
with Chief Editor Yu?
509
00:26:22,750 --> 00:26:23,870
I know a little bit.
510
00:26:24,950 --> 00:26:26,070
Isn't Ms Suo Heng pitiful
511
00:26:26,070 --> 00:26:27,910
if Chief Editor Yu
512
00:26:27,910 --> 00:26:29,830
were to ignore her as well?
513
00:26:30,950 --> 00:26:33,310
So, what has this got to do with you?
514
00:26:33,550 --> 00:26:35,190
Why has it got nothing to do with me?
515
00:26:35,990 --> 00:26:38,670
Miao said so before.
Even you are saying the same thing.
516
00:26:38,670 --> 00:26:40,390
But I'm an editor.
517
00:26:40,670 --> 00:26:41,990
As an editor,
518
00:26:41,990 --> 00:26:43,430
how could I watch and do nothing
519
00:26:43,430 --> 00:26:45,400
as a talented writer
520
00:26:45,630 --> 00:26:48,430
fades away?
521
00:26:48,990 --> 00:26:50,750
This concerns my professionalism.
522
00:26:50,750 --> 00:26:53,070
If I failed after I've done my best,
523
00:26:53,070 --> 00:26:54,990
I won't say anything.
524
00:26:54,990 --> 00:26:57,070
But if I keep quiet about it
525
00:26:57,070 --> 00:26:59,460
and pretend to be ignorant
because it doesn't concern me,
526
00:26:59,460 --> 00:27:01,430
I will never be able to forgive myself.
527
00:27:01,750 --> 00:27:03,390
As long as I'm working as an editor,
528
00:27:03,390 --> 00:27:05,470
I will never give up on any author.
529
00:27:05,470 --> 00:27:07,270
That's why I became an editor
in the first place.
530
00:27:07,820 --> 00:27:09,390
What if, one day,
531
00:27:09,390 --> 00:27:10,910
I run out of ideas?
532
00:27:10,910 --> 00:27:12,470
I will never give up on you as well.
533
00:27:12,470 --> 00:27:14,100
Incorrect. You should've said,
534
00:27:14,100 --> 00:27:15,590
"Mr Zhou Chuan, it's impossible for you
535
00:27:15,590 --> 00:27:17,310
to run out of ideas?"
536
00:27:20,790 --> 00:27:22,340
So,
537
00:27:22,340 --> 00:27:24,710
the talented, handsome,
538
00:27:24,710 --> 00:27:27,550
and resourceful Mr Zhou Chuan,
539
00:27:27,550 --> 00:27:30,430
do you know where
Ms Suo Heng is staying at?
540
00:27:32,630 --> 00:27:34,150
You think I'm the paparazzi?
541
00:27:34,340 --> 00:27:35,220
Let's go.
542
00:27:40,590 --> 00:27:41,430
What are you doing?
543
00:27:41,430 --> 00:27:43,030
Are you removing the BBQ pork
because you want to give them to me?
544
00:27:45,990 --> 00:27:47,790
You said you love BBQ pork, right?
545
00:27:47,790 --> 00:27:50,110
I'm giving them to you just in case
you want more.
546
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
You're doing all of this
547
00:27:53,150 --> 00:27:54,870
just because you want to
find out her address?
548
00:27:55,350 --> 00:27:56,110
Waiter,
549
00:27:56,430 --> 00:27:57,340
give me another set of BBQ pork.
550
00:27:57,340 --> 00:27:57,910
Alright.
551
00:27:57,910 --> 00:28:00,230
How could you say that about me?
552
00:28:00,470 --> 00:28:03,190
Do you think I'm being nice to you
just because of that?
553
00:28:03,190 --> 00:28:04,630
Ever since I came to know you,
554
00:28:04,630 --> 00:28:06,580
I've been serving you every day, you know?
555
00:28:06,580 --> 00:28:09,270
Where can you find another
556
00:28:09,270 --> 00:28:11,190
cute and bubbly editor like me?
557
00:28:17,470 --> 00:28:19,460
I've sent Suo Heng's address to you.
558
00:28:20,950 --> 00:28:21,990
Thank you, Mr Zhou Chuan.
559
00:28:21,990 --> 00:28:23,630
I'll go and find her tonight.
560
00:28:23,950 --> 00:28:26,110
I hope you still remember that
you're my editor.
