All language subtitles for Maruhi_joro_seme_jigoku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,448 --> 00:00:09,947 A NIKKATSU production 2 00:00:11,725 --> 00:00:21,225 THE HELL-FATED COURTESAN 3 00:00:22,002 --> 00:00:27,030 The world is only suffering. 4 00:00:27,040 --> 00:00:31,204 My life is only misfortune 5 00:00:31,578 --> 00:00:37,517 Our existence is meaningless in this floating world 6 00:00:38,752 --> 00:00:45,453 Hardly more than a dewdrop 7 00:00:46,893 --> 00:00:52,388 Hardly more than a dewdrop 8 00:00:52,666 --> 00:00:56,158 Screenplay by Yozo Tanaka 9 00:00:56,403 --> 00:01:00,169 Cinematography by Kurataro Takamori 10 00:01:05,379 --> 00:01:08,871 Production Designer Gunji Kawasaki 11 00:01:09,149 --> 00:01:12,516 Music by Hiroshi Nabeshima 12 00:01:12,786 --> 00:01:14,481 Starring: 13 00:01:14,721 --> 00:01:17,451 Rie Nakagawa as Osen 14 00:01:17,691 --> 00:01:20,592 Yuri Yamashina as Ocho 15 00:01:20,861 --> 00:01:23,728 Akira Takahashi as Tomizo 16 00:01:36,410 --> 00:01:39,709 A film by Noboru Tanaka 17 00:02:01,568 --> 00:02:09,202 Try several houses. You'll get your money's worth... 18 00:02:17,651 --> 00:02:20,643 Get a move on! Make it snappy! 19 00:02:20,687 --> 00:02:22,780 Have a little patience! 20 00:02:23,457 --> 00:02:24,287 Come on. 21 00:02:24,291 --> 00:02:26,759 How much longer? 22 00:02:26,793 --> 00:02:29,353 Wait! Almost finished. 23 00:02:30,096 --> 00:02:33,224 Give it all you got! 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,058 Go! 25 00:02:35,202 --> 00:02:38,501 100 pennies for a whore is cheap. 26 00:02:38,538 --> 00:02:41,530 All the customers rush to this seedy area. 27 00:02:41,575 --> 00:02:44,043 It's a problem when you're broke. 28 00:02:45,212 --> 00:02:48,272 The good girls get picked up quick. 29 00:02:48,315 --> 00:02:53,150 But, if you're in a hurry, you gotta settle for one of the old ones. 30 00:02:57,090 --> 00:02:58,990 Look at this beauty! 31 00:03:04,498 --> 00:03:08,400 A true pearl in this shithole. See you later! 32 00:03:08,435 --> 00:03:11,666 Go ahead, if you're not afraid to die. 33 00:03:11,705 --> 00:03:15,471 - Why? - Look closer. It's Osen, the cursed one. 34 00:03:15,542 --> 00:03:19,034 - The cursed one? - She's the great geisha of Yoshiwara. 35 00:03:19,079 --> 00:03:21,809 She failed in this cesspool because of her bad luck. 36 00:03:21,882 --> 00:03:27,149 One customer died in her arms, another of a contagious disease. 37 00:03:27,187 --> 00:03:29,417 She's really scary! 38 00:03:30,457 --> 00:03:34,018 Three of her customers died after sleeping with her. 39 00:03:36,763 --> 00:03:39,857 Like they say, appearances can be misleading. 40 00:03:40,934 --> 00:03:45,496 Formerly a geisha of luxury, today a whore of the gutters. 41 00:03:45,906 --> 00:03:48,932 Such a beautiful girl - what a waste! 42 00:03:48,975 --> 00:03:51,341 If you want to die, go up to her. 43 00:03:51,378 --> 00:03:54,677 Good luck friend. I'm leaving! 44 00:03:54,848 --> 00:03:57,146 Don't leave me all alone! 45 00:03:59,519 --> 00:04:02,511 You're pissing my seed out into the stream? 46 00:04:02,556 --> 00:04:07,323 You could've at least let it grow a little in your stomach. 47 00:04:07,360 --> 00:04:12,627 Better not - my stomach's full of small evil seeds, 48 00:04:12,666 --> 00:04:15,567 and they'll eat yours all up. 49 00:04:15,802 --> 00:04:17,463 Hurry! 50 00:04:17,504 --> 00:04:20,439 - I'm here! - You're not finished yet? 51 00:04:20,473 --> 00:04:23,408 Osen, no customers again tonight? 52 00:04:23,443 --> 00:04:25,411 It's fine with me. 53 00:04:25,445 --> 00:04:27,606 Fine, go ahead and look bored. 54 00:04:29,583 --> 00:04:32,017 I can't take it any more! 55 00:04:32,986 --> 00:04:35,819 - What's wrong? - Why not? 56 00:04:36,489 --> 00:04:38,286 I need a girl! 57 00:04:41,394 --> 00:04:43,157 Will you screw me? 58 00:04:44,164 --> 00:04:46,325 I like you! 59 00:04:46,366 --> 00:04:49,460 You can screw me twice, if you want! 60 00:04:49,502 --> 00:04:50,764 Really? 61 00:04:56,376 --> 00:04:59,311 Bondage, kissing and a screw?! 62 00:04:59,346 --> 00:05:02,873 100 pennies for that? What a scam! 63 00:05:02,882 --> 00:05:04,611 Hey! Watch your mouth! 64 00:05:04,651 --> 00:05:06,585 You threatening me? 65 00:05:06,953 --> 00:05:11,754 You got the balls to say that to another girl... 66 00:05:11,791 --> 00:05:14,021 Do you know who you're talking to? 67 00:05:14,060 --> 00:05:16,460 I am Kuma the carpenter. 68 00:05:16,529 --> 00:05:19,987 My little Kuma, it's love at first sight. 69 00:05:20,033 --> 00:05:22,058 What's your problem? 70 00:05:24,170 --> 00:05:27,503 - You're new here. - Well? 71 00:05:27,540 --> 00:05:30,100 - I'm buying you! - It's settled! 100 pennies! 72 00:05:36,282 --> 00:05:40,343 Even in this slum, you have many customers? 73 00:05:43,423 --> 00:05:44,788 Hurry it up. 74 00:05:45,792 --> 00:05:49,319 They call me the ladykiller of whores! 75 00:05:50,797 --> 00:05:53,698 Don't come crying to me afterwards! 76 00:05:56,870 --> 00:05:59,998 If I please you, do as you want with me. 77 00:06:00,473 --> 00:06:01,872 Undress yourself. 78 00:06:01,908 --> 00:06:04,274 It stays on! That's the rule. 79 00:06:04,411 --> 00:06:07,403 You think you're a geisha of luxury? 80 00:06:07,447 --> 00:06:08,880 I'll show you! 81 00:06:13,053 --> 00:06:18,855 What whiteness! Your flesh is appetizing! 82 00:06:29,269 --> 00:06:33,069 It's so soft, like velvet! 83 00:06:33,106 --> 00:06:35,870 You'll drive me insane. 84 00:06:38,545 --> 00:06:43,881 It feels like you're inhaling all of me with your hole... 85 00:06:43,917 --> 00:06:46,147 And it will never come back out. 86 00:06:46,186 --> 00:06:48,313 What was your name again? 87 00:06:49,489 --> 00:06:50,979 Osen. 88 00:06:51,124 --> 00:06:54,924 Osen! That's a very pretty name. 89 00:06:56,830 --> 00:06:59,560 I'm going to make you cry with pleasure. 