All language subtitles for Monarca.S01E02.La.Veillee.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,137 [panting] 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,056 We have to call the cops. 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,182 Don't even think about it. 4 00:00:15,265 --> 00:00:16,099 Why not? 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,976 [Joaquín] No one can know about this. 6 00:00:18,644 --> 00:00:19,978 The truth can't leave this room. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,980 -They killed Dad! -[Joaquín] I know. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,608 But we can't trust the cops, much less the government. 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,193 [Joaquín] Dad had many enemies. 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,613 They could easily frame us for his murder. 11 00:00:29,696 --> 00:00:32,908 If anyone finds out about this, our family and the company are doomed. 12 00:00:33,325 --> 00:00:36,787 Who fucking cares? We need to find out who did this! 13 00:00:37,037 --> 00:00:39,289 It was the cartel, dammit! 14 00:00:39,581 --> 00:00:43,001 -They had threatened him before. -Why did nobody do anything, Joaquín? 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,503 I didn't do anything? 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,341 I didn't do anything, you fool? Where the hell did you get that idea? 17 00:00:49,925 --> 00:00:50,968 I hired more men! 18 00:00:52,094 --> 00:00:53,512 I doubled security at the house, 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 as well as at the hacienda! 20 00:00:55,097 --> 00:00:56,265 But he wouldn't listen! 21 00:00:56,515 --> 00:00:58,725 [Andrés] We have to protect our family. 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,727 We have to control the story. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 What are we going to say? 24 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 -[loud banging on barn door] -[Joaquín gasps] 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,444 [man] Sir, it's me, Hound. 26 00:01:11,405 --> 00:01:12,364 Hound! 27 00:01:17,786 --> 00:01:20,122 -Did you find anyone? -No, the cops are here. 28 00:01:20,205 --> 00:01:22,374 -Someone reported gunshots. -Goddammit. 29 00:01:24,001 --> 00:01:26,044 The cops are here. I'll take care of this. 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,596 [police] Good evening, Mr. Carranza. 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,224 -Is everything OK? -[Joaquín] Yes. 32 00:01:39,725 --> 00:01:41,476 We came as soon as we got the call. 33 00:01:42,019 --> 00:01:43,520 Yeah, I heard. 34 00:01:44,604 --> 00:01:46,398 But no gunshots were fired here. 35 00:01:46,481 --> 00:01:47,983 Can we check inside? 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,697 [Joaquín] The whole family is here at the hacienda, 37 00:01:54,489 --> 00:01:56,325 and I don't want to worry my mom 38 00:01:56,408 --> 00:01:58,994 over some teens lighting fireworks, do you understand? 39 00:01:59,536 --> 00:02:00,454 [Joaquín] Well, then, 40 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 have a good night. 41 00:02:07,252 --> 00:02:09,463 Thank you, but... 42 00:02:09,963 --> 00:02:11,923 I still need to do a quick search. 43 00:02:12,382 --> 00:02:14,051 As a matter of protocol, that's all. 44 00:02:17,346 --> 00:02:18,347 Let them through! 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,099 [engine starts] 46 00:02:23,602 --> 00:02:24,603 They're coming in. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 [police radio] 48 00:02:30,692 --> 00:02:33,195 [police radio] 49 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 [Andrés] Come on. 50 00:02:36,823 --> 00:02:38,617 [Joaquín] Will it take long? 51 00:02:38,950 --> 00:02:43,580 [police] The report says that the gunshots came from the barn area. 52 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 I'll go take a look and be right back. 53 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 54 00:03:57,112 --> 00:03:58,905 [barn door creaks open] 55 00:03:58,989 --> 00:04:00,657 [police siren outside] 56 00:04:13,170 --> 00:04:14,838 There's a journalist outside. 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,300 How the hell did he find out? 58 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Probably an illegal police scanner. 59 00:04:22,554 --> 00:04:23,722 [soft thud] 60 00:04:39,196 --> 00:04:40,322 [Joaquín] Officer! 61 00:04:42,699 --> 00:04:43,992 [Joaquín] I need your help. 62 00:04:46,620 --> 00:04:48,747 There's a goddamn journalist parked outside. 63 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 Get rid of him so I can relax with my family. 64 00:04:55,504 --> 00:04:57,422 -Certainly, Mr. Joaquín. -Thank you. 65 00:05:04,805 --> 00:05:05,806 [police] Let's go! 66 00:05:14,356 --> 00:05:15,440 Here. Change your clothes. 67 00:05:26,576 --> 00:05:27,828 We have to tell Mom. 68 00:05:38,880 --> 00:05:40,382 What's wrong? Where have you been? 