561
00:28:29,550 --> 00:28:30,550
Eat up.
562
00:28:31,630 --> 00:28:32,870
-Sorry for being late.
-You became prettier.
563
00:28:33,390 --> 00:28:34,230
Come.
564
00:28:34,230 --> 00:28:36,310
I saw that your daughter has
given birth to a girl.
565
00:28:36,310 --> 00:28:36,940
Congratulations.
566
00:28:36,940 --> 00:28:38,310
Yeah, congratulations.
567
00:28:38,910 --> 00:28:40,110
Not bad at all.
568
00:28:40,110 --> 00:28:42,030
You were a tomboy in the past.
569
00:28:42,310 --> 00:28:45,070
Yet you got married the fastest
among all of us.
570
00:28:45,830 --> 00:28:46,740
Now,
571
00:28:46,740 --> 00:28:49,230
I'm a housewife who had just given birth
to my second daughter.
572
00:28:49,230 --> 00:28:50,790
I was so busy that
573
00:28:50,790 --> 00:28:52,950
I can't even finish a book.
574
00:28:53,230 --> 00:28:55,310
I wanted to be a writer
in the past, you know?
575
00:28:55,310 --> 00:28:56,270
But, I realized that
576
00:28:56,270 --> 00:28:58,150
I can't make a living
577
00:28:58,870 --> 00:29:00,150
with just writing novels.
578
00:29:00,150 --> 00:29:01,230
That's why
579
00:29:01,380 --> 00:29:02,580
I joined the sales industry.
580
00:29:02,580 --> 00:29:04,510
This is a rich wife's life.
581
00:29:04,510 --> 00:29:05,910
Yeah, no one can compare to her.
582
00:29:06,550 --> 00:29:07,420
Suo Heng,
583
00:29:07,420 --> 00:29:09,590
I heard that you've written
several novels.
584
00:29:09,590 --> 00:29:11,150
Share them with us.
585
00:29:11,150 --> 00:29:14,140
Yeah, the hottest novel right now
is The Fierce West Wind.
586
00:29:14,140 --> 00:29:14,910
Did you write it?
587
00:29:14,910 --> 00:29:15,830
-The Fierce West Wind?
-Yeah.
588
00:29:15,830 --> 00:29:16,780
It's quite good.
589
00:29:16,780 --> 00:29:19,910
You'll earn a lot if
you turn novels into movies.
590
00:29:19,910 --> 00:29:22,060
Suo Heng, tell us about it.
591
00:29:22,060 --> 00:29:23,750
How much do you earn from
selling your novels?
592
00:29:24,150 --> 00:29:25,630
I don't earn that much.
593
00:29:25,630 --> 00:29:27,030
-Just tell us about it.
-That can't be.
594
00:29:27,030 --> 00:29:28,220
Why are you asking about her income
595
00:29:28,220 --> 00:29:30,230
when we're here to have a meal?
596
00:29:31,030 --> 00:29:32,940
Why do I feel like you have some
ulterior motives?
597
00:29:32,940 --> 00:29:35,590
Not at all. I'm just trying to
show concern for her.
598
00:29:35,820 --> 00:29:37,580
Come, it's been a long time
since we've met.
599
00:29:37,580 --> 00:29:38,390
Let's have a toast.
600
00:29:38,390 --> 00:29:39,910
-Come on.
-Come on.
601
00:29:39,910 --> 00:29:41,980
That person who's been
enjoying himself abroad,
602
00:29:41,980 --> 00:29:43,150
you have to drink three cups.
603
00:29:43,150 --> 00:29:44,390
Bottoms up.
604
00:29:44,390 --> 00:29:45,470
He's living his life right now.
605
00:29:56,630 --> 00:29:57,950
Ms Suo Heng!
606
00:29:57,950 --> 00:29:59,070
Are you okay?
607
00:29:59,230 --> 00:30:00,390
Why are you here?
608
00:30:01,310 --> 00:30:02,660
Did you drink?
609
00:30:04,790 --> 00:30:07,150
I've terminated my contract
with Yuan Yue Publishing House.
610
00:30:07,150 --> 00:30:08,700
I have no ties with your company anymore.
611
00:30:09,190 --> 00:30:10,750
Don't come and look for me anymore.
612
00:30:12,110 --> 00:30:13,510
What about your pills?
