All language subtitles for Love and Redemption Epi 47

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,320 --> 00:01:30,160 (FN) LOVE AND REDEMPTION 2 00:01:30,320 --> 00:01:32,880 (FN) EPISODE 47 3 00:02:51,160 --> 00:02:54,560 You can't do this to me. 4 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Demon Lord. 5 00:02:56,320 --> 00:02:57,960 I did everything for you! 6 00:02:58,640 --> 00:02:59,920 For the past 1,000 years, 7 00:03:00,160 --> 00:03:02,720 I've stayed loyal and endured hardships 8 00:03:03,160 --> 00:03:04,840 for your sake! 9 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Is that so? 10 00:03:07,080 --> 00:03:10,280 But why do I only see ambition in you 11 00:03:10,440 --> 00:03:11,720 instead of loyalty? 12 00:03:11,888 --> 00:03:13,600 I did everything for you. 13 00:03:13,920 --> 00:03:16,280 For you to conquer the three realms! 14 00:03:16,480 --> 00:03:19,680 That does make you sound useful to me. 15 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 In that case, 16 00:03:21,840 --> 00:03:25,480 since I am still of some use to you, 17 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 release me. 18 00:03:27,400 --> 00:03:29,920 Unfortunately, I am not the Star of Mosha. 19 00:03:30,560 --> 00:03:33,200 I won't be needing you anymore. 20 00:03:33,920 --> 00:03:35,680 You've been doubting me, haven't you? 21 00:03:36,480 --> 00:03:39,440 Blame your ambition for blinding you 22 00:03:39,640 --> 00:03:41,200 and making you hasty. 23 00:03:41,800 --> 00:03:43,320 You deceived me. 24 00:03:45,080 --> 00:03:46,600 You deceived me too! 25 00:03:46,840 --> 00:03:48,720 How dare you say I deceived you? 26 00:03:49,920 --> 00:03:51,600 Don't fall for his tricks. 27 00:03:52,440 --> 00:03:54,000 We are brothers. 28 00:03:55,640 --> 00:03:57,080 Don't you remember, Old Wu? 29 00:03:57,320 --> 00:03:59,120 We traveled across the three realms, 30 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 drank together 31 00:04:00,800 --> 00:04:01,928 and serenaded together. 32 00:04:02,360 --> 00:04:04,200 For the past 1,000 years, in order to save you, 33 00:04:04,400 --> 00:04:06,200 I've put in so much blood, sweat and tears. 34 00:04:06,280 --> 00:04:07,672 You can't betray me! 35 00:04:07,920 --> 00:04:09,680 You betrayed me first! 36 00:04:10,280 --> 00:04:12,410 Why did the heavens arrest me 1,000 years ago? 37 00:04:12,520 --> 00:04:14,360 You think I don't know it was you? 38 00:04:14,640 --> 00:04:15,840 It was the God of War! 39 00:04:15,920 --> 00:04:18,040 It's not me! 40 00:04:18,519 --> 00:04:20,629 Are you still denying the truth? 41 00:04:21,040 --> 00:04:22,120 Yuan Lang. 42 00:04:22,205 --> 00:04:24,926 Who instigated King Asura 1,000 years ago to attack the heavens? 43 00:04:25,280 --> 00:04:27,122 And when the attempt failed, who decided to protect himself 44 00:04:27,232 --> 00:04:28,330 by securing a celestial position 45 00:04:28,440 --> 00:04:30,250 and selling me out to the heavens? 46 00:04:30,360 --> 00:04:31,440 Listen, Yuan Lang. 47 00:04:31,520 --> 00:04:33,864 I'm here to avenge my 1,000-year grudge! 48 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Wu Zhi Qi. 49 00:04:44,280 --> 00:04:47,000 You've finally avenged yourself. 50 00:04:48,920 --> 00:04:50,440 We were brothers. 51 00:04:51,240 --> 00:04:53,400 Why did we end up like this? 52 00:04:55,280 --> 00:04:58,360 The Soul Furnace is vicious. 53 00:04:59,280 --> 00:05:00,960 If it were used on Xuan Ji, 54 00:05:01,960 --> 00:05:03,480 it would be catastrophic. 55 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 This isn't right. 56 00:05:05,480 --> 00:05:07,440 Why has Yuan Lang become so weak today? 57 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Stupid Monkey. 58 00:05:08,840 --> 00:05:10,640 Stop making yourself sound all high and mighty. 59 00:05:11,400 --> 00:05:13,280 Oh no, I've forgotten. 60 00:05:13,480 --> 00:05:15,640 Yuan Lang knows clone magic. 61 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Look there! 62 00:05:20,280 --> 00:05:22,200 They must be attacking Shaoyang Sect now! 63 00:05:22,360 --> 00:05:24,010 -Let's go. -Little Fox. 64 00:05:24,120 --> 00:05:25,810 You shouldn't follow us, Si Feng and I can handle this. 65 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 Protect yourself. 66 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 O Vice Palace Lord. 67 00:05:37,040 --> 00:05:38,090 Yu Si Feng. 68 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Wu Zhi Qi! 69 00:05:39,280 --> 00:05:40,890 How dare you ensnare me! 70 00:05:41,000 --> 00:05:43,010 Did something go wrong with the formation? 71 00:05:43,120 --> 00:05:45,680 Even if I haven't received power from the God of War, 72 00:05:46,160 --> 00:05:48,400 I must take the Jade Cup first. 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,280 Then, I'd still have another chance. 74 00:05:50,640 --> 00:05:51,890 I'm going to take the Jade Cup. 75 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 You two stand guard. 76 00:05:53,720 --> 00:05:55,240 Make sure nothing happens. 77 00:05:55,520 --> 00:05:56,560 Yes, my lord. 78 00:06:08,200 --> 00:06:09,680 So many years have passed. 