All language subtitles for Maigret.Sets.A.Trap.2016.720p.BRRip.x264.MkvCage.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,665 --> 00:00:57,522 Just look at that. 2 00:01:04,881 --> 00:01:07,463 We've always got house-to-house... 3 00:02:17,412 --> 00:02:19,230 Taxi! 4 00:02:29,329 --> 00:02:31,067 How is she? 5 00:02:31,116 --> 00:02:33,369 She's still got the fever. 6 00:02:35,207 --> 00:02:38,335 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 7 00:02:38,385 --> 00:02:41,751 - I'll go. - No. I know what to get. 8 00:02:45,653 --> 00:02:48,902 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 9 00:02:48,950 --> 00:02:51,136 Shh, ssh, it's all right. 10 00:02:57,610 --> 00:03:00,262 Chief Inspector Maigret's office... 11 00:03:14,054 --> 00:03:16,111 ♪ Bleary-eyed 12 00:03:16,159 --> 00:03:19,695 ♪ Still I get no place with you... 13 00:03:20,608 --> 00:03:23,865 ♪ .. even though we're gonna have a good time... 14 00:03:38,802 --> 00:03:41,522 It's another three streets away yet. 15 00:03:58,662 --> 00:04:00,568 Janvier? 16 00:04:14,948 --> 00:04:16,815 Come in. 17 00:04:52,841 --> 00:04:54,261 Who found her, Lognon? 18 00:04:54,312 --> 00:04:57,876 A showgirl. Michelle... something or other. 19 00:04:57,926 --> 00:05:00,051 On her way to her club. 20 00:05:00,230 --> 00:05:02,087 Didn't see anyone. 21 00:05:02,335 --> 00:05:03,796 Is it the same? 22 00:05:03,845 --> 00:05:05,970 Yes, Chief. No robbery. 23 00:05:19,376 --> 00:05:21,362 No sexual assault? 24 00:05:22,513 --> 00:05:25,096 No, Maigret. It's your man again. 25 00:05:34,430 --> 00:05:37,797 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 26 00:05:37,846 --> 00:05:40,021 But the neck alone would have killed her. 27 00:05:40,070 --> 00:05:42,653 He's cut her clothing like before. 28 00:05:43,130 --> 00:05:47,251 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 29 00:05:47,301 --> 00:05:49,117 or a butcher's knife. 30 00:05:49,167 --> 00:05:52,533 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 31 00:05:52,583 --> 00:05:54,570 Or something like it. 32 00:05:54,648 --> 00:05:57,032 Has the family been informed? 33 00:05:57,469 --> 00:06:01,361 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 34 00:06:07,637 --> 00:06:09,563 No, it should be me. 35 00:06:30,001 --> 00:06:32,572 I said it should be me who should go because of the attacks. 36 00:06:32,623 --> 00:06:35,680 - Why don't you sit down? - I don't want to sit down! 37 00:06:45,334 --> 00:06:47,785 It's all right, it's all right. 38 00:06:56,335 --> 00:06:58,442 Can I see her? 39 00:06:59,117 --> 00:07:02,593 Is there someone who can look after the children? 40 00:07:12,105 --> 00:07:13,834 Where were you? 41 00:07:44,836 --> 00:07:47,408 If this investigation had been left to the 18th, 42 00:07:47,458 --> 00:07:50,308 we'd have made more progress than this. 43 00:07:52,105 --> 00:07:55,601 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 44 00:08:07,756 --> 00:08:11,529 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 45 00:08:43,545 --> 00:08:46,831 We normally walk to and from the club together now. 46 00:08:46,881 --> 00:08:49,293 All the girls talk about is the killings. 47 00:08:49,343 --> 00:08:51,400 Except tonight I was on my own. 48 00:08:51,448 --> 00:08:54,030 Do you always walk home that way? 49 00:08:54,666 --> 00:08:56,999 Michelle, I know it's hard... 50 00:08:57,050 --> 00:09:00,456 .. but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 51 00:09:00,505 --> 00:09:02,442 Tell me everything. 52 00:09:02,491 --> 00:09:05,898 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 53 00:09:05,947 --> 00:09:09,602 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 54 00:09:18,460 --> 00:09:21,239 Get a taxi home when you finish work. 55 00:09:22,750 --> 00:09:26,126 But this is only enough for one night, isn't it? 56 00:09:26,443 --> 00:09:28,419 What about the other nights? 57 00:09:28,470 --> 00:09:30,853 What about the other girls? 58 00:09:32,163 --> 00:09:34,686 Are you gonna pay for them, too? 59 00:09:57,823 --> 00:09:59,958 Is there another victim, Maigret? 60 00:10:00,008 --> 00:10:01,666 What's their name? 61 00:10:01,715 --> 00:10:03,335 Was it the same killer as before? 62 00:10:03,385 --> 00:10:05,202 What can you tell us? 63 00:10:05,252 --> 00:10:06,831 Who's the victim, Maigret? 64 00:10:06,879 --> 00:10:09,055 The victim's name was Georgette Lecoin. 65 00:10:09,105 --> 00:10:10,762 She was a housewife from Montmartre. 66 00:10:10,813 --> 00:10:12,829 She leaves a husband and four young children. 67 00:10:12,877 --> 00:10:15,808 - Over here, Chief Inspector! - Was it your man? 68 00:10:15,856 --> 00:10:18,270 We believe it's the same person who killed before. 69 00:10:18,319 --> 00:10:20,743 So that's five, Maigret. 70 00:10:22,569 --> 00:10:24,199 Yes. 71 00:10:28,171 --> 00:10:33,364 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 72 00:10:33,414 --> 00:10:36,393 - Lucas. Torrence. - Have we got anything? 73 00:10:36,591 --> 00:10:38,846 Well, let's find something. 74 00:10:46,919 --> 00:10:49,212 Chief, there's been a message from Comeliau. 75 00:10:49,263 --> 00:10:52,837 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 76 00:11:25,926 --> 00:11:30,285 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 77 00:11:30,334 --> 00:11:33,144 17th of April, 8.15 in the evening, 78 00:11:33,194 --> 00:11:37,752 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 79 00:11:37,803 --> 00:11:42,876 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 80 00:11:42,927 --> 00:11:47,921 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 81 00:11:47,970 --> 00:11:49,827 same ripped clothes. 82 00:11:49,878 --> 00:11:51,258 Now last night. 83 00:11:51,307 --> 00:11:54,673 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 84 00:11:54,724 --> 00:11:57,534 despite the resources made available to you, 85 00:11:57,584 --> 00:12:01,227 the women of Paris are still living with the threat of this man. 86 00:12:01,278 --> 00:12:03,849 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 87 00:12:03,900 --> 00:12:06,630 than they were on the morning of... the 2nd of February. 88 00:12:06,679 --> 00:12:10,810 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 89 00:12:11,287 --> 00:12:16,174 - His methods are meticulous and I have every confidence -- - What ARE your methods, Chief Inspector? 90 00:12:18,993 --> 00:12:23,670 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 91 00:12:23,720 --> 00:12:28,477 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 92 00:12:28,526 --> 00:12:31,257 And the Cabinet is full of theories about what should be done -- 93 00:12:31,307 --> 00:12:36,183 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 94 00:12:36,232 --> 00:12:39,887 and interrogating them with impunity until someone squeals. 95 00:12:41,594 --> 00:12:44,524 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 96 00:12:44,573 --> 00:12:47,593 It's not something I want to see again... let alone authorise. 97 00:12:50,134 --> 00:12:55,051 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 98 00:12:55,100 --> 00:12:58,545 But these women are not similar in age or profession. 99 00:12:58,595 --> 00:13:02,241 Nor are they connected with each other through church or background. 100 00:13:02,289 --> 00:13:07,125 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 101 00:13:07,176 --> 00:13:09,499 And that they had dark hair. 102 00:13:10,750 --> 00:13:12,875 He leaves no witnesses. 103 00:13:13,015 --> 00:13:15,001 He makes no mistakes. 