All language subtitles for Love and Redemption Epi 49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,360 --> 00:01:30,160 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,560 (FN) EPISODE 49 3 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 I... 4 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Si Feng! 5 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Si Feng! 6 00:02:05,960 --> 00:02:06,960 Purple Fox. 7 00:02:07,240 --> 00:02:08,483 Xuan Ji. 8 00:02:08,598 --> 00:02:10,439 You came too late. 9 00:02:10,520 --> 00:02:12,360 Si Feng isn't here. 10 00:02:12,440 --> 00:02:16,040 I've chugged down all the wine in Lize Palace. 11 00:02:20,320 --> 00:02:22,200 What brings you here only now? 12 00:02:22,280 --> 00:02:25,000 I'm out of wine now. 13 00:02:25,400 --> 00:02:26,400 Little Fox. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,120 You're a pathetic fox. 15 00:02:30,680 --> 00:02:31,912 Wu Zhi Qi. 16 00:02:31,997 --> 00:02:33,237 Great! 17 00:02:33,480 --> 00:02:34,967 Ever since you escaped, 18 00:02:35,052 --> 00:02:37,212 I haven't had the chance to beat the crap out of you! 19 00:02:37,297 --> 00:02:38,483 Come on, let's fight! 20 00:02:38,568 --> 00:02:39,568 Flying Snake. 21 00:02:39,840 --> 00:02:41,320 We're not here to fight today. 22 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 No? 23 00:02:42,800 --> 00:02:44,600 I thought the God of War is here 24 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 to kill me, the big demon. 25 00:02:46,640 --> 00:02:48,240 Si Feng did save you 26 00:02:48,440 --> 00:02:49,600 and swear to be your brother. 27 00:02:50,080 --> 00:02:52,600 I guess you're not a malicious demon. 28 00:02:53,280 --> 00:02:54,480 I'm here to look for Si Feng. 29 00:02:54,800 --> 00:02:56,680 There's a lot of misunderstandings between him and me, 30 00:02:56,920 --> 00:02:58,440 and I'd like to ask for his forgiveness. 31 00:02:58,520 --> 00:02:59,840 But I haven't found him. 32 00:03:01,120 --> 00:03:04,040 I didn't expect you to be so straightforward. 33 00:03:05,800 --> 00:03:06,760 Do you know where he is? 34 00:03:06,840 --> 00:03:09,240 Of course, but I can't tell you. 35 00:03:09,440 --> 00:03:10,640 I've promised him not to say. 36 00:03:11,360 --> 00:03:12,520 So, pretty God of War, 37 00:03:12,600 --> 00:03:14,040 don't put me in a tough spot. 38 00:03:17,680 --> 00:03:19,680 Fine, I won't. 39 00:03:20,880 --> 00:03:22,560 Oh, that's right. 40 00:03:23,040 --> 00:03:25,760 I've heard that the divine weapons is used to seal the Jade Cup. 41 00:03:25,880 --> 00:03:26,960 I'd like to retrieve it. 42 00:03:32,720 --> 00:03:34,640 Let me ask you this, then. 43 00:03:35,160 --> 00:03:37,120 Back then, we took you to the Demon Citadel 44 00:03:37,200 --> 00:03:39,640 so King Asura would let us off. 45 00:03:40,080 --> 00:03:42,920 Now, I'm curious as to what you saw there 46 00:03:43,040 --> 00:03:44,200 that twisted your temperament 47 00:03:44,280 --> 00:03:45,560 and made you attack the heavens. 48 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 I don't remember. 49 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 The heavens took away my memories. 50 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 Looks like the heavens 51 00:03:54,280 --> 00:03:57,080 can never change their sneaky old habits. 52 00:03:57,560 --> 00:03:58,760 Right, Little Snake? 53 00:04:03,760 --> 00:04:06,000 The heavens has its own rules. 54 00:04:06,680 --> 00:04:07,880 What rules? 55 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 So the heavens is faultless, isn't it? 56 00:04:11,081 --> 00:04:12,081 Whatever. 57 00:04:12,240 --> 00:04:14,640 I don't really care about that millennial-old grudge 58 00:04:14,760 --> 00:04:16,040 between the heavens and the demons. 59 00:04:16,360 --> 00:04:18,630 Now, I just want to be free. 60 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 As for the divine weapons, 61 00:04:20,160 --> 00:04:21,560 I've passed it to Si Feng. 62 00:04:21,839 --> 00:04:23,440 It's in safe hands, I'm sure. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 You'll just have to find him, if you can. 64 00:04:26,040 --> 00:04:27,440 However... 65 00:04:27,760 --> 00:04:28,880 However what? 66 00:04:29,160 --> 00:04:32,160 However, I've heard that he's been trying 67 00:04:32,320 --> 00:04:34,960 to stop the Loveless Curse cast upon him, 68 00:04:35,040 --> 00:04:37,920 so he took a Heartless Pill to forget about his own past. 69 00:04:38,520 --> 00:04:41,440 That's why I'm afraid he's probably forgotten you. 70 00:04:43,680 --> 00:04:44,960 He wants to forget me? 71 00:04:46,040 --> 00:04:48,480 If you ask me, you should let him go. 72 00:04:48,920 --> 00:04:50,680 You are not mere commoners. 73 00:04:50,760 --> 00:04:52,080 The world is your oyster. 74 00:04:52,320 --> 00:04:54,120 Since you can finally part ways and move on, 75 00:04:54,200 --> 00:04:55,480 isn't that a perfect end? 76 00:04:59,120 --> 00:05:00,680 Getting troubled over love 77 00:05:00,880 --> 00:05:04,440 is the stupidest thing in the world, isn't it? 78 00:05:08,080 --> 00:05:09,480 The stupidest thing I've done 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,920 is losing Si Feng. 80 00:05:11,280 --> 00:05:13,120 That's why I will find him. 81 00:05:13,800 --> 00:05:15,440 Even if he hates me or despises me, 82 00:05:15,920 --> 00:05:18,040 I'll explain everything to him when I find him. 83 00:05:21,840 --> 00:05:23,240 Looks like your current life 84 00:05:23,400 --> 00:05:27,440 is much more interesting than your stint in the heavens. 85 00:05:27,720 --> 00:05:29,960 Fine, to each their own. 86 00:05:30,720 --> 00:05:32,000 Everyone has different paths. 87 00:05:32,080 --> 00:05:33,760 I've said all that I can say. 88 00:05:33,840 --> 00:05:35,240 I've finished the wine too. 89 00:05:35,480 --> 00:05:36,480 Time to go. 90 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Oh, right. 