79 00:06:10,160 --> 00:06:11,840 Aren't you giving up yet? 80 00:06:30,280 --> 00:06:33,120 My body is deteriorating day by day. 81 00:06:33,480 --> 00:06:35,160 I may not last much longer. 82 00:06:35,840 --> 00:06:37,360 I need to come up with a way quickly 83 00:06:37,560 --> 00:06:39,400 for Xuan Ji to destroy the Jade Cup. 84 00:06:45,360 --> 00:06:46,400 The Jade Cup. 85 00:06:47,000 --> 00:06:48,010 An asura? 86 00:06:48,120 --> 00:06:51,440 Weren't the Asuras exterminated 1,000 years ago? 87 00:06:51,640 --> 00:06:54,250 I am merely borrowing this body to take the Jade Cup. 88 00:06:54,360 --> 00:06:55,720 Anyone who blocks my way shall die! 89 00:06:55,960 --> 00:06:56,970 Hand it over. 90 00:06:57,080 --> 00:06:58,400 As long as I am here, 91 00:06:58,960 --> 00:07:00,400 you shall not prevail! 92 00:07:00,880 --> 00:07:03,000 When you took the Vermilion Bird Bottle, 93 00:07:03,200 --> 00:07:05,280 I've already had an idea of who you are. 94 00:07:05,560 --> 00:07:08,050 Not many people in the three realms are capable 95 00:07:08,160 --> 00:07:10,280 of taking the mythical treasures in the heavens. 96 00:07:10,520 --> 00:07:13,400 Unfortunately, with your current strength, 97 00:07:13,600 --> 00:07:15,520 you cannot defeat me! 98 00:07:25,720 --> 00:07:26,760 Senior Hao Chen. 99 00:07:27,000 --> 00:07:28,640 I've brought you some wine from my wedding. 100 00:07:29,280 --> 00:07:30,320 Senior Hao Chen. 101 00:07:32,280 --> 00:07:34,360 Wine? What wine? 102 00:07:34,480 --> 00:07:35,680 Wu Tong? 103 00:07:38,280 --> 00:07:40,320 Don't you dare wreak havoc in Shaoyang Sect! 104 00:07:42,360 --> 00:07:43,800 Why are you wearing a wedding robe? 105 00:07:44,080 --> 00:07:45,450 Who are you marrying? 106 00:07:45,560 --> 00:07:48,800 Don't you know whom I'm marrying? 107 00:07:49,000 --> 00:07:51,730 I, Zhong Min Yan, will only marry Ling Long. 108 00:07:51,840 --> 00:07:53,280 Ling Long will only marry me! 109 00:07:53,800 --> 00:07:55,200 Ling Long is mine. 110 00:07:56,080 --> 00:07:58,200 No one can snatch her away from me! 111 00:07:58,320 --> 00:07:59,560 She's mine! 112 00:08:03,000 --> 00:08:06,280 -Min Yan! -Ling Long! 113 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 Min Yan! 114 00:08:07,680 --> 00:08:08,770 Don't give chase. 115 00:08:08,880 --> 00:08:10,080 You're injured. 116 00:08:10,240 --> 00:08:11,360 Ruo Yu. 117 00:08:13,040 --> 00:08:14,400 You're really alive. 118 00:08:14,760 --> 00:08:18,600 So, what Si Feng said was all true. 119 00:08:20,480 --> 00:08:23,880 And I treated you as my best friend. 120 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 You don't deserve it! 121 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Yes. 122 00:08:28,200 --> 00:08:30,120 It was me who tricked you to steal the spirit keys 123 00:08:30,440 --> 00:08:31,600 and set Si Feng up. 124 00:08:31,960 --> 00:08:35,010 Also, I was the one who injured Elder Chu Ying Hong. 125 00:08:35,120 --> 00:08:36,280 It wasn't Si Feng. 126 00:08:38,078 --> 00:08:39,199 So... 127 00:08:40,039 --> 00:08:43,759 So it was you who injured Elder Chu Ying Hong. 128 00:08:43,919 --> 00:08:44,920 Min Yan. 129 00:08:48,240 --> 00:08:52,400 Yes, I have done all wrong and sinned. 130 00:08:52,720 --> 00:08:55,480 That's why I cannot see you die today. 131 00:08:55,720 --> 00:08:58,000 Wu Tong is already half-demon, you can't defeat him. 132 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 I'll go. 133 00:08:59,640 --> 00:09:01,680 I won't let him get near Ling Long. 134 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 Min Yan. 135 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Ruo Yu. 136 00:09:07,480 --> 00:09:08,800 Listen carefully. 137 00:09:09,080 --> 00:09:13,640 I'll get you for everything you've done. 138 00:09:14,120 --> 00:09:15,880 Min Yan! 139 00:09:16,240 --> 00:09:17,640 Min Yan, come back! 140 00:09:33,040 --> 00:09:34,450 You've always meddled in my business. 141 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 I shall not spare you! 142 00:09:36,240 --> 00:09:37,280 Leave him to me. 143 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 I sense demonic aura. 144 00:10:05,320 --> 00:10:06,320 Dingkun Sword! 145 00:10:18,800 --> 00:10:20,000 Someone is taking the Jade Cup! 146 00:10:50,440 --> 00:10:51,720 Min Yan, you're back. 147 00:10:52,640 --> 00:10:55,320 What took you so long at Hao Chen's place? 148 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 What are you waiting for? 149 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 Remove my veil. 150 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 My dear Ling Long. 151 00:11:29,240 --> 00:11:31,440 Are you so eager for me to unveil you? 152 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Scram. 153 00:11:33,320 --> 00:11:34,480 Scram off! 154 00:11:35,200 --> 00:11:37,120 I was the one who unveiled you. 155 00:11:37,920 --> 00:11:39,760 You are now my bride. 156 00:11:41,320 --> 00:11:42,720 I'm bringing you back home. 157 00:11:44,480 --> 00:11:45,970 Why are you still haunting me? 158 00:11:46,080 --> 00:11:47,160 Put me down! 159 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Scram! 