104 00:13:15,160 --> 00:13:18,606 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 105 00:13:18,654 --> 00:13:23,411 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 106 00:13:23,462 --> 00:13:26,193 Police work can take time, sir. 107 00:13:26,241 --> 00:13:29,220 This time is taking lives, Chief Inspector. 108 00:13:30,691 --> 00:13:32,389 I am very aware of that. 109 00:13:32,438 --> 00:13:34,256 It is taking reputations. 110 00:13:34,305 --> 00:13:36,291 It's taking mine. 111 00:13:37,245 --> 00:13:39,370 And it is taking yours. 112 00:14:20,520 --> 00:14:23,846 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 113 00:14:23,897 --> 00:14:25,594 Thank you. 114 00:14:32,238 --> 00:14:34,215 Is there any news? 115 00:14:34,264 --> 00:14:36,171 There's no news. 116 00:14:39,745 --> 00:14:43,023 Would you mind holding her, please? Thank you. 117 00:14:43,877 --> 00:14:46,846 Will you sit down? You can join us if you like. 118 00:14:46,896 --> 00:14:48,753 Er... no, thank you. 119 00:14:48,801 --> 00:14:51,722 Do you know when our mummy's coming home? 120 00:15:06,955 --> 00:15:09,536 Will you tell me about your mummy? 121 00:15:18,911 --> 00:15:23,826 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 122 00:15:23,876 --> 00:15:27,243 has been named by the police as Georgette Lecoin, 123 00:15:27,291 --> 00:15:29,467 a mother of four young children. 124 00:15:29,516 --> 00:15:33,598 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 125 00:15:33,648 --> 00:15:37,531 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 126 00:15:37,579 --> 00:15:40,867 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 127 00:15:40,917 --> 00:15:44,085 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 128 00:15:44,134 --> 00:15:46,428 - The body was discovered... - Good evening. 129 00:15:46,478 --> 00:15:50,876 - Hello. - .. who's been interviewed by Chief Inspector Maigret... - I bought us some apples. 130 00:15:50,927 --> 00:15:54,174 Oh, right. I bought some myself today. 131 00:15:54,222 --> 00:15:56,319 We've got enough now to start a cider press. 132 00:15:56,368 --> 00:15:59,139 But not to worry. I can always make something. 133 00:15:59,188 --> 00:16:02,792 .. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 134 00:16:02,843 --> 00:16:06,487 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 135 00:16:06,537 --> 00:16:11,372 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 136 00:16:11,423 --> 00:16:15,306 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the -- 137 00:16:15,355 --> 00:16:18,691 .. no new leads have been established and -- 138 00:16:20,915 --> 00:16:22,772 You will find him. 139 00:16:25,761 --> 00:16:27,460 Are we not eating? 140 00:16:27,509 --> 00:16:30,955 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 141 00:16:31,006 --> 00:16:33,349 Oh. Do we have to? 142 00:16:33,985 --> 00:16:37,510 Well, they've already rung to confirm and... 143 00:16:37,559 --> 00:16:42,118 .. he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 144 00:16:42,167 --> 00:16:43,955 Oh. 145 00:16:47,689 --> 00:16:49,615 I'll get you a beer. 146 00:16:55,196 --> 00:16:56,774 How is he, Louise? 147 00:16:56,824 --> 00:16:59,157 Well, I've never seen him like this before. 148 00:16:59,208 --> 00:17:02,335 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 149 00:17:02,385 --> 00:17:05,989 He won't talk about our holiday this year or anything. 150 00:17:06,039 --> 00:17:09,406 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 151 00:17:09,455 --> 00:17:14,093 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 152 00:17:14,143 --> 00:17:15,871 Drinks, ladies. 153 00:17:17,399 --> 00:17:19,137 Thank you. 154 00:17:19,187 --> 00:17:20,696 Thank you. 155 00:17:21,809 --> 00:17:24,500 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 156 00:17:24,550 --> 00:17:28,392 but I was with some friends this morning and we were all wondering 157 00:17:28,443 --> 00:17:31,371 why the Police Judiciaire were not doing their job. 158 00:17:31,422 --> 00:17:34,431 We're doing the best job we can. 159 00:17:34,480 --> 00:17:36,417 Then why haven't you caught him? 160 00:17:36,466 --> 00:17:39,078 - Because it's often not that simple. - Why is it not? 161 00:17:39,128 --> 00:17:41,908 How many more dead women do they need? 162 00:17:46,475 --> 00:17:51,352 Simone, we were just talking about why this man, 163 00:17:51,401 --> 00:17:56,278 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 164 00:17:56,327 --> 00:17:59,891 one day decides to attack these women? 165 00:17:59,942 --> 00:18:02,394 How do you know he's never committed a crime before? 166 00:18:02,444 --> 00:18:06,088 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 167 00:18:06,138 --> 00:18:10,617 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 168 00:18:10,667 --> 00:18:13,992 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 169 00:18:14,042 --> 00:18:16,099 It was. 170 00:18:16,148 --> 00:18:20,349 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 171 00:18:20,398 --> 00:18:23,050 So it's obviously somebody new then, isn't it? 172 00:18:23,099 --> 00:18:26,069 Freud would say your man had sexual obsessions. 173 00:18:26,118 --> 00:18:30,041 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 174 00:18:30,090 --> 00:18:34,608 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 175 00:18:34,657 --> 00:18:37,786 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 176 00:18:37,835 --> 00:18:42,881 - I think what links them -- - Can we not talk about his anymore, please? 177 00:18:47,527 --> 00:18:50,934 What links them is a need to assert themselves. 178 00:18:50,983 --> 00:18:55,661 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 179 00:18:55,710 --> 00:18:56,892 I agree. 180 00:18:56,941 --> 00:19:01,778 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 181 00:19:01,828 --> 00:19:04,807 are a manifestation of wounded pride. 182 00:19:06,196 --> 00:19:08,649 - Strong addiction. - Indeed. 183 00:19:09,175 --> 00:19:13,506 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 184 00:19:22,602 --> 00:19:24,826 Our baby would be 24 now. 185 00:19:27,527 --> 00:19:30,506 I think about her every day at the moment. 186 00:19:35,551 --> 00:19:38,927 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 187 00:19:43,693 --> 00:19:45,720 What is it? 188 00:19:46,116 --> 00:19:48,173 Something Tissot said. 189 00:19:49,414 --> 00:19:53,068 Killers always have to boast about their crimes in some way. 190 00:19:53,544 --> 00:19:55,530 We know that. 191 00:19:56,167 --> 00:19:58,620 They like to tell the world... 192 00:19:59,106 --> 00:20:01,320 .. how extraordinary they are. 193 00:20:01,370 --> 00:20:03,823 Pride is always their weakness. 194 00:20:04,229 --> 00:20:06,137 Yes. 195 00:20:07,248 --> 00:20:09,502 So how would a killer react... 196 00:20:09,553 --> 00:20:13,029 .. if someone else was given credit for his crime? 197 00:20:15,669 --> 00:20:17,805 You're asking me? 198 00:20:17,855 --> 00:20:19,483 Yes. 199 00:20:22,144 --> 00:20:23,962 With anger. 200 00:20:24,012 --> 00:20:25,720 Frustration. 201 00:20:36,127 --> 00:20:38,113 Baron. 202 00:20:47,724 --> 00:20:49,860 - Who's this? - Get out of my way. 203 00:20:49,909 --> 00:20:51,686 Let me through! 204 00:20:53,842 --> 00:20:56,762 Come on, out of the way! Let me through! 205 00:20:59,244 --> 00:21:01,697 Lognon, who have you got there? 206 00:21:02,302 --> 00:21:04,885 - Lognon... - Is he your killer? 207 00:21:09,571 --> 00:21:12,540 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 208 00:21:12,591 --> 00:21:14,804 Lognon, is he a suspect? 