All language subtitles for Monarca.S01E04.Plein.Aux.As.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,677 [man] Mrs. Carranza, we armored your SUV, 2 00:00:10,761 --> 00:00:13,347 not just against attacks with conventional weapons 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,226 but also against attacks with AK-47s and armor-piercing shells. 4 00:00:22,064 --> 00:00:24,191 [Ana María] I want Camila to experience Mexico. 5 00:00:24,274 --> 00:00:28,278 [Martin] I don't think it's a good idea for her to go right now. It's not safe. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 I've taken precautions so we're safe. 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,157 [Martin] So did your dad, Moe. 8 00:00:32,241 --> 00:00:33,700 [Ana María] He had a lot of enemies. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,118 [Martin] Now you have his job. 10 00:00:35,619 --> 00:00:36,828 And I need you with me. 11 00:00:37,371 --> 00:00:38,664 Mendieta was trained by Mossad. 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,667 He has 15 years' experience working in Spain and South America. 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,504 [Ana María] You haven't worked in Mexico before? 14 00:00:45,587 --> 00:00:46,547 No, ma'am. 15 00:00:48,799 --> 00:00:49,758 [quietly] Even better. 16 00:00:50,384 --> 00:00:52,427 [Mendieta] We installed Kevlar in the entire vehicle, 17 00:00:52,511 --> 00:00:54,596 as well as metal plating on the doors and the trunk. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 You want me to turn around and leave everything? 19 00:00:57,849 --> 00:00:59,142 The way I did? 20 00:00:59,601 --> 00:01:01,520 [Ana María] She'll be off to college soon. 21 00:01:01,603 --> 00:01:05,399 [Mendieta] We reinforced all the windows with 12-millimeter polycarbonate glass. 22 00:01:05,482 --> 00:01:06,650 [Ana María] What's next? 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 [Bernardo] The Los Zapotes Highway. 24 00:01:10,904 --> 00:01:12,364 Go ahead and cancel it. 25 00:01:12,447 --> 00:01:13,365 [Bernardo] You sure? 26 00:01:13,824 --> 00:01:17,119 Joaquín will be mad. He won't just let you cancel the project. 27 00:01:17,411 --> 00:01:18,495 I know what's at stake, 28 00:01:18,579 --> 00:01:21,665 but I won't start my tenure as CEO bribing the Secretary of Economy. 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,501 This is our last chance to be all together. 30 00:01:24,585 --> 00:01:26,712 -Don't play that card with me now. -It's not a card! 31 00:01:26,795 --> 00:01:27,963 What about me? 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,590 Were you even gonna ask me what I think? 33 00:01:30,674 --> 00:01:33,218 [Martin] Camila, honey, you don't have to go. 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,596 Dad, she needs us. 35 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 [Mendieta] We also installed run-flats in all the tires. 36 00:01:41,143 --> 00:01:42,519 [Martin] What about college? 37 00:01:42,602 --> 00:01:43,645 I'll still apply. 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,231 It'll give me something to put on my application. 39 00:01:46,315 --> 00:01:47,774 You always say I need to stand out. 40 00:01:48,608 --> 00:01:51,361 [Mendieta] And if we are ever cornered, we have a teargas system 41 00:01:51,445 --> 00:01:54,865 that will prevent any assailants from getting near the vehicle. 42 00:01:59,578 --> 00:02:01,163 [Ana María] With all this, Mendieta, 43 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 can you guarantee that my family and I will be safe? 44 00:02:06,376 --> 00:02:07,461 [Martin groans] 45 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 [Camila moans] 46 00:02:14,676 --> 00:02:16,720 [Martin] Mmm. I'm gonna miss you. 47 00:02:16,803 --> 00:02:17,888 I'm gonna miss you too. 48 00:02:21,266 --> 00:02:22,100 I love you. 49 00:02:22,184 --> 00:02:23,268 I love you too. 50 00:02:30,776 --> 00:02:32,277 -[Camila chuckles] -[Martin] Mmm. 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,528 Stop it. 52 00:02:34,112 --> 00:02:35,155 Let's go. 53 00:02:36,531 --> 00:02:37,366 [Martin laughs] 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,451 I'm gonna miss you. 55 00:02:39,534 --> 00:02:40,869 -I'll see you soon. -Yes. 56 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 [Camila] I love you. 57 00:02:42,037 --> 00:02:42,871 I love you. 58 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 [Mendieta] Ma'am, I can guarantee your SUV 59 00:02:50,754 --> 00:02:52,714 has the best armoring technology on the market. 60 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 [Ana María] I don't know if hearing this makes me feel better, or more nervous. 61 00:03:09,815 --> 00:03:11,316 Mom, I think we're being followed. 62 00:03:14,778 --> 00:03:16,988 [Ana María] No, sweetheart. They work for Monarca. 63 00:03:17,072 --> 00:03:18,031 [sighs] 64 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 You'll love the house. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 It's close to an amazing museum district. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,581 And your school isn't far either. 67 00:03:26,665 --> 00:03:29,042 Did I tell you that's where I went to middle school? 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,877 [Camila] Wasn't that a Catholic school? 69 00:03:30,961 --> 00:03:32,671 [Ana María] Yes, but that was 25 years ago. 70 00:03:32,754 --> 00:03:35,632 -But there are no nuns, right? -Would I send you to a school run by nuns? 71 00:03:35,715 --> 00:03:38,468 [Camila] Maybe you want me to have the full Mexican experience. 