160 00:11:49,640 --> 00:11:50,711 Let go of me! 161 00:11:50,821 --> 00:11:51,800 -Let go of me! -Wu Tong! 162 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Let go of Ling Long! 163 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Min Yan. 164 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 Min Yan! 165 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Ling Long. 166 00:12:04,880 --> 00:12:05,920 Zhong Min Yan. 167 00:12:06,160 --> 00:12:08,640 Ling Long won't follow me because of you. 168 00:12:08,760 --> 00:12:09,770 As long as you're dead, 169 00:12:09,880 --> 00:12:11,760 Ling Long will be all mine! 170 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 No. 171 00:12:20,681 --> 00:12:21,681 No. 172 00:12:26,800 --> 00:12:28,760 Don't kill him. Min Yan! 173 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Min Yan! 174 00:12:36,080 --> 00:12:37,930 Let's see how you can stop me now. 175 00:12:38,040 --> 00:12:39,080 Dream on. 176 00:12:39,400 --> 00:12:42,720 Don't you ever take Ling Long away from me! 177 00:12:42,960 --> 00:12:44,120 Min Yan. 178 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 Let go of him. 179 00:12:47,120 --> 00:12:49,440 You'd kill yourself like this. 180 00:12:51,640 --> 00:12:52,640 Wu Tong. 181 00:12:53,560 --> 00:12:55,160 Please let go of him. 182 00:12:57,120 --> 00:12:58,560 I beg you. 183 00:12:59,480 --> 00:13:01,240 Please let go of him. 184 00:13:01,553 --> 00:13:02,763 I'll follow you back. 185 00:13:02,840 --> 00:13:04,440 Please let go of him. 186 00:13:04,520 --> 00:13:06,250 Don't hurt him anymore. 187 00:13:06,360 --> 00:13:07,920 I beg you. 188 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 Ling Long, don't beg him. 189 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 Ling Long. 190 00:13:13,440 --> 00:13:16,640 To think you will follow me back just for him. 191 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 Fine. 192 00:13:20,720 --> 00:13:22,320 I'll still kill him anyway 193 00:13:22,680 --> 00:13:23,690 so you'll give up on him! 194 00:13:23,760 --> 00:13:24,960 No! 195 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Min Yan. 196 00:13:28,440 --> 00:13:29,600 Min Yan. 197 00:13:30,960 --> 00:13:32,520 -I'm sorry. -I will be back to marry you. 198 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 Father. 199 00:13:39,480 --> 00:13:40,640 Min Yan. 200 00:13:40,800 --> 00:13:42,760 Min Yan, how are you? 201 00:13:44,040 --> 00:13:45,040 Ling Long. 202 00:13:45,360 --> 00:13:46,760 Don't be scared. 203 00:13:47,400 --> 00:13:52,240 I will always stay by your side. 204 00:13:53,680 --> 00:13:55,600 Min Yan! 205 00:13:55,800 --> 00:13:56,850 Min Yan, wake up! 206 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 Min Yan! 207 00:13:58,400 --> 00:14:00,810 It's our wedding night. 208 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 You can't leave me like this. 209 00:14:04,480 --> 00:14:06,120 I won't let you leave. 210 00:14:06,520 --> 00:14:08,960 Don't leave me like this. 211 00:14:09,200 --> 00:14:10,560 Min Yan is seriously injured. 212 00:14:10,720 --> 00:14:12,800 Take him to his room, now! 213 00:14:13,000 --> 00:14:14,160 Min Yan. 214 00:14:26,480 --> 00:14:28,800 Oh no. Someone is taking the Jade Cup. 215 00:14:31,120 --> 00:14:33,520 This is bad. Hao Chen is alone in the secret ground. 216 00:15:18,320 --> 00:15:19,320 Si Feng. 217 00:15:19,480 --> 00:15:21,690 This huge Asura is an undead spirit. 218 00:15:21,800 --> 00:15:23,040 He is vulnerable to sunlight. 219 00:15:23,280 --> 00:15:25,250 The golden light from your Rose Gold Bird Wings 220 00:15:25,360 --> 00:15:26,840 is similar to sunlight. 221 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Kill him. 222 00:15:43,080 --> 00:15:44,600 As a Rose Gold Bird yourself, 223 00:15:44,760 --> 00:15:46,800 you shall die from the power of your own clan. 224 00:15:47,000 --> 00:15:48,760 It's a perfect ending for you! 225 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 It's finally over. 226 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Yuan Lang. 227 00:16:40,680 --> 00:16:44,480 I guess our 1,000-year grudge is settled. 228 00:16:47,560 --> 00:16:49,520 Now that we've removed this monster here, 229 00:16:50,120 --> 00:16:51,570 you can finally explain everything 230 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 to Little Pretty. 231 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 I've been waiting 232 00:16:57,360 --> 00:16:58,800 so long for this. 233 00:17:05,400 --> 00:17:07,880 What? You still care about this guy? 234 00:17:10,079 --> 00:17:11,799 He's Xuan Ji's senior, after all. 235 00:17:11,999 --> 00:17:13,880 I didn't know you're so kind. 236 00:17:15,079 --> 00:17:16,599 I'm not trying to be a saint. 237 00:17:16,920 --> 00:17:18,280 But if I don't save him, 238 00:17:18,400 --> 00:17:20,280 Xuan Ji will blame me for the rest of her life. 239 00:17:20,560 --> 00:17:22,480 I don't want to carry this sin. 240 00:17:23,160 --> 00:17:26,320 Besides, if her senior testifies for me, 241 00:17:26,599 --> 00:17:28,429 I can explain everything to Xuan Ji. 242 00:17:28,800 --> 00:17:30,010 You punk. 243 00:17:30,120 --> 00:17:31,760 That's a clever plan. 244 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 Senior Hao Chen. 245 00:17:45,160 --> 00:17:46,240 What's going on? 246 00:17:50,880 --> 00:17:51,920 Yu Si Feng. 247 00:17:52,440 --> 00:17:54,560 Stop wasting your energy. 