90 00:07:02,869 --> 00:07:04,393 Osen? 91 00:07:04,704 --> 00:07:06,729 Is that your name? 92 00:07:09,142 --> 00:07:11,269 You are Osen the cursed one? 93 00:07:11,711 --> 00:07:13,906 That's my nickname, so it seems. 94 00:07:15,949 --> 00:07:18,110 Are you afraid? Yellowbelly! 95 00:07:18,618 --> 00:07:22,019 Let me go! I want to live! 96 00:07:22,689 --> 00:07:24,987 Ladykiller of whores? 97 00:07:25,058 --> 00:07:28,050 I'm the one that'll make you cry! 98 00:07:32,265 --> 00:07:35,132 What do you have to say now? 99 00:07:40,907 --> 00:07:43,740 Good god! This is amazing! 100 00:07:45,411 --> 00:07:49,177 I don't care if I die in this pleasure! 101 00:08:13,139 --> 00:08:14,970 I am in a hurry. 102 00:08:21,347 --> 00:08:22,371 That's good. 103 00:08:23,650 --> 00:08:26,847 Osen, you've been drinking too much sake. 104 00:08:27,487 --> 00:08:32,015 Save me your sanctimoniousness. The sake washes away the shame. 105 00:08:32,792 --> 00:08:34,783 Is that all you earned? 106 00:08:37,597 --> 00:08:41,931 It's my money. And half of it belongs to my owner. 107 00:08:42,168 --> 00:08:45,535 If he thinks I cheated him out of money, 108 00:08:45,572 --> 00:08:47,836 he'll beat me with a stick. 109 00:08:48,274 --> 00:08:50,606 Whatever happened to your promise? 110 00:08:50,643 --> 00:08:53,203 When will you get me out of here? 111 00:08:53,646 --> 00:08:55,705 You are in the worst brothel in the city. 112 00:08:55,748 --> 00:08:58,512 Don't worry; you can't go any lower. 113 00:08:58,785 --> 00:08:59,979 Bastard! 114 00:09:31,150 --> 00:09:35,177 You're not working either? Give me a drink. 115 00:09:35,221 --> 00:09:38,952 Omatsu, you repairing your tool? 116 00:09:38,992 --> 00:09:43,395 It's just a scratch. But it stings. 117 00:09:43,429 --> 00:09:46,398 An old fox like you got her tool scratched up? 118 00:09:46,432 --> 00:09:48,662 No wonder her tool is worn out! 119 00:09:48,701 --> 00:09:49,998 As you say! 120 00:09:54,540 --> 00:09:56,201 That's my cup. 121 00:09:56,809 --> 00:09:58,572 Forgive me. 122 00:09:58,611 --> 00:10:00,044 Come here. 123 00:10:00,480 --> 00:10:03,313 You bring me bad luck. 124 00:10:03,349 --> 00:10:06,546 Oyone, I thought we decided not to speak any more about that. 125 00:10:10,323 --> 00:10:13,850 Since you gave me a drink, I forgive you. 126 00:10:13,893 --> 00:10:17,920 Well said, Osen. You know how to swallow your pride. 127 00:10:17,964 --> 00:10:20,762 You are a great old geisha. 128 00:10:21,434 --> 00:10:26,064 Since the cursed one is here, I keep losing this game. 129 00:10:26,105 --> 00:10:29,438 It's God, punishing you with malice. 130 00:10:29,542 --> 00:10:33,808 Is that your cup? It's probably full of diseases. 131 00:10:34,781 --> 00:10:36,078 What's your problem? 132 00:10:36,115 --> 00:10:39,107 You look dirty, I was just cleaning you up. 133 00:10:39,319 --> 00:10:41,844 Bitch! You already took my husband! 134 00:10:41,888 --> 00:10:44,220 Your husband? You mean this wreck? 135 00:10:44,257 --> 00:10:47,488 When they pay, that makes him a customer. 136 00:10:47,527 --> 00:10:50,428 You seduced him with your old geisha techniques? 137 00:10:50,463 --> 00:10:52,988 I forbid you to make eyes at him. 138 00:10:53,032 --> 00:10:55,500 He's the one that wanted it, not me. 139 00:10:55,535 --> 00:10:59,528 Whose fault is it if he's ogling other women? 140 00:10:59,572 --> 00:11:00,504 Bitch! 141 00:11:00,540 --> 00:11:02,508 - What? - Bitch! 142 00:11:03,142 --> 00:11:04,439 Say that again! 143 00:11:04,477 --> 00:11:05,569 Oyone! 144 00:11:06,245 --> 00:11:07,542 Stop! 145 00:11:12,919 --> 00:11:14,819 You fight with conviction. 146 00:11:14,854 --> 00:11:15,946 Wanna bet? 147 00:11:15,989 --> 00:11:17,422 How much? 148 00:11:18,825 --> 00:11:20,918 Oyone, stop! 149 00:11:21,561 --> 00:11:23,222 That's enough! 150 00:11:23,529 --> 00:11:25,121 Are you crazy? 151 00:11:29,769 --> 00:11:31,669 I hope you rot in hell! 152 00:11:31,704 --> 00:11:37,301 Osen, go to bed. Tomorrow, we're going to see the artist. 153 00:11:37,343 --> 00:11:38,605 Again? 154 00:11:38,644 --> 00:11:41,442 He doesn't want to see anybody other than you. 155 00:11:41,814 --> 00:11:46,114 He seems to appreciate you. He even paid Tomizo in advance. 156 00:11:46,152 --> 00:11:47,380 Tomizo? 157 00:11:47,487 --> 00:11:49,717 Didn't Tomizo tell you? 158 00:11:49,856 --> 00:11:52,222 That good-for-nothing, I hate him. 159 00:11:52,258 --> 00:11:55,421 I'll pray in front of your prints. 160 00:11:55,628 --> 00:11:57,323 Osen, a goddess?! 161 00:11:59,632 --> 00:12:04,467 She'll just give bad luck to whoever buys them. 162 00:12:04,504 --> 00:12:08,338 It's not my fault I come from a better place than you. 163 00:12:08,574 --> 00:12:11,099 - What? - Calm down. 164 00:12:11,711 --> 00:12:15,545 Hyota, you are her husband. Do something. 165 00:12:15,581 --> 00:12:18,311 Oyone, calm down. 166 00:12:18,351 --> 00:12:20,216 Let go of me! 167 00:12:41,107 --> 00:12:42,972 So nice to breathe. 168 00:12:43,009 --> 00:12:45,409 They just changed this sewer. 169 00:12:45,611 --> 00:12:49,672 Osen, you are beautiful even without make-up. 170 00:12:49,715 --> 00:12:51,910 - Tomizo, hush up. - No, it's true. 171 00:12:52,018 --> 00:12:55,613 You kept the grace of being a geisha. 172 00:12:56,022 --> 00:13:00,391 It is because of you I am still here. 173 00:13:00,760 --> 00:13:02,091 What do you mean? 174 00:13:02,829 --> 00:13:04,729 Look at this tattoo. 175 00:13:04,764 --> 00:13:07,995 I was in love, I wanted to die with him. 176 00:13:08,067 --> 00:13:11,969 Because of my nickname, I had lost all my customers, and him as well. 177 00:13:12,305 --> 00:13:15,866 And you were the only one kind enough to attend me. 178 00:13:15,908 --> 00:13:21,847 I thought that you were a sincere man, with a pure heart. 179 00:13:21,881 --> 00:13:25,442 But now, I understand your true intentions. 