Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,665 --> 00:00:57,522
Just look at that.
2
00:01:04,881 --> 00:01:07,463
We've always got house-to-house...
3
00:02:17,412 --> 00:02:19,230
Taxi!
4
00:02:29,329 --> 00:02:31,067
How is she?
5
00:02:31,116 --> 00:02:33,369
She's still got the fever.
6
00:02:35,207 --> 00:02:38,335
She's not gonna sleep, Dennis,
unless I get her something.
7
00:02:38,385 --> 00:02:41,751
- I'll go.
- No. I know what to get.
8
00:02:45,653 --> 00:02:48,902
I'll go to the pharmacy once
I put the children to bed.
9
00:02:48,950 --> 00:02:51,136
Shh, ssh, it's all right.
10
00:02:57,610 --> 00:03:00,262
Chief Inspector Maigret's office...
11
00:03:14,054 --> 00:03:16,111
♪ Bleary-eyed
12
00:03:16,159 --> 00:03:19,695
♪ Still I get no place with you...
13
00:03:20,608 --> 00:03:23,865
♪ .. even though we're
gonna have a good time...
14
00:03:38,802 --> 00:03:41,522
It's another three streets away yet.
15
00:03:58,662 --> 00:04:00,568
Janvier?
16
00:04:14,948 --> 00:04:16,815
Come in.
17
00:04:52,841 --> 00:04:54,261
Who found her, Lognon?
18
00:04:54,312 --> 00:04:57,876
A showgirl. Michelle...
something or other.
19
00:04:57,926 --> 00:05:00,051
On her way to her club.
20
00:05:00,230 --> 00:05:02,087
Didn't see anyone.
21
00:05:02,335 --> 00:05:03,796
Is it the same?
22
00:05:03,845 --> 00:05:05,970
Yes, Chief. No robbery.
23
00:05:19,376 --> 00:05:21,362
No sexual assault?
24
00:05:22,513 --> 00:05:25,096
No, Maigret. It's your man again.
25
00:05:34,430 --> 00:05:37,797
Two stab wounds. One to the back
of the neck, one to the chest.
26
00:05:37,846 --> 00:05:40,021
But the neck alone would have killed her.
27
00:05:40,070 --> 00:05:42,653
He's cut her clothing like before.
28
00:05:43,130 --> 00:05:47,251
What I don't understand, Maigret, is
why your man doesn't use a stiletto
29
00:05:47,301 --> 00:05:49,117
or a butcher's knife.
30
00:05:49,167 --> 00:05:52,533
The shape and depth of these wounds
we're seeing, it's like a penknife.
31
00:05:52,583 --> 00:05:54,570
Or something like it.
32
00:05:54,648 --> 00:05:57,032
Has the family been informed?
33
00:05:57,469 --> 00:06:01,361
No. But I'll do it. It's
my district, Maigret.
34
00:06:07,637 --> 00:06:09,563
No, it should be me.
35
00:06:30,001 --> 00:06:32,572
I said it should be me who
should go because of the attacks.
36
00:06:32,623 --> 00:06:35,680
- Why don't you sit down?
- I don't want to sit down!
37
00:06:45,334 --> 00:06:47,785
It's all right, it's all right.
38
00:06:56,335 --> 00:06:58,442
Can I see her?
39
00:06:59,117 --> 00:07:02,593
Is there someone who can
look after the children?
40
00:07:12,105 --> 00:07:13,834
Where were you?
41
00:07:44,836 --> 00:07:47,408
If this investigation had
been left to the 18th,
42
00:07:47,458 --> 00:07:50,308
we'd have made more progress than this.
43
00:07:52,105 --> 00:07:55,601
Well, here's the Chief now. Why
don't you talk to him yourself?
44
00:08:07,756 --> 00:08:11,529
Janvier, take me to the
showgirl who found the body.
45
00:08:43,545 --> 00:08:46,831
We normally walk to and
from the club together now.
46
00:08:46,881 --> 00:08:49,293
All the girls talk about is the killings.
47
00:08:49,343 --> 00:08:51,400
Except tonight I was on my own.
48
00:08:51,448 --> 00:08:54,030
Do you always walk home that way?
49
00:08:54,666 --> 00:08:56,999
Michelle, I know it's hard...
50
00:08:57,050 --> 00:09:00,456
.. but what did you see, what did you
hear as you walked down that street?
51
00:09:00,505 --> 00:09:02,442
Tell me everything.
52
00:09:02,491 --> 00:09:05,898
Was there a smell in the air,
like an aftershave or something?
53
00:09:05,947 --> 00:09:09,602
If I'd been earlier, it would
have been me, wouldn't it?
54
00:09:18,460 --> 00:09:21,239
Get a taxi home when you finish work.
55
00:09:22,750 --> 00:09:26,126
But this is only enough
for one night, isn't it?
56
00:09:26,443 --> 00:09:28,419
What about the other nights?
57
00:09:28,470 --> 00:09:30,853
What about the other girls?
58
00:09:32,163 --> 00:09:34,686
Are you gonna pay for them, too?
59
00:09:57,823 --> 00:09:59,958
Is there another victim, Maigret?
60
00:10:00,008 --> 00:10:01,666
What's their name?
61
00:10:01,715 --> 00:10:03,335
Was it the same killer as before?
62
00:10:03,385 --> 00:10:05,202
What can you tell us?
63
00:10:05,252 --> 00:10:06,831
Who's the victim, Maigret?
64
00:10:06,879 --> 00:10:09,055
The victim's name was Georgette Lecoin.
65
00:10:09,105 --> 00:10:10,762
She was a housewife from Montmartre.
66
00:10:10,813 --> 00:10:12,829
She leaves a husband
and four young children.
67
00:10:12,877 --> 00:10:15,808
- Over here, Chief Inspector!
- Was it your man?
68
00:10:15,856 --> 00:10:18,270
We believe it's the same
person who killed before.
69
00:10:18,319 --> 00:10:20,743
So that's five, Maigret.
70
00:10:22,569 --> 00:10:24,199
Yes.
71
00:10:28,171 --> 00:10:33,364
We want all witness statements within
30 minutes. Who's still out there?
72
00:10:33,414 --> 00:10:36,393
- Lucas. Torrence.
- Have we got anything?
73
00:10:36,591 --> 00:10:38,846
Well, let's find something.
74
00:10:46,919 --> 00:10:49,212
Chief, there's been a
message from Comeliau.
75
00:10:49,263 --> 00:10:52,837
You're to meet the Minister of
Interior at nine o'clock tomorrow.
76
00:11:25,926 --> 00:11:30,285
February the 2nd, a
prostitute, Arlette Dutoir.
77
00:11:30,334 --> 00:11:33,144
17th of April, 8.15 in the evening,
78
00:11:33,194 --> 00:11:37,752
a 43-year-old midwife who had just
delivered a baby at the top of the Butte.
79
00:11:37,803 --> 00:11:42,876
20th of June. Monique
Juteaux, 24, a dressmaker.
80
00:11:42,927 --> 00:11:47,921
26th of July, post office
clerk, same stabs in the back,
81
00:11:47,970 --> 00:11:49,827
same ripped clothes.
82
00:11:49,878 --> 00:11:51,258
Now last night.
83
00:11:51,307 --> 00:11:54,673
As examining magistrate, Comeliau,
I want you to explain why,
84
00:11:54,724 --> 00:11:57,534
despite the resources
made available to you,
85
00:11:57,584 --> 00:12:01,227
the women of Paris are still
living with the threat of this man.
86
00:12:01,278 --> 00:12:03,849
And why the Police judiciaire
are no closer to catching him
87
00:12:03,900 --> 00:12:06,630
than they were on the morning
of... the 2nd of February.
88
00:12:06,679 --> 00:12:10,810
Minister Morel, Maigret has his best
men working full time on this job.
89
00:12:11,287 --> 00:12:16,174
- His methods are meticulous and I
have every confidence -- - What ARE
your methods, Chief Inspector?
90
00:12:18,993 --> 00:12:23,670
I need to understand what attracts
this man to these women at this time.
91
00:12:23,720 --> 00:12:28,477
The whole of Paris has theories as to why
he's attracted to these women at this time!
92
00:12:28,526 --> 00:12:31,257
And the Cabinet is full of theories
about what should be done --
93
00:12:31,307 --> 00:12:36,183
from establishing a curfew to rounding up
every immigrant and undesirable in Montmartre
94
00:12:36,232 --> 00:12:39,887
and interrogating them with
impunity until someone squeals.
95
00:12:41,594 --> 00:12:44,524
This city has seen enough
Gestapo tactics in my lifetime.
96
00:12:44,573 --> 00:12:47,593
It's not something I want to see
again... let alone authorise.
97
00:12:50,134 --> 00:12:55,051
With repeat murders, the killer is usually
attracted to the same kind of victim.
98
00:12:55,100 --> 00:12:58,545
But these women are not
similar in age or profession.
99
00:12:58,595 --> 00:13:02,241
Nor are they connected with each
other through church or background.
100
00:13:02,289 --> 00:13:07,125
Their only link is that they were
walking through Montmartre after dark.
101
00:13:07,176 --> 00:13:09,499
And that they had dark hair.
102
00:13:10,750 --> 00:13:12,875
He leaves no witnesses.
103
00:13:13,015 --> 00:13:15,001
He makes no mistakes.
104
00:13:15,160 --> 00:13:18,606
Maigret, tell me what I should
say to my Cabinet colleagues,
105
00:13:18,654 --> 00:13:23,411
as to why Cameliau has not replaced
you after five months on this case!