248 00:17:55,320 --> 00:17:59,120 You are a good actor, Star of Mosha. 249 00:18:02,840 --> 00:18:06,560 You're trying to use this chance to conquer the demons, right? 250 00:18:08,280 --> 00:18:10,080 Regardless of your goals, 251 00:18:10,360 --> 00:18:13,720 do you think what you're doing is useful? 252 00:18:14,040 --> 00:18:16,240 You're just wasting your efforts. 253 00:18:16,880 --> 00:18:17,840 What do you mean? 254 00:18:17,920 --> 00:18:19,000 Senior Hao Chen! 255 00:18:19,960 --> 00:18:21,120 Senior Hao Chen! 256 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 Senior! 257 00:18:28,160 --> 00:18:31,960 Xuan Ji is in this state because of you! 258 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 -Where are you? -Since there's no return, 259 00:18:34,480 --> 00:18:38,360 let me lend your identity as the Star of Mosha! 260 00:18:45,320 --> 00:18:47,520 Sect Leader! 261 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Senior! 262 00:18:50,680 --> 00:18:51,720 You demon. 263 00:18:53,240 --> 00:18:55,160 Even if you kill me, 264 00:18:56,080 --> 00:18:58,800 you'll never take the Jade Cup! 265 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Senior! 266 00:19:01,600 --> 00:19:02,600 Senior! 267 00:19:04,880 --> 00:19:05,880 Senior! 268 00:19:08,000 --> 00:19:09,920 Senior! 269 00:19:11,673 --> 00:19:12,640 Senior! 270 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 You demon! 271 00:19:14,160 --> 00:19:15,800 How dare you attack Hao Chen? 272 00:19:22,200 --> 00:19:24,640 You people are an unreasonable bunch. 273 00:19:26,800 --> 00:19:28,320 My brother was helping him. 274 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Senior Hao Chen. 275 00:19:31,880 --> 00:19:33,210 I'm here to kill the undead Asura spirit. 276 00:19:33,320 --> 00:19:34,400 I'm here to save you. 277 00:19:34,520 --> 00:19:36,760 Why are you maligning me when you know this? 278 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Yu Si Feng wants to take the Jade Cup. 279 00:19:43,120 --> 00:19:45,960 I can't let him get his way. 280 00:19:47,440 --> 00:19:52,400 You trusted the wrong person. 281 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 Senior! 282 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Senior! 283 00:19:58,968 --> 00:19:59,920 You'll be fine. 284 00:20:00,000 --> 00:20:01,520 I'll heal your wounds now. 285 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Xuan Ji, that's not it. 286 00:20:08,720 --> 00:20:10,560 Don't waste your spiritual power. 287 00:20:11,800 --> 00:20:12,840 Xuan Ji. 288 00:20:13,160 --> 00:20:17,360 Why didn't you listen to me? 289 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 Everything has gone so awry now. 290 00:20:21,280 --> 00:20:22,471 You'll be fine, Senior. 291 00:20:22,581 --> 00:20:23,569 I'll listen to you. 292 00:20:23,649 --> 00:20:25,930 I'll listen to you, Senior! 293 00:20:26,040 --> 00:20:29,200 I'll listen to you. 294 00:20:29,600 --> 00:20:30,920 It's too late. 295 00:20:31,480 --> 00:20:33,840 Xuan Ji, that's not what happened. 296 00:20:34,200 --> 00:20:35,490 When I reached here, 297 00:20:35,600 --> 00:20:37,240 your senior was already seriously injured. 298 00:20:37,680 --> 00:20:40,370 I saw the undead spirit attacking him, 299 00:20:40,480 --> 00:20:41,850 so I decided to strike. 300 00:20:41,960 --> 00:20:44,800 The spirit was possessed by Yuan Lang's soul. 301 00:20:45,040 --> 00:20:46,640 He was here to take the Jade Cup! 302 00:20:47,320 --> 00:20:48,960 When I finally killed him, 303 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 your senior... 304 00:20:50,440 --> 00:20:52,000 I wanted to save him! 305 00:20:54,360 --> 00:20:55,560 Promise me. 306 00:20:56,200 --> 00:20:58,040 Destroy the Jade Cup. 307 00:20:59,680 --> 00:21:03,800 Don't let the demons get their way. 308 00:21:04,920 --> 00:21:06,000 Senior. 309 00:21:08,080 --> 00:21:09,320 Promise me. 310 00:21:10,520 --> 00:21:12,650 -Senior. -Promise me. 311 00:21:12,760 --> 00:21:14,770 I promise you. 312 00:21:14,880 --> 00:21:16,010 I promise you, Senior. 313 00:21:16,120 --> 00:21:17,120 I promise you. 314 00:21:17,200 --> 00:21:19,530 I promise you, Senior. 315 00:21:19,640 --> 00:21:24,120 Senior! 316 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 Sect Leader! 317 00:21:26,880 --> 00:21:28,240 Senior! 318 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Senior. 319 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Senior! 320 00:21:34,640 --> 00:21:36,520 Senior! 321 00:21:37,697 --> 00:21:40,697 Senior! 322 00:21:42,440 --> 00:21:43,840 Senior! 323 00:21:51,544 --> 00:21:53,544 Senior! 324 00:22:11,920 --> 00:22:13,120 Yu Si Feng. 325 00:22:13,960 --> 00:22:15,570 You killed my senior. 326 00:22:15,655 --> 00:22:18,295 Xuan Ji, I didn't kill him. 