180 00:13:26,152 --> 00:13:28,882 You were looking to exploit me. 181 00:13:29,755 --> 00:13:32,189 Not for long, believe me! 182 00:13:35,328 --> 00:13:38,695 Master, you're really taking your time today! 183 00:13:42,702 --> 00:13:44,602 Don't move. 184 00:13:44,670 --> 00:13:48,003 Think about me. I'm getting tired holding this pose. 185 00:13:48,040 --> 00:13:49,371 Just a little longer. 186 00:13:49,408 --> 00:13:53,208 - Such passion! - What should I do? 187 00:13:53,946 --> 00:13:56,176 I live for art. 188 00:13:56,182 --> 00:13:59,310 You're not tired of looking at open thighs? 189 00:13:59,352 --> 00:14:02,981 Each sex has its own characteristics, like a face. 190 00:14:03,422 --> 00:14:08,724 By looking at a face, I can guess the form of the sex. 191 00:14:08,761 --> 00:14:10,695 You're a wierdo! 192 00:14:10,730 --> 00:14:13,995 You've interested me from first sight. 193 00:14:14,500 --> 00:14:19,096 I was right, your sex is a pearl among sexes. 194 00:14:19,138 --> 00:14:20,765 I don't know what to say. 195 00:14:21,340 --> 00:14:24,605 I feel disturbed by all your compliments. 196 00:15:03,583 --> 00:15:04,948 Stay in that pose! 197 00:15:07,787 --> 00:15:09,118 Incredible! 198 00:15:09,355 --> 00:15:11,789 It looks like a new living species. 199 00:15:13,426 --> 00:15:16,486 Just this can get you wet? 200 00:15:16,762 --> 00:15:19,196 You're going to make me blush! 201 00:15:32,912 --> 00:15:36,143 If it wasn't so risky, I would fuck you! 202 00:15:36,649 --> 00:15:38,378 Osen, the damned! 203 00:15:39,719 --> 00:15:42,847 What an idiot this artist is! 204 00:15:49,161 --> 00:15:50,423 What do you want? 205 00:15:51,230 --> 00:15:52,527 Little thieves? 206 00:15:52,832 --> 00:15:55,630 Not at all. Play some music. 207 00:15:55,668 --> 00:15:57,863 - Play some music. - Please. 208 00:15:57,970 --> 00:16:02,304 I'm just as poor as you are, pariahs. 209 00:16:02,541 --> 00:16:03,769 Let me through. 210 00:16:10,950 --> 00:16:13,111 Give us a little something. 211 00:16:19,692 --> 00:16:21,853 Pick it up. 212 00:16:22,128 --> 00:16:24,653 - Thank you. - Leave me alone now. 213 00:16:35,675 --> 00:16:36,733 Pariahs! 214 00:17:20,086 --> 00:17:21,383 Brutes! 215 00:17:24,623 --> 00:17:26,614 Don't ruin it! 216 00:17:31,397 --> 00:17:33,024 Master! 217 00:17:33,399 --> 00:17:38,166 If you have to hate somebody, it should be your husband. This is what I paid him for. 218 00:17:38,971 --> 00:17:39,869 Look. 219 00:17:52,385 --> 00:17:54,910 No, don't touch me! 220 00:18:09,668 --> 00:18:11,329 Let go of me! 221 00:19:00,419 --> 00:19:01,750 That's enough! 222 00:19:02,388 --> 00:19:04,982 Tomizo, it's your turn. 223 00:19:07,993 --> 00:19:10,791 I want to see you do it. 224 00:19:11,330 --> 00:19:13,821 OK, show me. Here, this is for Osen. 225 00:19:24,510 --> 00:19:27,138 Tie her up. 226 00:20:02,248 --> 00:20:03,374 Tomizo! 227 00:20:03,983 --> 00:20:05,712 I needed money. 228 00:20:07,286 --> 00:20:08,651 I don't want to. 229 00:20:09,288 --> 00:20:10,846 Did you sell me? 230 00:20:11,590 --> 00:20:13,956 - You are a monster! - Shut up! 231 00:20:14,226 --> 00:20:16,057 We have to do it. 232 00:21:47,419 --> 00:21:48,579 Are you OK? 233 00:21:49,355 --> 00:21:51,220 Do you want to know? 234 00:21:51,590 --> 00:21:55,788 I'm not like everybody else. I'm Osen the damned. 235 00:21:56,729 --> 00:21:59,493 It takes more to hurt me. 236 00:22:01,200 --> 00:22:02,667 Untie me. 237 00:22:14,947 --> 00:22:16,073 Osen! 238 00:22:16,348 --> 00:22:18,009 Bastard! 239 00:22:23,555 --> 00:22:25,853 Go, asshole! 240 00:22:27,426 --> 00:22:30,623 You hurt my testicles! 241 00:22:38,037 --> 00:22:39,629 I'm in pain! 242 00:22:44,810 --> 00:22:47,608 It is over between us. 243 00:22:47,880 --> 00:22:51,111 The masterpiece. Look at it. Dog! 244 00:22:53,252 --> 00:22:55,914 Osen, I'm sorry! 245 00:22:56,622 --> 00:22:58,385 Loser! 246 00:23:51,410 --> 00:23:53,503 There has been an attempted double-suicide! 247 00:23:53,746 --> 00:23:55,805 Go and see at the square. 248 00:24:37,089 --> 00:24:41,890 The man is from Ryogoku, Narrator in the Tosa group. 249 00:24:42,427 --> 00:24:43,917 His name is Kumezo. 250 00:24:45,597 --> 00:24:47,497 The woman's name is Ocho. 251 00:24:48,000 --> 00:24:53,302 They flouted the law because of the crime of double suicide. 252 00:24:53,839 --> 00:24:56,569 But they failed in their attempt. 253 00:24:57,209 --> 00:24:59,643 Therefore, and in accordance with Article 100 of the law, 254 00:24:59,912 --> 00:25:04,008 they will be left for three days... 255 00:25:04,082 --> 00:25:06,482 in the Square of the Condemned, 256 00:25:06,718 --> 00:25:10,051 before being exiled to a village of pariahs. 257 00:25:16,328 --> 00:25:18,296 She has beautiful eyes. 258 00:25:24,770 --> 00:25:26,863 She must have a pure heart. 259 00:25:36,915 --> 00:25:38,746 - A double suicide! - Come and see this! 260 00:25:38,984 --> 00:25:40,212 A double suicide? 261 00:25:41,119 --> 00:25:43,417 - What happened? - It's a suicide. 262 00:25:43,689 --> 00:25:44,883 A suicide! 263 00:25:47,426 --> 00:25:48,484 Hey! 264 00:25:51,029 --> 00:25:53,122 You lost your comb. 265 00:25:53,665 --> 00:25:57,362 I never reuse a broken comb. 266 00:25:57,636 --> 00:25:58,534 You don't? 267 00:25:58,604 --> 00:26:00,435 - Thank you. - Listen... 268 00:26:02,841 --> 00:26:04,240 You are bleeding. 269 00:26:07,880 --> 00:26:09,711 Take this tissue. 270 00:26:09,948 --> 00:26:14,317 I don't need it. It's just a scratch. 271 00:26:16,388 --> 00:26:17,980 OK. 272 00:26:19,157 --> 00:26:21,022 Goodbye, thank you. 273 00:26:22,361 --> 00:26:23,419 Osen! 274 00:26:23,862 --> 00:26:26,057 What happened? 275 00:26:26,531 --> 00:26:29,523 I had a bad fall. 276 00:26:29,801 --> 00:26:31,962 What happened? 277 00:27:08,206 --> 00:27:09,298 Tomizo! 278 00:27:09,908 --> 00:27:11,102 I know you're there. 