106
00:13:23,462 --> 00:13:26,193
Police work can take time, sir.
107
00:13:26,241 --> 00:13:29,220
This time is taking
lives, Chief Inspector.
108
00:13:30,691 --> 00:13:32,389
I am very aware of that.
109
00:13:32,438 --> 00:13:34,256
It is taking reputations.
110
00:13:34,305 --> 00:13:36,291
It's taking mine.
111
00:13:37,245 --> 00:13:39,370
And it is taking yours.
112
00:14:20,520 --> 00:14:23,846
I'm sorry to intrude but I
thought I should return this.
113
00:14:23,897 --> 00:14:25,594
Thank you.
114
00:14:32,238 --> 00:14:34,215
Is there any news?
115
00:14:34,264 --> 00:14:36,171
There's no news.
116
00:14:39,745 --> 00:14:43,023
Would you mind holding
her, please? Thank you.
117
00:14:43,877 --> 00:14:46,846
Will you sit down? You
can join us if you like.
118
00:14:46,896 --> 00:14:48,753
Er... no, thank you.
119
00:14:48,801 --> 00:14:51,722
Do you know when our mummy's coming home?
120
00:15:06,955 --> 00:15:09,536
Will you tell me about your mummy?
121
00:15:18,911 --> 00:15:23,826
The fifth victim of the killer who has been
terrorising the 12th arrondisement since June,
122
00:15:23,876 --> 00:15:27,243
has been named by the
police as Georgette Lecoin,
123
00:15:27,291 --> 00:15:29,467
a mother of four young children.
124
00:15:29,516 --> 00:15:33,598
She also leaves a 30-year-old
husband named Dennis Lecoin.
125
00:15:33,648 --> 00:15:37,531
It is understood from neighbours that she
left the family tenement in the evening
126
00:15:37,579 --> 00:15:40,867
to fetch medicine from a nearby
pharmacy for her sick baby,
127
00:15:40,917 --> 00:15:44,085
and was murdered as she made
her way home through Montmartre.
128
00:15:44,134 --> 00:15:46,428
- The body was discovered...
- Good evening.
129
00:15:46,478 --> 00:15:50,876
- Hello. - .. who's been interviewed by Chief
Inspector Maigret... - I bought us some apples.
130
00:15:50,927 --> 00:15:54,174
Oh, right. I bought some myself today.
131
00:15:54,222 --> 00:15:56,319
We've got enough now
to start a cider press.
132
00:15:56,368 --> 00:15:59,139
But not to worry. I can
always make something.
133
00:15:59,188 --> 00:16:02,792
.. any witnesses in the vicinity
of Rue Lepic yesterday evening
134
00:16:02,843 --> 00:16:06,487
to come forward and to contact
investigators at the Quai des Orfevres.
135
00:16:06,537 --> 00:16:11,372
According to a police statement,
Chief Inspector Maigret has made
no further progress in the case...
136
00:16:11,423 --> 00:16:15,306
They were talking in the queue at the
grocer's this afternoon about the --
137
00:16:15,355 --> 00:16:18,691
.. no new leads have
been established and --
138
00:16:20,915 --> 00:16:22,772
You will find him.
139
00:16:25,761 --> 00:16:27,460
Are we not eating?
140
00:16:27,509 --> 00:16:30,955
Oh, we're out for supper tonight.
Don't you remember? Dr Pardon's?
141
00:16:31,006 --> 00:16:33,349
Oh. Do we have to?
142
00:16:33,985 --> 00:16:37,510
Well, they've already
rung to confirm and...
143
00:16:37,559 --> 00:16:42,118
.. he's invited a colleague to meet you.
Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute.
144
00:16:42,167 --> 00:16:43,955
Oh.
145
00:16:47,689 --> 00:16:49,615
I'll get you a beer.
146
00:16:55,196 --> 00:16:56,774
How is he, Louise?
147
00:16:56,824 --> 00:16:59,157
Well, I've never seen
him like this before.
148
00:16:59,208 --> 00:17:02,335
I watch him while he's
sleeping and his face is grey.
149
00:17:02,385 --> 00:17:05,989
He won't talk about our
holiday this year or anything.
150
00:17:06,039 --> 00:17:09,406
It's like life can't continue for
him until he's caught this man.
151
00:17:09,455 --> 00:17:14,093
I hope he does. Life cannot
continue for any of us until he does.
152
00:17:14,143 --> 00:17:15,871
Drinks, ladies.
153
00:17:17,399 --> 00:17:19,137
Thank you.
154
00:17:19,187 --> 00:17:20,696
Thank you.
155
00:17:21,809 --> 00:17:24,500
I hope you don't find this
impertinent, Chief Inspector,
156
00:17:24,550 --> 00:17:28,392
but I was with some friends this
morning and we were all wondering
157
00:17:28,443 --> 00:17:31,371
why the Police Judiciaire
were not doing their job.
158
00:17:31,422 --> 00:17:34,431
We're doing the best job we can.
159
00:17:34,480 --> 00:17:36,417
Then why haven't you caught him?
160
00:17:36,466 --> 00:17:39,078
- Because it's often not that simple.
- Why is it not?
161
00:17:39,128 --> 00:17:41,908
How many more dead women do they need?
162
00:17:46,475 --> 00:17:51,352
Simone, we were just
talking about why this man,
163
00:17:51,401 --> 00:17:56,278
who has lived for, 20, 30 years
withought ever committing a crime,
164
00:17:56,327 --> 00:17:59,891
one day decides to attack these women?
165
00:17:59,942 --> 00:18:02,394
How do you know he's never
committed a crime before?
166
00:18:02,444 --> 00:18:06,088
Because we've gone back 20 years,
both in Paris and the districts,
167
00:18:06,138 --> 00:18:10,617
checking prisons and psychiatric
institutions for all inmates released.
168
00:18:10,667 --> 00:18:13,992
Your institute at Sainte-Anne must
have been contacted, Professor?
169
00:18:14,042 --> 00:18:16,099
It was.
170
00:18:16,148 --> 00:18:20,349
But we can find no offender that we
can place in Montmartre at this time.
171
00:18:20,398 --> 00:18:23,050
So it's obviously somebody
new then, isn't it?
172
00:18:23,099 --> 00:18:26,069
Freud would say your man
had sexual obsessions.
173
00:18:26,118 --> 00:18:30,041
He'd talk about complexes and
work his way back to childhood.
174
00:18:30,090 --> 00:18:34,608
Well, thank God Freud isn't on the
case as well, with all that nonsense.
175
00:18:34,657 --> 00:18:37,786
I deal a lot with the
criminally insane, Maigret.
176
00:18:37,835 --> 00:18:42,881
- I think what links them --
- Can we not talk about his anymore, please?
177
00:18:47,527 --> 00:18:50,934
What links them is a need
to assert themselves.
178
00:18:50,983 --> 00:18:55,661
They'll have been humiliated in some part
of their lives and can no longer bear it.
179
00:18:55,710 --> 00:18:56,892
I agree.
180
00:18:56,941 --> 00:19:01,778
I think the majority of crimes which are said to
have no motive, repeated crimes in particular,
181
00:19:01,828 --> 00:19:04,807
are a manifestation of wounded pride.
182
00:19:06,196 --> 00:19:08,649
- Strong addiction.
- Indeed.
183
00:19:09,175 --> 00:19:13,506
In fact, some of my patients find it
impossible not to boast of their crimes.
184
00:19:22,602 --> 00:19:24,826
Our baby would be 24 now.
185
00:19:27,527 --> 00:19:30,506
I think about her every day at the moment.
186
00:19:35,551 --> 00:19:38,927
Do you think it's going to rain?
I can smell dust in the air.
187
00:19:43,693 --> 00:19:45,720
What is it?
188
00:19:46,116 --> 00:19:48,173
Something Tissot said.
189
00:19:49,414 --> 00:19:53,068
Killers always have to boast
about their crimes in some way.
190
00:19:53,544 --> 00:19:55,530
We know that.
191
00:19:56,167 --> 00:19:58,620
They like to tell the world...
192
00:19:59,106 --> 00:20:01,320
.. how extraordinary they are.
193
00:20:01,370 --> 00:20:03,823
Pride is always their weakness.
194
00:20:04,229 --> 00:20:06,137
Yes.
195
00:20:07,248 --> 00:20:09,502
So how would a killer react...
196
00:20:09,553 --> 00:20:13,029
.. if someone else was
given credit for his crime?
197
00:20:15,669 --> 00:20:17,805
You're asking me?
198
00:20:17,855 --> 00:20:19,483
Yes.
199
00:20:22,144 --> 00:20:23,962
With anger.
200
00:20:24,012 --> 00:20:25,720
Frustration.
201
00:20:36,127 --> 00:20:38,113
Baron.
202
00:20:47,724 --> 00:20:49,860
- Who's this?
- Get out of my way.
203
00:20:49,909 --> 00:20:51,686
Let me through!
204
00:20:53,842 --> 00:20:56,762
Come on, out of the way! Let me through!
205
00:20:59,244 --> 00:21:01,697
Lognon, who have you got there?
206
00:21:02,302 --> 00:21:04,885
- Lognon...
- Is he your killer?
207
00:21:09,571 --> 00:21:12,540
Are you taking him to Maigret?
Where are you taking him?
208
00:21:12,591 --> 00:21:14,804
Lognon, is he a suspect?
209
00:21:14,855 --> 00:21:16,583
Give us a name!
210
00:21:17,914 --> 00:21:20,327
- Did you get a good one?
- His hat was hiding his face.