209 00:21:14,855 --> 00:21:16,583 Give us a name! 210 00:21:17,914 --> 00:21:20,327 - Did you get a good one? - His hat was hiding his face. 211 00:21:20,376 --> 00:21:22,908 Get back to the paper quickly and then come back here. 212 00:21:22,957 --> 00:21:27,119 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 213 00:21:27,168 --> 00:21:31,368 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 214 00:21:31,418 --> 00:21:35,390 - No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. - No. I think they've got him. 215 00:21:39,760 --> 00:21:43,613 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 216 00:21:44,209 --> 00:21:45,947 Would you like a beer? 217 00:21:45,996 --> 00:21:47,725 Thank you, sir. 218 00:21:53,265 --> 00:21:55,251 What do we do now? 219 00:21:56,086 --> 00:21:58,667 We see if the Press take the bait. 220 00:22:00,653 --> 00:22:02,978 Let's hope they do, Maigret. 221 00:22:04,308 --> 00:22:06,929 Let's hope they do. 222 00:22:12,968 --> 00:22:14,785 Here he comes. 223 00:22:14,833 --> 00:22:17,923 - Who have you got in there, Chief Inspector? - Is that man a suspect? 224 00:22:17,972 --> 00:22:20,504 Someone with whom I've been having a conversation. 225 00:22:20,553 --> 00:22:23,483 - A witness? - I have nothing to tell you. - Do you have him under arrest? 226 00:22:23,532 --> 00:22:25,629 Gentlemen, I have no announcement to make. 227 00:22:25,678 --> 00:22:29,491 - Who is he, Maigret? - Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 228 00:22:46,691 --> 00:22:49,432 - Want a cigarette? - No. 229 00:22:49,789 --> 00:22:51,716 Is that for Maigret? 230 00:22:52,411 --> 00:22:54,188 Tell me what you see. 231 00:22:54,238 --> 00:22:56,969 There's a young man. Get a description. 232 00:22:57,018 --> 00:22:59,600 Tell us what you see in there. 233 00:23:12,708 --> 00:23:15,360 Go through the dates one more time! 234 00:23:15,569 --> 00:23:17,237 February... 235 00:23:19,223 --> 00:23:21,407 Just put it on the table. 236 00:23:29,271 --> 00:23:31,257 That's it. Thank you. 237 00:23:32,728 --> 00:23:35,181 February the 2nd! 238 00:23:47,068 --> 00:23:51,436 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 239 00:24:01,487 --> 00:24:04,466 There's nothing more to say at this stage. 240 00:24:31,157 --> 00:24:33,532 What the hell is going on, Maigret? 241 00:24:33,580 --> 00:24:35,478 Why did you not contact me about this? 242 00:24:35,528 --> 00:24:37,901 An arrest an important as this? 243 00:24:37,951 --> 00:24:40,135 There has been no arrest. 244 00:24:42,241 --> 00:24:44,137 Have the journalists made this up? 245 00:24:44,187 --> 00:24:47,633 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 246 00:24:47,683 --> 00:24:49,459 You'd better explain, Maigret. 247 00:24:49,509 --> 00:24:53,272 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 248 00:24:53,323 --> 00:24:56,094 Sir, I have 200 plain-clothed officers 249 00:24:56,143 --> 00:24:59,271 taking up positions on every street in Montmartre, 250 00:24:59,321 --> 00:25:03,411 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 251 00:25:03,928 --> 00:25:05,387 Why? 252 00:25:05,437 --> 00:25:08,209 Because I believe that the killer will not be able to stand by 253 00:25:08,258 --> 00:25:12,140 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 254 00:25:12,191 --> 00:25:15,318 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 255 00:25:16,957 --> 00:25:21,077 - You've set up this whole operation without telling me? - Yes, sir. 256 00:25:21,128 --> 00:25:24,147 But I'm taking complete responsibility for it. 257 00:25:26,013 --> 00:25:28,267 I don't like this, Maigret. 258 00:25:29,230 --> 00:25:31,525 Neither do I. 259 00:25:31,575 --> 00:25:34,832 But I have to try to draw him out before he kills again. 260 00:25:35,746 --> 00:25:38,197 What do I say to the Minister? 261 00:25:39,996 --> 00:25:41,535 Say nothing. 262 00:25:41,585 --> 00:25:43,571 If this goes wrong... 263 00:25:43,928 --> 00:25:45,854 .. I won't back you. 264 00:25:50,204 --> 00:25:53,650 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 265 00:25:53,700 --> 00:25:57,264 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 266 00:25:57,313 --> 00:26:00,691 to walk around Montmartre alone tonight. 267 00:26:02,121 --> 00:26:05,129 - Alone? - I want them to be trained in self-defence, 268 00:26:05,178 --> 00:26:09,777 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 269 00:26:09,827 --> 00:26:12,011 Thank you. 270 00:26:12,646 --> 00:26:14,265 You want them to be attacked? 271 00:26:14,315 --> 00:26:16,530 He hasn't made a mistake yet, Chief. 272 00:26:16,579 --> 00:26:19,160 If we do our job, they'll be safe. 273 00:26:31,255 --> 00:26:33,508 Police judiciaire? 274 00:26:33,558 --> 00:26:36,537 This is your number. Your route's on here. 275 00:26:37,412 --> 00:26:40,620 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 276 00:26:40,669 --> 00:26:42,485 Number four, the hair's too light. 277 00:26:42,536 --> 00:26:44,751 - .. go into a shop... - I'll replace her. 278 00:26:44,800 --> 00:26:47,650 .. have a drink, have a conversation... 279 00:26:48,176 --> 00:26:51,651 There will be men in plain clothes on the streets 280 00:26:52,824 --> 00:26:57,313 You won't know who they are, but they're armed. 281 00:26:59,060 --> 00:27:01,185 And they'll protect you. 282 00:27:07,402 --> 00:27:09,467 Any questions? 283 00:27:17,650 --> 00:27:20,033 We won't let anyone harm you. 284 00:27:21,422 --> 00:27:23,290 Take care. 285 00:27:25,515 --> 00:27:28,573 Check your routes... and good luck. 286 00:27:43,031 --> 00:27:44,939 Hello. 287 00:28:01,860 --> 00:28:06,219 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 288 00:28:06,269 --> 00:28:09,079 - I'm sure he does. - Drawing parallels. 289 00:28:09,128 --> 00:28:11,423 Between Montmartre and Whitechapel. 290 00:28:11,472 --> 00:28:13,727 Jack's five and your five. 291 00:28:13,895 --> 00:28:17,391 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 292 00:28:18,185 --> 00:28:21,551 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 293 00:28:21,601 --> 00:28:25,087 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 294 00:28:25,137 --> 00:28:28,234 The murders he had to deal with were very different to this. 295 00:28:28,791 --> 00:28:30,975 I don't see a difference. 296 00:28:32,525 --> 00:28:35,573 I see the old story of a man who is afraid of women. 297 00:28:35,623 --> 00:28:40,905 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 298 00:28:42,257 --> 00:28:45,106 You haven't got him, have you, Maigret? 299 00:28:50,678 --> 00:28:53,060 I have nothing to tell you. 300 00:30:26,724 --> 00:30:28,511 Ooooh! 301 00:30:31,092 --> 00:30:33,149 The streets feel different tonight. 302 00:30:33,199 --> 00:30:36,654 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 303 00:31:06,445 --> 00:31:08,619 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 304 00:31:08,670 --> 00:31:12,126 I know he's out there. Let's go round again. 305 00:32:14,646 --> 00:32:16,544 Help me! 306 00:32:29,781 --> 00:32:31,638 Help me! 307 00:32:45,670 --> 00:32:47,656 Stop! 308 00:32:59,453 --> 00:33:01,201 Is she hurt? 309 00:33:11,249 --> 00:33:12,551 Did anybody see him? 310 00:33:12,601 --> 00:33:15,054 No. I think Lognon's after him. 311 00:33:49,661 --> 00:33:51,399 What happened? 312 00:33:51,447 --> 00:33:53,433 He got away, Chief. 313 00:33:54,864 --> 00:33:57,515 - Tell your men to keep looking. - Yes, Chief. 314 00:33:57,565 --> 00:34:00,733 - I'm going back to the Quai. Keep me informed. - Chief. 