279 00:27:11,710 --> 00:27:13,371 Monster! 280 00:27:13,979 --> 00:27:16,379 Cur! Worm! 281 00:27:16,648 --> 00:27:18,980 I don't want to see you anymore. 282 00:27:19,284 --> 00:27:22,344 If you don't leave, I'm going to hit you. 283 00:27:25,490 --> 00:27:27,685 I'm not joking. 284 00:27:30,262 --> 00:27:32,730 I've had enough of you! 285 00:27:36,301 --> 00:27:37,666 Who are you?! 286 00:27:38,971 --> 00:27:42,168 What a warm welcome! 287 00:27:48,347 --> 00:27:50,542 Be patient, you'll get better. 288 00:27:51,149 --> 00:27:53,140 I didn't introduce myself. 289 00:27:54,319 --> 00:27:57,811 I'm Seikichi, I'm a puppeteer in the Tosa group. 290 00:27:58,090 --> 00:27:59,887 The puppets theater group? 291 00:28:00,158 --> 00:28:00,749 Yes. 292 00:28:01,827 --> 00:28:06,730 I'm just an apprentice, I'm not allowed to handle them yet. 293 00:28:06,932 --> 00:28:11,028 You don't seem like the kind of person to hang out in this neighborhood, 294 00:28:11,069 --> 00:28:13,299 but you can't judge a book by its cover. 295 00:28:16,341 --> 00:28:19,902 I followed you from the Square of the Condemned. 296 00:28:20,145 --> 00:28:21,407 You're a rascal. 297 00:28:21,680 --> 00:28:26,777 I'm sorry, but come back some other day. 298 00:28:27,619 --> 00:28:28,745 Don't be fooled. 299 00:28:28,987 --> 00:28:30,614 What do you mean? 300 00:28:32,791 --> 00:28:36,989 I'm in a terrible mood. Speak clearly. 301 00:28:37,229 --> 00:28:39,459 I want to hit everybody! 302 00:28:39,731 --> 00:28:41,596 So, here it is... 303 00:28:42,601 --> 00:28:45,365 You laughed earlier at the square. 304 00:28:47,272 --> 00:28:51,538 It's true. Are you not supposed to laugh in front of the condemned? 305 00:28:51,943 --> 00:28:56,004 I want to know why you laughed. 306 00:28:56,748 --> 00:28:57,840 Here... 307 00:28:59,317 --> 00:29:00,284 Well... 308 00:29:01,153 --> 00:29:03,178 Since I know the condemned, 309 00:29:03,688 --> 00:29:06,987 it disturbed me when you laughed. 310 00:29:07,626 --> 00:29:11,221 You know the condemned? 311 00:29:14,666 --> 00:29:15,724 I do. 312 00:29:17,002 --> 00:29:22,463 The condemned one named Ocho, 313 00:29:23,241 --> 00:29:25,402 she's my sister. 314 00:29:29,347 --> 00:29:30,837 Then... 315 00:29:31,450 --> 00:29:33,850 you said that she had beautiful eyes. 316 00:29:35,387 --> 00:29:38,652 I never saw such beautiful eyes. 317 00:29:41,626 --> 00:29:44,220 My sister is blind. 318 00:29:57,542 --> 00:29:59,100 Despite her blindness, 319 00:30:00,011 --> 00:30:01,740 she fell in love, 320 00:30:02,380 --> 00:30:05,372 like all girls of her age, 321 00:30:06,518 --> 00:30:10,113 with a narrator of her group, that I also belong to. 322 00:30:10,388 --> 00:30:14,222 His name was Umekichi. 323 00:30:17,629 --> 00:30:18,926 However, 324 00:30:19,831 --> 00:30:23,961 his beauty brought bad luck. 325 00:30:24,836 --> 00:30:29,170 She was engaged to Umekichi, but another man tried to seduce her. 326 00:30:29,307 --> 00:30:31,207 It was Kumezo, the co-condemned. 327 00:30:37,282 --> 00:30:38,374 Umekichi? 328 00:30:53,899 --> 00:30:57,460 You smell like alcohol. 329 00:30:59,905 --> 00:31:05,070 We promised to stay pure until our wedding day. 330 00:31:12,784 --> 00:31:14,411 Please... 331 00:31:16,021 --> 00:31:18,683 Umekichi, be patient. 332 00:31:52,624 --> 00:31:54,057 Umekichi dear, 333 00:31:55,460 --> 00:31:59,590 why are you so silent? 334 00:32:10,809 --> 00:32:12,299 Umekichi... 335 00:32:38,103 --> 00:32:39,331 Ocho! 336 00:32:40,505 --> 00:32:41,563 Who you are? 337 00:32:42,741 --> 00:32:44,333 But who are you? 338 00:33:18,243 --> 00:33:19,210 Ocho... 339 00:33:34,626 --> 00:33:36,218 I want eyes to see. 340 00:33:39,130 --> 00:33:40,893 I want to see the light. 341 00:33:48,340 --> 00:33:50,274 I'm in the dark. 342 00:33:51,109 --> 00:33:52,599 Umekichi... 343 00:33:53,978 --> 00:33:58,642 I wish I could see your face, just once before I die. 344 00:34:16,167 --> 00:34:21,070 But neither Ocho nor Kumezo are dead. 345 00:34:22,040 --> 00:34:26,568 Ocho then asked Kumezo to die with her. 346 00:34:26,978 --> 00:34:30,004 Shameful, she wanted to go to hell with him. 347 00:34:30,448 --> 00:34:33,042 It must have been hard for you, too. 348 00:34:36,688 --> 00:34:37,655 Yes. 349 00:34:39,491 --> 00:34:44,224 Kumezo will be exiled to a village of pariahs. 350 00:34:45,163 --> 00:34:48,655 But thanks to his rich parents, he will be able to buy a new identity. 351 00:34:48,900 --> 00:34:53,303 Me, I don't have the means to buy one for Ocho. 352 00:34:54,439 --> 00:35:00,071 My poor blind sister will have to live with pariahs. 353 00:35:00,845 --> 00:35:02,904 I was so sad for her. 354 00:35:03,715 --> 00:35:05,945 I thought of killing her myself. 355 00:35:07,786 --> 00:35:11,779 That was when I heard you laugh. 356 00:35:12,791 --> 00:35:16,158 You seemed to be making fun of my distress. 357 00:35:16,561 --> 00:35:19,462 So, I decided not to kill Ocho. 358 00:35:40,552 --> 00:35:43,885 If it will make you feel any better, lay down next to me. 359 00:35:44,322 --> 00:35:47,155 I'll make you forget your sadness for a little while. 360 00:35:47,392 --> 00:35:50,156 I'll be happy to comfort you. 361 00:35:50,395 --> 00:35:51,692 But... 362 00:35:52,197 --> 00:35:53,824 I don't have the intention... 363 00:35:55,433 --> 00:35:57,424 You don't? 364 00:35:57,802 --> 00:36:00,327 But it will get rid of your anger. 365 00:36:00,605 --> 00:36:03,039 You can overcome it? 366 00:36:03,308 --> 00:36:05,242 You need affection. 367 00:36:05,276 --> 00:36:07,301 I don't ask for anything. 368 00:36:07,545 --> 00:36:10,810 We were meant to meet each other in that square. 