211
00:21:20,376 --> 00:21:22,908
Get back to the paper quickly
and then come back here.
212
00:21:22,957 --> 00:21:27,119
If that old grouch Lognon from Montmartre
is bringing a man to the Quai des Orfevres
213
00:21:27,168 --> 00:21:31,368
and that man is hiding his face in front of us,
it can mean only one thing. They've got him.
214
00:21:31,418 --> 00:21:35,390
- No, if that was the killer, he'd be in
handcuffs. - No. I think they've got him.
215
00:21:39,760 --> 00:21:43,613
Constable Mazet. Welcome
to the Quai des Orfevres.
216
00:21:44,209 --> 00:21:45,947
Would you like a beer?
217
00:21:45,996 --> 00:21:47,725
Thank you, sir.
218
00:21:53,265 --> 00:21:55,251
What do we do now?
219
00:21:56,086 --> 00:21:58,667
We see if the Press take the bait.
220
00:22:00,653 --> 00:22:02,978
Let's hope they do, Maigret.
221
00:22:04,308 --> 00:22:06,929
Let's hope they do.
222
00:22:12,968 --> 00:22:14,785
Here he comes.
223
00:22:14,833 --> 00:22:17,923
- Who have you got in there, Chief Inspector?
- Is that man a suspect?
224
00:22:17,972 --> 00:22:20,504
Someone with whom I've
been having a conversation.
225
00:22:20,553 --> 00:22:23,483
- A witness? - I have nothing to tell
you. - Do you have him under arrest?
226
00:22:23,532 --> 00:22:25,629
Gentlemen, I have no announcement to make.
227
00:22:25,678 --> 00:22:29,491
- Who is he, Maigret? - Who's the killer,
Maigret? How long you gonna keep him in custody?
228
00:22:46,691 --> 00:22:49,432
- Want a cigarette?
- No.
229
00:22:49,789 --> 00:22:51,716
Is that for Maigret?
230
00:22:52,411 --> 00:22:54,188
Tell me what you see.
231
00:22:54,238 --> 00:22:56,969
There's a young man. Get a description.
232
00:22:57,018 --> 00:22:59,600
Tell us what you see in there.
233
00:23:12,708 --> 00:23:15,360
Go through the dates one more time!
234
00:23:15,569 --> 00:23:17,237
February...
235
00:23:19,223 --> 00:23:21,407
Just put it on the table.
236
00:23:29,271 --> 00:23:31,257
That's it. Thank you.
237
00:23:32,728 --> 00:23:35,181
February the 2nd!
238
00:23:47,068 --> 00:23:51,436
What did you see in there? Who
was in there? Janvier? Maigret?
239
00:24:01,487 --> 00:24:04,466
There's nothing more to say at this stage.
240
00:24:31,157 --> 00:24:33,532
What the hell is going on, Maigret?
241
00:24:33,580 --> 00:24:35,478
Why did you not contact me about this?
242
00:24:35,528 --> 00:24:37,901
An arrest an important as this?
243
00:24:37,951 --> 00:24:40,135
There has been no arrest.
244
00:24:42,241 --> 00:24:44,137
Have the journalists made this up?
245
00:24:44,187 --> 00:24:47,633
They've watched certain comings and
goings and have made assumptions.
246
00:24:47,683 --> 00:24:49,459
You'd better explain, Maigret.
247
00:24:49,509 --> 00:24:53,272
Because the first thing the Minister
of Interior did was ring up this office.
248
00:24:53,323 --> 00:24:56,094
Sir, I have 200 plain-clothed officers
249
00:24:56,143 --> 00:24:59,271
taking up positions on
every street in Montmartre,
250
00:24:59,321 --> 00:25:03,411
checking into hotels under pseudonyms
and sitting in restaurants and bars.
251
00:25:03,928 --> 00:25:05,387
Why?
252
00:25:05,437 --> 00:25:08,209
Because I believe that the killer
will not be able to stand by
253
00:25:08,258 --> 00:25:12,140
and watch someone else arrested
and given credit for his crimes.
254
00:25:12,191 --> 00:25:15,318
I think he'll strike again and
I think he'll strike tonight.
255
00:25:16,957 --> 00:25:21,077
- You've set up this whole operation
without telling me? - Yes, sir.
256
00:25:21,128 --> 00:25:24,147
But I'm taking complete
responsibility for it.
257
00:25:26,013 --> 00:25:28,267
I don't like this, Maigret.
258
00:25:29,230 --> 00:25:31,525
Neither do I.
259
00:25:31,575 --> 00:25:34,832
But I have to try to draw him
out before he kills again.
260
00:25:35,746 --> 00:25:38,197
What do I say to the Minister?
261
00:25:39,996 --> 00:25:41,535
Say nothing.
262
00:25:41,585 --> 00:25:43,571
If this goes wrong...
263
00:25:43,928 --> 00:25:45,854
.. I won't back you.
264
00:25:50,204 --> 00:25:53,650
My belief is that the killer will
try to show us he's still out there.
265
00:25:53,700 --> 00:25:57,264
Lapointe, I want 12 volunteers
from the womens section
266
00:25:57,313 --> 00:26:00,691
to walk around Montmartre alone tonight.
267
00:26:02,121 --> 00:26:05,129
- Alone? - I want them to
be trained in self-defence,
268
00:26:05,178 --> 00:26:09,777
and, like the victims, I want them to be
above-average height and brown-haired.
269
00:26:09,827 --> 00:26:12,011
Thank you.
270
00:26:12,646 --> 00:26:14,265
You want them to be attacked?
271
00:26:14,315 --> 00:26:16,530
He hasn't made a mistake yet, Chief.
272
00:26:16,579 --> 00:26:19,160
If we do our job, they'll be safe.
273
00:26:31,255 --> 00:26:33,508
Police judiciaire?
274
00:26:33,558 --> 00:26:36,537
This is your number. Your route's on here.
275
00:26:37,412 --> 00:26:40,620
Don't stick to it rigidly.
Do normal things...
276
00:26:40,669 --> 00:26:42,485
Number four, the hair's too light.
277
00:26:42,536 --> 00:26:44,751
- .. go into a shop...
- I'll replace her.
278
00:26:44,800 --> 00:26:47,650
.. have a drink, have a conversation...
279
00:26:48,176 --> 00:26:51,651
There will be men in plain
clothes on the streets
280
00:26:52,824 --> 00:26:57,313
You won't know who they
are, but they're armed.
281
00:26:59,060 --> 00:27:01,185
And they'll protect you.
282
00:27:07,402 --> 00:27:09,467
Any questions?
283
00:27:17,650 --> 00:27:20,033
We won't let anyone harm you.
284
00:27:21,422 --> 00:27:23,290
Take care.
285
00:27:25,515 --> 00:27:28,573
Check your routes... and good luck.
286
00:27:43,031 --> 00:27:44,939
Hello.
287
00:28:01,860 --> 00:28:06,219
Now there are five murders, my editor wants
me to do an article on Jack the Ripper.
288
00:28:06,269 --> 00:28:09,079
- I'm sure he does.
- Drawing parallels.
289
00:28:09,128 --> 00:28:11,423
Between Montmartre and Whitechapel.
290
00:28:11,472 --> 00:28:13,727
Jack's five and your five.
291
00:28:13,895 --> 00:28:17,391
Between Inspector Abberline
of Scotland Yard and you.
292
00:28:18,185 --> 00:28:21,551
Abberline was haunted all his life
for not protecting these women.
293
00:28:21,601 --> 00:28:25,087
As an old man, he wrote letters to the
newspapers coming up with new theories.
294
00:28:25,137 --> 00:28:28,234
The murders he had to deal with
were very different to this.
295
00:28:28,791 --> 00:28:30,975
I don't see a difference.
296
00:28:32,525 --> 00:28:35,573
I see the old story of a
man who is afraid of women.
297
00:28:35,623 --> 00:28:40,905
I see the same disgust. A man who is
unable to see a woman as a human being.
298
00:28:42,257 --> 00:28:45,106
You haven't got him, have you, Maigret?
299
00:28:50,678 --> 00:28:53,060
I have nothing to tell you.
300
00:30:26,724 --> 00:30:28,511
Ooooh!
301
00:30:31,092 --> 00:30:33,149
The streets feel different tonight.
302
00:30:33,199 --> 00:30:36,654
Everyone thinks they're safe now
that we've locked someone up.
303
00:31:06,445 --> 00:31:08,619
It's not gonna happen
tonight, is it, Chief?
304
00:31:08,670 --> 00:31:12,126
I know he's out there.
Let's go round again.
305
00:32:14,646 --> 00:32:16,544
Help me!
306
00:32:29,781 --> 00:32:31,638
Help me!
307
00:32:45,670 --> 00:32:47,656
Stop!
308
00:32:59,453 --> 00:33:01,201
Is she hurt?
309
00:33:11,249 --> 00:33:12,551
Did anybody see him?
310
00:33:12,601 --> 00:33:15,054
No. I think Lognon's after him.
311
00:33:49,661 --> 00:33:51,399
What happened?
312
00:33:51,447 --> 00:33:53,433
He got away, Chief.
313
00:33:54,864 --> 00:33:57,515
- Tell your men to keep looking.
- Yes, Chief.
314
00:33:57,565 --> 00:34:00,733
- I'm going back to the Quai.
Keep me informed. - Chief.
315
00:34:02,809 --> 00:34:04,785
Lognon. The Press.
316
00:34:06,740 --> 00:34:09,462
That's far enough. Get back, please!
317
00:34:12,461 --> 00:34:14,159
What's your name?