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,302 Where's your dad? 70 00:05:52,269 --> 00:05:53,812 Mom, Dad is dead. 71 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 Was it his heart? 72 00:06:08,451 --> 00:06:09,452 Was it his heart? 73 00:06:09,536 --> 00:06:10,787 He was murdered, Mom. 74 00:06:18,753 --> 00:06:19,963 [Mom, crying] It's not true! 75 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 [crying] It's not true! No, no! 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,302 [sobbing] No, it's not true! 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,887 [crying] No, no, no! 78 00:06:28,471 --> 00:06:29,431 Oh! 79 00:06:29,806 --> 00:06:32,017 [crying] Tell me it's not true. 80 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 [sobbing] 81 00:06:34,519 --> 00:06:37,230 -I want to see him. -[Joaquín] No, Mom. 82 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 -It's better if you don't. -I'm not asking permission! 83 00:07:03,590 --> 00:07:08,094 [Mom crying] 84 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 [crying] 85 00:07:16,269 --> 00:07:17,687 [gasps] 86 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 Fausto! 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,655 [crying] 88 00:07:28,615 --> 00:07:31,743 What have they done to you, my love? 89 00:07:56,685 --> 00:07:59,104 No one can ever find out what happened here today. 90 00:07:59,813 --> 00:08:01,898 Only the four of us can know. 91 00:08:03,149 --> 00:08:05,735 Your father had another heart attack. 92 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 That's what killed him. 93 00:08:13,284 --> 00:08:14,494 Take care of this. 94 00:08:26,339 --> 00:08:27,674 [Martin, in English] Hey, you. 95 00:08:28,216 --> 00:08:29,801 Did you finally make it to Tequila? 96 00:08:30,260 --> 00:08:31,344 [in English] Yes, I did. 97 00:08:38,852 --> 00:08:40,020 My father just died. 98 00:08:45,316 --> 00:08:46,443 [Martin sighs over telephone] 99 00:08:48,570 --> 00:08:51,281 [Martin] Jesus. I'm, uh... I'm so sorry. 100 00:08:53,450 --> 00:08:54,576 How did he die? 101 00:09:00,040 --> 00:09:01,082 Heart attack. 102 00:09:03,043 --> 00:09:04,502 [Martin] I don't know what to say. 103 00:09:13,428 --> 00:09:14,971 [screaming] 104 00:09:17,557 --> 00:09:20,226 [Martin] I'll start looking for flights. How are the kids taking it? 105 00:09:22,062 --> 00:09:23,521 I haven't told them yet. 106 00:09:23,980 --> 00:09:25,190 [kids shouting and laughing] 107 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 [Camila] Eugh! Gross! 108 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 [boy] Cuz, tell them to go and eat their own shit. 109 00:09:29,903 --> 00:09:31,237 [laughing] 110 00:10:00,725 --> 00:10:03,853 [sighs] I told your mom not to worry about anything. 111 00:10:06,439 --> 00:10:08,817 I already booked the catering, the flowers, 112 00:10:09,609 --> 00:10:12,737 and sent for the three Virgins from Jalisco that she loves so much. 113 00:10:14,114 --> 00:10:15,990 -[Andrés sighs] -I still can't believe it. 114 00:10:16,699 --> 00:10:17,700 Where are you going? 115 00:10:18,535 --> 00:10:19,619 I'm going for a run. 116 00:10:20,328 --> 00:10:21,287 At this time of night? 117 00:10:24,999 --> 00:10:26,334 [Ximena] When my father died, 118 00:10:27,502 --> 00:10:29,420 I felt that my world was falling apart. 119 00:10:30,463 --> 00:10:32,090 Do you remember what you did? 120 00:10:33,550 --> 00:10:34,634 I took you to Paris. 121 00:10:34,968 --> 00:10:35,844 [Ximena laughs] 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,428 Not just that. 123 00:10:38,429 --> 00:10:40,807 You were there, by my side. 124 00:10:40,890 --> 00:10:41,891 Remember? 125 00:10:42,767 --> 00:10:43,935 Well, now it's my turn. 126 00:10:45,103 --> 00:10:46,312 [Andrés sighs] 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,109 I'll be right back. 128 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 [door closes] 129 00:11:12,839 --> 00:11:13,965 [ringing tone] 130 00:11:14,883 --> 00:11:18,177 [man over telephone] I don't recognize this number so I'm hanging up, sorry. 131 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 Hello... 132 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 Ilán. 133 00:11:22,974 --> 00:11:24,142 [Ilán] Andrés, are you OK? 134 00:11:25,935 --> 00:11:26,853 [Andrés sighs] 135 00:11:26,936 --> 00:11:27,812 [Ilán] Andrés? 136 00:11:28,730 --> 00:11:30,148 [Andrés] My father is dead. 137 00:11:33,192 --> 00:11:35,612 [crying] For fuck's sake. My father is dead, Ilán. 138 00:11:35,695 --> 00:11:37,655 [crying] I mean, fuck. 139 00:11:55,548 --> 00:11:56,466 [Hound] Sir? 140 00:11:57,425 --> 00:11:59,302 We found the watchman who had run away. 141 00:12:00,261 --> 00:12:01,346 I'll be right there. 