315 00:34:02,809 --> 00:34:04,785 Lognon. The Press. 316 00:34:06,740 --> 00:34:09,462 That's far enough. Get back, please! 317 00:34:12,461 --> 00:34:14,159 What's your name? 318 00:34:14,209 --> 00:34:16,115 Marthe Jusserand. 319 00:34:16,551 --> 00:34:18,807 Police Officer Marthe Jusserand... sir. 320 00:34:18,856 --> 00:34:20,991 Did you get a good look at him, Marthe? 321 00:34:21,041 --> 00:34:22,540 For a second, sir. 322 00:34:22,589 --> 00:34:25,083 For a second his face was close to mine, but... 323 00:34:25,132 --> 00:34:26,989 .. I don't think I'd recognise him, sir. 324 00:34:27,039 --> 00:34:29,065 You saw the knife? 325 00:34:30,614 --> 00:34:32,440 A small knife. 326 00:34:35,221 --> 00:34:37,317 What was he wearing? 327 00:34:37,365 --> 00:34:39,750 A dark suit. And... 328 00:34:40,424 --> 00:34:42,927 .. he had brown hair, I think. 329 00:34:44,238 --> 00:34:47,714 I don't know. I'm... I'm sorry, it's such a blur. 330 00:34:48,091 --> 00:34:50,236 I know. 331 00:34:53,294 --> 00:34:55,240 What's that? 332 00:34:57,942 --> 00:35:01,001 Oh, yes. 333 00:35:02,828 --> 00:35:04,486 Is this from his jacket? 334 00:35:04,536 --> 00:35:06,442 Yes, sir. 335 00:35:11,328 --> 00:35:13,821 A statement will be issued to the Press in good time. 336 00:35:13,870 --> 00:35:15,896 Thank you. 337 00:35:19,113 --> 00:35:21,378 Marthe, was he tall? 338 00:35:21,894 --> 00:35:23,751 No taller than me. 339 00:35:23,960 --> 00:35:26,373 Aged... 20? 30? 340 00:35:26,422 --> 00:35:27,881 He was young. 341 00:35:27,932 --> 00:35:31,148 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 342 00:35:32,102 --> 00:35:34,277 I'd say... 30. 343 00:35:34,327 --> 00:35:36,353 He was a gentleman. 344 00:35:37,306 --> 00:35:39,521 And he had a ring on his finger. 345 00:35:39,570 --> 00:35:42,311 Wedding ring? Signet ring? 346 00:35:43,542 --> 00:35:45,558 He put his hand over my mouth. 347 00:35:45,608 --> 00:35:47,941 A signet ring would be thick with a flat top. 348 00:35:47,990 --> 00:35:50,047 It was a wedding ring. 349 00:35:55,340 --> 00:35:57,792 Let's find you a quiet office. 350 00:35:58,041 --> 00:36:02,758 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 351 00:36:02,806 --> 00:36:04,663 Yes, Chief. 352 00:36:04,714 --> 00:36:07,991 Before the attack, I saw you with someone else. 353 00:36:09,004 --> 00:36:11,129 He's my boyfriend, sir. 354 00:36:11,308 --> 00:36:14,356 We were instructed to act naturally and... 355 00:36:14,406 --> 00:36:19,400 .. as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 356 00:36:19,451 --> 00:36:22,498 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 357 00:36:22,549 --> 00:36:24,524 you thought it would provoke him? 358 00:36:24,575 --> 00:36:26,203 Yes, sir. 359 00:36:26,958 --> 00:36:29,103 Did I do wrong? 360 00:36:29,341 --> 00:36:31,248 No. 361 00:36:33,393 --> 00:36:37,642 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 362 00:36:39,351 --> 00:36:41,377 Thank you. 363 00:36:47,414 --> 00:36:49,361 This way. 364 00:36:59,013 --> 00:37:01,138 Is this all you've got? 365 00:37:04,614 --> 00:37:07,424 Is it possible to know where it was made, Moers? 366 00:37:07,473 --> 00:37:09,569 Everything's possible, Maigret. 367 00:37:09,619 --> 00:37:13,472 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 368 00:37:14,902 --> 00:37:16,481 Hmm. 369 00:37:16,530 --> 00:37:18,626 It looks ordinary enough, 370 00:37:18,675 --> 00:37:22,836 but it's actually a very good quality button. 371 00:37:22,886 --> 00:37:25,865 Not the kind used for mass-produced suits. 372 00:37:26,421 --> 00:37:29,231 This cloth interests me. 373 00:37:29,280 --> 00:37:32,171 There's a light blue thread woven through, 374 00:37:32,219 --> 00:37:34,633 which gives it a special character. 375 00:37:34,683 --> 00:37:39,886 I'd swear that it's not French but from England. 376 00:37:40,681 --> 00:37:44,375 The man you're looking for is a man of taste. 377 00:38:21,733 --> 00:38:25,298 - What are you doing here? - Has Maigret's prisoner escaped? - Nobody's escaped. 378 00:38:25,347 --> 00:38:28,832 - Will you go back, please? - The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 379 00:38:28,882 --> 00:38:32,924 - Did Maigret release his prisoner? - A young woman was assaulted but she got off with a fright. 380 00:38:32,973 --> 00:38:36,856 - Nobody's been released and nobody escaped. - What was her name? - That's of no importance. 381 00:38:36,906 --> 00:38:41,275 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 382 00:39:28,543 --> 00:39:31,433 You put policewomen on the street last night as bait? 383 00:39:31,483 --> 00:39:34,761 I had no idea that was what you were thinking. 384 00:39:35,693 --> 00:39:39,586 - They volunteered for duty. - Well, of course they'd volunteer for you. 385 00:39:45,544 --> 00:39:47,292 I've got to go. 386 00:40:15,653 --> 00:40:17,232 Minister. 387 00:40:17,282 --> 00:40:20,420 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 388 00:40:21,174 --> 00:40:24,978 Maigret will tell you that he took this action independently. 389 00:40:25,027 --> 00:40:27,083 But you knew. 390 00:40:27,133 --> 00:40:29,069 Yes. 391 00:40:29,119 --> 00:40:33,280 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 392 00:40:33,329 --> 00:40:36,577 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 393 00:40:36,627 --> 00:40:41,423 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 394 00:40:41,472 --> 00:40:43,529 I advise you, replace him, Cameliau. 395 00:40:43,578 --> 00:40:47,550 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 396 00:41:21,074 --> 00:41:22,375 Maigret? 397 00:41:22,426 --> 00:41:25,315 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 398 00:41:25,365 --> 00:41:28,691 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 399 00:41:28,741 --> 00:41:32,226 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 400 00:41:32,277 --> 00:41:34,490 but only 28 in Paris. 401 00:41:34,540 --> 00:41:36,834 - Let's get to all of them today. - Yes, sir. 402 00:41:36,883 --> 00:41:38,701 I'll send you some men. Where are you? 403 00:41:38,750 --> 00:41:42,157 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 404 00:41:42,207 --> 00:41:44,580 We've had a bit of luck with that English cloth. 405 00:41:44,629 --> 00:41:47,479 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 406 00:41:47,529 --> 00:41:50,936 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 407 00:41:50,985 --> 00:41:54,311 - We'll take five each and get round them all this morning. - Good. 408 00:41:54,361 --> 00:41:56,347 - Chief. - Good. 409 00:41:58,770 --> 00:42:02,335 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 410 00:42:02,385 --> 00:42:06,555 You will hand over all aspects of the investigation to him. 411 00:42:15,731 --> 00:42:18,194 Sorry, Maigret. 412 00:42:18,870 --> 00:42:20,925 When will he get here? 413 00:42:21,929 --> 00:42:23,954 Tomorrow morning. 414 00:42:42,583 --> 00:42:44,708 - That way. - Yes, sir. 415 00:42:53,466 --> 00:42:56,048 What can I do for you, Inspector? 416 00:42:57,638 --> 00:42:59,961 Do you recognise this cloth? 417 00:43:00,140 --> 00:43:02,355 Sure. 418 00:43:02,404 --> 00:43:04,460 Why? Do you want a suit? 419 00:43:04,510 --> 00:43:07,717 - No, I'd like the name of a customer for whom you made one. - Sure. 420 00:43:07,767 --> 00:43:10,060 Moncin. Thank you. 421 00:43:10,110 --> 00:43:12,602 Marcel Moncin. 422 00:43:12,653 --> 00:43:14,668 Moncin? 