318
00:34:14,209 --> 00:34:16,115
Marthe Jusserand.
319
00:34:16,551 --> 00:34:18,807
Police Officer Marthe Jusserand... sir.
320
00:34:18,856 --> 00:34:20,991
Did you get a good look at him, Marthe?
321
00:34:21,041 --> 00:34:22,540
For a second, sir.
322
00:34:22,589 --> 00:34:25,083
For a second his face was
close to mine, but...
323
00:34:25,132 --> 00:34:26,989
.. I don't think I'd recognise him, sir.
324
00:34:27,039 --> 00:34:29,065
You saw the knife?
325
00:34:30,614 --> 00:34:32,440
A small knife.
326
00:34:35,221 --> 00:34:37,317
What was he wearing?
327
00:34:37,365 --> 00:34:39,750
A dark suit. And...
328
00:34:40,424 --> 00:34:42,927
.. he had brown hair, I think.
329
00:34:44,238 --> 00:34:47,714
I don't know. I'm... I'm
sorry, it's such a blur.
330
00:34:48,091 --> 00:34:50,236
I know.
331
00:34:53,294 --> 00:34:55,240
What's that?
332
00:34:57,942 --> 00:35:01,001
Oh, yes.
333
00:35:02,828 --> 00:35:04,486
Is this from his jacket?
334
00:35:04,536 --> 00:35:06,442
Yes, sir.
335
00:35:11,328 --> 00:35:13,821
A statement will be issued
to the Press in good time.
336
00:35:13,870 --> 00:35:15,896
Thank you.
337
00:35:19,113 --> 00:35:21,378
Marthe, was he tall?
338
00:35:21,894 --> 00:35:23,751
No taller than me.
339
00:35:23,960 --> 00:35:26,373
Aged... 20? 30?
340
00:35:26,422 --> 00:35:27,881
He was young.
341
00:35:27,932 --> 00:35:31,148
Young will mean something different
to you than it does to me, Marthe.
342
00:35:32,102 --> 00:35:34,277
I'd say... 30.
343
00:35:34,327 --> 00:35:36,353
He was a gentleman.
344
00:35:37,306 --> 00:35:39,521
And he had a ring on his finger.
345
00:35:39,570 --> 00:35:42,311
Wedding ring? Signet ring?
346
00:35:43,542 --> 00:35:45,558
He put his hand over my mouth.
347
00:35:45,608 --> 00:35:47,941
A signet ring would be
thick with a flat top.
348
00:35:47,990 --> 00:35:50,047
It was a wedding ring.
349
00:35:55,340 --> 00:35:57,792
Let's find you a quiet office.
350
00:35:58,041 --> 00:36:02,758
I want you to take your time and I want you
to write down everything that happened.
351
00:36:02,806 --> 00:36:04,663
Yes, Chief.
352
00:36:04,714 --> 00:36:07,991
Before the attack, I saw
you with someone else.
353
00:36:09,004 --> 00:36:11,129
He's my boyfriend, sir.
354
00:36:11,308 --> 00:36:14,356
We were instructed to act naturally and...
355
00:36:14,406 --> 00:36:19,400
.. as it was past the time the killer
normally attacks, I thought I'd try something.
356
00:36:19,451 --> 00:36:22,498
If the killer saw you kissing
a man and then go off alone,
357
00:36:22,549 --> 00:36:24,524
you thought it would provoke him?
358
00:36:24,575 --> 00:36:26,203
Yes, sir.
359
00:36:26,958 --> 00:36:29,103
Did I do wrong?
360
00:36:29,341 --> 00:36:31,248
No.
361
00:36:33,393 --> 00:36:37,642
Janvier, could you find her a quiet
desk where she could write her report?
362
00:36:39,351 --> 00:36:41,377
Thank you.
363
00:36:47,414 --> 00:36:49,361
This way.
364
00:36:59,013 --> 00:37:01,138
Is this all you've got?
365
00:37:04,614 --> 00:37:07,424
Is it possible to know
where it was made, Moers?
366
00:37:07,473 --> 00:37:09,569
Everything's possible, Maigret.
367
00:37:09,619 --> 00:37:13,472
You can build a picture of the universe by
looking at the smallest thing. You know that.
368
00:37:14,902 --> 00:37:16,481
Hmm.
369
00:37:16,530 --> 00:37:18,626
It looks ordinary enough,
370
00:37:18,675 --> 00:37:22,836
but it's actually a
very good quality button.
371
00:37:22,886 --> 00:37:25,865
Not the kind used for mass-produced suits.
372
00:37:26,421 --> 00:37:29,231
This cloth interests me.
373
00:37:29,280 --> 00:37:32,171
There's a light blue thread woven through,
374
00:37:32,219 --> 00:37:34,633
which gives it a special character.
375
00:37:34,683 --> 00:37:39,886
I'd swear that it's not
French but from England.
376
00:37:40,681 --> 00:37:44,375
The man you're looking
for is a man of taste.
377
00:38:21,733 --> 00:38:25,298
- What are you doing here? - Has Maigret's
prisoner escaped? - Nobody's escaped.
378
00:38:25,347 --> 00:38:28,832
- Will you go back, please? - The killer's
attacked in Montmartre again, hasn't he?
379
00:38:28,882 --> 00:38:32,924
- Did Maigret release his prisoner? - A young
woman was assaulted but she got off with a fright.
380
00:38:32,973 --> 00:38:36,856
- Nobody's been released and nobody escaped.
- What was her name? - That's of no importance.
381
00:38:36,906 --> 00:38:41,275
Why? Was she married? Had she
no business being where she was?
382
00:39:28,543 --> 00:39:31,433
You put policewomen on the
street last night as bait?
383
00:39:31,483 --> 00:39:34,761
I had no idea that was
what you were thinking.
384
00:39:35,693 --> 00:39:39,586
- They volunteered for duty.
- Well, of course they'd volunteer for you.
385
00:39:45,544 --> 00:39:47,292
I've got to go.
386
00:40:15,653 --> 00:40:17,232
Minister.
387
00:40:17,282 --> 00:40:20,420
How far up was this authorised
at the Quai des Orfevres?
388
00:40:21,174 --> 00:40:24,978
Maigret will tell you that he
took this action independently.
389
00:40:25,027 --> 00:40:27,083
But you knew.
390
00:40:27,133 --> 00:40:29,069
Yes.
391
00:40:29,119 --> 00:40:33,280
I've given my opinion to the procureur that we
need another detective on this investigation.
392
00:40:33,329 --> 00:40:36,577
Minister, he had to try and lure
the killer into making a mistake.
393
00:40:36,627 --> 00:40:41,423
And what mistake was made last night? What evidence
did Maigret get? Does he have a description?
394
00:40:41,472 --> 00:40:43,529
I advise you, replace him, Cameliau.
395
00:40:43,578 --> 00:40:47,550
Unless you want the calls to
grow for you to be replaced?
396
00:41:21,074 --> 00:41:22,375
Maigret?
397
00:41:22,426 --> 00:41:25,315
Chief, the button manufacturer
is called Mullerbach.
398
00:41:25,365 --> 00:41:28,691
Now Mullerbach tells us he sells
them directly to the tailors.
399
00:41:28,741 --> 00:41:32,226
and he sold this model to about 40,
some in Lyon and Caen and elsewhere,
400
00:41:32,277 --> 00:41:34,490
but only 28 in Paris.
401
00:41:34,540 --> 00:41:36,834
- Let's get to all of them today.
- Yes, sir.
402
00:41:36,883 --> 00:41:38,701
I'll send you some men. Where are you?
403
00:41:38,750 --> 00:41:42,157
A cafe, corner of Rue Michel
Bavioine. But that's not all, sir.
404
00:41:42,207 --> 00:41:44,580
We've had a bit of luck
with that English cloth.
405
00:41:44,629 --> 00:41:47,479
I'll cut it short but Janvier
found out from the manufacturer
406
00:41:47,529 --> 00:41:50,936
they've had only ten orders from Paris
for the cloth with the blue thread.
407
00:41:50,985 --> 00:41:54,311
- We'll take five each and get round
them all this morning. - Good.
408
00:41:54,361 --> 00:41:56,347
- Chief.
- Good.
409
00:41:58,770 --> 00:42:02,335
I'm recalling Chief Inspector Lefors
from the murder inquiry in Bordeaux.
410
00:42:02,385 --> 00:42:06,555
You will hand over all aspects
of the investigation to him.
411
00:42:15,731 --> 00:42:18,194
Sorry, Maigret.
412
00:42:18,870 --> 00:42:20,925
When will he get here?
413
00:42:21,929 --> 00:42:23,954
Tomorrow morning.
414
00:42:42,583 --> 00:42:44,708
- That way.
- Yes, sir.
415
00:42:53,466 --> 00:42:56,048
What can I do for you, Inspector?
416
00:42:57,638 --> 00:42:59,961
Do you recognise this cloth?
417
00:43:00,140 --> 00:43:02,355
Sure.
418
00:43:02,404 --> 00:43:04,460
Why? Do you want a suit?
419
00:43:04,510 --> 00:43:07,717
- No, I'd like the name of a customer
for whom you made one. - Sure.
420
00:43:07,767 --> 00:43:10,060
Moncin. Thank you.
421
00:43:10,110 --> 00:43:12,602
Marcel Moncin.
422
00:43:12,653 --> 00:43:14,668
Moncin?
423
00:43:14,718 --> 00:43:16,574
What can you tell me about him?
424
00:43:16,625 --> 00:43:18,600
He's a nice young man.