72 00:03:39,302 --> 00:03:42,347 [Mendieta] Ma'am, no amount of armoring can guarantee 73 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 there won't be any attacks against you. 74 00:03:47,144 --> 00:03:48,770 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 75 00:04:50,624 --> 00:04:51,708 [in English] Welcome. 76 00:04:58,507 --> 00:05:01,092 [in English] Jesus, Mom, what are you, the president of Mexico? 77 00:05:01,802 --> 00:05:06,223 [laughs] Do you like it? We could grow a vegetable patch down there. 78 00:05:12,354 --> 00:05:14,731 Ro! Your sister's here. 79 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 [woman] Welcome, ma'am. 80 00:05:17,067 --> 00:05:18,985 -Chio, how are you? -Fine, thank you. 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 This is my daughter, Camila. 82 00:05:20,529 --> 00:05:21,905 -Oh, nice to meet you. -Hello. 83 00:05:23,031 --> 00:05:24,324 -[Chio] Oh! -[Camila laughs] 84 00:05:24,407 --> 00:05:26,868 Mr. Rodrigo is at practice, ma'am. 85 00:05:26,952 --> 00:05:28,703 We'll see him later, then. 86 00:05:28,787 --> 00:05:30,747 -I'm at your service, ma'am. Excuse me. -Thank you. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,292 So? Do you like it? 88 00:05:39,798 --> 00:05:41,299 [Ana María] Well, say something. 89 00:05:42,300 --> 00:05:43,802 It's a beautiful house. 90 00:05:44,803 --> 00:05:47,430 [in English] But do we really need so much space? 91 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 [sighs] No, we don't. 92 00:05:51,142 --> 00:05:54,145 We'll come up with some way to use all this space. 93 00:05:54,229 --> 00:05:55,522 Let's go to your room. 94 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Rodrigo wanted this because it has a walk-in closet, but he let you have it. 95 00:06:05,156 --> 00:06:06,116 You don't like it? 96 00:06:06,199 --> 00:06:08,660 No, I like it a lot. 97 00:06:08,743 --> 00:06:11,413 It's just that it's not what I expected. 98 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 I don't know, 99 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 but having all these armed guys around, 100 00:06:16,960 --> 00:06:19,462 so many gates and electric fences... 101 00:06:19,546 --> 00:06:21,214 It kind of feels like a prison, Mom. 102 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 It's for our safety. 103 00:06:22,841 --> 00:06:24,426 Yeah, but nobody knows me. 104 00:06:24,509 --> 00:06:26,219 I don't need bodyguards, 105 00:06:26,303 --> 00:06:27,429 nor a driver. 106 00:06:27,971 --> 00:06:28,805 Come. 107 00:06:31,975 --> 00:06:33,184 I don't like it either, 108 00:06:33,977 --> 00:06:37,606 but it's part of our new life. Hmm? 109 00:06:38,356 --> 00:06:39,774 We have to be careful. 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,861 It's one thing to be careful, but this is... 111 00:06:44,904 --> 00:06:46,698 We'll get used to it together. 112 00:06:46,781 --> 00:06:47,616 OK. 113 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 [man] Good morning. 114 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 I thought everything was paused until the board meeting. 115 00:07:07,677 --> 00:07:10,472 [man] So did I, but this came straight from the new CEO. 116 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 [scoffs] 117 00:07:18,104 --> 00:07:21,066 NOTICE OF BID CANCELLATION 118 00:07:25,445 --> 00:07:26,279 [ringing tone] 119 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 [cell phone ringing] 120 00:07:30,450 --> 00:07:32,243 [cell phone ringing] 121 00:07:35,664 --> 00:07:37,123 [cell phone ringing] 122 00:07:41,586 --> 00:07:44,089 [Lourdes] Dad, call me back. It's urgent. 123 00:07:44,965 --> 00:07:46,967 It's about the Los Zapotes Highway. 124 00:07:54,891 --> 00:07:57,394 [heart rate monitor beeps] 125 00:08:01,439 --> 00:08:06,152 [heart rate monitor beeps faster] 126 00:08:07,904 --> 00:08:12,575 [heart rate monitor beeps faster] 127 00:08:22,043 --> 00:08:25,964 [heart rate monitor beeps faster] 128 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 [gasping] 129 00:08:46,526 --> 00:08:47,444 [groans] 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 [groaning] 131 00:09:24,105 --> 00:09:25,482 [sighs] 132 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 -Good morning. -Morning. 133 00:09:30,779 --> 00:09:33,073 Chio, would you pack me some fruit to go? 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,282 Certainly, sir. 135 00:09:34,365 --> 00:09:35,366 [Rodrigo] Thank you. 136 00:09:37,994 --> 00:09:40,371 Oh, don't worry about it. I have a glass here. 137 00:09:40,455 --> 00:09:41,623 Thank you. 138 00:09:42,999 --> 00:09:44,626 [in English] Relax, freak. It's her job. 139 00:09:45,835 --> 00:09:47,462 Are you listening to yourself? 140 00:09:47,962 --> 00:09:49,672 It didn't take you long to become spoiled. 141 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 [Camila] Hmm. 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,926 What do you think? Tied up or loose? 143 00:09:53,009 --> 00:09:54,969 -Loose. -[Ana María] Good morning. 144 00:09:55,053 --> 00:09:56,012 -Hi, Mom. -Morning, Mom. 145 00:09:56,096 --> 00:09:57,806 Cam, eat some breakfast. 146 00:09:57,889 --> 00:10:01,810 I don't want to be late. I'm meeting Pablo at the gate, so I should get going. 147 00:10:02,602 --> 00:10:03,770 Don't forget to eat, OK? 148 00:10:03,853 --> 00:10:05,480 Wait! Let me take a picture. 149 00:10:05,563 --> 00:10:07,023 It's your first day at school! 150 00:10:07,107 --> 00:10:08,483 -No. Bye! I love you! -Please! 151 00:10:09,442 --> 00:10:10,527 [man] Good morning, miss. 152 00:10:11,027 --> 00:10:12,362 I'll sit in the front. 153 00:10:13,029 --> 00:10:14,197 -Excuse me? -Thank you. 154 00:10:14,656 --> 00:10:15,490 But... 155 00:10:16,199 --> 00:10:17,200 [Camila] Good morning. 