91 00:05:43,080 --> 00:05:44,640 It's a Perfect Fruit from the kingdom of Aolai. 92 00:05:44,720 --> 00:05:48,240 It can mask your presence in the three realms 93 00:05:48,440 --> 00:05:50,960 so you can avoid certain troublemakers. 94 00:05:51,040 --> 00:05:52,840 Prevention is key. No need to thank me. 95 00:05:53,240 --> 00:05:55,000 I gave one to Si Feng too, 96 00:05:55,120 --> 00:05:56,920 so if you want to find him, 97 00:05:57,000 --> 00:05:58,680 I'm afraid it won't be easy. 98 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 I'm off. 99 00:06:10,240 --> 00:06:11,960 That stupid monkey is just bluffing. 100 00:06:12,040 --> 00:06:13,000 We're just looking for someone. 101 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 -It's easy. -Can you do it? 102 00:06:16,280 --> 00:06:19,440 This place is filled with Si Feng's scent. 103 00:06:20,000 --> 00:06:21,880 Give me a former possession of his. 104 00:06:28,640 --> 00:06:31,040 Si Feng gave me this. 105 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Try it. 106 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 I'll try. 107 00:06:52,600 --> 00:06:53,680 Why did it run off? 108 00:07:13,240 --> 00:07:14,320 What's going on? 109 00:07:14,720 --> 00:07:18,920 I guess the Perfect Fruit does work after all. 110 00:07:19,320 --> 00:07:22,560 My magic went slightly out of control. 111 00:07:40,040 --> 00:07:42,120 You can leave a message on the wind chimes. 112 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 If you have something that you're embarrassed to tell someone, 113 00:07:44,960 --> 00:07:46,400 you can write it on the wind chimes. 114 00:07:46,560 --> 00:07:48,120 The wind will pass your message. 115 00:07:48,880 --> 00:07:50,760 There is something I want to tell you. 116 00:07:51,600 --> 00:07:52,600 But... 117 00:07:53,640 --> 00:07:55,200 I can't write it on the wind chimes. 118 00:07:57,120 --> 00:07:59,880 I will bring the secret to my grave. 119 00:08:01,680 --> 00:08:03,160 I don't want anyone to read it. 120 00:08:14,880 --> 00:08:16,480 I think we should keep it for now. 121 00:08:35,480 --> 00:08:37,960 I've locked my secret in here. 122 00:08:38,679 --> 00:08:41,960 You can read my secret once you open this. 123 00:08:42,472 --> 00:08:43,730 (FN) You asked me if I'm a demon. Sorry, I lied to you. 124 00:08:43,847 --> 00:08:45,808 You wrote your secret in here, 125 00:08:45,960 --> 00:08:47,480 yet you want me to open it. 126 00:08:47,920 --> 00:08:50,760 So, do you actually want me to read it? 127 00:08:51,200 --> 00:08:53,080 I've always wanted to tell you who I am. 128 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 But before I could do so, 129 00:08:55,600 --> 00:08:57,920 many things happened all at once. 130 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 I swear. 131 00:09:00,200 --> 00:09:01,960 This is the only thing that I've hidden from you. 132 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Si Feng. 133 00:09:13,800 --> 00:09:14,800 So... 134 00:09:18,080 --> 00:09:21,000 So this is what you've always wanted to tell me. 135 00:09:28,560 --> 00:09:31,520 You never wanted to deceive me. 136 00:09:34,720 --> 00:09:35,840 It's my fault. 137 00:09:37,400 --> 00:09:40,400 Why didn't I think of opening it? 138 00:09:45,000 --> 00:09:46,560 What a fool I am. 139 00:09:49,920 --> 00:09:51,120 I was 140 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 and still am a fool. 141 00:10:02,880 --> 00:10:04,160 Si Feng. 142 00:10:22,240 --> 00:10:23,640 Little Fox, here. 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,920 Come, here. 144 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 Little Fox. 145 00:10:40,720 --> 00:10:44,360 Let's drink to our farewell today. 146 00:10:45,160 --> 00:10:46,400 Farewell? 147 00:10:46,960 --> 00:10:48,280 What are you saying, Stupid Monkey? 148 00:10:48,360 --> 00:10:49,480 What farewell? 149 00:10:50,080 --> 00:10:51,200 You see. 150 00:10:51,760 --> 00:10:55,880 I was trapped underground for over 1,000 years. 151 00:10:56,080 --> 00:10:57,800 Now that I'm finally out, 152 00:10:58,080 --> 00:11:00,240 of course I'm going to wander around. 153 00:11:00,600 --> 00:11:04,080 But if you keep following me, 154 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 how can I have fun with the beautiful ladies, right? 155 00:11:06,360 --> 00:11:10,600 So, you can find a place to train by yourself. 156 00:11:10,680 --> 00:11:13,120 -Won't you? -What beautiful ladies? 157 00:11:14,000 --> 00:11:15,680 I'm a beautiful lady myself. 158 00:11:24,160 --> 00:11:25,960 How should I put it? 159 00:11:26,680 --> 00:11:29,800 At first glance, you look fine. 160 00:11:30,360 --> 00:11:32,040 But I'd get bored eventually. 161 00:11:32,200 --> 00:11:34,080 Take food as an example. 162 00:11:34,720 --> 00:11:37,640 How boring would it be if I eat the same food every day. 163 00:11:37,720 --> 00:11:39,680 I love trying new things every day. 164 00:11:39,760 --> 00:11:41,360 Now that's life. 165 00:11:42,880 --> 00:11:43,920 Stupid Monkey. 166 00:11:45,280 --> 00:11:47,240 Are you treating me like mere air? 167 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 No, you're not air. 168 00:11:52,840 --> 00:11:54,960 You're a little pet. 169 00:11:55,160 --> 00:11:58,600 You're a furry, 170 00:11:58,800 --> 00:12:02,160 cute little fox. 171 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 -Stupid Monkey. -Little Fox. 172 00:12:05,840 --> 00:12:08,560 I didn't wait 1,000 years just to hear you say that. 173 00:12:08,920 --> 00:12:10,800 Don't you fancy me at all? 174 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 Not even a tiny bit? 175 00:12:41,760 --> 00:12:42,960 Wu Zhi Qi. 176 00:12:45,160 --> 00:12:46,480 Can you answer me? 177 00:12:47,960 --> 00:12:49,280 Do you like me? 178 00:12:53,920 --> 00:12:56,120 Come on, I know you're awake. 179 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 Stupid Monkey. 