425
00:43:18,651 --> 00:43:21,143
Bought clothes from me
for years. There you are.
426
00:43:21,192 --> 00:43:22,890
How young?
427
00:43:22,940 --> 00:43:24,767
About 30.
428
00:43:25,602 --> 00:43:27,340
Got a nice wife.
429
00:43:27,390 --> 00:43:30,666
She always comes with
him, helps him to choose.
430
00:43:30,725 --> 00:43:32,851
Do you have an address?
431
00:43:33,625 --> 00:43:35,453
Sure. Let me see.
432
00:43:46,218 --> 00:43:49,395
- Yeah, he's in the Boulevard
Saint-Germain. - What number?
433
00:43:49,752 --> 00:43:52,572
- 228.
- Thank you.
434
00:44:13,465 --> 00:44:15,283
Chief...
435
00:44:15,332 --> 00:44:18,540
Right. So far we have
identified three suits.
436
00:44:18,590 --> 00:44:22,601
This is the only client which
corresponds with Marthe's description.
437
00:44:23,475 --> 00:44:25,660
- Are you armed?
- Sir.
438
00:44:28,203 --> 00:44:30,019
And you're sure he's inside?
439
00:44:30,070 --> 00:44:33,435
Well, I've been watching for 20
minutes and nobody's come in or out.
440
00:44:33,485 --> 00:44:36,961
I spoke to the concierge
and she says they're in.
441
00:44:45,839 --> 00:44:47,666
Monsieur.
442
00:45:04,150 --> 00:45:06,932
Is Monsieur Moncin at home?
443
00:45:08,679 --> 00:45:10,803
May we see him, please?
444
00:45:10,982 --> 00:45:13,108
I'll go and ask Madame.
445
00:45:16,901 --> 00:45:18,520
What is it, Odile?
446
00:45:18,570 --> 00:45:21,499
Two gentlemen want to
speak to Monsieur Moncin.
447
00:45:21,549 --> 00:45:22,849
What do you want?
448
00:45:22,899 --> 00:45:24,439
Is your husband here?
449
00:45:24,487 --> 00:45:26,662
Yes, but he's asleep.
450
00:45:26,713 --> 00:45:28,688
I must ask you to wake him.
451
00:45:28,739 --> 00:45:30,118
May I ask who...?
452
00:45:30,168 --> 00:45:32,193
Police Judiciaire.
453
00:45:33,226 --> 00:45:35,283
I suppose he got home late last night?
454
00:45:35,331 --> 00:45:36,910
What do you mean?
455
00:45:36,960 --> 00:45:39,374
Well, does he usually
sleep until after 11?
456
00:45:39,424 --> 00:45:42,630
Yes. He... likes to work in the evenings.
457
00:45:42,681 --> 00:45:44,379
Through the night sometimes.
458
00:45:44,429 --> 00:45:46,415
He's an... artist.
459
00:45:49,313 --> 00:45:51,290
He went out last night?
460
00:45:51,340 --> 00:45:53,406
Not that I know of.
461
00:45:54,000 --> 00:45:57,933
If you wait in the drawing
room, I will wake him.
462
00:46:33,326 --> 00:46:36,244
I'm sorry to keep you waiting, gentlemen.
463
00:46:36,463 --> 00:46:38,291
Whoo!
464
00:46:41,071 --> 00:46:43,018
I've been, er...
465
00:46:43,454 --> 00:46:47,149
.. well, I've been working
very hard just lately...
466
00:46:47,704 --> 00:46:50,912
.. on the interior
decoration of a grand house
467
00:46:50,962 --> 00:46:53,255
that my friend is building
on the Normandy coast.
468
00:46:53,305 --> 00:46:58,627
Well, I apologise for disturbing
you but I would like to see the
suit you were wearing yesterday.
469
00:46:59,422 --> 00:47:01,447
Yes, yes, of course.
470
00:47:02,639 --> 00:47:04,625
Excuse me.
471
00:47:13,523 --> 00:47:15,380
Well, here we are.
472
00:47:17,893 --> 00:47:19,908
You wore this yesterday evening?
473
00:47:19,959 --> 00:47:24,913
Yes, until just after dinner, when
I changed into what I'm wearing now
474
00:47:24,964 --> 00:47:26,542
before I started work.
475
00:47:26,591 --> 00:47:29,442
You didn't go out after eight o'clock?
476
00:47:29,491 --> 00:47:33,623
No, no. I stayed in my office
until about, ooh, er... er...
477
00:47:35,568 --> 00:47:38,588
.. half past three in the
morning, maybe four o'clock.
478
00:47:39,581 --> 00:47:42,033
May I see your whole wardrobe?
479
00:47:43,393 --> 00:47:44,982
Yes, yes.
480
00:48:26,413 --> 00:48:30,057
Last autumn, your tailor made
you a suit in this material.
481
00:48:30,106 --> 00:48:31,883
Do you remember it?
482
00:48:31,933 --> 00:48:34,664
Hmm, yes, I do. Yes.
483
00:48:34,713 --> 00:48:36,412
Where is it?
484
00:48:36,462 --> 00:48:40,910
Someone standing at a bus platform
burnt the lapel with a cigarette.
485
00:48:42,022 --> 00:48:44,396
So... you're having it mended?
486
00:48:44,445 --> 00:48:47,861
Oh, no, no, I hate anything
that's damaged, no matter what.
487
00:48:48,457 --> 00:48:50,155
You threw the suit away?
488
00:48:50,206 --> 00:48:51,784
Oh, no, I gave it away.
489
00:48:51,833 --> 00:48:55,518
I took it out with me one evening
when I was walking by the Seine,
490
00:48:55,567 --> 00:48:59,380
as is my habit, and I gave it to a tramp.
491
00:49:00,096 --> 00:49:01,525
When?
492
00:49:02,479 --> 00:49:04,663
Oh, er, about a week ago.
493
00:49:04,743 --> 00:49:06,670
Be precise, please.
494
00:49:07,246 --> 00:49:09,193
A week.
495
00:49:10,900 --> 00:49:13,482
Could you call your maid, please?
496
00:49:13,720 --> 00:49:15,906
Yes. Odile?
497
00:49:16,699 --> 00:49:18,685
Come here a minute.
498
00:49:20,433 --> 00:49:24,009
Please answer the Inspector's questions.
499
00:49:25,557 --> 00:49:27,176
Do you sleep in the apartment?
500
00:49:27,225 --> 00:49:29,400
No. I'm on the sixth floor.
501
00:49:29,450 --> 00:49:32,180
With all the other
servants of the house, sir.
502
00:49:32,230 --> 00:49:34,684
Was it late when you went up last night?
503
00:49:34,733 --> 00:49:36,858
It was... nine o'clock.
504
00:49:37,235 --> 00:49:38,814
And where was this gentleman?
505
00:49:38,865 --> 00:49:40,811
In his study.
506
00:49:42,240 --> 00:49:47,314
How long ago is it since you saw his dark
grey suit with the blue thread through it?
507
00:49:47,364 --> 00:49:50,443
The fact is, I don't
look after his clothes.
508
00:49:50,542 --> 00:49:53,671
He's very... particular.
509
00:49:56,500 --> 00:49:59,082
- He presses them himself?
- Yes.
510
00:50:01,227 --> 00:50:03,958
Have you ever heard talk
while waiting at table
511
00:50:04,007 --> 00:50:08,456
or at any other time of a
burn in the lapel of that suit?
512
00:50:09,052 --> 00:50:11,107
No.
513
00:50:11,157 --> 00:50:13,938
I don't listen to their conversations.
514
00:50:15,766 --> 00:50:17,633
Thank you.
515
00:50:18,267 --> 00:50:20,174
Thank you, Odile.
516
00:50:26,411 --> 00:50:30,144
I must ask you to get dressed and
come with me to the Quai des Orfevres.
517
00:50:32,885 --> 00:50:36,261
My inspector will stay
with you while you dress.
518
00:50:39,321 --> 00:50:41,822
May I inquire as to why?
519
00:50:42,855 --> 00:50:45,576
Only now you ask us why we are here.
520
00:51:23,331 --> 00:51:25,148
His name is Marcel Moncin.
521
00:51:25,198 --> 00:51:27,849
And what police station is he from?
522
00:51:50,858 --> 00:51:55,216
Take a dozen men and search every doss
house, every tramp on the embankment.
523
00:51:55,267 --> 00:51:58,048
He says he gave one of them his suit.
524
00:51:58,444 --> 00:52:01,621
Comeliau's office want
to know where you are.
525
00:52:09,327 --> 00:52:11,383
You sure it's this man, Chief?
526
00:52:11,433 --> 00:52:13,538
Yes.
527
00:52:21,046 --> 00:52:23,628
Go, Janvier.
528
00:53:00,688 --> 00:53:03,269
How long you been married, Yvonne?
529
00:53:03,747 --> 00:53:05,534
12 years.
530
00:53:08,195 --> 00:53:11,799
And your husband, he
works as a... architect?
531
00:53:11,849 --> 00:53:14,025
An architect decorator.
532
00:53:14,073 --> 00:53:16,130
An architect decorator?
533
00:53:16,179 --> 00:53:18,106
What does that mean?
534
00:53:18,840 --> 00:53:23,439
Well, he's not... allowed to
draw up plans for a building
535
00:53:23,488 --> 00:53:28,444
because he hasn't officially
a degree in architecture.
536
00:53:28,493 --> 00:53:30,906
So he's not a qualified architect?
537
00:53:30,955 --> 00:53:33,965
As I understand it, anyone can
call themselves a decorator.