369 00:36:12,383 --> 00:36:16,581 You can hold me as hard as you can. 370 00:36:17,155 --> 00:36:18,383 Osen... 371 00:36:19,424 --> 00:36:20,891 forgive me! 372 00:36:28,766 --> 00:36:30,757 This is not an ordinary guy! 373 00:36:53,324 --> 00:36:54,348 Ocho! 374 00:36:54,792 --> 00:36:58,523 Your brother Seikichi was really worried about you. 375 00:36:59,664 --> 00:37:01,188 Who are you? 376 00:37:01,232 --> 00:37:04,793 My name is Osen. I'm a low-caste woman. 377 00:37:05,203 --> 00:37:07,933 - Are you talking about my brother? - Yes. 378 00:37:09,274 --> 00:37:10,969 You must be mistaken. 379 00:37:11,409 --> 00:37:13,900 I don't have a brother. 380 00:37:14,679 --> 00:37:17,580 So, do you know somebody named Umekichi? 381 00:37:17,916 --> 00:37:21,408 Yes, he was my fianc�. 382 00:37:22,487 --> 00:37:24,819 Is he a narrator in the Tosa group? 383 00:37:25,490 --> 00:37:27,117 No, he is a puppeteer. 384 00:37:30,261 --> 00:37:34,197 A man without a heart, who doesn't care about anything but his dolls. 385 00:37:34,966 --> 00:37:36,831 If he wanted to marry me, 386 00:37:37,068 --> 00:37:41,129 it is because I looked like one of his dolls. 387 00:37:43,141 --> 00:37:48,010 I didn't know. I'm sorry for bothering you. 388 00:37:49,681 --> 00:37:52,582 All of Edo already knows my history. 389 00:37:53,818 --> 00:37:57,413 Umekichi never touched me. 390 00:37:59,290 --> 00:38:04,125 I let this man caress me, knowing that he was not Umekichi. 391 00:38:04,596 --> 00:38:08,327 The bitch, she got me! 392 00:38:08,600 --> 00:38:10,898 I fell into her trap. 393 00:38:14,706 --> 00:38:16,697 A woman's heart... 394 00:38:17,609 --> 00:38:19,702 is unpredictable and terrifying. 395 00:38:57,548 --> 00:39:01,450 I knew you would come back. Instinct, I suppose. 396 00:39:15,600 --> 00:39:19,161 Tomorrow night, Ocho will be exiled to the pariah village. 397 00:39:19,270 --> 00:39:20,498 Indeed. 398 00:39:21,105 --> 00:39:24,632 After she leaves, I will go to Osaka. 399 00:39:25,476 --> 00:39:29,469 I will look for another group that will hire me as a puppeteer. 400 00:39:29,681 --> 00:39:31,649 - So we will not see each other anymore? - No. 401 00:39:32,917 --> 00:39:35,351 If you feel like it, I'm yours. 402 00:39:35,386 --> 00:39:39,413 It will be like a goodbye present. 403 00:39:39,524 --> 00:39:42,186 That is not why I came. 404 00:39:42,593 --> 00:39:43,787 Then why? 405 00:39:47,065 --> 00:39:51,229 If you don't lay down, it means that you have a problem. 406 00:39:51,703 --> 00:39:56,231 Or do you feel bad, because of Ocho? 407 00:39:56,708 --> 00:39:58,539 Eh, Umekichi? 408 00:40:02,113 --> 00:40:05,412 Get out of here! I'm losing clients because of you. 409 00:40:08,219 --> 00:40:09,243 Osen! 410 00:40:09,487 --> 00:40:12,149 What? I don't want to replace Ocho. 411 00:40:12,390 --> 00:40:15,382 Please, be my doll. 412 00:40:15,960 --> 00:40:18,793 Give me your entire body! 413 00:40:48,059 --> 00:40:49,492 It's hot. 414 00:40:50,795 --> 00:40:55,596 Are women's breasts supposed to be this heavy? 415 00:40:56,901 --> 00:40:58,300 Osen... 416 00:41:13,684 --> 00:41:17,017 Don't move. Stay still, like a doll. 417 00:41:29,167 --> 00:41:31,863 She wiped her tears... 418 00:41:31,903 --> 00:41:35,862 and got up suddenly, with a determined look on her face. 419 00:41:36,107 --> 00:41:39,543 "Jealousy is eating me alive. 420 00:41:41,112 --> 00:41:46,175 "I'm overwhelmed by a feeling of rage. 421 00:41:48,219 --> 00:41:51,711 "How do I get rid of this anger? 422 00:41:51,756 --> 00:41:55,453 "I owe this anger to the one who stole my husband 423 00:41:55,726 --> 00:41:58,320 "Even if I disappeared... 424 00:41:58,596 --> 00:42:01,156 "to the bottom of the sea, 425 00:42:01,799 --> 00:42:05,530 "I would still have enough... 426 00:42:05,803 --> 00:42:09,102 voice to scream and share my wrath... 427 00:42:09,340 --> 00:42:12,901 "with the surface." 428 00:42:33,831 --> 00:42:37,358 And then she leaned over the river. 429 00:42:37,635 --> 00:42:43,267 Its quiet movement showed her face like a mirror. 430 00:42:50,581 --> 00:42:54,779 She saw that she had the appearance... 431 00:42:56,220 --> 00:43:01,021 of a giant snake... 432 00:45:14,025 --> 00:45:16,425 Thanks to you, I became a man. 433 00:45:17,395 --> 00:45:19,226 You are good. 434 00:45:21,198 --> 00:45:27,068 Why did you lie when you said that you were Seikichi, Ocho's brother? 435 00:45:27,304 --> 00:45:30,501 It was because you laughed in the Square of the Condemned. 436 00:45:30,741 --> 00:45:33,505 It was like you were making fun of me. 437 00:45:34,345 --> 00:45:36,973 Your laugh made me realize how weak I was. 438 00:45:37,248 --> 00:45:39,045 At the time, I felt ashamed. 439 00:45:40,051 --> 00:45:42,451 And that shame was even stronger... 440 00:45:42,820 --> 00:45:46,620 because I was in the square, in front of Ocho. 441 00:45:46,891 --> 00:45:48,085 You have a big mouth! 442 00:45:48,125 --> 00:45:50,719 - Not at all, Osen. - That's enough! 443 00:45:50,861 --> 00:45:53,022 You can stop your sweet talk. 444 00:45:53,631 --> 00:45:55,292 It's 100 a trick. 445 00:45:55,366 --> 00:45:59,462 There is nothing else between us. 446 00:46:00,304 --> 00:46:01,737 Osen! 447 00:46:02,206 --> 00:46:03,537 Come in! 448 00:46:04,308 --> 00:46:07,835 Here, Kuma! You came early today. 449 00:46:08,112 --> 00:46:10,979 Don't make me wait! 450 00:46:12,283 --> 00:46:15,150 What are you doing with this fop? 451 00:46:15,386 --> 00:46:18,913 Good timing, I'm hot. 452 00:46:19,190 --> 00:46:20,452 Damn! 453 00:46:20,958 --> 00:46:25,088 You got me crazy. I can't stop thinking about you. 454 00:46:25,362 --> 00:46:26,659 I accept to be damned! 455 00:46:26,697 --> 00:46:27,755 Hey, you! 456 00:46:28,032 --> 00:46:30,364 Don't forget to pay what you owe me. 457 00:46:47,551 --> 00:46:49,178 Your husband is back. 458 00:46:50,321 --> 00:46:53,222 Did you forget me? 459 00:46:53,991 --> 00:46:58,121 Shut up! Don't bother me when I'm working! 460 00:46:58,395 --> 00:47:01,262 You call that work? 461 00:47:01,499 --> 00:47:05,663 If you want, I will be your client. If I pay, you cannot say no. 462 00:47:06,003 --> 00:47:07,493 I refuse. 