423 00:43:14,718 --> 00:43:16,574 What can you tell me about him? 424 00:43:16,625 --> 00:43:18,600 He's a nice young man. 425 00:43:18,651 --> 00:43:21,143 Bought clothes from me for years. There you are. 426 00:43:21,192 --> 00:43:22,890 How young? 427 00:43:22,940 --> 00:43:24,767 About 30. 428 00:43:25,602 --> 00:43:27,340 Got a nice wife. 429 00:43:27,390 --> 00:43:30,666 She always comes with him, helps him to choose. 430 00:43:30,725 --> 00:43:32,851 Do you have an address? 431 00:43:33,625 --> 00:43:35,453 Sure. Let me see. 432 00:43:46,218 --> 00:43:49,395 - Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. - What number? 433 00:43:49,752 --> 00:43:52,572 - 228. - Thank you. 434 00:44:13,465 --> 00:44:15,283 Chief... 435 00:44:15,332 --> 00:44:18,540 Right. So far we have identified three suits. 436 00:44:18,590 --> 00:44:22,601 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 437 00:44:23,475 --> 00:44:25,660 - Are you armed? - Sir. 438 00:44:28,203 --> 00:44:30,019 And you're sure he's inside? 439 00:44:30,070 --> 00:44:33,435 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 440 00:44:33,485 --> 00:44:36,961 I spoke to the concierge and she says they're in. 441 00:44:45,839 --> 00:44:47,666 Monsieur. 442 00:45:04,150 --> 00:45:06,932 Is Monsieur Moncin at home? 443 00:45:08,679 --> 00:45:10,803 May we see him, please? 444 00:45:10,982 --> 00:45:13,108 I'll go and ask Madame. 445 00:45:16,901 --> 00:45:18,520 What is it, Odile? 446 00:45:18,570 --> 00:45:21,499 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 447 00:45:21,549 --> 00:45:22,849 What do you want? 448 00:45:22,899 --> 00:45:24,439 Is your husband here? 449 00:45:24,487 --> 00:45:26,662 Yes, but he's asleep. 450 00:45:26,713 --> 00:45:28,688 I must ask you to wake him. 451 00:45:28,739 --> 00:45:30,118 May I ask who...? 452 00:45:30,168 --> 00:45:32,193 Police Judiciaire. 453 00:45:33,226 --> 00:45:35,283 I suppose he got home late last night? 454 00:45:35,331 --> 00:45:36,910 What do you mean? 455 00:45:36,960 --> 00:45:39,374 Well, does he usually sleep until after 11? 456 00:45:39,424 --> 00:45:42,630 Yes. He... likes to work in the evenings. 457 00:45:42,681 --> 00:45:44,379 Through the night sometimes. 458 00:45:44,429 --> 00:45:46,415 He's an... artist. 459 00:45:49,313 --> 00:45:51,290 He went out last night? 460 00:45:51,340 --> 00:45:53,406 Not that I know of. 461 00:45:54,000 --> 00:45:57,933 If you wait in the drawing room, I will wake him. 462 00:46:33,326 --> 00:46:36,244 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 463 00:46:36,463 --> 00:46:38,291 Whoo! 464 00:46:41,071 --> 00:46:43,018 I've been, er... 465 00:46:43,454 --> 00:46:47,149 .. well, I've been working very hard just lately... 466 00:46:47,704 --> 00:46:50,912 .. on the interior decoration of a grand house 467 00:46:50,962 --> 00:46:53,255 that my friend is building on the Normandy coast. 468 00:46:53,305 --> 00:46:58,627 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 469 00:46:59,422 --> 00:47:01,447 Yes, yes, of course. 470 00:47:02,639 --> 00:47:04,625 Excuse me. 471 00:47:13,523 --> 00:47:15,380 Well, here we are. 472 00:47:17,893 --> 00:47:19,908 You wore this yesterday evening? 473 00:47:19,959 --> 00:47:24,913 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 474 00:47:24,964 --> 00:47:26,542 before I started work. 475 00:47:26,591 --> 00:47:29,442 You didn't go out after eight o'clock? 476 00:47:29,491 --> 00:47:33,623 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er... er... 477 00:47:35,568 --> 00:47:38,588 .. half past three in the morning, maybe four o'clock. 478 00:47:39,581 --> 00:47:42,033 May I see your whole wardrobe? 479 00:47:43,393 --> 00:47:44,982 Yes, yes. 480 00:48:26,413 --> 00:48:30,057 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 481 00:48:30,106 --> 00:48:31,883 Do you remember it? 482 00:48:31,933 --> 00:48:34,664 Hmm, yes, I do. Yes. 483 00:48:34,713 --> 00:48:36,412 Where is it? 484 00:48:36,462 --> 00:48:40,910 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 485 00:48:42,022 --> 00:48:44,396 So... you're having it mended? 486 00:48:44,445 --> 00:48:47,861 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 487 00:48:48,457 --> 00:48:50,155 You threw the suit away? 488 00:48:50,206 --> 00:48:51,784 Oh, no, I gave it away. 489 00:48:51,833 --> 00:48:55,518 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 490 00:48:55,567 --> 00:48:59,380 as is my habit, and I gave it to a tramp. 491 00:49:00,096 --> 00:49:01,525 When? 492 00:49:02,479 --> 00:49:04,663 Oh, er, about a week ago. 493 00:49:04,743 --> 00:49:06,670 Be precise, please. 494 00:49:07,246 --> 00:49:09,193 A week. 495 00:49:10,900 --> 00:49:13,482 Could you call your maid, please? 496 00:49:13,720 --> 00:49:15,906 Yes. Odile? 497 00:49:16,699 --> 00:49:18,685 Come here a minute. 498 00:49:20,433 --> 00:49:24,009 Please answer the Inspector's questions. 499 00:49:25,557 --> 00:49:27,176 Do you sleep in the apartment? 500 00:49:27,225 --> 00:49:29,400 No. I'm on the sixth floor. 501 00:49:29,450 --> 00:49:32,180 With all the other servants of the house, sir. 502 00:49:32,230 --> 00:49:34,684 Was it late when you went up last night? 503 00:49:34,733 --> 00:49:36,858 It was... nine o'clock. 504 00:49:37,235 --> 00:49:38,814 And where was this gentleman? 505 00:49:38,865 --> 00:49:40,811 In his study. 506 00:49:42,240 --> 00:49:47,314 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 507 00:49:47,364 --> 00:49:50,443 The fact is, I don't look after his clothes. 508 00:49:50,542 --> 00:49:53,671 He's very... particular. 509 00:49:56,500 --> 00:49:59,082 - He presses them himself? - Yes. 510 00:50:01,227 --> 00:50:03,958 Have you ever heard talk while waiting at table 511 00:50:04,007 --> 00:50:08,456 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 512 00:50:09,052 --> 00:50:11,107 No. 513 00:50:11,157 --> 00:50:13,938 I don't listen to their conversations. 514 00:50:15,766 --> 00:50:17,633 Thank you. 515 00:50:18,267 --> 00:50:20,174 Thank you, Odile. 516 00:50:26,411 --> 00:50:30,144 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 517 00:50:32,885 --> 00:50:36,261 My inspector will stay with you while you dress. 518 00:50:39,321 --> 00:50:41,822 May I inquire as to why? 519 00:50:42,855 --> 00:50:45,576 Only now you ask us why we are here. 520 00:51:23,331 --> 00:51:25,148 His name is Marcel Moncin. 521 00:51:25,198 --> 00:51:27,849 And what police station is he from? 522 00:51:50,858 --> 00:51:55,216 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 523 00:51:55,267 --> 00:51:58,048 He says he gave one of them his suit. 524 00:51:58,444 --> 00:52:01,621 Comeliau's office want to know where you are. 525 00:52:09,327 --> 00:52:11,383 You sure it's this man, Chief? 526 00:52:11,433 --> 00:52:13,538 Yes. 527 00:52:21,046 --> 00:52:23,628 Go, Janvier. 528 00:53:00,688 --> 00:53:03,269 How long you been married, Yvonne? 529 00:53:03,747 --> 00:53:05,534 12 years. 530 00:53:08,195 --> 00:53:11,799 And your husband, he works as a... architect? 531 00:53:11,849 --> 00:53:14,025 An architect decorator. 532 00:53:14,073 --> 00:53:16,130 An architect decorator? 533 00:53:16,179 --> 00:53:18,106 What does that mean? 534 00:53:18,840 --> 00:53:23,439 Well, he's not... allowed to draw up plans for a building 535 00:53:23,488 --> 00:53:28,444 because he hasn't officially a degree in architecture. 536 00:53:28,493 --> 00:53:30,906 So he's not a qualified architect? 537 00:53:30,955 --> 00:53:33,965 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 538 00:53:34,014 --> 00:53:36,466 He's not a failure, Inspector. 