180 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Yes. 181 00:13:11,040 --> 00:13:14,160 I stayed with you for hundreds of years in the form of a fox. 182 00:13:14,560 --> 00:13:16,440 I do like you, I love chasing after you. 183 00:13:16,560 --> 00:13:18,840 I wish I could stay inside your arms just for a short while. 184 00:13:19,320 --> 00:13:21,680 Even if I liked you first, so what? 185 00:13:23,040 --> 00:13:25,120 Can't you love me the least bit? 186 00:13:25,920 --> 00:13:28,000 Is it so difficult for you to like me? 187 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Stupid Monkey. 188 00:13:41,560 --> 00:13:42,880 Stupid Monkey, wake up. 189 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Wake up. 190 00:13:48,840 --> 00:13:50,240 If you don't wake up, 191 00:13:51,400 --> 00:13:52,520 I'm kissing you. 192 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 Wu Zhi Qi. 193 00:15:52,840 --> 00:15:55,560 You must have had too much to drink again last night. 194 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 I've prepared breakfast for you. 195 00:15:57,680 --> 00:15:58,880 I even brewed some tea. 196 00:15:58,960 --> 00:16:00,600 Do you like your breakfast? 197 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Drink some tea. 198 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Little Fox. 199 00:16:04,320 --> 00:16:05,760 Why are you still here? 200 00:16:07,480 --> 00:16:09,160 Drink up first. 201 00:16:12,680 --> 00:16:14,440 Don't think that I don't know 202 00:16:14,520 --> 00:16:15,760 you're chasing me away. 203 00:16:16,000 --> 00:16:18,640 You think those lowly tricks can tick me off? 204 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 You must have underestimated me, then. 205 00:16:21,560 --> 00:16:23,320 I've decided. 206 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 From now on, 207 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 I'm following you wherever you go. 208 00:16:26,600 --> 00:16:27,840 Even if you won't let me follow, 209 00:16:27,920 --> 00:16:29,240 I'll cling onto you. 210 00:16:29,320 --> 00:16:31,360 I didn't wait for the past 1,000 years for nothing. 211 00:16:31,440 --> 00:16:33,080 Wherever you go, I'll follow. 212 00:16:33,160 --> 00:16:34,960 If you peek at other ladies, 213 00:16:35,040 --> 00:16:36,480 I'll destroy your eyes. 214 00:16:36,680 --> 00:16:38,080 Anyway, as long as I'm around, 215 00:16:38,160 --> 00:16:40,200 I don't want to see you with any ladies within a three-foot radius. 216 00:16:40,280 --> 00:16:41,400 I'm betting my life on this. 217 00:16:41,520 --> 00:16:45,120 Let's see if you can bear to leave me when I'm with you for another 1,000 years. 218 00:17:16,239 --> 00:17:17,520 I've already brought you here, 219 00:17:18,000 --> 00:17:19,590 so it's time for you to honor your promise. 220 00:17:20,439 --> 00:17:22,720 Tell me, where did you hide my sister? 221 00:17:24,280 --> 00:17:27,119 Now, or else I'll destroy this feather! 222 00:17:27,199 --> 00:17:28,590 I'll reduce you to ashes! 223 00:17:53,992 --> 00:17:56,720 Wu Zhi Qi, where are you going? 224 00:18:00,960 --> 00:18:03,120 Wu Zhi Qi, where are you going? 225 00:18:03,480 --> 00:18:05,360 Little Fox, if you can catch up to me, 226 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 then I'll tell you. 227 00:18:07,160 --> 00:18:08,360 Wait for me! 228 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 Who's there? 229 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 -Ruo Yu. -Silver Snake. 230 00:18:20,280 --> 00:18:21,440 What are you doing here? 231 00:18:21,840 --> 00:18:23,560 I'm here to look for Si Feng. 232 00:18:23,800 --> 00:18:25,560 But his presence is getting weaker. 233 00:18:25,640 --> 00:18:27,040 I'm afraid he's getting further from me. 234 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 That's why I'm here to take a look. 235 00:18:28,600 --> 00:18:30,840 But why is Lize Palace empty? 236 00:18:30,920 --> 00:18:32,080 Where's everyone? 237 00:18:32,560 --> 00:18:34,280 I just came back, so I don't know what happened too. 238 00:18:34,400 --> 00:18:35,400 Silver Snake. 239 00:18:35,480 --> 00:18:37,560 The vice palace lord has kept my sister here for 10 years. 240 00:18:37,640 --> 00:18:38,760 I'm here to bring her back home. 241 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 Sister? 242 00:18:41,440 --> 00:18:42,440 Ruo Yu! 243 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 Ruo Xue! 244 00:19:02,960 --> 00:19:04,080 -Ruo Xue! -Ruo Yu. 245 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 What is it? 246 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Ruo Xue! 247 00:19:14,705 --> 00:19:15,680 Ruo Xue! 248 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 Ruo Xue! 249 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Ruo Xue! 250 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 Ruo Xue. 251 00:19:29,840 --> 00:19:30,840 Ruo Xue. 252 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Ruo Xue. 253 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Brother. 254 00:19:34,240 --> 00:19:36,760 Am I finally free? 255 00:19:37,160 --> 00:19:38,920 Yes, you are. 256 00:19:39,280 --> 00:19:40,560 I'm bringing you home now. 257 00:19:40,960 --> 00:19:42,400 How nice. 258 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 Silver Snake. 259 00:20:07,240 --> 00:20:09,240 Look, my sister is as mischievous as you are. 260 00:20:09,640 --> 00:20:11,000 She's sulking because I came late. 261 00:20:11,920 --> 00:20:14,720 She's sulking, that's why she's pretending to be asleep. 262 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Ruo Xue. 263 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Stop that. 264 00:20:21,040 --> 00:20:22,280 I'm bringing you home. 265 00:20:23,360 --> 00:20:24,400 Wake up. 266 00:20:24,760 --> 00:20:25,920 Don't scare me. 267 00:20:26,680 --> 00:20:28,440 Don't scare me! 268 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 Ruo Xue. 269 00:20:31,640 --> 00:20:32,640 I know. 270 00:20:36,760 --> 00:20:38,320 You're angry because I came late. 271 00:20:38,560 --> 00:20:39,600 Rest up now. 272 00:20:42,440 --> 00:20:43,560 When you're awake... 