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,248 Trust me! 328 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 When I knew you're a demon, 329 00:22:30,000 --> 00:22:31,560 I chose to trust you. 330 00:22:33,097 --> 00:22:34,937 When you trespassed upon our secret ground, 331 00:22:35,880 --> 00:22:37,400 I trusted you too. 332 00:22:38,040 --> 00:22:39,890 Even when I knew you're the Star of Mosha, 333 00:22:39,975 --> 00:22:41,975 I still hoped that you would change. 334 00:22:42,060 --> 00:22:43,820 I trusted you time and again. 335 00:22:43,905 --> 00:22:45,265 And now? 336 00:22:46,240 --> 00:22:49,600 My loved ones are hurt because of you! 337 00:22:50,120 --> 00:22:51,650 You injured Auntie Ying Hong. 338 00:22:51,735 --> 00:22:53,945 You killed my master and my senior. 339 00:22:54,030 --> 00:22:55,870 How can I still trust you? 340 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 Si Feng! 341 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 Si Feng! 342 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 Xuan Ji. 343 00:23:20,280 --> 00:23:21,480 I'm not the Star of Mosha. 344 00:23:21,920 --> 00:23:23,800 I've never hurt anyone. 345 00:23:24,920 --> 00:23:27,960 I came here today to kill Yuan Lang. 346 00:23:28,600 --> 00:23:30,560 Now that Yuan Lang is no longer here, 347 00:23:30,760 --> 00:23:33,360 no one can threaten the Jade Cup now. 348 00:23:34,360 --> 00:23:36,520 I can tell you everything I've done. 349 00:23:37,480 --> 00:23:38,520 Think about it. 350 00:23:39,440 --> 00:23:41,320 If I did kill your loved ones, 351 00:23:42,160 --> 00:23:43,640 why didn't I run away? 352 00:23:43,725 --> 00:23:45,325 Why did I stay here? 353 00:23:47,400 --> 00:23:51,170 You think Hao Chen can stop me? 354 00:23:51,255 --> 00:23:52,375 Shut up! 355 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 Si Feng! 356 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 Xuan Ji. 357 00:24:04,960 --> 00:24:07,320 What should I say to make you trust me? 358 00:24:10,280 --> 00:24:12,200 Have we ever trusted each other? 359 00:24:20,480 --> 00:24:22,120 Senior Hao Chen was right. 360 00:24:23,200 --> 00:24:25,680 I shouldn't have searched for my six senses. 361 00:24:26,480 --> 00:24:27,720 Had I not done so, 362 00:24:28,520 --> 00:24:31,560 I wouldn't feel so painful as I face you now. 363 00:24:33,200 --> 00:24:34,400 Yu Si Feng. 364 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 I regret meeting you. 365 00:24:41,320 --> 00:24:42,440 Xuan Ji. 366 00:24:57,840 --> 00:25:00,800 I regret taking the brunt for you at Fuyu Island. 367 00:25:01,560 --> 00:25:03,880 I regret loving you. 368 00:25:14,760 --> 00:25:17,280 I regret everything that happened between us. 369 00:25:36,520 --> 00:25:37,680 I'd rather 370 00:25:39,160 --> 00:25:41,800 not have anything to do with you, ever! 371 00:25:45,080 --> 00:25:46,960 Si Feng! 372 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 Si Feng. 373 00:26:03,320 --> 00:26:06,800 I finally understand 374 00:26:08,065 --> 00:26:11,665 why my past nine lives ended so. 375 00:26:25,520 --> 00:26:26,720 Chu Xuan Ji. 376 00:26:31,880 --> 00:26:32,920 You are after all 377 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 a heartless woman. 378 00:26:40,520 --> 00:26:41,600 If I don't have a heart, 379 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 I won't feel pain. 380 00:26:45,129 --> 00:26:46,489 For the years to come 381 00:26:47,920 --> 00:26:49,680 and even lives to come, 382 00:26:50,960 --> 00:26:52,720 I don't want to see you again. 383 00:27:14,440 --> 00:27:16,930 Si Feng, stop messing around. 384 00:27:17,040 --> 00:27:18,520 You're dying! 385 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 God of War. 386 00:27:22,360 --> 00:27:24,640 To think I treated you as a friend for the past 1,000 years. 387 00:27:24,840 --> 00:27:26,880 Has time dulled your wits? 388 00:27:27,480 --> 00:27:28,560 You're a bore. 389 00:27:29,200 --> 00:27:30,560 A real bore! 390 00:27:36,040 --> 00:27:37,640 Si Feng, let's go. 391 00:27:41,360 --> 00:27:42,360 Hao Chen. 392 00:27:42,778 --> 00:27:43,720 Hao Chen! 393 00:27:43,800 --> 00:27:46,880 Sect Leader! 394 00:27:51,960 --> 00:27:55,760 Sect Leader! 395 00:27:57,393 --> 00:27:59,073 -Sect Leader! -Hao Chen! 396 00:28:01,800 --> 00:28:02,800 Hao Chen! 397 00:28:05,960 --> 00:28:08,450 Sect Leader! 398 00:28:08,560 --> 00:28:09,640 Hao Chen! 399 00:28:09,720 --> 00:28:14,080 Sect Leader! 400 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 Xuan Ji. 401 00:28:45,560 --> 00:28:47,840 Do you really want to practice martial arts? 402 00:28:49,520 --> 00:28:52,250 Will you follow me to Xuyang Peak for training? 403 00:28:52,360 --> 00:28:53,480 Xuyang Peak? 404 00:28:53,800 --> 00:28:56,360 You are born with the talent of eradicating demons. 405 00:28:56,560 --> 00:29:00,720 You are also destined to guard the secret ground. 406 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Senior. 407 00:29:02,360 --> 00:29:04,770 What does it mean to guard the secret ground? 408 00:29:04,880 --> 00:29:09,440 It is a mission borne by us, the disciples of Xuyang Peak. 409 00:29:09,880 --> 00:29:13,720 Our task is to guard the secret ground with our lives. 