156 00:10:18,034 --> 00:10:20,578 -Where are you going? -Practice. Full-time job, remember? 157 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 I remember. 158 00:10:21,746 --> 00:10:22,580 How's that going? 159 00:10:22,664 --> 00:10:23,540 Great. 160 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 [Ana María] Hey! 161 00:10:26,251 --> 00:10:27,293 Come here. 162 00:10:28,837 --> 00:10:29,671 Mwah. 163 00:10:29,754 --> 00:10:32,382 -When can I come see you again? -Not today, Mom. 164 00:10:32,465 --> 00:10:33,591 Rodrigo! 165 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 I'll let you know, OK? 166 00:10:37,887 --> 00:10:38,930 [beeping] 167 00:10:41,307 --> 00:10:42,225 Was it a heart attack? 168 00:10:43,393 --> 00:10:45,979 [man] Given what you told us, a panic attack is more likely. 169 00:10:46,688 --> 00:10:47,689 No... 170 00:10:47,772 --> 00:10:49,149 I don't get panic attacks. 171 00:10:49,649 --> 00:10:51,276 [call phone ringing] 172 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 [call phone ringing] 173 00:10:59,951 --> 00:11:00,785 What is it, darling? 174 00:11:01,244 --> 00:11:03,788 Where are you? I've been calling you all morning! 175 00:11:04,581 --> 00:11:07,333 -I'm having breakfast. What is it? -[Lourdes] Check your voicemail. 176 00:11:07,417 --> 00:11:09,460 Ana María wants to cancel the highway project. 177 00:11:09,544 --> 00:11:10,628 Zapotes? 178 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 [Lourdes] Yes, I have the paperwork. 179 00:11:12,213 --> 00:11:14,549 Can you please tell me what my aunt is thinking? 180 00:11:14,632 --> 00:11:15,592 [Joaquín sighs] 181 00:11:16,759 --> 00:11:19,262 She's trying to find a way to screw us over. 182 00:11:20,430 --> 00:11:21,431 I'm on my way. 183 00:11:23,182 --> 00:11:24,392 [Joaquín grunts] 184 00:11:25,852 --> 00:11:27,395 Sir, you should come to the hospital. 185 00:11:27,478 --> 00:11:29,147 [scoffs] For a panic attack? Please. 186 00:11:32,817 --> 00:11:34,319 -Nora, good morning. -Good morning. 187 00:11:34,611 --> 00:11:35,445 Is everyone here? 188 00:11:35,528 --> 00:11:37,322 They're in the conference room. 189 00:11:37,405 --> 00:11:41,451 -Including Mrs. Cecilia and Mr. Andrés. -What about Joaquín? 190 00:11:41,534 --> 00:11:44,704 He hasn't answered any calls since you were named CEO. 191 00:11:45,288 --> 00:11:47,040 [Ana María sighs] That's ridiculous. 192 00:12:00,261 --> 00:12:02,055 Ma'am, shall I schedule a decorator? 193 00:12:02,513 --> 00:12:04,724 That's not necessary yet. Thank you, Nora. 194 00:12:34,003 --> 00:12:35,338 [cell phone beeps] 195 00:12:37,256 --> 00:12:40,802 RUBÉN: DO YOU STILL THINK WE HAVE NOTHING TO TALK ABOUT? 196 00:12:41,552 --> 00:12:46,182 MONARCA FIELD WORKER FOUND MURDERED 197 00:13:03,241 --> 00:13:04,867 [Camila] This is fine. Thank you. 198 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 [bodyguard] Wait, miss. Miss! 199 00:13:16,462 --> 00:13:19,382 -Ramiro, really, it's not necessary. -I'm following orders, miss. 200 00:13:19,465 --> 00:13:20,675 The gate's right here. 201 00:13:20,758 --> 00:13:22,552 -It's for your safety. -You can't go in. 202 00:13:24,679 --> 00:13:25,596 Excuse me. 203 00:13:38,526 --> 00:13:40,153 You look so elegant! 204 00:13:40,236 --> 00:13:41,779 Someone made an effort this morning. 205 00:13:43,156 --> 00:13:45,575 Your father would be proud of you. 206 00:13:46,159 --> 00:13:47,368 Don't let him down. 207 00:14:04,010 --> 00:14:05,595 [boy 1] Here comes that stupid girl. 208 00:14:06,554 --> 00:14:07,638 [boy 2] Look at her hair. 209 00:14:07,722 --> 00:14:09,682 [girl] What happened to her? She's a mess. 210 00:14:13,061 --> 00:14:14,437 I'll be back. Wait for me. 211 00:14:14,771 --> 00:14:15,938 Hey, Cami! 212 00:14:17,023 --> 00:14:18,483 -[Pablo] Hey! -[Camila] Hey, cuz! 213 00:14:18,566 --> 00:14:20,693 [both laughing] 214 00:14:20,777 --> 00:14:22,820 -How are you? -Great, you? I didn't see you outside. 215 00:14:22,904 --> 00:14:24,280 It was crazy busy. 216 00:14:24,364 --> 00:14:26,616 I can imagine. Come on. I've been talking about you. 217 00:14:26,699 --> 00:14:28,076 [Pablo] Let me introduce you. 218 00:14:30,328 --> 00:14:33,873 Guys, this is Camila, my cousin from L.A, the one I was talking about. 219 00:14:33,956 --> 00:14:35,792 -[girl] Hi! -Hello, I'm Aurelio. 220 00:14:37,210 --> 00:14:38,628 She arrived in Mexico yesterday. 221 00:14:38,711 --> 00:14:41,506 Nerd alert. You should have gone to Tulum first. 222 00:14:41,589 --> 00:14:43,049 It did cross my mind. 223 00:14:43,132 --> 00:14:44,050 [girl] Obviously. 224 00:14:44,509 --> 00:14:45,968 Dude, bring her to the dinner party. 225 00:14:46,469 --> 00:14:47,512 Would you like to come? 226 00:14:48,471 --> 00:14:50,640 Thanks, but I don't think I can make it. 227 00:14:50,723 --> 00:14:54,936 Since I just got here, I still have a lot to unpack, but thanks anyway. 228 00:14:56,187 --> 00:14:57,563 Next time, then. 229 00:14:57,647 --> 00:14:58,481 [Aurelio] I hope so. 230 00:15:00,233 --> 00:15:01,901 [school bell rings] 231 00:15:02,318 --> 00:15:03,820 Maybe next time. Bye. 232 00:15:05,488 --> 00:15:06,864 Where's the chemistry lab? 233 00:15:07,407 --> 00:15:08,950 Yes, I'm going that way. 234 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 -Could you take me? -Yeah. 235 00:15:10,243 --> 00:15:11,661 I don't know where anything is. 236 00:15:11,744 --> 00:15:13,079 [Pablo] Welcome, cousin! 237 00:15:13,996 --> 00:15:15,706 Monarca has to evolve. 238 00:15:17,083 --> 00:15:19,961 We have to breathe new life into this project. 239 00:15:20,545 --> 00:15:22,547 [Ana María] We have to think differently, 240 00:15:22,922 --> 00:15:24,757 find a new way to do things. 