142 00:12:13,858 --> 00:12:18,321 [Andrés] It pains me to inform you that yesterday, at 7:00 p.m., 143 00:12:19,322 --> 00:12:22,033 at 71 years of age, 144 00:12:22,116 --> 00:12:25,536 -after a fatal cardiac event... -[journalists clamoring] 145 00:12:25,620 --> 00:12:27,080 ...Don Fausto Carranza passed away. 146 00:12:27,163 --> 00:12:28,498 [journalists clamoring] 147 00:12:33,336 --> 00:12:35,713 [Andrés] We'll hold a private wake 148 00:12:35,797 --> 00:12:38,633 exclusively for family and close friends. 149 00:12:40,301 --> 00:12:43,513 To the general public and members of the press, 150 00:12:43,596 --> 00:12:46,349 we thank you for your concern, and we ask all of you 151 00:12:46,975 --> 00:12:50,436 to respect our privacy in our time of grief. 152 00:12:52,605 --> 00:12:54,732 That's all for now. Thank you. 153 00:12:54,816 --> 00:12:56,985 [woman] Andrés, who will take the reins of Monarca? 154 00:12:57,068 --> 00:12:58,569 [journalists shouting] 155 00:12:58,653 --> 00:12:59,529 [woman] Andrés! 156 00:13:28,975 --> 00:13:30,309 [man panting] 157 00:13:30,393 --> 00:13:32,729 [man grunting] 158 00:13:33,312 --> 00:13:35,398 [man grunting] 159 00:13:36,607 --> 00:13:41,821 [men grunting and shouting] 160 00:13:42,905 --> 00:13:44,073 [sighs] 161 00:13:57,503 --> 00:14:00,089 We used to smoke here from time to time. 162 00:14:01,174 --> 00:14:02,759 [Ana María] Did you find the watchman? 163 00:14:04,343 --> 00:14:05,178 Yes. 164 00:14:05,970 --> 00:14:07,388 One of the cameras picked him up. 165 00:14:08,181 --> 00:14:09,098 He was drunk. 166 00:14:09,182 --> 00:14:10,433 Why didn't you tell me? 167 00:14:10,892 --> 00:14:12,977 It was 3:00 or 4:00 a.m. 168 00:14:13,061 --> 00:14:14,353 Too late to call you. 169 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 So, what did he say? 170 00:14:16,105 --> 00:14:17,315 He heard the gunshots, 171 00:14:18,524 --> 00:14:19,734 and saw some men 172 00:14:20,735 --> 00:14:22,820 running through the old gate by the creek. 173 00:14:24,030 --> 00:14:26,741 They were wearing hoods and holding AK-47s. 174 00:14:27,325 --> 00:14:28,493 He called the cops. 175 00:14:28,576 --> 00:14:29,952 Did he see them kill Dad? 176 00:14:30,036 --> 00:14:30,912 [Joaquín] No. 177 00:14:31,537 --> 00:14:32,497 He saw them leave. 178 00:14:32,914 --> 00:14:34,415 -Where is he now? -I let him go. 179 00:14:34,499 --> 00:14:35,958 He didn't know anything else. 180 00:14:36,334 --> 00:14:38,711 -You let him go, Joaquín? -What's your problem? 181 00:14:39,295 --> 00:14:42,173 [Joaquín] I've been up all night trying to keep this under wraps, 182 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 and you're scolding me? 183 00:14:43,966 --> 00:14:45,927 What if it was him who let the killers in? 184 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 [Joaquín] It wasn't him. 185 00:14:47,095 --> 00:14:49,263 Hound and I had a long talk with him. 186 00:14:49,514 --> 00:14:51,057 Trust me, that's all he knows. 187 00:14:52,016 --> 00:14:54,894 Don't you think it's strange the cameras got nothing? 188 00:14:55,269 --> 00:14:57,188 I mean, you don't trust anything or anyone. 189 00:14:57,563 --> 00:14:59,524 Why hasn't the cartel taken credit yet? 190 00:14:59,607 --> 00:15:02,276 Are you an expert on how the cartel operates? 191 00:15:02,360 --> 00:15:04,779 No, but I'd like to know who killed my father. 192 00:15:04,862 --> 00:15:05,696 [Joaquín] Why, Ana? 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,282 What will you do? 194 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Ask the cartel to apologize? 195 00:15:10,118 --> 00:15:12,245 [Andrés] Is this a nice conversation? 196 00:15:14,872 --> 00:15:18,751 Remember Mr. Ernesto Torres, our notary? 197 00:15:19,210 --> 00:15:20,169 [Ana María] How are you? 198 00:15:21,170 --> 00:15:22,004 [Ernesto] Fine. 199 00:15:22,088 --> 00:15:23,589 If you have no objections, 200 00:15:24,382 --> 00:15:27,969 I will read the bequeathment of the shares after the funeral. 201 00:15:29,053 --> 00:15:31,139 My deepest condolences. Excuse me. 202 00:15:39,605 --> 00:15:40,440 Mom? 203 00:15:46,612 --> 00:15:49,866 You know Dad and I weren't on the best of terms lately, but... 204 00:15:51,826 --> 00:15:54,495 I'm asking you, is there anything I should be worried about? 205 00:15:56,706 --> 00:15:57,540 Yes. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,835 You have a lot to worry about. 207 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 You have to take care of the family. 208 00:16:04,755 --> 00:16:06,507 The entire family. 209 00:16:08,092 --> 00:16:09,594 You're the patriarch now. 210 00:16:22,106 --> 00:16:23,941 [Ximena] The pink one in the middle, please. 211 00:16:24,025 --> 00:16:27,987 That's it. Go and check everything, we're way behind schedule. 212 00:16:28,070 --> 00:16:29,322 [Ximena] The photo's here. 213 00:16:29,780 --> 00:16:31,991 Let me see the frame. Oh, it's beautiful. 214 00:16:43,961 --> 00:16:45,087 The guests are arriving. 215 00:16:46,797 --> 00:16:48,007 ...so people can see it. 216 00:17:00,603 --> 00:17:02,647 [Mom] Have you seen who your son brought? 