463 00:47:08,205 --> 00:47:10,537 What? Idiot! 464 00:47:11,108 --> 00:47:13,008 You are just merchandise! 465 00:47:13,110 --> 00:47:17,376 I know. But whores are still women. 466 00:47:17,515 --> 00:47:20,848 I have the right to refuse a rat like you! 467 00:47:21,118 --> 00:47:22,312 Piece of trash! 468 00:47:23,921 --> 00:47:25,218 Calm down! 469 00:47:27,358 --> 00:47:28,848 Tomizo, stop it! 470 00:47:30,928 --> 00:47:33,988 Stop this. You are going to attract the police. 471 00:47:34,031 --> 00:47:37,194 Osen, if he pays 100, you have to accept. 472 00:47:37,234 --> 00:47:38,496 Boss... 473 00:47:38,769 --> 00:47:40,600 Do your job. 474 00:47:45,075 --> 00:47:47,635 Sorry for bothering you. 475 00:47:48,078 --> 00:47:50,205 Accept my apologies. 476 00:47:50,481 --> 00:47:51,846 What are you talking about? 477 00:47:52,183 --> 00:47:54,617 - Hit me! - No need... 478 00:47:54,885 --> 00:47:57,877 touching a monster would only sully me! 479 00:47:59,023 --> 00:48:00,251 Five gold coins... 480 00:48:02,526 --> 00:48:05,620 I invested the money that the painter gave me. 481 00:48:08,465 --> 00:48:11,298 Your coins smell like vermin. 482 00:48:13,304 --> 00:48:16,467 You don't want to forgive me, even if I beg you? 483 00:48:17,608 --> 00:48:21,135 I have nothing to forgive you for, because I don't know you anymore. 484 00:48:22,513 --> 00:48:24,708 I'm in pain! 485 00:48:27,017 --> 00:48:29,645 - Help me! - You won't get me! 486 00:48:29,920 --> 00:48:34,357 My testicles are hurt... Your kick... 487 00:48:35,559 --> 00:48:38,653 I'm really hurt. 488 00:48:38,929 --> 00:48:40,487 Is it true? 489 00:48:42,633 --> 00:48:44,430 You cheated me! 490 00:48:45,102 --> 00:48:48,162 Don't worry, you will get a reward. 491 00:48:48,439 --> 00:48:51,499 But I'm soiled forever. 492 00:48:51,842 --> 00:48:53,537 Let go of me! 493 00:48:59,717 --> 00:49:01,844 You bastard! 494 00:49:03,921 --> 00:49:05,548 You're nothing but a scumbag! 495 00:49:05,589 --> 00:49:06,988 Stop it! 496 00:49:32,049 --> 00:49:34,210 Dead beat! 497 00:49:34,952 --> 00:49:36,715 Let go of me! 498 00:49:40,591 --> 00:49:42,024 Asshole! 499 00:49:42,993 --> 00:49:46,394 I'm going to purify you. 500 00:49:46,830 --> 00:49:49,060 Stop it, pervert! 501 00:49:51,101 --> 00:49:56,368 I love you, I really do. I understood with the painter. 502 00:50:18,062 --> 00:50:20,690 I will give you your purity back. 503 00:50:24,568 --> 00:50:27,298 It's disgusting! You're nothing but vicious. 504 00:50:29,807 --> 00:50:30,569 No... 505 00:50:31,942 --> 00:50:33,409 Stop it. 506 00:52:26,924 --> 00:52:27,891 Osen... 507 00:52:34,798 --> 00:52:36,197 What a show! 508 00:52:36,200 --> 00:52:37,633 Want to try it? 509 00:52:44,641 --> 00:52:46,871 No, I would rather do the usual! 510 00:52:47,711 --> 00:52:49,736 - Hachi! - Oyoshi! 511 00:53:08,966 --> 00:53:11,560 - I will be back. - Don't cheat. 512 00:53:15,138 --> 00:53:17,504 - Thank you for the show. - What show? 513 00:53:17,741 --> 00:53:20,335 You know what I'm talking about. 514 00:53:20,577 --> 00:53:24,172 You know how to turn men on. I'm jealous. 515 00:53:24,448 --> 00:53:25,608 Did you watch us? 516 00:53:25,883 --> 00:53:27,714 I should have been more careful. 517 00:53:44,434 --> 00:53:45,401 Ocho! 518 00:53:48,338 --> 00:53:52,001 There is nothing I can do for you. 519 00:53:53,043 --> 00:53:55,273 I know, I betrayed you. 520 00:53:56,046 --> 00:53:59,038 What did you want to do for me? 521 00:54:00,183 --> 00:54:02,117 I wanted at least... 522 00:54:02,886 --> 00:54:05,446 that you not be exiled with the pariahs. 523 00:54:06,423 --> 00:54:07,856 Me, 524 00:54:08,625 --> 00:54:11,822 no matter where I am, I'm in the dark. 525 00:54:12,229 --> 00:54:13,924 Sorry, Ocho. 526 00:54:14,197 --> 00:54:15,926 What are you sorry about? 527 00:54:16,600 --> 00:54:18,227 I'm sorry for you, 528 00:54:18,468 --> 00:54:21,665 but I'm happy for the first time in my life. 529 00:54:22,306 --> 00:54:23,273 Ocho... 530 00:54:24,141 --> 00:54:26,371 I united my destiny to Kumezo's, 531 00:54:26,643 --> 00:54:29,305 with whom I rubbed elbows with death. 532 00:54:30,480 --> 00:54:35,110 I don't want to go to hell with this woman! 533 00:54:44,394 --> 00:54:52,028 His warm blood and my frozen blood mixed on the cold floor. 534 00:54:53,003 --> 00:54:57,201 Umekichi, right at that moment, I forgot about you. 535 00:54:58,241 --> 00:54:59,731 Kumezo and I, 536 00:55:00,911 --> 00:55:03,072 we are together for eternity. 537 00:55:03,313 --> 00:55:05,508 No! 538 00:55:05,882 --> 00:55:06,940 Help! 539 00:55:07,184 --> 00:55:11,985 He is the man of my life. From now on, I'm his, body and soul. 540 00:55:13,824 --> 00:55:16,384 We are united forever. 541 00:55:22,199 --> 00:55:23,223 Ocho! 542 00:55:24,401 --> 00:55:26,767 I have somebody now, too. 543 00:55:45,756 --> 00:55:46,723 One, 544 00:55:46,990 --> 00:55:49,618 two, three, four... 545 00:55:52,729 --> 00:55:55,789 You got up early. 546 00:55:56,867 --> 00:55:57,697 Osen! 547 00:55:58,035 --> 00:56:00,094 You look awful. 548 00:56:00,470 --> 00:56:03,303 I'm going to Osaka tomorrow. 549 00:56:03,540 --> 00:56:05,667 You already told me yesterday. 550 00:56:05,909 --> 00:56:07,706 There is something else I need to tell you. 551 00:56:07,944 --> 00:56:09,605 What is it? 552 00:56:10,681 --> 00:56:12,512 Accompany me to Osaka. 553 00:56:26,363 --> 00:56:27,660 Osen! 554 00:56:29,966 --> 00:56:31,900 Don't make fun of me. 555 00:56:32,169 --> 00:56:34,137 I'm in love with you! 556 00:56:34,404 --> 00:56:36,463 All my clients say that. 557 00:56:36,707 --> 00:56:39,938 You are the first for me. 558 00:56:40,243 --> 00:56:41,733 Before I met you, 559 00:56:41,978 --> 00:56:43,741 I couldn't tell the difference between men and women. 560 00:56:43,980 --> 00:56:47,814 I knew the faces of dolls, not humans. 