613
00:30:16,750 --> 00:30:18,110
Ms Suo Heng,
614
00:30:18,110 --> 00:30:20,510
you mustn't give up on
writing just like that.
615
00:30:21,430 --> 00:30:22,910
Don't you think
616
00:30:23,590 --> 00:30:24,710
you're being sarcastic
617
00:30:24,710 --> 00:30:26,590
when you're working for
Yuan Yue Publishing House?
618
00:30:29,940 --> 00:30:33,030
Chu Li, I've seen everything
you've done for me.
619
00:30:33,430 --> 00:30:34,460
Thank you for everything.
620
00:30:54,550 --> 00:30:55,390
Director Yang.
621
00:30:55,580 --> 00:30:57,550
Director Yang, I need to speak with you.
622
00:30:58,910 --> 00:31:00,390
Director Yang, I need to speak with you.
623
00:31:04,230 --> 00:31:05,230
Chief Editor Yu?
624
00:31:05,670 --> 00:31:06,550
What a coincidence.
625
00:31:07,870 --> 00:31:08,900
Do you need anything?
626
00:31:09,870 --> 00:31:11,390
I have something to
report to Director Yang.
627
00:31:11,390 --> 00:31:13,910
Director Yang and I had
a happy time tonight.
628
00:31:14,230 --> 00:31:15,430
He drank a lot.
629
00:31:15,430 --> 00:31:17,070
He has fallen asleep.
630
00:31:17,260 --> 00:31:18,580
Why don't you try to wake him up?
631
00:31:18,710 --> 00:31:19,590
Come.
632
00:31:21,150 --> 00:31:22,270
Director Yang,
633
00:31:22,870 --> 00:31:24,030
Suo Heng...
634
00:31:24,030 --> 00:31:25,870
As long as she regains confidence,
635
00:31:26,310 --> 00:31:28,110
as long as she returns to her expertise,
636
00:31:28,110 --> 00:31:29,990
I'm sure she can write
another great novel like
637
00:31:29,990 --> 00:31:31,220
Golden Spears and Armoured Horses
638
00:31:31,220 --> 00:31:32,710
She isn't worthless.
639
00:31:32,710 --> 00:31:33,510
Yeah.
640
00:31:34,030 --> 00:31:35,590
You do have a point.
641
00:31:37,390 --> 00:31:38,550
Chief Editor Yu,
642
00:31:39,510 --> 00:31:40,750
the weather is quite cold.
643
00:31:41,750 --> 00:31:42,950
Have a piece of chocolate.
644
00:31:45,980 --> 00:31:47,070
Director Yang.
645
00:31:47,270 --> 00:31:48,710
Director Yang, please give
Suo Heng another chance.
646
00:31:48,710 --> 00:31:49,470
Director Yang.
647
00:31:49,820 --> 00:31:50,950
Director Yang,
648
00:31:50,950 --> 00:31:52,910
please give Suo Heng another chance!
649
00:32:02,430 --> 00:32:03,350
Hello?
650
00:32:04,020 --> 00:32:04,790
Dear?
651
00:32:04,990 --> 00:32:05,830
I'm sorry.
652
00:32:05,830 --> 00:32:06,590
I might not be able to
653
00:32:06,590 --> 00:32:07,750
attend Mum's birthday dinner later.
654
00:32:09,790 --> 00:32:11,430
Please apologize to her for me.
655
00:32:11,430 --> 00:32:12,310
Wish her happy birthday for me.
656
00:32:12,310 --> 00:32:13,910
I'll surely apologize to her personally
in the future.
657
00:32:16,910 --> 00:32:18,270
Mum, let's proceed.
658
00:32:18,270 --> 00:32:20,550
She's busy tonight.
659
00:32:20,550 --> 00:32:21,550
She won't be coming.
660
00:32:23,790 --> 00:32:26,070
She was already busy with her work.
661
00:32:26,070 --> 00:32:27,270
She had never brought Qiu Qiu
662
00:32:27,270 --> 00:32:28,710
to visit us.
663
00:32:29,630 --> 00:32:31,860
Now, she was finally
transferred back here.
664
00:32:32,350 --> 00:32:33,940
I thought our family
665
00:32:33,940 --> 00:32:35,670
can have a happy meal together.
666
00:32:36,580 --> 00:32:37,110
Coincidentally,
667
00:32:37,110 --> 00:32:39,150
today is my 60th birthday.