217 00:17:03,189 --> 00:17:04,690 [Joaquín] He's doing it to annoy me. 218 00:17:04,774 --> 00:17:06,317 He looks very much in love. 219 00:17:13,658 --> 00:17:16,160 [Lourdes] Can you tell me why the hell you invited her? 220 00:17:16,619 --> 00:17:18,079 [Gonzalo] She's my girlfriend. Why? 221 00:17:18,162 --> 00:17:20,081 Gonzalo, you've only been dating six months. 222 00:17:20,831 --> 00:17:22,166 You did it to cause a scene. 223 00:17:22,500 --> 00:17:23,668 She's only here for the wake. 224 00:17:24,710 --> 00:17:27,088 She has a post-graduate class tonight in Mexico City. 225 00:17:27,755 --> 00:17:30,424 -[Gonzalo] Why do you even care? -She's not part of the family. 226 00:17:31,008 --> 00:17:32,093 [exhales] 227 00:17:33,844 --> 00:17:35,555 -[Lourdes] Hello. -Hello. 228 00:17:36,472 --> 00:17:38,015 I'm so glad you could make it. 229 00:17:42,895 --> 00:17:43,813 Hey... 230 00:17:44,564 --> 00:17:46,482 I want to give my condolences to your father. 231 00:17:47,817 --> 00:17:48,776 Itzel... 232 00:17:48,859 --> 00:17:50,611 It's the decent thing to do, Gonzalo. 233 00:17:50,987 --> 00:17:54,448 He can be rude if he wants, but I'm not that kind of person. 234 00:17:54,699 --> 00:17:55,533 No. 235 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 You're more polite than them, 236 00:17:59,245 --> 00:18:00,788 but much less cunning. 237 00:18:00,871 --> 00:18:03,040 -[Itzel laughs] -I don't want them to hurt you. 238 00:18:07,003 --> 00:18:08,212 They don't frighten me. 239 00:18:08,879 --> 00:18:09,880 [both laughing] 240 00:18:11,007 --> 00:18:12,466 [Pablo] How are you holding up? 241 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 Fine. 242 00:18:14,427 --> 00:18:15,344 You? 243 00:18:18,347 --> 00:18:20,349 It doesn't feel real yet. 244 00:18:20,850 --> 00:18:22,226 [Pablo] Yesterday, he was alive. 245 00:18:22,602 --> 00:18:24,437 Angry, but strong. 246 00:18:25,605 --> 00:18:26,981 When we found him... 247 00:18:28,024 --> 00:18:31,110 his expression was peaceful. 248 00:18:32,612 --> 00:18:35,573 Your grandfather was proud of his family. 249 00:18:39,285 --> 00:18:40,411 I'd like to see him. 250 00:18:45,249 --> 00:18:46,917 -What for? -I don't know. 251 00:18:47,335 --> 00:18:50,171 To see him... and say goodbye. 252 00:18:50,254 --> 00:18:51,756 We should respect Grandma's wishes. 253 00:18:53,674 --> 00:18:54,592 Did you see him? 254 00:18:55,301 --> 00:18:56,135 [Andrés] Mm-hmm. 255 00:18:57,595 --> 00:19:00,014 -Then I want to see him, too. -You can't, Pablo. 256 00:19:03,309 --> 00:19:04,894 That man in there is not Grandpa. 257 00:19:05,519 --> 00:19:06,937 It's best not to see him like that. 258 00:19:08,981 --> 00:19:09,815 OK? 259 00:19:11,108 --> 00:19:11,942 OK. 260 00:19:12,026 --> 00:19:13,152 -OK? -OK! 261 00:19:30,544 --> 00:19:32,380 [woman crying] 262 00:19:37,677 --> 00:19:38,636 Thank you for coming. 263 00:19:39,053 --> 00:19:40,262 [Mom] Thank you. 264 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 Your husband is here, my dear. 265 00:20:22,430 --> 00:20:23,514 Thanks, Licha. 266 00:20:41,323 --> 00:20:43,242 -[in English] I missed you. -I missed you too. 267 00:20:45,369 --> 00:20:46,287 Hey, Dad. 268 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 There he is. 269 00:20:48,581 --> 00:20:50,207 -How are you, son? -I'm good. 270 00:20:51,167 --> 00:20:52,376 -[Camila] Hi, Dad. -Hey, baby. 271 00:20:53,878 --> 00:20:55,671 Ro, why don't you take him upstairs? 272 00:21:00,259 --> 00:21:01,093 Come on. 273 00:21:01,177 --> 00:21:03,387 How's the training going? I heard you got a new horse. 274 00:21:04,889 --> 00:21:06,098 She told you. 275 00:21:06,182 --> 00:21:07,308 Of course she told me. 276 00:21:09,143 --> 00:21:10,936 What's its name? Did you give it a name? 277 00:21:11,020 --> 00:21:12,062 His name's Attila, 278 00:21:12,521 --> 00:21:13,647 and I want to keep him. 279 00:21:16,567 --> 00:21:17,443 Fermín... 280 00:21:18,277 --> 00:21:21,447 Anita! It's nice to see you again, my child! 281 00:21:22,573 --> 00:21:24,074 No one's called me that in years. 282 00:21:24,158 --> 00:21:28,329 -Fine, then, Ana María-- -No, you can always call me that. 283 00:21:28,412 --> 00:21:31,207 You know? Your father was very proud of you. 284 00:21:31,707 --> 00:21:34,043 -Really? -He read all your articles. 285 00:21:34,126 --> 00:21:36,545 And I know because he always told me about them. 286 00:21:37,296 --> 00:21:40,216 But you already know what he was like. 287 00:21:41,091 --> 00:21:43,886 Don Fermín, do you know all the workers here? 288 00:21:44,303 --> 00:21:45,471 Of course, my child. 289 00:21:46,138 --> 00:21:48,307 How about a watchman called "El Chava"? 290 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Sure, but why? 291 00:21:50,684 --> 00:21:52,144 I want to talk to him. 292 00:21:52,770 --> 00:21:55,189 I'll contact him for you. 293 00:21:55,606 --> 00:21:58,150 May I ask why? 294 00:21:58,234 --> 00:22:00,402 -I'll tell you later. -Hey, come with me. 295 00:22:00,820 --> 00:22:02,905 -Fermín. -Just don't tell anyone. 