561 00:56:48,085 --> 00:56:50,576 In the warmth of your body, 562 00:56:51,288 --> 00:56:53,347 I became a human with warm blood. 563 00:56:53,590 --> 00:56:57,082 But you are with Ocho. 564 00:56:57,360 --> 00:56:59,419 I just talked to her. 565 00:56:59,796 --> 00:57:03,732 I told her about you. 566 00:57:04,067 --> 00:57:04,965 And? 567 00:57:05,235 --> 00:57:07,362 Ocho smiled when she heard. 568 00:57:07,637 --> 00:57:10,367 She said that she had already forgotten about me. 569 00:57:10,640 --> 00:57:12,005 She is with Kumezo now. 570 00:57:14,444 --> 00:57:15,741 Really? 571 00:57:17,180 --> 00:57:18,841 I'm very surprised. 572 00:57:22,586 --> 00:57:23,883 Osen... 573 00:57:26,590 --> 00:57:28,649 come with me. 574 00:57:28,959 --> 00:57:31,655 A whore is a prisoner of her debts. 575 00:57:35,398 --> 00:57:39,164 These are five gold coins that I had kept for Ocho. 576 00:57:40,070 --> 00:57:40,934 Take them. 577 00:57:41,204 --> 00:57:46,267 It won't be enough to reimburse my boss. 578 00:57:46,510 --> 00:57:48,478 I know I'm asking for the impossible. 579 00:57:49,045 --> 00:57:52,503 Once in Osaka, I don't know when I'll be back. 580 00:57:52,883 --> 00:57:56,785 I don't want to be away from you. 581 00:57:57,387 --> 00:58:01,448 Give your boss these coins, and we'll send him the rest from Osaka. 582 00:58:02,726 --> 00:58:04,455 OK, Osen? 583 00:58:05,595 --> 00:58:07,586 You are cruel with me. 584 00:58:08,198 --> 00:58:13,261 Painting a life in glowing colors, a normal life, away from this place... 585 00:58:14,604 --> 00:58:16,231 Exactly. Leave this place. 586 00:58:16,473 --> 00:58:18,304 I have that horrible Tomizo. 587 00:58:18,542 --> 00:58:21,511 When you are far from Edo, he won't be able to do anything. 588 00:58:34,124 --> 00:58:36,854 - It's a dream. - No, it's real. 589 00:58:37,761 --> 00:58:39,729 Tomorrow, we'll be on our way. 590 00:58:40,430 --> 00:58:42,398 I don't know what to do. 591 00:58:42,632 --> 00:58:44,566 Don't hesitate. 592 00:58:45,268 --> 00:58:47,168 Trust me. 593 00:58:47,437 --> 00:58:49,428 What do you want me to do? 594 00:58:50,207 --> 00:58:53,870 I will be waiting for you tomorrow at dawn, in the Square of the Condemned. 595 00:58:54,244 --> 00:58:56,405 At dawn in the square. 596 00:58:56,680 --> 00:58:58,147 Umekichi... 597 00:59:00,951 --> 00:59:02,350 I'll be waiting for you. 598 00:59:07,991 --> 00:59:11,722 It's a one time opportunity. Go with him. 599 00:59:11,995 --> 00:59:12,927 Really? 600 00:59:13,196 --> 00:59:16,427 Look at me, it's over. Make a decision. 601 00:59:16,666 --> 00:59:18,861 She's right, it's over. 602 00:59:19,102 --> 00:59:20,865 - What? - Forget about it. 603 00:59:21,104 --> 00:59:24,073 Leave the money. 604 00:59:24,307 --> 00:59:26,775 We will find an arrangement with the boss. 605 00:59:27,043 --> 00:59:30,706 Don't hesitate, it'll be worth it. 606 00:59:31,781 --> 00:59:35,239 Don't hesitate, it'll be worth it. 607 00:59:35,285 --> 00:59:36,650 Osen! 608 00:59:45,662 --> 00:59:46,822 Osen! 609 00:59:48,365 --> 00:59:49,662 I'm in pain... 610 00:59:49,833 --> 00:59:51,494 You're completely drunk. 611 00:59:51,601 --> 00:59:54,434 - I have a stomach ache. - Don't lie to me. 612 00:59:54,671 --> 00:59:56,263 Listen, I'm in pain. 613 00:59:56,506 --> 00:59:58,770 Don't go in. I'm waiting for clients. 614 00:59:59,042 --> 01:00:00,407 Too bad. 615 01:00:00,677 --> 01:00:03,145 You'll get out when the client arrives. 616 01:00:03,747 --> 01:00:05,009 Osen! 617 01:00:07,784 --> 01:00:09,376 What? 618 01:00:11,821 --> 01:00:13,345 So? 619 01:00:13,990 --> 01:00:15,287 What a wreck! 620 01:00:15,558 --> 01:00:17,423 Get up. 621 01:00:22,799 --> 01:00:23,663 But... 622 01:00:33,310 --> 01:00:34,675 He is dead. 623 01:00:36,746 --> 01:00:38,236 He is dead! 624 01:00:40,317 --> 01:00:43,013 Help! There is a dead man! 625 01:00:44,621 --> 01:00:48,955 That bum is dead. He's dead. 626 01:00:54,164 --> 01:00:57,031 Osen, hang in there. It's not the right time to cry. 627 01:00:57,267 --> 01:00:59,565 Go get the boss. 628 01:01:00,870 --> 01:01:02,428 Water 629 01:01:04,474 --> 01:01:05,873 He's cold! 630 01:01:05,909 --> 01:01:07,740 What a chicken! 631 01:01:07,978 --> 01:01:09,275 You do it then! 632 01:01:09,713 --> 01:01:12,079 - Drink a little. - Thank you. 633 01:01:18,154 --> 01:01:19,849 We won't see this one again. 634 01:01:20,123 --> 01:01:21,784 Good riddance! 635 01:01:26,196 --> 01:01:29,393 Don't be mad at me in the other world. 636 01:01:29,632 --> 01:01:32,692 I told you not to cheat. 637 01:01:32,969 --> 01:01:35,028 I'll take a finger from you... 638 01:01:35,271 --> 01:01:37,831 so you won't cheat in the other world. 639 01:01:43,046 --> 01:01:43,978 Osen! 640 01:01:47,117 --> 01:01:48,709 Osen, are you crazy? 641 01:01:48,918 --> 01:01:50,749 Leave her alone. 642 01:01:50,987 --> 01:01:53,478 Boss, take the dead man. 643 01:01:54,024 --> 01:01:56,458 - I'm sorry. - It's OK. 644 01:02:03,800 --> 01:02:06,360 Gee, he's heavy! 645 01:02:09,039 --> 01:02:11,098 Boss, are we good? 646 01:02:13,209 --> 01:02:14,972 Let's go. 647 01:02:20,383 --> 01:02:23,045 Osen, you must be feeling better. 648 01:02:23,319 --> 01:02:26,811 But if you leave, all of us will be sad. 649 01:02:27,057 --> 01:02:29,525 Stay positive. 650 01:02:31,461 --> 01:02:34,259 With that, I'm going to prepare his wake. 651 01:02:35,031 --> 01:02:37,659 Leave me alone. 652 01:02:37,901 --> 01:02:38,833 Come on! 653 01:02:39,169 --> 01:02:41,228 It's cold! 654 01:05:19,462 --> 01:05:22,829 I'm tired. Sake makes me dizzy. 655 01:05:23,299 --> 01:05:25,096 Me, I'm cross-eyed. 656 01:05:25,134 --> 01:05:29,833 You know, Hyota, the weak ones like Tomizo all end up like this. 657 01:05:30,073 --> 01:05:32,735 That's what I thought. 658 01:05:33,009 --> 01:05:34,271 Do you understand? 