241 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 We're going to foster integrity, 242 00:15:27,969 --> 00:15:30,721 we're going to foster transparency 243 00:15:30,805 --> 00:15:32,014 and accountability. 244 00:15:32,098 --> 00:15:35,101 We'll also implement a system for anonymous reports. 245 00:15:36,894 --> 00:15:38,396 Don't look so glum. 246 00:15:39,397 --> 00:15:45,236 The idea is to protect people who want to report any irregularities, 247 00:15:46,070 --> 00:15:48,656 not to persecute them. 248 00:15:49,323 --> 00:15:53,453 [Ana María] From now on, operating within legal and ethical guidelines 249 00:15:53,536 --> 00:15:57,874 will be mandatory for all of us who are part of Monarca. 250 00:15:58,458 --> 00:15:59,667 Employees, 251 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 management... 252 00:16:03,296 --> 00:16:04,922 and, of course, family members. 253 00:16:07,800 --> 00:16:11,220 Corruption won't be tolerated in this company. 254 00:16:11,304 --> 00:16:12,138 [Joaquín] Oh, yeah. 255 00:16:13,473 --> 00:16:15,391 That's great. Just what we needed. 256 00:16:17,310 --> 00:16:20,438 Incentivizing tattletales to waste more of our time on lawsuits. 257 00:16:20,938 --> 00:16:21,898 Humph. 258 00:16:22,315 --> 00:16:23,649 Give us a moment alone, please. 259 00:16:39,415 --> 00:16:42,460 How dare you cancel my construction projects? 260 00:16:43,211 --> 00:16:44,587 You did what? 261 00:16:44,670 --> 00:16:47,048 [Joaquín] Miss CEO here 262 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 took a dump on the Los Zapotes Highway project. 263 00:16:49,884 --> 00:16:53,888 Yes, I asked Bernardo to cancel all the projects involving the government. 264 00:16:54,472 --> 00:16:56,641 [Cecilia] Is that wise, dear? 265 00:16:57,058 --> 00:17:01,229 [Joaquín] Are you aware that Dad left us in the red after building the hotel 266 00:17:01,312 --> 00:17:03,189 and expanding the distillery? 267 00:17:03,523 --> 00:17:04,857 -Of course, Joaquín. -Really? 268 00:17:05,441 --> 00:17:07,944 Without the next government payment, 269 00:17:08,027 --> 00:17:10,404 we won't be able to settle our debts. 270 00:17:10,488 --> 00:17:13,533 Do you think your bank cares about your stupid moral code? 271 00:17:13,616 --> 00:17:14,992 They'll take everything. 272 00:17:15,535 --> 00:17:18,204 The hotels, the construction company, and even Mom's foundation. 273 00:17:18,287 --> 00:17:22,250 Ana, what you're trying to do is really, really nice. 274 00:17:22,333 --> 00:17:24,585 But quite frankly, it's a load of shit. 275 00:17:25,419 --> 00:17:27,922 [Cecilia] I'm sure you have a plan. 276 00:17:28,005 --> 00:17:31,092 Working with the government means getting our hands dirty. 277 00:17:31,175 --> 00:17:32,385 What country are we in? 278 00:17:32,468 --> 00:17:35,346 -We need private companies. -[Joaquín] Oh, God. 279 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 You'll ruin us, you idiot. 280 00:17:36,681 --> 00:17:38,015 Please, stop fighting. 281 00:17:39,225 --> 00:17:40,768 [Cecilia] We're all on the same team. 282 00:17:41,727 --> 00:17:44,647 Juan Manuel Pérez has an interesting construction project. 283 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 Fermín recommended us. 284 00:17:46,440 --> 00:17:48,943 The project consists of building five hospitals in three years. 285 00:17:49,026 --> 00:17:50,278 They haven't found anyone yet. 286 00:17:50,820 --> 00:17:52,947 -Hospitals are profitable. -[Ana María] Thank you. 287 00:17:53,656 --> 00:17:54,949 You two are witnesses. 288 00:17:55,575 --> 00:17:58,494 [Joaquín] Today, Miss CEO here 289 00:17:59,203 --> 00:18:01,330 flushed Monarca down the toilet. 290 00:18:05,334 --> 00:18:07,044 [Cecilia] Tell me more about this. 291 00:18:07,545 --> 00:18:10,298 [Andrés] Juan Manuel is uptight, but he's serious. 292 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 How far along is the deal? 293 00:18:12,633 --> 00:18:14,927 They liked our initial proposal. 294 00:18:15,428 --> 00:18:16,929 We're having a final meeting soon. 295 00:18:17,013 --> 00:18:18,097 So, close the deal. 296 00:18:20,891 --> 00:18:21,726 [Joaquín] Nora? 297 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 I need my sister's schedule this week. 298 00:18:23,978 --> 00:18:27,189 Could you please send it to my assistant? I need to coordinate some meetings. 299 00:18:27,273 --> 00:18:29,233 -Certainly, sir. -Thank you. 300 00:18:29,317 --> 00:18:30,276 You're welcome. 301 00:18:30,359 --> 00:18:32,612 You must get Joaquín on board. You can't cut him out. 302 00:18:32,695 --> 00:18:35,406 I can't get Joaquín on board with anything, Mom. 303 00:18:35,489 --> 00:18:37,366 As long as it's my idea, he'll hate it. 304 00:18:39,035 --> 00:18:40,453 I only asked you for one thing. 305 00:19:12,318 --> 00:19:13,194 First day? 306 00:19:13,778 --> 00:19:15,237 [laughing] Is it that obvious? 307 00:19:15,780 --> 00:19:18,074 No. But I would have remembered you. 308 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 [laughs] 309 00:19:32,046 --> 00:19:34,882 Chemistry is the only subject I failed at my old school. 310 00:19:37,301 --> 00:19:38,594 Were you expelled? 311 00:19:39,428 --> 00:19:40,846 No. [laughing] 312 00:19:41,347 --> 00:19:42,515 I moved here from L.A. 313 00:19:42,598 --> 00:19:43,766 Ah, really? 314 00:19:43,974 --> 00:19:45,476 -[Camila] Yeah. -That's cool. 315 00:19:45,559 --> 00:19:46,519 [laughs] 316 00:19:48,896 --> 00:19:50,439 [both giggling] 317 00:19:50,523 --> 00:19:53,401 -[school bell rings] -I was influenced by writers who... 318 00:19:53,484 --> 00:19:54,568 Cami! 319 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 I'll see you in a bit. 320 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 Yeah, all right. 