668
00:32:39,390 --> 00:32:40,950
We waited until now,
669
00:32:41,230 --> 00:32:42,990
yet she's telling us that
she won't be coming?
670
00:32:44,060 --> 00:32:45,870
I'm sure Yao Yao has an emergency
to attend to.
671
00:32:46,070 --> 00:32:47,630
I'll apologize to you on behalf of her.
672
00:32:50,110 --> 00:32:51,100
Qiu Qiu,
673
00:32:51,100 --> 00:32:53,750
let's sing the birthday song
for Grandma later.
674
00:32:56,430 --> 00:32:58,260
Is your phone a decoration?
675
00:32:58,260 --> 00:32:59,950
You didn't answer my calls at all.
676
00:33:00,310 --> 00:33:02,310
I thought someone kidnapped you, you know?
677
00:33:05,390 --> 00:33:06,510
We're out of fruits.
678
00:33:06,510 --> 00:33:07,590
Let's go and buy some fruits.
679
00:33:11,230 --> 00:33:12,950
What are we having for breakfast tomorrow?
680
00:33:13,870 --> 00:33:15,590
I'm talking to you, you know?
681
00:33:19,820 --> 00:33:21,230
Hello, do you sell
682
00:33:21,230 --> 00:33:22,630
Estazolam pills here?
683
00:33:22,790 --> 00:33:24,030
Estazolam pills?
684
00:33:24,030 --> 00:33:25,350
That's a restricted medication.
685
00:33:25,350 --> 00:33:26,670
You need to get them from the hospitals.
686
00:33:26,670 --> 00:33:27,670
What kind of medication is this?
687
00:33:27,990 --> 00:33:29,230
It's a strong sleeping pill.
688
00:33:29,670 --> 00:33:30,990
Who are you buying it for?
689
00:33:32,350 --> 00:33:33,830
Sir, please send me
690
00:33:33,830 --> 00:33:34,990
to Ms Suo Heng's house.
691
00:33:37,670 --> 00:33:40,620
[The number you have dialled
is unavailable.]
692
00:33:42,750 --> 00:33:44,710
[Sorry, the number you have dialled...]
693
00:33:44,710 --> 00:33:47,030
What should we do? She isn't picking up.
694
00:33:51,630 --> 00:33:53,150
Hello, Chief Editor Yu?
695
00:33:53,150 --> 00:33:54,430
I found some strong sleeping pills
696
00:33:54,430 --> 00:33:55,870
in Ms Suo Heng's handbag.
697
00:33:55,870 --> 00:33:57,070
And she went out to drink just now.
698
00:33:57,070 --> 00:33:58,030
I'm afraid something might happen to her.
699
00:33:58,030 --> 00:33:59,750
I'm on my way to her house.
700
00:34:00,070 --> 00:34:02,230
Calm down. Don't be anxious.
701
00:34:03,350 --> 00:34:04,270
Okay.
702
00:34:20,750 --> 00:34:22,909
Ms Suo Heng, are you at home?
703
00:34:22,600 --> 00:34:23,880
[The Best Original Novel,
Golden Spears and Armoured Horses]
704
00:34:24,790 --> 00:34:26,830
Ms Suo Heng, please open the door!
705
00:34:25,460 --> 00:34:27,699
[The Best Original Novel,
Golden Spears and Armoured Horses]
706
00:34:27,550 --> 00:34:28,510
-Ms Suo Heng,
-Chu Li.
707
00:34:28,510 --> 00:34:29,550
please open the door!
708
00:34:30,550 --> 00:34:31,350
Chu Li.
709
00:34:36,179 --> 00:34:37,070
Her awards?
710
00:34:45,469 --> 00:34:46,150
Chief Editor Yu,
711
00:34:46,150 --> 00:34:47,620
Ms Suo Heng wasn't willing
to open the door.
712
00:34:47,620 --> 00:34:49,030
And she doesn't answer my calls.
713
00:34:49,270 --> 00:34:50,190
I have her keys.
714
00:34:53,969 --> 00:34:55,330
[Estazolam Pills]
715
00:35:01,670 --> 00:35:02,630
Suo Heng.
716
00:35:02,910 --> 00:35:03,900
Suo Heng!
717
00:35:04,550 --> 00:35:05,710
-Call the ambulance.
-Suo Heng!