410 00:29:15,880 --> 00:29:17,800 You are the God of War, nemesis of evil. 411 00:29:18,200 --> 00:29:20,080 You shouldn't have fallen for him. 412 00:29:20,840 --> 00:29:24,920 You're just misguided by mortal desires. 413 00:29:26,520 --> 00:29:31,440 It was him who planted the seed of pain in you. 414 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 That's right. 415 00:29:39,000 --> 00:29:40,560 I am the Star of Mosha, 416 00:29:40,800 --> 00:29:42,120 Rahu Ketu. 417 00:29:42,920 --> 00:29:45,880 You think I'm just here for the Jade Cup, 418 00:29:47,240 --> 00:29:51,160 but I'm actually here to kill the God of War. 419 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 Xuan Ji. 420 00:29:56,000 --> 00:29:58,800 Have you forgotten about your mother and your master's deaths? 421 00:29:58,960 --> 00:30:01,480 Have you forgotten about Elder Ying Hong's injury? 422 00:30:01,688 --> 00:30:03,538 Do you want to see him wreak havoc 423 00:30:03,640 --> 00:30:06,200 or attack our brethren instead? 424 00:30:17,280 --> 00:30:18,280 Yu Si Feng. 425 00:30:18,400 --> 00:30:19,760 You broke your promise again. 426 00:30:19,920 --> 00:30:22,079 Is there any shred of truth in your words? 427 00:30:22,720 --> 00:30:24,400 He's the one who should die. 428 00:30:24,720 --> 00:30:26,960 Xuan Ji, don't mind us! 429 00:30:27,040 --> 00:30:29,602 Seize this chance and kill the Star of Mosha! 430 00:30:29,687 --> 00:30:31,847 Kill the sinful demons in Lize Palace once and for all! 431 00:30:34,320 --> 00:30:36,760 Why didn't you listen to me? 432 00:30:37,360 --> 00:30:39,640 Everything has gone so awry now. 433 00:30:40,640 --> 00:30:41,680 Promise me. 434 00:30:42,240 --> 00:30:44,250 Destroy the Jade Cup. 435 00:30:44,360 --> 00:30:48,320 Don't let the demons get their way. 436 00:30:48,520 --> 00:30:50,490 I promise you. 437 00:30:50,575 --> 00:30:52,025 I promise you, senior. 438 00:30:52,160 --> 00:30:54,560 -Senior! -Sect Leader! 439 00:30:57,760 --> 00:30:58,920 Senior Hao Chen. 440 00:31:01,600 --> 00:31:02,600 I'm sorry. 441 00:31:04,680 --> 00:31:07,200 Everything started because of the Jade Cup. 442 00:31:08,800 --> 00:31:10,160 It's all the cup's fault. 443 00:31:12,040 --> 00:31:13,440 I will destroy it. 444 00:31:13,664 --> 00:31:15,080 (FN) IN MEMORY OF HAO YANG 445 00:31:32,680 --> 00:31:34,040 Where are we? 446 00:31:34,360 --> 00:31:36,200 We are at Fenru City's Path of Reincarnation. 447 00:31:36,640 --> 00:31:38,360 You're already dead. 448 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 Don't jest, Brother Wu. 449 00:31:42,800 --> 00:31:44,320 I say, you punk. 450 00:31:44,520 --> 00:31:46,970 You didn't even strike back when that girl was about to kill you. 451 00:31:47,080 --> 00:31:48,240 You're a fool, aren't you? 452 00:31:53,240 --> 00:31:55,840 I'm probably the biggest fool in the whole wide world. 453 00:31:57,520 --> 00:32:01,880 In the end, it's all wishful thinking in my part. 454 00:32:02,240 --> 00:32:04,160 So what's your plan next? 455 00:32:04,560 --> 00:32:05,800 Are you really ignoring her? 456 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 She said she regrets meeting me. 457 00:32:11,080 --> 00:32:13,840 She regrets everything that happened between us. 458 00:32:14,640 --> 00:32:16,440 What else can I say? 459 00:32:19,480 --> 00:32:21,080 Let's go back to Lize Palace. 460 00:32:22,160 --> 00:32:27,440 I have much work to do there. 461 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Sure. 462 00:32:40,560 --> 00:32:42,080 The divine weapon is wailing. 463 00:32:42,360 --> 00:32:44,290 Something must be happening to the soul of Star of Mosha. 464 00:32:44,400 --> 00:32:45,720 It's in danger. 465 00:32:48,200 --> 00:32:51,840 The soul of Star of Mosha is sealed inside the Jade Cup. 466 00:32:53,200 --> 00:32:55,040 Who can touch the Jade Cup 467 00:32:57,400 --> 00:32:58,960 and threaten the Star of Mosha? 468 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 The God of War. 469 00:33:05,320 --> 00:33:10,960 Before he died, Hao Chen told Xuan Ji to destroy the Jade Cup 470 00:33:11,360 --> 00:33:13,160 and erase the soul of Star of Mosha. 471 00:33:15,680 --> 00:33:18,280 If the soul of Star of Mosha is so easily destroyed, 472 00:33:19,000 --> 00:33:20,810 those from the heavens would have struck a long time ago. 473 00:33:21,040 --> 00:33:22,440 They wouldn't have to wait till now. 474 00:33:22,800 --> 00:33:24,160 Everything happens for a reason. 475 00:33:24,400 --> 00:33:27,530 I think that shameless pact from heavens 476 00:33:27,640 --> 00:33:30,520 must have done something disastrous towards the soul of Star of Mosha. 477 00:33:31,160 --> 00:33:34,330 That's why the soul is filled with hatred. 478 00:33:34,440 --> 00:33:35,760 It's indestructible. 479 00:33:36,240 --> 00:33:38,560 Although Xuan Ji has the power of the God of War, 480 00:33:39,200 --> 00:33:42,290 I think that even if she sacrifices herself, 481 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 she still can't destroy it. 482 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 Guard! 483 00:34:37,040 --> 00:34:38,650 Yu Si Feng, you stubborn demon. 