539 00:53:37,906 --> 00:53:41,085 Does he have many clients for his decorating? 540 00:53:41,204 --> 00:53:45,415 He prefers not to have many. He... is discerning. 541 00:53:49,268 --> 00:53:50,926 Were you born in Paris? 542 00:53:50,976 --> 00:53:52,722 Yes. 543 00:53:53,279 --> 00:53:54,867 Where? 544 00:53:55,186 --> 00:53:56,964 In Montmartre. 545 00:53:57,013 --> 00:54:00,191 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 546 00:54:05,395 --> 00:54:07,370 How long did you live there? 547 00:54:07,420 --> 00:54:09,347 Until I got married. 548 00:54:09,803 --> 00:54:11,978 Are your parents still alive? 549 00:54:12,028 --> 00:54:14,609 My mother. She still lives there. 550 00:54:15,802 --> 00:54:18,900 - Were you visiting her last night? - I was working last night. 551 00:54:19,893 --> 00:54:22,017 Or on February the 2nd? 552 00:54:22,434 --> 00:54:24,162 April the 17th? 553 00:54:25,136 --> 00:54:28,214 - June the 20th. - I was working last night. 554 00:54:28,511 --> 00:54:31,233 Do you get on well with your mother? 555 00:54:31,770 --> 00:54:34,937 Yes, he's on very good terms with his mother. 556 00:54:34,987 --> 00:54:37,847 He'll go and see her once a month. 557 00:54:38,204 --> 00:54:40,021 By himself? 558 00:54:40,071 --> 00:54:41,740 Hmm. 559 00:54:43,924 --> 00:54:45,672 Hmm. 560 00:54:48,491 --> 00:54:50,617 What did his father do? 561 00:54:51,114 --> 00:54:54,887 His... father died when he was 14. 562 00:54:55,960 --> 00:54:57,885 But what did he do? 563 00:54:58,661 --> 00:55:00,488 He was a butcher. 564 00:55:01,242 --> 00:55:02,673 Look... 565 00:55:02,991 --> 00:55:05,840 .. when will I be able to see my husband? 566 00:55:05,890 --> 00:55:08,343 Why-why has he been taken away? 567 00:55:11,053 --> 00:55:13,626 How do you pay for this apartment... 568 00:55:13,676 --> 00:55:17,051 .. and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 569 00:55:17,965 --> 00:55:19,892 I have family money. 570 00:55:23,566 --> 00:55:26,496 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 571 00:55:26,545 --> 00:55:28,412 No, Chief. 572 00:55:34,052 --> 00:55:35,670 Is he the man you chased last night? 573 00:55:35,721 --> 00:55:38,888 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 574 00:55:38,938 --> 00:55:42,504 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 575 00:55:42,553 --> 00:55:45,968 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 576 00:55:55,383 --> 00:55:59,672 ♪ Depuis le moment 577 00:55:59,752 --> 00:56:02,126 ♪ Ou je t'ai connue 578 00:56:02,176 --> 00:56:05,353 ♪ Helas follement 579 00:56:05,552 --> 00:56:09,484 ♪ Je n'ai pas cesse 580 00:56:09,682 --> 00:56:11,937 ♪ De penser a toi 581 00:56:11,987 --> 00:56:15,244 ♪ Comme un insense 582 00:56:15,918 --> 00:56:19,206 ♪ Ramona, j'ai fait un reve merveilleux... ♪ 583 00:56:19,256 --> 00:56:21,797 Please, do... come in. 584 00:56:25,969 --> 00:56:29,107 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 585 00:56:30,854 --> 00:56:35,343 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 586 00:56:36,296 --> 00:56:38,004 I am sure. 587 00:56:40,229 --> 00:56:43,079 Did you see your son yesterday evening? 588 00:56:43,248 --> 00:56:45,740 W-what have the police got to do with my son? 589 00:56:45,790 --> 00:56:48,044 Please answer the question. 590 00:56:49,047 --> 00:56:50,785 Why should I have seen him? 591 00:56:50,834 --> 00:56:53,754 I imagine he visits every now and again? 592 00:56:54,171 --> 00:56:55,600 Yes. 593 00:56:57,546 --> 00:56:59,732 With his wife? 594 00:57:01,280 --> 00:57:04,657 What has that got to do with anything, Inspector? 595 00:57:05,292 --> 00:57:08,430 Did your son come here yesterday evening? 596 00:57:10,337 --> 00:57:12,273 Who told you that? 597 00:57:12,323 --> 00:57:14,388 - He DID come? - No. 598 00:57:15,342 --> 00:57:17,636 - Nor during the night? - Oh... 599 00:57:17,686 --> 00:57:21,339 .. my son is not in the habit of visiting me during the night. 600 00:57:21,738 --> 00:57:25,143 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 601 00:57:25,192 --> 00:57:27,487 or I warn you, I shall answer no more of them. 602 00:57:27,537 --> 00:57:33,256 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 603 00:57:35,242 --> 00:57:37,507 (What did you say?) 604 00:57:38,540 --> 00:57:42,750 - We have reason to believe -- - You dare to accuse my Marcel... 605 00:57:43,186 --> 00:57:45,729 .. of attacking those... women? 606 00:57:46,643 --> 00:57:49,056 I believe that later today he will be identified 607 00:57:49,105 --> 00:57:51,827 by the woman he attacked last night. 608 00:57:52,203 --> 00:57:53,990 Just... 609 00:57:54,189 --> 00:57:56,365 .. look at these photographs, if you will. 610 00:57:56,414 --> 00:57:58,122 Hmm? 611 00:58:00,068 --> 00:58:01,687 Just look at them. Look at them. 612 00:58:01,737 --> 00:58:03,792 Just look at that face. 613 00:58:03,841 --> 00:58:05,501 And now I dare you... 614 00:58:05,550 --> 00:58:09,403 .. to repeat those... abominable... suggestions again. 615 00:58:19,254 --> 00:58:20,634 When did you last see him? 616 00:58:20,683 --> 00:58:22,472 Oh, I don't know. 617 00:58:22,709 --> 00:58:25,491 - You don't remember his visits? - No. 618 00:58:28,390 --> 00:58:31,805 When he got married, aged 18, was it with your approval? 619 00:58:34,190 --> 00:58:36,641 What sort of question is that? 620 00:58:38,757 --> 00:58:41,607 Are you trying to make me say he's mad? 621 00:58:43,127 --> 00:58:46,780 Because what young person does not marry without their mother helping? 622 00:58:51,230 --> 00:58:52,849 Where is he? 623 00:58:52,898 --> 00:58:55,083 At the Quai des Orfevres. 624 00:58:55,638 --> 00:58:58,329 I... would like to see him. 625 00:58:58,380 --> 00:59:01,707 And if you feel awkward about my riding with you, 626 00:59:01,755 --> 00:59:04,010 then I will take the metro. 627 00:59:06,601 --> 00:59:09,292 My Inspector will stay here and search your apartment. 628 00:59:09,342 --> 00:59:16,215 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 629 00:59:33,175 --> 00:59:36,632 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 630 00:59:45,927 --> 00:59:48,707 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 631 00:59:50,176 --> 00:59:51,953 Mwah! Mwah! 632 00:59:52,004 --> 00:59:53,662 Mwah! Mwah! 633 00:59:53,712 --> 00:59:55,489 Mwah! 634 00:59:55,539 --> 00:59:58,994 So, what have they been doing to you? 635 01:00:01,298 --> 01:00:03,315 At least they haven't beaten you. 636 01:00:03,364 --> 01:00:05,092 No, Mother, no. 637 01:00:08,369 --> 01:00:12,411 I am going to find you the best lawyer in Paris. 638 01:00:12,460 --> 01:00:15,350 He will get you out of here. I don't care about the cost. 639 01:00:15,400 --> 01:00:17,416 I'm going to spend everything. 640 01:00:17,465 --> 01:00:20,841 - I'm going to sell the house, sell the -- - Oh, be quiet, Mother! 641 01:00:26,124 --> 01:00:29,541 Does that, er... wife know you're here? 642 01:00:30,415 --> 01:00:32,350 Is she here? 643 01:00:32,400 --> 01:00:34,257 No, she's not, no. 644 01:00:43,204 --> 01:00:44,584 What does she say? 645 01:00:44,634 --> 01:00:46,888 When did you last see her? 646 01:00:47,176 --> 01:00:50,115 Don't push this family, Inspector! 647 01:00:50,354 --> 01:00:53,164 I would like you to answer some questions. 648 01:00:53,214 --> 01:00:55,627 I will answer nothing. 649 01:00:55,676 --> 01:00:57,931 And Marcel -- answer nothing. 650 01:00:57,980 --> 01:01:01,079 Don't let these... men intimidate you. 651 01:01:06,083 --> 01:01:10,135 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 652 01:01:31,783 --> 01:01:33,521 Line here, please. 