296 00:22:06,575 --> 00:22:09,328 [Joaquín] The same guy who was snooping around last night. 297 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 -What kind of journalist is he? -[Andrés] Same as all of them. 298 00:22:12,581 --> 00:22:14,375 He only wants to screw with us. No offense. 299 00:22:14,458 --> 00:22:16,377 What was the message? 300 00:22:16,794 --> 00:22:17,753 He's writing an article 301 00:22:17,837 --> 00:22:21,507 questioning whether Dad died of a heart attack. 302 00:22:21,590 --> 00:22:23,425 He wants us to comment. 303 00:22:23,509 --> 00:22:26,262 I'll make a call and get him fired. 304 00:22:26,345 --> 00:22:29,431 No, leave it to me. Subtlety isn't your strong suit. 305 00:22:29,515 --> 00:22:31,016 I'll find out how much he knows. 306 00:22:31,642 --> 00:22:33,519 [Joaquín] And he'll just tell you? 307 00:22:33,602 --> 00:22:35,896 You have to be heavy-handed with journalists. 308 00:22:36,188 --> 00:22:38,023 I don't tell you how to make crooked deals. 309 00:22:38,107 --> 00:22:39,650 We're not taking about me! 310 00:22:39,733 --> 00:22:40,568 I'll talk to him. 311 00:22:41,694 --> 00:22:44,697 If you get him fired, he'll know he's onto something big. 312 00:22:45,281 --> 00:22:48,409 As the face of the company, you can't do it either. 313 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 He'll feel important if you go. No one knows me. 314 00:22:50,995 --> 00:22:54,623 I'm only talking to him because I'm a journalist and he's my dad. 315 00:23:01,338 --> 00:23:02,464 [Ana María] Rubén Cabrera? 316 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Nice to meet you. I'm Ana María. 317 00:23:05,926 --> 00:23:07,970 -Where's Andrés? -Andrés is busy. 318 00:23:08,345 --> 00:23:10,723 You must be the sister who ran away, right? 319 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 You seem well-informed about my family. 320 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 That's my job. 321 00:23:16,395 --> 00:23:18,397 You wanted to talk to one of us? 322 00:23:18,606 --> 00:23:21,734 Yes. Yesterday, someone reported gunshots in the area. 323 00:23:21,817 --> 00:23:22,735 Any comments? 324 00:23:23,235 --> 00:23:26,363 You mean, what you heard on an illegal police scanner? 325 00:23:26,697 --> 00:23:29,158 Because, if so, you can dismiss all of that. 326 00:23:29,241 --> 00:23:32,745 A drunken worker made up a crazy story in his head. 327 00:23:32,828 --> 00:23:36,248 A story where shots were fired on the Carranza estate, 328 00:23:36,332 --> 00:23:40,085 on the same day that Don Fausto was found dead. 329 00:23:40,169 --> 00:23:42,755 -From a heart attack, yes. -Maybe. 330 00:23:43,339 --> 00:23:44,298 Or maybe not. 331 00:23:45,132 --> 00:23:49,762 By the way, the worker wasn't drunk, he was scared. 332 00:23:50,679 --> 00:23:51,930 Can I ask you a question? 333 00:23:53,182 --> 00:23:56,769 Why are you so sure that my father was murdered? 334 00:23:56,977 --> 00:24:00,522 Let's say, I understand why you'd cover up his murder. 335 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 The Monarca empire would finally collapse. 336 00:24:08,739 --> 00:24:10,908 Who do you suspect? 337 00:24:11,158 --> 00:24:14,912 -Your father's list of enemies is long. -Like who? 338 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 We could say... 339 00:24:17,122 --> 00:24:21,085 half the people at the funeral. 340 00:24:21,835 --> 00:24:23,545 You're wasting your time, Rubén. 341 00:24:23,629 --> 00:24:26,423 You have unfounded suspicions, 342 00:24:27,007 --> 00:24:27,925 nothing more. 343 00:24:28,425 --> 00:24:29,593 If you'll excuse me. 344 00:24:30,594 --> 00:24:31,428 [Agustín] Joaquín... 345 00:24:31,845 --> 00:24:33,138 let's make a toast. 346 00:24:33,847 --> 00:24:34,932 To my brother. 347 00:24:36,725 --> 00:24:39,103 Jorge and I were talking about Monarca's future. 348 00:24:39,186 --> 00:24:41,522 With you as the new CEO, everything will change. 349 00:24:41,855 --> 00:24:42,690 That's right. 350 00:24:43,524 --> 00:24:45,859 I know we've been going through a stressful period, 351 00:24:45,943 --> 00:24:48,195 but you have nothing to worry about. 352 00:24:48,570 --> 00:24:51,824 I'm glad to hear that, Joaquín. And I'm sorry for your loss. 353 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 -Thank you. -Let's make a toast. 354 00:24:53,367 --> 00:24:55,411 To Monarca's brighter future. 355 00:24:56,453 --> 00:24:58,914 -Thank you. -Hors d'oeuvre? 356 00:24:59,707 --> 00:25:00,624 [Joaquín] Ah! 357 00:25:01,250 --> 00:25:02,501 I'm so sorry, sir! 358 00:25:02,584 --> 00:25:03,794 Don't you dare touch me! 359 00:25:08,424 --> 00:25:09,466 [Joaquín gasps] 360 00:25:35,325 --> 00:25:39,496 [breaking down in tears] 361 00:26:07,858 --> 00:26:09,860 [crying] 362 00:26:14,823 --> 00:26:16,241 [crying] 363 00:26:21,789 --> 00:26:22,623 Bernardo? 364 00:26:23,957 --> 00:26:25,709 -I'd like to ask you something. -Go ahead. 