538
00:53:34,014 --> 00:53:36,466
He's not a failure, Inspector.
539
00:53:37,906 --> 00:53:41,085
Does he have many clients
for his decorating?
540
00:53:41,204 --> 00:53:45,415
He prefers not to have
many. He... is discerning.
541
00:53:49,268 --> 00:53:50,926
Were you born in Paris?
542
00:53:50,976 --> 00:53:52,722
Yes.
543
00:53:53,279 --> 00:53:54,867
Where?
544
00:53:55,186 --> 00:53:56,964
In Montmartre.
545
00:53:57,013 --> 00:54:00,191
At the corner of the Rue
Caulaincourt and the Rue de Maistre.
546
00:54:05,395 --> 00:54:07,370
How long did you live there?
547
00:54:07,420 --> 00:54:09,347
Until I got married.
548
00:54:09,803 --> 00:54:11,978
Are your parents still alive?
549
00:54:12,028 --> 00:54:14,609
My mother. She still lives there.
550
00:54:15,802 --> 00:54:18,900
- Were you visiting her last night?
- I was working last night.
551
00:54:19,893 --> 00:54:22,017
Or on February the 2nd?
552
00:54:22,434 --> 00:54:24,162
April the 17th?
553
00:54:25,136 --> 00:54:28,214
- June the 20th.
- I was working last night.
554
00:54:28,511 --> 00:54:31,233
Do you get on well with your mother?
555
00:54:31,770 --> 00:54:34,937
Yes, he's on very good
terms with his mother.
556
00:54:34,987 --> 00:54:37,847
He'll go and see her once a month.
557
00:54:38,204 --> 00:54:40,021
By himself?
558
00:54:40,071 --> 00:54:41,740
Hmm.
559
00:54:43,924 --> 00:54:45,672
Hmm.
560
00:54:48,491 --> 00:54:50,617
What did his father do?
561
00:54:51,114 --> 00:54:54,887
His... father died when he was 14.
562
00:54:55,960 --> 00:54:57,885
But what did he do?
563
00:54:58,661 --> 00:55:00,488
He was a butcher.
564
00:55:01,242 --> 00:55:02,673
Look...
565
00:55:02,991 --> 00:55:05,840
.. when will I be able to see my husband?
566
00:55:05,890 --> 00:55:08,343
Why-why has he been taken away?
567
00:55:11,053 --> 00:55:13,626
How do you pay for this apartment...
568
00:55:13,676 --> 00:55:17,051
.. and the maid, if you don't work
and your husband earns little money?
569
00:55:17,965 --> 00:55:19,892
I have family money.
570
00:55:23,566 --> 00:55:26,496
Do you recognise Moncin? Is
he known to you in the 18th?
571
00:55:26,545 --> 00:55:28,412
No, Chief.
572
00:55:34,052 --> 00:55:35,670
Is he the man you chased last night?
573
00:55:35,721 --> 00:55:38,888
Well, he's the same height, similar
build. That's about all I can say.
574
00:55:38,938 --> 00:55:42,504
He said he gave the suit to a tramp
a week ago. Do you believe that?
575
00:55:42,553 --> 00:55:45,968
Maybe the killer's a tramp. A
tramp in a gentleman's suit.
576
00:55:55,383 --> 00:55:59,672
♪ Depuis le moment
577
00:55:59,752 --> 00:56:02,126
♪ Ou je t'ai connue
578
00:56:02,176 --> 00:56:05,353
♪ Helas follement
579
00:56:05,552 --> 00:56:09,484
♪ Je n'ai pas cesse
580
00:56:09,682 --> 00:56:11,937
♪ De penser a toi
581
00:56:11,987 --> 00:56:15,244
♪ Comme un insense
582
00:56:15,918 --> 00:56:19,206
♪ Ramona, j'ai fait un
reve merveilleux... ♪
583
00:56:19,256 --> 00:56:21,797
Please, do... come in.
584
00:56:25,969 --> 00:56:29,107
I'm so sorry, gentlemen. I
was doing some housework.
585
00:56:30,854 --> 00:56:35,343
Are you sure it's me you wish
to speak to, Inspector Maigret?
586
00:56:36,296 --> 00:56:38,004
I am sure.
587
00:56:40,229 --> 00:56:43,079
Did you see your son yesterday evening?
588
00:56:43,248 --> 00:56:45,740
W-what have the police
got to do with my son?
589
00:56:45,790 --> 00:56:48,044
Please answer the question.
590
00:56:49,047 --> 00:56:50,785
Why should I have seen him?
591
00:56:50,834 --> 00:56:53,754
I imagine he visits every now and again?
592
00:56:54,171 --> 00:56:55,600
Yes.
593
00:56:57,546 --> 00:56:59,732
With his wife?
594
00:57:01,280 --> 00:57:04,657
What has that got to do
with anything, Inspector?
595
00:57:05,292 --> 00:57:08,430
Did your son come here yesterday evening?
596
00:57:10,337 --> 00:57:12,273
Who told you that?
597
00:57:12,323 --> 00:57:14,388
- He DID come?
- No.
598
00:57:15,342 --> 00:57:17,636
- Nor during the night?
- Oh...
599
00:57:17,686 --> 00:57:21,339
.. my son is not in the habit
of visiting me during the night.
600
00:57:21,738 --> 00:57:25,143
I'm afraid you have to explain
your questions, Inspector,
601
00:57:25,192 --> 00:57:27,487
or I warn you, I shall
answer no more of them.
602
00:57:27,537 --> 00:57:33,256
I regret to inform you that your son
is suspected of having committed
five murders in the last six months.
603
00:57:35,242 --> 00:57:37,507
(What did you say?)
604
00:57:38,540 --> 00:57:42,750
- We have reason to believe --
- You dare to accuse my Marcel...
605
00:57:43,186 --> 00:57:45,729
.. of attacking those... women?
606
00:57:46,643 --> 00:57:49,056
I believe that later today
he will be identified
607
00:57:49,105 --> 00:57:51,827
by the woman he attacked last night.
608
00:57:52,203 --> 00:57:53,990
Just...
609
00:57:54,189 --> 00:57:56,365
.. look at these photographs, if you will.
610
00:57:56,414 --> 00:57:58,122
Hmm?
611
00:58:00,068 --> 00:58:01,687
Just look at them. Look at them.
612
00:58:01,737 --> 00:58:03,792
Just look at that face.
613
00:58:03,841 --> 00:58:05,501
And now I dare you...
614
00:58:05,550 --> 00:58:09,403
.. to repeat those...
abominable... suggestions again.
615
00:58:19,254 --> 00:58:20,634
When did you last see him?
616
00:58:20,683 --> 00:58:22,472
Oh, I don't know.
617
00:58:22,709 --> 00:58:25,491
- You don't remember his visits? - No.
618
00:58:28,390 --> 00:58:31,805
When he got married, aged 18,
was it with your approval?
619
00:58:34,190 --> 00:58:36,641
What sort of question is that?
620
00:58:38,757 --> 00:58:41,607
Are you trying to make me say he's mad?
621
00:58:43,127 --> 00:58:46,780
Because what young person does not
marry without their mother helping?
622
00:58:51,230 --> 00:58:52,849
Where is he?
623
00:58:52,898 --> 00:58:55,083
At the Quai des Orfevres.
624
00:58:55,638 --> 00:58:58,329
I... would like to see him.
625
00:58:58,380 --> 00:59:01,707
And if you feel awkward
about my riding with you,
626
00:59:01,755 --> 00:59:04,010
then I will take the metro.
627
00:59:06,601 --> 00:59:09,292
My Inspector will stay here
and search your apartment.
628
00:59:09,342 --> 00:59:16,215
Your man can do what he likes.
I am going to see my son.
629
00:59:33,175 --> 00:59:36,632
Are you going to take a photograph
of me? I dare you to do it.
630
00:59:45,927 --> 00:59:48,707
Don't be frightened, Marcel. I'm here.
631
00:59:50,176 --> 00:59:51,953
Mwah! Mwah!
632
00:59:52,004 --> 00:59:53,662
Mwah! Mwah!
633
00:59:53,712 --> 00:59:55,489
Mwah!
634
00:59:55,539 --> 00:59:58,994
So, what have they been doing to you?
635
01:00:01,298 --> 01:00:03,315
At least they haven't beaten you.
636
01:00:03,364 --> 01:00:05,092
No, Mother, no.
637
01:00:08,369 --> 01:00:12,411
I am going to find you
the best lawyer in Paris.
638
01:00:12,460 --> 01:00:15,350
He will get you out of here.
I don't care about the cost.
639
01:00:15,400 --> 01:00:17,416
I'm going to spend everything.
640
01:00:17,465 --> 01:00:20,841
- I'm going to sell the house, sell the --
- Oh, be quiet, Mother!
641
01:00:26,124 --> 01:00:29,541
Does that, er... wife know you're here?
642
01:00:30,415 --> 01:00:32,350
Is she here?
643
01:00:32,400 --> 01:00:34,257
No, she's not, no.
644
01:00:43,204 --> 01:00:44,584
What does she say?
645
01:00:44,634 --> 01:00:46,888
When did you last see her?
646
01:00:47,176 --> 01:00:50,115
Don't push this family, Inspector!
647
01:00:50,354 --> 01:00:53,164
I would like you to answer some questions.
648
01:00:53,214 --> 01:00:55,627
I will answer nothing.
649
01:00:55,676 --> 01:00:57,931
And Marcel -- answer nothing.
650
01:00:57,980 --> 01:01:01,079
Don't let these... men intimidate you.