321 00:20:02,827 --> 00:20:04,161 Why are you talking to him? 322 00:20:04,245 --> 00:20:06,956 Who, Carlos? I just met him, why? 323 00:20:07,665 --> 00:20:09,166 His dad is a teacher here. 324 00:20:09,250 --> 00:20:10,376 He has a scholarship. 325 00:20:10,459 --> 00:20:11,919 So? [laughing] 326 00:20:12,002 --> 00:20:14,380 Do you care who your friends' parents are? 327 00:20:14,463 --> 00:20:16,132 Oh, don't be prejudiced. 328 00:20:16,215 --> 00:20:17,425 You should give them a chance. 329 00:20:18,968 --> 00:20:21,721 Speaking of which... come to the dinner. 330 00:20:21,804 --> 00:20:24,724 No way, it's not my scene. 331 00:20:24,807 --> 00:20:26,308 -Please, Cami! -Nuh-uh. 332 00:20:26,392 --> 00:20:27,226 As a favor to me. 333 00:20:27,309 --> 00:20:28,602 Why do you care if I come? 334 00:20:28,686 --> 00:20:31,188 Aurelio will nag me if you don't. 335 00:20:31,897 --> 00:20:34,191 [Pablo] Plus, you'll make friends. Please. 336 00:20:34,692 --> 00:20:35,693 [sighs] 337 00:20:36,527 --> 00:20:39,739 All right, but I'm doing it for you, OK? Don't use me like this again! 338 00:20:39,822 --> 00:20:41,741 I know! I owe you one. 339 00:20:42,408 --> 00:20:44,160 Oh! And I'm bringing Carlos. 340 00:20:44,535 --> 00:20:45,870 No way, Camila. 341 00:20:46,287 --> 00:20:47,163 Take it or leave it. 342 00:20:48,205 --> 00:20:49,749 Fine, I'll send the address. 343 00:20:51,000 --> 00:20:52,001 Bye. 344 00:21:02,303 --> 00:21:03,387 You called me, ma'am? 345 00:21:03,471 --> 00:21:04,305 Mendieta. 346 00:21:04,388 --> 00:21:07,349 It's about a delicate matter. I need your full discretion. 347 00:21:07,433 --> 00:21:08,392 Certainly. 348 00:21:09,226 --> 00:21:11,145 I need you to get me a private detective. 349 00:21:12,855 --> 00:21:15,649 I just moved to the city. I don't know who I can trust yet. 350 00:21:16,317 --> 00:21:18,736 Don't worry. I'll sort it out with a few phone calls. 351 00:21:19,361 --> 00:21:20,654 -Thank you. -Excuse me. 352 00:21:32,374 --> 00:21:35,419 -[Joaquín] Did you like it? -Not bad for someone so traditional. 353 00:21:41,091 --> 00:21:42,468 [Joaquín] What? Did I hurt you? 354 00:21:45,095 --> 00:21:46,889 Who were you getting even with? 355 00:21:47,348 --> 00:21:49,517 We're always getting even with someone or other. 356 00:21:50,100 --> 00:21:50,976 [Joaquín] Aren't you? 357 00:21:51,352 --> 00:21:52,186 Hmm. 358 00:21:52,269 --> 00:21:53,354 [laughs] 359 00:21:56,899 --> 00:21:57,733 [Joaquín] Hey... 360 00:21:58,818 --> 00:22:00,361 do you know Juan Manuel Pérez? 361 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 [woman] A little. 362 00:22:03,113 --> 00:22:05,491 We worked together for a while at the Business Council. 363 00:22:06,450 --> 00:22:07,368 Did you? 364 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Does he have any weaknesses? 365 00:22:11,956 --> 00:22:13,624 His weakness is his strength. 366 00:22:14,375 --> 00:22:15,543 [woman] He's an honest man. 367 00:22:16,752 --> 00:22:18,712 Trust me, he's not your type. 368 00:22:42,486 --> 00:22:43,571 [Joaquín] How are you? 369 00:22:44,363 --> 00:22:45,990 Fine, thank you. Hello, Joaquín. 370 00:22:47,157 --> 00:22:50,160 I know it's late, but I'm sorry about your father. 371 00:22:50,244 --> 00:22:51,370 Thank you. 372 00:22:51,662 --> 00:22:54,498 [Ana María] Hello. I have an appointment with Juan Manuel Pérez. 373 00:22:54,582 --> 00:22:55,958 I'm Ana María Carranza. 374 00:22:56,041 --> 00:22:57,042 Where's Ana María? 375 00:22:57,543 --> 00:23:00,379 That's why I'm here. She's sorry, but she can't make it today. 376 00:23:00,754 --> 00:23:02,298 The meeting isn't here, Mrs. Carranza. 377 00:23:02,381 --> 00:23:04,425 Your office called to move it to the golf club. 378 00:23:04,508 --> 00:23:05,509 My office? 379 00:23:06,468 --> 00:23:08,721 Mr. Joaquín Carranza's office. 380 00:23:10,389 --> 00:23:11,557 [Juan] Is she all right? 381 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 Yes, she's fine. 382 00:23:13,601 --> 00:23:16,145 But I wanted to talk about this business deal. 383 00:23:16,478 --> 00:23:20,983 That's nice, but I've been dealing with Ana María. 384 00:23:21,066 --> 00:23:22,985 Maybe we should reschedule, so we can... 385 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 I saw the budget she sent you. 386 00:23:25,029 --> 00:23:26,322 It's not bad, eh? 387 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 No, it's not bad. 388 00:23:28,616 --> 00:23:30,826 But it could be better. 389 00:23:30,909 --> 00:23:31,994 -Really? -Yes. 390 00:23:32,661 --> 00:23:37,291 Why don't you give me some time to write up a more "creative" budget? 391 00:23:38,167 --> 00:23:41,086 -We could work in some discounts... -Mm-hmm. 392 00:23:41,170 --> 00:23:44,089 Some costs we could split, do you know what I mean? 393 00:23:44,173 --> 00:23:45,424 [Juan sighs, laughs] 394 00:23:45,507 --> 00:23:46,717 [laughing] 395 00:23:46,800 --> 00:23:49,553 The apple doesn't fall far from the tree. 396 00:23:50,888 --> 00:23:54,600 Maybe my sister didn't tell you, but this is how we do things. 397 00:23:54,683 --> 00:23:58,395 But if you can't see how this will benefit you, it's your loss. 398 00:23:58,479 --> 00:24:00,230 Let me be honest. 399 00:24:00,314 --> 00:24:05,486 I agreed to meet with Ana María only because I respect Fermín, 400 00:24:05,569 --> 00:24:08,614 and he told me things were different at Monarca. 401 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 And now you show up with this shit? 402 00:24:12,076 --> 00:24:14,161 I only want to help, Juan Manuel. 403 00:24:14,244 --> 00:24:16,372 You know I don't play dirty. 