365 00:26:26,877 --> 00:26:30,506 When Dad tried to clean up Monarca, he said many people 366 00:26:30,881 --> 00:26:32,007 turned their backs on him. 367 00:26:32,633 --> 00:26:34,092 Are any of them here today? 368 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 [Bernardo sighs] 369 00:26:38,931 --> 00:26:39,890 Come with me. 370 00:26:44,895 --> 00:26:46,814 In front of us, the guy with the beard, 371 00:26:46,897 --> 00:26:48,524 that's Secretary Laborde. 372 00:26:49,399 --> 00:26:50,692 Your dad got him his job. 373 00:26:51,443 --> 00:26:54,613 But now he has shut down our biggest construction project. 374 00:26:55,113 --> 00:26:57,074 To his right is a local congressman. 375 00:26:57,157 --> 00:27:00,244 He stole 500 hectares of land from your father to plant agave. 376 00:27:00,661 --> 00:27:03,330 He restructured the land and sold it to Quintana, 377 00:27:03,622 --> 00:27:05,290 who's the bearded guy opposite. 378 00:27:05,582 --> 00:27:06,917 If your dad were alive... 379 00:27:08,293 --> 00:27:10,045 he would kick them all out. 380 00:27:11,964 --> 00:27:13,549 Joaquín, I'm very sorry. 381 00:27:14,132 --> 00:27:15,050 [Joaquín] Thank you. 382 00:27:15,133 --> 00:27:16,885 -How's the shirt? -I've just changed. 383 00:27:26,854 --> 00:27:29,398 [Pablo] Isn't it weird that Grandpa's casket is closed? 384 00:27:31,066 --> 00:27:32,359 -[Camila] No. -[Rodrigo] Nuh-uh. 385 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 [Pablo] For me it is. 386 00:27:39,992 --> 00:27:40,909 I want to see him. 387 00:27:40,993 --> 00:27:42,870 -Why? -Don't indulge him. 388 00:27:44,496 --> 00:27:45,414 Who wants to join me? 389 00:27:47,249 --> 00:27:49,793 -I've never seen a corpse. -Me neither. 390 00:27:51,378 --> 00:27:52,296 Are you scared? 391 00:27:56,466 --> 00:27:58,135 [woman] You must be Ana María. 392 00:27:58,844 --> 00:28:01,346 -Pilar Ortega. -Governor, nice to meet you. 393 00:28:02,014 --> 00:28:04,057 -Please, call me Pilar. -All right, Pilar. 394 00:28:05,309 --> 00:28:06,935 I'm sorry for your loss. 395 00:28:07,394 --> 00:28:11,565 I'd heard many things about your dad, but when I met him, 396 00:28:11,899 --> 00:28:14,067 he turned out to be completely different. 397 00:28:14,902 --> 00:28:17,362 [Pilar] He talked about doing things right, 398 00:28:17,446 --> 00:28:19,907 without cutting corners, about his love for Tequila, 399 00:28:19,990 --> 00:28:20,949 the people. 400 00:28:21,033 --> 00:28:24,369 It's weird hearing all this, it's as if I didn't know him. 401 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 You know him better than you think. 402 00:28:31,835 --> 00:28:33,211 Are you staying in Mexico? 403 00:28:34,212 --> 00:28:35,797 -I don't know. -[Pilar] You should. 404 00:28:36,840 --> 00:28:38,675 This place sorely needs journalists like you. 405 00:28:41,553 --> 00:28:43,889 -It was a pleasure, Ana María. -The pleasure was mine. 406 00:28:47,726 --> 00:28:50,479 -[Pilar] Joaquín, I'm so sorry. -[Joaquín] Thank you. 407 00:28:51,813 --> 00:28:52,981 [Ana María clears throat] 408 00:28:53,523 --> 00:28:55,484 That Governor is a pain in the ass. 409 00:28:55,984 --> 00:28:57,778 How did it go with the journalist? 410 00:28:58,070 --> 00:29:00,072 -Fine. -[Joaquín] What does "fine" mean? 411 00:29:00,530 --> 00:29:02,824 -He has nothing. -He'll keep snooping. 412 00:29:02,908 --> 00:29:05,369 Stay out of this. You have nothing to worry about. 413 00:29:14,503 --> 00:29:16,755 [shaking breath] 414 00:29:20,175 --> 00:29:21,260 [sighs] 415 00:29:24,721 --> 00:29:26,598 [exhales deeply and slowly] 416 00:29:30,727 --> 00:29:32,521 [Andrés] I'm so very sorry, my love. 417 00:29:37,317 --> 00:29:38,652 [shivering] 418 00:29:39,236 --> 00:29:41,113 Of course I had to come, Andrés. 419 00:29:42,864 --> 00:29:43,824 I love you. 420 00:29:45,075 --> 00:29:46,618 [Andrés] You shouldn't have come. 421 00:29:47,619 --> 00:29:48,829 [Andrés] I can't right now... 422 00:29:49,913 --> 00:29:51,164 I just can't, got it? 423 00:29:54,167 --> 00:29:55,669 [Ilán] Why won't you let me help you? 424 00:29:55,752 --> 00:29:58,046 I get what you're going through, Andrés, 425 00:29:58,672 --> 00:30:00,757 but that's precisely the problem. 426 00:30:03,010 --> 00:30:04,386 You have to let me in. 427 00:30:07,014 --> 00:30:08,557 My dad was murdered. 428 00:30:43,050 --> 00:30:44,801 [knocking quietly on door] 429 00:30:44,885 --> 00:30:45,761 [whispers] Camila? 430 00:30:56,188 --> 00:30:57,647 -What is it? -[whispers] Follow me. 431 00:30:57,898 --> 00:30:59,649 -[Camila] Where? -Shh! Follow me. 432 00:31:06,948 --> 00:31:09,284 [door creaks open] 433 00:31:09,368 --> 00:31:11,078 -[Camila] Shh. -[Pablo] I know, I know. 434 00:31:23,673 --> 00:31:24,633 You do it. 435 00:31:25,842 --> 00:31:26,927 No, you do it. 436 00:31:28,678 --> 00:31:29,930 This was your idea. 437 00:31:30,931 --> 00:31:32,349 But you walked in first. 438 00:31:33,225 --> 00:31:34,393 [Camila sighs] 439 00:31:44,986 --> 00:31:46,196 [creaking] 440 00:31:46,279 --> 00:31:47,948 [Camila screams] 441 00:31:48,031 --> 00:31:49,199 [Ana María] What was that? 442 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 [Martin] That's Camila. 