273 00:20:44,960 --> 00:20:47,560 When you're awake, I'll bring you home. 274 00:21:01,000 --> 00:21:04,640 So, you did all that to Si Feng because your sister was held... 275 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 Anyone who works for the vice palace lord 276 00:21:07,480 --> 00:21:09,440 has a loved one held captive by the vice palace lord himself. 277 00:21:09,920 --> 00:21:11,000 If we rebel, 278 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 he'd torture our loved one to death. 279 00:21:14,280 --> 00:21:15,920 As long as Ruo Xue could stay alive, 280 00:21:16,000 --> 00:21:17,320 I could do anything. 281 00:21:17,920 --> 00:21:19,080 I could abandon morals. 282 00:21:19,680 --> 00:21:21,040 I could abandon friends. 283 00:21:21,280 --> 00:21:23,320 I could even abandon my life. 284 00:21:24,120 --> 00:21:27,640 I'm the one who should die, not Ruo Xue. 285 00:21:29,280 --> 00:21:31,520 So you did that for someone you love. 286 00:21:33,801 --> 00:21:37,000 Forget it. I won't blame you since you have your reasons. 287 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Do you know? 288 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Among all the places in Lize Palace, 289 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 Ruo Xue loves this spot the most. 290 00:21:46,040 --> 00:21:47,520 When we first left Lize Palace, 291 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 we didn't know things would transpire into this. 292 00:21:50,240 --> 00:21:51,960 As orphaned Rose Gold Birds, 293 00:21:52,600 --> 00:21:54,320 we even thought we were in paradise. 294 00:21:59,200 --> 00:22:02,240 We first met here. 295 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Back then, you just gained the form of a human. 296 00:22:04,880 --> 00:22:06,440 You looked so much like Ruo Xue from the back. 297 00:22:10,960 --> 00:22:13,280 Do you remember the first question you asked me? 298 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Back then, you insisted to drink sea water. 299 00:22:19,400 --> 00:22:20,480 I couldn't stop you. 300 00:22:21,120 --> 00:22:22,400 After you drank it, you asked me 301 00:22:23,280 --> 00:22:24,600 why the sea water is salty. 302 00:22:24,920 --> 00:22:25,920 I... 303 00:22:26,040 --> 00:22:27,880 I don't remember. 304 00:22:31,880 --> 00:22:33,000 It's been so many years. 305 00:22:33,560 --> 00:22:36,400 Everything I did was to free Ruo Xue. 306 00:22:36,920 --> 00:22:38,640 But my wish couldn't come true. 307 00:22:39,800 --> 00:22:43,440 Right now, I only have one wish. 308 00:22:45,320 --> 00:22:46,960 I hope you can live well. 309 00:22:47,160 --> 00:22:48,280 Wherever you are, 310 00:22:48,760 --> 00:22:50,120 whoever you're with, 311 00:22:50,440 --> 00:22:52,600 as long as you're still alive, I... 312 00:22:55,280 --> 00:22:58,840 I would feel that there's something worth living for me. 313 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Promise me. 314 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Silver Snake, live well. 315 00:23:07,400 --> 00:23:08,560 If you need any help, 316 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 as long as I can do it, 317 00:23:10,240 --> 00:23:11,360 feel free to tell me. 318 00:23:14,920 --> 00:23:16,720 My biggest wish now 319 00:23:17,400 --> 00:23:19,120 is to terminate my blood contract with my master. 320 00:23:19,560 --> 00:23:21,440 Of course, I want to do it amicably. 321 00:23:21,640 --> 00:23:24,760 Then, I can truly be myself 322 00:23:24,880 --> 00:23:26,120 and stand before him 323 00:23:27,280 --> 00:23:29,120 and love him with all my heart. 324 00:23:33,120 --> 00:23:34,960 Very well, I'll help you. 325 00:23:37,400 --> 00:23:38,960 I've read before that 326 00:23:39,160 --> 00:23:41,640 the Asuras were pioneers in taming spirit beasts. 327 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 That's why they're familiar with blood contracts. 328 00:23:44,280 --> 00:23:45,240 Back at the Demon Citadel, 329 00:23:45,320 --> 00:23:47,040 I've read some obscure books. 330 00:23:47,360 --> 00:23:49,040 I think we can find a solution in them. 331 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 Really? 332 00:23:51,040 --> 00:23:52,160 Let's go, then! 333 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 I'd love to go there too. 334 00:23:54,280 --> 00:23:55,720 Yuan Lang's remnants are still there. 335 00:23:56,080 --> 00:23:58,320 I need to destroy them to avoid future troubles. 336 00:23:58,480 --> 00:24:00,200 Isn't he already dead? 337 00:24:00,560 --> 00:24:01,720 It's a long story. 338 00:24:02,240 --> 00:24:03,520 I'll tell you everything on our way there. 339 00:24:34,720 --> 00:24:38,200 No wonder Si Feng has been impersonating as the Star of Mosha. 340 00:24:38,800 --> 00:24:41,960 So this is the truth he's been trying to hide. 341 00:24:48,800 --> 00:24:51,600 Are you leaving us to find Yu Si Feng? 342 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Yes. 343 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 But, Xuan Ji. 344 00:24:56,280 --> 00:24:58,800 You know you're a human, 345 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 and he's a demon. 346 00:25:00,200 --> 00:25:02,240 -How can you... -Father. 347 00:25:02,800 --> 00:25:04,760 Everything is crystal clear now. 348 00:25:05,080 --> 00:25:07,880 He has never done anything malicious. 349 00:25:08,400 --> 00:25:10,160 He wanted me to believe him. 350 00:25:12,160 --> 00:25:15,680 But I still judged him like any other sect would have. 351 00:25:16,400 --> 00:25:20,200 I regret not trusting him like how he trusted in me. 352 00:25:22,680 --> 00:25:24,560 Regardless of whether he is human or demon, 353 00:25:24,760 --> 00:25:25,760 or even the demon lord, 354 00:25:26,200 --> 00:25:28,320 I want to be with him forever. 