404 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 [laughing] 405 00:24:18,374 --> 00:24:19,917 Oh, please. [laughs] 406 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 We all play dirty, you're just better at hiding it. 407 00:24:23,545 --> 00:24:24,630 Good to see you. 408 00:24:27,091 --> 00:24:29,593 Tell Ana María not to bother contacting me again. 409 00:24:32,638 --> 00:24:34,848 Juan Manuel, I beg you to reconsider. 410 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Why don't we talk about this face to face? 411 00:24:40,646 --> 00:24:42,648 Of course I have control of Monarca! 412 00:24:44,817 --> 00:24:45,776 Goodbye. 413 00:24:47,069 --> 00:24:48,070 [elevator bell rings] 414 00:24:48,654 --> 00:24:49,571 [groans] 415 00:24:55,953 --> 00:24:56,954 We're all set. 416 00:24:59,540 --> 00:25:01,542 All I need is for you to sign these, 417 00:25:01,625 --> 00:25:04,002 and the Los Zapotes project will be officially cancelled. 418 00:25:05,879 --> 00:25:09,091 I just talked to Juan Manuel. Joaquín sabotaged the deal. 419 00:25:09,425 --> 00:25:10,384 [contemptuous laugh] 420 00:25:14,513 --> 00:25:18,434 How can I clean up Monarca if Joaquín keeps fucking it up? 421 00:25:28,527 --> 00:25:30,696 [jazz music playing] 422 00:25:30,779 --> 00:25:31,989 [Camila] Amazing. 423 00:25:32,906 --> 00:25:34,533 What did you say this place is called? 424 00:25:34,616 --> 00:25:36,285 The Anahuacalli Museum. 425 00:25:37,911 --> 00:25:39,163 Designed by Diego Rivera. 426 00:25:39,413 --> 00:25:40,706 [Camila laughs] 427 00:25:40,789 --> 00:25:42,040 I can't believe it. 428 00:25:42,916 --> 00:25:44,543 How did they get this place? 429 00:25:45,711 --> 00:25:47,713 The same way you get anything in this country: 430 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 with money. 431 00:25:51,341 --> 00:25:53,218 The worker that Joaquín questioned 432 00:25:53,302 --> 00:25:56,764 turned up dead in Tequila with a bullet to the head. 433 00:25:56,847 --> 00:25:58,140 Just like Dad. 434 00:25:58,557 --> 00:26:01,852 Give it a rest, you'll make us a target for the Bajio Cartel. 435 00:26:01,935 --> 00:26:03,187 What if it wasn't them? 436 00:26:03,729 --> 00:26:05,022 [exhales deeply] 437 00:26:05,773 --> 00:26:09,151 I'm hiring someone to look into Dad's murder. 438 00:26:11,695 --> 00:26:13,238 They'll look into everyone. 439 00:26:13,739 --> 00:26:17,159 The cartel, his former partners, Monarca's employees... 440 00:26:18,327 --> 00:26:19,453 and Joaquín. 441 00:26:22,998 --> 00:26:25,626 Joaquín is crazy, he's sick, 442 00:26:25,709 --> 00:26:27,127 but he's not a murderer. 443 00:26:28,295 --> 00:26:31,840 Do you know what he did a few days after Dad offered me Monarca? 444 00:26:33,091 --> 00:26:34,802 He sent two thugs to my hotel. 445 00:26:34,885 --> 00:26:35,719 What? 446 00:26:36,178 --> 00:26:37,846 Two thugs came out of nowhere. 447 00:26:37,930 --> 00:26:39,973 I was asleep! Andrés, they threw tear gas at me-- 448 00:26:40,057 --> 00:26:42,893 -How do you know it was him? -He told me himself, Andrés. 449 00:26:44,353 --> 00:26:46,188 Still, he couldn't have murdered Dad. 450 00:26:46,271 --> 00:26:47,147 [Ana María sighs] 451 00:26:50,192 --> 00:26:51,193 [sighs] 452 00:26:53,695 --> 00:26:55,113 Joaquín is rotten. 453 00:26:57,908 --> 00:26:59,868 Why can't anyone else fucking see it? 454 00:27:03,205 --> 00:27:04,581 [pop music plays] 455 00:27:04,665 --> 00:27:06,834 [Camila] Good evening. Thank you. 456 00:27:08,168 --> 00:27:11,547 If Diego Rivera could see this, he'd beat them up. 457 00:27:11,922 --> 00:27:13,590 -[Carlos] Let me help you. -[Camila] Thanks. 458 00:27:13,674 --> 00:27:14,925 [Camila] Oh! 459 00:27:16,343 --> 00:27:17,386 Cami! 460 00:27:17,761 --> 00:27:19,221 -[Camila] What's up, cousin? -Hey! 461 00:27:20,055 --> 00:27:20,889 [Pablo] How are you? 462 00:27:20,973 --> 00:27:22,099 -Fine, you? -I'm great. 463 00:27:22,182 --> 00:27:23,976 -I'm so glad to see you. -Thank you. 464 00:27:24,643 --> 00:27:25,519 -[subdued] Hey. -Hey. 465 00:27:25,602 --> 00:27:28,522 [girl] Cami, you look so cute. Here. 466 00:27:28,605 --> 00:27:29,606 Thank you. 467 00:27:30,107 --> 00:27:31,400 -Hi! -Hi. 468 00:27:31,733 --> 00:27:33,527 -Here are your seats. -Thanks. 469 00:27:33,610 --> 00:27:35,946 -OK, thanks. -[Pablo] We're about to start. 470 00:27:36,029 --> 00:27:37,948 [Ana María] I could tell she was nervous. 471 00:27:38,490 --> 00:27:39,867 First day and all. 472 00:27:41,076 --> 00:27:42,035 Are you OK? 473 00:27:42,536 --> 00:27:44,580 -What's wrong? -[Martin] My editor called me today. 474 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 I thought he was gonna give me a decision on my new book proposal, but... 475 00:27:49,501 --> 00:27:50,669 FORBES ANNUAL BUSINESS FORUM 476 00:27:50,752 --> 00:27:51,837 And? 477 00:27:52,254 --> 00:27:53,547 Instead he wants to meet me. 478 00:27:53,922 --> 00:27:55,424 [Ana] That doesn't sound very good. 479 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 [Martin] It doesn't. 480 00:27:57,718 --> 00:27:58,844 It means he's scared. 481 00:27:59,845 --> 00:28:00,929 He's gonna drop me. 482 00:28:01,680 --> 00:28:02,931 You don't know that. 483 00:28:03,807 --> 00:28:07,144 [Martin] Come on! You actually think he just wants to congratulate me in person? 484 00:28:07,728 --> 00:28:10,314 Oh, babe, I wish I was there. 485 00:28:11,231 --> 00:28:15,110 [Martin] Well, I guess you have more important things to deal with. 486 00:28:15,193 --> 00:28:17,237 Why are you so against this? 487 00:28:17,571 --> 00:28:19,197 [girl 1] The excitement after the concert. 488 00:28:19,615 --> 00:28:20,949 And he's not homeless. 489 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 [girl 2] Asshole! 