443 00:31:52,077 --> 00:31:53,453 [Camila screams] 444 00:31:56,665 --> 00:31:58,834 -[Andrés] Did you hear that? -Yes. It was Camila, right? 445 00:31:58,917 --> 00:32:00,419 -I don't know. -What happened? 446 00:32:00,752 --> 00:32:04,047 -Are you all right? -[Pablo] Don't touch me! Don't! 447 00:32:04,548 --> 00:32:05,924 -What is it? -What's wrong? 448 00:32:06,007 --> 00:32:08,301 -You lied to me! -[Andrés] Lower your voice. 449 00:32:08,385 --> 00:32:10,762 -[Pablo] Why don't you tell them? -Lower your voice. 450 00:32:10,846 --> 00:32:12,722 Tell them how Grandpa actually died! 451 00:32:13,056 --> 00:32:14,975 [crying] He was murdered. 452 00:32:20,605 --> 00:32:21,648 You knew about this? 453 00:32:25,152 --> 00:32:27,279 Don't you dare go near, Rodrigo! 454 00:32:27,946 --> 00:32:28,822 Did you know, Uncle? 455 00:32:29,656 --> 00:32:30,574 What are they saying? 456 00:32:30,657 --> 00:32:31,950 We were trying to protect you. 457 00:32:32,033 --> 00:32:32,993 From whom? 458 00:32:33,952 --> 00:32:34,870 [Joaquín] No one. 459 00:32:35,954 --> 00:32:37,706 We wanted to spare you this pain. 460 00:32:38,665 --> 00:32:40,167 Who killed Grandpa, Dad? 461 00:32:42,169 --> 00:32:43,462 We won't discuss that now. 462 00:32:43,545 --> 00:32:45,547 Why not? Why the hell not? 463 00:32:45,839 --> 00:32:46,965 Don't speak to me like that. 464 00:32:47,048 --> 00:32:49,009 -Grandpa was killed! -Don't speak to me like that. 465 00:32:49,092 --> 00:32:51,052 What's going on? Tell me. 466 00:32:51,803 --> 00:32:53,054 [Grandma] The cartel killed him. 467 00:32:59,853 --> 00:33:01,980 It was the cartel who took your grandpa's life. 468 00:33:03,231 --> 00:33:05,400 They killed him because he wouldn't work with them. 469 00:33:06,151 --> 00:33:07,944 They killed him because he was stubborn, 470 00:33:08,987 --> 00:33:10,447 and because he was brave. 471 00:33:11,907 --> 00:33:13,617 But people won't understand. 472 00:33:14,326 --> 00:33:17,037 They'll destroy your grandpa's good name, 473 00:33:17,120 --> 00:33:20,749 our family's good name, and I won't let that happen, ever! 474 00:33:23,460 --> 00:33:24,669 I'm really sorry... 475 00:33:25,795 --> 00:33:27,506 that you had to find out this way... 476 00:33:28,381 --> 00:33:30,050 but the truth remains the same. 477 00:33:30,842 --> 00:33:33,595 Your grandpa died from a heart attack. 478 00:33:33,678 --> 00:33:35,388 That's final. 479 00:33:36,848 --> 00:33:37,933 I'm going to bed. 480 00:33:44,439 --> 00:33:45,398 [Andrés] Come on. 481 00:33:48,193 --> 00:33:49,236 [Andrés] Please. 482 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 [Martin] Let's go. 483 00:33:57,410 --> 00:33:58,537 [Joaquín sighs] 484 00:34:02,249 --> 00:34:04,251 [Ana María] Can we please talk about this? 485 00:34:04,584 --> 00:34:05,544 We're gonna be late. 486 00:34:10,882 --> 00:34:12,092 Martin, please. 487 00:34:12,592 --> 00:34:13,885 As soon as this is over... 488 00:34:15,637 --> 00:34:16,555 we're going home. 489 00:34:18,598 --> 00:34:19,558 [Ana María sighs] 490 00:34:21,393 --> 00:34:23,853 [Grandma, crying] I had never seen him so full of life, 491 00:34:24,479 --> 00:34:26,314 like he was after the heart attack. 492 00:34:26,398 --> 00:34:27,232 [Andrés] Pablo! 493 00:34:27,315 --> 00:34:30,277 [Grandma] He used to say that, finally, at 71 years old... 494 00:34:31,152 --> 00:34:35,407 he'd finally found a worthy purpose in life. 495 00:34:37,075 --> 00:34:38,660 [crying] 496 00:34:38,743 --> 00:34:40,495 But it was... [crying] 497 00:34:41,371 --> 00:34:43,456 ...it was too risky. 498 00:34:44,124 --> 00:34:47,586 He knew it, and I told him, but not strongly enough! 499 00:34:47,794 --> 00:34:50,755 -Not strongly enough! -You can't blame yourself, Mom! 500 00:34:52,841 --> 00:34:56,303 He knew he'd take a risk by cleaning up Monarca, 501 00:34:57,220 --> 00:34:59,472 but he was sure that it was worth it. 502 00:35:01,891 --> 00:35:04,269 It wasn't just about cleaning up Monarca. 503 00:35:05,270 --> 00:35:09,024 He wanted his family to be together once again. 504 00:35:09,441 --> 00:35:10,692 Everyone together. 505 00:35:11,818 --> 00:35:13,320 [crying] And he wanted you... 506 00:35:14,321 --> 00:35:15,322 to come home. 507 00:35:16,489 --> 00:35:17,782 -[Ana María sighs] -You. 508 00:35:18,283 --> 00:35:20,201 [Joaquín] "None of us lives for ourselves alone, 509 00:35:21,244 --> 00:35:22,954 and none of us dies for ourselves alone. 510 00:35:23,580 --> 00:35:26,499 If we live, we live for the Lord. 511 00:35:26,791 --> 00:35:27,876 And if we die, 512 00:35:28,793 --> 00:35:30,337 we die for the Lord. 513 00:35:36,760 --> 00:35:38,928 [Joaquín] So, whether we live or die, 514 00:35:40,096 --> 00:35:41,473 we belong to the Lord." 515 00:35:42,641 --> 00:35:45,602 Romans, 14:7-8. 516 00:35:48,229 --> 00:35:49,439 Don Fausto Carranza... 517 00:35:50,398 --> 00:35:51,399 my father... 