651
01:01:06,083 --> 01:01:10,135
You are going to be hearing from the
most expensive lawyer in Paris tomorrow.
652
01:01:31,783 --> 01:01:33,521
Line here, please.
653
01:01:33,571 --> 01:01:35,160
Forward.
654
01:01:44,653 --> 01:01:46,440
Marthe?
655
01:01:47,036 --> 01:01:50,254
It's the same location and
same conditions as last night.
656
01:01:50,969 --> 01:01:53,263
I want you to take your time...
657
01:01:53,312 --> 01:01:56,689
.. and see if you can
identify any of these men.
658
01:02:36,370 --> 01:02:39,141
I have a feeling it's him.
659
01:02:39,190 --> 01:02:41,971
Turn to your left, please, all of you.
660
01:02:49,796 --> 01:02:51,524
Now face front.
661
01:03:05,566 --> 01:03:07,591
Marthe?
662
01:03:11,762 --> 01:03:16,290
I don't know. I can't say
for definite that it's him.
663
01:03:21,176 --> 01:03:24,354
- Let's get them back to the Quai.
- Come on.
664
01:03:33,192 --> 01:03:35,287
Quai des Orfevres?
665
01:03:35,337 --> 01:03:38,663
This is a man Maigret wants placed
in Montmartre two nights ago.
666
01:03:42,188 --> 01:03:45,405
Or on the 16th, when the
woman Lecoin was murdered.
667
01:03:45,763 --> 01:03:50,848
One metre, 80 or so. Fair
hair. Wearing a dark suit.
668
01:03:52,040 --> 01:03:57,005
- Where's Maigret, Lognon?
- I don't know, sir.
669
01:04:00,420 --> 01:04:04,701
Chief Inspector Lefors will be leading
this investigation from now on.
670
01:04:04,751 --> 01:04:08,126
Now he's returned from Bordeaux,
you will all report directly to him.
671
01:04:16,627 --> 01:04:18,405
This is your main suspect?
672
01:04:18,453 --> 01:04:19,993
Yes, sir.
673
01:04:20,042 --> 01:04:22,068
Tell me about him.
674
01:04:23,737 --> 01:04:25,752
His name is Marcel Moncin.
675
01:04:25,803 --> 01:04:28,731
The Chief believes he owned
the suit worn by the killer.
676
01:04:28,782 --> 01:04:32,118
But he doesn't have witnesses
placing him in Montmartre?
677
01:04:32,714 --> 01:04:34,104
No, sir.
678
01:04:35,097 --> 01:04:37,471
What have you done to
place him in the vicinity?
679
01:04:37,521 --> 01:04:39,298
Well, erm...
680
01:04:39,347 --> 01:04:43,598
- Have you learned anything from the
house-to-house searches? - Not so far, sir.
681
01:04:44,312 --> 01:04:45,931
Where's the Chief?
682
01:04:45,980 --> 01:04:47,520
He's with Moncin in his cell.
683
01:04:47,570 --> 01:04:49,823
Comeliau has replaced him.
684
01:04:53,051 --> 01:04:56,220
Found this suit on a tramp down on
the embankment. The button's missing.
685
01:04:56,268 --> 01:04:59,843
- Has it got a burn on it?
- Just like Moncin said.
686
01:05:00,638 --> 01:05:03,578
I think the Chief's got the wrong man.
687
01:05:19,068 --> 01:05:21,193
Do you love your mother?
688
01:05:21,333 --> 01:05:24,313
My mother loves me. She
loves me very much.
689
01:05:26,020 --> 01:05:28,274
She makes you feel special?
690
01:05:29,753 --> 01:05:31,501
She always has.
691
01:05:33,091 --> 01:05:35,215
Even though you're not.
692
01:05:36,824 --> 01:05:38,215
Are you?
693
01:05:39,406 --> 01:05:41,432
I am... special.
694
01:05:44,253 --> 01:05:48,026
What did your father, the
butcher, think of you?
695
01:05:50,052 --> 01:05:52,504
He, er... he never spoke to me.
696
01:05:58,870 --> 01:06:01,650
The most expensive lawyers in Paris...
697
01:06:01,889 --> 01:06:04,908
.. are coming after you... today.
698
01:06:06,456 --> 01:06:09,634
Your mother can't afford
an expensive lawyer.
699
01:06:10,230 --> 01:06:12,971
Neither can your wife anymore...
700
01:06:13,685 --> 01:06:15,543
.. can she?
701
01:06:15,592 --> 01:06:20,200
We've learnt from your concierge that she
hasn't paid the rent for seven months.
702
01:06:20,916 --> 01:06:24,569
And the money's dried up, hasn't it?
703
01:06:25,960 --> 01:06:28,263
You're a failure, Moncin.
704
01:06:28,741 --> 01:06:31,123
You don't sell any paintings.
705
01:06:31,322 --> 01:06:33,218
You can't work as an architect.
706
01:06:33,268 --> 01:06:35,880
My business is about to take off, so...
707
01:06:35,930 --> 01:06:38,938
These women have trapped you in
a life that you cannot sustain.
708
01:06:38,988 --> 01:06:40,686
I am... I'm... I'm working all hours.
709
01:06:40,737 --> 01:06:44,421
Is that why you started dreaming on the
long walks between their apartments
710
01:06:44,469 --> 01:06:48,948
- of doing something that would prove your
strength? - I was not in Montmartre two days ago.
711
01:06:48,998 --> 01:06:52,295
And that woman... could not identify me.
712
01:07:27,568 --> 01:07:30,288
Chief, Cameliau's brought in Lefors.
713
01:07:31,501 --> 01:07:34,082
- Do they know where I am?
- No.
714
01:07:34,797 --> 01:07:39,445
Go over the dates of the murders with him
again. Try and place him in Montmartre.
715
01:07:40,160 --> 01:07:42,294
Tramp found the jacket early this morning.
716
01:07:42,345 --> 01:07:44,439
Doesn't know how long it's been there.
717
01:07:44,489 --> 01:07:47,339
- Where was it found?
- Down by the river.
718
01:07:47,389 --> 01:07:49,603
His mate took the trousers.
719
01:07:49,652 --> 01:07:52,732
Moncin could be telling
us the truth, Chief.
720
01:07:53,149 --> 01:07:57,388
If he gave it away a week ago, he
wasn't wearing it two nights ago.
721
01:07:58,987 --> 01:08:01,400
Get it to Moers. See if he can
tell us how old the burn is.
722
01:08:01,450 --> 01:08:05,382
And if it's less than two days old, then
Moncin's lying about when he dumped it.
723
01:08:06,813 --> 01:08:08,351
Then meet me at the car.
724
01:08:08,402 --> 01:08:10,417
This is Chief Inspector Lefors.
725
01:08:10,467 --> 01:08:12,920
He will be heading this
investigation from hereon in.
726
01:08:12,970 --> 01:08:17,568
I am sure we're going to have... We expect
a very good outcome in the near future.
727
01:08:17,616 --> 01:08:20,120
I've nothing more to say.
728
01:08:20,595 --> 01:08:24,529
Search the whole place. I know
the knife's in there somewhere.
729
01:08:36,405 --> 01:08:40,338
As far as I can recall, he was
here every evening on these dates.
730
01:08:49,235 --> 01:08:53,198
One day, you will see you were
mistaken about this, Chief Inspector
731
01:08:53,247 --> 01:08:57,220
and then you will be sorry for
all the harm you're doing him.
732
01:09:11,240 --> 01:09:13,764
Have you not been afraid of him?
733
01:09:15,690 --> 01:09:18,073
I'm not afraid of my husband.
734
01:09:19,464 --> 01:09:21,251
Do you love him?
735
01:09:21,925 --> 01:09:25,104
Of course. He's my darling.
736
01:09:52,909 --> 01:09:56,185
Chief, Comeliau and
Lefors are in your office.
737
01:09:57,795 --> 01:09:59,374
Where's Moers?
738
01:09:59,423 --> 01:10:01,280
He left a message.
739
01:10:03,553 --> 01:10:06,136
Get him here now, with the jacket.
740
01:10:11,896 --> 01:10:14,746
Lefors, I fear that you may
have had a wasted journey.
741
01:10:14,795 --> 01:10:20,118
Developments in the past hour make
me confident that I have enough
evidence to charge our suspect.
742
01:10:21,111 --> 01:10:22,968
You have a witness, Maigret?
743
01:10:23,018 --> 01:10:27,099
We have knives -- thank you --
taken from Moncin's apartment,
744
01:10:27,149 --> 01:10:30,595
which I believe will fit the
unusual wounds found on the victims.
745
01:10:30,644 --> 01:10:33,902
And we have retrieved the suit worn
by the attacker. Come in, Moers.
746
01:10:35,927 --> 01:10:41,002
Our suspect told us that he gave
his suit to a tramp a week ago
747
01:10:41,051 --> 01:10:43,226
because it had a burn on the lapel.
748
01:10:43,275 --> 01:10:45,967
However, we found the
suit only this morning.
749
01:10:46,017 --> 01:10:49,144
And our tests prove the burn
is not more than 24 hours old.
750
01:10:49,194 --> 01:10:52,202
And if you'd like me to
explain, I doused the fabric --
751
01:10:52,253 --> 01:10:55,421
Yes, thank you, Moers. Are you sure?
752
01:10:55,470 --> 01:10:57,208
Certain.
753
01:10:57,257 --> 01:11:00,863
And I have made two more
burns in the back panel
754
01:11:00,912 --> 01:11:04,358
which will be useful control
should the case come to trial.