484 00:34:38,760 --> 00:34:39,890 How dare you trespass again? 485 00:34:40,000 --> 00:34:40,960 Move. 486 00:34:41,040 --> 00:34:42,360 I cannot hurt the innocent. 487 00:34:42,679 --> 00:34:43,879 I want to save Xuan Ji! 488 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 Star of Mosha. 489 00:34:45,199 --> 00:34:47,089 Today is the day you die. 490 00:34:47,199 --> 00:34:48,889 Don't you dare approach the Jade Cup! 491 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Take him down! 492 00:34:50,120 --> 00:34:51,080 Stop! 493 00:34:51,159 --> 00:34:52,809 Listen, old man. 494 00:34:52,920 --> 00:34:55,030 Xuan Ji can't destroy the soul of Star of Mosha. 495 00:34:55,799 --> 00:34:57,030 Look at her! 496 00:35:13,040 --> 00:35:14,040 Xuan Ji. 497 00:35:26,200 --> 00:35:28,280 Why are you doing this to me? 498 00:35:30,520 --> 00:35:33,080 I won't let you off. 499 00:35:38,885 --> 00:35:40,530 Xuan Ji looks awful now. 500 00:35:40,640 --> 00:35:42,280 -What should we do? -Why is this happening? 501 00:35:42,440 --> 00:35:43,650 Hao Chen did say that 502 00:35:43,760 --> 00:35:46,375 Xuan Ji is the only one who can destroy the soul of Star of Mosha. 503 00:35:46,480 --> 00:35:48,960 Yu Si Feng, you must have done something! 504 00:35:49,080 --> 00:35:50,480 I told you, he didn't! 505 00:35:50,600 --> 00:35:52,930 What? You don't believe me? 506 00:35:53,040 --> 00:35:55,410 If that stinky woman destroys the soul of Star of Mosha, 507 00:35:55,520 --> 00:35:56,810 she'll die as well. 508 00:35:56,920 --> 00:35:59,010 Hao Chen said she's the only one who can destroy the soul 509 00:35:59,120 --> 00:36:01,360 not because she's the God of War, but because... 510 00:36:03,240 --> 00:36:05,200 Because what? Tell us. 511 00:36:06,360 --> 00:36:07,908 She's the... 512 00:36:11,720 --> 00:36:14,051 She's the one sealed inside... 513 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 Even the gods are forbidding me from speaking. 514 00:36:18,280 --> 00:36:19,280 It's okay. 515 00:36:19,640 --> 00:36:21,410 I have a jade inscription about the God of War. 516 00:36:21,520 --> 00:36:22,920 Read it and you'll know. 517 00:36:28,360 --> 00:36:30,000 Can't I let them read too? 518 00:36:31,896 --> 00:36:35,456 You people from the heavens just love being sneaky and mysterious. 519 00:36:35,680 --> 00:36:37,445 Shut up, who do you think you are? 520 00:36:37,547 --> 00:36:39,507 You have no right to comment on our affairs. 521 00:36:40,000 --> 00:36:42,373 If it weren't for Hao Chen's interference... 522 00:36:43,289 --> 00:36:44,289 Hao Chen? 523 00:36:45,200 --> 00:36:47,200 How did Hao Chen know that Xuan Ji 524 00:36:47,560 --> 00:36:50,000 is the only one who can destroy the soul of Star of Mosha? 525 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 Xuan Ji! 526 00:37:03,320 --> 00:37:04,320 Stop him! 527 00:37:37,560 --> 00:37:39,130 Fool, you can't beat him! 528 00:37:39,261 --> 00:37:40,831 -Let me go. -Don't risk yourself! 529 00:37:40,943 --> 00:37:41,983 I can't afford to wait! 530 00:37:42,240 --> 00:37:44,010 You can't do anything, Si Feng! 531 00:37:44,120 --> 00:37:47,600 Who is she? No one can battle him other than she herself. 532 00:37:47,920 --> 00:37:50,760 No, there must be another way. 533 00:37:51,120 --> 00:37:52,960 I can't let her die like this! 534 00:37:55,600 --> 00:37:56,600 Flying Snake! 535 00:37:57,720 --> 00:37:58,920 Flying Snake! 536 00:37:59,120 --> 00:38:01,720 I know you have another solution. 537 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 Tell me! 538 00:38:10,400 --> 00:38:11,520 The divine weapons. 539 00:38:11,880 --> 00:38:13,730 It used to be a part of the Star of Mosha. 540 00:38:13,840 --> 00:38:16,570 You can absorb its powers to battle the Jade Cup. 541 00:38:16,680 --> 00:38:19,050 No, Si Feng, you're not a demon. 542 00:38:19,160 --> 00:38:21,200 You can't absorb all the powers in the divine weapons. 543 00:38:21,480 --> 00:38:22,800 This ape has a point. 544 00:38:23,360 --> 00:38:24,490 If you do that, 545 00:38:24,600 --> 00:38:26,010 the weapons' powers will kill you. 546 00:38:26,120 --> 00:38:28,640 I have only one question, what's the procedure? 547 00:38:30,680 --> 00:38:32,040 Tell me! 548 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 The Rose Gold Birds absorb energy below the ribs, right? 549 00:38:37,880 --> 00:38:39,090 Stab the divine weapons there. 550 00:38:39,200 --> 00:38:40,720 Shut up, you stupid snake! 551 00:38:40,880 --> 00:38:42,210 I won't let you do this, Si Feng. 552 00:38:42,320 --> 00:38:43,320 Brother Wu. 553 00:38:43,400 --> 00:38:46,010 You promised me three favors. 554 00:38:46,120 --> 00:38:47,530 I can't let you die! 555 00:38:47,640 --> 00:38:49,760 Brother Wu, I'm begging you! 556 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Fine. 557 00:39:10,280 --> 00:39:12,480 I can't stop you if that's what you wish. 558 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 Xuan Ji. 559 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 Xuan Ji. 560 00:40:49,480 --> 00:40:50,440 Oh no! 561 00:40:50,520 --> 00:40:53,400 The soul of Star of Mosha is about to gush out from the Jade Cup! 562 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 Flying Snake. 