718
00:35:05,710 --> 00:35:06,710
Alright.
719
00:35:11,030 --> 00:35:12,110
Get up.
720
00:35:18,660 --> 00:35:20,270
-Why are you guys here?
-Suo Heng.
721
00:35:22,270 --> 00:35:24,150
How could you do such a silly thing?
722
00:35:25,790 --> 00:35:26,750
What should I do
723
00:35:26,750 --> 00:35:27,900
if anything happens to you?
724
00:35:29,830 --> 00:35:31,030
Ms Suo Heng,
725
00:35:31,030 --> 00:35:32,470
you're still young.
726
00:35:32,470 --> 00:35:34,590
Don't be silly, okay?
727
00:35:35,380 --> 00:35:37,070
What are you guys saying?
728
00:35:39,290 --> 00:35:40,570
[Estazolam Pills]
729
00:35:43,030 --> 00:35:45,110
I'm not trying to kill myself.
730
00:35:45,990 --> 00:35:47,590
It's just that I couldn't sleep lately.
731
00:35:47,590 --> 00:35:49,110
That's why I'm taking the sleeping pills.
732
00:35:49,710 --> 00:35:51,390
I didn't expect myself to
fall into a deep sleep.
733
00:35:52,070 --> 00:35:53,710
Did you drink just now?
734
00:35:53,710 --> 00:35:56,310
Alcohol might strengthen the effects
of sleeping pills.
735
00:36:00,990 --> 00:36:03,550
I'm glad that you're fine.
736
00:36:04,860 --> 00:36:06,430
How did you guys come in?
737
00:36:06,430 --> 00:36:07,830
Chief Editor Yu...
738
00:36:09,350 --> 00:36:11,140
I've always kept your keys with me.
739
00:36:11,140 --> 00:36:12,190
I was the one who opened the door.
740
00:36:16,750 --> 00:36:17,550
So,
741
00:36:18,110 --> 00:36:19,350
since she's fine,
742
00:36:19,350 --> 00:36:20,430
I'll wait for you outside.
743
00:36:26,950 --> 00:36:28,510
Do you still find it hard
744
00:36:29,430 --> 00:36:31,470
to sleep lately?
745
00:36:32,190 --> 00:36:34,390
Your body will be damaged
if you keep taking sleeping pills.
746
00:36:35,430 --> 00:36:36,710
You need to see a doctor.
747
00:36:38,630 --> 00:36:40,470
I know a great doctor.
748
00:36:43,630 --> 00:36:45,030
I don't need you to care for me.
749
00:36:46,230 --> 00:36:47,660
Even doctors won't be able to save me.
750
00:36:48,590 --> 00:36:50,710
I know my own condition the best.
751
00:36:52,270 --> 00:36:53,630
I'm fine right now.
752
00:36:54,030 --> 00:36:55,390
Please leave.
753
00:36:56,190 --> 00:36:57,790
Ms Suo Heng,
754
00:36:57,790 --> 00:37:00,150
Chief Editor Yu has always
been concerned for you.
755
00:37:03,510 --> 00:37:04,590
So,
756
00:37:05,110 --> 00:37:06,470
I think we'll leave now.
757
00:37:07,230 --> 00:37:08,670
If you need anything,
758
00:37:09,220 --> 00:37:10,750
you can call Chu Li.
759
00:37:11,150 --> 00:37:12,310
Take good care of yourself.
760
00:37:19,580 --> 00:37:20,900
Ms Suo Heng,
761
00:37:20,900 --> 00:37:22,510
we didn't give up on you.
762
00:37:22,510 --> 00:37:23,750
If you're willing,
763
00:37:23,750 --> 00:37:24,510
I can be your editor...
764
00:37:24,510 --> 00:37:25,910
Even Yuan Yue Publishing House
won't be able to save me.
765
00:37:26,940 --> 00:37:27,940
Stop worrying about me.
766
00:37:28,510 --> 00:37:29,470
You guys should leave.
767
00:37:29,910 --> 00:37:31,270
-Let's go.
-Wait.
768
00:37:33,470 --> 00:37:34,860
Leave the keys here.
769
00:37:59,740 --> 00:38:01,190
Is there anything else?
770
00:38:03,230 --> 00:38:05,430
Tearing your own scripts into pieces,
771
00:38:06,310 --> 00:38:07,270
I've done that before.