518 00:35:52,192 --> 00:35:53,318 was born right here... 519 00:35:54,110 --> 00:35:55,028 in Tequila. 520 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 This was his land... 521 00:35:59,240 --> 00:36:00,158 his people... 522 00:36:01,284 --> 00:36:02,285 his family. 523 00:36:04,079 --> 00:36:07,582 It was here where his father taught him to toil the land. 524 00:36:14,756 --> 00:36:19,386 [Joaquín] And from this land, he grew a life full of joy and happiness. 525 00:36:37,862 --> 00:36:40,865 [Joaquín] The seed of my father's work took our company 526 00:36:41,241 --> 00:36:43,618 to unimaginable heights. 527 00:36:44,703 --> 00:36:48,331 But Don Fausto never forgot about his dear valley. 528 00:36:49,165 --> 00:36:50,709 His life wasn't always easy, 529 00:36:51,584 --> 00:36:53,753 and his path wasn't always clear. 530 00:36:56,589 --> 00:36:58,675 But if there's one thing I can say about my father... 531 00:36:59,884 --> 00:37:03,054 it's that he was born with an iron will. 532 00:37:14,774 --> 00:37:17,902 [Joaquín] He will always be the lion who conquered the world. 533 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 But his heart... 534 00:37:22,157 --> 00:37:23,658 was devoted to God... 535 00:37:26,077 --> 00:37:27,120 to his land... 536 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 and to his family. 537 00:37:37,255 --> 00:37:38,590 Rest in peace, 538 00:37:38,673 --> 00:37:40,008 Don Fausto Carranza. 539 00:38:23,218 --> 00:38:26,179 -[man groaning] -[repeated beating] 540 00:38:27,180 --> 00:38:28,223 [man grunts] 541 00:38:28,306 --> 00:38:29,224 [metal clanking] 542 00:38:29,307 --> 00:38:30,642 -[beating] -[man groans] 543 00:38:31,935 --> 00:38:34,103 -[beating] -[gasping] 544 00:38:37,273 --> 00:38:38,483 [man groans] 545 00:38:40,276 --> 00:38:41,236 [young Ana María] Dad... 546 00:38:42,111 --> 00:38:43,530 Dad? Dad! 547 00:38:43,613 --> 00:38:44,864 Argh! 548 00:38:48,660 --> 00:38:49,536 Ana María... 549 00:38:52,664 --> 00:38:54,165 [Fausto] Daughter. Daughter! 550 00:39:39,836 --> 00:39:41,087 [Joaquín] Can I have a word? 551 00:39:43,590 --> 00:39:46,050 -Can it wait until after this? -No, it can't. 552 00:40:02,734 --> 00:40:04,277 I'm the head of this family. 553 00:40:06,446 --> 00:40:07,530 [Ana María sighs] 554 00:40:12,911 --> 00:40:15,496 -[lawyer] Is Mrs. Ana María joining us? -[Joaquín] Yes. 555 00:40:15,872 --> 00:40:18,166 [Joaquín] She wasn't feeling well, she won't be long. 556 00:40:19,208 --> 00:40:20,543 [lawyer] We must wait for her. 557 00:40:23,129 --> 00:40:24,172 [moans] 558 00:40:24,547 --> 00:40:26,174 [footsteps] 559 00:40:29,218 --> 00:40:32,055 [lawyer] Good, we can begin reading the bequeathment 560 00:40:32,138 --> 00:40:34,307 of the shares of Monarca Corp. 561 00:40:34,974 --> 00:40:39,812 Don Fausto has designated Mr. Fermín Martínez as executor, 562 00:40:40,229 --> 00:40:42,649 president of Monarca Transportation. 563 00:40:43,066 --> 00:40:45,526 Is Mr. Fermín Martínez here with us today? 564 00:40:45,985 --> 00:40:47,487 Yes, I'm here. 565 00:40:47,570 --> 00:40:48,947 Then, let us begin. 566 00:40:50,239 --> 00:40:53,284 "I, José Fausto Carranza Burbón, 567 00:40:53,368 --> 00:40:55,745 sound of mind, 568 00:40:56,245 --> 00:40:58,039 and through this document, 569 00:40:58,539 --> 00:41:02,543 hereby order that the shares totaling 80% of Monarca Corp. 570 00:41:03,044 --> 00:41:07,340 that are currently in my possession, be divided as follows: 571 00:41:08,007 --> 00:41:13,388 20 percent to my wife, Ana Cecilia Dávila de Carranza, 572 00:41:13,930 --> 00:41:16,432 and 20 percent to each of my children, 573 00:41:17,600 --> 00:41:18,601 José Joaquín... 574 00:41:20,103 --> 00:41:21,020 Ana María... 575 00:41:22,188 --> 00:41:23,272 and José Andrés. 576 00:41:24,357 --> 00:41:26,442 Regarding the CEO position, 577 00:41:27,276 --> 00:41:29,988 having failed to name a successor, 578 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 I leave this difficult task to my wife, 579 00:41:33,992 --> 00:41:36,452 who will surely do a better job than I did. 580 00:41:36,911 --> 00:41:40,206 She will be the interim CEO of Monarca Corp. 581 00:41:41,082 --> 00:41:44,085 until she decides among my three children." 582 00:41:45,253 --> 00:41:48,256 However, it is important that you sign here 583 00:41:48,965 --> 00:41:52,468 if you agree to accept the CEO position and succeed your father 584 00:41:52,552 --> 00:41:53,928 in the case that you're chosen. 585 00:41:56,514 --> 00:41:58,057 Now for the signatures. 586 00:41:59,809 --> 00:42:02,061 José Joaquín Carranza Dávila. 587 00:42:12,488 --> 00:42:13,489 [lawyer] Thank you. 588 00:42:17,035 --> 00:42:18,661 José Andrés Carranza Dávila. 589 00:42:31,591 --> 00:42:34,385 And lastly, Ana María Carranza Dávila. 590 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 [lawyer] Mrs. Ana María? 591 00:43:12,715 --> 00:43:15,593 Subtitle translation by Jonathan Hemming 39413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.