563 00:41:07,760 --> 00:41:09,160 Please take care of Xuan Ji. 564 00:41:31,600 --> 00:41:33,200 Si Feng, are you trying to kill yourself? 565 00:41:38,320 --> 00:41:41,120 He's using his wings to reseal the Jade Cup. 566 00:42:16,680 --> 00:42:17,680 Si Feng. 567 00:42:18,040 --> 00:42:19,040 Si Feng! 568 00:42:20,120 --> 00:42:21,120 I'm fine. 569 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 Flying Snake. 570 00:42:31,200 --> 00:42:34,520 Don't tell her what happened today. 571 00:42:35,720 --> 00:42:36,760 Please. 572 00:42:49,160 --> 00:42:50,600 From now on, 573 00:42:53,960 --> 00:42:55,600 she is just a woman called Chu Xuan Ji. 574 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Brother Wu. 575 00:43:21,336 --> 00:43:22,280 Let's go. 576 00:43:22,360 --> 00:43:23,840 Very well, Si Feng. 577 00:43:25,960 --> 00:43:27,650 The Star of Mosha will bring calamity someday. 578 00:43:27,760 --> 00:43:29,360 They must be still near, let's go! 579 00:43:29,720 --> 00:43:31,010 You're an idiotic bunch! 580 00:43:31,120 --> 00:43:32,450 Can't you understand? 581 00:43:32,560 --> 00:43:33,930 What are you after now? 582 00:43:34,040 --> 00:43:35,850 It was Si Feng who saved Xuan Ji. 583 00:43:35,960 --> 00:43:38,130 It was also Si Feng who resealed the Jade Cup 584 00:43:38,240 --> 00:43:39,970 that you almost opened. 585 00:43:40,080 --> 00:43:41,650 It was also Si Feng who killed Yuan Lang 586 00:43:41,760 --> 00:43:43,210 so he won't release the Star of Mosha 587 00:43:43,320 --> 00:43:44,650 and destroy the three realms. 588 00:43:44,760 --> 00:43:46,010 Right now, you're still standing here, 589 00:43:46,120 --> 00:43:47,890 and all is peaceful in the three realms. 590 00:43:48,000 --> 00:43:49,250 And it was Si Feng the demon 591 00:43:49,360 --> 00:43:51,050 who mended your mistakes. 592 00:43:51,160 --> 00:43:52,210 If he is the Star of Mosha, 593 00:43:52,320 --> 00:43:53,360 what can he get from this? 594 00:43:53,720 --> 00:43:55,240 Can't you think about it? 595 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 It's over. 596 00:44:21,480 --> 00:44:22,640 It's all over. 597 00:44:25,128 --> 00:44:27,288 You haven't told me where my sister is. 598 00:44:30,440 --> 00:44:33,680 How can you die like that? 599 00:45:01,840 --> 00:45:05,000 I deceived the elders and our clansmen. 600 00:45:06,200 --> 00:45:07,480 I no longer have spiritual power 601 00:45:07,840 --> 00:45:09,720 to lead the Rose Gold Birds. 602 00:45:11,720 --> 00:45:12,720 Elder Luo. 603 00:45:13,560 --> 00:45:14,880 I shall leave this in your hands. 604 00:45:15,160 --> 00:45:16,360 No, please don't. 605 00:45:19,360 --> 00:45:23,320 It is often said that we Rose Gold Birds are violent and bloodthirsty. 606 00:45:23,760 --> 00:45:27,360 But we want nothing other than a peaceful life. 607 00:45:27,720 --> 00:45:32,160 It's just that our pact with the demons still stand. 608 00:45:32,480 --> 00:45:35,680 Of course we need to follow through our promise. 609 00:45:36,120 --> 00:45:38,330 Just now, you mentioned that you are not the demon lord, 610 00:45:38,440 --> 00:45:39,850 and you do not intend to destroy the three realms, 611 00:45:39,960 --> 00:45:42,000 so we do not have to fight for it. 612 00:45:42,760 --> 00:45:46,320 This is a huge relief for all of us. 613 00:45:46,920 --> 00:45:49,570 You are still the 12 Feathers Rose Gold Bird, 614 00:45:49,680 --> 00:45:52,040 and you've been planning the best for our clansmen, 615 00:45:52,280 --> 00:45:56,400 seeking a safe sanctuary for us to live in. 616 00:45:56,840 --> 00:46:00,160 May I ask if there's anyone else 617 00:46:00,320 --> 00:46:03,120 who can lead the Rose Gold Birds? 618 00:46:05,560 --> 00:46:09,280 You should keep the medallions. 619 00:46:09,720 --> 00:46:10,720 Elder Luo. 620 00:46:11,600 --> 00:46:14,080 -Actually, I... -That's enough. 621 00:46:16,040 --> 00:46:18,730 Our clan still acknowledge you as our leader. 622 00:46:18,840 --> 00:46:20,250 Why are you still denying it? 623 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Exactly, so please don't worry. 624 00:46:23,160 --> 00:46:27,200 I will manage the clan with the other three elders 625 00:46:27,360 --> 00:46:28,880 and await your return. 626 00:46:29,200 --> 00:46:31,040 I shall take my leave. 627 00:46:38,360 --> 00:46:41,920 I wanted to pass this position to Elder Luo. 628 00:46:42,520 --> 00:46:45,200 Brother Liu, why did you stop me? 629 00:46:46,200 --> 00:46:47,320 If I didn't stop you, 630 00:46:48,160 --> 00:46:49,890 I'd have to see you bang your head on the wall, 631 00:46:50,000 --> 00:46:51,560 put a Loveless Curse on yourself 632 00:46:51,840 --> 00:46:53,795 and pretend to be the Star of Mosha 633 00:46:53,880 --> 00:46:55,247 until you're half-dead. 634 00:46:55,332 --> 00:46:57,010 Now, I even have to see you 635 00:46:57,080 --> 00:46:58,595 pass all your duties to someone 636 00:46:58,680 --> 00:47:02,480 and find a place to die alone. 637 00:47:02,680 --> 00:47:05,040 Isn't that what you're thinking, Little Phoenix? 39673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.