653 01:01:33,571 --> 01:01:35,160 Forward. 654 01:01:44,653 --> 01:01:46,440 Marthe? 655 01:01:47,036 --> 01:01:50,254 It's the same location and same conditions as last night. 656 01:01:50,969 --> 01:01:53,263 I want you to take your time... 657 01:01:53,312 --> 01:01:56,689 .. and see if you can identify any of these men. 658 01:02:36,370 --> 01:02:39,141 I have a feeling it's him. 659 01:02:39,190 --> 01:02:41,971 Turn to your left, please, all of you. 660 01:02:49,796 --> 01:02:51,524 Now face front. 661 01:03:05,566 --> 01:03:07,591 Marthe? 662 01:03:11,762 --> 01:03:16,290 I don't know. I can't say for definite that it's him. 663 01:03:21,176 --> 01:03:24,354 - Let's get them back to the Quai. - Come on. 664 01:03:33,192 --> 01:03:35,287 Quai des Orfevres? 665 01:03:35,337 --> 01:03:38,663 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 666 01:03:42,188 --> 01:03:45,405 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 667 01:03:45,763 --> 01:03:50,848 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 668 01:03:52,040 --> 01:03:57,005 - Where's Maigret, Lognon? - I don't know, sir. 669 01:04:00,420 --> 01:04:04,701 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 670 01:04:04,751 --> 01:04:08,126 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 671 01:04:16,627 --> 01:04:18,405 This is your main suspect? 672 01:04:18,453 --> 01:04:19,993 Yes, sir. 673 01:04:20,042 --> 01:04:22,068 Tell me about him. 674 01:04:23,737 --> 01:04:25,752 His name is Marcel Moncin. 675 01:04:25,803 --> 01:04:28,731 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 676 01:04:28,782 --> 01:04:32,118 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 677 01:04:32,714 --> 01:04:34,104 No, sir. 678 01:04:35,097 --> 01:04:37,471 What have you done to place him in the vicinity? 679 01:04:37,521 --> 01:04:39,298 Well, erm... 680 01:04:39,347 --> 01:04:43,598 - Have you learned anything from the house-to-house searches? - Not so far, sir. 681 01:04:44,312 --> 01:04:45,931 Where's the Chief? 682 01:04:45,980 --> 01:04:47,520 He's with Moncin in his cell. 683 01:04:47,570 --> 01:04:49,823 Comeliau has replaced him. 684 01:04:53,051 --> 01:04:56,220 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 685 01:04:56,268 --> 01:04:59,843 - Has it got a burn on it? - Just like Moncin said. 686 01:05:00,638 --> 01:05:03,578 I think the Chief's got the wrong man. 687 01:05:19,068 --> 01:05:21,193 Do you love your mother? 688 01:05:21,333 --> 01:05:24,313 My mother loves me. She loves me very much. 689 01:05:26,020 --> 01:05:28,274 She makes you feel special? 690 01:05:29,753 --> 01:05:31,501 She always has. 691 01:05:33,091 --> 01:05:35,215 Even though you're not. 692 01:05:36,824 --> 01:05:38,215 Are you? 693 01:05:39,406 --> 01:05:41,432 I am... special. 694 01:05:44,253 --> 01:05:48,026 What did your father, the butcher, think of you? 695 01:05:50,052 --> 01:05:52,504 He, er... he never spoke to me. 696 01:05:58,870 --> 01:06:01,650 The most expensive lawyers in Paris... 697 01:06:01,889 --> 01:06:04,908 .. are coming after you... today. 698 01:06:06,456 --> 01:06:09,634 Your mother can't afford an expensive lawyer. 699 01:06:10,230 --> 01:06:12,971 Neither can your wife anymore... 700 01:06:13,685 --> 01:06:15,543 .. can she? 701 01:06:15,592 --> 01:06:20,200 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 702 01:06:20,916 --> 01:06:24,569 And the money's dried up, hasn't it? 703 01:06:25,960 --> 01:06:28,263 You're a failure, Moncin. 704 01:06:28,741 --> 01:06:31,123 You don't sell any paintings. 705 01:06:31,322 --> 01:06:33,218 You can't work as an architect. 706 01:06:33,268 --> 01:06:35,880 My business is about to take off, so... 707 01:06:35,930 --> 01:06:38,938 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 708 01:06:38,988 --> 01:06:40,686 I am... I'm... I'm working all hours. 709 01:06:40,737 --> 01:06:44,421 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 710 01:06:44,469 --> 01:06:48,948 - of doing something that would prove your strength? - I was not in Montmartre two days ago. 711 01:06:48,998 --> 01:06:52,295 And that woman... could not identify me. 712 01:07:27,568 --> 01:07:30,288 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 713 01:07:31,501 --> 01:07:34,082 - Do they know where I am? - No. 714 01:07:34,797 --> 01:07:39,445 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 715 01:07:40,160 --> 01:07:42,294 Tramp found the jacket early this morning. 716 01:07:42,345 --> 01:07:44,439 Doesn't know how long it's been there. 717 01:07:44,489 --> 01:07:47,339 - Where was it found? - Down by the river. 718 01:07:47,389 --> 01:07:49,603 His mate took the trousers. 719 01:07:49,652 --> 01:07:52,732 Moncin could be telling us the truth, Chief. 720 01:07:53,149 --> 01:07:57,388 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 721 01:07:58,987 --> 01:08:01,400 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 722 01:08:01,450 --> 01:08:05,382 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 723 01:08:06,813 --> 01:08:08,351 Then meet me at the car. 724 01:08:08,402 --> 01:08:10,417 This is Chief Inspector Lefors. 725 01:08:10,467 --> 01:08:12,920 He will be heading this investigation from hereon in. 726 01:08:12,970 --> 01:08:17,568 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 727 01:08:17,616 --> 01:08:20,120 I've nothing more to say. 728 01:08:20,595 --> 01:08:24,529 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 729 01:08:36,405 --> 01:08:40,338 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 730 01:08:49,235 --> 01:08:53,198 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 731 01:08:53,247 --> 01:08:57,220 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 732 01:09:11,240 --> 01:09:13,764 Have you not been afraid of him? 733 01:09:15,690 --> 01:09:18,073 I'm not afraid of my husband. 734 01:09:19,464 --> 01:09:21,251 Do you love him? 735 01:09:21,925 --> 01:09:25,104 Of course. He's my darling. 736 01:09:52,909 --> 01:09:56,185 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 737 01:09:57,795 --> 01:09:59,374 Where's Moers? 738 01:09:59,423 --> 01:10:01,280 He left a message. 739 01:10:03,553 --> 01:10:06,136 Get him here now, with the jacket. 740 01:10:11,896 --> 01:10:14,746 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 741 01:10:14,795 --> 01:10:20,118 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 742 01:10:21,111 --> 01:10:22,968 You have a witness, Maigret? 743 01:10:23,018 --> 01:10:27,099 We have knives -- thank you -- taken from Moncin's apartment, 744 01:10:27,149 --> 01:10:30,595 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 745 01:10:30,644 --> 01:10:33,902 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 746 01:10:35,927 --> 01:10:41,002 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 747 01:10:41,051 --> 01:10:43,226 because it had a burn on the lapel. 748 01:10:43,275 --> 01:10:45,967 However, we found the suit only this morning. 749 01:10:46,017 --> 01:10:49,144 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 750 01:10:49,194 --> 01:10:52,202 And if you'd like me to explain, I doused the fabric -- 751 01:10:52,253 --> 01:10:55,421 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 752 01:10:55,470 --> 01:10:57,208 Certain. 753 01:10:57,257 --> 01:11:00,863 And I have made two more burns in the back panel 754 01:11:00,912 --> 01:11:04,358 which will be useful control should the case come to trial. 755 01:11:04,408 --> 01:11:06,394 What does this prove? 