755
01:11:04,408 --> 01:11:06,394
What does this prove?
756
01:11:06,592 --> 01:11:10,634
It proves that the suspect was wearing
the suit at the time of the attack
757
01:11:10,684 --> 01:11:12,610
on Marthe Jusserand.
758
01:11:22,996 --> 01:11:24,924
Charge him, Maigret.
759
01:12:12,490 --> 01:12:14,238
Thank you.
760
01:12:17,257 --> 01:12:19,203
Is it over?
761
01:12:20,831 --> 01:12:22,658
Yes.
762
01:12:28,616 --> 01:12:32,192
Tomorrow, shall we talk
about when we can get away?
763
01:12:33,344 --> 01:12:35,270
Yes. I'd like that.
764
01:13:18,031 --> 01:13:20,017
Maigret.
765
01:13:20,652 --> 01:13:23,175
There's been another one, Chief.
766
01:13:31,854 --> 01:13:34,187
- Who was she?
- Her name was Janine Laurent.
767
01:13:34,236 --> 01:13:38,199
A service girl working for a family called
Durandeau on the Rue de Clignancourt.
768
01:13:38,249 --> 01:13:40,374
- How old?
- Nineteen.
769
01:13:49,808 --> 01:13:52,658
I've counted at least six knife wounds.
770
01:13:53,621 --> 01:13:56,630
- Not in the back?
- No, four in the chest, two in the throat,
771
01:13:56,680 --> 01:13:58,972
which seem to have been
delivered after the others,
772
01:13:59,023 --> 01:14:02,191
probably when she was on the ground.
It's not as clean as the others.
773
01:14:02,241 --> 01:14:06,401
There's wounds on the forearms, the
hands, the dress is nearly ripped off.
774
01:14:06,451 --> 01:14:09,033
But it's the same weapon, Maigret.
775
01:14:13,799 --> 01:14:16,937
I'll deal with this lot.
776
01:14:43,292 --> 01:14:45,716
Is Madame Moncin at home?
777
01:14:47,661 --> 01:14:49,161
Janine Laurent.
778
01:14:49,210 --> 01:14:52,498
She left a dance hall near the Place
de Terte at about 1.15 this morning.
779
01:14:52,547 --> 01:14:55,278
- That was the last anyone heard of her?
- She left by herself?
780
01:14:55,327 --> 01:14:57,225
The boys think so, but they can't be sure.
781
01:14:57,274 --> 01:15:00,680
- No boyfriend? - Not a regular one. They
had the impression she was a good girl.
782
01:15:00,729 --> 01:15:03,450
- Is that the early edition?
- Sir.
783
01:15:30,123 --> 01:15:31,911
Sit down.
784
01:16:20,172 --> 01:16:21,951
Is my lawyer here?
785
01:16:22,000 --> 01:16:24,581
No, but your wife and mother are.
786
01:16:27,481 --> 01:16:29,606
Do you want to see them?
787
01:16:43,053 --> 01:16:46,628
When did your wife and mother
begin to hate each other?
788
01:16:54,890 --> 01:16:58,614
I think that your mother felt
very threatened by your wife...
789
01:16:58,662 --> 01:17:03,786
.. because she also wanted to be
mother... to her little baby doll.
790
01:17:04,979 --> 01:17:09,139
I think, at first, she probably
tried to contain her jealousy,
791
01:17:09,189 --> 01:17:14,193
and tried to control her,
like she controlled you.
792
01:17:23,051 --> 01:17:24,789
Mother arranged for us to be married,
793
01:17:24,840 --> 01:17:27,292
so long as we stayed with her.
794
01:17:28,454 --> 01:17:30,579
How long did that last?
795
01:17:31,591 --> 01:17:34,720
Until Yvonne found the
place on Saint-Germain.
796
01:17:34,770 --> 01:17:37,422
We moved one night as Mother slept.
797
01:17:39,456 --> 01:17:40,916
Did you feel free there?
798
01:17:40,966 --> 01:17:42,753
No!
799
01:17:59,596 --> 01:18:01,423
Thank you.
800
01:18:13,974 --> 01:18:17,271
They both knew that you
were the killer, didn't they?
801
01:18:18,860 --> 01:18:22,357
Maybe not at first, but after
the second or third time.
802
01:18:26,367 --> 01:18:28,493
And they protected you.
803
01:18:32,723 --> 01:18:35,047
Because that's what they do.
804
01:18:37,132 --> 01:18:40,181
And one of them tried to
protect you last night...
805
01:18:40,231 --> 01:18:43,507
.. so she could keep
you... and smother you...
806
01:18:43,646 --> 01:18:45,196
.. forever.
807
01:18:48,294 --> 01:18:51,750
The one who murdered last
night knows what she did.
808
01:18:55,086 --> 01:18:58,581
And the other's jealous that
she didn't think of it first.
809
01:19:02,117 --> 01:19:03,507
Chief...
810
01:19:17,529 --> 01:19:19,456
Where is my husband?
811
01:19:20,468 --> 01:19:22,525
Are you releasing him?
812
01:19:23,646 --> 01:19:25,701
If the killer is still
out there, Inspector,
813
01:19:25,752 --> 01:19:28,045
I think it's time you
acknowledged your mistake.
814
01:19:28,095 --> 01:19:29,912
When are you releasing him?
815
01:19:29,962 --> 01:19:32,484
I'd like to see him immediately.
816
01:19:37,072 --> 01:19:38,978
Thank you.
817
01:19:47,995 --> 01:19:50,250
Marcel! What have they done to you?!
818
01:19:50,299 --> 01:19:54,112
Oh, my beautiful little boy. My Marcel.
819
01:19:55,224 --> 01:19:58,958
Release him. I insist you release him!
820
01:19:59,713 --> 01:20:02,930
He will not be released because
he has committed five murders.
821
01:20:05,592 --> 01:20:09,008
And one of you... has
just committed another...
822
01:20:10,477 --> 01:20:12,415
.. so that you can take him back...
823
01:20:12,463 --> 01:20:14,678
.. and hide him from the world.
824
01:20:14,727 --> 01:20:16,912
Subdue him again.
825
01:20:17,905 --> 01:20:20,825
- Make him nothing.
- I am not nothing!
826
01:20:21,401 --> 01:20:23,189
I want you dead.
827
01:20:23,625 --> 01:20:25,651
I want you both dead!
828
01:20:26,604 --> 01:20:28,472
I killed them...
829
01:20:28,789 --> 01:20:30,844
.. because I hate you.
830
01:20:31,093 --> 01:20:36,137
Oh, my poor little baby. You need your mother.
He's hurting. My little boy is hurting.
831
01:20:37,092 --> 01:20:40,020
I would do anything for
you. I would die for you.
832
01:20:40,071 --> 01:20:42,731
I would give my life.
833
01:20:45,115 --> 01:20:48,610
Did you murder Janine Laurent in
the early hours of this morning?
834
01:20:49,563 --> 01:20:51,351
This is my child.
835
01:20:51,788 --> 01:20:55,323
It doesn't matter to me what he's
done or what becomes of those...
836
01:20:55,482 --> 01:20:59,643
.. little tarts who walk the
streets of Montmartre at night.
837
01:20:59,692 --> 01:21:04,817
Did you kill Janine Laurent in
the early hours of this morning?
838
01:21:08,630 --> 01:21:10,377
Yes, I did.
839
01:21:12,959 --> 01:21:16,058
Yes! I did!
840
01:21:17,965 --> 01:21:21,182
Because I would do anything for him.
841
01:21:24,399 --> 01:21:27,378
In that case, you can tell
me the colour of her dress.
842
01:21:37,150 --> 01:21:39,136
It was dark, it-it...
843
01:21:39,851 --> 01:21:41,827
.. it was too dark to see.
844
01:21:41,877 --> 01:21:45,153
She was killed five
metres from a street lamp.
845
01:21:45,611 --> 01:21:49,026
What was the colour of her dress?
846
01:21:53,356 --> 01:21:55,342
It was blue.
847
01:22:09,721 --> 01:22:13,892
Inspector, take her upstairs
and get a signed confession.
848
01:22:15,004 --> 01:22:16,990
Come with me, Madame.
849
01:22:36,017 --> 01:22:37,745
I killed them...
850
01:22:38,916 --> 01:22:41,180
.. because I hate you.
851
01:22:48,608 --> 01:22:50,138
I hate you!
852
01:22:51,627 --> 01:22:53,157
I hate you.
853
01:22:54,249 --> 01:22:56,771
Because I... because I hate you!
854
01:22:57,149 --> 01:22:59,800
It was your fault. It's your fault!
855
01:23:00,406 --> 01:23:02,779
Because... because I hate you.
856
01:23:02,829 --> 01:23:05,351
Because I... because I hate you!
857
01:23:51,766 --> 01:23:53,384
'Hello, Maigrets?'
858
01:23:53,434 --> 01:23:54,824
It's me.
859
01:23:55,738 --> 01:23:57,863
Is everything all right?
860
01:23:58,756 --> 01:24:00,772
Yes, it is.
861
01:24:06,145 --> 01:24:07,962
'Shall we do something tonight?
862
01:24:08,012 --> 01:24:10,584
We could go to the pictures
or maybe just go for a walk?'
863
01:24:10,633 --> 01:24:12,758
No, let's stay at home.
864
01:24:14,288 --> 01:24:16,591
I'd like to stay at home.
865
01:24:19,134 --> 01:24:20,722
All right.
866
01:24:21,835 --> 01:24:23,900
See you soon.
867
01:24:24,297 --> 01:24:26,244
OK.
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.