659 01:05:34,510 --> 01:05:37,843 So, you won't miss Oyone? 660 01:05:38,982 --> 01:05:41,746 Tonight, the police will come. 661 01:05:41,985 --> 01:05:43,509 I'm going to warn her! 662 01:05:43,753 --> 01:05:44,583 You idiot! 663 01:05:45,021 --> 01:05:47,046 That's why you fail! 664 01:05:47,323 --> 01:05:49,188 - But, boss... - Listen... 665 01:05:49,259 --> 01:05:52,228 the girls are sold in Yoshiwara. 666 01:05:52,462 --> 01:05:56,330 And you, you'll get a commission for the sale? 667 01:05:56,366 --> 01:05:57,663 You learn fast. 668 01:05:57,734 --> 01:06:01,135 Once they pay back their debts, they'll come back. 669 01:06:01,404 --> 01:06:03,895 It's a ruthless world. 670 01:06:04,207 --> 01:06:06,971 With mercy, we wouldn't be able to do this job. 671 01:06:13,116 --> 01:06:16,984 - Now, let's go have fun. - Yes, to forget about death. 672 01:06:27,263 --> 01:06:28,787 Osen... 673 01:06:34,537 --> 01:06:38,701 Tomizo, now, you'll go to Heaven. 674 01:06:39,042 --> 01:06:41,602 Are you happy that you won't be going to Hell? 675 01:06:42,045 --> 01:06:43,512 Listen to me carefully. 676 01:06:43,946 --> 01:06:49,145 You were a pervert, a thief, a cheater and a liar! 677 01:06:50,620 --> 01:06:55,785 Thank God you left this Earth, scumbag! 678 01:07:12,542 --> 01:07:13,566 Osen... 679 01:07:19,849 --> 01:07:21,407 I have a stomach ache. 680 01:07:23,353 --> 01:07:25,913 Are you a ghost? 681 01:07:27,857 --> 01:07:30,155 Please, be at peace. 682 01:07:30,393 --> 01:07:34,727 I have a stomach ache. Give me my finger back! 683 01:07:35,565 --> 01:07:36,589 Osen! 684 01:07:47,944 --> 01:07:49,912 Osen, what's going on? 685 01:07:55,885 --> 01:07:57,876 Osen, I'm cold. 686 01:08:00,223 --> 01:08:02,020 Warm me up. 687 01:08:12,034 --> 01:08:14,127 - Who told you to come in? - What's going on? 688 01:08:14,404 --> 01:08:16,463 You are interrupting. 689 01:08:17,507 --> 01:08:20,476 Is it a ghost? 690 01:08:27,683 --> 01:08:29,446 I'm scared! 691 01:08:35,358 --> 01:08:37,986 What's going on? 692 01:09:03,820 --> 01:09:06,448 Osen, I have a stomach ache. 693 01:09:14,464 --> 01:09:15,931 I'm here. 694 01:09:17,700 --> 01:09:21,830 I'm cold. Warm me up. 695 01:09:22,071 --> 01:09:23,538 The doctor will be here in a minute. 696 01:09:25,708 --> 01:09:29,303 Osen, run. Tonight, the police will come. 697 01:09:29,779 --> 01:09:32,339 I overheard the boss. 698 01:09:34,951 --> 01:09:35,610 Is it true? 699 01:09:35,885 --> 01:09:37,546 Asshole, he sold us! 700 01:09:37,787 --> 01:09:39,186 I'm leaving tonight! 701 01:09:39,422 --> 01:09:40,889 Don't stay here! 702 01:09:41,791 --> 01:09:43,190 Let's go, Osen. 703 01:09:51,767 --> 01:09:52,756 Police 704 01:09:58,541 --> 01:09:59,565 Shit! 705 01:10:00,543 --> 01:10:05,139 The police are already here. The boss betrayed us. 706 01:10:06,282 --> 01:10:08,113 Osen, run! 707 01:10:08,351 --> 01:10:11,752 You need to go far from here. Go with Umekichi. 708 01:10:11,988 --> 01:10:16,687 No, I'll stay with Tomizo. 709 01:10:17,326 --> 01:10:19,817 Go away. Don't worry about me. 710 01:10:21,097 --> 01:10:24,328 It's too late anyway. 711 01:10:24,767 --> 01:10:27,895 - But... - You irritate me! 712 01:10:28,838 --> 01:10:31,864 I'll stay - you convinced me with your sweet talk! 713 01:10:32,642 --> 01:10:35,975 To tell you the truth, I have prepared a hiding place to run away to. 714 01:10:37,246 --> 01:10:40,215 Now, come with me. 715 01:11:02,738 --> 01:11:04,296 Come in. 716 01:11:14,951 --> 01:11:19,411 You are cold. How can I warm you up? 717 01:11:22,858 --> 01:11:24,883 They'll hear us. 718 01:11:33,736 --> 01:11:35,931 Asshole, let go of me! 719 01:11:43,679 --> 01:11:45,579 You are hot. 720 01:11:46,882 --> 01:11:50,682 Don't move. Your wound will open up. 721 01:11:52,088 --> 01:11:54,784 Osen, get on top of me. 722 01:12:05,167 --> 01:12:06,828 But, honey... 723 01:12:10,139 --> 01:12:13,267 I want you. 724 01:12:13,509 --> 01:12:16,205 But you're going to die... 725 01:12:16,479 --> 01:12:17,946 I don't care. 726 01:12:18,547 --> 01:12:20,037 Tomizo... 727 01:13:36,792 --> 01:13:40,922 My body is still here. 728 01:13:42,364 --> 01:13:44,855 Life is bizarre. 729 01:13:45,568 --> 01:13:49,937 But you are really strong. It's incredible. 730 01:13:51,273 --> 01:13:52,706 God is my witness... 731 01:13:54,643 --> 01:13:57,134 I die coming! 732 01:14:22,838 --> 01:14:23,736 Where are you going? 733 01:14:23,839 --> 01:14:27,070 I can go take a piss, can't I? 734 01:14:33,616 --> 01:14:35,607 Osen, are you there? 735 01:14:40,089 --> 01:14:45,584 But if you become free, your destiny will catch up with you. 736 01:14:45,828 --> 01:14:50,026 If you miss your chance with Umekichi, you'll regret it forever. 737 01:14:50,332 --> 01:14:51,731 Do you understand? 738 01:14:52,101 --> 01:14:53,625 Omatsu... 739 01:14:54,703 --> 01:14:56,728 Come on, run. 740 01:14:57,506 --> 01:14:59,098 Are you done peeing? 741 01:14:59,341 --> 01:15:03,277 I don't pee as fast since I started this job. 742 01:15:03,913 --> 01:15:05,005 Follow the others. 743 01:15:05,447 --> 01:15:07,244 I feel better. 744 01:15:09,919 --> 01:15:11,045 Walk in silence. 745 01:15:30,706 --> 01:15:32,333 Umekichi! 746 01:15:37,146 --> 01:15:38,636 Umekichi... 747 01:15:56,098 --> 01:15:57,963 I'm waiting for you in Osaka, Umekichi 748 01:16:04,206 --> 01:16:05,901 You're so stupid! 749 01:16:06,809 --> 01:16:08,902 I'm Osen the damned... 750 01:16:09,144 --> 01:16:12,011 men who love me die! 751 01:16:13,883 --> 01:16:15,714 Listen to me... 752 01:16:16,518 --> 01:16:19,954 Let's leave it at this... 753 01:16:20,656 --> 01:16:21,918 because... 754 01:16:22,958 --> 01:16:27,861 I want to spare you the curse. Do you understand? 755 01:16:44,680 --> 01:16:48,980 Translation: Fabrice Arduini & Keiko Tsuboi Timing: Sdtranslations.com & lordretsudo51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.