490 00:28:23,160 --> 00:28:27,539 [Camila] Uh... I want to apply to the journalism program at Columbia University. 491 00:28:27,623 --> 00:28:28,457 That's cool. 492 00:28:28,540 --> 00:28:29,791 Your mom's a journalist, right? 493 00:28:29,875 --> 00:28:32,544 Yeah, but right now she's working for Monarca. 494 00:28:32,628 --> 00:28:33,837 [Aurelio] Hey, Camila! 495 00:28:33,921 --> 00:28:37,174 I started to follow you on Instagram and I saw something about a protest. 496 00:28:37,257 --> 00:28:39,051 Yeah, that's where I got arrested. 497 00:28:39,134 --> 00:28:40,510 [Aurelio] No way, that's crazy. 498 00:28:40,928 --> 00:28:43,430 I mean, they arrested me and 30 other people. 499 00:28:43,889 --> 00:28:47,226 Your mom probably got them to release you immediately. 500 00:28:49,978 --> 00:28:51,647 [Camila] No, not really. 501 00:28:52,105 --> 00:28:55,734 [Aurelio] Carlitos here also has influential parents. 502 00:28:55,817 --> 00:28:58,320 He gets discounts on books 503 00:28:58,403 --> 00:29:00,572 with his dad's faculty ID. 504 00:29:00,656 --> 00:29:02,950 [laughing] Good to know. I actually need some books. 505 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 She already knows. 506 00:29:04,368 --> 00:29:05,202 [girl] Wait, wait. 507 00:29:05,702 --> 00:29:08,956 I was going to pay for dinner with my daddy's credit card, 508 00:29:09,039 --> 00:29:11,833 but I have a better idea: 509 00:29:11,917 --> 00:29:14,628 -credit card roulette. -[all] Ooh! 510 00:29:14,711 --> 00:29:15,545 Yeah! 511 00:29:15,629 --> 00:29:16,797 [laughing] 512 00:29:16,880 --> 00:29:17,881 I'm game. 513 00:29:17,965 --> 00:29:20,509 -Take out your card, Carlitos. -You know the rules. You lose... 514 00:29:21,051 --> 00:29:22,552 -...you pay. -[boy] It's on. 515 00:29:22,636 --> 00:29:23,929 I'll cover Cami. 516 00:29:24,304 --> 00:29:26,223 [Aurelio] Where's your card, Carlitos? 517 00:29:26,306 --> 00:29:27,349 That's enough. 518 00:29:27,432 --> 00:29:29,476 Don't be a grinch. If he's broke, why did he come? 519 00:29:29,559 --> 00:29:31,436 [laughing] 520 00:29:31,812 --> 00:29:32,646 Carlos! 521 00:29:32,729 --> 00:29:34,106 [Aurelio] Oh, please. 522 00:29:35,649 --> 00:29:36,900 Seriously, Pablo? 523 00:29:40,529 --> 00:29:42,364 Carlos, I'm sorry. 524 00:29:42,447 --> 00:29:43,991 I had no idea they were like this. 525 00:29:44,908 --> 00:29:46,285 They can all go to hell. 526 00:29:46,910 --> 00:29:48,453 [sighs] Carlos... 527 00:29:50,122 --> 00:29:52,291 Oh! Damn it, Pablo. 528 00:29:55,502 --> 00:29:59,047 Wow! I figured you'd be too busy with your war on corruption. 529 00:29:59,506 --> 00:30:02,801 That war starts with you, so I had to come. 530 00:30:02,884 --> 00:30:04,052 -[Joaquín laughs] -Excuse me. 531 00:30:06,972 --> 00:30:08,056 You scared her! 532 00:30:08,140 --> 00:30:10,183 You'd like her, she has a non-profit. 533 00:30:10,267 --> 00:30:15,063 Ah! Right, since women are only fit for charity work, 534 00:30:15,147 --> 00:30:17,274 not for running companies. Am I wrong? 535 00:30:17,357 --> 00:30:18,692 Your words, sister. Not mine. 536 00:30:20,777 --> 00:30:22,154 I talked to Juan Manuel. 537 00:30:23,155 --> 00:30:24,990 Really? What did he say? 538 00:30:25,073 --> 00:30:26,074 Is he here tonight? 539 00:30:27,034 --> 00:30:29,786 I really tried to work with you... 540 00:30:29,870 --> 00:30:30,871 [Joaquín] Uh-huh. 541 00:30:31,204 --> 00:30:32,873 ...because Mom asked me to. 542 00:30:33,999 --> 00:30:35,834 But you're toxic. 543 00:30:36,877 --> 00:30:38,795 Is that why you came here? To lecture me? 544 00:30:39,504 --> 00:30:40,380 [Ana María] No. 545 00:30:41,256 --> 00:30:42,549 I came here to fire you. 546 00:30:43,133 --> 00:30:44,885 [laughing] Seriously? 547 00:30:44,968 --> 00:30:46,428 [laughing] 548 00:30:46,511 --> 00:30:50,974 You're out of Monarca for making illegal offers to potential clients. 549 00:30:51,767 --> 00:30:53,226 You can't fire me. 550 00:30:53,643 --> 00:30:54,478 [laughing] 551 00:30:55,020 --> 00:30:56,438 I just did, Joaquín. 552 00:30:57,981 --> 00:30:58,899 I told you, 553 00:30:59,358 --> 00:31:02,110 Monarca won't tolerate any sort of corruption. 554 00:31:19,044 --> 00:31:20,212 Where were you? 555 00:31:20,295 --> 00:31:21,463 What the fuck? 556 00:31:21,546 --> 00:31:23,882 Calm down, it was a joke. It was all paid for beforehand. 557 00:31:23,965 --> 00:31:27,636 I came here as a favor to you, and this is how you treat my guest? 558 00:31:27,719 --> 00:31:29,221 He's just a bitter peasant. 559 00:31:29,304 --> 00:31:30,680 You're unbelievable. 560 00:31:30,764 --> 00:31:33,517 Do you really want to fit in with these people so badly? 561 00:31:33,600 --> 00:31:34,684 Come on, Pablo. 562 00:31:35,602 --> 00:31:36,561 Cami... 563 00:31:37,479 --> 00:31:39,106 -[Camila] Nice joke. -Camila! 564 00:31:39,189 --> 00:31:40,023 [Camila] Goodnight. 565 00:31:40,107 --> 00:31:42,401 -[Pablo] Are you leaving? -[Camila] Yes, I am. 566 00:31:58,583 --> 00:32:01,128 Your bodyguards already secured the area, Mrs. Carranza. 567 00:32:05,215 --> 00:32:07,717 My dad didn't die of a heart attack like the media reported. 568 00:32:09,553 --> 00:32:11,179 We found him with three gunshot wounds. 569 00:32:12,347 --> 00:32:14,141 Two in the chest, one in the forehead. 570 00:32:16,393 --> 00:32:17,853 They also cut up his face. 571 00:32:18,603 --> 00:32:20,313 That sounds like the cartel. 572 00:32:21,523 --> 00:32:25,152 He had many enemies: the cartel, politicians, business competitors. 573 00:32:25,235 --> 00:32:26,319 Family members? 574 00:32:28,613 --> 00:32:30,282 I want you to look into everyone. 575 00:32:31,450 --> 00:32:33,076 Especially my brother Joaquín. 