355 00:25:31,400 --> 00:25:33,080 Even if he has done nothing, 356 00:25:33,200 --> 00:25:34,760 he's been avoiding you. 357 00:25:35,760 --> 00:25:37,600 He doesn't want you to find him. 358 00:25:38,480 --> 00:25:41,160 Do you want to look for him forever? 359 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 But, Xuan Ji. 360 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 You are now the God of War. 361 00:25:46,680 --> 00:25:50,640 Everyone hopes you can stay and protect the mortal world. 362 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 Father. 363 00:25:52,000 --> 00:25:53,720 Sky Hall no longer exists now. 364 00:25:54,360 --> 00:25:56,440 For now, everything is safe. 365 00:25:56,800 --> 00:25:58,000 Even without me around, 366 00:25:58,400 --> 00:25:59,760 nothing will happen to the mortal world. 367 00:26:01,240 --> 00:26:02,320 I've thought about it. 368 00:26:03,520 --> 00:26:06,320 In this life, I am just Chu Xuan Ji. 369 00:26:07,040 --> 00:26:08,640 I am not the God of War. 370 00:26:09,520 --> 00:26:11,200 I know you have been hoping that 371 00:26:11,280 --> 00:26:13,160 I would become a heroine who can bring peace to the world. 372 00:26:14,480 --> 00:26:17,000 But I just want to be a commoner. 373 00:26:18,120 --> 00:26:21,240 I can feel that no matter how victorious the God of War is, 374 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 despite her shining armor, 375 00:26:23,720 --> 00:26:25,680 her heart is nothing but empty. 376 00:26:26,600 --> 00:26:29,520 For this life, I just want to lead a common life. 377 00:26:30,560 --> 00:26:31,840 I want to be with someone, 378 00:26:32,280 --> 00:26:33,720 be a dutiful wife 379 00:26:34,200 --> 00:26:35,560 and reside in a place of my choosing. 380 00:26:38,400 --> 00:26:40,840 Si Feng is that special someone that I want to be with. 381 00:26:41,840 --> 00:26:42,840 Father. 382 00:26:43,400 --> 00:26:45,320 When I find Si Feng, 383 00:26:47,200 --> 00:26:49,040 and if you still don't want to associate yourself with the demons, 384 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 then... 385 00:26:55,200 --> 00:26:58,680 Then I shall not return. 386 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Get up. 387 00:27:17,920 --> 00:27:19,000 Silly child. 388 00:27:19,240 --> 00:27:20,920 What are you talking about? 389 00:27:25,280 --> 00:27:26,280 Fine. 390 00:27:27,680 --> 00:27:28,840 You may go. 391 00:27:29,720 --> 00:27:32,280 If you ever feel tired, 392 00:27:33,000 --> 00:27:34,040 just come back. 393 00:27:35,240 --> 00:27:38,640 Shaoyang will always be your home. 394 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Xuan Ji! 395 00:28:01,400 --> 00:28:02,400 Xuan Ji! 396 00:28:04,080 --> 00:28:05,080 Ling Long. 397 00:28:05,840 --> 00:28:07,040 Are you here to persuade me? 398 00:28:07,240 --> 00:28:08,240 No. 399 00:28:08,760 --> 00:28:10,320 I'm here to give you some money. 400 00:28:10,400 --> 00:28:11,640 I've been saving it for myself. 401 00:28:11,720 --> 00:28:13,200 I think you'll find it useful. 402 00:28:14,680 --> 00:28:16,320 I should be following you, 403 00:28:16,640 --> 00:28:18,720 but I can't leave when Little Six hasn't recovered. 404 00:28:19,040 --> 00:28:20,040 I'm sorry. 405 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 Xuan Ji. 406 00:28:27,440 --> 00:28:29,200 I believe you will find him. 407 00:28:29,680 --> 00:28:30,800 I'll be waiting for you two. 408 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Flying Snake. 409 00:28:34,960 --> 00:28:36,080 She's your master. 410 00:28:36,160 --> 00:28:37,360 Take good care of her. 411 00:28:38,120 --> 00:28:39,120 What a nag. 412 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 I'm off. 413 00:28:53,160 --> 00:28:55,480 Stinky woman, where are we going now? 414 00:28:56,520 --> 00:28:58,040 Actually, you don't have to follow me. 415 00:28:58,760 --> 00:29:00,400 Weren't you enjoying all the good food in Shaoyang? 416 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 You can stay back for more. 417 00:29:02,800 --> 00:29:05,720 What, am I an unwanted presence now? 418 00:29:06,921 --> 00:29:07,880 Flying Snake. 419 00:29:07,960 --> 00:29:09,200 Do you know any ways 420 00:29:09,280 --> 00:29:11,440 to break a blood contract without hurting anyone? 421 00:29:11,880 --> 00:29:14,440 What? You're breaking our contract? 422 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Really? 423 00:29:16,960 --> 00:29:19,720 I tamed you as my beast to attack Sky Hall. 424 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 But now, this is my personal quest. 425 00:29:21,880 --> 00:29:24,440 I can't drag you down just to look for Si Feng. 426 00:29:24,960 --> 00:29:26,880 I've been helping you with my whole heart, 427 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 and you're not appreciating at all! 428 00:29:28,760 --> 00:29:30,855 Fine, terminate all you want! 429 00:29:30,960 --> 00:29:33,569 I'm going, I'm not following you! 430 00:29:33,800 --> 00:29:36,600 Haven't you been pestering me to terminate our blood contract? 431 00:29:38,280 --> 00:29:39,360 That was the past. 432 00:29:39,600 --> 00:29:40,800 Things are different now. 433 00:29:41,800 --> 00:29:43,160 You're mad? 434 00:29:43,560 --> 00:29:46,200 Fine, I won't mention it anymore. 435 00:29:46,400 --> 00:29:47,600 Since you're a good fighter, 436 00:29:47,680 --> 00:29:48,880 I can't bear to let you go. 437 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 That's enough. 438 00:29:51,280 --> 00:29:53,320 Please forgive me, Lord Flying Snake. 439 00:29:56,840 --> 00:29:57,840 That's more like it. 440 00:29:58,280 --> 00:29:59,360 But remember this. 441 00:29:59,440 --> 00:30:00,880 You pleaded me first. 442 00:30:01,400 --> 00:30:03,480 That's why I'm going the extra mile to help you this time. 443 00:30:04,480 --> 00:30:07,200 So, where shall we head now? 444 00:30:07,640 --> 00:30:09,560 Let's go to somewhere you two have been. 445 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Maybe Little Phoenix is there. 