756 01:11:06,592 --> 01:11:10,634 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 757 01:11:10,684 --> 01:11:12,610 on Marthe Jusserand. 758 01:11:22,996 --> 01:11:24,924 Charge him, Maigret. 759 01:12:12,490 --> 01:12:14,238 Thank you. 760 01:12:17,257 --> 01:12:19,203 Is it over? 761 01:12:20,831 --> 01:12:22,658 Yes. 762 01:12:28,616 --> 01:12:32,192 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 763 01:12:33,344 --> 01:12:35,270 Yes. I'd like that. 764 01:13:18,031 --> 01:13:20,017 Maigret. 765 01:13:20,652 --> 01:13:23,175 There's been another one, Chief. 766 01:13:31,854 --> 01:13:34,187 - Who was she? - Her name was Janine Laurent. 767 01:13:34,236 --> 01:13:38,199 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 768 01:13:38,249 --> 01:13:40,374 - How old? - Nineteen. 769 01:13:49,808 --> 01:13:52,658 I've counted at least six knife wounds. 770 01:13:53,621 --> 01:13:56,630 - Not in the back? - No, four in the chest, two in the throat, 771 01:13:56,680 --> 01:13:58,972 which seem to have been delivered after the others, 772 01:13:59,023 --> 01:14:02,191 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 773 01:14:02,241 --> 01:14:06,401 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 774 01:14:06,451 --> 01:14:09,033 But it's the same weapon, Maigret. 775 01:14:13,799 --> 01:14:16,937 I'll deal with this lot. 776 01:14:43,292 --> 01:14:45,716 Is Madame Moncin at home? 777 01:14:47,661 --> 01:14:49,161 Janine Laurent. 778 01:14:49,210 --> 01:14:52,498 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 779 01:14:52,547 --> 01:14:55,278 - That was the last anyone heard of her? - She left by herself? 780 01:14:55,327 --> 01:14:57,225 The boys think so, but they can't be sure. 781 01:14:57,274 --> 01:15:00,680 - No boyfriend? - Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 782 01:15:00,729 --> 01:15:03,450 - Is that the early edition? - Sir. 783 01:15:30,123 --> 01:15:31,911 Sit down. 784 01:16:20,172 --> 01:16:21,951 Is my lawyer here? 785 01:16:22,000 --> 01:16:24,581 No, but your wife and mother are. 786 01:16:27,481 --> 01:16:29,606 Do you want to see them? 787 01:16:43,053 --> 01:16:46,628 When did your wife and mother begin to hate each other? 788 01:16:54,890 --> 01:16:58,614 I think that your mother felt very threatened by your wife... 789 01:16:58,662 --> 01:17:03,786 .. because she also wanted to be mother... to her little baby doll. 790 01:17:04,979 --> 01:17:09,139 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 791 01:17:09,189 --> 01:17:14,193 and tried to control her, like she controlled you. 792 01:17:23,051 --> 01:17:24,789 Mother arranged for us to be married, 793 01:17:24,840 --> 01:17:27,292 so long as we stayed with her. 794 01:17:28,454 --> 01:17:30,579 How long did that last? 795 01:17:31,591 --> 01:17:34,720 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 796 01:17:34,770 --> 01:17:37,422 We moved one night as Mother slept. 797 01:17:39,456 --> 01:17:40,916 Did you feel free there? 798 01:17:40,966 --> 01:17:42,753 No! 799 01:17:59,596 --> 01:18:01,423 Thank you. 800 01:18:13,974 --> 01:18:17,271 They both knew that you were the killer, didn't they? 801 01:18:18,860 --> 01:18:22,357 Maybe not at first, but after the second or third time. 802 01:18:26,367 --> 01:18:28,493 And they protected you. 803 01:18:32,723 --> 01:18:35,047 Because that's what they do. 804 01:18:37,132 --> 01:18:40,181 And one of them tried to protect you last night... 805 01:18:40,231 --> 01:18:43,507 .. so she could keep you... and smother you... 806 01:18:43,646 --> 01:18:45,196 .. forever. 807 01:18:48,294 --> 01:18:51,750 The one who murdered last night knows what she did. 808 01:18:55,086 --> 01:18:58,581 And the other's jealous that she didn't think of it first. 809 01:19:02,117 --> 01:19:03,507 Chief... 810 01:19:17,529 --> 01:19:19,456 Where is my husband? 811 01:19:20,468 --> 01:19:22,525 Are you releasing him? 812 01:19:23,646 --> 01:19:25,701 If the killer is still out there, Inspector, 813 01:19:25,752 --> 01:19:28,045 I think it's time you acknowledged your mistake. 814 01:19:28,095 --> 01:19:29,912 When are you releasing him? 815 01:19:29,962 --> 01:19:32,484 I'd like to see him immediately. 816 01:19:37,072 --> 01:19:38,978 Thank you. 817 01:19:47,995 --> 01:19:50,250 Marcel! What have they done to you?! 818 01:19:50,299 --> 01:19:54,112 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 819 01:19:55,224 --> 01:19:58,958 Release him. I insist you release him! 820 01:19:59,713 --> 01:20:02,930 He will not be released because he has committed five murders. 821 01:20:05,592 --> 01:20:09,008 And one of you... has just committed another... 822 01:20:10,477 --> 01:20:12,415 .. so that you can take him back... 823 01:20:12,463 --> 01:20:14,678 .. and hide him from the world. 824 01:20:14,727 --> 01:20:16,912 Subdue him again. 825 01:20:17,905 --> 01:20:20,825 - Make him nothing. - I am not nothing! 826 01:20:21,401 --> 01:20:23,189 I want you dead. 827 01:20:23,625 --> 01:20:25,651 I want you both dead! 828 01:20:26,604 --> 01:20:28,472 I killed them... 829 01:20:28,789 --> 01:20:30,844 .. because I hate you. 830 01:20:31,093 --> 01:20:36,137 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 831 01:20:37,092 --> 01:20:40,020 I would do anything for you. I would die for you. 832 01:20:40,071 --> 01:20:42,731 I would give my life. 833 01:20:45,115 --> 01:20:48,610 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 834 01:20:49,563 --> 01:20:51,351 This is my child. 835 01:20:51,788 --> 01:20:55,323 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 836 01:20:55,482 --> 01:20:59,643 .. little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 837 01:20:59,692 --> 01:21:04,817 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 838 01:21:08,630 --> 01:21:10,377 Yes, I did. 839 01:21:12,959 --> 01:21:16,058 Yes! I did! 840 01:21:17,965 --> 01:21:21,182 Because I would do anything for him. 841 01:21:24,399 --> 01:21:27,378 In that case, you can tell me the colour of her dress. 842 01:21:37,150 --> 01:21:39,136 It was dark, it-it... 843 01:21:39,851 --> 01:21:41,827 .. it was too dark to see. 844 01:21:41,877 --> 01:21:45,153 She was killed five metres from a street lamp. 845 01:21:45,611 --> 01:21:49,026 What was the colour of her dress? 846 01:21:53,356 --> 01:21:55,342 It was blue. 847 01:22:09,721 --> 01:22:13,892 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 848 01:22:15,004 --> 01:22:16,990 Come with me, Madame. 849 01:22:36,017 --> 01:22:37,745 I killed them... 850 01:22:38,916 --> 01:22:41,180 .. because I hate you. 851 01:22:48,608 --> 01:22:50,138 I hate you! 852 01:22:51,627 --> 01:22:53,157 I hate you. 853 01:22:54,249 --> 01:22:56,771 Because I... because I hate you! 854 01:22:57,149 --> 01:22:59,800 It was your fault. It's your fault! 855 01:23:00,406 --> 01:23:02,779 Because... because I hate you. 856 01:23:02,829 --> 01:23:05,351 Because I... because I hate you! 857 01:23:51,766 --> 01:23:53,384 'Hello, Maigrets?' 858 01:23:53,434 --> 01:23:54,824 It's me. 859 01:23:55,738 --> 01:23:57,863 Is everything all right? 860 01:23:58,756 --> 01:24:00,772 Yes, it is. 861 01:24:06,145 --> 01:24:07,962 'Shall we do something tonight? 862 01:24:08,012 --> 01:24:10,584 We could go to the pictures or maybe just go for a walk?' 863 01:24:10,633 --> 01:24:12,758 No, let's stay at home. 864 01:24:14,288 --> 01:24:16,591 I'd like to stay at home. 865 01:24:19,134 --> 01:24:20,722 All right. 866 01:24:21,835 --> 01:24:23,900 See you soon. 867 01:24:24,297 --> 01:24:26,244 OK. 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.