772
00:38:07,660 --> 00:38:09,390
But, it's useless.
773
00:38:09,390 --> 00:38:10,390
Because every word that you've written
774
00:38:10,390 --> 00:38:12,270
will be imprinted in your mind.
775
00:38:13,870 --> 00:38:16,110
If you can't even accept your past self,
776
00:38:17,030 --> 00:38:18,310
you have no right
to talk about the future.
777
00:38:20,790 --> 00:38:22,990
Do you think I still can
expect something from my future?
778
00:38:25,140 --> 00:38:26,670
No matter for what reason,
779
00:38:26,670 --> 00:38:28,470
you didn't take the entire bottle tonight.
780
00:38:28,750 --> 00:38:30,100
That means you're still
expecting something.
781
00:38:33,350 --> 00:38:35,070
What's the use of expectations?
782
00:38:35,870 --> 00:38:37,550
This is just my last struggle.
783
00:38:38,510 --> 00:38:39,830
Why don't you have a try?
784
00:38:40,350 --> 00:38:41,990
Today, my editor told me that
785
00:38:41,990 --> 00:38:43,830
as long as she's working as an editor,
786
00:38:43,830 --> 00:38:45,510
she won't give up on any author.
787
00:38:46,150 --> 00:38:47,750
That's why she became an editor
in the first place.
788
00:38:48,140 --> 00:38:49,190
She can accept it when she fails
789
00:38:49,190 --> 00:38:50,430
after trying her best,
790
00:38:50,430 --> 00:38:51,310
but she can't accept it when
791
00:38:51,310 --> 00:38:52,750
she submits to fate without even trying.
792
00:38:55,350 --> 00:38:57,060
That's because you're lucky.
793
00:38:57,630 --> 00:38:59,510
You got yourself a great editor.
794
00:39:01,630 --> 00:39:02,510
That's precisely why
795
00:39:02,510 --> 00:39:03,830
you should give her
796
00:39:04,540 --> 00:39:06,270
and yourself another chance.
797
00:39:16,420 --> 00:39:17,990
It's all because of me.
798
00:39:18,830 --> 00:39:19,910
I was the one
799
00:39:20,470 --> 00:39:23,630
who pushed her into this plight.
800
00:39:24,790 --> 00:39:26,350
I was the reason
801
00:39:27,030 --> 00:39:30,030
she couldn't sleep without taking
sleeping pills.
802
00:39:31,710 --> 00:39:32,820
Do you know
803
00:39:32,820 --> 00:39:35,190
why she ended up like this?
804
00:39:36,950 --> 00:39:38,710
It's because I gave up on her before.
805
00:39:42,790 --> 00:39:45,190
It'll be inconvenient for me
to visit you from now on.
806
00:39:45,190 --> 00:39:46,590
You can take the keys first.
807
00:39:47,660 --> 00:39:49,100
You're not visiting me anymore?
808
00:39:49,790 --> 00:39:51,670
Even you are giving up on me?
809
00:39:53,940 --> 00:39:56,350
It's not that. I...
810
00:39:57,270 --> 00:39:59,950
I need to take a long break.
811
00:40:00,310 --> 00:40:01,990
In the future, I'll ask
812
00:40:01,990 --> 00:40:03,310
the other editors
813
00:40:03,310 --> 00:40:04,590
to take care of you.
814
00:40:05,310 --> 00:40:06,550
What do you mean by that?
815
00:40:07,470 --> 00:40:09,950
Are you saying that you're abandoning me?
816
00:40:12,230 --> 00:40:15,070
Is it because no one is buying my book?
817
00:40:15,070 --> 00:40:17,510
Is that why you're abandoning me as well?
818
00:40:21,220 --> 00:40:23,190
I don't know how to
explain it to you right now,
819
00:40:23,190 --> 00:40:24,470
but,
820
00:40:25,350 --> 00:40:26,870
Suo Heng, I'm sorry.
821
00:40:27,310 --> 00:40:28,750
I didn't expect you
822
00:40:28,750 --> 00:40:29,990
to deviate from your original style
823
00:40:29,990 --> 00:40:31,550
after you did your research
824
00:40:31,710 --> 00:40:33,870
on how to write better.
825
00:40:34,670 --> 00:40:36,470
Maybe it's my fault.
826
00:40:37,990 --> 00:40:38,470
Sis Yao Yao,
827
00:40:38,470 --> 00:40:40,750
can you please trust me one last time?