446 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Have you two been here? 447 00:30:45,560 --> 00:30:47,080 This is the place Si Feng and I 448 00:30:48,120 --> 00:30:51,600 defeated Gudiao and saved Ting Nu. 449 00:30:52,400 --> 00:30:54,800 Back then, he didn't smile much. 450 00:30:54,920 --> 00:30:56,440 He was always stern and cold. 451 00:30:57,560 --> 00:31:00,880 But he actually looks very handsome when he smiles. 452 00:31:03,960 --> 00:31:05,480 Cheers! 453 00:31:08,360 --> 00:31:09,360 Thank you. 454 00:31:14,400 --> 00:31:16,160 Si Feng loves eating lotus seeds. 455 00:31:17,560 --> 00:31:18,560 But he said 456 00:31:19,560 --> 00:31:20,840 the core of the seeds is bitter. 457 00:31:21,520 --> 00:31:22,680 Lotus seeds? 458 00:31:23,080 --> 00:31:24,280 Why are they bitter? 459 00:31:25,960 --> 00:31:27,520 This is a lotus seed. 460 00:31:28,040 --> 00:31:29,120 The core is bitter. 461 00:31:30,240 --> 00:31:33,080 It tastes awful when you bite it. 462 00:31:35,120 --> 00:31:38,520 It's like what you'd feel when you're upset or down. 463 00:31:39,320 --> 00:31:42,680 There are some tastes that you'd love to try. 464 00:31:43,040 --> 00:31:46,480 But you just can't have it, even when it's right in front of you. 465 00:31:47,120 --> 00:31:48,120 That's what you call 466 00:31:48,880 --> 00:31:50,120 desire. 467 00:31:51,520 --> 00:31:55,000 Si Feng taught me about different tastes. 468 00:31:56,360 --> 00:31:57,560 He said bitterness 469 00:31:58,880 --> 00:32:00,160 means unhappiness. 470 00:32:02,360 --> 00:32:04,440 But he's been through so much bitterness for me. 471 00:32:04,880 --> 00:32:06,320 When I find him, 472 00:32:06,720 --> 00:32:08,320 I won't let him go through that anymore. 473 00:32:10,720 --> 00:32:11,720 Let's go. 474 00:32:11,800 --> 00:32:13,600 I have to find Si Feng. 475 00:32:33,640 --> 00:32:34,720 Enjoy your food. 476 00:32:36,280 --> 00:32:39,360 We stayed in this inn before. 477 00:32:42,840 --> 00:32:44,720 Here's your food! 478 00:32:46,680 --> 00:32:48,480 -Excuse me. -Coming! 479 00:32:49,240 --> 00:32:50,240 Do you still have empty rooms? 480 00:32:51,520 --> 00:32:52,520 It's you. 481 00:32:52,920 --> 00:32:53,920 You know me? 482 00:32:54,120 --> 00:32:55,320 Of course I do. 483 00:32:55,400 --> 00:32:57,400 Weren't you the heroine 484 00:32:57,480 --> 00:32:59,000 who captured the Quru Bird? 485 00:33:02,000 --> 00:33:04,600 Then, do you still remember this man? 486 00:33:05,200 --> 00:33:08,520 Back then, he's always wearing a mask. 487 00:33:10,280 --> 00:33:11,280 Him? 488 00:33:11,640 --> 00:33:13,480 I remember him quite well. 489 00:33:13,800 --> 00:33:14,840 Have you seen him? 490 00:33:16,080 --> 00:33:17,840 Well, I haven't. 491 00:33:18,520 --> 00:33:21,400 But I remember that for some unknown reasons, 492 00:33:21,520 --> 00:33:24,240 he'd wake our chef up in the middle of the night 493 00:33:24,440 --> 00:33:26,040 to learn how to cook. 494 00:33:26,320 --> 00:33:28,280 He said there's a fussy eater 495 00:33:28,360 --> 00:33:31,160 that he has to please no matter what. 496 00:33:32,600 --> 00:33:34,520 I've never seen someone so clever. 497 00:33:34,600 --> 00:33:38,360 Even our chef is impressed by the dishes he can prepare. 498 00:33:41,720 --> 00:33:43,200 This way, please. 499 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Here we are. 500 00:33:46,160 --> 00:33:48,720 Excuse me, can your chef prepare food 501 00:33:48,800 --> 00:33:50,560 that's better than Si Feng's? 502 00:33:50,760 --> 00:33:51,760 Yes. 503 00:33:52,240 --> 00:33:53,640 Get him to prepare us some food. 504 00:33:54,720 --> 00:33:55,840 Our chef is not here. 505 00:33:58,128 --> 00:34:00,568 Are you turning me down because I look poor? 506 00:34:00,640 --> 00:34:01,800 No, no. 507 00:34:03,600 --> 00:34:05,400 -Bring me to him. -Yes, sir. 508 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 Xuan Ji. 509 00:34:25,560 --> 00:34:26,910 I made this for you. 510 00:34:32,199 --> 00:34:33,199 Si Feng. 511 00:35:22,680 --> 00:35:23,680 Stinky woman. 512 00:35:24,696 --> 00:35:26,010 What are you thinking? 513 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 I didn't expect that 514 00:35:29,984 --> 00:35:31,424 the yard in Qingmu Town 515 00:35:33,680 --> 00:35:36,160 has been burned to ashes. 516 00:35:37,880 --> 00:35:42,360 Even the tree with wind chimes is no longer there. 517 00:35:44,000 --> 00:35:48,640 That holds special memories for me and Si Feng. 518 00:36:13,240 --> 00:36:14,840 Why has things become like this? 519 00:36:18,400 --> 00:36:19,800 Stinky woman. 520 00:36:21,440 --> 00:36:22,520 Don't be sad. 521 00:36:23,760 --> 00:36:24,920 It's destined. 522 00:36:26,040 --> 00:36:27,040 Destined? 523 00:36:28,480 --> 00:36:30,800 I don't believe in destiny. 524 00:36:31,800 --> 00:36:34,960 I want to control my own life. 525 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 Forget about that. 526 00:36:44,952 --> 00:36:45,952 Stinky woman. 527 00:36:46,680 --> 00:36:48,760 What's our next destination? 528 00:36:56,400 --> 00:37:00,840 I've reminisced about everything between Si Feng and I. 529 00:37:03,400 --> 00:37:08,240 All that came to my mind is what he did for me. 530 00:37:10,520 --> 00:37:13,880 But I was so cruel to him. 531 00:37:17,680 --> 00:37:19,520 I even stabbed him. 532 00:37:20,840 --> 00:37:22,560 He must have been so hurt. 533 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 Flying Snake. 534 00:37:27,120 --> 00:37:28,880 Si Feng is so nice, 535 00:37:30,520 --> 00:37:32,080 but why am I so awful? 536 00:37:37,960 --> 00:37:38,986 Oh, right. 537 00:37:39,520 --> 00:37:42,880 Where does Liu Yi Huan live? 538 00:37:42,960 --> 00:37:44,680 Doesn't he have a celestial eye? 539 00:37:44,760 --> 00:37:46,200 I'm sure he can find Si Feng. 540 00:37:50,040 --> 00:37:51,040 Brother Liu. 541 00:37:53,920 --> 00:37:56,520 The east wind thaws the winter. 