576 00:32:55,223 --> 00:32:57,934 [panting] 577 00:32:59,769 --> 00:33:02,689 [heart rate monitor beeps] 578 00:33:03,982 --> 00:33:08,278 [heart rate monitor beeps faster] 579 00:33:10,322 --> 00:33:15,160 ANDRÉS: YOU FIRED JOAQUÍN? ARE YOU CRAZY? 580 00:33:15,243 --> 00:33:19,456 [heart rate monitor beeps faster and faster] 581 00:33:21,374 --> 00:33:23,168 [panting] 582 00:33:32,928 --> 00:33:34,804 [gasping] 583 00:33:35,597 --> 00:33:37,015 [gasping] 584 00:33:38,391 --> 00:33:41,228 [breathing rapidly] 585 00:33:46,483 --> 00:33:48,568 [breathing rapidly] 586 00:34:03,166 --> 00:34:04,167 [ringing tone] 587 00:34:04,251 --> 00:34:05,669 [sighs] For fuck's sake. 588 00:34:05,961 --> 00:34:08,255 [breathing heavily] 589 00:34:10,674 --> 00:34:11,550 Hey... 590 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 Listen, I need your help. 591 00:34:33,446 --> 00:34:36,199 [inhales deeply, exhales] 592 00:34:45,333 --> 00:34:46,626 Hound told me you were here. 593 00:34:51,006 --> 00:34:52,215 I turned off my cell phone. 594 00:34:53,550 --> 00:34:55,302 I needed to get away from things. 595 00:34:55,385 --> 00:34:56,886 Your mom used to help me do it. 596 00:34:57,429 --> 00:34:58,555 [Lourdes] She had a gift. 597 00:34:59,931 --> 00:35:00,932 What is it? 598 00:35:01,349 --> 00:35:03,602 Grandma is livid because my aunt fired you. 599 00:35:04,436 --> 00:35:05,729 I'm quitting tomorrow. 600 00:35:05,812 --> 00:35:06,771 No. 601 00:35:08,398 --> 00:35:09,357 No, what? 602 00:35:09,899 --> 00:35:11,109 You're not quitting. 603 00:35:13,028 --> 00:35:14,487 [Joaquín] I need the exact opposite. 604 00:35:14,571 --> 00:35:16,114 Get close to your aunt. 605 00:35:18,158 --> 00:35:19,242 Do you want to go in? 606 00:35:22,996 --> 00:35:23,913 No. 607 00:35:39,012 --> 00:35:40,138 [groans] 608 00:35:48,188 --> 00:35:52,025 [Andrés] No way, Ana María. You were going to investigate him, not fire him! 609 00:35:52,108 --> 00:35:54,986 I made the best decision for the future of Monarca, Andrés. 610 00:35:55,070 --> 00:35:56,321 [Andrés] Without consulting us? 611 00:35:56,738 --> 00:35:59,157 You have some nerve. 612 00:36:07,999 --> 00:36:09,250 [Agustín] Hello, Joaquín. 613 00:36:11,127 --> 00:36:12,212 Come in, son. 614 00:36:15,799 --> 00:36:18,927 I'm sorry to say that your sister is crazier than your father. 615 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 Thanks, Uncle. 616 00:36:25,600 --> 00:36:31,106 [woman on TV] Is it too much that I have tried to make those around me 617 00:36:31,189 --> 00:36:32,732 pay for the damage they caused me? 618 00:36:32,816 --> 00:36:35,318 [man on TV] Have you ever thought, if I may ask 619 00:36:35,402 --> 00:36:38,405 about the pain she has caused herself... 620 00:36:38,488 --> 00:36:40,156 -Hey. -Hi, Mom. 621 00:36:42,742 --> 00:36:44,577 [man on TV] It would never justify... 622 00:36:44,661 --> 00:36:46,413 [Agustín] Ana María is out of control. 623 00:36:47,539 --> 00:36:50,458 Unless you stop her, she'll only get worse. 624 00:36:50,542 --> 00:36:53,878 No, the worst thing is I let her get to me to the point where I almost died. 625 00:36:56,715 --> 00:36:58,425 I thought I was having a heart attack. 626 00:36:59,342 --> 00:37:01,136 The paramedics checked me over thoroughly, 627 00:37:02,137 --> 00:37:04,055 and concluded it was only a panic attack. 628 00:37:05,598 --> 00:37:06,725 [Joaquín] But it helped me. 629 00:37:08,977 --> 00:37:11,521 Because there was a moment when I felt 630 00:37:12,355 --> 00:37:13,773 that I was close to death. 631 00:37:15,233 --> 00:37:16,818 [Joaquín] And that made me see things 632 00:37:17,527 --> 00:37:19,112 from a different perspective. 633 00:37:20,739 --> 00:37:22,490 I'm now considering 634 00:37:23,408 --> 00:37:26,286 alternatives that I wouldn't have otherwise. 635 00:37:27,162 --> 00:37:29,914 [woman on TV] Tell him to take over that man's will. 636 00:37:29,998 --> 00:37:31,166 [Ana María] How was school? 637 00:37:31,583 --> 00:37:32,792 Don't even ask. 638 00:37:35,962 --> 00:37:36,838 And you? 639 00:37:36,921 --> 00:37:38,173 How was work? 640 00:37:38,882 --> 00:37:40,467 Don't even ask. 641 00:37:41,092 --> 00:37:42,260 [Agustín] What's your plan? 642 00:37:46,514 --> 00:37:50,268 Attack Monarca from all sides until the stock plummets. 643 00:37:52,353 --> 00:37:55,315 I need to give Monarca and my family just that: 644 00:37:56,441 --> 00:37:59,819 a panic attack that feels just like a heart attack. 645 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Do you think it will work? 646 00:38:03,615 --> 00:38:04,908 Our Mexican adventure? 647 00:38:06,367 --> 00:38:08,369 -[Ana María sighs] -[Joaquín] We'll devaluate them. 648 00:38:09,287 --> 00:38:10,622 Squeeze them dry. 649 00:38:10,705 --> 00:38:15,460 Until they have no choice but to sell some of their shares to survive. 650 00:38:15,835 --> 00:38:18,963 I don't think Ana María, Andrés or your mom will sell anything, 651 00:38:19,047 --> 00:38:22,926 unless Monarca is truly on the brink of bankruptcy. 652 00:38:23,218 --> 00:38:24,344 It will be, Uncle. 653 00:38:25,220 --> 00:38:28,264 With your connections, her money and my experience in the company, 654 00:38:28,348 --> 00:38:29,682 we're going to ruin them. 655 00:38:29,766 --> 00:38:33,228 They won't even know how to defend themselves. 656 00:38:35,814 --> 00:38:38,024 [Joaquín] My family doesn't know who they're messing with. 657 00:38:38,983 --> 00:38:41,194 I use men when I need them, 658 00:38:41,277 --> 00:38:43,655 and discard them when I'm done. 659 00:38:45,490 --> 00:38:48,576 [Joaquín] Ana María will regret ever coming back to Mexico. 660 00:39:00,713 --> 00:39:02,882 Subtitle translation by Jonathan Hemming 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.