828
00:40:41,030 --> 00:40:43,390
Please trust me one last time, okay?
829
00:40:47,590 --> 00:40:48,430
Fine.
830
00:40:49,710 --> 00:40:51,070
I understand now.
831
00:40:52,190 --> 00:40:54,270
Thank you for caring for me
all these years.
832
00:40:55,550 --> 00:40:57,590
From now on,
we'll be on our separate ways.
833
00:40:57,590 --> 00:40:58,750
We are even now.
834
00:41:00,150 --> 00:41:02,790
I was so naive that I thought
835
00:41:04,350 --> 00:41:06,660
the dreams you told me before
were your true dreams.
836
00:41:10,350 --> 00:41:11,870
Just throw away the keys.
837
00:41:20,270 --> 00:41:21,390
Chief Editor Yu,
838
00:41:21,620 --> 00:41:23,940
why didn't you tell her that...
839
00:41:24,910 --> 00:41:26,110
Because
840
00:41:26,110 --> 00:41:27,790
I was pregnant back then.
841
00:41:29,070 --> 00:41:30,150
The doctor said
842
00:41:30,660 --> 00:41:31,790
it'll be hard for the child to survive
843
00:41:31,790 --> 00:41:33,620
if I didn't rest well.
844
00:41:34,150 --> 00:41:36,110
Why didn't you tell her then?
845
00:41:36,430 --> 00:41:38,030
Even if I had told her,
that wouldn't have changed anything.
846
00:41:40,030 --> 00:41:42,150
Even if I had told tell her that
847
00:41:42,150 --> 00:41:43,790
I didn't want to give up on her,
848
00:41:45,620 --> 00:41:48,070
what would have that changed?
849
00:41:48,070 --> 00:41:50,230
It won't change anything.
850
00:41:52,790 --> 00:41:54,470
I'm sorry, Chief Editor Yu.
851
00:41:55,030 --> 00:41:56,270
Stop it.
852
00:41:56,990 --> 00:41:59,070
You're not the one
who should apologize here.
853
00:42:02,270 --> 00:42:03,350
Sorry for that.
854
00:42:03,790 --> 00:42:05,270
I have things to attend to.
I'll leave now.
855
00:42:12,670 --> 00:42:13,390
Chu Li,
856
00:42:14,310 --> 00:42:15,070
let's go.
857
00:42:23,190 --> 00:42:24,430
It's fine as long as she's alive.
858
00:42:24,870 --> 00:42:26,350
If you want her to pull herself together,
859
00:42:26,350 --> 00:42:27,910
you'll have plenty of time to do so
in the future.
860
00:42:31,310 --> 00:42:33,390
I watched Ms Suo Heng
861
00:42:33,910 --> 00:42:35,790
as she couldn't say anything
862
00:42:35,790 --> 00:42:37,830
or do anything about her circumstances.
863
00:42:38,350 --> 00:42:40,180
She worked so hard,
864
00:42:40,740 --> 00:42:43,380
even the ink of her keyboard has faded.
865
00:42:44,910 --> 00:42:46,590
In this world,
866
00:42:47,780 --> 00:42:49,310
there are many helpless situations.
867
00:42:49,470 --> 00:42:51,070
Your effort might not be repaid.
868
00:42:51,470 --> 00:42:52,910
But, if you can move on bravely
869
00:42:52,910 --> 00:42:54,550
even after realizing the truth,
870
00:42:55,950 --> 00:42:56,830
these difficulties you've faced
871
00:42:56,830 --> 00:42:58,350
won't become ordeals to you.
872
00:42:58,350 --> 00:43:00,270
They'll become a meaningful experience
873
00:43:00,270 --> 00:43:01,950
to you.
874
00:43:08,190 --> 00:43:09,670
Sir, I'm sorry.
875
00:43:09,670 --> 00:43:12,750
Did I mention your sad past by accident?
876
00:43:15,150 --> 00:43:16,830
I'm different from you.
877
00:43:16,830 --> 00:43:18,260
I'm a genius.
878
00:43:18,260 --> 00:43:19,870
Geniuses don't need to put in effort.
879
00:43:20,950 --> 00:43:24,230
Your confidence is what I like about you.
880
00:43:25,390 --> 00:43:26,470
Let's go.
57454