542 00:37:56,800 --> 00:37:59,600 The east wind thaws the winter. 543 00:38:00,320 --> 00:38:05,400 The insects come back to life. 544 00:38:05,480 --> 00:38:09,640 The fish swim to the water's edge. 545 00:38:10,720 --> 00:38:12,600 The otters hunt for fish. 546 00:38:12,680 --> 00:38:14,840 The otters hunt for fish. 547 00:38:16,560 --> 00:38:20,560 The geese fly here. 548 00:38:22,600 --> 00:38:25,793 The son of Heaven lives in the left chamber of Qingyang. 549 00:38:25,878 --> 00:38:29,600 The son of Heaven lives in the left chamber of Qingyang. 550 00:38:39,040 --> 00:38:41,760 Old Fogey, I told you not to put your head on the window. 551 00:38:41,840 --> 00:38:43,040 It's scary. 552 00:38:44,760 --> 00:38:46,360 You little wench. 553 00:38:46,440 --> 00:38:48,880 Is that how you speak to your dad after taking etiquette lessons? 554 00:38:50,040 --> 00:38:53,360 So, what did you score for your test today? 555 00:38:57,144 --> 00:38:58,120 (FN) DISTINCTION 556 00:38:58,200 --> 00:38:59,960 -I want a pinwheel. -Sure! 557 00:39:00,040 --> 00:39:01,360 -Make that two. -Of course. 558 00:39:01,440 --> 00:39:03,440 You deserve it, my dear. 559 00:39:06,640 --> 00:39:10,240 Wait, I thought you've always barely passed your tests. 560 00:39:10,320 --> 00:39:11,600 Why a distinction today? 561 00:39:12,840 --> 00:39:14,600 That's simple. 562 00:39:14,680 --> 00:39:16,440 All I had to do was to cast a spell, 563 00:39:16,520 --> 00:39:19,120 and I copied the answer scheme onto my test paper. 564 00:39:19,560 --> 00:39:21,040 -You-- -You made a promise, no regrets! 565 00:39:21,120 --> 00:39:23,120 You naughty brat, stand right there! 566 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 This is Qingyang City. 567 00:39:33,000 --> 00:39:34,280 Brother Liu stays here. 568 00:39:34,560 --> 00:39:36,400 Si Feng has always been close with him. 569 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 Maybe he even came to visit him. 570 00:39:41,320 --> 00:39:42,360 Let's search. 571 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Brother Liu! 572 00:39:54,240 --> 00:39:56,120 Can anyone stay in a stinky place like this? 573 00:39:56,320 --> 00:39:58,200 Si Feng is a fussy guy, 574 00:39:58,280 --> 00:40:00,160 and this old bird is the exact opposite. 575 00:40:01,400 --> 00:40:02,600 He's not here. 576 00:40:02,680 --> 00:40:04,480 Are you looking for someone? 577 00:40:08,720 --> 00:40:10,200 She touched me? 578 00:40:11,080 --> 00:40:12,800 Are you looking for Deity Liu? 579 00:40:14,280 --> 00:40:17,240 Ma'am, do you know where Brother Liu is? 580 00:40:17,320 --> 00:40:21,160 He must be visiting his daughter at the academy again. 581 00:40:21,960 --> 00:40:24,160 Wait here, they'll be back soon. 582 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 Very well. 583 00:40:28,840 --> 00:40:30,600 These stupid toys sure cost a fortune. 584 00:40:30,680 --> 00:40:32,440 I'll make them myself next time. 585 00:40:35,360 --> 00:40:37,200 -Brother Liu. -Sister Xuan Ji. 586 00:40:37,280 --> 00:40:39,000 Yu'er, let's go out for lunch! 587 00:40:41,400 --> 00:40:42,400 Brother Liu. 588 00:40:48,400 --> 00:40:49,480 What are you doing here? 589 00:40:50,040 --> 00:40:51,720 We have nothing to entertain you. 590 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 Sister Xuan Ji, forget about that old guy. 591 00:40:53,840 --> 00:40:55,120 Come on, let's go in! 592 00:40:59,320 --> 00:41:01,760 What? I know you're a glutton. 593 00:41:05,520 --> 00:41:06,880 Sister Xuan Ji, take a seat. 594 00:41:06,960 --> 00:41:08,200 Let me get you some tea. 595 00:41:09,720 --> 00:41:12,040 Yu'er has regained her demon form. 596 00:41:13,840 --> 00:41:17,400 Seeing you two here sure dampens my mood. 597 00:41:17,800 --> 00:41:19,560 We're doing really fine now. 598 00:41:21,520 --> 00:41:24,000 Anyway, don't ask me where Little Phoenix is. 599 00:41:24,080 --> 00:41:25,080 I don't know. 600 00:41:25,360 --> 00:41:27,560 Brother Liu, I know I was wrong. 601 00:41:27,640 --> 00:41:28,640 Just reprimand me. 602 00:41:29,000 --> 00:41:30,680 I've been trying to find Si Feng so I can apologize. 603 00:41:31,400 --> 00:41:32,760 Why should I reprimand you? 604 00:41:33,880 --> 00:41:36,160 Does it matter as to who's right or wrong? 605 00:41:36,720 --> 00:41:38,360 Little Phoenix has been through hell for you. 606 00:41:38,440 --> 00:41:41,280 You should let him live the rest of his days in peace. 607 00:41:41,360 --> 00:41:43,040 That would be a great help. 608 00:41:43,440 --> 00:41:44,720 The rest of his days? 609 00:41:45,200 --> 00:41:46,200 What do you mean? 610 00:41:46,360 --> 00:41:48,440 Wu Zhi Qi said he ate a Heartless Pill. 611 00:41:48,920 --> 00:41:50,240 Didn't he take it? 612 00:41:50,880 --> 00:41:52,240 Did his curse act up again? 613 00:41:53,120 --> 00:41:55,160 He ate it. 614 00:41:55,400 --> 00:41:57,080 That's why he's already forgotten you. 615 00:41:57,200 --> 00:41:58,440 He doesn't remember you. 616 00:41:58,840 --> 00:42:00,080 Stop looking for him. 617 00:42:02,400 --> 00:42:04,440 You know Little Phoenix. 618 00:42:04,520 --> 00:42:05,920 He looks easygoing at first glance, 619 00:42:06,000 --> 00:42:07,840 but he's obstinate inside. 620 00:42:08,080 --> 00:42:10,400 To him, it's all or nothing. 621 00:42:10,760 --> 00:42:12,640 Now, he has chosen to leave. 622 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 He's not changing his mind anymore. 623 00:42:14,520 --> 00:42:15,480 Brother Liu. 624 00:42:15,560 --> 00:42:16,920 I really know I was wrong. 625 00:42:18,040 --> 00:42:19,480 I'm angry at myself too. 626 00:42:20,760 --> 00:42:22,240 Before I met Si Feng, 627 00:42:22,640 --> 00:42:25,520 I never knew what it means to be loved by someone. 628 00:42:26,040 --> 00:42:28,360 It was Si Feng who made me feel. 629 00:42:28,760 --> 00:42:30,640 No matter what happened to me, 630 00:42:30,720 --> 00:42:31,880 he was always behind me, 631 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 protecting and guarding me. 632 00:42:34,080 --> 00:42:35,400 He treated me gently. 633 00:42:39,320 --> 00:42:41,680 I took everything for granted. 634 00:42:42,360 --> 00:42:44,440 But I really didn't know 635 00:42:44,520 --> 00:42:46,120 he's suffered so much for me. 636 00:42:47,040 --> 00:42:48,560 I only know now 637 00:42:48,880 --> 00:42:50,480 that I've hurt him deeply. 638 00:42:50,560 --> 00:42:52,160 That's why I must find him. 639 00:42:52,240 --> 00:42:55,040 I want to tell him that I know how to love now. 640 00:42:55,640 --> 00:42:57,040 Brother Liu, please help me. 641 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 This time, 642 00:42:59,280 --> 00:43:01,080 I want to start all over again with him. 643 00:43:01,160 --> 00:43:03,280 It's my turn to protect him, please? 644 00:43:13,040 --> 00:43:14,720 Stop wasting your breath on me. 645 00:43:15,040 --> 00:43:17,800 I'm a stubborn guy myself. 646 00:43:19,120 --> 00:43:21,400 What's with you, you old fogey? 647 00:43:22,000 --> 00:43:24,720 Even you could give yourself the chance to be a good father. 648 00:43:24,840 --> 00:43:28,840 Why can't you give Xuan Ji a chance to find Si Feng? 649 00:43:29,200 --> 00:43:31,240 Besides, you need the doer to undo what she has done. 650 00:43:31,320 --> 00:43:34,640 Perhaps Little Phoenix is waiting for Xuan Ji to resolve his troubles. 651 00:43:35,960 --> 00:43:37,040 Brother Liu. 652 00:43:37,720 --> 00:43:38,720 You know that 653 00:43:39,400 --> 00:43:42,960 my past nine lives with Si Feng all ended in tragedy. 654 00:43:43,840 --> 00:43:45,400 I don't want history to repeat itself this time. 655 00:43:45,880 --> 00:43:47,000 I want to change. 656 00:43:47,320 --> 00:43:49,120 I want a happy ending this time. 657 00:43:50,280 --> 00:43:51,800 I know you care for Si Feng. 658 00:43:52,000 --> 00:43:54,640 Trust me, I won't hurt him this time. 659 00:43:54,880 --> 00:43:58,160 Even if he doesn't fall in love with me again, 660 00:43:58,280 --> 00:44:01,160 I'll stay by his side just like how you are with Yu'er. 661 00:44:01,240 --> 00:44:02,640 I'll protect him forever. 662 00:44:03,840 --> 00:44:05,120 That's enough, Old Fogey. 663 00:44:05,200 --> 00:44:06,280 Stop hiding. 664 00:44:06,360 --> 00:44:08,880 You always sigh when you mention Si Feng anyway. 665 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Who knows, things might turn better if Sister Xuan Ji approaches him. 666 00:44:11,680 --> 00:44:13,080 Just tell her. 667 00:44:15,200 --> 00:44:18,000 Stupid wench, why are you supporting an outsider? 668 00:44:26,600 --> 00:44:29,760 Forget it, there's no point in letting you know. 669 00:44:31,360 --> 00:44:34,160 I really don't know where Little Phoenix is. 670 00:44:35,840 --> 00:44:37,560 You should try searching in the south. 671 00:44:37,640 --> 00:44:39,400 Target places filled with energy. 672 00:44:39,480 --> 00:44:41,240 Maybe you can find him there. 673 00:44:41,792 --> 00:44:42,760 Thank you, Brother Liu. 674 00:44:42,840 --> 00:44:44,000 I will bring him back. 675 00:44:44,080 --> 00:44:45,160 Let's go, Flying Snake. 676 00:44:49,320 --> 00:44:52,800 I wanted to pass this position to Elder Luo. 677 00:44:53,520 --> 00:44:56,080 Brother Liu, why did you stop me? 678 00:44:57,360 --> 00:44:58,400 If I didn't stop you, 679 00:44:59,200 --> 00:45:00,920 I'd have to see you bang your head on the wall, 680 00:45:01,040 --> 00:45:02,600 put a Loveless Curse on yourself 681 00:45:02,880 --> 00:45:04,920 and pretend to be the Star of Mosha 682 00:45:05,000 --> 00:45:06,360 until you're half-dead. 683 00:45:06,440 --> 00:45:08,120 Now, I even have to see you 684 00:45:08,200 --> 00:45:09,720 pass all your duties to someone 685 00:45:09,800 --> 00:45:13,400 and find a place to die alone. 686 00:45:13,760 --> 00:45:16,000 Isn't that what you're thinking, Little Phoenix? 687 00:45:19,560 --> 00:45:24,880 The power of the divine weapons is raging within me. 688 00:45:26,120 --> 00:45:28,760 I don't know how long I can last. 689 00:45:28,840 --> 00:45:31,520 So, you're worried that you might succumb to the divine weapons' power, 690 00:45:31,600 --> 00:45:32,920 and the power would render you into pieces. 691 00:45:33,040 --> 00:45:36,600 Even when you die, the divine weapons may fall into the wrong hands 692 00:45:36,680 --> 00:45:38,640 and cause the soul of Star of Mosha to be released. 693 00:45:38,880 --> 00:45:43,600 By then, Xuan Ji will become Asura zombie herself. 694 00:45:43,800 --> 00:45:46,080 That's why you have to stay away from Xuan Ji 695 00:45:46,160 --> 00:45:48,680 even when you die, right? 696 00:45:52,160 --> 00:45:53,320 Don't worry, Brother Liu. 697 00:45:54,280 --> 00:45:55,560 I've never thought about 698 00:45:56,880 --> 00:45:59,000 giving up on myself and die. 699 00:46:00,000 --> 00:46:01,280 Wu Zhi Qi told me that 700 00:46:02,120 --> 00:46:03,280 there's the Glacial Pool 701 00:46:04,200 --> 00:46:07,200 that can suppress the power of the divine weapons. 702 00:46:07,760 --> 00:46:10,280 I'm planning to stay there. 703 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 Really? 704 00:46:12,640 --> 00:46:14,920 So, you and Xuan Ji... 705 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 I'm tired. 706 00:46:16,520 --> 00:46:18,160 I have been too obsessed. 707 00:46:18,800 --> 00:46:21,120 I thought we could end well, 708 00:46:21,640 --> 00:46:24,320 but the answer has already been written in history. 709 00:46:25,520 --> 00:46:29,240 Not having an ending is an ending in itself. 710 00:46:29,680 --> 00:46:31,880 You're completely discouraged. 711 00:46:32,720 --> 00:46:33,800 Are you letting go for good? 712 00:46:34,240 --> 00:46:36,000 Perhaps I should have known 713 00:46:38,320 --> 00:46:39,891 that these matters 714 00:46:41,040 --> 00:46:42,994 can never be forced. 45998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.